Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,367 --> 00:00:08,637
present
2
00:00:08,807 --> 00:00:15,076
Digitally remastered with the support of
3
00:01:40,567 --> 00:01:43,445
May I ask Maestro Haydn
what this is?
4
00:01:44,007 --> 00:01:49,559
The symphony you ordered,
Your Excellency. In F sharp minor.
5
00:01:49,847 --> 00:01:52,361
Called the Farewell Symphony.
6
00:01:52,487 --> 00:01:54,000
It was my idea.
7
00:01:54,527 --> 00:01:56,518
That was a good joke, dear Liszt.
8
00:01:56,607 --> 00:02:00,395
Just as well you didn't say
the idea was mine.
9
00:02:00,607 --> 00:02:03,917
Otherwise it would have been
the end of me.
10
00:02:05,687 --> 00:02:10,442
Twice he has set me to the farm.
11
00:02:10,487 --> 00:02:13,843
Once I'm a musician,
another time a shepherd.
12
00:02:13,927 --> 00:02:15,724
One day I'll go any stay out there
for good.
13
00:02:15,767 --> 00:02:17,883
- Good night, Maestro.
- Good night.
14
00:02:25,647 --> 00:02:31,165
DREAMS OF LOVE
15
00:02:31,607 --> 00:02:35,043
Screenplay
16
00:02:35,367 --> 00:02:38,916
Musical arrangement
17
00:02:39,247 --> 00:02:46,642
Pianists
18
00:02:47,367 --> 00:02:52,202
Singers
19
00:02:52,687 --> 00:02:56,316
Conductors
20
00:02:58,581 --> 00:03:01,551
Screenplay
21
00:03:01,586 --> 00:03:02,306
Photography
22
00:03:02,341 --> 00:03:05,132
Musical arrangement
23
00:03:05,167 --> 00:03:10,844
Set design
Costume design
24
00:03:35,007 --> 00:03:36,804
Starring
25
00:04:41,807 --> 00:04:45,720
Executive producer
26
00:04:46,007 --> 00:04:51,081
Production managers
27
00:04:51,367 --> 00:04:56,316
Directed by
28
00:05:17,407 --> 00:05:18,681
Good, Putzi...
29
00:05:19,007 --> 00:05:21,601
A little quick, however...
30
00:05:22,127 --> 00:05:25,119
Haydn should be played more softly.
31
00:05:26,767 --> 00:05:29,759
You know how he saved
your grandfather
32
00:05:29,847 --> 00:05:31,883
from the prince's wrath...
33
00:05:32,967 --> 00:05:36,004
Then the old prince died,
his son didn't like music,
34
00:05:36,327 --> 00:05:38,079
so Haydn went to London.
35
00:05:38,207 --> 00:05:39,925
Your grandfather stayed put,
and me, too.
36
00:05:43,247 --> 00:05:44,885
Well, perhaps you...
37
00:05:46,047 --> 00:05:47,275
Play it again.
38
00:05:58,207 --> 00:06:00,675
Soon he'll know more than I do.
39
00:06:01,607 --> 00:06:03,438
We must find him a teacher.
40
00:06:03,567 --> 00:06:05,717
He should go to Pressbourg.
41
00:06:06,007 --> 00:06:10,444
No, to Vienna.
To Hummel or Czerny.
42
00:06:10,727 --> 00:06:14,436
Excellent!
Once more.
43
00:06:53,567 --> 00:06:55,956
Why are you doing this
to me, sir?
44
00:06:59,807 --> 00:07:01,035
What?
45
00:07:01,127 --> 00:07:04,005
Making me play it again and again,
if it's excellent?
46
00:07:06,247 --> 00:07:08,044
So that it can be
even more excellent.
47
00:07:09,087 --> 00:07:10,236
Once more.
48
00:08:44,207 --> 00:08:46,243
That was beautiful.
49
00:08:47,487 --> 00:08:49,842
What do you think of Thalberg?
50
00:08:49,927 --> 00:08:52,157
His concerts have caused
a great stir.
51
00:08:52,287 --> 00:08:55,438
Paris always bows to great names.
52
00:08:56,287 --> 00:09:00,166
It is said that he is
the best pianist today.
53
00:09:00,847 --> 00:09:02,439
But you are unique.
54
00:09:02,567 --> 00:09:05,764
I am enraptured by your playing.
55
00:09:06,247 --> 00:09:08,807
Playing... Nothing but playing...
56
00:09:09,287 --> 00:09:11,403
I want something else
from Marie d'Agoult.
57
00:09:11,807 --> 00:09:17,439
One word... to give me happiness.
58
00:09:19,007 --> 00:09:22,204
Be serious, Francois.
59
00:09:28,367 --> 00:09:30,562
Enter the lists against Thalberg.
60
00:09:30,687 --> 00:09:34,805
A brilliant tourney
of troubadours.
61
00:09:35,687 --> 00:09:39,680
Yes, but troubadours
were not criticized in papers.
62
00:09:40,447 --> 00:09:44,360
For weeks now I've been reading
silly articles
63
00:09:44,447 --> 00:09:48,520
about the race we'll run
for precedence.
64
00:09:48,927 --> 00:09:52,840
In our prosaic age
things lose their glamour.
65
00:09:53,567 --> 00:09:56,798
What does Berlioz think
of this competition?
66
00:09:57,047 --> 00:09:59,845
He hates anything tasteless.
67
00:09:59,967 --> 00:10:02,356
He is certain
I shall win.
68
00:10:02,487 --> 00:10:04,239
He calls me the pianist of the century.
69
00:10:04,887 --> 00:10:06,366
But we know Berlioz.
70
00:10:06,487 --> 00:10:08,603
He often exaggerates.
71
00:10:08,647 --> 00:10:11,115
Exaggerations are based on truth.
72
00:10:12,767 --> 00:10:14,325
I hope so.
73
00:10:15,567 --> 00:10:19,037
Francois, compete with Thalberg.
74
00:10:19,207 --> 00:10:24,156
I'll take along my friends.
George Sandm Hugo, Rossini, Berlioz...
75
00:10:25,007 --> 00:10:26,565
Do, please, for my sake.
76
00:10:32,807 --> 00:10:37,358
All right.
Just for your sake, Marie.
77
00:10:41,927 --> 00:10:44,077
Thalberg! Thalberg!
78
00:11:42,847 --> 00:11:46,362
Oh, Berlioz!
What do you think of Thalberg?
79
00:11:46,767 --> 00:11:48,200
He is a virtuoso.
80
00:11:48,287 --> 00:11:50,960
But his virtuosity is closer
to mannerism.
81
00:11:51,047 --> 00:11:53,003
And why is he playing
his own work?
82
00:11:53,447 --> 00:11:55,403
I won't play Beethoven, either,
83
00:11:55,527 --> 00:11:57,324
but a piece of my own:
Mazeppa.
84
00:11:57,447 --> 00:11:58,846
How about that?
85
00:11:58,967 --> 00:12:01,845
You are a real composer,
while Thalberg...
86
00:12:01,967 --> 00:12:04,276
he can hardly be called that.
87
00:12:04,407 --> 00:12:06,682
And as to Beethoven,
88
00:12:06,767 --> 00:12:11,158
he'd like to hear you play
the Moonlight Sonata.
89
00:12:11,247 --> 00:12:13,124
Thalberg could not cope
with it,
90
00:12:13,207 --> 00:12:15,596
though he is deemed
the best in Austria.
91
00:12:15,727 --> 00:12:17,319
Do not exaggerate, Hector.
92
00:12:17,407 --> 00:12:20,717
He is equally successful in Paris.
93
00:12:20,807 --> 00:12:24,925
So are you,
especially with the ladies.
94
00:12:25,367 --> 00:12:28,643
I'm not complaining.
It wouldn't be fair.
95
00:12:28,727 --> 00:12:31,366
And not worthy of a real artist, either.
96
00:12:31,687 --> 00:12:33,643
Prepare for the contest,
Maestro.
97
00:12:33,767 --> 00:12:36,235
I'll go and keep
my fingers crossed for you.
98
00:12:38,287 --> 00:12:39,561
Good luck.
99
00:15:41,647 --> 00:15:44,445
Silence!
Throw them out!
100
00:18:22,167 --> 00:18:23,725
This is virtuosity,
my friend.
101
00:18:23,807 --> 00:18:26,719
- We are lucky, aren't we?
- Where is Thalberg?
102
00:18:33,607 --> 00:18:35,279
With a heavy heart,
I must admit,
103
00:18:35,327 --> 00:18:37,158
you have vanquished me,
Liszt.
104
00:18:37,247 --> 00:18:41,718
Wishing you well,
your obedient servant: Thalberg.
105
00:18:41,807 --> 00:18:45,083
I knew it was worth trying.
This is victory!
106
00:18:45,447 --> 00:18:47,597
Victory?
Really?
107
00:18:50,727 --> 00:18:52,479
Mr. Liszt, madam.
108
00:18:53,807 --> 00:18:54,922
Show him in.
109
00:19:09,727 --> 00:19:12,685
I've just heard what happened.
110
00:19:13,287 --> 00:19:15,596
I know how you must feel.
111
00:19:16,807 --> 00:19:18,320
How could you know?
112
00:19:20,367 --> 00:19:25,521
You're lucky.
Work, travel, success...
113
00:19:27,007 --> 00:19:28,725
I buried my daughter!
114
00:19:29,487 --> 00:19:31,125
I've left my husband.
115
00:19:32,207 --> 00:19:34,721
Each day I grow lonelier.
116
00:19:35,527 --> 00:19:37,677
Do you think, I'm not lonely, too?
117
00:19:39,647 --> 00:19:42,036
I'm always lonely,
away from you.
118
00:19:44,447 --> 00:19:46,358
You are praised.
119
00:19:47,167 --> 00:19:50,603
Your art gives people happiness.
120
00:19:51,247 --> 00:19:52,396
And me?
121
00:19:56,367 --> 00:20:00,201
Only you can make me happy
by sharing my solitude.
122
00:20:00,327 --> 00:20:01,601
Come to me.
123
00:20:02,607 --> 00:20:05,405
- No!
- Come!
124
00:20:05,527 --> 00:20:06,926
No, that's impossible.
125
00:21:54,087 --> 00:21:58,683
This singing tears lovers
from their embrace.
126
00:22:00,007 --> 00:22:01,679
What a sad and lovely tune!
127
00:22:02,527 --> 00:22:04,165
Do you know it?
128
00:22:04,247 --> 00:22:06,602
I is about Torquato Tasso,
the poet.
129
00:22:07,127 --> 00:22:09,402
Venetians sing many songs about him.
130
00:22:09,447 --> 00:22:11,324
Tasso. When did he live?
131
00:22:11,647 --> 00:22:13,365
In the 16th century.
132
00:22:13,887 --> 00:22:17,562
He was an unhappy genius.
133
00:22:17,967 --> 00:22:19,923
Goethe wrote a drama
about him.
134
00:22:20,287 --> 00:22:21,197
Listen!
135
00:22:23,487 --> 00:22:26,718
"With every day
your glories pass away,
136
00:22:26,807 --> 00:22:28,320
Oh, mortal life!
137
00:22:28,487 --> 00:22:30,284
We fade as do the flowers,
138
00:22:30,327 --> 00:22:33,683
And though the month of May
we see return,
139
00:22:33,727 --> 00:22:36,799
The spring will not be ours.
140
00:22:37,367 --> 00:22:40,006
Gather roses till the eye of day
shines bright.
141
00:22:40,047 --> 00:22:43,517
After that there come
the darkest hours.
142
00:22:43,807 --> 00:22:47,322
Gather the roses of love
while it is requited.
143
00:22:47,607 --> 00:22:49,802
Pluck them while you may. "
144
00:22:52,647 --> 00:22:56,879
"Gather the roses of love
while it is requited.
145
00:22:57,687 --> 00:22:59,757
Pluck them while you may. "
146
00:23:01,647 --> 00:23:05,845
Darling, how blind I was
without you!
147
00:23:05,967 --> 00:23:07,844
Shall we go for a stroll?
148
00:23:07,927 --> 00:23:09,838
Why, you have already seen
everything.
149
00:23:09,927 --> 00:23:11,758
I have and I haven't.
150
00:23:13,007 --> 00:23:17,717
Before I met you, towns
were only concert halls for me.
151
00:23:23,327 --> 00:23:24,396
Come in.
152
00:23:29,767 --> 00:23:32,201
Concerts... concerts...
153
00:23:33,007 --> 00:23:34,486
This is for you.
154
00:23:41,767 --> 00:23:43,120
Floods in Pest!
155
00:23:43,967 --> 00:23:47,676
CHARITY CONCERT
FOR FLOOD VICTIMS
156
00:24:40,607 --> 00:24:42,723
Well, superintendent?
157
00:24:42,887 --> 00:24:48,359
Information on Liszt
is pretty bad.
158
00:24:48,607 --> 00:24:51,804
He's a dangerous revolutionary,
159
00:24:51,847 --> 00:24:53,599
and anti-church...
160
00:24:53,847 --> 00:24:57,203
He's having an affair with
Count d'Agoult's wife.
161
00:24:57,487 --> 00:25:01,036
He doesn't hide
his subversive ideas,
162
00:25:01,087 --> 00:25:04,124
not even here in Vienna...
163
00:25:04,807 --> 00:25:06,877
Since he heard about the floods
in Pest,
164
00:25:07,007 --> 00:25:08,599
he's discovered he is Hungarian.
165
00:25:09,367 --> 00:25:11,801
He is wanton, conceited,
166
00:25:12,407 --> 00:25:15,797
and though a good artist,
wholly insignificant.
167
00:28:10,447 --> 00:28:13,325
Bravo! Vivat!
168
00:28:25,727 --> 00:28:29,037
I've given the proceeds of the concert
to the Hungarian gentlemen.
169
00:28:29,127 --> 00:28:34,679
25,000 Forints as an aid
to the flood victims.
170
00:28:34,727 --> 00:28:36,445
Thank you, dear friend.
171
00:28:53,167 --> 00:28:56,125
- Is this Hungary yet?
- Yes. Maestro.
172
00:29:54,087 --> 00:29:55,998
Welcome home!
173
00:30:04,767 --> 00:30:09,887
My wild and distant country,
I'm here. I greet you.
174
00:33:51,207 --> 00:33:55,359
Take this sword,
Prince Bathory's sword,
175
00:33:55,807 --> 00:33:57,684
in token of our affection.
176
00:33:57,727 --> 00:34:01,356
May it remind you of our country
forever!
177
00:34:06,807 --> 00:34:11,756
This sword, which once
defended Hungary,
178
00:34:12,167 --> 00:34:15,000
has come into weak
and peaceful hands.
179
00:34:15,567 --> 00:34:17,762
Is this not symbolic?
180
00:34:18,087 --> 00:34:21,682
Does it not mean
that arts should now
181
00:34:21,727 --> 00:34:26,084
bring new glory to Hungary?
182
00:34:26,887 --> 00:34:30,960
But if need be, let us unsheathe
this sword,
183
00:34:31,607 --> 00:34:36,886
and shed our blood for our truth
and our country.
184
00:34:45,567 --> 00:34:46,636
Silence!
185
00:34:49,047 --> 00:34:50,082
Silence!
186
00:34:51,567 --> 00:34:54,877
And now, our great poet,
Vorosmarty.
187
00:35:01,687 --> 00:35:06,078
Musician famed in every land,
Your country's loyal son,
188
00:35:06,607 --> 00:35:10,043
Is the magic in your hand
To heal this country near undone?
189
00:35:10,527 --> 00:35:15,965
Have you notes, rouser of the heart,
Notes that comfort with their art?
190
00:35:17,247 --> 00:35:22,241
When one hears your rousing notes
awake a nation from her sleep,
191
00:35:22,287 --> 00:35:26,280
And people join your song as one,
192
00:35:26,687 --> 00:35:31,158
Return and say with us,
Thanks be to God
193
00:35:31,807 --> 00:35:34,605
This nation has the will to live.
194
00:35:38,167 --> 00:35:39,282
Silence!
195
00:37:21,607 --> 00:37:23,279
Good bye, Princess.
196
00:37:46,047 --> 00:37:49,278
I'm much honoured, Mr. Liszt.
197
00:37:49,407 --> 00:37:51,875
- You'll have our best room, of course.
- Thank you.
198
00:37:53,207 --> 00:37:56,244
I am your servant, Maestro.
199
00:37:56,527 --> 00:37:58,757
Oh, are you, have we met?
200
00:37:58,887 --> 00:38:00,957
But I really am your servant.
201
00:38:01,087 --> 00:38:02,839
- Doing what, pray?
- Everything.
202
00:38:02,887 --> 00:38:06,436
- That's too much.
- Please, listen to me.
203
00:38:10,767 --> 00:38:11,995
I'm listening.
204
00:38:12,327 --> 00:38:13,999
Let me introduce myself.
205
00:38:14,087 --> 00:38:17,443
I'm Gaetano Belloni,
an impresario from Bologna.
206
00:38:17,727 --> 00:38:22,801
I devote my life to easing the burden
of the great. The greatest!
207
00:38:22,927 --> 00:38:26,840
Organising concerts,
making propaganda...
208
00:38:26,927 --> 00:38:29,646
It is not true that good wine
needs no bush.
209
00:38:29,767 --> 00:38:31,246
It does, indeed.
210
00:38:31,367 --> 00:38:34,757
Up to the solemn moment
when you begin to play,
211
00:38:34,847 --> 00:38:37,236
every burden weighs
heavily on me,
212
00:38:37,327 --> 00:38:39,682
on your humble servant, alone.
213
00:38:39,807 --> 00:38:41,445
Mine is a lofty way of life!
214
00:38:41,527 --> 00:38:44,599
And my task is sublime!
215
00:38:44,767 --> 00:38:47,361
Thank you, dear Belloni,
216
00:38:47,447 --> 00:38:50,564
but I can't avail myself
of your services.
217
00:38:50,687 --> 00:38:52,439
I manage my affairs myself.
218
00:38:52,527 --> 00:38:55,360
That's hurting!
219
00:38:55,567 --> 00:38:59,799
The organ called pocket
by professors of anatomy
220
00:38:59,887 --> 00:39:02,117
plays no role whatever
in my offer.
221
00:39:02,207 --> 00:39:04,402
I'm just a minute part
of the crowd
222
00:39:04,487 --> 00:39:08,036
thronging in the corridor
after your concerts
223
00:39:08,127 --> 00:39:11,005
gasping and gaping.
224
00:39:11,087 --> 00:39:14,124
Allow me to be your
number one fan,
225
00:39:14,247 --> 00:39:17,717
and your indispensable servant.
226
00:39:27,047 --> 00:39:29,959
You have my admiration,
Mr. Belloni.
227
00:39:30,087 --> 00:39:34,205
Your soaring and businesslike
diction
228
00:39:34,287 --> 00:39:37,438
equals my virtuosity
on the piano,
229
00:39:37,567 --> 00:39:39,046
or even surpasses it.
230
00:39:39,167 --> 00:39:41,761
But enough of these niceties.
231
00:39:41,847 --> 00:39:43,439
I know I shan't get rid of you.
232
00:39:43,527 --> 00:39:45,119
I need a secretary, well?
233
00:39:50,767 --> 00:39:58,162
My childhood dreams
have now come true.
234
00:40:05,647 --> 00:40:08,366
Without my permission?
Oh, no!
235
00:40:08,447 --> 00:40:09,846
Which is the lady's room?
236
00:40:09,967 --> 00:40:12,879
No. 2, first floor.
237
00:40:12,967 --> 00:40:14,923
Maestro! This is my duty!
238
00:40:15,007 --> 00:40:16,520
No, leave it to me.
239
00:40:23,727 --> 00:40:26,241
Are you here already?
240
00:40:27,647 --> 00:40:30,639
May I know by what right
you are using my name?
241
00:40:30,767 --> 00:40:32,758
Oh, how cross you are!
Do you mind so much?
242
00:40:32,847 --> 00:40:35,156
It was my impresario's idea.
243
00:40:35,247 --> 00:40:36,839
Actually, I didn't like it.
244
00:40:36,887 --> 00:40:39,606
It is unworthy of my art.
245
00:40:39,807 --> 00:40:42,275
Unworthy.
To use my presence for...
246
00:40:42,327 --> 00:40:43,999
I protested, sir.
247
00:40:44,447 --> 00:40:48,599
The name of Lola Montez
can fill a theatre.
248
00:40:48,767 --> 00:40:51,918
- But my impressario...
- You protested! Charming.
249
00:40:51,967 --> 00:40:56,324
So don't... Promise?
250
00:40:57,127 --> 00:41:01,518
No, I shall abide by my word.
251
00:41:02,727 --> 00:41:05,605
But it wasn't your word.
252
00:41:05,727 --> 00:41:06,716
Never mind.
253
00:41:06,967 --> 00:41:10,323
What if I have you expulsed?
254
00:41:11,007 --> 00:41:13,999
I can, you know.
It is my concert.
255
00:41:19,527 --> 00:41:21,518
You'll do nothing of the kind.
256
00:43:02,367 --> 00:43:06,076
In Miss Montez's honor
I'll improvise a piece.
257
00:43:06,567 --> 00:43:10,196
She'll honour me with a dance.
258
00:44:21,767 --> 00:44:24,440
My sweet bird of passage!
259
00:44:25,287 --> 00:44:26,800
My only love!
260
00:44:26,887 --> 00:44:30,084
You lovely bird of passage.
261
00:44:30,687 --> 00:44:33,326
You are no couch potato, are you?
262
00:44:33,407 --> 00:44:35,318
You follow the flight
of your mate
263
00:44:35,527 --> 00:44:37,199
and are fearless.
264
00:44:37,647 --> 00:44:40,480
We shall fly along together.
265
00:44:41,167 --> 00:44:42,805
Together, yes.
266
00:44:43,207 --> 00:44:44,959
And you'll never leave me,
will you?
267
00:44:45,007 --> 00:44:46,804
Never.
268
00:44:48,567 --> 00:44:50,523
But sir!
269
00:44:51,007 --> 00:44:53,077
Your concert!
You can't leave!
270
00:44:53,167 --> 00:44:54,520
Give the lady this ring.
271
00:44:54,647 --> 00:44:56,683
And follow me on the next stage.
272
00:44:56,767 --> 00:44:59,964
Do you mean that we're parting
with the lady?
273
00:45:00,127 --> 00:45:01,765
It's better if I fly alone.
274
00:45:33,567 --> 00:45:34,682
Stop!
275
00:45:47,287 --> 00:45:50,563
You fairhaired Gypsy!
What do you take me for?
276
00:45:55,647 --> 00:46:00,038
Darling, I cannot live
without you.
277
00:46:25,407 --> 00:46:27,682
My lovely bird of passage!
278
00:46:34,807 --> 00:46:36,206
Where are you?
279
00:46:44,887 --> 00:46:48,163
Open it.
You miserable wretch.
280
00:47:17,167 --> 00:47:20,079
Strange.
She always met me...
281
00:47:25,527 --> 00:47:27,245
Maybe she didn't get the letter.
282
00:47:27,327 --> 00:47:28,646
Impossible.
283
00:47:33,727 --> 00:47:37,276
Our little Cosima!
How you've grow.
284
00:47:39,647 --> 00:47:40,796
Doesn't she recognize me?
285
00:47:41,847 --> 00:47:45,556
Don't you recognize
your daddy?
286
00:47:49,167 --> 00:47:50,759
Why should she?
287
00:47:51,447 --> 00:47:55,281
She's lucky to see you
twice a year.
288
00:48:07,047 --> 00:48:08,321
What's wrong?
289
00:48:09,207 --> 00:48:10,276
Nothing.
290
00:48:12,207 --> 00:48:13,356
Nothing?
291
00:48:15,327 --> 00:48:18,637
Well, tell me about Germany.
292
00:48:19,167 --> 00:48:20,759
Tell you what?
293
00:48:21,327 --> 00:48:23,966
Oh, Dresden is a lovely town.
294
00:48:24,047 --> 00:48:27,005
My Mozart transcription
was a fantastic success.
295
00:48:27,127 --> 00:48:29,561
There was a funny fellow there,
a conductor.
296
00:48:29,607 --> 00:48:32,485
I can't remember his name.
297
00:48:32,527 --> 00:48:34,119
He exclaimed:
298
00:48:34,207 --> 00:48:35,879
But for music like this,
299
00:48:36,007 --> 00:48:38,157
theatres should be burnt
to the ground.
300
00:48:38,247 --> 00:48:40,078
He meant my paraphrasis
of Don Juan.
301
00:48:40,527 --> 00:48:42,916
Wagner! That's it!
Wagner's his name.
302
00:48:43,007 --> 00:48:46,363
A crazy fellow.
To burn theatres down!
303
00:48:47,847 --> 00:48:49,724
What is it, Marie?
304
00:48:51,007 --> 00:48:52,201
Don Juan?
305
00:48:52,647 --> 00:48:54,877
Was it a great success?
306
00:48:54,967 --> 00:48:58,437
A great success?
Just the usual thing.
307
00:48:58,487 --> 00:49:03,686
You should have earned special
success with your Don Juan.
308
00:49:06,647 --> 00:49:08,000
I don't understand.
309
00:49:09,807 --> 00:49:12,446
Have a look at this, my friend.
310
00:49:19,687 --> 00:49:22,155
I met her in Dresden.
What cheek!
311
00:49:22,247 --> 00:49:25,603
She had my name
printed on her poster.
312
00:49:26,167 --> 00:49:27,839
And you obliged her.
313
00:49:28,207 --> 00:49:31,358
That's natural.
I couldn't let her down.
314
00:49:32,167 --> 00:49:34,601
And you continued
to oblige her
315
00:49:34,687 --> 00:49:38,919
after her performance,
didn't you, Don Juan?
316
00:49:40,167 --> 00:49:43,045
And what if I did?
I'm sorry.
317
00:49:45,687 --> 00:49:47,245
Whose fault is it?
318
00:49:47,447 --> 00:49:51,281
Who wanted me to chase glory
like a fool?
319
00:49:51,367 --> 00:49:53,881
Not I, nor the world.
You!
320
00:49:54,687 --> 00:49:55,802
Yes, you!
321
00:49:57,327 --> 00:50:02,276
When all I wished was to live
with you and work.
322
00:50:02,687 --> 00:50:05,997
With me?
In a small attic?
323
00:50:07,287 --> 00:50:14,557
You know only too well that
you can't go on living as you do.
324
00:50:14,807 --> 00:50:17,844
If you don't give up
this way of life...
325
00:50:18,847 --> 00:50:21,441
An attic may be attractive,
but what if I don't like it?
326
00:50:21,567 --> 00:50:25,242
Or would you like me to support you
in the shadow of a glorious future?
327
00:50:25,687 --> 00:50:27,837
But you know what I want!
328
00:50:28,327 --> 00:50:30,477
You don't want anything.
329
00:50:30,527 --> 00:50:32,802
You are carried away by events,
by chance,
330
00:50:32,847 --> 00:50:36,681
by Belloni, by little Lola
and her kind.
331
00:50:37,567 --> 00:50:38,602
Don Juan!
332
00:50:39,327 --> 00:50:40,919
The irresistible Don Juan,
333
00:50:40,967 --> 00:50:45,836
who now knows all
about Tasso and Goethe.
334
00:50:50,207 --> 00:50:53,563
Poor Don Juan!
335
00:50:55,287 --> 00:50:57,755
Unloading, loading all the time...
336
00:50:57,807 --> 00:51:00,037
We've only just arrived.
337
00:51:00,087 --> 00:51:02,362
You know, I was
a wholly ignorant fellow
338
00:51:02,407 --> 00:51:04,921
when Marie took me
by the hand.
339
00:51:05,167 --> 00:51:07,044
It was in her Paris salon
that I met
340
00:51:07,087 --> 00:51:10,602
Hugo, Georges Sand,
Dumas, Berlioz...
341
00:51:11,687 --> 00:51:16,078
Shouldn't you make it up?
342
00:51:16,767 --> 00:51:19,725
This has become a prison to me.
343
00:51:20,887 --> 00:51:23,242
I must go my own way.
344
00:51:24,887 --> 00:51:25,956
Let's go.
345
00:51:48,047 --> 00:51:49,685
Here you are.
346
00:51:55,567 --> 00:51:56,761
All right.
347
00:51:58,207 --> 00:51:59,640
- Have a good trip.
- Thank you.
348
00:51:59,687 --> 00:52:01,518
Is it a long way to St. Petersburg?
349
00:52:02,487 --> 00:52:04,637
About 300 versts.
350
00:52:05,647 --> 00:52:07,205
When shall we get there?
351
00:52:07,847 --> 00:52:10,725
If the weather holds out,
in 3 days.
352
00:52:11,247 --> 00:52:14,080
This is a big country, sir,
very big.
353
00:52:15,007 --> 00:52:17,237
Then let us make haste.
354
00:53:10,927 --> 00:53:13,077
Where is our first concert to be?
355
00:53:13,207 --> 00:53:15,004
In St. Petersburg.
356
00:53:33,247 --> 00:53:36,637
- We must say good-bye, Carolyne.
- You're in a hurry, Nicky.
357
00:53:37,887 --> 00:53:41,197
I told you Prince Galitzin
invited me to a shoot
358
00:53:41,327 --> 00:53:42,919
I could not refuse.
359
00:53:43,367 --> 00:53:45,835
Though I'd prefer
to stay with you.
360
00:53:45,927 --> 00:53:47,963
Will you be back by Christmas?
361
00:53:48,527 --> 00:53:50,677
Why, I'll be back
in a few days.
362
00:53:51,047 --> 00:53:53,959
Is that why you sent
your entire wardrobe ahead?
363
00:53:55,687 --> 00:53:57,803
You know in what circles
I shall move.
364
00:53:58,007 --> 00:53:59,486
I won't be outdressed!
365
00:53:59,567 --> 00:54:02,365
I wasn't reproaching you.
366
00:54:06,167 --> 00:54:09,204
Carolyne, dear...
367
00:54:10,167 --> 00:54:14,399
Prince Radziwill's man
will call on you.
368
00:54:16,127 --> 00:54:17,560
How much?
369
00:54:18,487 --> 00:54:21,445
Fifty. Sixty thousand roubles.
370
00:54:22,847 --> 00:54:26,123
But never again.
You have my word.
371
00:54:27,407 --> 00:54:29,443
I know, Nicky.
Good bye.
372
00:55:01,207 --> 00:55:06,520
"Through me you will come
to the land of torment... "
373
00:58:51,066 --> 00:58:53,587
He is a marvelous pianist,
and a great composer.
374
00:58:53,687 --> 00:58:55,687
Unparalleled in both.
375
01:01:16,107 --> 01:01:19,514
What a day!
What a night!
376
01:01:19,614 --> 01:01:22,013
We've conquered St. Petersburg!
377
01:01:22,113 --> 01:01:24,625
The Maestro will be happy
to meet you.
378
01:01:28,941 --> 01:01:31,213
I'm lost for words.
379
01:01:31,313 --> 01:01:33,498
I'm simply nonplussed.
380
01:01:33,598 --> 01:01:35,152
Thank you.
381
01:01:35,415 --> 01:01:38,368
We'll never forget this day.
382
01:01:38,468 --> 01:01:41,094
Let me introduce our Glinka to you.
383
01:01:41,194 --> 01:01:44,729
My dear Glinka!
I am much honoured!
384
01:01:55,973 --> 01:01:59,153
Mr. Franz Liszt, Your Majesty.
385
01:02:26,072 --> 01:02:27,321
Your Majesty.
386
01:02:29,479 --> 01:02:31,523
We are glad to make
your acquaintance.
387
01:02:32,205 --> 01:02:35,499
and regret not having been
to your concert.
388
01:02:40,950 --> 01:02:44,699
Perhaps Your Majesty
will honour me another time.
389
01:02:44,799 --> 01:02:48,901
My wife hear you in Weimar.
She was enraptured.
390
01:02:49,242 --> 01:02:52,535
I'd like to share her rapture.
391
01:02:53,558 --> 01:02:56,852
I hear you are Austrian.
392
01:02:57,306 --> 01:02:59,237
No, Sire. I'm Hungarian.
393
01:02:59,805 --> 01:03:03,666
That is, a subject
of the Austrian Emperor.
394
01:03:04,348 --> 01:03:07,528
Hungarians are a gallant people,
they say.
395
01:03:07,869 --> 01:03:09,459
Indeed, Sire.
396
01:03:09,559 --> 01:03:12,185
They are gallant
and freedom loving.
397
01:03:12,753 --> 01:03:14,570
So, it's true.
398
01:03:15,251 --> 01:03:21,612
I've been informed, Mr. Liszt,
that you cherish certain ideas
399
01:03:22,066 --> 01:03:25,587
which are fashionable
in Europe.
400
01:03:25,687 --> 01:03:27,972
Yes, I cherish all noble ideas.
401
01:03:28,427 --> 01:03:32,856
But my army consists
but of these ten soldiers.
402
01:03:32,970 --> 01:03:36,150
And my battlefield is the piano.
403
01:03:36,250 --> 01:03:39,784
I hope they do not
alarm Your Majesty.
404
01:03:40,012 --> 01:03:46,031
I would not underrate
the role of your army.
405
01:03:46,131 --> 01:03:47,131
Thank you, Sire.
406
01:03:47,735 --> 01:03:51,370
Is there anything else
that disturbs Your Majesty?
407
01:03:56,708 --> 01:04:02,500
Your hair and your politics.
408
01:04:03,182 --> 01:04:05,808
I am sorry, Sire,
my hair grew long in Paris.
409
01:04:05,908 --> 01:04:08,520
condone this to an artist.
410
01:04:08,620 --> 01:04:12,722
And to make politics
I'd need 300.000 soldiers.
411
01:04:19,878 --> 01:04:24,308
I'm sorry I'm late,
your Tsar kept me.
412
01:04:24,875 --> 01:04:26,920
Our life for the Tsar!
413
01:04:27,261 --> 01:04:29,532
They didn't mean him.
414
01:07:59,922 --> 01:08:05,183
If I'm not mistaken
you heard Russlan last night.
415
01:08:05,526 --> 01:08:07,927
I want your opinion.
416
01:08:08,027 --> 01:08:09,643
Yes, Your Highness?
417
01:08:09,743 --> 01:08:15,589
Morals have become loose
in the army lately.
418
01:08:15,689 --> 01:08:18,677
I've to render
more severe punishment.
419
01:08:18,777 --> 01:08:22,451
Do you think
it would solve the problem
420
01:08:22,551 --> 01:08:26,911
if I punished my officers
by sending them to this opera?
421
01:08:27,597 --> 01:08:30,799
That would be a wise step,
Your Highness.
422
01:08:31,371 --> 01:08:32,972
Is that a compliment?
423
01:08:33,072 --> 01:08:34,458
By no means.
424
01:08:34,558 --> 01:08:37,317
Culture would profit
your officers.
425
01:08:38,003 --> 01:08:43,950
I would extend these measures to those
who are not being punished, too.
426
01:08:46,809 --> 01:08:50,811
Tell me, sir, have you
ever been in battle?
427
01:08:50,911 --> 01:08:53,327
I am the pianist Franz Liszt.
428
01:08:53,427 --> 01:08:55,157
- Who are you?
- A prince.
429
01:08:55,500 --> 01:08:57,673
Nicholas Sayn-Wittgenstein.
430
01:08:58,130 --> 01:09:00,189
Let me repeat the question.
431
01:09:00,289 --> 01:09:02,361
Have you ever been in a battle?
432
01:09:02,704 --> 01:09:06,478
Never.
Have you ever given a concert?
433
01:09:09,108 --> 01:09:14,254
Without us, soldiers,
who would defend your lives?
434
01:09:14,712 --> 01:09:20,430
If life had no sublime moments,
what would be worth defending?
435
01:10:33,047 --> 01:10:36,020
What do you think of his hair?
436
01:11:09,069 --> 01:11:13,072
Your Majesty, he looks like a clown.
437
01:11:31,941 --> 01:11:33,427
Why don't you go on playing?
438
01:11:40,403 --> 01:11:43,491
When His Majesty,
the Tsar is talking,
439
01:11:43,591 --> 01:11:46,007
even music has to be silent.
440
01:11:51,724 --> 01:11:55,041
Go on, we are listening.
441
01:12:44,900 --> 01:12:47,302
I want my carriage
and things packed.
442
01:12:47,402 --> 01:12:48,789
I'm going to Kiev.
443
01:15:28,889 --> 01:15:33,120
Mr. Liszt has offered
the proceeds of his concert
444
01:15:33,220 --> 01:15:34,735
to aid the poor of Kiev.
445
01:15:34,835 --> 01:15:37,122
And no one leaves
without a donation!
446
01:15:57,707 --> 01:16:01,824
Princess Sayn-Wittgenstein
100 roubles...
447
01:16:04,225 --> 01:16:06,855
The only one
who did not applaud.
448
01:16:15,661 --> 01:16:20,121
Allow me to introduce myself.
449
01:16:21,150 --> 01:16:25,953
There is no need for that.
The whole world knows you.
450
01:16:26,053 --> 01:16:28,812
I'd like to thank you
for your lavish gift.
451
01:16:31,442 --> 01:16:35,216
We ought to thank you.
452
01:16:49,739 --> 01:16:52,484
I've a letter for Mr. Liszt.
453
01:16:53,627 --> 01:16:55,686
Read it.
454
01:16:59,117 --> 01:17:02,776
I shall be pleased
to see you at Woronince.
455
01:17:03,462 --> 01:17:07,579
Carolyne Seyn-Wittgenstein.
456
01:18:28,658 --> 01:18:31,060
Welcome to Woronince.
457
01:18:34,262 --> 01:18:35,977
This is the gallery.
458
01:18:37,807 --> 01:18:42,839
My uncle.
He was banished to Siberia.
459
01:18:42,939 --> 01:18:47,277
Our family is Polish
and the Tsar doesn't like Poles.
460
01:18:48,231 --> 01:18:53,240
I was born here.
I'm an only child.
461
01:18:53,340 --> 01:18:57,911
Father wanted a son to manage
the estate after his death.
462
01:18:58,011 --> 01:19:00,396
He brought me up
like a boy.
463
01:19:00,992 --> 01:19:04,331
We even drank wine together,
much wine...
464
01:19:04,431 --> 01:19:06,239
Do you like wine?
465
01:19:06,339 --> 01:19:08,147
Only champagne.
466
01:19:08,247 --> 01:19:10,771
Just one glass before the concert.
467
01:19:10,871 --> 01:19:14,230
My parents divorced.
468
01:19:14,330 --> 01:19:18,881
When I reached the age
of fifteen,
469
01:19:18,981 --> 01:19:22,101
they married me to
Prince Sayn-Wittgenstein.
470
01:19:24,128 --> 01:19:28,421
My openness might seem
strange to you,
471
01:19:29,256 --> 01:19:31,880
but I want you
to understand me.
472
01:19:32,595 --> 01:19:35,100
To understand why I...
473
01:19:35,200 --> 01:19:36,412
I do understand.
474
01:19:36,512 --> 01:19:39,751
I met your husband
in St. Petersburg.
475
01:19:42,375 --> 01:19:44,998
He hasn't lived here for years.
476
01:19:45,098 --> 01:19:47,860
My estate
is the only link between us.
477
01:19:47,960 --> 01:19:50,961
So, I live in complete
isolation,
478
01:19:51,061 --> 01:19:54,300
cut off from the world
by a sea of mud,
479
01:19:55,851 --> 01:20:00,263
or by endless snowfields.
480
01:20:00,740 --> 01:20:03,722
Hardly anyone comes here.
481
01:20:05,272 --> 01:20:11,235
Our marriage was just as much
a burden to my husband as to me.
482
01:20:11,951 --> 01:20:15,886
He preferred visiting the music halls
in Moscow and St. Petersburg.
483
01:20:15,986 --> 01:20:19,702
So, I shut myself up.
Books, piano...
484
01:20:20,060 --> 01:20:22,088
But I'm a very poor pianist...
485
01:20:23,042 --> 01:20:28,051
If I want to hear good music
I go to Kiev, or to the chapel.
486
01:20:28,766 --> 01:20:30,455
Are you religious?
487
01:20:30,555 --> 01:20:31,655
I believe in God.
488
01:20:31,755 --> 01:20:35,206
I even wanted to become
a priest.
489
01:20:35,306 --> 01:20:38,068
Religion is my only consolation.
490
01:20:43,554 --> 01:20:45,939
My daughter, Masha.
491
01:20:47,490 --> 01:20:52,021
My only companion
in this large, empty manor.
492
01:20:58,819 --> 01:21:02,755
A manor? No, dear Liszt.
493
01:21:03,232 --> 01:21:07,664
A prison. With bars everywhere.
494
01:21:07,764 --> 01:21:10,533
With bars I forged myself.
495
01:21:11,938 --> 01:21:18,855
If i have to be a captive, why not
forge the bars myself?
496
01:21:19,689 --> 01:21:24,937
The bars, Princess, can be torn down
and one can flee too, if...
497
01:21:26,368 --> 01:21:28,276
Have you done it?
498
01:21:28,376 --> 01:21:31,854
Yes, I had to.
499
01:22:29,217 --> 01:22:30,409
Don't!
500
01:22:30,509 --> 01:22:33,629
Let her!
This is a special day.
501
01:22:38,519 --> 01:22:41,620
You think I'm happy, don't you?
502
01:22:41,720 --> 01:22:44,840
I have everything.
503
01:22:44,940 --> 01:22:47,583
I freed myself
from an attachment,
504
01:22:48,060 --> 01:22:52,592
I felt I could take to wings
like a bird.
505
01:22:53,188 --> 01:22:57,839
But a I stayed a captive.
A captive of success.
506
01:22:57,939 --> 01:23:01,059
My life is bleak
and cheerless.
507
01:23:01,297 --> 01:23:04,517
I no longer find true joy
in my playing.
508
01:23:05,591 --> 01:23:08,453
It wrings my heart
to hear about my success.
509
01:23:08,930 --> 01:23:10,361
Success...
510
01:23:10,838 --> 01:23:14,416
The audience wants
showy spectacles.
511
01:23:14,516 --> 01:23:16,682
My art does not make them happier.
512
01:23:18,948 --> 01:23:22,287
But now I realize
that maybe I could give them more.
513
01:23:24,195 --> 01:23:26,699
Maybe there is a way out
for me.
514
01:24:15,715 --> 01:24:18,219
When I first hear you
in Vienna.
515
01:24:19,769 --> 01:24:24,063
I wanted to run away
from your music, from you.
516
01:24:26,925 --> 01:24:31,814
Then I saw you enter a hotel
in Dresden...
517
01:24:33,723 --> 01:24:40,878
Then one night, I was reading Dante,
the piano was open,
518
01:24:40,978 --> 01:24:43,979
and I fancied I heard
your music.
519
01:24:44,079 --> 01:24:46,502
I banged the lid
on the keys.
520
01:24:46,602 --> 01:24:49,584
but the piano
went on resounding.
521
01:24:49,684 --> 01:24:53,281
Like now,
while you're playing.
522
01:24:55,785 --> 01:25:00,556
In Kiev, I could not applaud you...
523
01:25:00,656 --> 01:25:04,253
I prayed for you.
For your music.
524
01:25:24,169 --> 01:25:26,315
I love you Carolyne.
525
01:25:26,415 --> 01:25:29,297
I love you, too.
526
01:25:29,397 --> 01:25:36,214
Since that day in Vienna
when I first heard you play,
527
01:25:36,572 --> 01:25:39,434
since I first spoke to you...
528
01:25:41,103 --> 01:25:47,424
I should have fought
against it, against myself.
529
01:25:48,140 --> 01:25:50,286
Do not fight, Carolyne.
530
01:25:52,791 --> 01:25:55,176
I love you, I love you.
531
01:26:34,531 --> 01:26:36,797
I wrote this for you.
532
01:26:36,897 --> 01:26:40,256
Really.
Is it mine? Only mine?
533
01:27:02,199 --> 01:27:04,346
Do you like it?
534
01:27:07,685 --> 01:27:09,474
Is the tune familiar?
535
01:27:10,666 --> 01:27:13,052
My peasants sing it.
536
01:27:13,529 --> 01:27:16,749
I learnt it from them.
How many are there?
537
01:27:17,583 --> 01:27:19,014
Lots.
538
01:27:20,684 --> 01:27:22,592
It's yours.
539
01:27:23,904 --> 01:27:26,051
When I leave,
it'll stay here.
540
01:27:32,014 --> 01:27:34,280
You're not going to leave me,
are you?
541
01:27:34,380 --> 01:27:37,619
I came for three days,
and stayed three months.
542
01:27:37,719 --> 01:27:40,481
I came in winter,
and now spring is here.
543
01:27:40,839 --> 01:27:43,105
You must not leave me.
544
01:27:43,205 --> 01:27:44,205
And your husband?
545
01:27:44,305 --> 01:27:45,728
Are you afraid of him?
546
01:27:45,828 --> 01:27:48,113
No, but you often talk
about the family, the child...
547
01:27:48,213 --> 01:27:50,618
Yes, I do...
548
01:27:50,718 --> 01:27:53,242
But I make my own decisions.
549
01:27:54,911 --> 01:27:57,177
You just have to answer
550
01:27:58,966 --> 01:28:01,232
do you love me?
551
01:28:03,617 --> 01:28:05,525
Yes, I love you.
552
01:28:06,241 --> 01:28:08,387
And will you accept me, too?
553
01:28:09,938 --> 01:28:12,800
Because I'm not
Marie D'Agoult.
554
01:28:13,277 --> 01:28:16,139
I shall go with you
where you go.
555
01:28:16,378 --> 01:28:19,121
And I have decided
to go with you.
556
01:28:19,955 --> 01:28:21,625
If you accept me.
557
01:28:25,413 --> 01:28:28,776
Welcome!
What have you brought?
558
01:28:28,876 --> 01:28:31,419
- This new contract.
- Put it away!
559
01:28:31,519 --> 01:28:34,061
- And your mail.
- Leave me alone.
560
01:28:34,161 --> 01:28:36,824
Don't worry, I've sorted it out.
561
01:28:36,924 --> 01:28:37,924
All right then.
562
01:28:38,024 --> 01:28:41,509
That's all that's left.
563
01:28:41,609 --> 01:28:46,794
Belloni is a useful fellow,
isn't he?
564
01:28:48,836 --> 01:28:52,920
Weimar, Saxony... The court marshal
of the Grand Duke Karl Friedrich...
565
01:28:53,020 --> 01:28:54,020
Read it.
566
01:28:54,962 --> 01:28:59,766
If Mr. Liszt would accept a post
as guest conductor at this court,
567
01:28:59,866 --> 01:29:03,250
the permanent conductor of which
is Mr. Chelard,
568
01:29:03,350 --> 01:29:05,912
Mr. Liszt would be obliged to spend
four months a year in our midst,
569
01:29:06,012 --> 01:29:08,415
with no other obligations.
570
01:29:08,515 --> 01:29:12,018
This means, I've found a haven!
And in Weimar!
571
01:29:12,118 --> 01:29:13,459
In Weimar of all places!
572
01:29:13,559 --> 01:29:15,161
Maria Pavlovna,
the Tsar's sister lives there.
573
01:29:15,261 --> 01:29:16,582
Have you met her?
574
01:29:16,682 --> 01:29:19,125
Yes, and she was
exceedingly kind to me.
575
01:29:19,225 --> 01:29:21,267
Is that so?
That's marvellous!
576
01:29:21,367 --> 01:29:23,189
I'm sure I won her confidence.
577
01:29:23,289 --> 01:29:27,873
Would she assist you
in a private matter?
578
01:29:27,973 --> 01:29:29,315
In ours?
579
01:29:29,675 --> 01:29:31,357
She is the Tsar's sister.
580
01:29:32,438 --> 01:29:36,282
And the Tsar must consent
to my divorce.
581
01:29:37,723 --> 01:29:41,927
Accept the post in Weimar!
582
01:29:43,489 --> 01:29:45,170
How lucky, it's Weimar.
583
01:29:45,531 --> 01:29:48,533
Not luck... happiness!
584
01:29:48,633 --> 01:29:50,215
Of course, I'll accept it.
585
01:29:50,335 --> 01:29:52,737
Marvellous!
586
01:29:54,659 --> 01:29:58,143
I'll go with you.
Let me come.
587
01:29:58,503 --> 01:30:00,905
Don't worry,
I won't run away.
588
01:30:01,866 --> 01:30:05,950
You are the only woman
who could leave me.
589
01:30:06,050 --> 01:30:07,872
And if you do not join me
in Weimar,
590
01:30:07,972 --> 01:30:09,914
I'll come to fetch you.
591
01:30:10,635 --> 01:30:14,719
You're the only woman
who could leave me.
592
01:30:14,819 --> 01:30:17,602
Never, never!
593
01:33:02,401 --> 01:33:06,605
What? A hundred roubles
to a beggar?
594
01:33:06,705 --> 01:33:10,809
To a colleague.
They should be helped.
595
01:33:10,909 --> 01:33:13,812
A colleague!
There is a slight difference.
596
01:33:13,912 --> 01:33:15,854
A very slight one.
597
01:33:15,954 --> 01:33:19,217
In that today it is me
who gives him money.
598
01:33:20,178 --> 01:33:23,902
By the way,
I'm giving up playing.
599
01:33:24,262 --> 01:33:27,866
Tonight's concert was my last.
600
01:33:30,869 --> 01:33:33,511
I'll live in Weimar,
and compose music.
601
01:33:34,592 --> 01:33:37,835
To scrawl notes
instead of playing?
602
01:33:38,556 --> 01:33:41,078
Beethoven wrote
the Hammerklavier Sonata
603
01:33:41,178 --> 01:33:43,961
but Liszt had to be born
so that someone could play it.
604
01:33:44,061 --> 01:33:46,484
Perhaps Liszt, too,
will compose music.
605
01:33:46,584 --> 01:33:49,126
for the artists of the future
to cope with.
606
01:33:49,487 --> 01:33:52,730
I'll leave you for three months,
and you upset our lives!
607
01:33:52,830 --> 01:33:54,892
On the contrary.
608
01:33:54,992 --> 01:33:57,534
Carolyne is a wonderful woman,
609
01:33:57,634 --> 01:34:01,138
who can strengthen me
for a difficult task.
610
01:34:01,238 --> 01:34:02,940
I can't believe it.
611
01:34:03,040 --> 01:34:05,222
Liszt without the stage!
612
01:34:05,322 --> 01:34:06,663
The stage without Liszt!
613
01:34:06,763 --> 01:34:09,186
The stage will see
Liszt, the composer!
614
01:34:09,286 --> 01:34:12,329
All music has been composed!
615
01:34:12,429 --> 01:34:16,533
Ours is a great age, the century
of industry, of democracy.
616
01:34:16,633 --> 01:34:19,756
It wants more than
the reproduction of fugues.
617
01:34:19,856 --> 01:34:22,278
Should no one
give voice to this century?
618
01:34:22,378 --> 01:34:25,281
Oh, yes.
But not Franz Liszt.
619
01:34:25,381 --> 01:34:27,684
Why not Liszt, the composer?
620
01:34:27,784 --> 01:34:30,446
Because he has no need
for a secretary.
621
01:34:33,209 --> 01:34:37,533
But he has a need for a friend.
622
01:34:37,633 --> 01:34:39,935
Won't you accept the role?
623
01:34:42,097 --> 01:34:47,262
I was better as a secretary
than as a friend, I am afraid.
624
01:35:08,643 --> 01:35:11,646
"Yes, dear Carolyine,
the viruoso has died.
625
01:35:11,746 --> 01:35:14,289
on the pinnacle of his glory.
626
01:35:15,610 --> 01:35:19,694
And he chose to die quickly.
627
01:35:19,794 --> 01:35:22,577
rather than to live
in the echo of past success.
628
01:35:24,018 --> 01:35:26,420
For me life means music.
629
01:35:26,520 --> 01:35:32,306
And it will be like this
as long as I live.
630
01:35:32,406 --> 01:35:38,672
I am happy in Weimar because
the grace of the Grand Duke
631
01:35:38,772 --> 01:35:42,876
enables me to serve
the music of the future.
632
01:35:42,976 --> 01:35:45,399
This is not easy, Carolyne.
633
01:35:45,499 --> 01:35:50,203
If you were here,
I'd be happier.
634
01:35:50,303 --> 01:35:55,969
I'm devoting myself
to the new music.
635
01:35:56,069 --> 01:35:59,693
Making way for a great man,
Richard Wagner,
636
01:35:59,793 --> 01:36:01,975
heedless of failures
and criticism.
637
01:36:02,075 --> 01:36:04,137
This music must win.
638
01:36:05,338 --> 01:36:09,302
We must wait, dear,
if impatiently.
639
01:36:09,402 --> 01:36:12,665
After the premiere
I'll talk to the Duchess.
640
01:36:12,765 --> 01:36:15,188
Her kindness and wisdom
will help us.
641
01:36:15,288 --> 01:36:19,632
And then come. Let us not
care about the world.
642
01:36:19,992 --> 01:36:22,274
only about ourselves. "
643
01:36:35,607 --> 01:36:36,607
"Dear Franz,
644
01:36:36,707 --> 01:36:38,370
I can't wait.
645
01:36:38,470 --> 01:36:41,493
I'll divorce my husband
upon the grounds,
646
01:36:41,593 --> 01:36:43,655
that I was forced
into marrying him.
647
01:36:43,755 --> 01:36:48,340
I will sell my estate
and live with you.
648
01:36:48,440 --> 01:36:52,544
sharing your fate
till eternity. "
649
01:36:58,429 --> 01:37:00,231
Sixty thousand!
650
01:37:03,955 --> 01:37:05,276
This is only half of it.
651
01:37:05,636 --> 01:37:12,003
Don't worry, Galitzin,
send to my wife for the rest.
652
01:37:12,103 --> 01:37:15,486
Well, thirty thousand...
653
01:37:15,586 --> 01:37:17,648
One rouble
for each of your serfs.
654
01:37:17,748 --> 01:37:20,411
Within 24 hours,
is that right?
655
01:37:23,173 --> 01:37:25,095
On with it!
656
01:37:53,923 --> 01:37:56,566
Give this letter to the Prince.
657
01:37:56,926 --> 01:37:58,487
Good bye.
658
01:38:31,039 --> 01:38:34,042
Europe is ablaze, Sire.
659
01:38:34,142 --> 01:38:37,165
And revolutions do not stop
at frontiers.
660
01:38:38,366 --> 01:38:40,528
You are right,
Nesselrode.
661
01:38:41,369 --> 01:38:44,852
We must close
our European frontiers.
662
01:38:44,952 --> 01:38:48,336
We'll mobilize
part of our forces
663
01:38:49,897 --> 01:38:53,020
and strengthen
the frontier garrisons.
664
01:38:53,861 --> 01:38:56,263
So we need to take precautions.
665
01:38:56,864 --> 01:38:59,026
Don't delay, Nesselrode.
666
01:38:59,987 --> 01:39:02,870
See that no one
crosses the frontier.
667
01:39:02,970 --> 01:39:07,915
Neither in or out.
Not a soul.
668
01:39:09,236 --> 01:39:12,119
Yes, your Majesty.
669
01:39:30,578 --> 01:39:31,578
My wife?
670
01:39:33,139 --> 01:39:35,181
Where's she gone?
671
01:40:11,937 --> 01:40:13,858
Is anything wrong?
672
01:40:17,342 --> 01:40:20,825
My wife! My daughter!
673
01:40:20,925 --> 01:40:21,925
What happened to them?
674
01:40:23,107 --> 01:40:26,831
They're gone.
675
01:40:29,714 --> 01:40:31,876
She's on her way
to Weimar.
676
01:40:34,398 --> 01:40:36,560
To that clown.
677
01:40:38,843 --> 01:40:43,767
She'll sell the estate
and then
678
01:40:45,329 --> 01:40:48,692
there's nothing else for me
but to shoot myself.
679
01:40:49,773 --> 01:40:53,377
The frontier is sealed.
680
01:40:54,698 --> 01:40:56,400
We may overtake her.
681
01:40:56,500 --> 01:40:59,262
Let's go.
682
01:41:03,346 --> 01:41:07,070
You've been secretive lately.
683
01:41:07,170 --> 01:41:09,833
I'm feeling quite superfluous.
684
01:41:09,933 --> 01:41:11,394
You wouldn't understand.
685
01:41:11,494 --> 01:41:19,082
But I would. I just can't see
the point of this rush for a lady.
686
01:41:19,182 --> 01:41:20,883
You do not understand.
687
01:41:21,724 --> 01:41:24,487
She's the first woman
I've run after.
688
01:41:40,904 --> 01:41:42,744
Faster!
689
01:41:42,844 --> 01:41:45,267
Oh, to be there!
690
01:41:45,627 --> 01:41:48,030
We can't be far.
691
01:41:48,130 --> 01:41:49,471
What if the border's closed?
692
01:42:30,671 --> 01:42:32,593
All right.
693
01:43:12,351 --> 01:43:15,354
His Majesty ordered
the frontier to be sealed.
694
01:43:15,454 --> 01:43:17,276
Not a soul can cross over.
695
01:43:30,969 --> 01:43:32,531
The Princess?
696
01:43:32,631 --> 01:43:35,894
Her highness
has crossed on foot.
697
01:43:38,056 --> 01:43:40,699
The border is closed,
Your Excellency.
698
01:43:40,799 --> 01:43:42,500
We can't make exceptions.
699
01:43:42,600 --> 01:43:45,503
Can't you?
We shall see.
700
01:43:58,596 --> 01:44:02,800
END OF PART 1.
701
01:44:05,800 --> 01:44:09,800
Preuzeto sa www.titlovi.com
50221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.