All language subtitles for sanditon.s01e06.720p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,320 --> 00:00:44,994 Are we here? 2 00:00:45,160 --> 00:00:46,674 Is this London? 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,353 Are you all right there, miss? 4 00:00:54,520 --> 00:00:56,876 I say, excuse me. 5 00:00:59,440 --> 00:01:02,399 Excuse me, do you know where I might find Honey Lane...? 6 00:01:10,520 --> 00:01:12,910 Courage, Charlotte. 7 00:01:36,360 --> 00:01:38,511 Excuse me, I need... 8 00:02:08,600 --> 00:02:10,831 I shan't warn you again, Mulligan. 9 00:02:12,680 --> 00:02:15,718 This ain't that kind of establishment! 10 00:02:15,880 --> 00:02:17,096 What're you gawping at, Duchess? 11 00:02:17,120 --> 00:02:18,759 I, I... 12 00:02:18,920 --> 00:02:21,071 If it's a drink you're after, you can come inside. 13 00:02:21,280 --> 00:02:22,555 This ain't no pleasure garden. 14 00:02:22,720 --> 00:02:24,598 Wait. I'm not here for... 15 00:02:24,760 --> 00:02:27,798 I need to speak with a Mr. Otis Molyneux. 16 00:02:28,000 --> 00:02:29,354 This is where he resides? 17 00:02:29,520 --> 00:02:33,116 Ain't no one resides here except me, Sam Sidaway. 18 00:02:33,280 --> 00:02:34,576 But I have been sending letters to this address 19 00:02:34,600 --> 00:02:36,000 and he's been answering! 20 00:02:36,160 --> 00:02:38,231 So he come by to fetch his post every now and then. 21 00:02:38,400 --> 00:02:39,959 Doesn't mean he lives here. 22 00:02:40,120 --> 00:02:42,351 - When do you expect to see him next? - Couldn't guess. 23 00:02:42,520 --> 00:02:45,240 Sent some other cove to fetch his post last week. 24 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 But I must see him. 25 00:02:47,760 --> 00:02:49,353 It is a matter of great urgency. 26 00:02:49,560 --> 00:02:51,016 I've traveled a good many miles to get here. 27 00:02:51,040 --> 00:02:53,714 Well then you've had a wasted journey, ain't ya, duchess? 28 00:03:37,520 --> 00:03:41,150 - Mr. Parker? - Miss Heywood? 29 00:03:41,360 --> 00:03:43,056 As if this situation were not insufferable enough, 30 00:03:43,080 --> 00:03:44,880 I now have the added burden of protecting you. 31 00:03:44,960 --> 00:03:46,280 I have no need of your protection. 32 00:03:46,400 --> 00:03:48,471 - I had the situation in hand. - Excuse me! 33 00:03:48,640 --> 00:03:49,896 What do you suppose would have happened 34 00:03:49,920 --> 00:03:52,196 had I not arrived at that moment? 35 00:03:52,360 --> 00:03:54,556 What possessed Mary to let you come in the first place, 36 00:03:54,720 --> 00:03:55,790 I have no idea. 37 00:03:56,000 --> 00:03:57,992 She doesn't know I'm here. 38 00:03:58,160 --> 00:03:59,958 In fact, she expressly forbade it. 39 00:04:00,120 --> 00:04:03,875 But you stole away on the London coach regardless? 40 00:04:04,040 --> 00:04:07,192 - I left a note, explaining that I had come to help. - Help? 41 00:04:07,360 --> 00:04:09,416 How exactly do you think your presence here would help? 42 00:04:09,440 --> 00:04:11,193 For one thing, I did not think 43 00:04:11,360 --> 00:04:12,840 that you had Mr. Molyneux's address. 44 00:04:13,000 --> 00:04:15,276 It's hardly taken me long to find it, as you can see. 45 00:04:15,480 --> 00:04:17,472 It is of no use anyway. 46 00:04:17,640 --> 00:04:19,233 He has not been seen in over a week. 47 00:04:19,440 --> 00:04:21,496 - Apparently, he has all but vanished. - Yes, of course he has. 48 00:04:21,520 --> 00:04:23,637 With Georgiana. 49 00:04:23,800 --> 00:04:26,156 What more proof do you need? 50 00:04:28,120 --> 00:04:30,396 Mercifully, Tom is in our London house. 51 00:04:30,560 --> 00:04:32,711 He'll see that you're kept out of harm's way. 52 00:04:32,880 --> 00:04:34,678 No! 53 00:04:34,840 --> 00:04:36,991 I'm in large part to blame for what has happened. 54 00:04:37,160 --> 00:04:39,120 You must allow me the chance to help put it right. 55 00:04:41,760 --> 00:04:42,955 Please. 56 00:04:48,040 --> 00:04:49,394 You've done enough. 57 00:04:57,800 --> 00:05:00,110 Bedford Place. 58 00:05:11,600 --> 00:05:13,637 My dearest Mary. 59 00:05:13,800 --> 00:05:17,589 I can scarcely express the guilt I have felt 60 00:05:17,760 --> 00:05:23,119 since that humiliating episode at the cricket, 61 00:05:23,280 --> 00:05:26,000 but you must trust that I will do whatever I can 62 00:05:26,160 --> 00:05:28,436 to remedy... 63 00:05:31,560 --> 00:05:32,914 To restore our fortunes. 64 00:05:36,160 --> 00:05:37,355 I beg you 65 00:05:37,560 --> 00:05:40,394 not to lose faith in me. 66 00:05:48,760 --> 00:05:50,513 If you'd been honest with me. 67 00:05:50,680 --> 00:05:52,536 If you'd only told me that you feared for her safety, 68 00:05:52,560 --> 00:05:54,216 - then I would have thought twice... - I could not 69 00:05:54,240 --> 00:05:58,200 have been any clearer about my feelings for Mr. Molyneux. 70 00:05:58,360 --> 00:06:00,875 You spoke only in the vaguest of terms. 71 00:06:01,040 --> 00:06:02,872 You gave no reason for your antipathy. 72 00:06:03,040 --> 00:06:05,077 - No explanation... - Oh, so you supplied your own. 73 00:06:05,240 --> 00:06:06,640 You baselessly accused me prejudice. 74 00:06:06,840 --> 00:06:08,176 Hardly baseless given how you made your fortune. 75 00:06:08,200 --> 00:06:10,078 Oh for God's sake, I...! 76 00:06:12,760 --> 00:06:16,071 I despise slavery. 77 00:06:16,240 --> 00:06:17,840 I've long since renounced the sugar trade 78 00:06:17,880 --> 00:06:20,440 for that very reason. 79 00:06:20,600 --> 00:06:22,193 The man's race played no part in it. 80 00:06:22,400 --> 00:06:24,096 I can think of no other reason for your enmity. 81 00:06:24,120 --> 00:06:25,554 Are you really that naive? 82 00:06:25,720 --> 00:06:28,280 Why do you think he was so desperate to marry her? 83 00:06:28,440 --> 00:06:29,680 Because the moment they are wed, 84 00:06:29,760 --> 00:06:31,399 everything she owns belongs to him. 85 00:06:38,760 --> 00:06:40,672 Are we not wasting time? 86 00:06:40,840 --> 00:06:42,559 Instead of taking me back to Tom, 87 00:06:42,720 --> 00:06:44,096 we could be searching for Georgiana. 88 00:06:44,120 --> 00:06:46,237 And where do you suggest we look, Miss Heywood? 89 00:06:46,400 --> 00:06:47,760 This is a city of a million people! 90 00:06:47,840 --> 00:06:50,275 The Sons of Africa. 91 00:06:50,440 --> 00:06:52,511 What? 92 00:06:52,720 --> 00:06:54,393 It's the movement he belongs to. 93 00:06:54,600 --> 00:06:56,040 If we can find out where they meet... 94 00:06:57,440 --> 00:06:58,556 Driver! 95 00:06:58,720 --> 00:06:59,836 Whoa! 96 00:07:05,920 --> 00:07:09,834 Now is not the time to be disheartened, my friends. 97 00:07:10,000 --> 00:07:11,275 We owe it to our brothers 98 00:07:11,440 --> 00:07:13,875 and sisters who remain in shackles. 99 00:07:14,040 --> 00:07:16,430 All we ask is a world 100 00:07:16,600 --> 00:07:19,672 in which all men, and women, are considered equal. 101 00:07:21,320 --> 00:07:23,312 In which every child, 102 00:07:23,480 --> 00:07:25,153 is not only born in freedom, 103 00:07:25,320 --> 00:07:29,075 but knows that they will live and die in freedom! 104 00:07:29,240 --> 00:07:30,560 Mr. Molyneux? 105 00:07:32,240 --> 00:07:34,277 I played no part in it. I swear! 106 00:07:34,440 --> 00:07:37,176 - I would sooner die than dishonor her! - And what of Miss Lambe's letter? 107 00:07:37,200 --> 00:07:40,876 In which she proposed a tryst at the exact same time and place 108 00:07:41,040 --> 00:07:43,256 from where she was taken... a mere coincidence, I suppose? 109 00:07:43,280 --> 00:07:45,670 - I never received such a letter! - Do not insult me! 110 00:07:45,840 --> 00:07:48,435 Sam Sidaway said you'd sent someone to fetch your mail? 111 00:07:48,600 --> 00:07:50,398 No. I did not! 112 00:07:50,560 --> 00:07:52,360 But why should anyone wish to steal your post? 113 00:07:54,680 --> 00:07:56,558 What? 114 00:07:56,720 --> 00:07:58,837 There is a... particular gentleman 115 00:07:59,040 --> 00:08:02,317 to whom I owe a certain debt. 116 00:08:02,480 --> 00:08:04,870 Which gentleman? 117 00:08:05,040 --> 00:08:06,156 Beecroft. 118 00:08:08,400 --> 00:08:10,073 What? What is it? 119 00:08:10,240 --> 00:08:11,640 Who's Mr. Beecroft? 120 00:08:11,840 --> 00:08:12,956 He owns a gambling house. 121 00:08:13,120 --> 00:08:14,793 Come with me. 122 00:08:21,200 --> 00:08:23,795 Are you sure you won't take a refreshment, Mr. Parker? 123 00:08:23,960 --> 00:08:25,633 - No, thank you. - Where is she? 124 00:08:25,800 --> 00:08:27,154 Watch your tone, young man. 125 00:08:27,360 --> 00:08:29,477 A little decorum, if you don't mind. 126 00:08:29,640 --> 00:08:31,916 I thought you kept better company, Mr. Parker. 127 00:08:32,080 --> 00:08:34,390 This man is no friend. We are compelled here 128 00:08:34,560 --> 00:08:36,313 by the disappearance of my ward, Miss Lambe. 129 00:08:36,480 --> 00:08:40,315 Oh, yes, the famous Miss Lambe. 130 00:08:40,480 --> 00:08:42,472 Mr. Molyneux speaks of little else. 131 00:08:42,640 --> 00:08:44,677 Miss Lambe this, Miss Lambe that! 132 00:08:44,840 --> 00:08:46,638 That is a lie! If I mentioned her, 133 00:08:46,800 --> 00:08:48,656 - it was only in passing. - I'm not the liar here. 134 00:08:48,680 --> 00:08:50,592 You told me a wedding was imminent. 135 00:08:52,360 --> 00:08:53,953 That her fortune was as good as yours. 136 00:08:54,120 --> 00:08:55,816 I'd never have let him run up such a debt otherwise. 137 00:08:55,840 --> 00:08:57,320 All I wanted was to buy a little time. 138 00:08:57,400 --> 00:08:58,914 If I'd known for even a moment... 139 00:08:59,080 --> 00:09:00,320 Whatever this man has told you, 140 00:09:00,400 --> 00:09:01,656 he and my ward are barely acquainted. 141 00:09:01,680 --> 00:09:03,040 He has no right to invoke her name. 142 00:09:04,520 --> 00:09:06,000 An impertinence indeed, sir. 143 00:09:06,160 --> 00:09:07,879 So I would ask you 144 00:09:08,040 --> 00:09:10,032 to share her whereabouts with me at once. 145 00:09:10,200 --> 00:09:11,953 Whatever debts Mr. Molyneux owes, 146 00:09:12,120 --> 00:09:13,349 they are not her concern. 147 00:09:13,520 --> 00:09:16,115 They're no longer his neither. 148 00:09:16,320 --> 00:09:20,599 A gentleman has agreed to pay the debt in full, with interest. 149 00:09:20,760 --> 00:09:22,194 Which gentleman? 150 00:09:26,200 --> 00:09:27,270 He has sold her. 151 00:09:27,440 --> 00:09:29,875 - The villain has sold her! - What? 152 00:09:30,040 --> 00:09:31,918 In return for a promise to buy his debt, 153 00:09:32,080 --> 00:09:36,233 she has been handed to some dissolute named Howard. 154 00:09:36,400 --> 00:09:38,437 Even now he'll be dragging her to an altar. 155 00:09:38,640 --> 00:09:40,199 An altar? But... 156 00:09:40,360 --> 00:09:42,296 But that cannot be allowed without your permission. 157 00:09:42,320 --> 00:09:44,016 No, there have no such laws across the border. 158 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 There they will marry you with impunity. 159 00:09:45,680 --> 00:09:47,876 Had you only allowed us to marry... 160 00:09:48,040 --> 00:09:50,509 You would blame me? 161 00:09:50,680 --> 00:09:52,034 It is you that has ruined her! 162 00:09:52,200 --> 00:09:54,192 I should avenge her honor right here and now! 163 00:09:54,400 --> 00:09:57,871 Stop! 164 00:09:58,040 --> 00:10:01,112 What good will that do? 165 00:10:08,080 --> 00:10:10,754 Get out of my sight. 166 00:10:10,960 --> 00:10:14,556 Now! 167 00:10:14,720 --> 00:10:16,313 We cannot give up. 168 00:10:16,480 --> 00:10:18,153 I cannot accept that she is lost to us. 169 00:10:19,600 --> 00:10:21,114 And what do you suggest we do? 170 00:10:21,280 --> 00:10:23,840 They'll be halfway to Scotland by now. 171 00:10:24,000 --> 00:10:26,071 But what if they're not? 172 00:10:26,240 --> 00:10:28,640 You said Mr. Beecroft had only received a promise of payment. 173 00:10:28,760 --> 00:10:29,955 He doesn't sound like 174 00:10:30,120 --> 00:10:31,793 the kind of man that would give her up 175 00:10:31,960 --> 00:10:34,077 unless he was already in receipt of the money. 176 00:10:34,240 --> 00:10:35,879 Well... is there not a chance at least 177 00:10:36,040 --> 00:10:37,440 that he is still holding her? 178 00:10:37,600 --> 00:10:40,035 Somewhere in London even? 179 00:10:43,480 --> 00:10:44,800 Perhaps you're right. 180 00:10:44,960 --> 00:10:47,395 Mr. Beecroft owns a boarding house near Drury Lane. 181 00:10:47,560 --> 00:10:48,835 Come on. 182 00:10:52,400 --> 00:10:54,357 I confess 183 00:10:54,520 --> 00:10:58,355 I gave no thought to how you might look. 184 00:10:58,520 --> 00:10:59,600 It seemed beside the point. 185 00:10:59,800 --> 00:11:02,031 But I am pleasantly surprised. 186 00:11:02,200 --> 00:11:07,070 You have a... youthful, exotic charm about you. 187 00:11:07,240 --> 00:11:08,469 You are a disgusting pig. 188 00:11:08,640 --> 00:11:10,040 Upon my word! 189 00:11:10,200 --> 00:11:12,556 I fear she is somewhat spirited, Mr. Howard. 190 00:11:12,720 --> 00:11:14,200 She will require a firm hand. 191 00:11:14,400 --> 00:11:15,629 No matter. 192 00:11:15,800 --> 00:11:18,395 I have broken enough horses before now. 193 00:11:18,560 --> 00:11:21,439 I suspect a wife is not so different. 194 00:11:21,600 --> 00:11:24,559 Mr. Beecroft will find this in order. 195 00:11:24,720 --> 00:11:27,235 There is a gentleman named Otis Molyneux. 196 00:11:27,400 --> 00:11:28,629 Remember his name. 197 00:11:28,800 --> 00:11:30,359 Because when he hears of this, 198 00:11:30,520 --> 00:11:32,477 he will find you and he will kill you. 199 00:11:32,640 --> 00:11:36,429 I am not too afeared! 200 00:11:36,600 --> 00:11:38,796 Given it was Mr. Molyneux who offered you up 201 00:11:38,960 --> 00:11:41,839 to pay his debts. 202 00:11:42,000 --> 00:11:43,912 Feckless gambler by the sounds of it. 203 00:11:45,200 --> 00:11:46,600 No matter. 204 00:11:46,760 --> 00:11:48,991 You are mine now. 205 00:11:59,520 --> 00:12:02,399 Look at you, 206 00:12:02,560 --> 00:12:06,554 clustered round the bed like bloodhounds, 207 00:12:06,720 --> 00:12:10,111 ears cocked for my death rattle. 208 00:12:10,280 --> 00:12:11,555 Oh, good lord, Aunt. 209 00:12:11,720 --> 00:12:13,598 How could you even think such a thing? 210 00:12:13,760 --> 00:12:16,992 Well, you'll be waiting in vain. 211 00:12:17,160 --> 00:12:19,117 I won't give you the... 212 00:12:19,280 --> 00:12:21,954 The satisfaction! 213 00:12:22,120 --> 00:12:24,680 Don't fuss, child! 214 00:12:24,840 --> 00:12:26,877 I'm perfectly well. 215 00:12:27,040 --> 00:12:28,679 It's a head cold, that is all. 216 00:12:28,840 --> 00:12:31,992 More seawater. 217 00:12:36,520 --> 00:12:37,670 Mm... 218 00:12:37,840 --> 00:12:41,914 I feel my strength returning already. 219 00:12:42,080 --> 00:12:44,436 I do not doubt your resolve, Aunt, but Dr. Fuchs believes 220 00:12:44,600 --> 00:12:45,954 you are gravely ill. 221 00:12:46,160 --> 00:12:48,231 Well, he would, wouldn't he? 222 00:12:48,400 --> 00:12:51,472 It's entirely in his interest to say so. 223 00:12:55,800 --> 00:13:00,238 We have every faith that you'll make a full recovery, Aunt. 224 00:13:00,400 --> 00:13:02,232 But, just for your peace of mind, 225 00:13:02,400 --> 00:13:04,995 will you allow us to fetch you a priest, 226 00:13:05,160 --> 00:13:08,198 or a solicitor? 227 00:13:08,360 --> 00:13:09,840 I have no use for either. 228 00:13:11,360 --> 00:13:15,070 I have as much faith in religion as I do in medicine. 229 00:13:15,240 --> 00:13:17,072 Which is to say none. 230 00:13:19,560 --> 00:13:21,870 And my solicitor has been instructed. 231 00:13:24,840 --> 00:13:26,877 He knows exactly where I keep my will. 232 00:13:28,640 --> 00:13:30,393 Not that it'll be needed... 233 00:13:32,520 --> 00:13:36,912 for... decades... to... come. 234 00:13:48,120 --> 00:13:50,920 As I see it, he is a good man who made one terrible mistake. 235 00:13:51,080 --> 00:13:52,309 He is an inveterate gambler. 236 00:13:52,480 --> 00:13:54,836 He has several debtors beside Beecroft. 237 00:13:56,800 --> 00:14:00,111 Otis never meant to place Georgiana in harm's way. 238 00:14:00,280 --> 00:14:01,350 Any more than I did! 239 00:14:01,520 --> 00:14:03,557 And yet you both did. 240 00:14:09,760 --> 00:14:11,717 All I ever cared about was Georgiana's happiness. 241 00:14:11,880 --> 00:14:14,680 - What do you think I care about? - That is anyone's guess! 242 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 I've done the best I can by Georgiana. 243 00:14:17,640 --> 00:14:19,120 No! 244 00:14:19,280 --> 00:14:22,956 At every turn you've abdicated responsibility. 245 00:14:23,120 --> 00:14:24,480 If you truly cared for her welfare, 246 00:14:24,600 --> 00:14:26,176 you would have watched over her yourself. 247 00:14:26,200 --> 00:14:28,032 It's a role I neither sought nor asked for. 248 00:14:28,200 --> 00:14:29,600 Of course not! 249 00:14:29,800 --> 00:14:32,031 Because you are determined to remain an outlier. 250 00:14:32,200 --> 00:14:34,396 God forbid you give something of yourself. 251 00:14:34,600 --> 00:14:36,176 Please do not presume to know my mind, Miss Heywood. 252 00:14:36,200 --> 00:14:38,795 How can anyone know your mind? 253 00:14:38,960 --> 00:14:42,271 You take pains to be unknowable. 254 00:14:42,480 --> 00:14:44,056 All I know is that you cannot bear the idea 255 00:14:44,080 --> 00:14:45,560 of two people being in love. 256 00:14:49,200 --> 00:14:51,999 And what do you know of love, 257 00:14:52,200 --> 00:14:53,919 apart from what you've read? 258 00:14:55,640 --> 00:14:57,640 I would sooner be naive than insensible of feeling! 259 00:15:01,280 --> 00:15:02,919 Is that really what you think of me? 260 00:15:06,880 --> 00:15:08,080 I'm sorry that you think that. 261 00:15:10,800 --> 00:15:16,000 How much easier my life would have been if I were. 262 00:15:35,360 --> 00:15:36,656 Edward, what are you doing? 263 00:15:36,680 --> 00:15:37,909 You heard her. 264 00:15:38,120 --> 00:15:39,656 Her solicitor knows where she keeps the will 265 00:15:39,680 --> 00:15:40,955 and so should we. 266 00:15:41,120 --> 00:15:43,351 But if the will is already written, 267 00:15:43,520 --> 00:15:44,856 then surely there's nothing to be done? 268 00:15:44,880 --> 00:15:46,519 Of course, there is. 269 00:15:46,680 --> 00:15:48,990 While she still yet breathes, there's time to alter it, 270 00:15:49,160 --> 00:15:51,231 even if I have to put the pen in her hand myself. 271 00:15:51,400 --> 00:15:52,834 Our aunt is grievously ill, 272 00:15:53,000 --> 00:15:56,232 and all you can think about is her fortune? 273 00:16:01,600 --> 00:16:08,234 I need to know that our future happiness is assured. 274 00:16:24,560 --> 00:16:25,880 Ah! 275 00:16:26,040 --> 00:16:27,576 Under no circumstances are you to set foot 276 00:16:27,600 --> 00:16:28,716 outside this carriage. 277 00:16:37,280 --> 00:16:39,351 Good evening, Mr. Parker. 278 00:16:39,560 --> 00:16:41,233 I've not seen you in a while. 279 00:16:41,400 --> 00:16:43,119 I have some new ladies who'll be delighted 280 00:16:43,280 --> 00:16:44,656 - to make your acquaintance. - Thank you, Mrs. Harries. 281 00:16:44,680 --> 00:16:46,319 But I'm not here for that, I need... 282 00:16:46,520 --> 00:16:48,616 Mr. Parker, what is this place? 283 00:16:48,640 --> 00:16:50,154 I thought I told you to wait? 284 00:16:50,360 --> 00:16:51,999 I decided against it. 285 00:16:53,480 --> 00:16:55,631 And who is this? 286 00:16:55,800 --> 00:16:58,120 You haven't made an honest man of our Mr. Parker, have you? 287 00:16:59,560 --> 00:17:00,789 Gracious, no! 288 00:17:00,960 --> 00:17:03,759 I'm a friend of Miss Georgiana Lambe's. 289 00:17:03,960 --> 00:17:06,998 Is she here? 290 00:17:07,160 --> 00:17:09,391 I don't believe I'm acquainted with anyone of that name. 291 00:17:10,600 --> 00:17:11,670 Wait, wait, wait. 292 00:17:11,880 --> 00:17:13,951 You know something. 293 00:17:14,120 --> 00:17:15,839 Miss Lambe is my ward, 294 00:17:16,000 --> 00:17:19,471 you must tell me what you know. 295 00:17:19,680 --> 00:17:20,920 You missed them by half an hour. 296 00:17:21,000 --> 00:17:22,400 If you're quick you might catch them 297 00:17:22,600 --> 00:17:24,876 on the road to Scotland. 298 00:17:33,560 --> 00:17:35,392 A boarding house, you said. 299 00:17:35,560 --> 00:17:36,789 Is this your idea of love? 300 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Something to be paid for? 301 00:17:38,080 --> 00:17:39,912 That will do! 302 00:17:40,120 --> 00:17:42,157 If we stand any chance of catching them up, 303 00:17:42,320 --> 00:17:43,834 we should make haste. 304 00:17:44,040 --> 00:17:45,856 I don't suppose there's any point in telling you 305 00:17:45,880 --> 00:17:47,678 to stay behind, is there? 306 00:17:59,240 --> 00:18:00,515 Edward? 307 00:18:00,720 --> 00:18:01,836 Edward! 308 00:18:04,840 --> 00:18:07,480 You have not been searching all night? 309 00:18:07,640 --> 00:18:09,176 I will not rest easy until I lay my hands 310 00:18:09,200 --> 00:18:10,560 - on the damned thing. - Very well. 311 00:18:10,640 --> 00:18:12,313 Where shall I start? 312 00:18:12,480 --> 00:18:14,472 Well, there's no point in both of us looking. 313 00:18:14,640 --> 00:18:16,480 People want to know about our aunt's condition. 314 00:18:16,600 --> 00:18:17,670 You go, spread the word. 315 00:18:17,840 --> 00:18:19,479 And I'll follow close behind. 316 00:18:19,640 --> 00:18:22,633 Just as soon as I've found this wretched document. 317 00:18:37,840 --> 00:18:38,956 I know we didn't meet 318 00:18:39,120 --> 00:18:40,952 in the most auspicious of circumstances, 319 00:18:41,120 --> 00:18:45,034 but in time I trust you will come to regard me 320 00:18:45,200 --> 00:18:47,112 with affection. 321 00:18:47,280 --> 00:18:50,637 I would sooner cut my own throat. 322 00:18:50,800 --> 00:18:51,950 That would be a shame. 323 00:18:52,120 --> 00:18:54,510 It's rather a pretty throat. 324 00:18:54,680 --> 00:18:58,356 At least wait till after we're married. 325 00:19:06,600 --> 00:19:08,671 Come on, boys! 326 00:19:11,440 --> 00:19:14,000 Stop your carriage! 327 00:19:18,160 --> 00:19:21,836 Ya! 328 00:19:22,000 --> 00:19:23,036 Come on! 329 00:19:26,600 --> 00:19:27,600 Ya! 330 00:19:31,600 --> 00:19:32,716 Ya! 331 00:19:34,200 --> 00:19:35,429 Take the reins. 332 00:19:36,600 --> 00:19:37,716 Go alongside. 333 00:19:40,840 --> 00:19:41,990 Move! 334 00:19:44,040 --> 00:19:45,793 Let's go! 335 00:19:49,840 --> 00:19:52,150 Come on, stop the coach! 336 00:20:16,720 --> 00:20:18,313 We have nothing worth stealing! 337 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 - I beg to differ. - Oh no, you don't. 338 00:20:20,120 --> 00:20:21,315 She is my property! 339 00:20:21,480 --> 00:20:22,776 I am no man's property! 340 00:20:22,800 --> 00:20:24,439 Least of all yours! 341 00:20:28,520 --> 00:20:32,719 Last I heard the penalty for kidnap was hanging. 342 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 Is that a price you're willing to pay? 343 00:20:35,200 --> 00:20:37,999 Step aside! Now! 344 00:20:41,040 --> 00:20:42,997 You owe me £1,800! 345 00:21:02,800 --> 00:21:03,870 Looking for this? 346 00:21:13,160 --> 00:21:16,039 "I, Lady Denham, being of full age and sound mind, 347 00:21:16,200 --> 00:21:19,113 "shall in part, and bequeath the entirety of my fortune 348 00:21:19,280 --> 00:21:21,033 "to be left for the development 349 00:21:21,200 --> 00:21:22,759 "of Sanditon town 350 00:21:22,920 --> 00:21:25,151 and the foundation of a Donkey Stud in my name." 351 00:21:25,320 --> 00:21:26,879 This cannot be the end of it? 352 00:21:27,040 --> 00:21:28,918 I assure you it is. 353 00:21:29,080 --> 00:21:33,199 Even in death, she has found fresh ways to torment us. 354 00:21:34,840 --> 00:21:36,991 It were better for us both if this were never found. 355 00:21:40,240 --> 00:21:41,840 What are you suggesting? That we hide it? 356 00:21:41,880 --> 00:21:44,600 We will need to be a good deal more thorough than that. 357 00:21:49,680 --> 00:21:51,353 Ha, yes! Yes! 358 00:21:51,520 --> 00:21:52,896 I'll be damned if I'm going to be pauperized 359 00:21:52,920 --> 00:21:54,479 by a drove of donkeys! 360 00:21:54,640 --> 00:21:56,597 We haven't agreed our terms. 361 00:21:56,760 --> 00:21:58,274 What terms? 362 00:21:58,440 --> 00:22:01,080 If she dies intestate, her fortune reverts back 363 00:22:01,240 --> 00:22:02,560 to the holder of the Denham title. 364 00:22:02,640 --> 00:22:03,710 I'm sorry. 365 00:22:03,920 --> 00:22:05,195 It's that is simple. 366 00:22:05,360 --> 00:22:07,272 There's nothing simple about it. 367 00:22:07,440 --> 00:22:09,159 I need to know what my silence is worth. 368 00:22:09,320 --> 00:22:11,960 It's your word against mine. 369 00:22:12,120 --> 00:22:14,840 I could go to Lady Denham right now and confess to everything, 370 00:22:15,000 --> 00:22:17,120 with four or five servants and a doctor to witness it. 371 00:22:17,280 --> 00:22:18,839 You wouldn't dare! 372 00:22:19,000 --> 00:22:20,912 What have I to lose? 373 00:22:21,080 --> 00:22:23,072 Wait! 374 00:22:23,240 --> 00:22:24,356 £1,000. 375 00:22:24,520 --> 00:22:25,670 And leave you with the rest? 376 00:22:25,840 --> 00:22:27,354 I would sooner let the asses have it. 377 00:22:27,520 --> 00:22:28,749 - A tenth! - Half. 378 00:22:28,920 --> 00:22:31,196 A fifth. And no more. 379 00:22:43,400 --> 00:22:45,835 - Thank you. - Sidney! 380 00:22:46,000 --> 00:22:48,560 Miss Lambe and Miss Heywood! 381 00:22:48,760 --> 00:22:50,479 To what do I owe such a delightful... 382 00:22:51,880 --> 00:22:53,376 - Good grief, I... - Let's get the lady 383 00:22:53,400 --> 00:22:55,471 settled upstairs shall we, then I'll explain. 384 00:22:55,680 --> 00:22:57,080 Yes. Yes, of course. 385 00:22:57,240 --> 00:22:58,356 Please... 386 00:23:02,880 --> 00:23:03,996 Jenkins. 387 00:23:07,720 --> 00:23:08,920 Prepare a bath for Miss Lambe. 388 00:23:09,000 --> 00:23:10,116 Thank you. 389 00:23:13,160 --> 00:23:14,720 What will happen to Otis now? 390 00:23:17,120 --> 00:23:19,589 The debtor's prison? 391 00:23:19,760 --> 00:23:21,717 Worse? 392 00:23:21,920 --> 00:23:23,593 He is no longer your concern. 393 00:23:23,760 --> 00:23:24,876 Whatever he's done, 394 00:23:25,040 --> 00:23:26,296 I cannot just cauterize my heart. 395 00:23:26,320 --> 00:23:27,436 I'm not you. 396 00:23:31,880 --> 00:23:35,510 At this moment, your world feels undone. 397 00:23:35,720 --> 00:23:37,871 I know that. 398 00:23:39,360 --> 00:23:40,919 But you must put him from your mind... 399 00:23:43,080 --> 00:23:44,150 or you'll go mad. 400 00:23:44,360 --> 00:23:46,113 Excuse me. 401 00:23:50,640 --> 00:23:52,120 Good heavens, Sidney. 402 00:23:52,320 --> 00:23:54,516 You have had quite the drama. 403 00:23:54,680 --> 00:23:55,796 But all is well now. 404 00:23:57,880 --> 00:24:00,031 Is it? 405 00:24:00,200 --> 00:24:03,432 I fear Georgiana's spirit is broken. 406 00:24:03,600 --> 00:24:07,037 You have no idea how close to ruination she came, Tom. 407 00:24:07,200 --> 00:24:08,953 That's hardly your fault. 408 00:24:11,960 --> 00:24:15,032 Her father entrusted her to my care. 409 00:24:16,040 --> 00:24:17,599 The man saved my life, 410 00:24:17,760 --> 00:24:20,514 and in return I failed to honor the one thing 411 00:24:20,680 --> 00:24:22,512 - that he asked of me. - Still. 412 00:24:22,680 --> 00:24:24,672 There's no use dwelling on it. 413 00:24:24,840 --> 00:24:26,957 What's done is done. 414 00:24:27,120 --> 00:24:29,191 How can a man begin to make amends 415 00:24:29,400 --> 00:24:31,915 until he's willing to face his own faults? 416 00:24:33,760 --> 00:24:35,672 That's why you came to London, is it not, Tom? 417 00:24:37,200 --> 00:24:38,270 To make amends? 418 00:24:38,440 --> 00:24:40,830 Well, uh... no. 419 00:24:41,040 --> 00:24:43,400 I mean, I came mainly to raise interest in the regatta, I... 420 00:24:43,440 --> 00:24:46,558 Tom. 421 00:24:46,720 --> 00:24:47,915 I was present at the cricket. 422 00:24:49,520 --> 00:24:51,477 Be honest with me. 423 00:24:51,640 --> 00:24:54,109 Be honest with yourself. 424 00:25:02,640 --> 00:25:06,475 The truth is my situation is very grave indeed, Sidney. 425 00:25:06,640 --> 00:25:08,233 I've knocked on half the doors in London 426 00:25:08,440 --> 00:25:10,397 and no one cares a damn about Sanditon 427 00:25:10,560 --> 00:25:13,951 or the regatta. 428 00:25:15,680 --> 00:25:17,600 I have no means whatsoever of paying my laborers. 429 00:25:20,960 --> 00:25:22,679 And worst of all... 430 00:25:26,200 --> 00:25:31,070 I have lost the trust of my own dear wife, perhaps forever. 431 00:25:33,320 --> 00:25:38,759 Well, we will raise interest in the regatta yet. 432 00:25:38,920 --> 00:25:41,833 Babington will know where best to knock. 433 00:25:42,000 --> 00:25:43,496 And as for your laborers, I shall lend you the money. 434 00:25:43,520 --> 00:25:45,671 - Sidney I cannot ask... - £3,000. 435 00:25:45,840 --> 00:25:48,150 That was the amount, was it not? 436 00:25:48,320 --> 00:25:50,471 My dear brother, it is too much. 437 00:25:50,640 --> 00:25:53,633 - How...? - I will find a way. 438 00:25:55,600 --> 00:25:57,910 But when it comes to Mary... 439 00:25:58,080 --> 00:26:01,152 I am of no use. 440 00:26:01,320 --> 00:26:03,755 I cannot pretend to understand the workings of a marriage. 441 00:26:06,080 --> 00:26:08,151 And what I do know is I would do anything 442 00:26:08,320 --> 00:26:10,391 to be blessed with a wife such as yours. 443 00:26:13,720 --> 00:26:16,110 So you must do whatever it takes. 444 00:26:22,960 --> 00:26:25,316 Look at that. 445 00:26:27,040 --> 00:26:31,557 You have just become shockingly wealthy. 446 00:27:01,880 --> 00:27:06,193 It's all been so overwhelming. 447 00:27:06,360 --> 00:27:08,079 I hardly know what to think anymore. 448 00:27:08,240 --> 00:27:09,469 About what, my dear? 449 00:27:11,000 --> 00:27:14,789 About... anything! 450 00:27:14,960 --> 00:27:19,079 I've always felt so certain of my judgment, 451 00:27:19,280 --> 00:27:20,600 but now I see that I've been 452 00:27:20,760 --> 00:27:24,276 blinded by sentiment and naivety. 453 00:27:24,440 --> 00:27:28,036 Have I got it all so wrong? 454 00:27:28,200 --> 00:27:30,136 No wonder your brother has such a poor opinion of me. 455 00:27:33,600 --> 00:27:36,035 I am certain that is not the case. 456 00:27:36,200 --> 00:27:39,113 Sidney can be... 457 00:27:39,280 --> 00:27:41,556 hard to read, that is all, he is a conundrum. 458 00:27:41,760 --> 00:27:45,834 But a conundrum can be solved. 459 00:27:46,000 --> 00:27:49,516 He seems so determined to keep the world at arm's length. 460 00:27:49,680 --> 00:27:52,559 That wasn't always the case. 461 00:27:52,720 --> 00:27:56,157 In his younger days, he was a very different man. 462 00:27:57,720 --> 00:28:01,396 Mary has spoken of a... a broken engagement? 463 00:28:02,560 --> 00:28:03,676 Yes. 464 00:28:05,600 --> 00:28:06,954 Eliza. 465 00:28:07,160 --> 00:28:11,757 They were very much in love, but at the last moment 466 00:28:11,960 --> 00:28:16,432 she passed him over in favor of an older and wealthier man. 467 00:28:16,600 --> 00:28:18,990 He set out on a rather self-destructive path. 468 00:28:19,160 --> 00:28:20,360 We were all greatly concerned. 469 00:28:20,400 --> 00:28:22,437 In the end, 470 00:28:22,600 --> 00:28:25,240 I paid his debts, and he sailed to Antigua 471 00:28:25,400 --> 00:28:27,198 in a bid to forget her. 472 00:28:27,360 --> 00:28:31,513 I fear the man he was never quite returned. 473 00:28:37,560 --> 00:28:39,199 Mr. Molyneux? 474 00:28:43,200 --> 00:28:46,398 I thought they at least deserved a proper parting. 475 00:28:48,320 --> 00:28:49,640 This way, please. 476 00:29:11,200 --> 00:29:13,157 I have gambled... 477 00:29:13,320 --> 00:29:16,279 that is true. 478 00:29:16,480 --> 00:29:19,359 But whatever they tell you, 479 00:29:19,520 --> 00:29:20,954 I never gambled with your name. 480 00:29:21,120 --> 00:29:23,874 I never boasted of your wealth. 481 00:29:24,040 --> 00:29:25,952 I boasted of you. 482 00:29:26,120 --> 00:29:27,236 Of your wit! 483 00:29:27,400 --> 00:29:31,110 Of your beauty! 484 00:29:31,280 --> 00:29:33,749 Because I couldn't believe that a man of my birth 485 00:29:33,920 --> 00:29:37,596 could win the heart of a woman like you. 486 00:29:37,760 --> 00:29:40,434 It was pride, that was all. 487 00:29:40,600 --> 00:29:43,035 And Lord knows I have paid for it. 488 00:29:44,480 --> 00:29:46,756 We have both paid for it. 489 00:29:48,960 --> 00:29:52,749 I will never forgive myself for putting you in harm's way. 490 00:29:54,280 --> 00:29:57,432 But please know this: 491 00:29:57,600 --> 00:30:01,992 I never cared a damn about your fortune. 492 00:30:05,040 --> 00:30:07,191 I fell in love with your soul. 493 00:30:13,120 --> 00:30:14,873 Tell me you believe me. 494 00:30:21,160 --> 00:30:24,836 What difference does it make now? 495 00:30:49,880 --> 00:30:52,270 Otis! 496 00:30:52,440 --> 00:30:53,590 Will you not say goodbye? 497 00:30:55,320 --> 00:30:56,515 Miss Heywood. 498 00:30:56,680 --> 00:30:58,433 I hardly thought you'd want to speak to me. 499 00:31:01,680 --> 00:31:04,514 What will you do now? 500 00:31:04,680 --> 00:31:07,878 How will you settle your other debts? 501 00:31:08,040 --> 00:31:10,839 My debts have all been paid. 502 00:31:11,000 --> 00:31:13,799 I have been shown a kindness... 503 00:31:13,960 --> 00:31:16,839 I do not deserve. 504 00:31:30,120 --> 00:31:33,192 I hope I can trust you to honor our deal. 505 00:31:33,360 --> 00:31:34,760 A quarter of all you inherit. 506 00:31:34,920 --> 00:31:36,513 We agreed on a fifth. 507 00:31:36,680 --> 00:31:39,991 It's a lady's prerogative to change her mind. 508 00:31:40,160 --> 00:31:42,117 You have proved quite conclusively 509 00:31:42,280 --> 00:31:44,078 that you are no lady. 510 00:31:44,240 --> 00:31:47,312 And what about Esther? 511 00:31:47,480 --> 00:31:50,871 Is she a lady? 512 00:31:51,040 --> 00:31:52,269 It's all right. 513 00:31:52,440 --> 00:31:54,909 I haven't breathed a word to anyone. 514 00:31:55,080 --> 00:31:57,151 I know how judgmental people would be 515 00:31:57,320 --> 00:31:59,391 if they knew how intimate you really are. 516 00:32:03,560 --> 00:32:04,789 I have no idea what you mean. 517 00:32:04,960 --> 00:32:08,636 Yes, you do. 518 00:32:08,800 --> 00:32:11,156 It would break her heart into little tiny pieces 519 00:32:11,360 --> 00:32:14,000 if she were to learn of this, would it not? 520 00:32:19,080 --> 00:32:22,630 A quarter share will suffice. 521 00:32:37,120 --> 00:32:39,476 - Babington. - Miss Heywood. 522 00:32:39,680 --> 00:32:41,273 Well, I've asked around, 523 00:32:41,480 --> 00:32:43,756 and, as luck would have it, Mrs. Maudsley's hosting 524 00:32:43,920 --> 00:32:46,674 a masked rout this very evening in Grosvenor Square. 525 00:32:46,840 --> 00:32:48,559 And this is your invitation. 526 00:32:50,280 --> 00:32:51,509 My dear Lord Babington, 527 00:32:51,680 --> 00:32:53,558 you are a wonder! 528 00:32:53,720 --> 00:32:57,111 It sounds as if London's entire beau monde will be there... 529 00:32:57,280 --> 00:32:59,000 all of them eager to hear about our regatta! 530 00:33:00,400 --> 00:33:02,400 And you must come as well, of course, Miss Heywood. 531 00:33:03,440 --> 00:33:04,760 Thank you, Lord Babington, 532 00:33:04,960 --> 00:33:07,600 but I'm really not in a mood to be sociable. 533 00:33:09,320 --> 00:33:11,994 Excuse me. 534 00:33:17,280 --> 00:33:19,795 - A drink, gentlemen. - Mm! 535 00:33:31,600 --> 00:33:33,273 How is she? 536 00:33:33,440 --> 00:33:35,397 Worse by the hour. 537 00:33:35,560 --> 00:33:37,597 You were gone a long while. 538 00:33:37,760 --> 00:33:39,136 The will must have been hidden well. 539 00:33:39,160 --> 00:33:42,392 As a matter of fact, it was nowhere to be seen. 540 00:33:42,560 --> 00:33:44,040 I turned the entire house upside down. 541 00:33:44,200 --> 00:33:46,080 And I've come to the conclusion it cannot exist. 542 00:33:46,240 --> 00:33:48,016 - But then why would she say... - Oh, her fever 543 00:33:48,040 --> 00:33:49,838 has plainly left her confused. 544 00:33:50,000 --> 00:33:51,320 Mm? She barely knows her own mind. 545 00:33:51,440 --> 00:33:54,160 We are Denhams. 546 00:33:54,320 --> 00:33:57,597 If there is no will, then surely that works in our favor? 547 00:33:57,800 --> 00:33:59,632 You'd think so. 548 00:33:59,800 --> 00:34:01,951 Thank God this is almost done. 549 00:34:02,120 --> 00:34:05,079 I shall be glad if I never hear another word 550 00:34:05,240 --> 00:34:07,118 of that wretched will or Clara Brereton 551 00:34:07,280 --> 00:34:11,433 for as long as I live. 552 00:34:11,600 --> 00:34:13,592 You and me both. 553 00:34:28,520 --> 00:34:31,433 Tom sent me up in the hope that you might reconsider 554 00:34:31,600 --> 00:34:33,831 and come to the party tonight. 555 00:34:34,000 --> 00:34:36,595 The regatta was your idea after all. 556 00:34:38,560 --> 00:34:41,155 Why did you pay off Otis's debts? 557 00:34:41,320 --> 00:34:42,515 I came to the realization 558 00:34:42,720 --> 00:34:44,200 that a good man shouldn't be condemned 559 00:34:44,280 --> 00:34:47,193 for one terrible mistake. 560 00:34:51,040 --> 00:34:52,838 Mr. Parker... 561 00:34:53,000 --> 00:34:54,753 I owe you an apology. 562 00:34:54,920 --> 00:34:56,718 I accused you of the worst kind of prejudice 563 00:34:56,880 --> 00:34:59,600 - when it came to Otis... - I do not accept your apology. 564 00:34:59,760 --> 00:35:01,672 Why not? 565 00:35:03,760 --> 00:35:05,558 Because I'm the one that should apologize. 566 00:35:08,200 --> 00:35:09,520 I've done you a great discourtesy, 567 00:35:09,600 --> 00:35:12,559 Miss Heywood. 568 00:35:12,720 --> 00:35:14,916 I've underestimated you. 569 00:35:49,040 --> 00:35:51,794 Does it not suit me? 570 00:35:52,000 --> 00:35:53,354 Will it not do? 571 00:35:57,520 --> 00:35:59,159 It'll do very well. 572 00:36:21,880 --> 00:36:23,314 Upon my word, 573 00:36:23,480 --> 00:36:25,517 there can hardly be a person worth a fig 574 00:36:25,680 --> 00:36:27,080 left in London who is not here. 575 00:36:27,240 --> 00:36:28,879 You don't need to see their faces to know 576 00:36:29,080 --> 00:36:31,197 these are people of influence. 577 00:36:31,360 --> 00:36:32,953 The brothers Parker! 578 00:36:33,120 --> 00:36:34,952 Well, most people. 579 00:36:35,120 --> 00:36:37,430 And who is this spellbinding creature? 580 00:36:37,600 --> 00:36:39,910 I demand you introduce us at once, Sidney. 581 00:36:40,080 --> 00:36:41,878 This is Miss Heywood, you fool. 582 00:36:42,040 --> 00:36:43,190 Oh, Miss Heywood? 583 00:36:43,360 --> 00:36:44,440 I would not have known you. 584 00:36:44,600 --> 00:36:45,716 A mask becomes you. 585 00:36:45,880 --> 00:36:47,712 Thank you, Mr. Crowe. 586 00:36:47,880 --> 00:36:49,553 If that was indeed a compliment. 587 00:36:49,720 --> 00:36:51,336 Now, we must all remember 588 00:36:51,360 --> 00:36:52,589 why we are here... 589 00:36:52,760 --> 00:36:54,440 to spread the word of the Sanditon Regatta! 590 00:36:54,600 --> 00:36:58,230 Like Nelson, I expect every man to do his duty. 591 00:36:58,440 --> 00:37:00,159 Aye, and woman! 592 00:37:00,360 --> 00:37:01,480 I did not come here to work. 593 00:37:01,600 --> 00:37:03,080 I came to imbibe, carouse, 594 00:37:03,280 --> 00:37:05,431 and generally make an ass of myself. 595 00:37:07,360 --> 00:37:09,272 Good luck! 596 00:37:12,560 --> 00:37:14,358 Well, Miss Heywood. 597 00:37:14,520 --> 00:37:16,477 Are you not glad you came, after all? 598 00:37:16,640 --> 00:37:17,710 I cannot say that I am. 599 00:37:17,920 --> 00:37:22,472 I feel dreadful leaving Georgiana. 600 00:37:22,640 --> 00:37:24,791 At least I'm glad of the mask. 601 00:37:24,960 --> 00:37:27,794 I'm certain I don't belong in this company. 602 00:37:27,960 --> 00:37:29,189 I don't think I do either. 603 00:37:29,360 --> 00:37:31,920 But this is your natural habitat, is it not? 604 00:37:35,040 --> 00:37:37,794 Perhaps I don't truly belong anywhere. 605 00:37:37,960 --> 00:37:39,519 As you said, 606 00:37:39,680 --> 00:37:41,000 I am an outlier. 607 00:37:45,080 --> 00:37:46,673 May I? 608 00:37:46,840 --> 00:37:48,069 Better than Brighton, sir, 609 00:37:48,280 --> 00:37:50,954 the most refreshing of sea breezes, 610 00:37:51,160 --> 00:37:55,951 a coastline unequaled in beauty, and apartments... 611 00:37:56,120 --> 00:37:57,839 Thomas Parker, delighted... 612 00:37:58,040 --> 00:37:59,633 that are the envy of the continent! 613 00:37:59,800 --> 00:38:02,076 To which we now add 614 00:38:02,240 --> 00:38:03,754 a grand regatta! 615 00:38:08,480 --> 00:38:09,550 Thomas Parker. 616 00:38:09,760 --> 00:38:11,752 Sanditon, charmed. 617 00:38:14,840 --> 00:38:17,016 I cannot see how conversation is even possible 618 00:38:17,040 --> 00:38:20,272 when the room is so loud and everyone is on the move. 619 00:38:20,480 --> 00:38:22,000 No one's here for conversation. 620 00:38:23,000 --> 00:38:24,070 They're here to be seen. 621 00:38:24,280 --> 00:38:25,656 Once their presence is acknowledged, 622 00:38:25,680 --> 00:38:27,353 they'll move on to the next gathering. 623 00:38:27,520 --> 00:38:29,034 Hm... 624 00:38:30,520 --> 00:38:32,591 I think I would like to leave now, too, 625 00:38:32,760 --> 00:38:35,275 - with your permission. - With my permission. 626 00:38:35,440 --> 00:38:38,717 Since when have you required my permission to do anything? 627 00:38:42,200 --> 00:38:44,317 I know. 628 00:38:44,480 --> 00:38:46,597 I'm too headstrong. 629 00:38:46,800 --> 00:38:48,029 Too opinionated. 630 00:38:48,200 --> 00:38:50,351 - And too... - No, you're not too anything. 631 00:38:52,040 --> 00:38:53,156 Don't doubt yourself. 632 00:38:55,280 --> 00:38:57,511 You're more than equal to any woman here. 633 00:38:57,680 --> 00:38:59,956 Well, I hate to admit defeat, 634 00:39:00,120 --> 00:39:02,216 but the word "regatta" seems to be falling on deaf ears. 635 00:39:02,240 --> 00:39:03,720 Sidney! 636 00:39:03,880 --> 00:39:05,360 Sidney! 637 00:39:05,520 --> 00:39:07,876 - Right, excuse me. - Sidney! 638 00:39:08,040 --> 00:39:09,440 Mm. 639 00:39:16,280 --> 00:39:19,352 I noticed you and Miss Denham were enjoying 640 00:39:19,520 --> 00:39:21,352 each other's company at the cricket match. 641 00:39:21,520 --> 00:39:23,352 Hm, uh... yes. 642 00:39:23,520 --> 00:39:27,196 I... I thought so too, Miss Heywood. 643 00:39:27,360 --> 00:39:29,477 But apparently I was mistaken. 644 00:39:31,160 --> 00:39:32,992 You're a... you're a woman, Miss Heywood. 645 00:39:33,160 --> 00:39:34,389 Tell me this: 646 00:39:34,600 --> 00:39:39,197 is it possible for your affections towards a man 647 00:39:39,360 --> 00:39:42,432 to alter entirely within the space of a single day? 648 00:39:54,400 --> 00:39:57,040 Uh, forgive me, Lord Babington. 649 00:39:57,200 --> 00:40:00,079 This room is rather too crowded, 650 00:40:00,240 --> 00:40:01,360 I find I can hardly breathe. 651 00:40:01,480 --> 00:40:02,800 Yeah, of course. Of course. 652 00:40:12,800 --> 00:40:14,519 My sentiments exactly. 653 00:40:14,720 --> 00:40:15,790 Oh, I... 654 00:40:15,960 --> 00:40:17,440 I'm sorry, I thought I was... 655 00:40:17,640 --> 00:40:18,994 That's quite all right. 656 00:40:19,160 --> 00:40:20,230 I cannot blame you 657 00:40:20,400 --> 00:40:22,198 for seeking a safe harbor. 658 00:40:22,360 --> 00:40:24,716 It is an altogether tedious gathering. 659 00:40:25,840 --> 00:40:27,433 And now you are going to tell me 660 00:40:27,600 --> 00:40:29,034 that Mrs. Maudsley is your mother 661 00:40:29,200 --> 00:40:32,398 and I have just committed an unspeakable solecism. 662 00:40:32,560 --> 00:40:34,040 No. No. 663 00:40:34,240 --> 00:40:36,118 I do not know her in the slightest. 664 00:40:36,280 --> 00:40:39,352 Indeed I barely know a soul in London. 665 00:40:39,520 --> 00:40:40,776 But from what I have seen of the place, 666 00:40:40,800 --> 00:40:41,870 that is no great hardship. 667 00:40:42,080 --> 00:40:43,719 If you dislike London so much, 668 00:40:43,920 --> 00:40:45,673 then why are you here? 669 00:40:45,880 --> 00:40:47,872 My friend Georgiana was abducted. 670 00:40:48,040 --> 00:40:49,793 She's an heiress, you see, 671 00:40:49,960 --> 00:40:53,158 and her suitor, Mr. Molyneux, had accrued gambling debts 672 00:40:53,320 --> 00:40:54,959 he could not pay, 673 00:40:55,120 --> 00:40:56,376 so she was sold into a forced marriage... 674 00:40:56,400 --> 00:40:57,470 How simply shocking! 675 00:40:57,680 --> 00:40:58,909 It was. 676 00:40:59,080 --> 00:41:00,673 Anyway, 677 00:41:00,840 --> 00:41:02,957 thank God we found her in time and now she's safe, 678 00:41:03,120 --> 00:41:05,680 but Mr. Tom insisted we come here tonight 679 00:41:05,840 --> 00:41:07,877 to spread word of the Sanditon Regatta, 680 00:41:08,040 --> 00:41:09,394 but as you can see, 681 00:41:09,560 --> 00:41:11,791 I'm singularly failing in that task. 682 00:41:13,720 --> 00:41:16,360 Forgive me, I am, I am inclined to talk too much, um... 683 00:41:16,520 --> 00:41:17,590 Mrs...? 684 00:41:17,760 --> 00:41:19,672 Susan. And who might you be? 685 00:41:19,840 --> 00:41:22,036 Charlotte Heywood. 686 00:41:22,200 --> 00:41:24,635 Forgive me for asking, Charlotte, 687 00:41:24,800 --> 00:41:27,634 but you seem somewhat befuddled. 688 00:41:27,800 --> 00:41:29,234 Do I? 689 00:41:35,880 --> 00:41:37,120 There is a certain gentleman... 690 00:41:38,880 --> 00:41:40,997 Mr. Sidney Parker. 691 00:41:41,160 --> 00:41:45,279 Mr. Tom Parker's brother. 692 00:41:45,480 --> 00:41:47,312 He... 693 00:41:47,520 --> 00:41:50,399 he inspires an anger in me I did not know I possessed. 694 00:41:51,960 --> 00:41:53,917 And yet I find that his good opinion 695 00:41:54,080 --> 00:41:56,879 means more to me than anybody else's. 696 00:41:57,040 --> 00:41:58,474 How can that be? 697 00:41:58,640 --> 00:42:01,712 It sounds to me as if you are in love with him. 698 00:42:01,880 --> 00:42:03,234 What? 699 00:42:03,400 --> 00:42:04,993 No! 700 00:42:05,160 --> 00:42:09,313 I assure you, that could not be further from the truth. 701 00:42:09,480 --> 00:42:11,517 I... If I should ever fall in love, 702 00:42:11,680 --> 00:42:13,080 it would not be with a man like him. 703 00:42:13,200 --> 00:42:14,554 My dear girl, 704 00:42:14,760 --> 00:42:17,753 you cannot determine who you fall in love with. 705 00:42:17,920 --> 00:42:19,354 It is an affliction. 706 00:42:19,520 --> 00:42:21,591 Like the measles. 707 00:42:21,760 --> 00:42:23,638 Ah. There you are! 708 00:42:23,800 --> 00:42:26,713 - I was beginning to think you'd made your escape. - Might I presume 709 00:42:26,880 --> 00:42:28,314 you are Mr. Sidney Parker? 710 00:42:28,520 --> 00:42:32,116 - We were just discussing you. - Right. 711 00:42:32,320 --> 00:42:33,640 Well, um... 712 00:42:33,800 --> 00:42:35,439 I was wondering if Miss Heywood 713 00:42:35,600 --> 00:42:38,672 would like to dance... if I'm not interrupting, that is? 714 00:42:38,840 --> 00:42:40,638 Not in the least. 715 00:42:45,800 --> 00:42:48,793 Excuse us. 716 00:43:04,600 --> 00:43:08,958 You did not have to ask me, you know, out of politeness. 717 00:43:09,120 --> 00:43:11,760 It is what people do at dances, is it not... dance? 718 00:43:11,920 --> 00:43:12,990 Unless you'd rather not? 719 00:43:13,160 --> 00:43:16,358 No, it is only, 720 00:43:16,520 --> 00:43:18,680 there are so many other ladies here that you could ask. 721 00:43:20,000 --> 00:43:21,514 But I don't want to dance with them. 722 00:45:23,960 --> 00:45:26,555 - Thank you, Miss Heywood. - Thank you, Mr. Parker. 723 00:45:26,720 --> 00:45:28,216 Might I have the pleasure of the next dance, Charlotte? 724 00:45:28,240 --> 00:45:30,550 Or has Sidney worn you out? 725 00:45:30,720 --> 00:45:32,560 Not at all, it would be my pleasure. 726 00:45:45,480 --> 00:45:46,596 Mrs. Campion? 727 00:45:49,160 --> 00:45:50,276 Sidney. 728 00:46:11,720 --> 00:46:13,120 How happy I am to see the light 729 00:46:13,280 --> 00:46:14,760 return to your eyes, Charlotte. 730 00:46:14,920 --> 00:46:16,616 There is nothing like dancing to restore one's spirits. 731 00:46:16,640 --> 00:46:18,472 Quite so, my dear. 732 00:46:18,640 --> 00:46:20,279 Quite so! 733 00:46:20,440 --> 00:46:22,477 It seems to have had a similar effect on Sidney. 734 00:46:22,640 --> 00:46:24,871 - Do you think so? - It's undeniable. 735 00:46:25,040 --> 00:46:28,750 He is positively revivified. 736 00:46:32,920 --> 00:46:35,056 But then perhaps that was not so much due to the dancing 737 00:46:35,080 --> 00:46:36,760 as to the presence of a certain young lady. 738 00:46:39,320 --> 00:46:42,552 Which young lady do you have in mind, sir? 739 00:46:42,720 --> 00:46:43,949 He is talking to her now. 740 00:46:44,120 --> 00:46:45,713 Mrs. Campion. 741 00:46:45,880 --> 00:46:48,236 It's unmistakably her. 742 00:46:48,400 --> 00:46:50,120 How strange that we were just discussing her 743 00:46:50,160 --> 00:46:51,276 only this afternoon. 744 00:46:56,560 --> 00:46:58,870 I heard she'd been widowed, 745 00:46:59,080 --> 00:47:00,355 I had no idea she was in London. 746 00:47:10,400 --> 00:47:11,816 I do not recall discussing a Mrs. Campion. 747 00:47:11,840 --> 00:47:13,274 Ah! 748 00:47:13,440 --> 00:47:15,796 I daresay I referred to her by her Christian name. 749 00:47:15,960 --> 00:47:17,997 Eliza. 750 00:47:18,160 --> 00:47:22,837 Perhaps they will have their chance of happiness after all. 751 00:47:23,000 --> 00:47:24,480 Tom, a moment? 752 00:47:24,640 --> 00:47:25,790 Uh... excuse us. 753 00:47:28,920 --> 00:47:31,071 Mrs. Campion.53757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.