All language subtitles for mabuse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,426 --> 00:04:10,827
Mortimer,
it's time to get serious.
2
00:04:10,902 --> 00:04:12,491
I want to take on
bigger jobs.
3
00:04:12,848 --> 00:04:15,515
You wanted to bring on a new man.
Where is he?
4
00:04:15,594 --> 00:04:17,431
I haven't gotten to it yet, boss,
but I will deliver.
5
00:04:17,506 --> 00:04:19,130
Is he reliable? Capable?
6
00:04:19,208 --> 00:04:22,266
A man who can think fast,
who's powerful...
7
00:04:22,336 --> 00:04:25,109
and who knows how to lend a hand
without necessarily banging away.
8
00:04:25,188 --> 00:04:28,447
- This is his picture.
- Put it there on the table.
9
00:04:28,524 --> 00:04:29,946
Thank you.
10
00:04:30,019 --> 00:04:32,792
Next item:
You were a big-game hunter.
11
00:04:32,869 --> 00:04:34,943
Yes, boss, in Africa,
when I was young.
12
00:04:35,023 --> 00:04:37,073
Then you know how to catch
a rhinoceros.
13
00:04:37,144 --> 00:04:38,696
With a trap.
14
00:04:38,777 --> 00:04:41,764
You dig a pit,
you cover it with reeds...
15
00:04:41,835 --> 00:04:43,885
the rhino falls into the pit,
and you tie it up.
16
00:04:43,956 --> 00:04:46,030
We'll use this method
to trap the armored vehicle...
17
00:04:46,110 --> 00:04:48,125
carrying the government's
gold shipment.
18
00:04:48,196 --> 00:04:51,977
Dig a pit on Highway 24
and lay a thin covering over it.
19
00:04:52,054 --> 00:04:53,334
That simple?
20
00:04:53,409 --> 00:04:55,519
Good ideas are always simple.
21
00:04:55,599 --> 00:04:58,621
The complete plans,
accounting for all contingencies...
22
00:04:58,693 --> 00:04:59,795
are there on the table.
23
00:04:59,874 --> 00:05:02,896
The execution
is your job!
24
00:05:08,564 --> 00:05:10,294
"Detour"
25
00:05:10,371 --> 00:05:12,623
- Mortimer's coming!
- Let's split! Hurry up.
26
00:05:12,700 --> 00:05:14,679
Come on, come on!
27
00:05:28,931 --> 00:05:31,148
"Waste Disposal”
28
00:05:48,951 --> 00:05:51,060
Detour.
Go that way.
29
00:06:15,193 --> 00:06:17,302
Everybody out!
30
00:06:19,711 --> 00:06:23,291
Don't rely on that armored jalopy.
You're sitting on dynamite.
31
00:06:26,384 --> 00:06:28,328
I'll count to ten.
32
00:06:28,400 --> 00:06:31,517
If you don't come out,
I'll Bloomsbury sky-high.
33
00:06:32,398 --> 00:06:34,448
- He may be bluffing about the dynamite.
- It's possible.
34
00:06:34,518 --> 00:06:38,749
One, two, three...
35
00:06:38,827 --> 00:06:42,086
four, five, six...
36
00:06:43,380 --> 00:06:45,774
seven, eight...
37
00:06:45,848 --> 00:06:46,820
nine-
38
00:06:48,177 --> 00:06:49,671
Out!
39
00:06:49,742 --> 00:06:52,373
AH right, then.
Drop your weapons. Hands up!
40
00:06:54,503 --> 00:06:57,655
- Turn around and face the truck!
- Let's go!
41
00:06:58,986 --> 00:07:00,124
Very nice.
42
00:07:03,679 --> 00:07:05,931
Transfer the goods.
43
00:07:11,429 --> 00:07:14,546
I said transfer them!
44
00:07:14,661 --> 00:07:18,478
And we haven't even gotten
our hands dirty yet!
45
00:07:21,648 --> 00:07:23,971
Faster, gentlemen!
46
00:07:24,046 --> 00:07:25,634
Let's hurry it UP-
47
00:07:26,445 --> 00:07:29,846
- Come on, hurry up!
- Get going. Come on!
48
00:07:33,222 --> 00:07:35,853
Hurry up! Keep going!
49
00:07:35,933 --> 00:07:37,593
Out of my Way!
50
00:07:41,807 --> 00:07:45,386
It's pretty far to town, boys.
Here's change for the bus.
51
00:07:46,499 --> 00:07:48,751
After all,
we're not inhuman.
52
00:07:52,165 --> 00:07:55,566
Come on. Hurry up.
Stop right here.
53
00:07:57,066 --> 00:08:00,159
Stop! Now back up, slowly.
54
00:08:00,610 --> 00:08:02,032
Hurry up. guys!
55
00:08:02,105 --> 00:08:04,393
More. Keep coming!
56
00:08:06,450 --> 00:08:08,429
Stop!
57
00:08:09,821 --> 00:08:11,586
Come on, move it!
58
00:08:20,318 --> 00:08:23,434
All right, let's go!
All aboard!
59
00:08:31,718 --> 00:08:36,198
The value of the gold bars
is a million and a half...
60
00:08:36,271 --> 00:08:39,365
minus the bus fare.
61
00:08:39,713 --> 00:08:42,071
- What?
- They have a sense of humor.
62
00:08:43,292 --> 00:08:45,366
I don't find that funny at all.
63
00:08:46,942 --> 00:08:48,956
- Time?
- Two hours ago.
64
00:08:49,618 --> 00:08:52,284
- Where?
- Highway 24.
65
00:08:54,797 --> 00:08:56,326
Come on.
66
00:08:56,396 --> 00:08:58,932
- Your coffee, Inspector!
- Leave it!
67
00:08:59,663 --> 00:09:01,286
1 9...
68
00:09:02,374 --> 00:09:04,140
'l 'l O...
69
00:09:04,946 --> 00:09:06,605
111...
70
00:09:06,961 --> 00:09:08,277
112.
71
00:09:08,352 --> 00:09:10,190
- Is that it?
- Yes, that's all.
72
00:09:11,167 --> 00:09:13,419
- Good job, boys.
- Good evening, boss.
73
00:09:13,808 --> 00:09:16,096
The gold goes
in the melting furnaces.
74
00:09:16,172 --> 00:09:18,281
- Mortimer.
- Yes, boss?
75
00:09:18,814 --> 00:09:20,995
You'll take care
of paying the boys.
76
00:09:21,073 --> 00:09:22,839
Who was in on it?
77
00:09:23,332 --> 00:09:26,319
"Short Circuit" Henry, "Laughing Gas”
Frankie, and jack "the Finger-Breaker."
78
00:09:26,391 --> 00:09:27,457
Excellent!
79
00:09:27,538 --> 00:09:30,559
"Eyeball" Rolf
and "Iron Neck" Tony.
80
00:09:30,631 --> 00:09:32,741
He got us the garbage truck
and drove it too.
81
00:09:32,821 --> 00:09:35,558
- Very good.
- Flock e.
82
00:09:35,636 --> 00:09:37,781
Good, Flocke.
You've proved your skills.
83
00:09:39,007 --> 00:09:40,951
Eddie "the Token," and Gulliver.
84
00:09:41,023 --> 00:09:42,125
Thank you.
85
00:09:42,205 --> 00:09:43,935
- Mortimer?
- Boss?
86
00:09:44,013 --> 00:09:47,521
Instructions for our next job
are on the table.
87
00:09:47,593 --> 00:09:49,667
Code name:
"Diamond exchange."
88
00:09:50,339 --> 00:09:52,353
The execution
is your job!
89
00:09:55,308 --> 00:09:57,382
Let's go!
90
00:10:15,642 --> 00:10:17,929
You know that I'm your master
and your boss.
91
00:10:18,005 --> 00:10:19,700
That is enough for you.
92
00:10:19,777 --> 00:10:21,615
Curiosity of any kind
will be punished by death.
93
00:10:21,689 --> 00:10:23,313
Take him away!
94
00:10:23,392 --> 00:10:25,501
- Mortimer, bring in the replacement.
- Yes, boss.
95
00:10:25,582 --> 00:10:26,933
Thank you.
96
00:11:04,371 --> 00:11:06,101
This time
it really counts, huh?
97
00:11:06,178 --> 00:11:08,750
- We've waited for this fight for a year.
- He's in good shape, isn't he?
98
00:11:08,820 --> 00:11:12,185
- We turned down all other fights.
- So you had no income.
99
00:11:12,260 --> 00:11:14,797
How did you survive
for so long?
100
00:11:14,867 --> 00:11:17,225
- Well, I'll bet heavy on him.
- Like all his friends.
101
00:11:17,300 --> 00:11:19,552
- Would you introduce me?
- Sure johnny!
102
00:11:25,503 --> 00:11:29,011
Yes, the machine guns were pointed
at us the whole time.
103
00:11:29,082 --> 00:11:32,377
- There was no dynamite in the pit!
- But there could have been.
104
00:11:32,698 --> 00:11:35,127
- They were surely capable of it.
- And what then?
105
00:11:35,860 --> 00:11:38,397
Inspector, I found this.
106
00:11:40,622 --> 00:11:43,395
- Does this belong to any of you?
- No.
107
00:11:53,378 --> 00:11:55,523
Mr. Heinrich,
director of the National Treasury.
108
00:11:56,680 --> 00:11:59,832
- An outrageous criminal act.
- Yes, the whole job had style.
109
00:11:59,913 --> 00:12:01,442
One and a half million.
110
00:12:01,511 --> 00:12:03,834
I demand that the perpetrators
be harshly punished.
111
00:12:03,909 --> 00:12:06,481
I share your view,
but first we must catch them.
112
00:12:06,620 --> 00:12:08,421
Good-bye.
113
00:12:10,513 --> 00:12:13,878
- Here, put the clues together.
- Who? Me?
114
00:12:13,954 --> 00:12:15,969
Well, I recall a similar case...
115
00:12:16,040 --> 00:12:18,327
when the gold of the city Atlantis
sank into the sea.
116
00:12:18,403 --> 00:12:19,434
And?
117
00:12:19,515 --> 00:12:23,224
It was an awesome crime novel.
One day the gold resurfaced again.
118
00:12:23,303 --> 00:12:24,797
- How?
- Divers.
119
00:12:26,084 --> 00:12:28,929
- Good morning, Flocke.
- Good morning, Mr. Mortimer.
120
00:12:29,004 --> 00:12:32,548
- What do we have today?
- Kidneys, sour and spicy.
121
00:12:33,348 --> 00:12:35,078
Wonderful.
122
00:12:35,155 --> 00:12:37,514
Squeeze some orange juice
for me.
123
00:12:40,995 --> 00:12:44,740
Put some vodka in it.
Can't hurt, and it'll boost my optimism.
124
00:12:44,818 --> 00:12:47,105
- Single shot or double?
- Double.
125
00:12:47,181 --> 00:12:50,333
In our profession,
one can't be optimistic enough.
126
00:12:54,168 --> 00:12:56,313
- Here you are.
- Thank you. Where are the boys?
127
00:12:56,392 --> 00:12:58,821
- In the next room.
- Bring them in.
128
00:13:00,736 --> 00:13:02,846
Come in, quickly.
129
00:13:03,900 --> 00:13:05,974
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
130
00:13:06,054 --> 00:13:09,492
It's payday. Each of you gets
twice what you got last time-
131
00:13:09,565 --> 00:13:11,709
4,800 marks.
132
00:13:13,215 --> 00:13:15,359
There are only eight of us,
Mr. Mortimer.
133
00:13:15,439 --> 00:13:17,311
I know.
134
00:13:17,490 --> 00:13:21,342
Here- divide Eddie's share
among yourselves.
135
00:13:21,939 --> 00:13:24,819
Who's smoking
that awful stuff?
136
00:13:24,893 --> 00:13:26,766
Here you go.
137
00:13:28,229 --> 00:13:30,279
Where are the plans?
138
00:13:35,390 --> 00:13:36,942
Listen up.
139
00:13:37,023 --> 00:13:40,946
"Eyeball" Rolf and I will take care
of getting in the diamond exchange.
140
00:13:41,020 --> 00:13:43,686
"Short Circuit" Henry
will disable the alarm.
141
00:13:43,766 --> 00:13:45,982
It's very complicated.
It's a very important job.
142
00:13:46,059 --> 00:13:47,197
Child's play, boss.
143
00:13:47,276 --> 00:13:49,848
The instructions are to be followed
precisely, one item at a time.
144
00:13:49,918 --> 00:13:51,613
Each of you has his special duty.
145
00:13:51,691 --> 00:13:53,670
You are responsible
for creating the right mood.
146
00:13:53,741 --> 00:13:56,242
"Laughing Gas” Frankie
and "Eyeball" Rolf will receive...
147
00:13:56,314 --> 00:13:59,893
wardrobe number 3A,
elegant but inconspicuous.
148
00:13:59,963 --> 00:14:02,036
Everybody else wears
a Metropolitan uniform.
149
00:14:02,118 --> 00:14:03,955
- Me too?
- Yes, you too.
150
00:14:04,029 --> 00:14:08,509
The boss expects precise and prompt
execution from each of you.
151
00:14:08,582 --> 00:14:09,614
Understand?
152
00:14:11,016 --> 00:14:13,445
"Metropolitan Window Washing"
153
00:14:29,576 --> 00:14:30,963
"Alarm System
Municipal Bank"
154
00:14:48,205 --> 00:14:49,415
What's with the lights?
155
00:15:17,645 --> 00:15:20,382
"Diamond Exchange
Closed Today!"
156
00:15:23,901 --> 00:15:26,367
Stay calm and don't move.
157
00:15:31,060 --> 00:15:33,490
Attention, gentlemen!
158
00:15:34,015 --> 00:15:36,788
It's no use.
The alarm has been turned off.
159
00:15:36,865 --> 00:15:39,638
Look up at the ceiling.
Hands in the air.
160
00:15:42,356 --> 00:15:44,679
Stay calm, gentlemen.
161
00:15:44,755 --> 00:15:47,078
Keep your hands up.
162
00:15:47,153 --> 00:15:50,827
Go over to the wall
and stand facing it.
163
00:15:54,000 --> 00:15:55,801
Hands UP!
164
00:15:58,171 --> 00:16:00,008
Thank you.
Clear the table!
165
00:16:04,567 --> 00:16:06,925
Don't leave anything behind.
166
00:16:08,424 --> 00:16:10,439
Face the wall.
167
00:16:36,995 --> 00:16:38,381
Let's go!
168
00:16:42,973 --> 00:16:46,067
Thank you, gentlemen. Don't grieve
too much for your little rocks.
169
00:16:46,135 --> 00:16:48,908
I'll leave the key
with the receptionist.
170
00:17:16,166 --> 00:17:18,074
Where?
171
00:17:18,772 --> 00:17:21,095
Don't let anyone in the building.
I'll be right there!
172
00:17:21,171 --> 00:17:23,873
It went so smoothly,
as if it had been rehearsed.
173
00:17:23,951 --> 00:17:28,573
- How many of them were there?
- One tall man and one very short man.
174
00:17:28,644 --> 00:17:31,240
- And five window washers.
- No, there were only three.
175
00:17:31,320 --> 00:17:34,271
We were outnumbered--
might have been from 8 to 12.
176
00:17:34,344 --> 00:17:37,460
- How many were there really?
- One, two, three-
177
00:17:37,541 --> 00:17:39,235
Inspector!
178
00:17:43,763 --> 00:17:45,777
It's the same brand.
179
00:17:45,848 --> 00:17:49,249
- This cigar will trip him up.
- How?
180
00:17:49,324 --> 00:17:51,920
It's custom-made
by Dunhill in London...
181
00:17:52,000 --> 00:17:54,217
only for the most select
of customers.
182
00:17:54,294 --> 00:17:57,410
Find out
who it was made for.
183
00:17:57,492 --> 00:17:59,400
- I already did.
- Well, what's his name?
184
00:17:59,473 --> 00:18:01,452
Winston Churchill.
185
00:18:03,956 --> 00:18:06,801
Insurance scams
and gold heists.
186
00:18:06,876 --> 00:18:08,820
Behind all this
is one and the same mastermind.
187
00:18:08,892 --> 00:18:11,001
- Put the clues together.
- Who? You mean me?
188
00:18:11,081 --> 00:18:13,819
Well, it must be somebody
who needs a lot of money, right?
189
00:18:14,418 --> 00:18:17,155
An inventor who needs money
to finance his utopian inventions.
190
00:18:17,233 --> 00:18:19,829
I just read a novel about a guy
who wanted to conquer gravity.
191
00:18:19,909 --> 00:18:23,691
That's not as hard
as conquering stupidity, Kruger.
192
00:18:23,768 --> 00:18:26,790
When I put the clues together
and tell you the name...
193
00:18:26,861 --> 00:18:32,171
you'll think I belong where he is
right now: in an insane asylum.
194
00:18:32,249 --> 00:18:33,280
Mabuse?
195
00:18:33,360 --> 00:18:37,283
Dr. Mabuse is the most interesting case
in my hospital.
196
00:18:37,601 --> 00:18:41,109
In my last lecture I discussed
mental patients...
197
00:18:41,181 --> 00:18:44,820
who forced others to commit crimes
by means of hypnosis.
198
00:18:44,900 --> 00:18:47,188
I remember a murder case
in Copenhagen...
199
00:18:47,264 --> 00:18:52,052
that led to the indictment
of the hypnotist and not the person...
200
00:18:52,129 --> 00:18:54,796
who had been instructed
to commit the murder.
201
00:18:55,327 --> 00:18:59,179
In the case of Dr. Mabuse,
we encounter a different phenomenon.
202
00:18:59,394 --> 00:19:04,253
His insanity was triggered
by fright and horror.
203
00:19:04,538 --> 00:19:06,552
That is, as an effect of shock.
204
00:19:06,623 --> 00:19:10,060
Dr. Mabuse led
a veritable double life.
205
00:19:10,898 --> 00:19:13,600
He was an excellent physician...
206
00:19:13,679 --> 00:19:16,216
but with his almost
superhuman logic...
207
00:19:16,285 --> 00:19:18,265
his vast knowledge...
208
00:19:18,336 --> 00:19:21,525
and his familiarity
with all modern techniques...
209
00:19:21,603 --> 00:19:25,348
he used his superior skills
to commit crimes...
210
00:19:25,427 --> 00:19:29,101
that had been considered
impossible before.
211
00:19:29,180 --> 00:19:32,202
For months the police
were searching for the mind...
212
00:19:32,274 --> 00:19:35,011
that had conceived
these crimes.
213
00:19:35,090 --> 00:19:40,364
Here it is, in a diagram
based on an actual X ray.
214
00:19:40,790 --> 00:19:44,084
The abnormal indentation in
the second transitional convolution...
215
00:19:44,160 --> 00:19:47,005
of the fissura calcarina
is clearly visible.
216
00:19:48,157 --> 00:19:51,346
The functions of this brain
are phenomenal...
217
00:19:51,425 --> 00:19:54,898
but its performance
is strictly focused on the negative.
218
00:19:55,804 --> 00:19:59,064
Dr. Mabuse was committed
in my clinic...
219
00:19:59,141 --> 00:20:02,649
after being arrested
by the police...
220
00:20:02,721 --> 00:20:05,293
in his burning lab.
221
00:20:06,161 --> 00:20:10,748
The patient has completely retreated
into his inner self.
222
00:20:11,757 --> 00:20:14,223
But his clinical picture changed...
223
00:20:14,295 --> 00:20:17,696
as Mabuse began
to fill sheets of paper...
224
00:20:17,771 --> 00:20:19,952
with meaningless scribbles.
225
00:20:20,447 --> 00:20:24,998
As psychiatrists, we are familiar
with this writing frenzy in criminals.
226
00:20:25,070 --> 00:20:27,736
The subconscious seeks
to unburden itself.
227
00:20:27,816 --> 00:20:30,518
The patient draws and writes.
228
00:20:32,925 --> 00:20:36,042
Later, the scribbling began to take on
the shape of words...
229
00:20:36,122 --> 00:20:39,867
which gave us insight
into this phenomenal brain.
230
00:20:39,980 --> 00:20:42,161
Dr. Mabuse's thoughts
are moving...
231
00:20:42,240 --> 00:20:45,226
within the same realm
of criminal ideas as before.
232
00:20:45,298 --> 00:20:46,886
They are super-ideas...
233
00:20:46,967 --> 00:20:50,641
directed against society
and humanity.
234
00:20:51,102 --> 00:20:54,776
Here we find complete confirmation
of Lombroso's thesis...
235
00:20:54,856 --> 00:20:56,906
about insanity and genius.
236
00:20:56,976 --> 00:20:59,050
Hallucinatory madness...
237
00:20:59,131 --> 00:21:01,976
coupled with megalomania...
238
00:21:02,051 --> 00:21:04,125
that is typical
of paranoid disorders.
239
00:21:04,206 --> 00:21:06,423
This will be the subject
of our next lecture.
240
00:21:20,438 --> 00:21:21,753
A new student?
241
00:21:21,828 --> 00:21:24,708
- No, an old friend of Dr. Mabuse.
- A friend?
242
00:21:24,782 --> 00:21:27,211
Yes. In a way, I'm responsible
for the fact...
243
00:21:27,284 --> 00:21:29,334
that Dr. Mabuse
is in your clinic.
244
00:21:29,404 --> 00:21:31,692
- Inspector Lohmann.
- Pleased to meet you.
245
00:21:31,768 --> 00:21:33,427
My assistant, Mr. Kruger.
246
00:21:33,506 --> 00:21:35,130
What can I do for you, Inspector?
247
00:21:35,209 --> 00:21:37,426
I would like your permission
to visit Dr. Mabuse.
248
00:21:37,503 --> 00:21:39,897
But of course.
Please follow me.
249
00:21:59,886 --> 00:22:04,438
As you can see, he doesn't
take the least notice of our presence.
250
00:22:05,274 --> 00:22:08,747
It is typical of his megalomania
that he thinks it is important...
251
00:22:08,819 --> 00:22:11,628
to record all his thoughts
for posterity.
252
00:22:12,955 --> 00:22:15,005
- Mirror writing?
- Yes.
253
00:22:15,075 --> 00:22:16,805
He writes sometimes
with his left hand...
254
00:22:16,882 --> 00:22:18,542
sometimes with his right.
255
00:22:18,621 --> 00:22:23,302
A typical shift of the brain phases
affecting writing skills.
256
00:22:23,834 --> 00:22:26,406
Something like a stew of ideas...
257
00:22:26,476 --> 00:22:28,491
that can only be interpreted
by a psychiatrist.
258
00:22:28,561 --> 00:22:31,785
I am collecting his writings
for a detailed analysis.
259
00:22:32,384 --> 00:22:35,086
I want to see
if he recognizes me.
260
00:22:36,972 --> 00:22:39,366
How are you, Dr. Mabuse?
261
00:22:40,760 --> 00:22:43,533
I'm glad you're getting
such good care.
262
00:22:51,361 --> 00:22:54,313
- Does he ever stop writing?
- No, he writes incessantly.
263
00:22:54,385 --> 00:22:57,158
We can hardly get him
to eat or sleep.
264
00:23:04,222 --> 00:23:09,567
Excuse me, may I ask you
why you are interested in this patient?
265
00:23:09,644 --> 00:23:13,638
- The Mabuse case is closed, isn't it?
- Well, that's what I thought.
266
00:23:13,710 --> 00:23:15,784
But recently, several crimes
were committed...
267
00:23:15,866 --> 00:23:17,940
that were entirely in the style
of Dr. Mabuse.
268
00:23:18,020 --> 00:23:19,893
Perhaps they were copycat crimes.
269
00:23:19,967 --> 00:23:23,060
Tell me, Professor, is it possible
for Dr. Mabuse...
270
00:23:23,129 --> 00:23:25,108
secretly to leave his cell?
271
00:23:25,180 --> 00:23:27,195
Absolutely impossible.
272
00:23:27,266 --> 00:23:29,838
Would you object
if I assigned a guard to the cell?
273
00:23:29,907 --> 00:23:31,981
Be my guest.
274
00:23:32,340 --> 00:23:35,291
I would also like to visit him
from time to time.
275
00:23:35,364 --> 00:23:36,916
Anytime.
276
00:23:36,998 --> 00:23:38,942
Make yourself at home.
277
00:23:39,014 --> 00:23:40,673
Thank you.
278
00:23:40,751 --> 00:23:42,730
That goes for me too.
279
00:23:45,791 --> 00:23:49,264
- Let's see you put the clues together.
- Me?
280
00:23:49,336 --> 00:23:52,453
Well, I saw a crime show once
called "Worm on the Brain."
281
00:23:52,533 --> 00:23:54,750
- What?
- "Worm on the Brain."
282
00:23:54,828 --> 00:23:56,902
Okay, it was a comedy,
but it was set in an insane asylum.
283
00:23:56,982 --> 00:24:00,905
The sane people were the patients
and the patients were sane and-
284
00:24:00,980 --> 00:24:03,197
Shut up.
285
00:24:04,073 --> 00:24:05,981
He is the mastermind.
286
00:24:06,054 --> 00:24:08,792
- Who? Mabuse?
- Without a doubt.
287
00:24:08,870 --> 00:24:12,579
Inspector, that's out of the question.
The man's locked up. He can't get out.
288
00:24:13,319 --> 00:24:16,021
Anything is possible
with Dr. Mabuse.
289
00:24:16,099 --> 00:24:17,166
Wow,
290
00:25:00,205 --> 00:25:02,493
One, two...
291
00:25:02,569 --> 00:25:04,334
three, four--
292
00:25:04,411 --> 00:25:05,443
Fight!
293
00:25:31,765 --> 00:25:35,617
Staff, please clear the aisles.
294
00:25:38,473 --> 00:25:41,389
Once again:
Staff, please clear the aisles.
295
00:25:41,463 --> 00:25:45,564
Clear the ring
for round four!
296
00:25:45,772 --> 00:25:47,573
Round four.
297
00:26:24,596 --> 00:26:26,540
One, two...
298
00:26:27,028 --> 00:26:29,766
three, four...
299
00:26:29,844 --> 00:26:32,238
five, six...
300
00:26:32,311 --> 00:26:35,227
seven, eight...
301
00:26:35,301 --> 00:26:37,067
nine, out!
302
00:26:54,382 --> 00:26:57,014
This guy was my biggest mistake.
It's over. He's through in my gym.
303
00:26:57,093 --> 00:27:00,494
- I warned him. I know the reason.
- And what is that?
304
00:27:02,168 --> 00:27:03,792
Come on in.
305
00:27:03,871 --> 00:27:07,344
He's all yours--
or whatever's left of him.
306
00:27:08,806 --> 00:27:10,501
Is it very bad?
307
00:27:10,579 --> 00:27:13,151
He's still useful
for your purposes.
308
00:27:22,918 --> 00:27:25,691
I don't need pity.
I don't want to see you.
309
00:27:26,046 --> 00:27:27,776
Leave me alone!
310
00:27:28,514 --> 00:27:31,702
- No, I'm staying here with you.
- Get out of here!
311
00:27:51,383 --> 00:27:52,935
What is all this about?
312
00:27:53,260 --> 00:27:56,354
When you fall, it's good to know
how far you've fallen...
313
00:27:56,423 --> 00:27:57,845
Oh, I know.
314
00:27:57,952 --> 00:28:00,832
And why you shouldn't stay down
too long, but get back up quick.
315
00:28:00,907 --> 00:28:04,059
This old nag is lame.
He's ready for the glue factory.
316
00:28:04,140 --> 00:28:08,098
You're wrong. This sick horse
will yet win many a race.
317
00:28:08,171 --> 00:28:10,767
- What do you want?
- To manage you.
318
00:28:11,439 --> 00:28:15,776
You are a poor businessman.
I'm washed up.
319
00:28:15,852 --> 00:28:19,041
Not yet. Have you ever heard
of angry young men?
320
00:28:19,120 --> 00:28:22,865
That's what we need.
Anger is an excellent driving force.
321
00:28:22,943 --> 00:28:24,531
You saw it yourself.
322
00:28:24,611 --> 00:28:27,183
Yesterday I was the favorite,
and today they spit on me.
323
00:28:27,253 --> 00:28:30,442
It happens, and not only in sports--
in politics too.
324
00:28:30,520 --> 00:28:33,708
- That's human ingratitude.
- I hate them!
325
00:28:33,786 --> 00:28:36,631
Excellent! As long as you can
still hate, you're not finished.
326
00:28:36,706 --> 00:28:39,172
On the contrary.
This is only the beginning.
327
00:28:39,766 --> 00:28:40,939
Boxing?
328
00:28:41,017 --> 00:28:45,805
That too, but there's more.
It's an all-encompassing sport.
329
00:28:46,508 --> 00:28:50,538
Wrestling, running, fighting--
all professionally.
330
00:28:50,609 --> 00:28:53,311
- Who pays for this?
- The organization.
331
00:28:53,390 --> 00:28:55,440
What kind of organization?
332
00:28:55,510 --> 00:28:57,241
Philosophically speaking,
I would like to say...
333
00:28:57,318 --> 00:28:59,890
the organization
of the will to power.
334
00:28:59,959 --> 00:29:02,910
- I don't know a thing about philosophy.
- Then let's talk money.
335
00:29:02,982 --> 00:29:06,076
Your salary will be much higher
than what you make boxing.
336
00:29:06,146 --> 00:29:09,820
You will be able to pay off your debts
and buy anything for your girl.
337
00:29:09,899 --> 00:29:13,265
- What do I need to do?
- We'll discuss that tomorrow.
338
00:29:22,273 --> 00:29:23,730
Ah, Heidi.
339
00:29:24,671 --> 00:29:26,579
Our old friend.
340
00:29:27,278 --> 00:29:30,372
It's easy to see
I'm funding the police force.
341
00:29:30,441 --> 00:29:32,834
My fines pay your salaries.
342
00:29:32,908 --> 00:29:35,018
Would you like a seat?
A cup of coffee?
343
00:29:35,098 --> 00:29:36,686
No bribes.
344
00:29:36,767 --> 00:29:39,860
What were you up to this time?
345
00:29:40,590 --> 00:29:42,640
Working the street again?
346
00:29:43,718 --> 00:29:47,842
- She bought some sausages.
- Well, is that a crime?
347
00:29:47,924 --> 00:29:50,390
She paid with counterfeit
100-mark bills.
348
00:29:58,142 --> 00:30:00,156
The printing is excellent.
349
00:30:00,227 --> 00:30:02,858
- The bill doesn't look fake at all.
- But it is.
350
00:30:03,529 --> 00:30:05,508
The paper is lousy-
it's a fake.
351
00:30:05,580 --> 00:30:07,559
How was I supposed
to know that?
352
00:30:09,195 --> 00:30:11,897
I don't get
a hundred spot every day.
353
00:30:13,296 --> 00:30:16,520
- It was too good to be true.
- So it was from a customer?
354
00:30:16,598 --> 00:30:17,807
The scoundrel!
355
00:30:17,884 --> 00:30:20,800
Paying me in counterfeit! Me!
356
00:30:21,916 --> 00:30:24,689
I deliver first-rate goods.
357
00:30:24,766 --> 00:30:27,124
No one doubts that.
358
00:30:27,755 --> 00:30:31,714
- Did the man have more of these bills?
- His wallet was bursting with them.
359
00:30:31,786 --> 00:30:33,517
- Aha!
- What do you mean, "aha"?
360
00:30:33,594 --> 00:30:36,616
- He probably belongs to a forgery gang.
- What a keen observation.
361
00:30:36,688 --> 00:30:38,738
What did he look like?
362
00:30:38,807 --> 00:30:41,865
- A man like all the rest.
- Any particular characteristics?
363
00:30:41,935 --> 00:30:44,780
Red hair- on his chest.
364
00:30:44,855 --> 00:30:49,122
-I meant outside, not inside, his shirt!
- That didn't interest me.
365
00:30:49,444 --> 00:30:52,466
Just a second.
Now I remember something.
366
00:30:52,536 --> 00:30:55,902
He had metal-tipped heels.
367
00:30:56,013 --> 00:30:58,964
- Is he coming back?
- We haven't set up anything.
368
00:30:59,036 --> 00:31:01,086
But he often comes
to the "Hot Corner"...
369
00:31:01,156 --> 00:31:03,206
and buys himself some sausages
and girls.
370
00:31:03,311 --> 00:31:05,042
Hopefully he'll take the bait.
371
00:31:05,640 --> 00:31:08,792
And what if he pays
with real money today?
372
00:31:13,773 --> 00:31:15,646
There he is.
373
00:31:17,492 --> 00:31:20,229
Be smart about it
and take him upstairs right away.
374
00:31:20,307 --> 00:31:23,496
Then we'll come in
to confiscate the money.
375
00:31:23,575 --> 00:31:26,491
Confiscate?
And who'll pay me?
376
00:31:26,564 --> 00:31:28,294
The police.
377
00:31:29,275 --> 00:31:31,977
I'll give you credit
toward future fines.
378
00:31:51,172 --> 00:31:53,246
- Counterfeit?
- Yes.
379
00:31:53,466 --> 00:31:56,346
Another witness eliminated
in the old familiar way.
380
00:31:56,664 --> 00:31:58,607
Heidi, he won't be paying you
anymore.
381
00:31:58,714 --> 00:32:01,665
I don't dare get excited
about it yet.
382
00:32:01,738 --> 00:32:04,997
- What kind of a position is it?
- I have to find out more about it.
383
00:32:05,074 --> 00:32:07,124
- Is your boss nice?
- I think so.
384
00:32:07,195 --> 00:32:09,376
- Have you talked to him yet?
- Yes, briefly.
385
00:32:09,454 --> 00:32:11,848
What kind of a man is he?
386
00:32:13,381 --> 00:32:15,740
Are you working
for a life insurance company?
387
00:32:15,815 --> 00:32:17,652
I wouldn't call it that.
388
00:32:17,726 --> 00:32:20,464
My questions are making you nervous,
aren't they?
389
00:32:20,542 --> 00:32:22,379
Nervous? Why?
390
00:32:22,453 --> 00:32:26,519
Oh johnny, I'm so happy
you're not boxing anymore.
391
00:32:26,589 --> 00:32:30,192
I was afraid for you every time.
I won't have to be afraid anymore.
392
00:32:30,273 --> 00:32:33,367
A new life has begun
for the two of us.
393
00:32:41,813 --> 00:32:43,365
Come in.
394
00:32:44,593 --> 00:32:46,086
This is my colleague Henry.
395
00:32:46,157 --> 00:32:48,930
- This is Nelly.
- Good evening. How do you do?
396
00:32:49,007 --> 00:32:51,081
- You're leaving?
- Yes. Work calls.
397
00:32:51,163 --> 00:32:53,236
In the middle of the night?
398
00:32:54,707 --> 00:32:57,136
- When will you be back?
- I don't know yet.
399
00:32:57,209 --> 00:32:59,426
You don't need to wait up.
400
00:33:09,201 --> 00:33:11,251
- Do you know who I am?
- No.
401
00:33:11,321 --> 00:33:13,573
You don't need to,
and you shouldn't.
402
00:33:13,650 --> 00:33:15,345
I'm the boss.
That's enough.
403
00:33:15,423 --> 00:33:17,260
- Mortimer.
- I'm listening.
404
00:33:17,334 --> 00:33:19,871
This evening Red Fox
had to be liquidated.
405
00:33:19,941 --> 00:33:21,991
He had put the first
unfinished specimens...
406
00:33:22,061 --> 00:33:24,171
from our money printing shop
into circulation.
407
00:33:24,251 --> 00:33:27,960
The police were already on his tail.
He won't be leaving any more clues.
408
00:33:28,040 --> 00:33:30,742
Johnny Briggs will be
a good replacement.
409
00:33:30,820 --> 00:33:34,257
You'll find plans on the table
for Project Signal Disc.
410
00:33:34,330 --> 00:33:38,491
The railroad car carrying paper
for the federal mint arrives tonight.
411
00:33:38,571 --> 00:33:41,072
The railroad car is to be rerouted
and the paper seized...
412
00:33:41,143 --> 00:33:42,600
for our printing shop.
413
00:33:42,672 --> 00:33:44,473
The execution
is your job!
414
00:33:46,599 --> 00:33:47,879
Let's go,johnny.
415
00:33:47,955 --> 00:33:51,464
I've made a rough estimate
of the loot we've captured so far--
416
00:33:51,535 --> 00:33:53,929
gold, money, diamonds.
417
00:33:54,003 --> 00:33:56,255
A sum that could be used
for all kinds of purposes.
418
00:33:56,331 --> 00:33:59,104
Could- but what happens with
these staggering sums? I have no idea.
419
00:33:59,181 --> 00:34:02,891
- The boss knows how to use the money.
- What's it to you?
420
00:34:02,970 --> 00:34:05,293
Didn't you get your cut
right on time?
421
00:34:05,368 --> 00:34:07,276
It's better not to ask
too many questions, gentlemen.
422
00:34:07,349 --> 00:34:10,715
- The boss doesn't like it too much.
- Do you know the boss, Doctor?
423
00:34:10,791 --> 00:34:14,535
- No, and I'm not curious.
- It's best that way.
424
00:34:29,107 --> 00:34:31,988
I'd like to introduce
a new member of the team.
425
00:34:32,061 --> 00:34:35,321
- Bit of a surprise, eh?
- How are you,johnny?
426
00:34:35,398 --> 00:34:39,499
Johnny is going to work with us for
the first time on Project Signal Disc.
427
00:34:39,569 --> 00:34:43,527
Here are the plans.
Doctor, please come with me.
428
00:34:47,111 --> 00:34:49,613
Project Signal Disc.
429
00:34:50,448 --> 00:34:52,427
Looks like it has to do
with the railroad.
430
00:34:52,499 --> 00:34:53,956
Here.
431
00:34:54,028 --> 00:34:56,730
Is that for me?
I don't think l need that.
432
00:34:56,808 --> 00:34:58,018
Don't say that.
433
00:34:58,095 --> 00:35:02,291
We run across situations
where you'll be glad you have it.
434
00:35:02,717 --> 00:35:04,969
- Flocke?
- He isn't here.
435
00:35:05,046 --> 00:35:07,333
What do you mean, he isn't here?
He's got to be prompt.
436
00:35:07,409 --> 00:35:10,111
- When he gets here, send him in.
- Sure.
437
00:35:10,503 --> 00:35:12,791
Project Signal Disc.
438
00:35:28,680 --> 00:35:30,481
Johnny and I will take care
of the switch.
439
00:35:30,557 --> 00:35:32,395
You cover the embankment.
440
00:35:32,469 --> 00:35:35,171
But no daredevil stunts.
We can't afford shooting tonight.
441
00:35:35,250 --> 00:35:37,679
No need to bang away.
442
00:35:50,439 --> 00:35:52,655
You will neutralize the officer
there for a while.
443
00:35:52,732 --> 00:35:53,942
What do you mean, "neutralize"?
444
00:35:54,019 --> 00:35:58,143
You'll gently incapacitate the man
for the duration of our job.
445
00:36:01,560 --> 00:36:03,398
Track three.
446
00:36:03,854 --> 00:36:05,584
What are you doing here?
447
00:36:53,383 --> 00:36:55,363
It worked.
448
00:37:06,348 --> 00:37:08,777
Sleep tight, kiddo.
449
00:37:09,476 --> 00:37:11,799
Have a cigar
when you wake up.
450
00:37:11,874 --> 00:37:13,711
Come on,johnny.
451
00:37:17,088 --> 00:37:19,161
The railroad has so many cars.
452
00:37:19,243 --> 00:37:21,424
It will take a while for anyone
to notice one is missing.
453
00:37:31,407 --> 00:37:34,631
Please tell Inspector Lohmann
that I need to talk to him right away.
454
00:37:34,709 --> 00:37:36,926
Please put me through.
It's very important.
455
00:37:37,003 --> 00:37:39,504
I'm getting closer and closer.
I suspect that I-
456
00:37:39,575 --> 00:37:41,649
Suspicions, Flocke.
You've got nothing but suspicions.
457
00:37:41,730 --> 00:37:44,432
Get us some facts
and maybe Mr. Lohmann will talk to you.
458
00:37:44,510 --> 00:37:48,184
Kruger, you know l want
to make up for my mistakes.
459
00:37:48,265 --> 00:37:52,223
I want to clear myself.
I'll have proof soon. Believe me!
460
00:37:52,296 --> 00:37:54,690
I mustn't even mention your name
in Mr. Lohmann's presence.
461
00:37:54,764 --> 00:37:58,272
For him, a corrupt detective
is the worst thing in the world.
462
00:37:58,344 --> 00:38:00,181
You have no idea how far
I have already gotten.
463
00:38:00,255 --> 00:38:03,894
I just can't tell you yet
how I'm going about it.
464
00:38:03,975 --> 00:38:06,084
But believe me-
465
00:38:07,624 --> 00:38:09,911
Kruger, listen to me!
466
00:38:16,140 --> 00:38:19,126
And that's when I dislocated
my arm.
467
00:38:20,067 --> 00:38:22,248
- What did they look like?
- I couldn't see their faces.
468
00:38:22,326 --> 00:38:25,443
One of them was elegant,
wore kid gloves and smelled of perfume.
469
00:38:25,524 --> 00:38:28,581
The other was an athlete, I think.
Very strong.
470
00:38:28,896 --> 00:38:31,183
- Did they attack you?
- You could say that!
471
00:38:31,258 --> 00:38:34,245
But before they left,
one of them gave me a cigar.
472
00:38:34,734 --> 00:38:36,749
It's the same brand.
473
00:38:38,663 --> 00:38:39,765
Damn!
474
00:38:39,844 --> 00:38:41,918
You said it the first time-
This cigar will trip him up.
475
00:38:41,999 --> 00:38:43,244
A keen observation.
476
00:38:43,320 --> 00:38:45,228
What's in the railroad car?
477
00:38:50,063 --> 00:38:53,251
The car contains a load of paper
for the federal mint.
478
00:39:12,376 --> 00:39:15,742
- You didn't ever leave your post?
- No, Inspector, certainly not.
479
00:39:15,818 --> 00:39:19,042
- He hasn't left this cell at all?
- Not for a single moment.
480
00:39:19,119 --> 00:39:23,077
You didn't believe me.
Now the officer confirms it.
481
00:39:24,402 --> 00:39:26,381
I have a feeling...
482
00:39:26,453 --> 00:39:30,519
that Dr. Mabuse's evil vibrations
penetrate through walls and doors.
483
00:39:30,589 --> 00:39:32,733
I can feel it.
484
00:39:32,814 --> 00:39:37,258
The look he gave me-
He'd love to kill me.
485
00:39:37,332 --> 00:39:40,070
Do you believe in mind control?
486
00:39:40,147 --> 00:39:44,698
- Are you doing research in that area?
- Yes, but genuine proof is lacking.
487
00:39:44,908 --> 00:39:49,554
I'm at the stage Wolter had reached
when he saw the frog legs twitch.
488
00:39:49,635 --> 00:39:54,116
A minuscule twitch, but behind it
was the immense power of electricity.
489
00:39:54,675 --> 00:39:56,784
And you believe that
mind control is similar?
490
00:39:56,866 --> 00:40:00,931
Yes, a similarly powerful force,
but we know very little about it.
491
00:40:02,148 --> 00:40:04,056
I must find him.
Where is he?
492
00:40:06,458 --> 00:40:08,508
There!
There he is!
493
00:40:08,578 --> 00:40:10,416
Kill him!
494
00:40:20,083 --> 00:40:23,449
- How could this happen?
- Usually he's utterly harmless.
495
00:40:23,524 --> 00:40:26,155
He flew into a sudden rage
when he heard your voice.
496
00:40:26,234 --> 00:40:28,830
I can't tell you
how sorry I am.
497
00:40:29,084 --> 00:40:31,550
Mind control may be strong
when it comes to frog legs...
498
00:40:31,622 --> 00:40:34,716
but it looked
as if this insane man...
499
00:40:34,785 --> 00:40:37,523
was going to carry out
Mabuse's will.
500
00:40:38,122 --> 00:40:40,101
That would be fantastic!
501
00:40:40,172 --> 00:40:41,179
Pardon me?
502
00:40:41,250 --> 00:40:45,316
I mean, if I could prove that
scientifically.
503
00:41:06,379 --> 00:41:08,394
"No Smoking"
504
00:41:18,405 --> 00:41:21,735
On the right paper,
they're more real than the real thing.
505
00:41:21,811 --> 00:41:25,699
- Nothing is better than homemade.
- It smells of fresh ink.
506
00:41:25,774 --> 00:41:27,090
Money doesn't stink.
507
00:41:27,164 --> 00:41:29,273
- You may take a few.
- A few of these?
508
00:41:29,353 --> 00:41:31,297
- Go ahead.
- Without counting it?
509
00:41:31,370 --> 00:41:33,586
We will count it
when you bring back the change.
510
00:41:33,664 --> 00:41:36,401
Well, Johnny?
How do you like your job?
511
00:41:36,478 --> 00:41:38,766
Nothing but spending money.
512
00:41:38,842 --> 00:41:41,094
But what if they catch me?
513
00:41:41,171 --> 00:41:44,228
Before, you were earning money
for a well-aimed hook...
514
00:41:44,299 --> 00:41:46,373
and now it's the same thing.
515
00:41:46,454 --> 00:41:48,043
Listen up now.
516
00:41:48,122 --> 00:41:51,381
To be safe, you'll withdraw
1,000 in 100-mark bills from the bank...
517
00:41:51,458 --> 00:41:55,452
replace one of them
with one of ours, and spend it.
518
00:41:55,525 --> 00:41:57,255
If you get caught, you say...
519
00:41:57,332 --> 00:41:59,928
"I don't know what you mean.
I just got it from the bank."
520
00:42:03,832 --> 00:42:05,741
Let's count the paper.
521
00:42:08,211 --> 00:42:10,393
Come on, count.
522
00:42:11,235 --> 00:42:13,417
Take the first hundred.
523
00:42:15,650 --> 00:42:17,594
- Shoot him!
- Me?
524
00:42:18,604 --> 00:42:19,849
Stop!
525
00:42:19,925 --> 00:42:21,975
Shoot!
526
00:42:24,860 --> 00:42:26,804
Flocke is an informer.
Everybody after him!
527
00:42:26,876 --> 00:42:29,863
Bring him back.
I don't care how.
528
00:42:29,934 --> 00:42:32,744
I forbade him
to enter the print shop.
529
00:42:32,820 --> 00:42:35,178
And I think you missed
on purpose.
530
00:42:35,252 --> 00:42:36,911
That's no good.
531
00:42:36,991 --> 00:42:39,693
Others have died here
for lesser reasons.
532
00:42:52,353 --> 00:42:54,368
My chauffeur Flocke,
a traitor!
533
00:43:20,576 --> 00:43:22,934
Damn! He got away.
534
00:43:43,411 --> 00:43:46,433
Flocke.
He called once before.
535
00:43:46,608 --> 00:43:48,588
I don't want to speak to him.
536
00:43:48,659 --> 00:43:50,733
Inspector Lohmann
doesn't want to speak to you.
537
00:43:50,815 --> 00:43:53,138
He must listen to me.
538
00:43:53,213 --> 00:43:57,585
I implore you.
Tell him I've got proof now.
539
00:43:57,661 --> 00:44:00,257
I can give him important information.
He must hear me out!
540
00:44:00,859 --> 00:44:03,775
Inspector, I think you had better.
He says he has proof now.
541
00:44:04,474 --> 00:44:07,840
I would have vouched for that man
when he still worked here.
542
00:44:08,158 --> 00:44:10,790
But he disappointed all of us
too much. Hang up.
543
00:44:11,877 --> 00:44:14,414
Listen, Flocke.
Stop trying to reach the inspector.
544
00:44:14,483 --> 00:44:18,821
I'm on to something big.
They almost killed me!
545
00:44:20,010 --> 00:44:22,084
Inspector!
546
00:44:28,456 --> 00:44:32,522
Inspector, I'm glad you're there.
Thank you.
547
00:44:32,592 --> 00:44:34,357
Don’t jabber.
Tell me what's going on.
548
00:44:35,685 --> 00:44:39,467
I know the printing shop
where they make the counterfeit money.
549
00:44:39,544 --> 00:44:41,274
I know who's behind it.
550
00:44:41,351 --> 00:44:44,468
When I tell you the name,
you will think I'm crazy.
551
00:44:44,548 --> 00:44:48,021
- Where are you calling from?
- A pay phone.
552
00:44:48,094 --> 00:44:51,353
I want to make up
for what I've done.
553
00:44:52,021 --> 00:44:54,415
Inspector!
For heaven's sake!
554
00:44:54,489 --> 00:44:57,298
Help me. Inspector!
555
00:44:57,374 --> 00:44:59,389
For God's sake, help me!
556
00:45:01,683 --> 00:45:03,105
Somethings happened.
557
00:45:05,785 --> 00:45:07,516
Flocke, you are a traitor.
558
00:45:07,593 --> 00:45:09,738
Under the pretext of having been fired
as a police informant...
559
00:45:09,817 --> 00:45:11,725
you gained entry into our group.
560
00:45:11,798 --> 00:45:14,820
- You are an informant.
- Please, no.
561
00:45:14,892 --> 00:45:17,393
- Honestly, I was fired.
- You know what awaits you.
562
00:45:17,880 --> 00:45:20,452
The boss punishes traitors
with death.
563
00:45:20,522 --> 00:45:23,402
And it's my distasteful duty
to execute the boss's order.
564
00:45:23,476 --> 00:45:25,455
I don't like such tasks.
565
00:45:26,292 --> 00:45:29,551
I haven't said anything yet.
From now on I will-
566
00:45:29,628 --> 00:45:32,615
No one will believe a word you say.
You're finished.
567
00:45:32,686 --> 00:45:35,567
I don't want to get my hands dirty.
Here.
568
00:45:37,553 --> 00:45:40,433
In the next minute
you will shoot yourself.
569
00:45:40,507 --> 00:45:43,280
Do it, or something much worse
will happen to you.
570
00:45:44,643 --> 00:45:46,895
Stop or I'll shoot!
571
00:45:48,363 --> 00:45:50,721
Shoot, then.
But you won't do it.
572
00:46:08,834 --> 00:46:11,679
He knew something,
but he couldn't tell me any more.
573
00:46:11,753 --> 00:46:14,147
They stopped him
in the usual radical way.
574
00:46:14,221 --> 00:46:16,686
He was shot point-blank
in the eye.
575
00:46:16,758 --> 00:46:19,425
They must have stuck the revolver
right in his face.
576
00:46:19,504 --> 00:46:21,649
- Right in his face?
- Yes, right up close.
577
00:46:31,392 --> 00:46:34,616
- Inspector, look here.
- Yes, I know.
578
00:46:34,693 --> 00:46:36,636
- Shall I put the clues together?
- No.
579
00:46:36,709 --> 00:46:39,376
But in the French murder mystery
La fumée bleue...
580
00:46:39,455 --> 00:46:41,778
which means "Blue Smoke”-
581
00:47:02,673 --> 00:47:04,723
What could that be, Inspector?
582
00:47:05,974 --> 00:47:08,890
Now you can put the clues
together!
583
00:47:08,964 --> 00:47:10,457
Now?
584
00:47:10,527 --> 00:47:13,372
Maybe he meant to cut the glass
with the diamond...
585
00:47:13,447 --> 00:47:15,248
and push in the pane
with his hand.
586
00:47:15,324 --> 00:47:16,818
No, no, no.
587
00:47:16,889 --> 00:47:19,425
Flocke scratched symbols
onto the glass pane with his ring...
588
00:47:19,495 --> 00:47:21,545
because he wanted
to tell us something.
589
00:47:21,615 --> 00:47:23,724
Have the panel taken out
and examined in the lab.
590
00:47:23,805 --> 00:47:24,634
Yes, I inspector.
591
00:47:24,708 --> 00:47:26,688
- Do you have to leave again?
- Yes.
592
00:47:26,759 --> 00:47:28,217
I hate your work.
593
00:47:28,289 --> 00:47:30,363
- What do you know about it?
- Nothing.
594
00:47:30,444 --> 00:47:32,980
Whatever it is,
it doesn't seem to do you good.
595
00:47:33,050 --> 00:47:35,788
- You don't think?
- No. I can tell.
596
00:47:35,866 --> 00:47:39,267
You've lost the ability to laugh
since you started on this job.
597
00:47:41,670 --> 00:47:44,479
Sometimes I think
that you don't love me anymore.
598
00:47:46,189 --> 00:47:50,111
You don't talk to me anymore.
Your mind is always wandering.
599
00:47:50,568 --> 00:47:53,069
Give up this job.
For my sake.
600
00:47:55,051 --> 00:47:56,995
- I can't.
- Why not?
601
00:47:58,249 --> 00:48:00,157
Don't ask so many questions!
602
00:48:00,891 --> 00:48:04,565
I'm just afraid for you.
What you're doing can't be good.
603
00:48:04,644 --> 00:48:07,974
I know what I have to do.
Forget your worries.
604
00:48:10,622 --> 00:48:13,573
Here they are again.
Does it always have to go on like this?
605
00:48:13,646 --> 00:48:17,320
No, Nelly. But I'm not at a point yet
where I can give it up.
606
00:48:36,621 --> 00:48:39,157
Do you worry about her?
607
00:48:39,227 --> 00:48:41,764
I worry about you.
What happened to Flocke?
608
00:48:41,834 --> 00:48:44,644
- A quick procedure.
- Oh, yeah?
609
00:48:45,067 --> 00:48:47,769
I thought that this was all about
counterfeit money.
610
00:48:47,847 --> 00:48:50,869
- The rest is none of your business.
- But I'm still involved.
611
00:48:51,705 --> 00:48:55,628
You don't know how to live.
Learn to overlook unpleasantness.
612
00:48:55,702 --> 00:48:57,919
- Close your eyes.
- I can't.
613
00:48:57,996 --> 00:49:00,497
But you must now, my boy.
Come on, drive.
614
00:49:18,885 --> 00:49:20,686
Wait here.
615
00:49:43,110 --> 00:49:45,054
Are you there, boss?
616
00:49:47,629 --> 00:49:51,232
The printing shop surveillance team
failed miserably...
617
00:49:51,314 --> 00:49:53,423
in the Flocke matter.
618
00:49:53,503 --> 00:49:56,904
For the safety of the organization,
my methods are to be tightened up...
619
00:49:56,978 --> 00:49:58,638
in the future.
620
00:49:58,717 --> 00:50:02,118
Members who present a danger
to the organization...
621
00:50:02,192 --> 00:50:04,266
are to be eliminated at once-
no exceptions.
622
00:50:04,347 --> 00:50:08,021
I issue only one warning.
Pass it on.
623
00:50:09,178 --> 00:50:10,458
Yes, boss.
624
00:50:10,533 --> 00:50:13,484
Call the others in here
to receive orders.
625
00:50:14,183 --> 00:50:16,056
Yes, boss.
626
00:50:18,076 --> 00:50:19,877
Everybody come on down!
627
00:50:31,110 --> 00:50:32,532
Everybody listen now.
628
00:50:32,604 --> 00:50:35,555
My orders were recently disobeyed.
629
00:50:35,628 --> 00:50:39,373
Each of you must be aware of his
unconditional commitment to me.
630
00:50:39,452 --> 00:50:41,740
You are being appropriately
rewarded for that.
631
00:50:41,815 --> 00:50:43,889
We are not a philanthropic
organization.
632
00:50:43,970 --> 00:50:45,771
Dead bodies are a part
of our business.
633
00:50:45,847 --> 00:50:48,348
I hope that each of you
will demonstrate stricter discipline...
634
00:50:48,419 --> 00:50:50,043
in OLIN' next endeavor.
635
00:50:50,504 --> 00:50:52,199
You may leave.
636
00:50:52,555 --> 00:50:54,772
"Legal Eye"Joe and Mortimer,
stay here.
637
00:50:57,629 --> 00:50:59,952
Counselor, please report.
638
00:51:00,028 --> 00:51:02,730
I have not returned the letters...
639
00:51:02,808 --> 00:51:05,759
incriminating the executive director
of the municipal bank...
640
00:51:05,832 --> 00:51:07,882
nor the pictures showing him
in risqué situations...
641
00:51:07,952 --> 00:51:10,097
although he offered me
a substantial amount for them.
642
00:51:10,177 --> 00:51:13,128
That is why he complied fully
with our wishes.
643
00:51:13,201 --> 00:51:17,503
We now have duplicates of all the keys
to the bank safes.
644
00:51:17,580 --> 00:51:19,132
Where are the keys?
645
00:51:19,214 --> 00:51:22,757
We also have the code names for the
safes, acquired through similar means...
646
00:51:22,828 --> 00:51:24,973
from the assistant director
of the municipal bank...
647
00:51:25,053 --> 00:51:28,205
who is in the same position
as his colleague.
648
00:51:28,285 --> 00:51:30,502
As an attorney and notary public,
I promised to return...
649
00:51:30,579 --> 00:51:33,566
both the letters and the incriminating
pictures to the gentlemen...
650
00:51:33,638 --> 00:51:35,024
once our endeavor is successful.
651
00:51:35,098 --> 00:51:38,499
Very good.
Hand the keys over to Mortimer.
652
00:51:38,573 --> 00:51:41,868
Instructions for the bank break-in
are on the table.
653
00:51:41,945 --> 00:51:44,019
The execution
is your job!
654
00:51:44,100 --> 00:51:47,573
This is a
What is this?
655
00:51:58,975 --> 00:52:01,404
This continues down here,
I think.
656
00:52:07,352 --> 00:52:09,569
Mabuse.
657
00:52:12,844 --> 00:52:18,047
Flocke scratched this onto the glass
pane with his left hand behind him.
658
00:52:55,039 --> 00:52:57,883
Inspector Lohmann
wishes to speak to you, Professor.
659
00:52:57,958 --> 00:53:00,660
Unfortunately, I can't receive him
without an appointment.
660
00:53:00,739 --> 00:53:04,342
I'm sorry, but I have no time
for social decorum.
661
00:53:04,423 --> 00:53:06,640
It's about Dr. Mabuse.
662
00:53:06,717 --> 00:53:11,884
Frankly, Inspector, your insinuations
regarding this patient...
663
00:53:11,965 --> 00:53:14,501
are beginning to cast you
in a questionable light, in my view.
664
00:53:14,572 --> 00:53:17,203
That doesn't concern me
in the least. Here.
665
00:53:22,357 --> 00:53:24,929
A shadow.
Who is this?
666
00:53:24,999 --> 00:53:27,216
That's what I wanted
to ask you.
667
00:53:27,293 --> 00:53:30,730
I have no idea who the man is
casting the shadow.
668
00:53:31,011 --> 00:53:35,456
I have proof that the recent crime wave
is connected to Dr. Mabuse.
669
00:53:35,878 --> 00:53:38,723
But, Inspector,
you know full well...
670
00:53:38,798 --> 00:53:41,299
that this patient is
under your surveillance at all times...
671
00:53:41,370 --> 00:53:44,486
and that he can't possibly
make contact with the outside world.
672
00:53:45,019 --> 00:53:46,927
All the same, you are the director
of this institution...
673
00:53:47,000 --> 00:53:48,529
and your reputation
is on the line.
674
00:53:48,599 --> 00:53:51,550
Are you trying to say that crimes
are being planned in my hospital?
675
00:53:51,623 --> 00:53:55,024
- Are these Dr. Mabuse's drawings?
- Yes.
676
00:54:01,598 --> 00:54:05,521
Are you sure that all Dr. Mabuse's
drawings end up in your hands?
677
00:54:05,595 --> 00:54:08,689
Absolutely positive.
All his papers are delivered to me.
678
00:54:09,175 --> 00:54:12,020
- I'm confiscating these notes.
- You can't do that!
679
00:54:13,207 --> 00:54:16,608
Even a criminal has the right to
confidentiality of his medical records.
680
00:54:16,682 --> 00:54:20,321
I will produce a court order later
allowing me to confiscate them.
681
00:54:20,401 --> 00:54:24,952
Well, if it will satisfy your
criminologists conscience, be my guest.
682
00:54:25,024 --> 00:54:29,125
I hope you will succeed
in deciphering these notes.
683
00:54:29,195 --> 00:54:32,454
Tell me, Professor, may l attend
one of your experiments?
684
00:54:32,531 --> 00:54:34,713
That's out of the question.
685
00:54:35,139 --> 00:54:37,640
Thank you, and good-bye.
686
00:54:44,419 --> 00:54:48,235
- Bring Dr. Mabuse in for treatment.
- Right
away, Professor
687
00:55:20,809 --> 00:55:23,310
Do you hear me,
Dr. Mabuse?
688
00:55:26,614 --> 00:55:28,379
Dr. Mabuse,
you must hear me.
689
00:55:29,325 --> 00:55:31,375
I hear you.
690
00:55:32,279 --> 00:55:35,539
You brought me new notes.
691
00:55:36,450 --> 00:55:38,180
Here.
692
00:55:44,756 --> 00:55:46,973
Do you know
what you're writing?
693
00:55:47,746 --> 00:55:49,796
Every word.
694
00:55:50,179 --> 00:55:54,481
- What do your notes mean?
- They are plans for crimes.
695
00:55:54,558 --> 00:55:58,931
Plans for robbery, theft, murder
and counterfeiting of currency.
696
00:55:59,007 --> 00:56:00,702
You admit it?
697
00:56:03,178 --> 00:56:05,715
I am proud of it.
698
00:56:06,341 --> 00:56:09,814
The crimes are calculated
down to the smallest detail.
699
00:56:10,373 --> 00:56:15,931
I have made sure
they are carried out by experts.
700
00:56:17,116 --> 00:56:19,853
Carried out?
701
00:56:21,565 --> 00:56:23,402
Have they been carried out?
702
00:56:24,032 --> 00:56:26,142
So far...
703
00:56:26,222 --> 00:56:27,608
all of them.
704
00:56:31,227 --> 00:56:34,284
- Has anybody helped you?
- Yes.
705
00:56:35,571 --> 00:56:37,479
Who?
706
00:56:39,811 --> 00:56:41,364
You, Professor.
707
00:56:42,453 --> 00:56:43,484
Me?
708
00:56:45,373 --> 00:56:48,632
You mean that I have committed
these crimes?
709
00:56:49,856 --> 00:56:52,038
Yes, you.
710
00:56:52,116 --> 00:56:54,474
To my exact specifications.
711
00:56:56,807 --> 00:57:00,481
That's- that's impossible!
712
00:57:00,596 --> 00:57:02,848
Oh, but it is possible,
Professor Pohland.
713
00:57:03,759 --> 00:57:06,391
At this point, let me clear up
a small misunderstanding.
714
00:57:07,061 --> 00:57:10,463
You believe that you are treating me,
but the opposite is true.
715
00:57:11,163 --> 00:57:15,749
All this time,
I have been treating you.
716
00:57:16,863 --> 00:57:18,107
This is insanity!
717
00:57:18,461 --> 00:57:20,927
Well, I am insane.
718
00:57:21,624 --> 00:57:26,483
I have given you hypnotic suggestions
by means of telepathy.
719
00:57:27,185 --> 00:57:29,094
The first order was...
720
00:57:29,167 --> 00:57:32,675
Pohland the physician must not know
about Pohland the criminal.
721
00:57:32,747 --> 00:57:34,892
Both are working independently
of each other.
722
00:57:34,971 --> 00:57:37,602
The physician by the day,
the criminal at night.
723
00:57:39,142 --> 00:57:42,366
Your conscious mind
has never accepted...
724
00:57:42,444 --> 00:57:46,023
that you are a criminal
and a murderer.
725
00:57:47,240 --> 00:57:48,449
A murderer?
726
00:57:48,526 --> 00:57:51,122
Yes, a murderer, Professor.
727
00:57:51,620 --> 00:57:55,199
You have several lives
on your conscience.
728
00:57:55,964 --> 00:57:59,080
Now, please sit down.
729
00:57:59,718 --> 00:58:01,732
Sit down!
730
00:58:21,893 --> 00:58:24,559
Do you hear me,
Professor Pohland?
731
00:58:24,639 --> 00:58:26,096
I hear you.
732
00:58:26,168 --> 00:58:28,491
Then answer my question:
733
00:58:28,948 --> 00:58:32,278
How much
does Inspector Lohmann know?
734
00:58:34,093 --> 00:58:36,238
He suspects certain connections...
735
00:58:36,629 --> 00:58:39,474
but he's in the dark.
736
00:58:39,827 --> 00:58:42,364
He can't prove anything.
737
00:58:42,434 --> 00:58:47,400
Not even with your notes,
which he has confiscated.
738
00:58:47,474 --> 00:58:50,319
And what about my most important
notes, the ones for posterity?
739
00:58:50,394 --> 00:58:52,018
My real testament.
740
00:58:54,043 --> 00:58:56,224
They are in the safe.
741
00:58:58,109 --> 00:59:00,053
Good.
742
00:59:00,125 --> 00:59:03,219
Put the new notes
in there also.
743
00:59:05,548 --> 00:59:09,293
You will kill Lohmann.
744
00:59:09,927 --> 00:59:11,906
Not right away...
745
00:59:12,255 --> 00:59:14,305
and not so simply.
746
00:59:14,376 --> 00:59:17,814
My final reckoning with him
will be terrible.
747
00:59:17,886 --> 00:59:20,980
He will lose his mind.
748
00:59:21,049 --> 00:59:23,194
This will be the culmination
of my revenge.
749
00:59:25,185 --> 00:59:26,774
NC)!
750
00:59:29,113 --> 00:59:31,257
I will not do it.
751
00:59:31,338 --> 00:59:33,068
I will not obey.
752
00:59:33,805 --> 00:59:35,950
There is no turning back
for a murderer.
753
00:59:36,029 --> 00:59:38,103
I'm not a murderer.
754
00:59:38,741 --> 00:59:41,763
I still have a will.
755
00:59:41,833 --> 00:59:45,199
- I can free myself.
- Why don't you try it, then?
756
00:59:48,785 --> 00:59:52,638
I will break
your hypnotic force.
757
00:59:55,389 --> 00:59:59,382
I won't follow your criminal orders
any longer.
758
00:59:59,803 --> 01:00:02,126
I will destroy you.
759
01:00:09,778 --> 01:00:12,244
- Attendant!
- Yes, Professor?
760
01:00:12,316 --> 01:00:14,888
Don't take Dr. Mabuse back
to his cell.
761
01:00:14,957 --> 01:00:17,245
Put him in cell number zero.
762
01:00:17,321 --> 01:00:19,395
Cell zero?
Without air and light?
763
01:00:19,475 --> 01:00:22,664
Yes, in total isolation.
No writing instruments, no paper.
764
01:00:22,743 --> 01:00:24,852
I will lock him in myself.
765
01:01:38,026 --> 01:01:41,735
"Municipal Bank"
766
01:02:11,150 --> 01:02:13,259
- Good evening.
- Good evening. What's the matter?
767
01:02:13,340 --> 01:02:16,149
- Is everything all right?
- Everything's fine, Officer.
768
01:02:16,224 --> 01:02:19,827
- How many guards are on duty tonight?
- Three. Two others besides myself.
769
01:02:19,908 --> 01:02:21,709
- Open up, please.
- Out of the question.
770
01:02:21,785 --> 01:02:24,630
- I don't have the power to do that.
- This is an order.
771
01:02:25,748 --> 01:02:28,214
Let go.
Let him go!
772
01:02:29,084 --> 01:02:31,514
Come on, quick.
The guards are to be eliminated.
773
01:02:39,233 --> 01:02:41,829
Don't move.
It's better for you.
774
01:02:42,778 --> 01:02:44,686
Everything's okay, boss.
775
01:02:47,089 --> 01:02:49,482
- Is he finished?
- Yes.
776
01:02:51,920 --> 01:02:54,456
Careful- the old guard!
777
01:02:58,419 --> 01:03:00,564
Come on!
778
01:03:01,791 --> 01:03:04,777
The alarm system for the safe
is shut off.
779
01:03:15,520 --> 01:03:17,736
Open sesame!
780
01:03:39,328 --> 01:03:40,988
Unpack.
781
01:03:50,936 --> 01:03:55,203
Put the real money in the briefcases,
the counterfeit money in here.
782
01:04:19,264 --> 01:04:21,859
Okay, boys, load the briefcases.
783
01:04:21,940 --> 01:04:24,441
Tony and johnny
will take them to headquarters.
784
01:04:41,891 --> 01:04:44,284
The boss said you're to come with us.
Get in the back!
785
01:05:25,094 --> 01:05:27,108
All that beautiful fake money.
786
01:05:27,179 --> 01:05:29,289
So much work went into it.
787
01:05:29,369 --> 01:05:31,478
And we get real cash for it!
788
01:05:31,558 --> 01:05:34,710
This job went very well.
789
01:05:34,791 --> 01:05:37,078
Will the boys follow us to headquarters
right away?
790
01:05:37,154 --> 01:05:41,113
That's the plan.
The payoff should be royal this time.
791
01:05:41,185 --> 01:05:45,002
I like this job better and better.
The boss is a genius.
792
01:05:45,078 --> 01:05:47,152
Will the money be unloaded
right away?
793
01:05:47,233 --> 01:05:49,627
As soon as the boys arrive
at the mausoleum.
794
01:05:51,196 --> 01:05:54,775
Kruger, wake up!
Come here.
795
01:05:56,861 --> 01:05:59,919
These are Mabuse's notes,
and they are the exact plans...
796
01:05:59,990 --> 01:06:03,011
according to which
the crimes were committed later.
797
01:06:03,082 --> 01:06:07,669
The trap for the armored transport.
They catch rhinos this way in Africa.
798
01:06:07,740 --> 01:06:11,935
The diamond exchange.
The window washers. Tear gas.
799
01:06:12,016 --> 01:06:15,275
Here is Project Signal Disc.
Right here!
800
01:06:15,352 --> 01:06:16,383
Yes?
801
01:06:18,236 --> 01:06:20,939
A break-in was reported
at the municipal bank.
802
01:06:22,338 --> 01:06:25,561
Municipal bank-
Here!
803
01:06:25,640 --> 01:06:28,211
"Project Municipal Bank" - How
was it reported? - A phone call.
804
01:06:28,281 --> 01:06:29,870
Let's go!
805
01:06:36,032 --> 01:06:38,214
We've been locked in.
806
01:06:42,809 --> 01:06:44,361
Damn!
807
01:06:44,444 --> 01:06:46,696
Police! Take cover.
808
01:07:30,219 --> 01:07:33,549
Be reasonable- give yourselves up!
I have hand grenades.
809
01:07:33,624 --> 01:07:35,911
I'm giving you one last chance.
810
01:07:37,413 --> 01:07:39,522
Throw it!
811
01:07:43,634 --> 01:07:45,614
Hands up
or we'll smoke you out!
812
01:07:55,000 --> 01:07:59,066
- Is that all of them?
- I don't count anymore.
813
01:08:00,248 --> 01:08:02,156
Got a light?
814
01:08:04,628 --> 01:08:07,438
You smoke a special brand,
don't you?
815
01:08:08,485 --> 01:08:10,394
The last one.
816
01:08:10,710 --> 01:08:13,033
The man with the cigar.
817
01:08:20,095 --> 01:08:22,311
- It'll take me five minutes to change.
- Hurry it up.
818
01:08:22,389 --> 01:08:24,605
Right, so we can get rid
of the stuff.
819
01:08:31,807 --> 01:08:34,580
- What is it? What are you up to?
- The last round. I gotta win.
820
01:08:34,657 --> 01:08:36,909
I gotta find out
who the boss is.
821
01:08:36,986 --> 01:08:39,902
I've had enough. I don't want to be
an accessory to murder anymore.
822
01:08:39,975 --> 01:08:41,326
Murder?
823
01:08:41,400 --> 01:08:42,894
Yes, Nelly.
I lied to you.
824
01:08:42,965 --> 01:08:47,610
I told you I had found a job,
which I did, but guess where?
825
01:08:47,692 --> 01:08:50,607
- In a money-counterfeiting setup.
- What are you going to do now?
826
01:08:50,680 --> 01:08:53,109
Put an end to it,
expose the whole thing.
827
01:08:53,183 --> 01:08:55,257
But first I've got to get
the boss.
828
01:08:55,339 --> 01:08:58,254
If I don't return within two hours
or if I don't call you...
829
01:08:58,327 --> 01:09:00,721
- give this to the police.
- Trinity Cemetery?
830
01:09:00,795 --> 01:09:02,869
I've sketched out exactly where
I can be found there...
831
01:09:02,950 --> 01:09:05,273
with detailed directions on
how to access the headquarters.
832
01:09:07,295 --> 01:09:10,660
May I try to put the clues together,
Inspector?
833
01:09:10,735 --> 01:09:14,208
The gang broke into the safe,
and the bills inside the safe...
834
01:09:14,280 --> 01:09:16,497
caught on fire and were consumed
by the flames.
835
01:09:16,575 --> 01:09:18,448
Wrong.
836
01:09:18,521 --> 01:09:22,029
These bills are fake.
They weren't consumed by the fire.
837
01:09:22,101 --> 01:09:25,017
They were brought here
already singed.
838
01:09:25,090 --> 01:09:27,104
All the edges with numbers are
blackened.
839
01:09:27,175 --> 01:09:28,727
Why?
840
01:09:29,434 --> 01:09:33,879
The break-in, and the welded safe door,
was staged.
841
01:09:33,953 --> 01:09:36,904
It was supposed to look like they
were surprised while breaking in.
842
01:09:36,977 --> 01:09:40,307
They wanted us to believe the real money
went up in flames.
843
01:09:40,383 --> 01:09:41,770
Why?
844
01:09:41,843 --> 01:09:44,474
If the real bills
had been stolen...
845
01:09:44,554 --> 01:09:46,806
the numbers
would have been published.
846
01:09:47,995 --> 01:09:50,768
But if they had all been burned-
847
01:09:50,845 --> 01:09:52,504
Ingenious!
848
01:09:53,174 --> 01:09:55,746
But it won't work.
Come on.
849
01:09:58,283 --> 01:10:01,827
Who's your boss?
Certainly wasn't the guy with the cigar.
850
01:10:01,898 --> 01:10:05,536
He was our boss.
But there is another one above him.
851
01:10:05,617 --> 01:10:08,769
- Who is that?
- We don't even know ourselves.
852
01:10:08,849 --> 01:10:11,172
Where is your hideaway?
853
01:10:13,332 --> 01:10:16,484
Trinity Cemetery.
Greek mausoleum.
854
01:10:17,260 --> 01:10:18,790
What do you know!
855
01:10:18,859 --> 01:10:22,011
This is just like a murder mystery.
"The Tomb With the Ten Locks."
856
01:10:22,092 --> 01:10:24,142
And the truck with the money
was taken there?
857
01:10:24,211 --> 01:10:25,764
Yes.
858
01:10:26,853 --> 01:10:31,049
Take ten men with you, seize the money,
and surround the hideout.
859
01:10:31,128 --> 01:10:32,408
Got it.
860
01:10:32,483 --> 01:10:35,956
This is Mabuse's first misstep,
I tell you!
861
01:10:36,029 --> 01:10:38,945
When everything is taken care of,
come to Pohlands clinic.
862
01:10:39,018 --> 01:10:42,040
- Now get busy!
- Right, boss.
863
01:11:19,405 --> 01:11:20,863
Johnny Briggs!
864
01:11:20,934 --> 01:11:22,523
Come closer.
865
01:11:24,480 --> 01:11:28,403
You intend to betray me,
put an end to all this...
866
01:11:28,477 --> 01:11:30,527
and expose this whole operation...
867
01:11:30,597 --> 01:11:33,026
but first you want
to get to me, the boss.
868
01:11:33,100 --> 01:11:35,150
Is this true?
869
01:11:35,220 --> 01:11:38,277
Do you know what this means?
Death.
870
01:11:38,348 --> 01:11:40,221
But not just for you.
871
01:11:41,129 --> 01:11:43,144
Turn around.
872
01:11:45,300 --> 01:11:47,517
Do you see that?
873
01:11:51,591 --> 01:11:53,914
Remove the blanket.
874
01:12:00,835 --> 01:12:04,617
- They ambushed me and brought me here.
- Let the woman go.
875
01:12:04,694 --> 01:12:07,609
You and the woman
won't leave this room alive.
876
01:12:07,683 --> 01:12:09,627
She's got nothing to do
with the whole thing.
877
01:12:09,699 --> 01:12:14,001
You told her everything.
That's why she must share your fate.
878
01:12:14,078 --> 01:12:16,152
Traitors incur death.
879
01:12:16,233 --> 01:12:18,770
You underestimated me
and my power.
880
01:12:18,840 --> 01:12:22,514
I warned you.
Now it's too late.
881
01:12:22,594 --> 01:12:25,190
Your fate is sealed.
882
01:12:37,470 --> 01:12:41,499
I could have just killed you
by means of an electrical shock...
883
01:12:41,571 --> 01:12:43,752
but I want to torture you
to death.
884
01:12:43,830 --> 01:12:46,947
Did you really believe
you could eliminate me so easily?
885
01:12:47,028 --> 01:12:49,979
I didn't think you had to hide
behind a shadow.
886
01:12:50,052 --> 01:12:52,161
Your death won't be easy.
887
01:12:52,867 --> 01:12:56,197
I will slowly torture the two of you
to death.
888
01:13:34,401 --> 01:13:36,025
Here I am.
889
01:13:53,518 --> 01:13:55,426
Stay calm.
We'll get out of here.
890
01:13:55,499 --> 01:13:57,372
Here I am.
891
01:15:13,285 --> 01:15:15,265
- Where are you going?
- To see Professor Pohland.
892
01:15:15,335 --> 01:15:16,888
- Now?
- Yes, right now.
893
01:15:16,970 --> 01:15:19,850
- Does the professor know you're coming?
- I think he does.
894
01:15:39,874 --> 01:15:41,853
This way, please.
895
01:15:44,289 --> 01:15:48,033
- What is it?
- I must speak to you.
896
01:15:49,294 --> 01:15:51,723
Open up, Professor!
897
01:15:55,063 --> 01:15:57,385
Ah, Inspector.
898
01:15:57,461 --> 01:15:59,606
- He wouldn't take no for an answer.
- No matter.
899
01:15:59,685 --> 01:16:01,830
Inspector Lohmann
is always welcome.
900
01:16:05,490 --> 01:16:07,919
You wanted to visit Dr. Mabuse again,
didn't you?
901
01:16:07,993 --> 01:16:09,450
Yes.
902
01:16:10,356 --> 01:16:12,893
You've come a few hours too late.
903
01:16:14,179 --> 01:16:17,439
Dr. Mabuse died last night.
904
01:16:17,516 --> 01:16:19,353
- Last night?
- Yes.
905
01:16:19,427 --> 01:16:20,600
How strange.
906
01:16:20,679 --> 01:16:25,953
No need to have him watched anymore.
A dead Dr. Mabuse is not dangerous.
907
01:16:26,309 --> 01:16:29,461
Is that really Dr. Mabuse?
908
01:16:29,542 --> 01:16:31,166
Unfortunately, yes.
909
01:16:31,245 --> 01:16:34,789
This dead man is or, rather,
was Dr. Mabuse.
910
01:16:34,859 --> 01:16:38,011
- Unfortunately?
- Yes. Unfortunately.
911
01:16:38,996 --> 01:16:42,255
Well, Mabuse was a criminal,
after all...
912
01:16:42,332 --> 01:16:46,398
who escaped death by hanging
when he was sent to your asylum.
913
01:16:47,511 --> 01:16:50,735
- One less crazy criminal on this planet.
- Don't say that!
914
01:16:50,814 --> 01:16:53,243
You have no idea.
915
01:16:53,768 --> 01:16:57,964
No one has any idea
what a phenomenal brain...
916
01:16:58,043 --> 01:17:00,224
of superhuman capability
stopped functioning...
917
01:17:00,302 --> 01:17:02,768
upon Mabuse's demise.
918
01:17:04,264 --> 01:17:06,551
This brain...
919
01:17:06,627 --> 01:17:09,164
which I was finally able
to examine...
920
01:17:09,234 --> 01:17:12,743
would have laid our godless world
to ruin.
921
01:17:12,815 --> 01:17:14,616
That's enough of that!
922
01:17:14,691 --> 01:17:17,156
I'm glad Mabuse the criminal
did not succeed.
923
01:17:17,228 --> 01:17:18,958
Mabuse the criminal?
924
01:17:19,035 --> 01:17:22,129
No, Mabuse the genius.
925
01:17:22,546 --> 01:17:25,011
The intellectual legacy
of Mabuse...
926
01:17:25,083 --> 01:17:30,357
could unhinge the whole world,
your law enforcement system and all.
927
01:17:31,201 --> 01:17:34,188
You speak of Mabuse's legacy?
928
01:17:34,920 --> 01:17:37,906
I'm speaking of the testament
of Dr. Mabuse.
929
01:17:40,550 --> 01:17:43,122
Dr. Mabuse left behind
a testament?
930
01:17:43,192 --> 01:17:47,814
Yes, but one that's only interesting
to me, as a physician and scientist.
931
01:17:47,884 --> 01:17:52,530
Well, you're wrong. As a detective,
it interests me too.
932
01:17:52,610 --> 01:17:55,526
You seem to underestimate
the kinds of fields I'm interested in.
933
01:17:55,913 --> 01:18:01,329
There is a new case, which I would like
your help to clear up.
934
01:18:01,926 --> 01:18:05,043
A man by the name of johnny Briggs
has just been admitted.
935
01:18:05,123 --> 01:18:07,896
- What do you want from him?
- I would like to talk to him.
936
01:18:08,911 --> 01:18:11,021
All right.
937
01:18:13,500 --> 01:18:16,795
Bring Briggs, the new patient,
to my office.
938
01:18:16,871 --> 01:18:18,459
Right away, Professor.
939
01:18:19,444 --> 01:18:22,501
Come with me.
I will take you to him.
940
01:18:29,210 --> 01:18:33,204
- Where is the patient?
- Haven't you figured it out yet?
941
01:18:33,276 --> 01:18:35,255
You are the patient.
942
01:18:35,327 --> 01:18:37,472
Please sit down.
943
01:18:37,552 --> 01:18:39,875
We will begin the treatment
immediately.
944
01:18:39,950 --> 01:18:45,259
I guarantee I will cure you
quickly and completely.
945
01:18:45,684 --> 01:18:50,508
At last, you will be free of this idea
that Mabuse is still active.
946
01:18:50,585 --> 01:18:53,501
You will be able to think
clearly and logically again...
947
01:18:53,575 --> 01:18:57,392
as you need to in your profession
as an inspector.
948
01:18:57,468 --> 01:18:59,020
Please sit down.
949
01:19:05,914 --> 01:19:07,608
Put him on the chair.
950
01:19:15,228 --> 01:19:17,172
Strap him in.
951
01:19:23,361 --> 01:19:26,419
Leave me alone
with the patient.
952
01:19:44,946 --> 01:19:46,570
Kill him! Kill him!
953
01:20:10,944 --> 01:20:12,046
Kill him!
954
01:20:28,704 --> 01:20:30,364
Come, quick!
955
01:21:11,629 --> 01:21:13,608
Kill him!
956
01:21:32,622 --> 01:21:34,803
I'm so scared!
957
01:21:40,929 --> 01:21:43,217
Do you feel anything?
958
01:21:49,479 --> 01:21:52,774
Of course, I could send the current
through your body all at once...
959
01:21:52,851 --> 01:21:56,003
just like an electric chair.
960
01:21:56,083 --> 01:21:59,449
But I want you to squirm
a little bit, Lohmann.
961
01:22:02,548 --> 01:22:04,942
Impressive,
how much you can withstand.
962
01:22:06,963 --> 01:22:09,250
I'll give you a little break...
963
01:22:09,326 --> 01:22:12,135
and then I'm going to send
100,000 volts through your body.
964
01:22:51,764 --> 01:22:53,980
Come on. Get in there.
965
01:22:59,236 --> 01:23:04,274
Dr. Mabuse would have loved
to see and hear you cry.
966
01:23:14,008 --> 01:23:17,790
Scream!
Why aren't you screaming?
967
01:23:17,867 --> 01:23:20,190
The others all scream.
968
01:23:24,366 --> 01:23:28,110
- Are you insane?
- Typical!
969
01:23:54,048 --> 01:23:56,644
- Wait here. I'll be right back.
- Yes, sir.
970
01:24:07,360 --> 01:24:09,375
No, no! Murderer!
971
01:24:16,605 --> 01:24:18,999
"The Way To Power
Through the Mirrors of Death"
972
01:24:19,838 --> 01:24:21,888
"My Testament
Dr. Mabuse"
973
01:24:25,121 --> 01:24:28,107
Help! Murderer!
974
01:24:28,179 --> 01:24:31,024
No, don't! Help!
975
01:24:32,350 --> 01:24:34,531
Murderer!
976
01:24:56,680 --> 01:24:58,730
Are you feeling better?
977
01:25:00,052 --> 01:25:02,624
- Where is the professor?
- Gone.
978
01:25:07,559 --> 01:25:09,633
- Where is the professor?
- This way.
979
01:25:30,777 --> 01:25:33,764
Finally! I thought
I was going to sit there forever.
980
01:25:33,835 --> 01:25:36,088
- Where do you normally sit?
- The police station. Good day.
981
01:25:36,165 --> 01:25:38,452
- Where are you going?
- I told you: the police station!
982
01:25:38,528 --> 01:25:40,401
- Come on now.
- Leave me alone!
983
01:26:08,905 --> 01:26:12,343
Following a black vehicle
north on Avenue 31.
984
01:26:12,416 --> 01:26:15,509
Send patrol cars
for backup. Over.
985
01:26:24,025 --> 01:26:25,234
Come on, faster!
71995