Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:07,091
(dramatic percussion music)
(crowd cheering and chanting)
2
00:00:13,639 --> 00:00:17,518
(speaking in foreign language)
3
00:00:18,728 --> 00:00:21,832
(car rumbles)
4
00:00:21,856 --> 00:00:24,317
(guns firing)
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,321
(fire roaring)
6
00:00:30,781 --> 00:00:33,576
(water spraying)
7
00:00:41,834 --> 00:00:44,629
(engines roaring)
8
00:01:09,737 --> 00:01:10,737
- Hmm.
9
00:01:24,544 --> 00:01:26,921
(chattering)
10
00:01:30,049 --> 00:01:32,277
See that I'm not disturbed.
11
00:01:32,301 --> 00:01:33,844
- As you wish, sir.
12
00:01:48,859 --> 00:01:50,629
(door opens)
13
00:01:50,653 --> 00:01:53,114
(door closes)
14
00:02:25,438 --> 00:02:27,982
(door closes)
15
00:02:28,899 --> 00:02:30,335
- [Woman] General.
16
00:02:30,359 --> 00:02:34,172
(laughs)
I thought you weren't coming.
17
00:02:34,196 --> 00:02:36,216
- Do you miss me?
18
00:02:36,240 --> 00:02:38,385
- Of course.
- You were hiding.
19
00:02:38,409 --> 00:02:40,304
- [Woman] (giggles) Oh, never.
20
00:02:40,328 --> 00:02:41,972
- I'll give you the best.
21
00:02:41,996 --> 00:02:44,224
- Whoops, mind the champagne. (laughs)
22
00:02:44,248 --> 00:02:45,976
- Come on, let's go.
23
00:02:46,000 --> 00:02:47,144
That's my girl.
24
00:02:47,168 --> 00:02:48,145
Here now.
25
00:02:48,169 --> 00:02:49,063
- Oh!
- Uh!
26
00:02:49,087 --> 00:02:50,188
(both laugh)
27
00:02:50,212 --> 00:02:51,212
Relax.
28
00:02:52,298 --> 00:02:54,860
(yelps)
Here you are.
29
00:02:54,884 --> 00:02:56,320
(bottle shatters)
30
00:02:56,344 --> 00:02:57,280
(both laugh)
31
00:02:57,304 --> 00:02:58,822
Drink.
32
00:02:58,846 --> 00:03:01,474
(ominous music)
33
00:03:02,642 --> 00:03:05,227
(both laughing)
34
00:03:10,566 --> 00:03:11,668
(gun fires)
35
00:03:11,692 --> 00:03:14,880
(dramatic music)
36
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
(gasping)
37
00:03:34,507 --> 00:03:36,801
(gun fires)
38
00:04:06,080 --> 00:04:06,849
(sighs)
39
00:04:06,873 --> 00:04:09,333
(door opens)
40
00:04:11,585 --> 00:04:12,438
(gun fires)
41
00:04:12,462 --> 00:04:14,422
(gasps)
42
00:04:43,242 --> 00:04:45,953
(dramatic music)
43
00:04:48,539 --> 00:04:49,850
(screams)
44
00:04:49,874 --> 00:04:52,835
(airplane whirring)
45
00:05:02,470 --> 00:05:05,055
(tires screech)
46
00:05:07,933 --> 00:05:11,312
(chattering on intercom)
47
00:05:20,070 --> 00:05:21,781
- That is the man called Shatter.
48
00:05:24,116 --> 00:05:29,038
♪ Shatter ♪
(upbeat funk music)
49
00:05:32,374 --> 00:05:37,338
♪ Shatter, Shatter ♪
50
00:05:38,923 --> 00:05:43,886
♪ Shatter, Shatter ♪
51
00:05:47,139 --> 00:05:52,102
♪ Shatter, Shatter,
Shatter, Shatter, Shatter ♪
52
00:06:33,811 --> 00:06:37,439
♪ Shatter, Shatter, Shatter ♪
53
00:07:26,030 --> 00:07:28,490
- There's our man, get moving.
54
00:07:53,933 --> 00:07:57,061
(jackhammer pounding)
55
00:08:07,738 --> 00:08:09,841
(gun fires)
(windshield cracks)
56
00:08:09,865 --> 00:08:12,660
(engine revving)
57
00:08:16,705 --> 00:08:19,833
(jackhammer pounding)
58
00:08:36,183 --> 00:08:39,812
♪ Shatter, Shatter, Shatter ♪
59
00:08:59,957 --> 00:09:03,836
(speaking in foreign language)
60
00:09:05,671 --> 00:09:09,633
(speaking in foreign language)
61
00:09:17,474 --> 00:09:18,785
- Quiet room.
62
00:09:18,809 --> 00:09:21,186
I don't like being disturbed.
63
00:09:46,420 --> 00:09:49,482
(elevator dings)
64
00:09:49,506 --> 00:09:53,385
(speaking in foreign language)
65
00:09:59,266 --> 00:10:00,785
(luggage whacks body)
(man groans)
66
00:10:00,809 --> 00:10:02,162
(key clinks)
67
00:10:02,186 --> 00:10:03,312
Oh, I'm sorry.
68
00:10:07,983 --> 00:10:09,169
Here's your key.
69
00:10:09,193 --> 00:10:10,295
(speaking in foreign language)
70
00:10:10,319 --> 00:10:12,196
Sorry, yeah, I'm sorry.
71
00:10:15,616 --> 00:10:19,495
(speaking in foreign language)
72
00:10:23,499 --> 00:10:25,310
(speaking in foreign language)
73
00:10:25,334 --> 00:10:27,795
(door closes)
74
00:10:32,049 --> 00:10:34,968
(suspenseful music)
75
00:10:43,352 --> 00:10:45,813
(door closes)
76
00:11:22,641 --> 00:11:26,246
- Hey, did my American
friend go up yet, huh?
77
00:11:26,270 --> 00:11:27,270
- Yes.
78
00:11:28,105 --> 00:11:29,273
- What room did he take?
79
00:11:30,607 --> 00:11:32,943
- 302.
80
00:11:40,576 --> 00:11:43,537
(suspenseful music)
81
00:12:07,311 --> 00:12:09,980
(dramatic music)
82
00:12:18,822 --> 00:12:22,201
(rotary dial clattering)
83
00:12:26,955 --> 00:12:29,684
(phone rings)
84
00:12:29,708 --> 00:12:31,561
- Leber here.
- I'm in Hong Kong
85
00:12:31,585 --> 00:12:33,438
at the Good World.
86
00:12:33,462 --> 00:12:37,692
Your American friend has
checked in to room 302.
87
00:12:37,716 --> 00:12:40,677
(suspenseful music)
88
00:12:56,818 --> 00:12:57,962
- [Hans] Well you know what to do.
89
00:12:57,986 --> 00:13:00,256
Keep me informed.
- I know.
90
00:13:00,280 --> 00:13:04,159
(speaking in foreign language)
91
00:13:06,411 --> 00:13:09,039
(ominous music)
92
00:13:23,011 --> 00:13:25,389
(tape tears)
93
00:14:00,132 --> 00:14:02,509
(chattering)
94
00:14:28,493 --> 00:14:31,204
(dramatic music)
95
00:14:36,418 --> 00:14:39,713
(typewriter clattering)
96
00:14:43,508 --> 00:14:44,508
- Excuse me, miss.
97
00:14:45,344 --> 00:14:47,488
I wanna see a Mr. Hans Leber.
98
00:14:47,512 --> 00:14:48,555
- Just one moment.
99
00:14:50,599 --> 00:14:51,576
- [Shatter] Tell him it's Shatter.
100
00:14:51,600 --> 00:14:52,910
I wanna see him now.
101
00:14:52,934 --> 00:14:54,954
- [Secretary] There's a Mr.
Shatter to see you, sir.
102
00:14:54,978 --> 00:14:57,731
- [Hans] Oh, yes, I'll see him right away.
103
00:15:17,000 --> 00:15:18,543
- Nice meeting you, Mr. Leber.
104
00:15:19,544 --> 00:15:22,148
- What is it you want, Mr. Shatter?
105
00:15:22,172 --> 00:15:23,858
- Oh, you know why I'm here.
106
00:15:23,882 --> 00:15:25,860
- I don't know that I do,
107
00:15:25,884 --> 00:15:27,195
but I'm listening.
108
00:15:27,219 --> 00:15:28,780
- Well I just finished a job.
109
00:15:28,804 --> 00:15:31,574
A very unpleasant one in Palawaya.
110
00:15:31,598 --> 00:15:33,618
You know all about it.
111
00:15:33,642 --> 00:15:37,080
The sum agreed upon was for
100,000 American dollars,
112
00:15:37,104 --> 00:15:39,957
payable in Hong Kong at this address,
113
00:15:39,981 --> 00:15:41,876
by you, in cash.
114
00:15:41,900 --> 00:15:45,546
- I fear, Mr. Shatter,
you have acquired also
115
00:15:45,570 --> 00:15:48,091
a touch of the sun while in Africa.
116
00:15:48,115 --> 00:15:49,675
- Now you listen to me!
117
00:15:49,699 --> 00:15:51,135
As soon as I stepped off that plane,
118
00:15:51,159 --> 00:15:53,096
somebody put the finger on me.
119
00:15:53,120 --> 00:15:55,139
Now maybe it's because somebody in Badawi,
120
00:15:55,163 --> 00:15:57,100
didn't wanna pick up the tab.
121
00:15:57,124 --> 00:15:58,476
But I'm a professional!
122
00:15:58,500 --> 00:16:00,377
I get paid for my work, always!
123
00:16:01,628 --> 00:16:03,439
- Now you listen to me, Shatter.
124
00:16:03,463 --> 00:16:04,982
You really expect me to hand over
125
00:16:05,006 --> 00:16:07,843
such a large amount of
money to you just like that?
126
00:16:08,885 --> 00:16:10,696
Involve myself and this bank?
127
00:16:10,720 --> 00:16:13,390
- I haven't got time to
argue the finer details.
128
00:16:14,307 --> 00:16:17,829
Now pay up, Leber, and
I'll get out of your hair.
129
00:16:17,853 --> 00:16:20,623
- Proof, Mr. Shatter.
130
00:16:20,647 --> 00:16:21,690
I require proof.
131
00:16:23,525 --> 00:16:24,525
Now I'm a banker.
132
00:16:25,694 --> 00:16:28,589
I represent some important,
some official agencies
133
00:16:28,613 --> 00:16:32,176
beyond the frontiers of
Badawi, that is quite true,
134
00:16:32,200 --> 00:16:35,871
and they are very powerful
agencies, Mr. Shatter.
135
00:16:37,122 --> 00:16:39,541
Now you say you have
performed a service to them.
136
00:16:41,501 --> 00:16:43,128
I would have to have full proof
137
00:16:44,254 --> 00:16:47,591
that it was you who
performed such a service.
138
00:16:49,843 --> 00:16:52,721
You will appreciate my
position, I'm quite sure.
139
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
- Mm-hmm.
140
00:17:13,658 --> 00:17:15,803
As you can see, both
the camera and the gun
141
00:17:15,827 --> 00:17:17,120
were in good working order.
142
00:17:25,378 --> 00:17:26,378
Well?
143
00:17:27,839 --> 00:17:30,550
(dramatic music)
144
00:17:39,601 --> 00:17:42,246
- I think you should leave, Mr. Shatter.
145
00:17:42,270 --> 00:17:43,270
Right now.
146
00:17:44,314 --> 00:17:47,168
I think you should also go
back to the lunatic asylum
147
00:17:47,192 --> 00:17:48,544
you escaped from.
148
00:17:48,568 --> 00:17:49,962
- Oh, no.
- Oh, get out.
149
00:17:49,986 --> 00:17:50,839
You're crazy.
150
00:17:50,863 --> 00:17:52,131
Now I only have to press this button
151
00:17:52,155 --> 00:17:54,908
and this whole office crawls
with our security officers.
152
00:17:55,992 --> 00:17:57,577
I show them those pictures here,
153
00:17:59,996 --> 00:18:02,290
and you get arrested for murder.
154
00:18:04,501 --> 00:18:06,461
A head of state assassination.
155
00:18:07,754 --> 00:18:09,381
You get put up against a post
156
00:18:10,924 --> 00:18:13,426
and shot, Mr. Shatter.
157
00:18:14,511 --> 00:18:15,696
- The money, Leber!
158
00:18:15,720 --> 00:18:17,681
- I don't know anything about any money.
159
00:18:18,974 --> 00:18:20,767
I don't know anything about any job.
160
00:18:22,269 --> 00:18:23,269
Get out.
161
00:18:24,271 --> 00:18:25,689
- You're gonna pay me, Leber.
162
00:18:27,190 --> 00:18:30,419
Maybe not now, maybe not here,
163
00:18:30,443 --> 00:18:31,611
but you're gonna pay me!
164
00:18:36,533 --> 00:18:38,135
And it's gonna be a hell of lot more
165
00:18:38,159 --> 00:18:40,036
than a lousy $100,000.
166
00:18:41,413 --> 00:18:44,124
(dramatic music)
167
00:19:02,058 --> 00:19:03,768
I wanna see Mr. Yip.
168
00:19:20,118 --> 00:19:22,638
- [Mr. Yip] What about
something in a hopsack?
169
00:19:22,662 --> 00:19:24,640
- I want something in chrome steel.
170
00:19:24,664 --> 00:19:26,267
Bullets bounce off it.
171
00:19:26,291 --> 00:19:27,435
- It's nice to know you still have
172
00:19:27,459 --> 00:19:29,228
a sense of humor, Shatter.
173
00:19:29,252 --> 00:19:31,939
- It's rapidly turning sour, Mr. Yip.
174
00:19:31,963 --> 00:19:33,232
You might tell the agency that
175
00:19:33,256 --> 00:19:34,609
the next time you talk to Washington.
176
00:19:34,633 --> 00:19:36,527
- They already know that.
177
00:19:36,551 --> 00:19:40,531
- Now look, I've been
handed some very dirty jobs,
178
00:19:40,555 --> 00:19:42,533
but that last one in Africa,
179
00:19:42,557 --> 00:19:44,327
that was the nastiest.
180
00:19:44,351 --> 00:19:46,728
Now you assigned me the
contract and I expect.
181
00:19:47,729 --> 00:19:48,748
No, what does that mean?
182
00:19:48,772 --> 00:19:50,666
- We did not assign you anything.
183
00:19:50,690 --> 00:19:51,858
It was not from us.
184
00:19:53,026 --> 00:19:55,004
- Now you better stop giving me that shit!
185
00:19:55,028 --> 00:19:57,340
My instructions came
through the usual channels
186
00:19:57,364 --> 00:19:58,549
in the usual code.
187
00:19:58,573 --> 00:20:00,343
- I do not care where it came from.
188
00:20:00,367 --> 00:20:02,136
It did not come from us.
189
00:20:02,160 --> 00:20:03,220
- You gotta be putting me on.
190
00:20:03,244 --> 00:20:04,805
- They are very upset in Washington
191
00:20:04,829 --> 00:20:06,349
about the whole situation.
192
00:20:06,373 --> 00:20:09,685
President M'Goya's death
is a great embarrassment.
193
00:20:09,709 --> 00:20:11,812
- It's no secret that they wanted him out.
194
00:20:11,836 --> 00:20:13,731
- But not that way.
195
00:20:13,755 --> 00:20:14,857
- Who gave me the contract?
196
00:20:14,881 --> 00:20:16,442
- I do not know.
- You better start
197
00:20:16,466 --> 00:20:17,466
sorting things out!
198
00:20:18,301 --> 00:20:19,445
- Nothing.
199
00:20:19,469 --> 00:20:20,529
- Nothing?
200
00:20:20,553 --> 00:20:22,073
What do mean, nothing?
201
00:20:22,097 --> 00:20:23,223
- Nothing at all.
202
00:20:24,140 --> 00:20:26,827
Shatter, that is from top.
203
00:20:26,851 --> 00:20:28,287
You're finished!
204
00:20:28,311 --> 00:20:30,081
You are bad news.
205
00:20:30,105 --> 00:20:32,124
It is like you're dead.
206
00:20:32,148 --> 00:20:34,168
They do not want you anymore.
207
00:20:34,192 --> 00:20:36,337
Do not even know you anymore.
208
00:20:36,361 --> 00:20:38,005
You are like the plague.
209
00:20:38,029 --> 00:20:40,740
(sirens wailing)
210
00:20:43,201 --> 00:20:45,829
Remember Shatter, you are on your own.
211
00:20:46,830 --> 00:20:48,498
Completely on your own.
212
00:20:49,582 --> 00:20:50,582
- Thank you.
213
00:20:55,171 --> 00:20:57,549
(soft music)
214
00:21:20,488 --> 00:21:23,116
(tires screech)
215
00:21:24,743 --> 00:21:27,454
(dramatic music)
216
00:21:47,390 --> 00:21:48,659
You sons of bitches!
217
00:21:48,683 --> 00:21:49,827
What the hell is going on?
218
00:21:49,851 --> 00:21:51,662
(gun whacks face)
(groans)
219
00:21:51,686 --> 00:21:56,667
(foot whacks face)
(grunting)
220
00:21:56,691 --> 00:22:00,254
(fist whacks back)
(grunting)
221
00:22:00,278 --> 00:22:03,507
(Shatter groans)
222
00:22:03,531 --> 00:22:05,676
(foot thuds against stomach)
223
00:22:05,700 --> 00:22:08,411
(Shatter groans)
224
00:22:16,753 --> 00:22:18,981
(sighs)
225
00:22:19,005 --> 00:22:20,924
- It must have been something you said.
226
00:22:22,884 --> 00:22:23,884
- Police?
227
00:22:26,554 --> 00:22:28,073
- My name's Rattwood.
228
00:22:28,097 --> 00:22:29,658
Security Division, actually.
229
00:22:29,682 --> 00:22:31,243
- Same thing.
230
00:22:31,267 --> 00:22:34,079
- I suppose so, technically speaking.
231
00:22:34,103 --> 00:22:35,313
It doesn't really matter.
232
00:22:40,693 --> 00:22:41,986
Shatter,
233
00:22:43,279 --> 00:22:45,448
you're marked, Shatter.
234
00:22:45,657 --> 00:22:48,177
You're wearing a neon sign.
235
00:22:48,201 --> 00:22:51,222
A great embarrassment to a lot of people.
236
00:22:51,246 --> 00:22:52,246
- Am I?
237
00:22:54,833 --> 00:22:57,812
- The last plane out of
Kai Tak Airport tonight,
238
00:22:57,836 --> 00:23:00,564
leaves for Manila at 8:28.
239
00:23:00,588 --> 00:23:01,588
Be on it.
240
00:23:02,674 --> 00:23:04,443
Or any flight before.
241
00:23:04,467 --> 00:23:06,094
But don't be here in the morning,
242
00:23:07,804 --> 00:23:10,557
or we'll have you floating
face downwards in the harbor.
243
00:23:12,225 --> 00:23:13,577
I promise.
244
00:23:13,601 --> 00:23:16,038
Oh, no, you shouldn't bother
to get up, if I were you.
245
00:23:16,062 --> 00:23:18,040
They'll only knock you down again.
246
00:23:18,064 --> 00:23:18,875
(groans)
247
00:23:18,899 --> 00:23:20,209
(foot whacks face)
(dramatic music)
248
00:23:20,233 --> 00:23:22,277
(groans)
249
00:23:23,736 --> 00:23:26,114
(lid clanks)
250
00:23:32,871 --> 00:23:34,873
(groans)
251
00:23:48,094 --> 00:23:49,429
- [Tai Pah] Easy.
252
00:23:54,392 --> 00:23:56,936
(bright music)
253
00:24:18,958 --> 00:24:21,169
(groaning)
254
00:24:50,740 --> 00:24:54,619
(speaking in foreign language)
255
00:24:58,748 --> 00:25:02,627
(speaking in foreign language)
256
00:25:22,647 --> 00:25:24,691
(groans)
257
00:25:53,970 --> 00:25:55,763
- Have you been fighting, Johnny?
258
00:25:57,473 --> 00:25:59,559
- Hmm, it's all been one-sided.
259
00:26:02,228 --> 00:26:03,455
- Girl trouble?
260
00:26:03,479 --> 00:26:05,023
- No, not this time.
261
00:26:07,400 --> 00:26:08,544
Where am I?
262
00:26:08,568 --> 00:26:12,297
- Golden Press and Bar and Massage Parlor.
263
00:26:12,321 --> 00:26:14,008
Special private room.
264
00:26:14,032 --> 00:26:16,385
$20 for an hour.
265
00:26:16,409 --> 00:26:17,452
Girl extra.
266
00:26:20,830 --> 00:26:21,830
You want a massage?
267
00:26:23,458 --> 00:26:24,458
- Nah.
268
00:26:25,251 --> 00:26:26,251
- You wanna drink?
269
00:26:27,003 --> 00:26:28,713
- That is a better idea.
270
00:26:29,797 --> 00:26:31,316
White rum, Bacardi.
271
00:26:31,340 --> 00:26:32,717
Big one, plenty of ice.
272
00:26:40,433 --> 00:26:44,312
(speaking in foreign language)
273
00:26:48,691 --> 00:26:50,443
- You're going to get drunk, Johnny?
274
00:26:51,319 --> 00:26:52,755
Like all the rest?
275
00:26:52,779 --> 00:26:53,946
- My name's not Johnny.
276
00:26:56,532 --> 00:26:59,511
- Everyone who comes in
here is called Johnny.
277
00:26:59,535 --> 00:27:01,412
What do you prefer?
278
00:27:01,621 --> 00:27:03,998
Darling, sweetheart,
279
00:27:05,958 --> 00:27:07,436
honey?
280
00:27:07,460 --> 00:27:09,396
- If I wanted some sweet
talk and a massage,
281
00:27:09,420 --> 00:27:11,482
I'd pay for it and come
through the front door,
282
00:27:11,506 --> 00:27:12,548
now wouldn't I?
283
00:27:26,354 --> 00:27:28,314
(sighs)
284
00:27:32,860 --> 00:27:34,904
(groans)
285
00:27:37,156 --> 00:27:38,866
- My name is Mai-Mee.
286
00:27:42,745 --> 00:27:45,289
(gentle music)
287
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
- I'm sorry, Mai-Mee.
288
00:27:53,005 --> 00:27:55,466
I think maybe I do need that massage.
289
00:28:16,863 --> 00:28:20,741
(speaking in foreign language)
290
00:28:50,188 --> 00:28:54,025
(speaking in foreign language)
291
00:28:55,860 --> 00:28:59,739
(speaking in foreign language)
292
00:29:13,586 --> 00:29:16,130
(bright music)
293
00:29:22,011 --> 00:29:23,387
- A little better?
294
00:29:24,347 --> 00:29:25,556
- A lot better.
295
00:29:27,683 --> 00:29:29,894
- You are in Hong Kong on business?
296
00:29:30,937 --> 00:29:32,289
- Yes.
297
00:29:32,313 --> 00:29:33,314
- Staying long?
298
00:29:35,608 --> 00:29:36,608
- No.
299
00:29:42,031 --> 00:29:44,825
On the other hand, it might
be for the rest of my life.
300
00:29:45,993 --> 00:29:47,745
All eight or nine hours of it.
301
00:29:48,913 --> 00:29:50,248
- I don't understand.
302
00:29:53,501 --> 00:29:55,169
You are leaving me now?
303
00:29:56,963 --> 00:29:58,565
- Yes.
304
00:29:58,589 --> 00:30:01,526
- You will see me again
before you leave Hong Kong?
305
00:30:01,550 --> 00:30:02,677
- Sure, I'll try.
306
00:30:05,388 --> 00:30:09,159
(customers chattering)
307
00:30:09,183 --> 00:30:10,183
- Not here.
308
00:30:11,602 --> 00:30:12,602
- Okay.
309
00:30:13,854 --> 00:30:15,064
- What shall I call you?
310
00:30:16,607 --> 00:30:17,607
- Johnny.
311
00:30:20,528 --> 00:30:21,528
- No.
312
00:30:24,490 --> 00:30:25,490
- Try Shatter.
313
00:30:27,702 --> 00:30:28,703
- That's not a name.
314
00:30:30,496 --> 00:30:33,976
- Yeah, more like a way of life.
315
00:30:34,000 --> 00:30:36,627
(bright music)
316
00:30:40,798 --> 00:30:43,634
(cartridge clacks)
317
00:30:55,021 --> 00:30:57,398
(both laugh)
318
00:31:04,864 --> 00:31:07,825
(suspenseful music)
319
00:31:12,163 --> 00:31:16,042
(speaking in foreign language)
320
00:31:24,675 --> 00:31:27,303
(rocket clicks)
321
00:31:30,681 --> 00:31:33,225
(lock clicks)
322
00:32:08,594 --> 00:32:12,473
(speaking in foreign language)
323
00:32:14,225 --> 00:32:15,119
(pump clacks)
324
00:32:15,143 --> 00:32:16,703
(laughs)
325
00:32:16,727 --> 00:32:19,522
(dramatic music)
326
00:32:22,233 --> 00:32:24,294
- Huh.
(gun fires)
327
00:32:24,318 --> 00:32:25,420
(glass cracks)
(rocket explodes)
328
00:32:25,444 --> 00:32:27,988
(man screams)
329
00:32:33,994 --> 00:32:37,873
(speaking in foreign language)
330
00:32:40,126 --> 00:32:44,171
(chattering in foreign language)
331
00:33:11,949 --> 00:33:14,660
(sirens wailing)
332
00:33:21,292 --> 00:33:24,003
(dramatic music)
333
00:33:28,299 --> 00:33:32,178
(speaking in foreign language)
334
00:33:36,557 --> 00:33:39,185
(siren wailing)
335
00:33:44,356 --> 00:33:47,318
(suspenseful music)
336
00:33:59,330 --> 00:34:03,209
(speaking in foreign language)
337
00:34:20,935 --> 00:34:22,871
(aquarium shatters)
338
00:34:22,895 --> 00:34:26,774
(speaking in foreign language)
339
00:34:33,447 --> 00:34:37,409
(speaking in foreign language)
340
00:34:41,413 --> 00:34:44,375
(chickens clucking)
341
00:34:51,340 --> 00:34:52,651
(foot whacks face)
(man groans)
342
00:34:52,675 --> 00:34:56,554
(speaking in foreign language)
343
00:35:02,101 --> 00:35:05,646
(fist whacks face)
344
00:35:06,981 --> 00:35:08,750
(soft lounge music)
345
00:35:08,774 --> 00:35:11,944
(customers chattering)
346
00:35:34,216 --> 00:35:35,216
Thanks.
347
00:35:38,262 --> 00:35:41,116
I owe you for more than
the price of the drink.
348
00:35:41,140 --> 00:35:43,475
(ice clinks)
349
00:35:45,561 --> 00:35:48,415
That girl, Mai-Mee, is she around?
350
00:35:48,439 --> 00:35:50,649
- No, not at the moment.
351
00:35:56,405 --> 00:35:58,592
- I'm looking for something.
352
00:35:58,616 --> 00:36:00,868
If I can find it, it
will be worth $100 to me.
353
00:36:02,202 --> 00:36:03,597
- What is it?
354
00:36:03,621 --> 00:36:04,931
- It's a place where I can stretch out.
355
00:36:04,955 --> 00:36:05,955
Get some sleep.
356
00:36:06,999 --> 00:36:07,999
A safe place.
357
00:36:12,463 --> 00:36:16,300
(speaking in foreign language)
358
00:36:27,186 --> 00:36:29,647
(horn blares)
359
00:36:35,986 --> 00:36:38,614
(boat rumbles)
360
00:36:58,592 --> 00:37:01,553
(people chattering)
361
00:37:19,822 --> 00:37:23,677
(speaking in foreign language)
362
00:37:23,701 --> 00:37:26,161
(lock clacks)
363
00:37:38,590 --> 00:37:39,883
- A place, Mr. Shatter.
364
00:37:40,843 --> 00:37:41,843
A safe one.
365
00:37:57,443 --> 00:37:58,878
- [Shatter] Who does it belong to?
366
00:37:58,902 --> 00:38:01,423
- Me, it is part of my school.
367
00:38:01,447 --> 00:38:02,447
- What school?
368
00:38:04,700 --> 00:38:05,636
- Please excuse me.
369
00:38:05,660 --> 00:38:06,744
I have an appointment.
370
00:38:07,911 --> 00:38:09,931
- Hey, just a second.
- I'll see you later,
371
00:38:09,955 --> 00:38:10,955
Mr. Shatter.
372
00:38:25,804 --> 00:38:28,766
(footsteps tapping)
373
00:38:30,184 --> 00:38:32,895
(dramatic music)
374
00:38:37,941 --> 00:38:38,941
- Jesus.
375
00:38:40,194 --> 00:38:42,088
I didn't know there was anybody else here.
376
00:38:42,112 --> 00:38:44,174
(gentle music)
377
00:38:44,198 --> 00:38:46,742
- I'm sorry if I frightened you.
378
00:38:49,203 --> 00:38:50,203
- You live here?
379
00:38:51,205 --> 00:38:52,205
- Sometimes.
380
00:38:53,540 --> 00:38:54,768
- With him?
381
00:38:54,792 --> 00:38:56,644
- His name is Tai Pah.
382
00:38:56,668 --> 00:38:58,337
Would you like something to drink?
383
00:39:08,472 --> 00:39:10,849
- He said that I could
stay here for a few days.
384
00:39:11,725 --> 00:39:13,101
I hope you don't mind.
385
00:39:14,353 --> 00:39:15,896
- No, I don't mind.
386
00:39:17,105 --> 00:39:18,816
He asked me to look after you.
387
00:39:19,733 --> 00:39:20,818
Why are you here?
388
00:39:22,152 --> 00:39:25,006
- Well the place I was staying
at got a little too hot.
389
00:39:25,030 --> 00:39:26,883
- (chuckles) That can happen anywhere.
390
00:39:26,907 --> 00:39:29,701
- Hmm, to you.
391
00:39:30,911 --> 00:39:31,911
- Why me?
392
00:39:33,038 --> 00:39:35,600
- Well, right now, you're
the only friend I've got.
393
00:39:35,624 --> 00:39:37,459
- I'm very happy to be your friend.
394
00:39:38,836 --> 00:39:39,836
You have troubles?
395
00:39:41,004 --> 00:39:42,339
- Well, doesn't everybody?
396
00:39:43,715 --> 00:39:46,653
- If I'm you're friend,
I would like to help.
397
00:39:46,677 --> 00:39:48,804
It's what friends are for.
398
00:39:51,807 --> 00:39:53,433
It must be bad trouble.
399
00:39:54,434 --> 00:39:56,311
You fear for your life?
400
00:39:59,648 --> 00:40:01,942
- Now how could you know that?
401
00:40:18,542 --> 00:40:21,104
- Come with me.
- Where?
402
00:40:21,128 --> 00:40:25,090
- I think you need more
than just a good friend.
403
00:40:28,969 --> 00:40:31,680
(mystical music)
404
00:41:01,877 --> 00:41:02,979
(hands clap)
405
00:41:03,003 --> 00:41:06,882
(speaking in foreign language)
406
00:41:10,010 --> 00:41:12,864
(all grunting)
(dramatic percussion music)
407
00:41:12,888 --> 00:41:14,181
I want to show you kung fu.
408
00:41:15,724 --> 00:41:17,935
(grunting)
409
00:41:21,021 --> 00:41:24,042
Tai Pah, he's the master.
410
00:41:24,066 --> 00:41:29,029
(all grunting)
(dramatic percussion music)
411
00:41:51,051 --> 00:41:56,014
(all exhaling)
(mystical music)
412
00:41:58,850 --> 00:42:02,813
(speaking in foreign language)
413
00:42:15,283 --> 00:42:20,247
(arms whacking)
(both grunting)
414
00:42:30,716 --> 00:42:35,679
(arms whacking)
(all grunting)
415
00:42:51,778 --> 00:42:53,339
(all scream)
416
00:42:53,363 --> 00:42:58,136
(arms whacking)
(foot thudding)
417
00:42:58,160 --> 00:43:01,347
(dramatic percussion music)
418
00:43:01,371 --> 00:43:04,851
(chattering in foreign language)
419
00:43:04,875 --> 00:43:05,686
- [Shatter] Very good.
420
00:43:05,710 --> 00:43:08,146
- [Tai Pah] Mr. Shatter,
I would like to invite you
421
00:43:08,170 --> 00:43:10,047
to a kung fu demonstration tonight.
422
00:43:14,342 --> 00:43:17,363
- Good evening, ladies and gentlemen.
423
00:43:17,387 --> 00:43:20,033
It is now our great pleasure
424
00:43:20,057 --> 00:43:24,412
to present for the
first time in Hong Kong,
425
00:43:24,436 --> 00:43:28,916
an invitation free-fighting contest.
426
00:43:28,940 --> 00:43:32,253
First, Li Wi Luni of Seoul,
(dramatic percussion music)
427
00:43:32,277 --> 00:43:34,464
Taekwondo champion of Korea!
428
00:43:34,488 --> 00:43:37,449
(audience applauds)
429
00:43:43,914 --> 00:43:46,350
Karate champion from Japan,
430
00:43:46,374 --> 00:43:49,270
Pekoshi of Yokohama.
431
00:43:49,294 --> 00:43:54,257
(audience applauds)
(dramatic percussion music)
432
00:43:59,721 --> 00:44:02,325
Kim Yu Ki from Bangkok,
433
00:44:02,349 --> 00:44:04,452
boxing champion of Thailand.
434
00:44:04,476 --> 00:44:06,496
(audience applauds)
435
00:44:06,520 --> 00:44:10,148
(dramatic percussion music)
436
00:44:13,527 --> 00:44:15,379
And now the challenger.
437
00:44:15,403 --> 00:44:17,757
Tai Pah of Hong Kong.
438
00:44:17,781 --> 00:44:20,760
(audience applauds)
Our own kung fu champion.
439
00:44:20,784 --> 00:44:24,412
(dramatic percussion music)
440
00:44:30,460 --> 00:44:33,606
The organizers and contestants have agreed
441
00:44:33,630 --> 00:44:36,901
that the exhibition remain
within the mat area.
442
00:44:36,925 --> 00:44:40,238
Contestants having both feet off the mat
443
00:44:40,262 --> 00:44:43,199
will automatically be disqualified.
444
00:44:43,223 --> 00:44:45,684
The referee, Mr. Han Song Lee!
445
00:44:46,768 --> 00:44:49,729
(audience applauds)
446
00:44:52,023 --> 00:44:54,502
(whistle blows)
447
00:44:54,526 --> 00:44:57,654
(audience chattering)
448
00:45:04,870 --> 00:45:07,497
(whistle blows)
449
00:45:12,669 --> 00:45:13,855
(grunts)
(foot thuds against body)
450
00:45:13,879 --> 00:45:16,774
(both grunting)
(arms whacking)
451
00:45:16,798 --> 00:45:19,902
(audience chattering)
452
00:45:19,926 --> 00:45:21,821
(grunts)
453
00:45:21,845 --> 00:45:26,808
(hand whacks body)
(shrieks)
454
00:45:27,434 --> 00:45:29,704
(body thuds on floor)
455
00:45:29,728 --> 00:45:34,691
(all grunting)
(fists and legs whacking)
456
00:45:44,117 --> 00:45:47,513
(arm whacks back)
457
00:45:47,537 --> 00:45:49,581
(grunts)
458
00:45:50,999 --> 00:45:52,852
(screams)
459
00:45:52,876 --> 00:45:57,797
(both grunting)
(hands whacking)
460
00:46:00,842 --> 00:46:04,614
(both grunting)
(hands whacking)
461
00:46:04,638 --> 00:46:07,599
(audience applauds)
462
00:46:10,393 --> 00:46:14,040
(speaking in foreign language)
463
00:46:14,064 --> 00:46:16,417
(grunts)
(foot thuds against arm)
464
00:46:16,441 --> 00:46:18,377
(speaking in foreign language)
465
00:46:18,401 --> 00:46:19,712
(audience chattering)
466
00:46:19,736 --> 00:46:24,699
(foot thuds against arm)
(both grunting)
467
00:46:28,787 --> 00:46:29,723
(foot whacks arm)
468
00:46:29,747 --> 00:46:34,709
(both grunting)
(arms and legs whacking)
469
00:46:41,341 --> 00:46:46,304
(both grunting)
(arms and legs whacking)
470
00:46:51,393 --> 00:46:56,356
(both grunting)
(arms and legs whacking)
471
00:47:00,860 --> 00:47:05,824
(both grunting)
(arms whacking)
472
00:47:08,702 --> 00:47:13,665
(arm whacking)
(grunting)
473
00:47:14,291 --> 00:47:16,269
(audience applauds)
474
00:47:16,293 --> 00:47:20,171
(speaking in foreign language)
475
00:47:21,548 --> 00:47:26,469
(both grunting)
(arms and legs whacking)
476
00:47:33,351 --> 00:47:35,162
(arm whacks face)
(groans)
477
00:47:35,186 --> 00:47:40,150
(foot thuds against arm)
(both grunting)
478
00:47:42,736 --> 00:47:45,363
(both grunting)
479
00:47:48,033 --> 00:47:49,135
(screams)
480
00:47:49,159 --> 00:47:50,636
(elbow thuds against chest)
481
00:47:50,660 --> 00:47:52,013
(foot whacks face)
482
00:47:52,037 --> 00:47:53,180
(fist whacks face)
483
00:47:53,204 --> 00:47:55,516
(grunting)
484
00:47:55,540 --> 00:47:56,726
(foot whacks face)
485
00:47:56,750 --> 00:47:58,519
(table clanks)
486
00:47:58,543 --> 00:48:01,338
(audience cheers)
487
00:48:05,133 --> 00:48:09,012
(speaking in foreign language)
488
00:48:15,352 --> 00:48:18,313
(suspenseful music)
489
00:48:31,117 --> 00:48:32,720
- Mr. Shatter.
490
00:48:32,744 --> 00:48:35,121
Please come with us, Mr. Leber is waiting.
491
00:48:36,998 --> 00:48:38,642
(dramatic music)
492
00:48:38,666 --> 00:48:41,044
(man groans)
493
00:48:42,128 --> 00:48:47,050
(foot whacks face)
(all grunting)
494
00:48:49,177 --> 00:48:52,323
(speaking in foreign language)
495
00:48:52,347 --> 00:48:57,310
(foot whacks face)
(all grunting)
496
00:49:02,899 --> 00:49:06,444
(fist whacks face)
497
00:49:07,737 --> 00:49:08,632
(foot whacks face)
498
00:49:08,656 --> 00:49:09,715
(fist thuds against stomach)
499
00:49:09,739 --> 00:49:10,550
(foot whacks body)
500
00:49:10,574 --> 00:49:12,617
(grunts)
501
00:49:14,828 --> 00:49:17,390
(fist whacks face)
502
00:49:17,414 --> 00:49:20,684
(fist thuds against back)
503
00:49:20,708 --> 00:49:24,462
(first thuds against stomach)
504
00:49:26,047 --> 00:49:27,608
(all grunting)
(fists whacking)
505
00:49:27,632 --> 00:49:28,692
(cymbals crash)
506
00:49:28,716 --> 00:49:33,638
(men grunting)
(fists whacking)
507
00:49:38,518 --> 00:49:40,121
(applauds)
508
00:49:40,145 --> 00:49:41,914
- Okay, let's go.
509
00:49:41,938 --> 00:49:44,649
(crowd applauds)
510
00:49:48,653 --> 00:49:51,865
(customers chattering)
511
00:50:04,002 --> 00:50:06,546
(dishes clack)
512
00:50:20,894 --> 00:50:22,312
You're a strange one.
513
00:50:24,647 --> 00:50:27,108
You can put on an exhibition
like you did tonight,
514
00:50:28,485 --> 00:50:30,504
then you work in a Wan Chai bar.
515
00:50:30,528 --> 00:50:31,528
I don't get it.
516
00:50:33,031 --> 00:50:36,635
- Tai Pah is not paid for
being a master of kung fu.
517
00:50:36,659 --> 00:50:38,369
- Yeah, but he could.
518
00:50:39,454 --> 00:50:40,830
- How much, Mr. Shatter?
519
00:50:42,874 --> 00:50:44,834
- A hell of lot more than you would know.
520
00:50:47,587 --> 00:50:48,796
- And you have the money?
521
00:50:50,173 --> 00:50:51,173
- Well not yet.
522
00:50:52,300 --> 00:50:55,112
But I've got something that
somebody wants real badly,
523
00:50:55,136 --> 00:50:57,615
and they're gonna pay dearly for it.
524
00:50:57,639 --> 00:50:58,639
- What is it?
525
00:50:59,390 --> 00:51:01,577
- It's a list of names and addresses.
526
00:51:01,601 --> 00:51:03,287
- Is that all?
527
00:51:03,311 --> 00:51:05,247
- There was one address that seems to be
528
00:51:05,271 --> 00:51:07,583
more important than the others.
529
00:51:07,607 --> 00:51:09,126
The Isabel Casino in Macau.
530
00:51:09,150 --> 00:51:10,150
Do you know it?
531
00:51:13,321 --> 00:51:15,090
- But how can this be so important?
532
00:51:15,114 --> 00:51:16,114
- I don't know yet.
533
00:51:17,200 --> 00:51:18,326
I just know that it is.
534
00:51:21,120 --> 00:51:23,057
- And what do you want me to do?
535
00:51:23,081 --> 00:51:26,435
- I want you to help keep
me alive until I collect it.
536
00:51:26,459 --> 00:51:28,670
And for it, I'll cut you in for half.
537
00:51:31,839 --> 00:51:33,174
- That sounds generous.
538
00:51:34,509 --> 00:51:36,302
- It's worth it to me.
539
00:51:39,264 --> 00:51:40,932
- You have a partner, Mr. Shatter.
540
00:51:42,392 --> 00:51:43,392
- Okay.
541
00:51:47,230 --> 00:51:50,024
- Mm, the snake here is excellent.
542
00:51:52,819 --> 00:51:53,861
You should try some.
543
00:51:57,156 --> 00:52:00,010
- Yeah, yeah, I bet it is.
544
00:52:00,034 --> 00:52:04,956
(ominous music)
(clock ticking)
545
00:52:05,790 --> 00:52:08,001
(groaning)
546
00:52:35,612 --> 00:52:37,989
(gun firing)
547
00:52:39,198 --> 00:52:41,969
- And you'd get arrested for murder.
548
00:52:41,993 --> 00:52:42,929
(gun firing)
549
00:52:42,953 --> 00:52:45,598
I don't know anything about any money.
550
00:52:45,622 --> 00:52:46,622
Get out.
551
00:52:49,083 --> 00:52:51,270
- You have the money?
552
00:52:51,294 --> 00:52:53,397
- Completely on your own.
553
00:52:53,421 --> 00:52:55,983
- They'll find you floating
faced downwards in the harbor.
554
00:52:56,007 --> 00:52:57,735
- [Mr. Yip] You are like the plague.
555
00:52:57,759 --> 00:52:59,403
You are bad news.
556
00:52:59,427 --> 00:53:01,572
You're finished.
557
00:53:01,596 --> 00:53:03,907
(rocket explodes)
558
00:53:03,931 --> 00:53:06,059
(screams)
559
00:53:08,269 --> 00:53:10,229
(gasps)
560
00:53:14,734 --> 00:53:16,694
(sighs)
561
00:53:22,033 --> 00:53:23,576
- I'm sorry, honey.
562
00:53:24,827 --> 00:53:26,579
I must have been having a bad dream.
563
00:53:28,581 --> 00:53:29,581
- Nightmare?
564
00:53:30,708 --> 00:53:34,921
- No, just the past coming back.
565
00:53:37,090 --> 00:53:38,466
- It must be bad.
566
00:53:40,093 --> 00:53:43,680
- Yeah, you could say that.
567
00:53:45,098 --> 00:53:46,098
- Then why?
568
00:53:49,894 --> 00:53:53,022
- I've asked myself that
question so many times.
569
00:53:54,232 --> 00:53:55,751
- What is the answer?
570
00:53:55,775 --> 00:53:58,319
(gentle music)
571
00:54:02,323 --> 00:54:03,323
- I didn't get one.
572
00:54:04,992 --> 00:54:06,035
- I want one.
573
00:54:11,124 --> 00:54:12,458
- Well let's just say that
574
00:54:14,585 --> 00:54:17,839
there's something that
I've been trained for.
575
00:54:19,549 --> 00:54:21,259
To be an exterminator.
576
00:54:23,928 --> 00:54:25,388
- I want you to stop.
577
00:54:28,558 --> 00:54:31,453
- The only way I can stop
578
00:54:31,477 --> 00:54:35,690
is to be stopped like I've
stopped so many others.
579
00:54:37,400 --> 00:54:39,503
- I love you so much.
580
00:54:39,527 --> 00:54:42,071
(gentle music)
581
00:54:46,117 --> 00:54:47,869
- [Shatter] Okay, don't be late.
582
00:54:59,130 --> 00:55:00,190
- Do you speak to him?
583
00:55:00,214 --> 00:55:01,358
- I did.
584
00:55:01,382 --> 00:55:03,610
I've got an appointment with him.
585
00:55:03,634 --> 00:55:05,386
I got one more rat to flush out.
586
00:55:38,377 --> 00:55:40,338
(moans)
587
00:55:57,939 --> 00:55:59,833
- I borrow a car.
588
00:55:59,857 --> 00:56:00,857
- Good.
589
00:56:17,959 --> 00:56:19,645
- Are you good with this?
590
00:56:19,669 --> 00:56:21,146
- Yes.
591
00:56:21,170 --> 00:56:22,839
- I find them obscene.
592
00:56:27,552 --> 00:56:29,011
Indelicate things.
593
00:56:36,727 --> 00:56:39,689
(suspenseful music)
594
00:56:49,657 --> 00:56:52,368
(engine revving)
595
00:57:06,382 --> 00:57:08,759
We are being followed.
- Good.
596
00:57:10,636 --> 00:57:12,597
They're on to me sooner than I expected.
597
00:57:20,813 --> 00:57:22,523
Now take them some place secluded.
598
00:57:25,026 --> 00:57:27,904
(tires screeching)
599
00:57:45,004 --> 00:57:47,882
(tires screeching)
600
00:58:07,068 --> 00:58:09,046
(cars bang)
601
00:58:09,070 --> 00:58:12,114
(suspenseful music)
602
00:58:26,629 --> 00:58:28,005
Let 'em pass now.
603
00:58:32,551 --> 00:58:35,179
(tires screech)
604
00:58:37,723 --> 00:58:41,602
(speaking in foreign language)
605
00:58:53,280 --> 00:58:54,133
- The trouble with you, Shatter,
606
00:58:54,157 --> 00:58:56,826
is that you don't take advice, do you?
607
00:58:58,035 --> 00:58:59,638
It seems the delights of Hong Kong
608
00:58:59,662 --> 00:59:01,122
have proved irresistible.
609
00:59:02,498 --> 00:59:04,959
Tell the girl and your driver to go away.
610
00:59:06,127 --> 00:59:08,480
Take the car with them.
611
00:59:08,504 --> 00:59:10,357
(hand whacks face)
612
00:59:10,381 --> 00:59:13,193
(door thuds)
(man groans)
613
00:59:13,217 --> 00:59:14,903
(dramatic music)
614
00:59:14,927 --> 00:59:17,155
(fist whacks face)
(all grunting)
615
00:59:17,179 --> 00:59:20,409
(foot whacks face)
(all grunting)
616
00:59:20,433 --> 00:59:23,203
(fist thuds against chest)
(screams)
617
00:59:23,227 --> 00:59:26,289
- He's something else
again, isn't he, Rattwood?
618
00:59:26,313 --> 00:59:27,313
His name is Tai Pah.
619
00:59:28,566 --> 00:59:31,235
He thinks that guns are
obscene and indelicate things.
620
00:59:32,528 --> 00:59:33,880
(grunting)
621
00:59:33,904 --> 00:59:35,007
(fist whacks face)
622
00:59:35,031 --> 00:59:37,759
(fist thuds against chest)
(man groans)
623
00:59:37,783 --> 00:59:39,469
(screams)
624
00:59:39,493 --> 00:59:41,388
(fist whacks face)
(grunts)
625
00:59:41,412 --> 00:59:46,375
(arms and legs whacking)
(all grunting)
626
00:59:49,545 --> 00:59:53,316
(foot whacks arm)
627
00:59:53,340 --> 00:59:55,444
(elbow thuds)
(groans)
628
00:59:55,468 --> 00:59:58,530
(fist whacks body)
(grunting)
629
00:59:58,554 --> 01:00:03,201
(arm and elbow whack against body)
630
01:00:03,225 --> 01:00:08,189
(both grunting)
(fist whacking against body)
631
01:00:10,775 --> 01:00:12,669
(grunting)
632
01:00:12,693 --> 01:00:15,088
(foot thuds against body)
633
01:00:15,112 --> 01:00:19,217
(bone snaps)
(groans)
634
01:00:19,241 --> 01:00:21,970
(fist whacks body)
635
01:00:21,994 --> 01:00:24,038
(coughs)
636
01:00:26,707 --> 01:00:29,919
(body thuds on ground)
637
01:00:33,089 --> 01:00:34,858
Call off your bully boys,
638
01:00:34,882 --> 01:00:36,759
or someone's liable to really get hurt.
639
01:00:38,928 --> 01:00:41,406
- Get back into the car.
640
01:00:41,430 --> 01:00:42,430
Stay there.
641
01:01:06,163 --> 01:01:08,100
Well now, Shatter, what
is it that you want?
642
01:01:08,124 --> 01:01:09,124
- Answers.
643
01:01:10,543 --> 01:01:11,919
- There's no need to do that.
644
01:01:13,129 --> 01:01:16,149
You assassinated General Ansabi M'Goya.
645
01:01:16,173 --> 01:01:18,193
It was no political
gambit to rid the country
646
01:01:18,217 --> 01:01:20,070
of a decadent tyrant.
647
01:01:20,094 --> 01:01:22,072
The people who contracted you to the kill
648
01:01:22,096 --> 01:01:24,032
were not political opponents.
649
01:01:24,056 --> 01:01:27,202
The British government or the
CIA are in no way involved.
650
01:01:27,226 --> 01:01:29,496
If they really wanted M'Goya dead,
651
01:01:29,520 --> 01:01:32,040
they would have staged a simple accident.
652
01:01:32,064 --> 01:01:33,917
Your little operation had all the subtlety
653
01:01:33,941 --> 01:01:35,109
of a three ring circus.
654
01:01:36,068 --> 01:01:37,570
- Who did contract me?
655
01:01:39,405 --> 01:01:40,447
- Don't you know?
656
01:01:42,741 --> 01:01:45,554
- As you say, M'Goya was a tyrant
657
01:01:45,578 --> 01:01:47,430
A lousy dictator.
658
01:01:47,454 --> 01:01:51,059
And everyone he pressed
must have wanted his death.
659
01:01:51,083 --> 01:01:55,021
- (chuckles) Oh, what a charming
little innocent you are.
660
01:01:55,045 --> 01:01:57,107
The gallant mercenary selling his sword
661
01:01:57,131 --> 01:01:58,674
or his guns on a splendid cause.
662
01:02:00,009 --> 01:02:01,653
The dowry was run not by M'Goya,
663
01:02:01,677 --> 01:02:03,655
but by a crime syndicate.
664
01:02:03,679 --> 01:02:06,366
A massive one with threads
leading back to the mafia
665
01:02:06,390 --> 01:02:09,202
and the criminal elite of
half a dozen countries.
666
01:02:09,226 --> 01:02:10,871
Hans Leber, the man you were supposed
667
01:02:10,895 --> 01:02:12,205
to get your money from,
668
01:02:12,229 --> 01:02:14,624
is their international banker.
669
01:02:14,648 --> 01:02:16,084
They supplied M'Goya with arms
670
01:02:16,108 --> 01:02:18,461
to keep his shaky little regime in power.
671
01:02:18,485 --> 01:02:20,714
Now he paid for those arms with opium.
672
01:02:20,738 --> 01:02:22,299
Harvested from secret crops
673
01:02:22,323 --> 01:02:23,134
- Opium?
- Growing in the
674
01:02:23,158 --> 01:02:25,260
southern regions of Sudan.
675
01:02:25,284 --> 01:02:26,219
Does that shock you?
676
01:02:26,243 --> 01:02:27,053
Oh, surely not.
677
01:02:27,077 --> 01:02:27,889
It doesn't shock me.
678
01:02:27,913 --> 01:02:30,348
But opium is part of my business.
679
01:02:30,372 --> 01:02:32,976
Security and Narcotics Division.
680
01:02:33,000 --> 01:02:34,394
That's how I came to be involved.
681
01:02:34,418 --> 01:02:37,105
I have put tabs on Leber for a long time.
682
01:02:37,129 --> 01:02:38,214
- Here or Macau?
683
01:02:39,673 --> 01:02:42,468
- Uh-huh, so the rumor was right.
684
01:02:43,677 --> 01:02:45,179
You did pinch those papers.
685
01:02:48,349 --> 01:02:50,434
They'll be the death of you, Shatter.
686
01:02:51,477 --> 01:02:52,477
Believe me.
687
01:02:53,771 --> 01:02:54,956
They list the locations of all
688
01:02:54,980 --> 01:02:57,375
the secret European laboratories.
689
01:02:57,399 --> 01:02:59,294
The laboratories that turn the raw opium
690
01:02:59,318 --> 01:03:01,004
into high-grade cocaine.
691
01:03:01,028 --> 01:03:04,841
Marseilles, Madrid, Antwerp, Munich,
692
01:03:04,865 --> 01:03:07,886
Birmingham, Milan, Palermo,
a host of other places.
693
01:03:07,910 --> 01:03:10,639
From them, the mac goes
all over the world.
694
01:03:10,663 --> 01:03:13,683
And is financed from here or Macau.
695
01:03:13,707 --> 01:03:16,561
Unfortunately, Macau
is not my jurisdiction.
696
01:03:16,585 --> 01:03:20,065
Even the Portuguese are
only in token control.
697
01:03:20,089 --> 01:03:21,131
- Get back to M'Goya.
698
01:03:22,299 --> 01:03:24,861
- Well M'Goya got delusions of grandeur.
699
01:03:24,885 --> 01:03:26,655
He decided he could rule his country
700
01:03:26,679 --> 01:03:28,823
without the aid of his
Hong Kong connection,
701
01:03:28,847 --> 01:03:30,659
and found he could get
all the guns he needed
702
01:03:30,683 --> 01:03:32,643
from Red China and the cost was minimal.
703
01:03:33,852 --> 01:03:35,789
- So that's when the flow of raw opium
704
01:03:35,813 --> 01:03:38,083
to the European laboratories stopped?
705
01:03:38,107 --> 01:03:39,251
- Abruptly.
706
01:03:39,275 --> 01:03:40,377
- Then M'Goya had to die.
707
01:03:40,401 --> 01:03:41,212
- Oh, dramatically.
708
01:03:41,236 --> 01:03:44,089
- And a new man would
have to take his place,
709
01:03:44,113 --> 01:03:45,364
financed by the syndicate.
710
01:03:46,407 --> 01:03:50,136
- You see, sometimes
you can use your brains.
711
01:03:50,160 --> 01:03:53,223
If he wins, you might
stand a remote chance.
712
01:03:53,247 --> 01:03:54,557
- That's not enough.
713
01:03:54,581 --> 01:03:57,227
- The lead story in this
morning's newspapers
714
01:03:57,251 --> 01:03:59,187
reports of the ex-dictator's regime,
715
01:03:59,211 --> 01:04:00,981
despite M'Goya's death,
716
01:04:01,005 --> 01:04:03,483
is still holding the
balance of power in Badawi.
717
01:04:03,507 --> 01:04:06,152
It is now being led by
Ansabi M'Goya's brother,
718
01:04:06,176 --> 01:04:07,445
Colonel Dabula.
719
01:04:07,469 --> 01:04:10,490
Now he has promised an early
capture of the assassin,
720
01:04:10,514 --> 01:04:12,993
who will report to trial in Palawaya.
721
01:04:13,017 --> 01:04:17,497
(laughs) Now don't you
find that interesting?
722
01:04:17,521 --> 01:04:19,898
Uh, what it is to be needed.
723
01:04:21,150 --> 01:04:22,150
And wanted, aye?
724
01:04:24,194 --> 01:04:26,256
Regrettably, he wants to prove
725
01:04:26,280 --> 01:04:28,216
that you are an agent
of the western powers.
726
01:04:28,240 --> 01:04:31,344
The article even hints at
your hiding out in Hong Kong,
727
01:04:31,368 --> 01:04:33,221
and goes on to say that Dabula's people
728
01:04:33,245 --> 01:04:34,455
are hard on your heels.
729
01:04:36,123 --> 01:04:37,416
That is the embarrassment
730
01:04:39,293 --> 01:04:40,979
- What if they found me dead?
731
01:04:41,003 --> 01:04:42,880
My body floating in the harbor?
732
01:04:43,881 --> 01:04:45,257
The embarrassment would end.
733
01:04:46,759 --> 01:04:47,759
- Immediately.
734
01:04:49,345 --> 01:04:51,323
So everyone's on your back.
735
01:04:51,347 --> 01:04:53,700
Me, Leber, the syndicate,
736
01:04:53,724 --> 01:04:55,410
and dear old Colonel Dabula.
737
01:04:55,434 --> 01:04:57,912
I expect he's very angry with you.
738
01:04:57,936 --> 01:04:59,873
The Africans aren't too keen about people
739
01:04:59,897 --> 01:05:01,041
who go around shooting their brothers.
740
01:05:01,065 --> 01:05:04,651
- Rattwood, about the papers.
741
01:05:05,611 --> 01:05:06,653
- [Paul] Hmm?
742
01:05:07,654 --> 01:05:09,323
- What would they be worth to you?
743
01:05:10,699 --> 01:05:12,135
- Your life, perhaps.
744
01:05:12,159 --> 01:05:14,012
We'd give you protection.
745
01:05:14,036 --> 01:05:15,597
But you'd have to
stay in Hong Kong
746
01:05:15,621 --> 01:05:17,599
for the rest of your days.
747
01:05:17,623 --> 01:05:20,018
It can get rather claustrophobic.
748
01:05:20,042 --> 01:05:21,770
- I'm talking about money.
749
01:05:21,794 --> 01:05:23,146
- Oh, dear, you do drive a hard bargain,
750
01:05:23,170 --> 01:05:24,314
don't you old boy?
751
01:05:24,338 --> 01:05:25,357
- How much?
752
01:05:25,381 --> 01:05:28,526
- Well, I suppose a
grateful British government
753
01:05:28,550 --> 01:05:31,404
might be able to scrape
up 10,000 pounds sterling
754
01:05:31,428 --> 01:05:33,073
for services rendered.
755
01:05:33,097 --> 01:05:36,868
Oh, and for that, we'll need Leber too.
756
01:05:36,892 --> 01:05:37,892
Preferably dead.
757
01:05:38,852 --> 01:05:41,539
- 10,000 pounds.
758
01:05:41,563 --> 01:05:44,334
That's less than $25,000.
759
01:05:44,358 --> 01:05:46,920
- Money's a bit tight
these days, you know.
760
01:05:46,944 --> 01:05:48,588
Still for that amount,
you could buy yourself
761
01:05:48,612 --> 01:05:50,924
a little business in Hong Kong.
762
01:05:50,948 --> 01:05:53,885
Maybe a back street bar in Wan Chai.
763
01:05:53,909 --> 01:05:56,954
Oh, you will survive, just think about it.
764
01:06:10,467 --> 01:06:12,094
- [Shatter] Rattwood.
765
01:06:13,554 --> 01:06:15,115
You're a bastard.
766
01:06:15,139 --> 01:06:16,199
- Yes, aren't I?
767
01:06:16,223 --> 01:06:19,411
And you're a mad dog killer, my friend.
768
01:06:19,435 --> 01:06:22,312
I advise you to get back to
your lair and contemplate.
769
01:06:28,610 --> 01:06:30,922
Oh, and keep those papers safe, aye?
770
01:06:30,946 --> 01:06:32,698
Your life depends on them.
771
01:06:37,202 --> 01:06:39,746
(engine whirs)
772
01:06:52,050 --> 01:06:55,196
- "Street fighting in Palawaya continues.
773
01:06:55,220 --> 01:06:58,283
"Although it is said that the rebel forces"
774
01:06:58,307 --> 01:07:00,618
"of Dr. Peter Mobeli are..."
775
01:07:00,642 --> 01:07:02,328
- What's that name again?
776
01:07:02,352 --> 01:07:03,997
- Dr. Peter Mobeli.
777
01:07:04,021 --> 01:07:05,165
- That's him.
778
01:07:05,189 --> 01:07:07,357
That's the syndicate
man that I'm backing to win.
779
01:07:08,567 --> 01:07:11,671
- "That the rebel forces
of Dr. Peter Mobeli
780
01:07:11,695 --> 01:07:15,633
"are being contained by the
lawless government troops"
781
01:07:15,657 --> 01:07:17,510
"of Colonel Dabula,"
782
01:07:17,534 --> 01:07:20,930
"younger brother of the recently
assassinated president."
783
01:07:20,954 --> 01:07:23,832
(crowds screaming)
784
01:07:25,000 --> 01:07:27,544
(car explodes)
785
01:07:31,048 --> 01:07:33,509
(guns firing)
786
01:07:37,679 --> 01:07:40,140
(gate clanks)
787
01:07:41,600 --> 01:07:45,229
(dramatic percussion music)
788
01:07:48,440 --> 01:07:50,901
(gate clanks)
789
01:07:56,406 --> 01:07:58,301
- Peter Mobeli, you have
been found guilty
790
01:07:58,325 --> 01:08:00,470
of high treason and
will sentenced to death
791
01:08:00,494 --> 01:08:02,162
without further appeal.
792
01:08:05,415 --> 01:08:07,543
(gasping)
793
01:08:14,424 --> 01:08:16,152
(gun fires)
794
01:08:16,176 --> 01:08:19,054
(group chattering)
795
01:08:30,983 --> 01:08:31,983
- Shatter!
796
01:09:08,103 --> 01:09:09,103
Who?
797
01:09:10,147 --> 01:09:11,666
- Rattwood or Leber.
798
01:09:11,690 --> 01:09:13,150
Either one of 'em.
799
01:09:14,276 --> 01:09:17,237
- Everyone wants something for nothing.
800
01:09:19,656 --> 01:09:21,783
- Half a million dollars
will make it right.
801
01:09:25,871 --> 01:09:26,871
- Will it?
802
01:09:29,124 --> 01:09:30,917
- And I know the man that'll pay it.
803
01:09:33,420 --> 01:09:35,440
(dramatic music)
804
01:09:35,464 --> 01:09:38,175
(train rumbling)
805
01:09:59,905 --> 01:10:03,200
(passengers chattering)
806
01:10:04,660 --> 01:10:07,037
(bell rings)
807
01:10:08,705 --> 01:10:11,333
(train rumbles)
808
01:10:16,004 --> 01:10:16,815
Well, it looks like you're scraping
809
01:10:16,839 --> 01:10:17,964
the bottom of the barrel.
810
01:10:21,051 --> 01:10:22,612
- And what is it you want this time?
811
01:10:22,636 --> 01:10:24,155
- A million dollars.
812
01:10:24,179 --> 01:10:25,490
Mixed denominations.
813
01:10:25,514 --> 01:10:26,991
Used bills.
814
01:10:27,015 --> 01:10:28,076
- For what?
815
01:10:28,100 --> 01:10:31,311
- For the information that
was in that briefcase.
816
01:10:32,437 --> 01:10:35,416
- One million dollars,
that's a great deal of money.
817
01:10:35,440 --> 01:10:36,775
I see the price has gone up.
818
01:10:38,110 --> 01:10:40,046
- $100,000 from M'Goya.
819
01:10:40,070 --> 01:10:41,756
That was the deal.
820
01:10:41,780 --> 01:10:43,156
The balance for damages.
821
01:10:45,701 --> 01:10:47,160
It's peanuts to the syndicate.
822
01:10:56,628 --> 01:10:57,628
- All right.
823
01:10:58,588 --> 01:11:00,400
All right, I'll have the
money paid into a Swiss bank.
824
01:11:00,424 --> 01:11:01,859
- No you won't.
825
01:11:01,883 --> 01:11:02,985
You'll deliver it personally
826
01:11:03,009 --> 01:11:04,636
and I'll tell you where and when.
827
01:11:08,390 --> 01:11:10,076
Don't worry, Leber.
828
01:11:10,100 --> 01:11:11,226
No harm will come to ya.
829
01:11:13,103 --> 01:11:14,479
Nobody crosses the syndicate.
830
01:11:16,898 --> 01:11:20,753
- Not even you, Mr. Shatter.
831
01:11:20,777 --> 01:11:21,903
- Not even me.
832
01:11:25,824 --> 01:11:27,510
- All right.
(bell rings)
833
01:11:27,534 --> 01:11:30,513
(ominous music)
834
01:11:30,537 --> 01:11:33,248
(train rumbling)
835
01:11:53,477 --> 01:11:56,480
(suspenseful music)
836
01:13:01,962 --> 01:13:04,106
Well, here we are, Mr. Shatter.
837
01:13:04,130 --> 01:13:06,609
- You took your time
getting here, didn't ya?
838
01:13:06,633 --> 01:13:08,361
- And what do you have in mind now?
839
01:13:08,385 --> 01:13:09,821
- We take a little walk.
840
01:13:09,845 --> 01:13:11,739
Then we make the exchange.
841
01:13:11,763 --> 01:13:13,348
- All right, let's go.
842
01:13:19,062 --> 01:13:21,606
(fan whirring)
843
01:13:24,901 --> 01:13:28,113
(customers chattering)
844
01:13:33,076 --> 01:13:34,786
- [Shatter] This way.
845
01:13:36,288 --> 01:13:39,499
(customers chattering)
846
01:16:05,937 --> 01:16:08,732
(gun pump clacks)
847
01:16:17,449 --> 01:16:18,385
- [Mai-Mee] Shatter!
848
01:16:18,409 --> 01:16:20,177
(gun fires)
(screams)
849
01:16:20,201 --> 01:16:22,722
(dramatic music)
(Mai-Mee groaning)
850
01:16:22,746 --> 01:16:27,834
(gun fires)
851
01:16:31,004 --> 01:16:35,800
(gun fires)
852
01:16:36,718 --> 01:16:39,012
(gun fires)
853
01:16:40,889 --> 01:16:43,183
(gun fires)
854
01:16:44,309 --> 01:16:45,703
(gun fires)
855
01:16:45,727 --> 01:16:48,438
(dramatic music)
856
01:16:54,778 --> 01:16:57,173
(screams)
857
01:16:57,197 --> 01:16:58,507
(foot whacks face)
858
01:16:58,531 --> 01:17:02,077
(fist whacks face)
859
01:17:04,704 --> 01:17:09,667
(fist whacking against faces)
(grunting)
860
01:17:13,338 --> 01:17:14,315
(foot whacks face)
861
01:17:14,339 --> 01:17:17,884
(fist whacks face)
862
01:17:19,886 --> 01:17:20,946
(gun fires)
863
01:17:20,970 --> 01:17:23,473
(blood spurts)
864
01:17:24,766 --> 01:17:26,786
(fist whacks back)
(screams)
865
01:17:26,810 --> 01:17:29,604
(Tai Pah screams)
866
01:17:35,401 --> 01:17:38,029
(somber music)
867
01:18:19,529 --> 01:18:22,949
- You must have looked on
death many times before.
868
01:18:24,492 --> 01:18:26,578
- She had no part of this filthy business.
869
01:18:29,581 --> 01:18:32,542
- This filthy business
started in East Africa.
870
01:18:35,170 --> 01:18:36,754
Didn't you fire the first shot?
871
01:18:39,424 --> 01:18:40,424
- It's not over yet.
872
01:18:41,801 --> 01:18:43,678
- It's Macau now, isn't it?
873
01:18:47,056 --> 01:18:49,767
(dramatic music)
874
01:19:13,249 --> 01:19:16,044
(water splashing)
875
01:19:18,546 --> 01:19:21,132
(flag flapping)
876
01:19:56,834 --> 01:19:57,834
Taxi!
877
01:20:01,422 --> 01:20:02,422
- Isabel Casino.
878
01:20:20,483 --> 01:20:22,151
Exactly 30 minutes.
- Okay.
879
01:20:33,579 --> 01:20:34,682
- Excuse me, sir.
880
01:20:34,706 --> 01:20:35,933
Are you a member?
881
01:20:35,957 --> 01:20:36,976
- No, I'm not.
882
01:20:37,000 --> 01:20:38,269
I've been thinking about it.
883
01:20:38,293 --> 01:20:40,604
- May I ask your name and the
name of your sponsor, please?
884
01:20:40,628 --> 01:20:42,189
- My name is Shatter.
885
01:20:42,213 --> 01:20:45,109
I think you'll find that
Hans Leber will vouch for me.
886
01:20:45,133 --> 01:20:46,133
- Excuse me.
887
01:20:50,513 --> 01:20:51,973
Shatter is here now, sir.
888
01:20:54,600 --> 01:20:55,953
Mr. Leber was not expecting you,
889
01:20:55,977 --> 01:20:57,579
but he will receive you now.
890
01:20:57,603 --> 01:20:58,603
This way, please.
891
01:21:11,534 --> 01:21:13,995
(door buzzes)
892
01:21:30,678 --> 01:21:33,157
- You must be quite mad coming here.
893
01:21:33,181 --> 01:21:34,742
- Why?
894
01:21:34,766 --> 01:21:35,826
You owe me a million bucks.
895
01:21:35,850 --> 01:21:36,851
I've come to collect.
896
01:21:39,228 --> 01:21:42,374
- You're not gonna be executed
here and now, Mr. Shatter.
897
01:21:42,398 --> 01:21:45,252
We are going to have
you shipped back to, uh,
898
01:21:45,276 --> 01:21:47,528
I think we'll finish
later, thank you very much,
899
01:21:48,863 --> 01:21:49,863
Palawaya.
900
01:21:52,784 --> 01:21:53,595
- Well just for the record,
901
01:21:53,619 --> 01:21:55,637
it's not one of my
favorite holiday resorts
902
01:21:55,661 --> 01:21:57,038
for many reasons, Mr. Leber,
903
01:21:58,289 --> 01:22:00,684
and one of them being the watermelon.
904
01:22:00,708 --> 01:22:02,210
It gives you the running shits.
905
01:22:06,672 --> 01:22:09,217
(phone clacks)
906
01:22:10,802 --> 01:22:11,802
Oh, that's cute.
907
01:22:13,596 --> 01:22:15,157
Real cute.
908
01:22:15,181 --> 01:22:18,744
And I presume that's Colonel
Dabula, the new president.
909
01:22:18,768 --> 01:22:20,037
- Mm-hmm.
910
01:22:20,061 --> 01:22:21,997
- It all fits very nicely, doesn't it?
911
01:22:22,021 --> 01:22:25,417
Deal with Colonel Dabula M'Goya.
912
01:22:25,441 --> 01:22:27,610
The savior of his people
is a syndicate man.
913
01:22:30,279 --> 01:22:32,216
That makes you the one that hired me
914
01:22:32,240 --> 01:22:33,950
to put the hit on your own brother.
915
01:22:34,867 --> 01:22:35,867
Oh, it fits.
916
01:22:36,786 --> 01:22:38,121
It all fits very nicely.
917
01:22:39,580 --> 01:22:41,475
So now all he's got to do is to step in
918
01:22:41,499 --> 01:22:42,750
and take over the country.
919
01:22:43,709 --> 01:22:46,522
Keep the opium safe,
the guns keep coming in.
920
01:22:46,546 --> 01:22:51,509
(fist thuds against stomach)
(grunts)
921
01:22:58,766 --> 01:22:59,910
- The Colonel Dabula
922
01:22:59,934 --> 01:23:02,311
will be taking you back
to Palawaya, Mr. Shatter.
923
01:23:03,980 --> 01:23:05,332
There you will stand trial
924
01:23:05,356 --> 01:23:08,627
for the assassination of
General Ansabi M'Goya,
925
01:23:08,651 --> 01:23:11,046
late president of the Republic of Badawi.
926
01:23:11,070 --> 01:23:13,114
And you will also go back willingly.
927
01:23:16,200 --> 01:23:18,911
Afterwards, you'll be publicly executed.
928
01:23:20,788 --> 01:23:24,226
(speaking in foreign language)
929
01:23:24,250 --> 01:23:27,104
- Now that I know how all
the pieces fit together,
930
01:23:27,128 --> 01:23:29,297
you think I'm gonna
keep my big mouth shut?
931
01:23:30,381 --> 01:23:33,009
(snaps fingers)
932
01:23:37,555 --> 01:23:41,577
- Oh, yes, I think you will, Mr. Shatter.
933
01:23:41,601 --> 01:23:43,269
You will tell the world nothing.
934
01:23:46,147 --> 01:23:48,834
Because you see you're going to stand
935
01:23:48,858 --> 01:23:51,527
before your prosecutors at the trial mute.
936
01:23:55,031 --> 01:23:56,782
We're going to cut your vocal cords.
937
01:24:04,916 --> 01:24:07,561
The Sicilian mafiosa are
past masters of this art,
938
01:24:07,585 --> 01:24:09,438
you know, Mr. Shatter?
939
01:24:09,462 --> 01:24:10,856
But if you're here, you'll have to
940
01:24:10,880 --> 01:24:12,465
put up with us amateurs.
941
01:24:13,966 --> 01:24:16,403
You understand, Colonel
Dabula needs to show his fire.
942
01:24:16,427 --> 01:24:18,197
He needs to involve
the British government.
943
01:24:18,221 --> 01:24:21,074
He needs to show that it
was they who contracted you
944
01:24:21,098 --> 01:24:22,098
and not him.
945
01:24:25,728 --> 01:24:26,896
I'm sure you follow me.
946
01:24:29,106 --> 01:24:32,068
(suspenseful music)
947
01:24:41,494 --> 01:24:44,181
(foot whacks hand)
948
01:24:44,205 --> 01:24:45,891
(foot whacks head)
949
01:24:45,915 --> 01:24:48,810
(fist whacks head)
950
01:24:48,834 --> 01:24:52,397
(screams)
(foot thuds against head)
951
01:24:52,421 --> 01:24:54,882
(tray clacks)
952
01:24:56,342 --> 01:24:58,820
(fist whacking against head)
(all grunting)
953
01:24:58,844 --> 01:24:59,863
(foot whacks head)
954
01:24:59,887 --> 01:25:03,683
(fist thudding against chest)
955
01:25:07,061 --> 01:25:12,024
(fist whacking against body)
(all grunting)
956
01:25:17,530 --> 01:25:19,675
(screams)
(foot thuds against chest)
957
01:25:19,699 --> 01:25:24,620
(arm thuds against chest)
(man groans)
958
01:25:24,912 --> 01:25:25,807
(foot whacks face)
959
01:25:25,831 --> 01:25:28,600
(chair splinters)
960
01:25:28,624 --> 01:25:33,588
(all grunting)
(arms whacking)
961
01:25:38,384 --> 01:25:41,012
(door shatters)
962
01:25:44,181 --> 01:25:45,325
(grunting)
963
01:25:45,349 --> 01:25:50,313
(fist thuds against chest)
(grunting)
964
01:25:50,521 --> 01:25:53,232
(dramatic music)
965
01:25:59,864 --> 01:26:04,577
(all grunting)
966
01:26:09,498 --> 01:26:14,420
(all grunting)
(arms whacking)
967
01:26:27,058 --> 01:26:32,021
(foot whacking against head)
(grunting)
968
01:26:36,400 --> 01:26:38,170
(gun fires)
(groans)
969
01:26:38,194 --> 01:26:40,488
(gun fires)
970
01:26:42,657 --> 01:26:44,509
- All right, don't shoot!
971
01:26:44,533 --> 01:26:45,594
- Back!
972
01:26:45,618 --> 01:26:50,581
(all grunt)
(fists whacking)
973
01:26:54,001 --> 01:26:55,437
(foot thuds against head)
974
01:26:55,461 --> 01:26:56,730
(fist thuds against back)
(groans)
975
01:26:56,754 --> 01:26:57,649
(gun fires)
976
01:26:57,673 --> 01:27:00,776
(fist thuds against chest)
977
01:27:00,800 --> 01:27:02,027
(fist whacks face)
978
01:27:02,051 --> 01:27:06,347
(fist thuds against chest and face)
979
01:27:09,141 --> 01:27:11,102
(gasps)
980
01:27:19,944 --> 01:27:23,173
(gun firing)
(screaming
981
01:27:23,197 --> 01:27:25,133
(window shatters)
982
01:27:25,157 --> 01:27:27,535
(men scream)
983
01:27:30,621 --> 01:27:32,599
(glass shatters)
984
01:27:32,623 --> 01:27:35,334
(dramatic music)
985
01:27:36,293 --> 01:27:38,713
That evens the score a little.
986
01:27:41,924 --> 01:27:42,924
- Mm.
987
01:28:08,200 --> 01:28:11,847
(boat rumbling)
(water splashing)
988
01:28:11,871 --> 01:28:14,415
(horn blaring)
989
01:28:29,597 --> 01:28:32,892
(passengers chattering)
990
01:28:41,859 --> 01:28:45,696
(speaking in foreign language)
991
01:28:58,125 --> 01:28:59,478
- That's right.
992
01:28:59,502 --> 01:29:01,921
Never trust anyone,
especially in Hong Kong.
993
01:29:03,130 --> 01:29:05,216
It'll help you buy that bar in Wan Chai.
994
01:29:06,467 --> 01:29:07,944
There'll be a heavy mortgage.
995
01:29:07,968 --> 01:29:09,821
Perhaps it's just as well
you're here for life.
996
01:29:09,845 --> 01:29:12,073
Give you time to pay it off.
997
01:29:12,097 --> 01:29:13,140
If you live that long.
998
01:29:14,600 --> 01:29:17,496
Once in a while, you might
even find yourself smiling.
999
01:29:17,520 --> 01:29:20,064
(bright music)
1000
01:29:37,289 --> 01:29:45,289
♪ Shatter ♪
1001
01:29:46,340 --> 01:29:49,301
(upbeat funk music)
1002
01:30:14,743 --> 01:30:20,124
♪ Shatter ♪
62147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.