All language subtitles for vincenzo 13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,808 --> 00:01:00,028
VINCENZO
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,239
Today…
3
00:01:15,492 --> 00:01:16,993
We finally made it.
4
00:01:18,787 --> 00:01:22,248
I still can't believe
that this is all gold.
5
00:01:38,890 --> 00:01:40,642
There are cultural assets as well.
6
00:02:15,051 --> 00:02:17,262
Thank you for everything, Mr. Cassano.
7
00:02:19,389 --> 00:02:21,349
What a bitter price for a friendship.
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,810
If you don't move until I get out,
9
00:02:25,770 --> 00:02:26,896
I won't harm you.
10
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Why are you doing this?
11
00:02:29,983 --> 00:02:31,568
I cannot tell you.
12
00:02:33,111 --> 00:02:35,446
I just need to take one gold bar with me.
13
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
You're doing this for just one gold bar?
14
00:03:01,931 --> 00:03:03,224
Step back.
15
00:03:07,145 --> 00:03:08,980
When I'm completely out of here,
16
00:03:10,064 --> 00:03:11,774
you can come up then.
17
00:03:22,410 --> 00:03:24,454
And you're not going
to close the door on me?
18
00:03:25,163 --> 00:03:27,081
I told you I will not harm you.
19
00:03:30,501 --> 00:03:32,128
Can I take one as a souvenir?
20
00:04:09,707 --> 00:04:12,126
I didn't know gold is this heavy.
21
00:04:13,586 --> 00:04:14,963
Don't move until I get out.
22
00:04:15,046 --> 00:04:17,090
If you follow me, I'll shoot you.
23
00:04:17,173 --> 00:04:18,216
Okay.
24
00:04:20,009 --> 00:04:20,969
By the way,
25
00:04:21,719 --> 00:04:23,388
why are you taking only one?
26
00:04:24,013 --> 00:04:25,014
This is enough for me.
27
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
It must be heavy.
28
00:04:30,311 --> 00:04:32,647
Why didn't you just take
the Guillotine file?
29
00:04:36,401 --> 00:04:37,568
How did you know that?
30
00:04:40,446 --> 00:04:44,492
I know you've been helping me
all this time because of it.
31
00:04:45,243 --> 00:04:47,870
-Don't come any closer.
-Anyway…
32
00:04:48,705 --> 00:04:51,291
do you really think the file is in there?
33
00:04:54,127 --> 00:04:55,169
Do you?
34
00:05:51,642 --> 00:05:53,019
All right.
35
00:05:53,102 --> 00:05:54,645
The best floors at Babel Tower.
36
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
I'll start with
the 120th and 121st floors.
37
00:05:58,232 --> 00:06:01,527
Not one but two floors will
belong to one person.
38
00:06:02,987 --> 00:06:05,239
Go ahead and move me.
39
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
I'd like to try.
40
00:06:08,618 --> 00:06:10,870
-Go ahead.
-As you all know,
41
00:06:11,454 --> 00:06:15,083
many lawsuits are about to be filed
against Babel.
42
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
And I must take care of them all.
43
00:06:19,003 --> 00:06:19,837
Why?
44
00:06:20,546 --> 00:06:23,841
To ensure the power of Babel
remains undiminished!
45
00:06:26,385 --> 00:06:27,303
That's right.
46
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
I'll make sure Babel E&C wins the contract
47
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
to build new cities in Taesan and Jungsan.
48
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
I can get both political parties
and the Ministry of Land on board.
49
00:06:37,855 --> 00:06:39,607
Can you feel my heartbeat?
50
00:06:40,441 --> 00:06:41,776
I'm getting excited.
51
00:06:43,528 --> 00:06:44,445
Okay.
52
00:06:45,029 --> 00:06:46,614
As you are already aware,
53
00:06:46,697 --> 00:06:50,284
Daechang Daily are the leaders
of public opinion in Korea.
54
00:06:50,368 --> 00:06:53,704
I'll make sure Babel is never criticized
by the press again.
55
00:06:55,081 --> 00:06:58,126
Okay. I'll give you more than
just Babel Tower.
56
00:06:58,209 --> 00:07:00,628
I'll sponsor
Daechang Daily
for some ads too.
57
00:07:05,299 --> 00:07:06,134
What is it?
58
00:07:10,471 --> 00:07:11,681
Who are you?
59
00:07:13,516 --> 00:07:14,767
I'm sorry I'm late.
60
00:07:14,851 --> 00:07:16,936
I had an urgent meeting.
61
00:07:17,437 --> 00:07:20,481
I'm Director Tae Jong-gu of
the International Organized Crime Bureau
62
00:07:20,565 --> 00:07:22,650
at the International Security
Intelligence Service.
63
00:07:28,531 --> 00:07:29,782
Welcome.
64
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
EPISODE 13
65
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
You should have loaded the gun
with at least one bullet.
66
00:07:57,810 --> 00:08:00,062
I'll assume that
you still consider me your friend
67
00:08:00,855 --> 00:08:02,440
and ask you this as your friend.
68
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Who do you really work for?
69
00:08:07,445 --> 00:08:11,032
I'm an agent at the International Security
Intelligence Service.
70
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
I see.
71
00:08:16,746 --> 00:08:19,916
So you pretended to resign
to find the Guillotine file.
72
00:08:22,084 --> 00:08:25,546
You pretended to be a corporate spy
and approached Mr. Wang, too. Right?
73
00:08:26,130 --> 00:08:27,048
Yes.
74
00:08:31,427 --> 00:08:32,595
What about me?
75
00:08:36,349 --> 00:08:38,267
Meeting you was truly a coincidence.
76
00:08:39,810 --> 00:08:41,437
When I almost died in Italy,
77
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
you saved me.
78
00:08:45,858 --> 00:08:46,817
Right.
79
00:08:49,487 --> 00:08:52,573
Mr. Wang's death wasn't natural, was it?
80
00:09:12,885 --> 00:09:13,719
Thank you.
81
00:09:16,722 --> 00:09:18,224
You bastard…
82
00:09:18,307 --> 00:09:20,184
I've underestimated you.
83
00:09:27,858 --> 00:09:29,110
Hurry!
84
00:09:29,193 --> 00:09:31,070
Call an ambulance. Now!
85
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
I guess I was wrong about you.
86
00:09:40,371 --> 00:09:41,956
You really are quite scary.
87
00:09:43,916 --> 00:09:47,169
Right. I'm not really a good guy.
88
00:09:49,589 --> 00:09:52,550
I knew from the start
that you were lying to me.
89
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
You said that Wang's museum
90
00:09:54,552 --> 00:09:56,846
in Hangzhou had data on his iris.
91
00:09:58,264 --> 00:10:00,641
But it turned out
that no such thing existed.
92
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
You went to your office in China
a while ago.
93
00:10:08,065 --> 00:10:09,734
Why didn't you take it out then?
94
00:10:10,401 --> 00:10:13,571
That was before I obtained
the data on Wang's iris.
95
00:10:14,196 --> 00:10:17,116
I was still planning the operation then.
96
00:10:17,199 --> 00:10:19,410
Then you shouldn't have rented it out.
97
00:10:19,493 --> 00:10:20,828
Why did you let the monks move in?
98
00:10:20,911 --> 00:10:23,331
I thought leaving it empty
would be riskier.
99
00:10:23,414 --> 00:10:26,167
There could be someone
who knew about this place.
100
00:10:30,421 --> 00:10:32,715
Did anyone see Mr. Vincenzo
101
00:10:32,798 --> 00:10:35,718
and the previous building owner meeting
before we left?
102
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
-I saw them.
-Me too.
103
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
They came together from over there.
104
00:10:41,682 --> 00:10:45,311
Is it just me or is anyone else wondering
105
00:10:45,394 --> 00:10:47,980
why the two of them met
after sending us away?
106
00:10:48,898 --> 00:10:51,817
I heard they had a meeting today.
107
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
I really don't want to accuse anyone,
108
00:10:55,446 --> 00:10:57,073
but it really is rather suspicious.
109
00:10:57,156 --> 00:10:59,950
Are you saying that they sent us away
to look for the gold?
110
00:11:04,413 --> 00:11:08,125
Gosh, don't be like that.
I was just throwing it out there.
111
00:11:08,209 --> 00:11:10,086
Let's not start suspecting each other.
112
00:11:10,169 --> 00:11:12,338
We trust Mr. Vincenzo, don't we?
113
00:11:12,421 --> 00:11:16,759
Maybe they're looking for the gold
so that Babel can't get to it first.
114
00:11:16,842 --> 00:11:19,095
You're being quite unreasonable.
115
00:11:19,178 --> 00:11:21,305
Right. Let's just enjoy the trip.
116
00:11:21,389 --> 00:11:24,141
How about a singing contest
to lighten the mood?
117
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
-It's good, isn't it?
-Right.
118
00:11:25,601 --> 00:11:26,811
One, two
119
00:11:26,894 --> 00:11:29,313
-one, two, three
-But then again,
120
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
twenty million won for a photo
does sound pretty suspicious.
121
00:11:35,945 --> 00:11:37,154
What is it now?
122
00:11:38,114 --> 00:11:40,950
I can't say anything, can I?
123
00:11:43,119 --> 00:11:44,495
The Guillotine file…
124
00:11:45,788 --> 00:11:48,499
You weren't going to hand it over
to your agency, right?
125
00:11:48,582 --> 00:11:50,376
You haven't even reported it in yet.
126
00:11:53,421 --> 00:11:56,841
If you did, they would've forcibly opened
the basement and taken it.
127
00:11:58,092 --> 00:11:59,385
Why didn't you report it?
128
00:12:00,636 --> 00:12:01,804
To make another deal?
129
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
Well, I get it.
130
00:12:05,850 --> 00:12:07,768
That will be more profitable, right?
131
00:12:10,521 --> 00:12:12,356
Who were you going to sell it to?
132
00:12:14,316 --> 00:12:16,193
I haven't decided yet.
133
00:12:16,277 --> 00:12:18,404
But how did you know about this file?
134
00:12:20,573 --> 00:12:24,326
You're not the only informant I have.
135
00:12:32,626 --> 00:12:34,962
Where to first?
136
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
-I'm going first!
-Come on.
137
00:12:38,340 --> 00:12:40,342
Goodness. Don't run!
138
00:12:41,385 --> 00:12:42,761
Hey!
139
00:12:43,596 --> 00:12:44,847
I told you not to run!
140
00:12:45,681 --> 00:12:48,767
-Gosh. Keep going!
-Honey. Wait up.
141
00:12:48,851 --> 00:12:50,936
Where are you going?
142
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
It seems everyone is in agony
because of the gold.
143
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
I agree.
144
00:12:59,361 --> 00:13:01,947
They do not know
that greed brings about pain.
145
00:13:02,031 --> 00:13:04,241
How could they be so frivolous?
146
00:13:04,825 --> 00:13:09,121
My gosh. If we get help from
Keum Gwang-jin, we'll find it right away.
147
00:13:10,831 --> 00:13:13,584
You go upstairs.
And I'll check downstairs.
148
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
-Gosh, that's a lot of work.
-Wait.
149
00:13:18,506 --> 00:13:20,007
Honey, hurry!
150
00:13:20,090 --> 00:13:21,759
Don't run. You'll hurt yourself.
151
00:13:21,842 --> 00:13:24,261
HONG CHA-YOUNG
152
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
-Yes?
-What didn't you pick up?
153
00:13:31,727 --> 00:13:32,645
What is it?
154
00:13:32,728 --> 00:13:36,565
The tenants are back at the plaza now
and on their way to the basement.
155
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
What's wrong?
156
00:13:43,489 --> 00:13:44,990
The tenants are back.
157
00:13:47,785 --> 00:13:50,329
-Close the hatch.
-We should clean this up.
158
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
No. Not my jacket.
159
00:13:55,709 --> 00:13:57,044
Why put that in your pants?
160
00:14:10,516 --> 00:14:11,517
Hold on.
161
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
-The gold!
-What gold?
162
00:14:14,019 --> 00:14:15,813
The gold we took out. The gold!
163
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
Over there.
164
00:14:18,315 --> 00:14:20,651
Hold it tight. Don't let go.
165
00:14:39,920 --> 00:14:40,754
What?
166
00:14:41,797 --> 00:14:42,631
Wait.
167
00:14:43,215 --> 00:14:44,592
-Sir.
-Go that way.
168
00:14:59,773 --> 00:15:02,401
I doubt there's anything down here.
169
00:15:02,484 --> 00:15:05,779
Come to think of it,
we never searched this area.
170
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
Places like this is
where they probably hid it.
171
00:15:08,741 --> 00:15:10,784
Slowly. There we go.
172
00:15:11,744 --> 00:15:12,953
Now, over here.
173
00:15:17,333 --> 00:15:19,668
-Mr. Tak!
-Mr. Tak!
174
00:15:22,630 --> 00:15:24,882
What? Why did you two follow me here?
175
00:15:25,466 --> 00:15:28,385
There's an important matter
I must discuss with you.
176
00:15:28,969 --> 00:15:30,012
What important matter?
177
00:15:31,472 --> 00:15:35,684
I think my father may have told me
a long time ago…
178
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
where the gold is.
179
00:15:41,649 --> 00:15:43,192
-Really?
-Where is it?
180
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Tell us.
181
00:15:47,821 --> 00:15:49,156
It was…
182
00:15:57,831 --> 00:15:58,791
We need one more.
183
00:16:01,669 --> 00:16:02,628
Where could that be?
184
00:16:02,711 --> 00:16:05,714
Gosh. Just tell me already.
185
00:16:06,632 --> 00:16:07,675
It's in our hearts.
186
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
I also heard him say that.
187
00:16:09,802 --> 00:16:13,597
He said that the most precious treasure
is right here. A heart of gold.
188
00:16:13,681 --> 00:16:15,683
That's a load of nonsense.
189
00:16:16,183 --> 00:16:17,267
Are you distracting us?
190
00:16:17,351 --> 00:16:19,436
No. No way.
191
00:16:20,562 --> 00:16:23,649
Put your hands on your chest and feel it.
192
00:16:27,987 --> 00:16:29,238
Over there. Hold on.
193
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
What was that sound?
194
00:16:33,993 --> 00:16:35,619
-No.
-Someone is in the temple.
195
00:16:35,703 --> 00:16:36,829
-It's--
-I heard a sound.
196
00:16:36,912 --> 00:16:38,747
No. It was from me. I made that sound.
197
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
-I made the sound with my shoes like this.
-Yes.
198
00:16:41,458 --> 00:16:45,379
With your hands on your chest,
close your eyes and feel your heart.
199
00:16:45,462 --> 00:16:47,589
No. I'm sure the sound
came from the temple.
200
00:16:47,673 --> 00:16:49,049
No. Go like this.
201
00:16:49,550 --> 00:16:52,594
Where are you going?
You have to feel the gold in your heart!
202
00:17:03,731 --> 00:17:05,024
Why did you guys come back?
203
00:17:07,401 --> 00:17:09,236
What are you two doing here?
204
00:17:12,740 --> 00:17:15,159
We're doing 108 bows.
205
00:17:15,826 --> 00:17:16,994
All of a sudden?
206
00:17:17,745 --> 00:17:19,496
You're doing the 108 bows? Why?
207
00:17:21,457 --> 00:17:25,544
It's to rid our hearts
of greed and selfishness.
208
00:17:28,464 --> 00:17:30,716
Help us, merciful Buddha.
209
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
Help us, merciful Buddha.
210
00:17:34,762 --> 00:17:37,806
We must finish all the bows today.
211
00:17:38,599 --> 00:17:39,933
Please give us some privacy.
212
00:17:45,647 --> 00:17:48,442
All right. Let us all go now.
213
00:17:49,777 --> 00:17:53,072
Let's look for the gold in our hearts.
214
00:18:01,497 --> 00:18:03,248
-Mr. Cassano.
-Yes?
215
00:18:04,458 --> 00:18:06,627
I believe we are in deep trouble.
216
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
What do you mean?
217
00:18:10,547 --> 00:18:13,092
I think we left…
218
00:18:15,094 --> 00:18:19,223
the recognition device for Wang's iris
in the basement earlier.
219
00:18:23,602 --> 00:18:25,354
What are you talking about?
220
00:18:27,272 --> 00:18:30,609
You threw my jacket
in the secret basement.
221
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
Yes, I did. What about it?
222
00:18:33,529 --> 00:18:36,657
The device is in that jacket.
223
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Hey!
224
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
Why you…
225
00:18:58,762 --> 00:19:00,472
-Please, don't.
-Damn…
226
00:19:00,556 --> 00:19:03,433
"Damn"? It was you
who threw my jacket in there.
227
00:19:03,517 --> 00:19:05,435
Why would you put that in your jacket?
228
00:19:05,519 --> 00:19:08,230
Then, where else?
Should I carry that around?
229
00:19:08,313 --> 00:19:09,481
But you must have
230
00:19:10,566 --> 00:19:12,359
more than one of them right?
231
00:19:13,527 --> 00:19:17,447
There's only one.
The one and only in the entire universe!
232
00:19:17,531 --> 00:19:19,449
-You!
-You're yelling again.
233
00:19:22,035 --> 00:19:26,540
Now we must demolish this building
if we want to get the gold.
234
00:19:26,623 --> 00:19:31,003
It feels like my heart is crumbling now.
235
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
What happened?
236
00:19:40,721 --> 00:19:42,598
Doing 108 bows allowed us
237
00:19:43,182 --> 00:19:45,809
to feel the presence
of the merciful Buddha in our hearts.
238
00:19:52,024 --> 00:19:54,651
I've never seen anyone cry
while being enlightened.
239
00:19:54,735 --> 00:19:57,279
If they achieve enlightenment
one more time,
240
00:19:57,362 --> 00:19:59,031
our ears will not last.
241
00:20:04,328 --> 00:20:06,455
How could you think I'd do that?
242
00:20:07,623 --> 00:20:08,707
You know,
243
00:20:10,667 --> 00:20:13,378
I considered you my family.
244
00:20:13,462 --> 00:20:16,006
We've been through a lot together
245
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
and will stay together.
246
00:20:18,884 --> 00:20:19,885
Isn't that right?
247
00:20:19,968 --> 00:20:21,178
-Yes.
-Yes.
248
00:20:21,261 --> 00:20:22,888
Then, should you…
249
00:20:24,348 --> 00:20:27,184
Should you suspect me like that or not?
250
00:20:27,267 --> 00:20:29,019
-We shouldn't.
-We shouldn't.
251
00:20:30,187 --> 00:20:34,233
I believed that you all trusted me.
252
00:20:44,117 --> 00:20:45,452
Mr. Nam.
253
00:20:45,535 --> 00:20:47,079
You guys are so heartless.
254
00:20:48,121 --> 00:20:50,040
We care so much about you all.
255
00:20:55,379 --> 00:20:56,421
I'm sorry.
256
00:20:57,464 --> 00:20:59,174
We were so thoughtless.
257
00:20:59,258 --> 00:21:02,886
What really did it for me was
the prize money of 20 million won.
258
00:21:02,970 --> 00:21:05,639
It was such an unbelievable offer.
259
00:21:10,519 --> 00:21:13,855
Twenty million won is a lot of money.
260
00:21:14,731 --> 00:21:18,318
But I made that money
from investing in the stock market,
261
00:21:18,402 --> 00:21:20,195
so I wanted to share it with you!
262
00:21:20,821 --> 00:21:22,406
Which company did you invest in?
263
00:21:22,489 --> 00:21:24,825
-Hey.
-Gosh. What's wrong with you?
264
00:21:25,450 --> 00:21:27,160
I'm deeply disappointed in you guys.
265
00:21:28,787 --> 00:21:30,664
I think it will take some time
266
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
for my wound to heal.
267
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Same here. It will take a long time
268
00:21:37,587 --> 00:21:38,714
for my heart to heal.
269
00:21:42,843 --> 00:21:47,139
Let me apologize to you
on behalf of the tenants.
270
00:21:47,723 --> 00:21:48,890
Forget it.
271
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
I'll get going now.
272
00:21:52,853 --> 00:21:53,937
We're sorry.
273
00:22:02,195 --> 00:22:03,405
All right.
274
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Now that we hashed it out,
let's go to the hot spring.
275
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
Forget about the hot spring.
Mr. Cassano is mad at us now.
276
00:22:11,288 --> 00:22:12,581
All right. Everyone.
277
00:22:13,540 --> 00:22:16,335
Let us look for the gold in our hearts.
278
00:22:16,418 --> 00:22:18,045
I guess we're not going.
279
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
So? Is there really gold in there?
280
00:22:37,814 --> 00:22:41,109
Gold bars and the Guillotine file as well?
281
00:22:41,693 --> 00:22:42,778
Yes.
282
00:22:44,738 --> 00:22:47,199
Including a huge gold statue of Buddha.
283
00:22:48,366 --> 00:22:50,494
-Oh, my!
-That hurts so much.
284
00:22:50,577 --> 00:22:52,287
It hurts so much, but I'm so happy!
285
00:22:52,370 --> 00:22:53,246
Mr. Nam!
286
00:22:54,247 --> 00:22:58,126
Well done. Great job. Nicely done.
287
00:22:58,210 --> 00:23:00,837
Good job!
288
00:23:00,921 --> 00:23:03,673
All right. Let's see.
289
00:23:04,257 --> 00:23:06,885
We'll send them to see
cherry blossoms this time.
290
00:23:06,968 --> 00:23:08,220
We can open it again then.
291
00:23:08,303 --> 00:23:09,971
Let's open it again.
292
00:23:10,055 --> 00:23:11,348
Open it again.
293
00:23:11,431 --> 00:23:12,933
We can't open it again.
294
00:23:13,016 --> 00:23:14,643
We can't open it.
295
00:23:14,726 --> 00:23:15,977
Great.
296
00:23:16,061 --> 00:23:17,395
That's much better…
297
00:23:26,154 --> 00:23:27,531
We can't open it now.
298
00:23:31,493 --> 00:23:32,410
Mr. Nam!
299
00:23:39,626 --> 00:23:43,255
I expected this,
but everyone is so brazen.
300
00:23:43,338 --> 00:23:44,506
They have no shame.
301
00:23:45,132 --> 00:23:48,093
They don't find it shameful
as long as it stays hidden.
302
00:23:48,969 --> 00:23:50,387
Forget about feeling ashamed.
303
00:23:50,470 --> 00:23:53,723
They probably think
that they got a fair deal.
304
00:23:53,807 --> 00:23:56,309
It should be enough to cover
the legal world, the press,
305
00:23:56,393 --> 00:23:59,646
the National Assembly,
and an intelligence agency,
306
00:24:00,397 --> 00:24:01,815
right?
307
00:24:02,399 --> 00:24:04,818
Yes. It will be more than enough.
308
00:24:11,491 --> 00:24:12,909
Are you disappointed?
309
00:24:14,494 --> 00:24:17,664
No. You should definitely
take over the company.
310
00:24:17,747 --> 00:24:21,751
I will do my best to assist you
from now on.
311
00:24:21,835 --> 00:24:23,003
No.
312
00:24:23,086 --> 00:24:24,880
Just stay put if you want to help me.
313
00:24:27,090 --> 00:24:28,675
Okay. I got it.
314
00:24:30,677 --> 00:24:32,929
Since we're all here today,
315
00:24:33,763 --> 00:24:36,600
there's something I'd like to
bring your attention to.
316
00:24:37,517 --> 00:24:39,811
I'm not sure if you heard of this.
317
00:24:41,062 --> 00:24:43,148
It's called the Guillotine file.
318
00:24:43,231 --> 00:24:47,110
-Mr. Han.
-We can't hide it forever, Ms. Choi.
319
00:24:52,199 --> 00:24:53,533
What's that?
320
00:24:53,617 --> 00:24:57,245
Well, it's a long story.
321
00:24:57,329 --> 00:24:58,663
So it is…
322
00:24:59,497 --> 00:25:02,459
We must go back a few years.
323
00:25:15,138 --> 00:25:17,140
Then, we can't take anything out now.
324
00:25:17,974 --> 00:25:20,936
The gold, the Guillotine file,
325
00:25:21,811 --> 00:25:23,063
and the gold Buddha statue.
326
00:25:23,146 --> 00:25:24,773
I even picked out a house,
327
00:25:25,941 --> 00:25:27,317
a car,
328
00:25:28,693 --> 00:25:32,155
and stocks to buy.
329
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
On top of that, the partner
you fully trusted turned out
330
00:25:34,908 --> 00:25:37,953
to be an agent of the International
Security Intelligence Service.
331
00:25:38,036 --> 00:25:40,372
He even betrayed you on top of that.
332
00:25:45,377 --> 00:25:47,462
This is just the worst!
333
00:25:51,967 --> 00:25:53,385
Tell me there's another way.
334
00:25:54,094 --> 00:25:56,763
You're the consigliere.
You're smart and strategic.
335
00:25:56,846 --> 00:25:58,014
There's none.
336
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
None.
337
00:26:02,769 --> 00:26:07,023
Except for demolishing this building,
there's no other way.
338
00:26:09,734 --> 00:26:10,568
Cheetah.
339
00:26:10,652 --> 00:26:14,239
Should we tear it down and die with
the gold to see them even for a moment?
340
00:26:14,322 --> 00:26:15,865
I'll just forget about it.
341
00:26:15,949 --> 00:26:18,285
That gold wasn't mine to begin with.
342
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
People ought to know their places.
343
00:26:27,627 --> 00:26:28,753
My gold!
344
00:26:29,546 --> 00:26:31,172
My gold!
345
00:26:31,256 --> 00:26:33,091
-Stop it.
-My gold!
346
00:26:35,385 --> 00:26:39,055
My precious!
347
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
Mr. Nam. Wait.
348
00:26:45,270 --> 00:26:46,396
Ms. Hong.
349
00:26:48,356 --> 00:26:49,274
Tell me.
350
00:26:50,025 --> 00:26:51,860
How much damage will that file do to us?
351
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
I don't know the details,
352
00:26:54,696 --> 00:26:56,489
but it could damage the entire group.
353
00:26:56,573 --> 00:26:58,908
Just how serious is it?
354
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
From what I've heard,
355
00:27:00,744 --> 00:27:03,788
it even has information
on the late chairman's private life.
356
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
The auction went well today.
357
00:27:09,210 --> 00:27:11,546
Can't they handle this?
358
00:27:11,629 --> 00:27:13,131
My guess is,
359
00:27:13,214 --> 00:27:16,676
more than half of the people there
are probably in the file.
360
00:27:16,760 --> 00:27:17,594
What the...
361
00:27:21,056 --> 00:27:24,017
Then, there's no point bribing them
with my tower.
362
00:27:24,100 --> 00:27:26,603
That's not true. Please give me some time.
363
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Is there any way we can find that file
right now?
364
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
Why are you so incompetent?
365
00:27:35,320 --> 00:27:36,404
I'm sorry.
366
00:27:36,988 --> 00:27:38,823
For now, it's impossible to find it.
367
00:27:38,907 --> 00:27:40,241
Find it even if it costs
368
00:27:40,325 --> 00:27:41,618
as much as ten billion won.
369
00:27:42,202 --> 00:27:45,580
Yes, sir.
I'll put our experts to work on this.
370
00:27:45,663 --> 00:27:46,748
Okay.
371
00:27:50,794 --> 00:27:53,129
Goodness.
372
00:27:58,760 --> 00:28:01,221
I told you not to tell him
until we had a solution.
373
00:28:01,846 --> 00:28:05,350
I told him because we wouldn't
be able to find any solutions.
374
00:28:06,101 --> 00:28:09,604
Besides, if we keep something like this
from him, it will be worse.
375
00:28:11,940 --> 00:28:13,983
Hey, Han Seung-hyuk.
376
00:28:15,652 --> 00:28:16,820
Yes, Myung-hee.
377
00:28:17,779 --> 00:28:21,616
Did you tell Chairman Jang Han-seok
about the file to prove your loyalty?
378
00:28:22,367 --> 00:28:24,160
What are you talking about?
379
00:28:24,744 --> 00:28:26,871
Or are you two-timing or something?
380
00:28:26,955 --> 00:28:30,250
Because he'd kill you if he found out
you've sided with his brother?
381
00:28:30,333 --> 00:28:32,001
My gosh.
382
00:28:32,085 --> 00:28:35,713
Why are you making up stories about me?
383
00:28:36,464 --> 00:28:38,174
-Seung-hyuk.
-Yes?
384
00:28:38,758 --> 00:28:41,845
You know that if this two-timing stunt
goes wrong, it'll cost you.
385
00:28:42,554 --> 00:28:47,475
And if it does,
it could end up costing you your life.
386
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
Okay?
387
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
Gosh. Come on.
388
00:28:51,813 --> 00:28:52,939
Myung-hee.
389
00:28:53,440 --> 00:28:54,816
Don't forget who I am.
390
00:28:56,317 --> 00:28:58,778
I wouldn't have made it this far
if I were that ballsy.
391
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
You did just fine,
but now you're going to have problems.
392
00:29:01,614 --> 00:29:03,199
Gosh.
393
00:29:04,701 --> 00:29:06,327
Silly Myung-hee.
394
00:29:07,871 --> 00:29:10,999
Don't you know that I'm loyal?
You know that.
395
00:29:11,958 --> 00:29:14,753
Why are you scowling at me like that?
You're scaring me.
396
00:29:14,836 --> 00:29:18,506
I'll be loyal and protect you always.
397
00:29:19,299 --> 00:29:21,217
Gosh. I'm busy. I should go now.
398
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
Hello? Wait, no.
399
00:29:22,927 --> 00:29:24,929
I'm not getting a call. Hey, open it.
400
00:29:25,930 --> 00:29:27,640
Gosh.
401
00:29:27,724 --> 00:29:31,644
If he keeps being reckless,
he really is going to end up dead.
402
00:29:32,437 --> 00:29:35,398
WARD 16
403
00:29:36,441 --> 00:29:37,567
-Wait.
-What is this?
404
00:29:37,650 --> 00:29:38,735
-What?
-What are you doing?
405
00:29:38,818 --> 00:29:39,861
What?
406
00:29:43,865 --> 00:29:46,659
Nam Sin-bae, you traitor!
Are you even human?
407
00:29:46,743 --> 00:29:47,827
Sir!
408
00:29:47,911 --> 00:29:49,370
-You can't leave us!
-No!
409
00:29:49,454 --> 00:29:51,748
-Sir!
-Honey!
410
00:29:51,831 --> 00:29:54,042
-Move back.
-That's my son!
411
00:29:54,125 --> 00:29:56,169
I can't go! My son is right here!
412
00:29:56,252 --> 00:29:59,380
My gosh. What am I going to do?
413
00:30:01,466 --> 00:30:05,595
BODY OF DECEASED UNION LEADER
TAKEN TO PREVENT UNION FUNERAL
414
00:30:05,678 --> 00:30:08,640
FOOTAGE PROVIDED
BY THE FAMILY OF THE DECEASED
415
00:30:10,600 --> 00:30:11,768
What are those men doing?
416
00:30:11,851 --> 00:30:16,648
The company's union members are taking
the body of the late union leader,
417
00:30:16,731 --> 00:30:18,775
so they won't be able to
hold a union funeral.
418
00:30:29,369 --> 00:30:30,995
They came to Geumga Plaza once.
419
00:30:32,539 --> 00:30:34,040
The Gurkha knife tattoos.
420
00:30:34,582 --> 00:30:36,960
Right. I heard about them.
421
00:30:37,544 --> 00:30:39,963
Apparently, they are brutal.
422
00:30:40,046 --> 00:30:42,298
But are they now in the company union?
423
00:30:42,882 --> 00:30:44,968
Half of their members are thugs like them.
424
00:30:45,552 --> 00:30:48,555
But what is this union funeral
that you mentioned earlier?
425
00:30:49,556 --> 00:30:51,099
Like its name,
426
00:30:51,182 --> 00:30:54,811
it is a huge funeral where every member
of the Babel Chemicals' union attends.
427
00:30:54,894 --> 00:30:58,439
It will be covered by the press,
boosting the morale of the union.
428
00:30:59,065 --> 00:31:01,276
They're not letting them hold a funeral
429
00:31:01,359 --> 00:31:04,112
to keep the union's morale down.
430
00:31:04,195 --> 00:31:08,157
Wusang must assume that I will postpone
summoning Chairman Jang Han-seok
431
00:31:08,241 --> 00:31:11,786
because my key witness,
the union leader, died.
432
00:31:11,870 --> 00:31:14,622
Then let's catch them off guard.
You should summon him.
433
00:31:14,706 --> 00:31:16,624
But I don't have any hard evidence.
434
00:31:17,917 --> 00:31:20,837
They hindered the investigation
in ways I can't even imagine.
435
00:31:21,379 --> 00:31:24,757
So I really needed
the union leader's testimony.
436
00:31:25,758 --> 00:31:27,677
Did you question Choi Myung-hee?
437
00:31:27,760 --> 00:31:28,887
Of course.
438
00:31:28,970 --> 00:31:30,346
You haven't changed!
439
00:31:30,430 --> 00:31:32,223
Did you have to get him killed?
440
00:31:32,307 --> 00:31:33,850
You'd better watch your tongue.
441
00:31:33,933 --> 00:31:36,144
How dare you accuse me without evidence?
442
00:31:36,227 --> 00:31:38,605
Because you're not the type
to leave behind evidence.
443
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
But isn't this so obvious?
444
00:31:40,315 --> 00:31:43,067
How could he die right after
having a meal with you?
445
00:31:43,151 --> 00:31:46,195
I didn't get him killed!
It was the drunk driver!
446
00:31:46,905 --> 00:31:50,199
I guess a coincidence is enough
to indict someone these days.
447
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
"A coincidence"?
448
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
Why do these "coincidences"
keep happening in your favor?
449
00:31:54,954 --> 00:31:56,789
You can't even prove your claim.
450
00:31:56,873 --> 00:31:59,167
Talking crap doesn't make you
a prosecutor.
451
00:31:59,834 --> 00:32:03,254
If you want to follow your hunches,
go and become a shaman!
452
00:32:04,172 --> 00:32:07,175
I don't have to see it.
I can picture her so vividly.
453
00:32:07,842 --> 00:32:09,552
Gosh. I hate her.
454
00:32:09,636 --> 00:32:11,262
Given the cards we're dealt,
455
00:32:11,346 --> 00:32:13,640
summoning Chairman Jang will be pointless.
456
00:32:13,723 --> 00:32:15,058
I think so too.
457
00:32:15,141 --> 00:32:17,268
If the first case against them
gets crushed,
458
00:32:17,352 --> 00:32:19,729
the remaining five indictments
will crumble, too.
459
00:32:22,690 --> 00:32:24,233
You know what they say.
460
00:32:25,735 --> 00:32:27,737
It's all about the first punch, right?
461
00:32:28,947 --> 00:32:31,157
We'll try to collect the evidence
in our own way.
462
00:32:35,536 --> 00:32:37,038
I am embarrassed as a prosecutor,
463
00:32:37,121 --> 00:32:38,498
but I need your help.
464
00:32:40,208 --> 00:32:43,711
JANG HAN-SEOK DIRECTLY SUPERVISES
THE VISION TEAM
465
00:32:45,171 --> 00:32:47,632
All the union-related matters
with Babel's subsidiaries
466
00:32:47,715 --> 00:32:51,010
are handled by the Vision Team,
who directly answers to the chairman.
467
00:32:59,268 --> 00:33:00,561
It won't be easy.
468
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
They are highly loyal to their boss.
469
00:33:02,647 --> 00:33:06,526
Right. People like them
aren't afraid of going to prison.
470
00:33:07,110 --> 00:33:10,613
Then we must find something
that is scarier than prison to them.
471
00:33:10,697 --> 00:33:14,909
It's probably better to go after
the company union than the Vision Team.
472
00:33:14,993 --> 00:33:16,244
I did some research
473
00:33:16,327 --> 00:33:18,705
and found that these punks
are just the worst.
474
00:33:18,788 --> 00:33:21,624
And they take orders from the Vision Team.
475
00:33:21,708 --> 00:33:24,419
Let's find out
who the company union leader is first.
476
00:33:31,259 --> 00:33:32,218
All right.
477
00:33:32,301 --> 00:33:35,805
Let's go and find out
who the king of the lackies is.
478
00:33:35,888 --> 00:33:37,098
Gosh.
479
00:33:38,099 --> 00:33:41,227
Why did you want to have a meeting here
instead of our office?
480
00:33:41,310 --> 00:33:43,479
Exactly, my point. Can you help me?
481
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
Let me help you.
482
00:33:47,775 --> 00:33:50,361
All I wanted was a breath of fresh air.
483
00:34:05,793 --> 00:34:07,837
Don't point a gun at me ever again.
484
00:34:09,589 --> 00:34:11,716
I'm letting it slide this time
485
00:34:11,799 --> 00:34:13,551
because I've thought of you
as a true friend.
486
00:34:13,634 --> 00:34:15,428
I'm sorry for what happened,
487
00:34:16,095 --> 00:34:19,140
but I considered you
more than just a business partner.
488
00:34:20,224 --> 00:34:21,893
You saved my life.
489
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
I believe you.
490
00:34:26,064 --> 00:34:28,232
Please keep helping me
like you've been doing,
491
00:34:29,233 --> 00:34:30,610
so we can figure this out.
492
00:34:48,336 --> 00:34:49,295
You're here.
493
00:35:04,644 --> 00:35:05,561
I'm sorry.
494
00:35:05,645 --> 00:35:09,065
It's been a long time since I last drove,
so I got lost.
495
00:35:11,859 --> 00:35:12,944
I did…
496
00:35:14,779 --> 00:35:16,572
everything you told me to do.
497
00:35:20,827 --> 00:35:22,120
But look what happened!
498
00:35:22,203 --> 00:35:24,539
Nothing worked out in my favor!
499
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
Had you shot him accurately that day,
we wouldn't have been--
500
00:35:27,834 --> 00:35:30,545
You said I didn't need to aim
because it was a shotgun!
501
00:35:30,628 --> 00:35:31,462
Didn't you?
502
00:35:32,088 --> 00:35:33,047
I'm sorry.
503
00:35:33,131 --> 00:35:35,800
My brother is going to kill me.
It's only a matter of time.
504
00:35:36,425 --> 00:35:39,554
He'll just keep me around for a while
then kill me out of nowhere.
505
00:35:40,555 --> 00:35:43,307
I doubt that he will do that to you.
506
00:35:44,308 --> 00:35:46,853
You are his family.
507
00:35:47,478 --> 00:35:49,605
-Have you forgotten?
-What?
508
00:35:49,689 --> 00:35:53,484
My brother even killed
his own father himself.
509
00:35:53,568 --> 00:35:55,736
-Oh, right.
-"Oh, right"?
510
00:35:57,196 --> 00:36:01,033
That makes you the only family he has now.
511
00:36:01,868 --> 00:36:04,495
Let's just think that way.
We should be positive.
512
00:36:07,331 --> 00:36:08,541
Fine.
513
00:36:08,624 --> 00:36:11,252
Let's say that I get lucky
and somehow stay alive.
514
00:36:12,628 --> 00:36:14,213
Even if I'm alive,
515
00:36:14,297 --> 00:36:15,590
there is
516
00:36:16,340 --> 00:36:20,303
nothing I can do now. None whatsoever.
517
00:36:20,386 --> 00:36:23,681
Are you sure? There's nothing? I'm sure
there has to be something. Think.
518
00:36:24,473 --> 00:36:25,558
Yes!
519
00:36:26,934 --> 00:36:29,270
This is a chance for you to take a break.
520
00:36:31,272 --> 00:36:32,899
Then you can become a bigger idiot.
521
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
-What are you talking about?
-Listen.
522
00:36:35,234 --> 00:36:37,486
You have to make him lower his guard.
523
00:36:37,570 --> 00:36:41,657
You must show him
that you have no ulterior motive.
524
00:36:41,741 --> 00:36:43,868
Remember Korean history.
525
00:36:43,951 --> 00:36:45,912
To avoid
the Andong Kim clan's persecution,
526
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Prince Heungseon pretended to be
an idiot and ruled the world in the end!
527
00:36:50,166 --> 00:36:52,084
He was King Gojong's father.
528
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
-I know that.
-Exactly. Just like that prince,
529
00:36:54,629 --> 00:36:57,757
you should turn into a total idiot.
Just do it.
530
00:37:00,009 --> 00:37:02,845
You assholes.
It's my taxes that pays your salary.
531
00:37:02,929 --> 00:37:04,931
Can't you do anything right?
532
00:37:05,014 --> 00:37:06,557
-Hey, you.
-What?
533
00:37:06,641 --> 00:37:08,809
Didn't I tell you
to get me a cheeseburger?
534
00:37:08,893 --> 00:37:10,019
You're here.
535
00:37:10,102 --> 00:37:11,520
What's going on?
536
00:37:11,604 --> 00:37:14,357
He assaulted an employee at a bar.
He's been making a scene.
537
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
We stopped the reporters for now.
538
00:37:16,234 --> 00:37:17,401
You should take him now.
539
00:37:20,613 --> 00:37:22,281
Let go of me. Let go!
540
00:37:23,324 --> 00:37:26,494
Hey, I'll give you guys some pocket money.
541
00:37:26,577 --> 00:37:29,622
I'll pay whoever locks those bastards up.
542
00:37:29,705 --> 00:37:31,123
All right. Take it.
543
00:37:31,207 --> 00:37:33,084
Take it, you bums.
544
00:37:35,878 --> 00:37:36,754
Mr. Jang.
545
00:37:39,590 --> 00:37:40,758
Ms. Choi.
546
00:37:40,841 --> 00:37:43,302
Ms. Choi. I'm glad that you're here.
547
00:37:44,595 --> 00:37:49,058
Sue everyone in here. I don't care
if they are cops. Lock all of them up!
548
00:37:49,725 --> 00:37:53,729
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK
TO BE INAUGURATED TOMORROW
549
00:37:57,566 --> 00:37:58,401
FORMERLY EMPLOYED AT WUSANG
550
00:37:58,484 --> 00:38:01,737
He must think he's a K-pop idol.
This is so ridiculous.
551
00:38:01,821 --> 00:38:02,905
CHAIRMAN JANG HAN-SEOK'S
LAID-BACK LIFESTYLE
552
00:38:02,989 --> 00:38:04,907
People abroad call him the "Handsome CEO."
553
00:38:05,533 --> 00:38:07,243
Reporters are having a field day.
554
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
This isn't an article but an entry
to the annual spring literary contest.
555
00:38:12,039 --> 00:38:13,582
Anyway, this is what we wanted.
556
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
He'll reveal himself tomorrow.
557
00:38:18,254 --> 00:38:20,214
Did Mr. Jung set a date
for the invitation?
558
00:38:20,298 --> 00:38:21,173
What?
559
00:38:21,257 --> 00:38:24,010
They'll summon and question him
for anti-union activities?
560
00:38:24,552 --> 00:38:25,636
Chairman Jang Han-seok?
561
00:38:25,720 --> 00:38:29,682
To stick it to us, they'll question him
the day after his inauguration ceremony.
562
00:38:33,269 --> 00:38:35,813
We expected them to give up.
563
00:38:36,605 --> 00:38:39,358
The union leader is dead.
I doubt he has any evidence.
564
00:38:39,942 --> 00:38:41,694
Well, it's one or the other.
565
00:38:43,029 --> 00:38:45,031
He's too embarrassed to give up,
566
00:38:46,157 --> 00:38:47,533
or he actually has evidence.
567
00:38:47,616 --> 00:38:51,037
You should have planned something
before you had the leader killed.
568
00:38:51,620 --> 00:38:52,621
Are you blaming me?
569
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
I'm not blaming you. Gosh, no way.
570
00:38:55,833 --> 00:38:59,462
I'm just worried
that things might go wrong.
571
00:39:00,921 --> 00:39:02,548
I don't care…
572
00:39:03,549 --> 00:39:05,760
as long as the Vision Team
doesn't get raided.
573
00:39:05,843 --> 00:39:09,638
They can't get a warrant
unless they have something substantial.
574
00:39:09,722 --> 00:39:11,432
And Mr. Hwang won't let them.
575
00:39:11,515 --> 00:39:14,477
Well, I'll let them take a few photos
since they're summoning him.
576
00:39:15,603 --> 00:39:17,688
Maybe I'll go to a salon in the morning.
577
00:39:21,317 --> 00:39:25,446
You caused trouble when you knew
it's my inauguration ceremony today?
578
00:39:29,241 --> 00:39:30,409
I'm sorry.
579
00:39:32,161 --> 00:39:35,664
I was just so happy.
I drank a bit too much.
580
00:39:36,999 --> 00:39:38,292
Please forgive me.
581
00:39:40,419 --> 00:39:41,754
There's nothing to forgive.
582
00:39:43,839 --> 00:39:46,592
It's nice to see the old you again.
583
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
Keep that up, okay?
584
00:39:52,056 --> 00:39:55,851
I think I was born to live recklessly
like this.
585
00:39:56,769 --> 00:39:58,479
-I feel at ease, too.
-Here.
586
00:40:03,442 --> 00:40:05,569
It symbolizes
the union of our brotherhood.
587
00:40:15,996 --> 00:40:18,040
Let's never betray each other
588
00:40:18,707 --> 00:40:20,626
and work together to put Babel at the top.
589
00:40:27,341 --> 00:40:29,593
We have to make people think
590
00:40:29,677 --> 00:40:32,179
that this country will be in ruins
if Babel goes down.
591
00:40:34,265 --> 00:40:35,224
Yes, sir.
592
00:40:43,941 --> 00:40:45,234
Did I tell you…
593
00:40:46,694 --> 00:40:48,654
why I let the shooting incident slide?
594
00:40:52,867 --> 00:40:53,993
That…
595
00:40:55,077 --> 00:40:57,663
That really was an accident.
596
00:40:58,372 --> 00:41:00,624
How could I do such a thing to you?
597
00:41:03,836 --> 00:41:05,045
I need you alive.
598
00:41:06,630 --> 00:41:09,884
If you die, who will take the rap for me?
599
00:41:13,095 --> 00:41:16,807
If I'm ever on the verge of going to jail
after the takeover,
600
00:41:17,892 --> 00:41:19,477
you'll take the fall in my place.
601
00:41:20,394 --> 00:41:21,479
Don't you agree?
602
00:41:23,731 --> 00:41:24,648
Yes.
603
00:41:26,859 --> 00:41:27,902
Right.
604
00:41:28,777 --> 00:41:29,987
That's right.
605
00:41:31,447 --> 00:41:32,698
I will go to jail for you.
606
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
Right. Sir.
607
00:41:35,618 --> 00:41:37,786
I can assure you
that I'll do well in prison.
608
00:41:37,870 --> 00:41:40,706
Yes. That's right. Please don't worry.
609
00:41:41,499 --> 00:41:43,334
I will do anything for you.
610
00:41:49,298 --> 00:41:50,716
I knew I could count on you.
611
00:41:52,801 --> 00:41:54,220
Let's go to the ceremony.
612
00:42:53,612 --> 00:42:54,697
This way, sir.
613
00:42:58,200 --> 00:43:01,161
Hold on. Wait. Let me fix that.
614
00:43:01,787 --> 00:43:03,372
Square your shoulders, sir.
615
00:43:03,455 --> 00:43:06,083
-Babel will be born again starting today,
-Smile.
616
00:43:06,166 --> 00:43:08,460
-You look better with a smile.
-
with the leadership
617
00:43:08,544 --> 00:43:09,795
of Chairman Jang Han-seok!
618
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
This is quite nervous.
619
00:43:14,466 --> 00:43:15,384
Time for photos.
620
00:43:26,437 --> 00:43:28,647
The ceremony will start soon.
Please go upstairs.
621
00:43:33,485 --> 00:43:36,280
You will become the true head of Babel
starting today.
622
00:43:39,491 --> 00:43:40,784
Congratulations, sir.
623
00:43:45,164 --> 00:43:48,959
It's all thanks to my brother who did
a fine job running the company until now.
624
00:43:50,711 --> 00:43:52,421
We should head upstairs.
625
00:43:56,592 --> 00:43:57,926
Let's go.
626
00:44:09,313 --> 00:44:10,856
Yes. Let's do this.
627
00:44:10,939 --> 00:44:12,941
Chairman Jang Han-seok.
628
00:44:34,713 --> 00:44:37,633
ILMIRI GOLD JJIMDAK
629
00:44:40,344 --> 00:44:41,387
Look at all the cheese.
630
00:44:50,979 --> 00:44:52,523
Their food always tastes great.
631
00:44:54,858 --> 00:44:59,279
Babel's Vision Team
has never faced a search and seizure.
632
00:44:59,363 --> 00:45:00,656
They never got a warrant
633
00:45:01,240 --> 00:45:02,991
due to insufficient grounds.
634
00:45:03,075 --> 00:45:06,662
That's why Mr. Jung is so upset,
since it's them he has to go after.
635
00:45:06,745 --> 00:45:08,831
If he could search their office,
636
00:45:08,914 --> 00:45:11,792
he'd find the evidence they were involved
in illegal activities.
637
00:45:12,709 --> 00:45:15,921
We'll just set a trap for
the company union as we planned.
638
00:45:16,004 --> 00:45:18,048
Did you look into
the company union leader?
639
00:45:18,799 --> 00:45:22,136
Yes. He used to be the right-hand man
of the deceased union leader.
640
00:45:22,219 --> 00:45:25,848
But one day, he betrayed the union
and joined the company's side.
641
00:45:26,849 --> 00:45:29,101
He's the epitome of a traitor.
642
00:45:29,852 --> 00:45:32,062
Well, I'm sure they bought him off.
643
00:45:32,146 --> 00:45:34,314
But he did more than switch sides.
644
00:45:34,398 --> 00:45:36,358
He and the leader
used to be close friends,
645
00:45:36,442 --> 00:45:38,735
but he made false accusations
against the leader.
646
00:45:38,819 --> 00:45:40,779
Gosh, he's quite the traitor.
647
00:45:41,363 --> 00:45:43,574
What is the team leader
of the Vision Team like?
648
00:45:44,074 --> 00:45:45,701
Mr. Park. Ms. Yoon.
649
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
You can't be sloppy like this.
650
00:45:49,746 --> 00:45:52,916
He's known as a perfectionist
who works meticulously.
651
00:45:53,000 --> 00:45:55,377
He'd come to Wusang
and rip their lawyers apart
652
00:45:55,461 --> 00:45:57,713
saying they did a sloppy job.
653
00:45:58,922 --> 00:46:01,717
Any good restaurants?
Let's just have something cheap.
654
00:46:01,800 --> 00:46:03,218
Hello, sir.
655
00:46:04,511 --> 00:46:06,263
I see. Hi, Mr. Park.
656
00:46:06,346 --> 00:46:08,348
-Order the food now.
-Okay.
657
00:46:08,432 --> 00:46:13,145
And more importantly,
he's as loyal as a Golden Retriever.
658
00:46:13,729 --> 00:46:17,107
Traitors and loyal subordinates
have the best chemistry.
659
00:46:17,191 --> 00:46:20,444
How can they have good chemistry?
660
00:46:20,527 --> 00:46:23,614
Loyal subordinates' biggest fear
is losing the trust of their boss.
661
00:46:24,281 --> 00:46:26,742
And bosses fear betrayal the most.
662
00:46:26,825 --> 00:46:30,746
Preventing betrayal is
the loyal subordinates' biggest mission.
663
00:46:31,997 --> 00:46:35,876
And when there's a betrayal,
the loyal subordinates show a weakness.
664
00:46:35,959 --> 00:46:38,212
And we can take advantage of that.
665
00:46:38,295 --> 00:46:41,340
They don't teach you this stuff
in schools, do they?
666
00:46:41,423 --> 00:46:43,800
I'll give you a crash course
for 300,000 won a month.
667
00:46:43,884 --> 00:46:46,553
-No. I need at least 400,000 won.
-Forget I asked.
668
00:46:46,637 --> 00:46:48,096
I'll take up Pilates instead.
669
00:46:49,556 --> 00:46:51,975
-Jang will be summoned tomorrow, right?
-Yes.
670
00:46:52,059 --> 00:46:54,478
But let's take care of the traitor today.
671
00:47:11,828 --> 00:47:13,038
Gosh.
672
00:47:25,467 --> 00:47:27,261
What? What's this?
673
00:47:28,053 --> 00:47:29,054
Stop it!
674
00:47:29,137 --> 00:47:30,806
Who are you? Let go of me.
675
00:47:30,889 --> 00:47:32,349
Help me!
676
00:47:39,439 --> 00:47:40,482
The Twin Swords Gang?
677
00:47:41,650 --> 00:47:44,444
You really scared me. Goodness.
678
00:47:45,112 --> 00:47:47,406
The Twin Swords Gang. You're on our side.
679
00:47:47,489 --> 00:47:50,534
By the way, what brings you here?
680
00:47:52,953 --> 00:47:56,164
If you want to beatbox, repeat after me.
681
00:47:56,248 --> 00:47:57,124
What?
682
00:47:57,207 --> 00:47:58,333
Boots, cats
683
00:47:59,918 --> 00:48:01,211
Boots, cats
684
00:48:01,295 --> 00:48:02,379
Boots, cats
685
00:48:02,462 --> 00:48:03,839
Boots, cats
686
00:48:03,922 --> 00:48:06,091
-Boots, cats
-Boots, cats
687
00:48:06,174 --> 00:48:08,135
-Boots, cats
-Boots, cats
688
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
-Boots, cats
-Boots, cats
689
00:48:09,928 --> 00:48:11,680
Boots, cats
690
00:48:14,099 --> 00:48:15,517
…cats.
691
00:48:39,416 --> 00:48:40,417
What?
692
00:48:45,505 --> 00:48:47,674
Are you sure this cement will harden fast?
693
00:48:47,758 --> 00:48:49,176
What's taking so long?
694
00:48:49,259 --> 00:48:51,219
-Hey.
-Did you get the wrong kind?
695
00:48:51,303 --> 00:48:52,429
Hey.
696
00:48:52,512 --> 00:48:54,473
It takes three hours. It's not chocolate.
697
00:48:54,556 --> 00:48:56,600
-Hey.
-If we're throwing him with the cement,
698
00:48:56,683 --> 00:48:57,976
won't the ocean be better?
699
00:48:58,060 --> 00:48:59,978
Right. Besides, sharks will eat him up.
700
00:49:00,062 --> 00:49:02,356
-It's nice and neat that way.
-Hey.
701
00:49:02,439 --> 00:49:04,232
Why are you doing this to me?
702
00:49:04,316 --> 00:49:07,194
Why? I thought the Twin Swords Gang
was like family.
703
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
Family, my foot.
704
00:49:14,326 --> 00:49:15,911
How are we your family?
705
00:49:15,994 --> 00:49:17,788
How come there's a woman in the gang?
706
00:49:17,871 --> 00:49:19,831
Aren't women allowed to join gangs?
707
00:49:19,915 --> 00:49:21,458
This jerk is a sexist.
708
00:49:21,541 --> 00:49:22,584
I'm sorry.
709
00:49:23,335 --> 00:49:26,713
By the way,
there must be a misunderstanding.
710
00:49:26,797 --> 00:49:28,715
I didn't do anything wrong.
711
00:49:28,799 --> 00:49:32,469
You betrayed and hassled
the union members.
712
00:49:32,552 --> 00:49:36,682
You falsely accused union executives
of embezzlement and sexual harassment.
713
00:49:36,765 --> 00:49:39,893
You even drove one of them
to commit suicide.
714
00:49:39,976 --> 00:49:42,229
You're lucky
that I'm a true martial artist.
715
00:49:42,312 --> 00:49:44,731
Otherwise, I would have crushed you.
716
00:49:45,982 --> 00:49:46,983
So, you're an artist?
717
00:49:48,652 --> 00:49:50,028
No, a "martial" artist.
718
00:49:50,112 --> 00:49:52,406
If you lived
during the Japanese colonial era,
719
00:49:52,489 --> 00:49:54,157
you would've sold your country.
720
00:49:54,241 --> 00:49:57,035
Is it obvious?
My grandfather was pro-Japan.
721
00:49:57,828 --> 00:49:59,913
So even your ancestors were traitors.
722
00:50:01,331 --> 00:50:02,374
The cement's hardened.
723
00:50:03,959 --> 00:50:04,960
What is?
724
00:50:05,043 --> 00:50:06,378
-No way.
-At last.
725
00:50:06,962 --> 00:50:08,714
-Is it ready?
-Yes, it's hard.
726
00:50:08,797 --> 00:50:09,715
Wait.
727
00:50:09,798 --> 00:50:12,300
It's nothing personal.
We're just following orders.
728
00:50:12,384 --> 00:50:13,719
Wait. Hold on.
729
00:50:14,302 --> 00:50:16,430
But who told you to do this to me?
730
00:50:16,513 --> 00:50:19,808
Isn't it obvious?
I guess they don't need you anymore.
731
00:50:19,891 --> 00:50:21,893
Those bastards at Babel…
732
00:50:23,019 --> 00:50:24,730
Should we put them together now?
733
00:50:24,813 --> 00:50:25,981
What?
734
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
Let's do it.
735
00:50:27,232 --> 00:50:28,525
-Wait. Hold on.
-What?
736
00:50:28,608 --> 00:50:30,944
-What are you doing?
-Don't move.
737
00:50:31,027 --> 00:50:32,112
-Wait.
-Do it.
738
00:50:32,195 --> 00:50:34,114
-Take him.
-Hold on. Wait.
739
00:50:34,197 --> 00:50:37,200
Please spare me.
I'll do anything you want me to do.
740
00:50:37,284 --> 00:50:38,952
Please. I'll do anything you want.
741
00:50:39,035 --> 00:50:40,620
You're not even that rich.
742
00:50:40,704 --> 00:50:41,955
No. I can make it!
743
00:50:42,038 --> 00:50:44,958
I'll use all my brainpower
to get whatever you want.
744
00:50:45,041 --> 00:50:47,461
Like that's going to be any good.
Tie him to the can.
745
00:50:47,544 --> 00:50:48,837
-What? No.
-Tie him.
746
00:50:48,920 --> 00:50:50,839
-That's real cement.
-Put him in.
747
00:50:50,922 --> 00:50:53,091
-Why are you doing this to me?
-One, two, three.
748
00:50:53,175 --> 00:50:54,468
-No!
-One, two.
749
00:50:54,551 --> 00:50:55,886
-One, two, three.
-Let go!
750
00:50:55,969 --> 00:50:57,262
-Tie him.
-Help me!
751
00:50:57,345 --> 00:50:58,388
-Somebody help me!
-Hey.
752
00:50:58,472 --> 00:50:59,639
-Do it.
-Lord!
753
00:50:59,723 --> 00:51:02,017
Hey, I'm going to die!
754
00:51:02,100 --> 00:51:04,227
-Tie him.
-Oh, Lord
755
00:51:04,311 --> 00:51:05,896
-One, two, three.
-Your words
756
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
-comfort me
-Lift him.
757
00:51:07,272 --> 00:51:08,523
Wait!
758
00:51:14,738 --> 00:51:17,407
Did you get any orders
from the headquarters?
759
00:51:17,491 --> 00:51:19,534
Like what you must do
to destroy the union?
760
00:51:19,618 --> 00:51:22,996
Of course. They email me
what I need to do every morning.
761
00:51:23,079 --> 00:51:24,414
-Is that true?
-Yes.
762
00:51:24,498 --> 00:51:26,750
-Are you telling me the truth?
-Yes.
763
00:51:26,833 --> 00:51:28,168
Okay.
764
00:51:29,503 --> 00:51:30,587
Everyone, huddle up.
765
00:51:30,670 --> 00:51:32,088
-One, two. Yes!
-One, two. Yes!
766
00:51:41,556 --> 00:51:42,849
Those lunatics.
767
00:51:48,021 --> 00:51:50,148
Help me. Somebody help me!
768
00:51:52,442 --> 00:51:54,945
You said you'd do anything
we tell you to, right?
769
00:51:55,028 --> 00:51:56,279
Of course.
770
00:51:58,782 --> 00:51:59,991
Deal!
771
00:52:08,458 --> 00:52:11,086
VISION TEAM
TEAM LEADER PARK CHAN-KI
772
00:52:11,169 --> 00:52:12,754
What? Two billion won?
773
00:52:12,838 --> 00:52:14,923
Yes. Two billion won.
774
00:52:15,715 --> 00:52:16,883
Without the taxes.
775
00:52:18,885 --> 00:52:21,221
Who do you think you're talking to?
776
00:52:21,972 --> 00:52:24,724
Do I what? Are you hearing yourself?
777
00:52:24,808 --> 00:52:26,226
That was such a cliché line.
778
00:52:28,937 --> 00:52:31,314
Hey, you ordered your men
to kill me, didn't you?
779
00:52:31,398 --> 00:52:33,859
-What are you talking about?
-Whatever.
780
00:52:33,942 --> 00:52:38,154
Bring me two billion won in cash
by tomorrow.
781
00:52:38,238 --> 00:52:39,155
If you don't,
782
00:52:39,239 --> 00:52:42,659
I'm going to disclose every order
I received from the Vision Team
783
00:52:42,742 --> 00:52:47,038
and all of your illegal activities,
starting with you.
784
00:52:47,122 --> 00:52:48,206
All of it!
785
00:52:48,874 --> 00:52:51,877
Mr. Nam, calm down. Let's talk about this.
786
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
No. There's no need for that.
787
00:52:55,505 --> 00:52:57,424
Call me when you have the money. Bye.
788
00:53:00,844 --> 00:53:03,638
-Eat this.
-Nice. Great job.
789
00:53:03,722 --> 00:53:05,223
-Great job!
-You did good!
790
00:53:05,307 --> 00:53:07,392
-You did it!
-You did it!
791
00:53:09,394 --> 00:53:11,313
That bastard…
792
00:53:13,356 --> 00:53:14,983
Didn't I tell you
793
00:53:15,066 --> 00:53:17,527
that you have a lot more to gain
by releasing me?
794
00:53:17,611 --> 00:53:21,281
My client has kept his end of the bargain.
795
00:53:27,954 --> 00:53:28,914
What's this?
796
00:53:28,997 --> 00:53:30,540
The Vision Team emailed this
797
00:53:30,624 --> 00:53:34,294
to the company union leader
to oppress the union members.
798
00:53:37,422 --> 00:53:39,382
BABEL GROUP
ANTI-UNION STRATEGIES
799
00:53:39,966 --> 00:53:42,344
-How did you get this?
-This will be more than enough
800
00:53:42,427 --> 00:53:45,347
to get a search and seizure
warrant for the Vision Team, right?
801
00:53:51,978 --> 00:53:53,188
Yes.
802
00:53:53,271 --> 00:53:55,273
With this document, it should be.
803
00:53:57,609 --> 00:54:00,153
I have one more thing to ask you
before the raid.
804
00:54:19,506 --> 00:54:20,715
Cheers.
805
00:54:26,304 --> 00:54:29,099
I think being a gangster suits me better
than being a lawyer.
806
00:54:29,182 --> 00:54:33,937
Same here.
I'm getting a rush of adrenaline.
807
00:54:34,020 --> 00:54:35,563
Should I follow you to Italy
808
00:54:35,647 --> 00:54:37,315
-and become a consigliere?
-Just eat.
809
00:54:37,399 --> 00:54:38,984
-Me, too.
-Me, too.
810
00:54:39,067 --> 00:54:41,987
-Should I go, too?
-Great. We should all go. I'm in.
811
00:54:42,070 --> 00:54:44,531
I would make a great Mafia member, right?
812
00:54:44,614 --> 00:54:45,490
Please eat.
813
00:54:46,241 --> 00:54:48,618
Talent-wise,
I think I'm the best one here.
814
00:54:48,702 --> 00:54:50,078
I mean, given my career…
815
00:54:51,204 --> 00:54:52,414
You do have a point.
816
00:54:54,499 --> 00:54:58,253
When you all go to Italy one day,
do you want to try splashing pigs' blood?
817
00:54:59,921 --> 00:55:01,297
Pigs' blood?
818
00:55:02,090 --> 00:55:02,924
What's that about?
819
00:55:03,508 --> 00:55:06,928
There's this tradition our family followed
until the 1960s.
820
00:55:07,012 --> 00:55:10,390
On the day our rival family
holds a party to greet their new boss,
821
00:55:10,473 --> 00:55:12,183
we used to splash pig's blood
822
00:55:12,809 --> 00:55:15,186
on their new boss
to show them what we're capable of.
823
00:55:15,979 --> 00:55:17,230
To intimidate them.
824
00:55:19,566 --> 00:55:22,444
That's a bit cruel.
It must have smelled bad.
825
00:55:23,278 --> 00:55:26,114
I don't like it either. It's too barbaric.
826
00:55:26,197 --> 00:55:29,325
But I'd love to see it once.
It'd look grotesque.
827
00:55:29,409 --> 00:55:30,535
I don't like it either.
828
00:55:31,286 --> 00:55:33,121
Why waste something so delicious?
829
00:55:35,790 --> 00:55:36,624
Here.
830
00:55:41,421 --> 00:55:43,506
Eat this and go to sleep.
831
00:55:44,257 --> 00:55:46,259
I need to get some quality sleep. Okay?
832
00:55:51,890 --> 00:55:53,641
Do you understand what I'm saying?
833
00:55:54,768 --> 00:55:55,602
Do you?
834
00:56:01,733 --> 00:56:03,610
If you do understand what I'm saying,
835
00:56:04,944 --> 00:56:08,239
make sure to return the favor someday.
836
00:56:08,323 --> 00:56:09,949
I'm feeding you.
837
00:56:10,033 --> 00:56:11,409
Okay?
838
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
Eat it.
839
00:56:26,007 --> 00:56:26,925
That's right.
840
00:56:53,493 --> 00:56:55,078
Please tell us how you feel.
841
00:56:57,497 --> 00:57:00,500
I will fully cooperate
to the best of my abilities.
842
00:57:02,210 --> 00:57:05,839
And Babel will come back
as a company that the public can trust.
843
00:57:13,513 --> 00:57:15,682
You're being summoned
upon your inauguration.
844
00:57:15,765 --> 00:57:17,142
How do you feel about it?
845
00:57:17,225 --> 00:57:18,643
Do you deny the charges?
846
00:57:18,726 --> 00:57:21,354
-Anti-union activities…
-Breaking news.
847
00:57:21,438 --> 00:57:24,357
Chairman Jang Han-seok of Babel Group
848
00:57:24,441 --> 00:57:26,776
has appeared at the prosecutors' office
849
00:57:26,860 --> 00:57:30,196
wearing a luxurious custom-tailored suit
made by the designer, Booralro.
850
00:57:30,280 --> 00:57:32,991
What's your take
on the prosecution's summon?
851
00:57:33,074 --> 00:57:36,453
It looks like a certon prosecutor
is trying to assert dominance
852
00:57:36,536 --> 00:57:38,371
over a fine and competent businessman.
853
00:57:38,455 --> 00:57:40,832
-This is such an outdated tactic.
-That's right.
854
00:57:40,915 --> 00:57:42,750
Just look at him.
855
00:57:42,834 --> 00:57:45,545
Have you ever seen a businessman
as intelligent and charismatic as him?
856
00:57:45,628 --> 00:57:48,590
That's right. On top of that,
he's very handsome.
857
00:57:48,673 --> 00:57:52,844
An intelligent, charismatic,
and handsome businessman.
858
00:57:52,927 --> 00:57:54,304
In addition to that,
859
00:57:54,387 --> 00:57:58,975
he's athletic, a good shot,
and an excellent artist.
860
00:57:59,058 --> 00:58:00,852
-
In other words, he's…
-Goodness.
861
00:58:00,935 --> 00:58:04,731
Look at them kissing up to him.
Isn't that too much?
862
00:58:04,814 --> 00:58:08,359
They're all saying the same thing.
Everything is fake. They are all lies.
863
00:58:08,443 --> 00:58:11,279
There's no correlation
between the development of media
864
00:58:11,362 --> 00:58:12,822
and disclosure of the truth.
865
00:58:12,906 --> 00:58:15,116
Not long ago,
I used the media to my advantage.
866
00:58:16,242 --> 00:58:17,160
You're right.
867
00:58:17,243 --> 00:58:20,955
The Internet makes it very easy
to deceive people nowadays.
868
00:58:21,039 --> 00:58:23,917
That's why I only believe
two things on the Internet.
869
00:58:24,542 --> 00:58:26,294
The weather and the time.
870
00:58:51,444 --> 00:58:53,821
I have one more thing to ask you
before the raid.
871
00:58:54,447 --> 00:58:55,865
What is it?
872
00:58:56,491 --> 00:59:00,328
Let Babel and Wusang know
that there's going to be a raid.
873
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
-Pardon?
-We want the Vision Team
874
00:59:02,830 --> 00:59:05,041
to send their files somewhere else.
875
00:59:05,124 --> 00:59:07,126
Then we won't be able to get anything.
876
00:59:09,128 --> 00:59:10,296
Our goal
877
00:59:11,381 --> 00:59:13,675
isn't to get evidence
of anti-union activities.
878
00:59:14,801 --> 00:59:18,054
It's to prove that Chairman Jang
was the one who gave the orders
879
00:59:18,137 --> 00:59:19,639
for their anti-union activities.
880
00:59:23,184 --> 00:59:24,811
I'll guarantee this.
881
00:59:25,937 --> 00:59:28,147
Tonight at 7 p.m.,
882
00:59:28,231 --> 00:59:33,987
Mr. Jang will give a lecture
to the young leaders of this country.
883
00:59:34,529 --> 00:59:37,031
I'll bet 10,000 won
that he will walk out of here
884
00:59:37,740 --> 00:59:39,492
before the lecture.
885
00:59:50,211 --> 00:59:52,046
Mr. Jung.
886
00:59:52,714 --> 00:59:54,966
You've got a sense of humor now.
887
00:59:56,050 --> 00:59:57,468
Thank you very much.
888
01:00:01,264 --> 01:00:03,182
You brought us here. Why are you so quiet?
889
01:00:04,892 --> 01:00:06,060
You gave the orders
890
01:00:06,144 --> 01:00:08,104
for the anti-union activities, right?
891
01:00:08,187 --> 01:00:09,856
Even when you were at Wusang.
892
01:00:12,317 --> 01:00:13,568
He did no such thing.
893
01:00:13,651 --> 01:00:15,111
I see.
894
01:00:18,031 --> 01:00:19,490
Do you want some food?
895
01:00:22,035 --> 01:00:24,078
We can eat. They have good food here.
896
01:00:24,954 --> 01:00:25,872
Sure.
897
01:00:33,755 --> 01:00:36,049
IN A MEETING
VISION TEAM LEADER PARK CHAN-KI
898
01:00:44,599 --> 01:00:45,808
Yes, Mr. Park.
899
01:00:46,434 --> 01:00:47,268
Yes.
900
01:00:48,269 --> 01:00:49,228
What?
901
01:00:49,312 --> 01:00:50,313
VISION TEAM 4
902
01:00:50,396 --> 01:00:51,564
Hey. Hurry up!
903
01:00:52,607 --> 01:00:53,524
Hurry up.
904
01:00:53,608 --> 01:00:55,109
Get a move on!
905
01:00:55,193 --> 01:00:56,819
We have no time to shred them.
906
01:00:56,903 --> 01:00:59,280
Get all the files
and put them in Mr. Lee's car.
907
01:00:59,364 --> 01:01:00,698
-Hurry.
-Yes, sir.
908
01:01:00,782 --> 01:01:01,866
Faster!
909
01:01:02,575 --> 01:01:04,160
BUSINESS PROPOSAL
BABEL
910
01:01:04,243 --> 01:01:05,453
What do I do with this?
911
01:01:10,166 --> 01:01:11,876
EXPENSE JOURNAL
REVENUE AND EXPENSES
912
01:01:32,980 --> 01:01:35,650
He's on the Elevator Two.
I repeat, Elevator Two.
913
01:01:43,908 --> 01:01:45,076
Wait!
914
01:01:48,955 --> 01:01:51,416
I haven't seen you before. Who are you?
915
01:01:56,045 --> 01:01:58,715
If you don't identify yourselves,
I'm calling the cops.
916
01:01:59,298 --> 01:02:01,467
My name is Nam Ju-sung.
917
01:02:01,551 --> 01:02:02,969
I'm from Wangsimni.
918
01:02:04,721 --> 01:02:05,722
INTERNATIONAL SECURITY
INTELLIGENCE SERVICE
919
01:02:12,061 --> 01:02:14,021
The higher-ups told us to be here
920
01:02:14,105 --> 01:02:16,649
to protect the Vision Team.
921
01:02:23,114 --> 01:02:24,240
Isn't this fake?
922
01:02:24,323 --> 01:02:26,284
Then why don't you call them and ask?
923
01:02:26,367 --> 01:02:30,037
If I'm telling the truth,
this is obstruction of justice!
924
01:02:33,916 --> 01:02:36,335
We're from the Wangsimni Branch!
925
01:02:36,419 --> 01:02:37,962
Way to go, rookie.
926
01:02:41,924 --> 01:02:44,093
I'll scold you
if you set foot in Wangsimni.
927
01:02:58,941 --> 01:03:00,693
Can you press B1 for me?
928
01:03:07,283 --> 01:03:08,743
You're going to Basement Three.
929
01:03:46,280 --> 01:03:49,158
Do you need to take a dump?
What's the rush?
930
01:03:49,242 --> 01:03:50,618
Are you busy?
931
01:03:50,701 --> 01:03:52,370
-No.
-What are you hiding?
932
01:03:52,453 --> 01:03:53,830
Show it to us.
933
01:03:53,913 --> 01:03:56,123
-Show it to us.
-It's nothing.
934
01:03:56,207 --> 01:03:57,792
-Gosh, this is a lot.
-Gosh.
935
01:03:57,875 --> 01:03:59,961
-What's this?
-It's so heavy.
936
01:04:00,044 --> 01:04:00,962
Let me help you.
937
01:04:01,045 --> 01:04:02,672
It's not heavy at all. I got this.
938
01:04:02,755 --> 01:04:04,799
Gosh, this is heavy.
939
01:04:04,882 --> 01:04:07,802
How did you run carrying this
all by yourself?
940
01:04:07,885 --> 01:04:10,471
It's all right. You can leave it to us.
941
01:04:11,055 --> 01:04:14,642
The Booralro suit Chairman Jang Han-seok
wore today
942
01:04:14,725 --> 01:04:16,394
has been the talk of the town today.
943
01:04:16,477 --> 01:04:17,478
It's even become
944
01:04:17,562 --> 01:04:20,231
-a trending search word online.
-Have some.
945
01:04:20,314 --> 01:04:22,149
Mr. Jung, come on. Get to work.
946
01:04:23,192 --> 01:04:24,777
Or just let us go.
947
01:04:30,825 --> 01:04:31,909
Thank you for the food.
948
01:04:40,376 --> 01:04:42,545
A search warrant
for the Vision Team was issued,
949
01:04:42,628 --> 01:04:44,463
but we handled it thanks to a tip-off.
950
01:04:50,344 --> 01:04:53,598
So that's why you kept us here.
951
01:04:53,681 --> 01:04:56,100
So that you could raid
the Vision Team's office.
952
01:04:57,226 --> 01:04:59,395
Show us what you've got.
953
01:04:59,478 --> 01:05:01,272
I'm not sure if you'll get anything.
954
01:05:03,065 --> 01:05:04,609
Let me ask you one question.
955
01:05:06,110 --> 01:05:08,446
You've been a no-nonsense prosecutor
all this time.
956
01:05:09,155 --> 01:05:10,990
Why did you team up with a former-Mafia?
957
01:05:15,578 --> 01:05:17,288
I didn't team up with him.
958
01:05:17,371 --> 01:05:19,040
I'm just following the trend.
959
01:05:19,123 --> 01:05:20,333
What did you say?
960
01:05:20,416 --> 01:05:23,920
The trend these days
isn't forgiveness or harmony.
961
01:05:24,003 --> 01:05:25,796
It's eradication and isolation.
962
01:05:31,928 --> 01:05:33,763
Oh, right. You have a lecture, right?
963
01:05:34,263 --> 01:05:36,182
Go ahead and spread your filthy lies.
964
01:05:41,103 --> 01:05:43,689
You should eat. You won't have time later.
965
01:05:43,773 --> 01:05:45,900
-You should finish it.
-Sure.
966
01:05:49,195 --> 01:05:50,404
I'll take the oxtail soup.
967
01:05:51,322 --> 01:05:52,990
-Oxtail soup?
-Yes.
968
01:05:53,074 --> 01:05:54,659
Why didn't you order earlier?
969
01:05:55,326 --> 01:05:57,328
Can you ask for more
kkakdugi?
970
01:05:57,954 --> 01:05:59,080
Breaking news.
971
01:05:59,163 --> 01:06:01,415
Chairman Jang Han-seok demanded
972
01:06:01,499 --> 01:06:04,001
-seolleongtang
for dinner.
-I want it extra-large.
973
01:06:04,085 --> 01:06:06,087
And he asked for more kkakdugi.
974
01:06:06,170 --> 01:06:08,923
That is quite unprecedented.
975
01:06:09,006 --> 01:06:11,509
Chairman Jang asked for more kkakdugi.
976
01:06:11,592 --> 01:06:13,260
What could this mean?
977
01:06:14,095 --> 01:06:16,889
I think this is a subtle way
of letting the public know
978
01:06:17,640 --> 01:06:19,684
that he is doing just fine.
979
01:06:21,852 --> 01:06:23,187
Hey. Stop that.
980
01:06:24,772 --> 01:06:28,067
You should have prepared
the money when you had the chance.
981
01:06:28,567 --> 01:06:29,944
That file can never get out.
982
01:06:30,653 --> 01:06:32,905
If it gets out,
it will be the end of you and me!
983
01:06:32,989 --> 01:06:34,949
I don't die.
984
01:06:35,032 --> 01:06:37,868
Bring two billion won
to the place I told you.
985
01:06:37,952 --> 01:06:40,913
Bring it yourself.
If you don't follow my instructions,
986
01:06:40,997 --> 01:06:43,499
I'll send these documents
to the prosecutor right away.
987
01:06:43,582 --> 01:06:45,001
Okay? Bye.
988
01:06:49,714 --> 01:06:52,216
Yes. You did it. That was good.
989
01:06:52,842 --> 01:06:54,010
I did good, right?
990
01:06:54,635 --> 01:06:58,222
So could you give me a drumstick?
991
01:06:58,305 --> 01:06:59,765
I haven't eaten since yesterday.
992
01:06:59,849 --> 01:07:02,601
There are no drumsticks. This is boneless.
993
01:07:03,978 --> 01:07:06,272
I see. Then just give me any piece.
994
01:07:06,355 --> 01:07:08,774
This is good. Sure.
995
01:07:14,488 --> 01:07:16,240
Too bad. I finished everything.
996
01:07:17,241 --> 01:07:19,118
Please. Come on. Just one piece.
997
01:07:19,201 --> 01:07:21,120
Gosh, you guys are too harsh.
998
01:07:21,203 --> 01:07:23,748
Come on. It fell!
999
01:07:23,831 --> 01:07:26,542
Come on. Don't be so childish.
1000
01:07:26,625 --> 01:07:30,004
Come on. Don't tease me with food.
Seriously.
1001
01:07:33,090 --> 01:07:35,092
-Check the brightness of the monitor.
-Okay.
1002
01:07:35,176 --> 01:07:38,012
And make sure that the lights
are all working.
1003
01:07:44,143 --> 01:07:45,436
Can I ask you for a favor?
1004
01:07:46,103 --> 01:07:47,229
Pardon?
1005
01:07:48,147 --> 01:07:51,108
I want to throw a surprise event
for a woman.
1006
01:07:53,110 --> 01:07:54,570
I'll pay handsomely for it.
1007
01:07:57,114 --> 01:07:58,532
It's the chairman.
1008
01:08:09,627 --> 01:08:10,711
Thank you.
1009
01:08:13,380 --> 01:08:14,298
Sorry.
1010
01:08:14,882 --> 01:08:17,051
THE CORPORATE SPIRIT
OF CERTAINTY AND AUDACITY
1011
01:08:26,852 --> 01:08:27,728
All right.
1012
01:08:28,395 --> 01:08:29,897
Here's the man of the hour.
1013
01:08:31,440 --> 01:08:34,944
He's my mentor, older brother,
1014
01:08:36,153 --> 01:08:37,696
and the leader of Babel Group.
1015
01:08:38,572 --> 01:08:39,782
Chairman Jang Han-seok.
1016
01:09:13,607 --> 01:09:16,110
Nice to meet you,
future leaders of our country.
1017
01:09:16,193 --> 01:09:17,486
I'm Jang Han-seok.
1018
01:09:29,707 --> 01:09:32,543
The future belongs to no one.
1019
01:09:33,878 --> 01:09:35,838
No one owns it yet.
1020
01:09:35,921 --> 01:09:39,592
So, the one who seizes it first
will come to own it.
1021
01:09:40,342 --> 01:09:42,553
But if you pick the wrong future,
1022
01:09:42,636 --> 01:09:44,013
you'll be doomed.
1023
01:09:47,057 --> 01:09:48,392
Who wrote the script?
1024
01:09:49,935 --> 01:09:52,021
To make a great future for yourselves,
1025
01:09:52,813 --> 01:09:55,399
you must be sure of yourselves
in the present moment.
1026
01:09:55,983 --> 01:09:57,985
And you must be audacious.
1027
01:09:58,652 --> 01:09:59,987
Thanks.
1028
01:10:00,070 --> 01:10:04,450
And Babel will once again
take an audacious step.
1029
01:10:05,451 --> 01:10:09,413
Babel Chemicals is developing
revolutionary batteries.
1030
01:10:10,206 --> 01:10:12,583
And once the development is complete
in two years,
1031
01:10:13,209 --> 01:10:15,586
we will jump
into the electric vehicle market.
1032
01:10:17,880 --> 01:10:21,008
This is the vision of Babel Motors,
the leader of our future.
1033
01:10:21,592 --> 01:10:22,426
Let's take a look.
1034
01:10:32,478 --> 01:10:34,230
BABEL MOTORS,
THE NEW PARADIGM FOR THE FUTURE
1035
01:10:34,313 --> 01:10:37,024
What's this? How come
you only brought 300 million won?
1036
01:10:38,275 --> 01:10:41,195
This is all I could come up with for now.
1037
01:10:41,278 --> 01:10:44,990
Seriously. You're the mighty leader
of Babel Group's Vision Team.
1038
01:10:45,074 --> 01:10:46,575
-Looks like there's been a mistake.
-Why are you…
1039
01:10:46,659 --> 01:10:48,744
Then I can't give you the evidence I have.
1040
01:10:49,328 --> 01:10:50,871
-What?
-Give it to me now.
1041
01:10:50,955 --> 01:10:52,706
May I have your attention please.
1042
01:10:52,790 --> 01:10:54,166
This is bad.
1043
01:10:54,917 --> 01:10:57,086
-Where are the staff?
-We're checking.
1044
01:10:57,169 --> 01:10:58,462
-Hurry and check.
-Where's the supervisor?
1045
01:10:59,755 --> 01:11:02,925
I heard the documents about
anti-union activities are pretty serious.
1046
01:11:03,008 --> 01:11:05,719
Your life will be over
if you try anything funny with that.
1047
01:11:05,803 --> 01:11:08,681
Me? No. It won't be me.
1048
01:11:08,764 --> 01:11:11,725
I'm just a union member
from Babel Chemicals.
1049
01:11:11,809 --> 01:11:13,018
My life won't be over.
1050
01:11:13,102 --> 01:11:15,813
You are the leader of the Vision Team.
You pull the strings.
1051
01:11:15,896 --> 01:11:19,441
Your life will be over
because you set everything up.
1052
01:11:19,525 --> 01:11:21,193
This didn't come from me.
1053
01:11:21,277 --> 01:11:23,904
I just do what
the chairman tells me to do.
1054
01:11:23,988 --> 01:11:25,614
That's not my concern.
1055
01:11:25,698 --> 01:11:27,324
The chairman ordered him?
1056
01:11:27,408 --> 01:11:28,617
Listen.
1057
01:11:28,701 --> 01:11:30,953
-
You…
-What are you doing?
1058
01:11:31,036 --> 01:11:32,413
Turn it off!
1059
01:11:33,163 --> 01:11:35,791
You'd better keep your fingers
away from that button.
1060
01:11:35,874 --> 01:11:37,167
I'm just his puppet!
1061
01:11:37,251 --> 01:11:39,753
They mentioned his name.
Make this stop now.
1062
01:11:40,629 --> 01:11:42,589
-Tell me.
-I don't know that.
1063
01:11:42,673 --> 01:11:43,882
What are you going to do?
1064
01:11:46,385 --> 01:11:49,346
Wait. I don't know why you're doing this.
1065
01:11:50,597 --> 01:11:52,891
Come on. We can talk this out.
1066
01:11:52,975 --> 01:11:54,518
I wanted caramel popcorn.
1067
01:11:54,601 --> 01:11:57,187
Gosh. Regular popcorns are the best.
1068
01:11:57,271 --> 01:11:59,273
Or you can go ask him for money.
1069
01:11:59,356 --> 01:12:01,525
Why did you even ask me what I wanted?
1070
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Both of us will be dead.
1071
01:12:02,818 --> 01:12:04,236
-Ms. Hong.
-
Fine. Let's all die.
1072
01:12:04,320 --> 01:12:06,739
I'll show you something fun
to make up for it.
1073
01:12:06,822 --> 01:12:10,117
It will be as vivid as an 8K TV.
1074
01:12:10,909 --> 01:12:13,620
This already hit the spot for me.
There's more?
1075
01:12:13,704 --> 01:12:15,205
You said you wanted to see it.
1076
01:12:15,289 --> 01:12:16,874
-You go first!
-You first.
1077
01:12:16,957 --> 01:12:19,585
No, you go first, you bastard!
1078
01:12:21,420 --> 01:12:22,921
Han-seo, hurry.
1079
01:12:23,005 --> 01:12:23,922
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1080
01:12:24,006 --> 01:12:25,424
Get over here, you punk.
1081
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Hey, I told you to shut this down now!
1082
01:12:27,468 --> 01:12:29,219
-What are you doing?
-How old are you?
1083
01:12:30,137 --> 01:12:32,556
-Let go of me.
-Stop it. No photos.
1084
01:12:32,639 --> 01:12:33,682
I said no photos.
1085
01:12:49,907 --> 01:12:50,741
Five.
1086
01:12:51,784 --> 01:12:52,826
Four.
1087
01:12:53,911 --> 01:12:54,912
Three.
1088
01:12:55,829 --> 01:12:56,789
Two.
1089
01:12:58,123 --> 01:12:59,083
One.
1090
01:13:30,364 --> 01:13:31,198
That was awesome.
1091
01:13:35,327 --> 01:13:37,579
I feel like I'm a Mafia from the '60s.
1092
01:13:41,959 --> 01:13:43,544
Enjoy it.
1093
01:13:43,627 --> 01:13:45,379
See how it feels to be a real villain.
1094
01:13:46,797 --> 01:13:48,465
Stop taking photos!
1095
01:13:49,883 --> 01:13:52,177
-Stop it.
-No photos.
1096
01:14:17,244 --> 01:14:18,996
Bravo!
1097
01:14:19,079 --> 01:14:20,831
Bravo!
1098
01:14:20,914 --> 01:14:23,167
-Bravo!
-Encore!
1099
01:14:51,453 --> 01:14:54,568
VINCENZO
1100
01:14:54,656 --> 01:14:55,699
SPECIAL THANKS TO YOON KYUNG-HO
1101
01:15:24,520 --> 01:15:28,482
This is really important.
We need good teamwork for this.
1102
01:15:29,191 --> 01:15:30,067
Wait.
1103
01:15:30,150 --> 01:15:32,861
Why is everyone here so talented?
1104
01:15:32,945 --> 01:15:34,613
Chairman Jang Han-seok's paper company.
1105
01:15:34,696 --> 01:15:37,199
-I've inserted the thumbstick.
-With this,
1106
01:15:37,282 --> 01:15:39,368
Jang Han-seok will be penniless.
1107
01:15:39,451 --> 01:15:43,121
That's when you can really prove
how loyal you are to me.
1108
01:15:43,205 --> 01:15:45,332
Arrange a meeting with Vincenzo.
1109
01:15:45,415 --> 01:15:47,334
Kill him. Hurry!
1110
01:15:48,460 --> 01:15:50,671
This is such a magical night
1111
01:15:51,296 --> 01:15:52,422
I will never forget.
1112
01:15:55,032 --> 01:15:57,453
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1113
01:15:57,538 --> 01:15:59,561
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
81528