Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,250 --> 00:00:32,116
UTAZÁSI IRODA
2
00:00:38,208 --> 00:00:40,416
TÜNDÉRISKOLA
3
00:00:42,500 --> 00:00:44,287
ÜDVÖZÖLJÜK
4
00:02:48,500 --> 00:02:50,867
YOLANDO REMEK!
5
00:08:15,542 --> 00:08:20,367
ELADÓ
6
00:09:46,417 --> 00:09:49,376
KIJÁRAT
7
00:10:08,667 --> 00:10:10,909
GAZDAGABBÁ TESZI A VÁROSUNKAT, MINT VALAHA
8
00:10:22,583 --> 00:10:25,041
GYORSÍTSA FEL A
VÁROSUNK FEJLŐDÉSÉT
9
00:12:22,542 --> 00:12:25,376
MAXIS SZOBÁJA
10
00:16:01,500 --> 00:16:08,828
RAINBOW GATE
ÜDVÖZÖLJÜK AZ EMBEREK VILÁGÁBAN
11
00:17:33,208 --> 00:17:34,870
KÓRHÁZ
12
00:27:17,750 --> 00:27:19,582
BELÉPNI TILOS
13
00:30:01,333 --> 00:30:02,915
NINCS HOZZÁFÉRÉS
14
00:31:29,167 --> 00:31:32,331
GONDOLKOZZ ZÖLDEN
15
00:31:34,625 --> 00:31:37,618
NINCS TERMÉSZET
NINCS JÖVŐ
16
00:31:54,125 --> 00:31:56,412
HAMAROSAN ITT
17
00:31:56,458 --> 00:31:59,246
MENTSÜK MEG A NÖVÉNYEKET
18
00:34:04,708 --> 00:34:06,199
SZIGORÚAN TILOS
19
00:37:57,292 --> 00:38:00,000
GONDOLKOZZ ZÖLDEN
20
00:55:08,333 --> 00:55:10,040
TŰZ A RÉGI ÜVEGHÁZBAN
21
00:55:12,792 --> 00:55:14,658
RICK VISSZAVÁG!
22
01:02:52,917 --> 01:02:54,249
ANYA,
MENNEM KELLETT
1294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.