All language subtitles for fifita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,908 --> 00:03:21,367
- Déjà debout ?
- C'est mon premier jour.
2
00:03:21,533 --> 00:03:23,367
D'accord, bon courage.
3
00:03:23,533 --> 00:03:25,742
- Bonne journée, maman.
- Au revoir.
4
00:04:18,575 --> 00:04:19,617
Merci.
5
00:04:20,533 --> 00:04:22,867
Juste votre carte d'étudiant, ça ira.
6
00:04:31,992 --> 00:04:33,117
Merci.
7
00:04:33,658 --> 00:04:34,700
Suivant !
8
00:05:51,242 --> 00:05:52,242
Bonjour Ă tous
9
00:05:52,367 --> 00:05:56,658
et bienvenue dans ce cours
de littérature de première année.
10
00:05:56,825 --> 00:05:59,075
Installez-vous rapidement
11
00:05:59,242 --> 00:06:02,783
pour ne pas perdre
cinq à dix minutes à chaque séance.
12
00:06:02,950 --> 00:06:04,617
Venons-en au cours,
13
00:06:04,783 --> 00:06:07,783
c'est-à -dire à ce qu'est la littérature.
14
00:06:08,158 --> 00:06:11,742
La littérature aujourd'hui c'est,
pour simplifier,
15
00:06:11,908 --> 00:06:13,990
l'addition des trois genres traditionnels
16
00:06:14,033 --> 00:06:16,075
que vous vu au lycée :
17
00:06:16,242 --> 00:06:19,450
le roman, la poésie, le théâtre.
18
00:06:19,617 --> 00:06:22,325
Approchez-vous, il y a des places devant.
19
00:06:22,492 --> 00:06:24,367
Descendez, au fond, venez-lĂ .
20
00:06:25,492 --> 00:06:26,742
N'ayez pas peur.
21
00:06:26,908 --> 00:06:28,490
Les mots ne mordent pas.
22
00:06:28,533 --> 00:06:29,950
Et moi non plus.
23
00:06:33,575 --> 00:06:35,156
Donc je suis Anne Morel.
24
00:06:35,200 --> 00:06:36,865
Cette année sera intense,
25
00:06:36,908 --> 00:06:39,783
le programme est riche,
mais à votre portée.
26
00:06:40,283 --> 00:06:42,325
Vous avez choisi les lettres,
27
00:06:42,492 --> 00:06:45,617
puis ce module de littérature comparée.
28
00:06:45,783 --> 00:06:47,325
Excellent choix !
29
00:06:47,492 --> 00:06:48,867
Un corpus rare,
30
00:06:49,033 --> 00:06:52,567
c'est une révolution de l'étudier
en première année à la Sorbonne.
31
00:06:53,033 --> 00:06:55,117
Donc poésie arabe.
32
00:06:55,283 --> 00:06:56,825
Courtisane.
33
00:06:56,992 --> 00:06:58,492
Amoureuse.
34
00:06:58,658 --> 00:07:00,908
Du désir, du désir
35
00:07:01,492 --> 00:07:03,200
et encore du désir.
36
00:07:03,700 --> 00:07:06,533
C'est de cela que la littérature est faite.
37
00:07:06,700 --> 00:07:09,075
Même à votre âge vous le savez déjà .
38
00:07:09,242 --> 00:07:10,908
Donc le désir...
39
00:07:13,283 --> 00:07:16,658
"Majnoun Layla",
40
00:07:18,408 --> 00:07:20,198
ça vous dit quelque chose ?
41
00:07:20,242 --> 00:07:24,617
Littéralement "Le fou de Layla".
42
00:07:24,783 --> 00:07:26,242
Et fou de quoi ?
43
00:07:26,867 --> 00:07:28,158
D'amour, bien sûr !
44
00:07:29,242 --> 00:07:31,450
C'est une œuvre majeure du Xile siècle.
45
00:07:31,617 --> 00:07:34,365
De nombreuses influences
sur la littérature occidentale.
46
00:07:34,408 --> 00:07:37,908
Comme "Le Fou d'Elsa"
que vous connaissez tous par cœur.
47
00:07:38,075 --> 00:07:42,075
Ou "Layla" de Clapton.
Non, vous ne connaissez pas ?
48
00:07:42,617 --> 00:07:44,117
Mais c'est à écouter,
49
00:07:44,283 --> 00:07:48,575
c'est vraiment un poème de Majnoun
qui a été traduit en anglais.
50
00:07:50,033 --> 00:07:53,742
Voici la liste des ouvrages Ă lire...
51
00:07:54,825 --> 00:07:56,242
Mademoiselle...
52
00:07:57,283 --> 00:08:00,950
Avec donc les adresses
oĂą vous pouvez les trouver.
53
00:08:01,492 --> 00:08:04,283
Ceux avec une étoile
sont Ă lire au plus vite
54
00:08:04,450 --> 00:08:06,408
pour votre cours de TD,
55
00:08:06,575 --> 00:08:10,075
dont je serai pour quelques chanceux
la professeure.
56
00:08:12,575 --> 00:08:15,492
Donc lecture rapide,
mais qui doit prendre le temps
57
00:08:15,617 --> 00:08:19,283
de savourer l'érotisme exacerbé
de certains de ces textes.
58
00:08:20,617 --> 00:08:23,450
Alors rentrons dans le vif du sujet.
59
00:08:24,158 --> 00:08:28,242
Plus de cent mots décrivent en arabe
les différents états amoureux.
60
00:08:28,408 --> 00:08:30,783
Avec ses multiples subtilités.
61
00:08:31,325 --> 00:08:33,575
De la tendresse Ă la passion,
62
00:08:33,742 --> 00:08:36,367
de la séduction au manque,
63
00:08:36,533 --> 00:08:38,533
jusqu'au transport mystique.
64
00:08:40,200 --> 00:08:43,950
Ce sentiment est au cœur
de deux courants poétiques principaux.
65
00:08:44,117 --> 00:08:47,242
Celui du chant élégiaque
oĂą l'amour reste platonique,
66
00:08:47,408 --> 00:08:49,992
au point de se confondre avec le divin.
67
00:08:54,033 --> 00:08:56,867
En parallèle se déploie le second courant.
68
00:08:57,033 --> 00:08:58,839
Il est dédié au plaisir de la vie
69
00:08:59,033 --> 00:09:00,325
et de la chair
70
00:09:00,492 --> 00:09:04,325
et où le désir est loi
et la jouissance fait ordre.
71
00:09:05,867 --> 00:09:07,450
- Salut.
- Salut.
72
00:09:10,033 --> 00:09:12,158
- Ça va ?
- Ouais.
73
00:09:12,742 --> 00:09:14,367
On a des cours en commun.
74
00:09:14,533 --> 00:09:16,950
- Comment ?
- On a des cours en commun.
75
00:09:17,742 --> 00:09:18,783
Oui.
76
00:09:22,575 --> 00:09:24,408
Tu vas acheter les livres ?
77
00:09:28,325 --> 00:09:30,992
Je viens d'arriver,
je me perds tout le temps.
78
00:09:31,325 --> 00:09:33,117
- Tu viens d'oĂą ?
- De Tunis.
79
00:09:34,825 --> 00:09:36,492
Tu parles bien français.
80
00:09:38,367 --> 00:09:41,950
En Tunisie,
tout le monde parle bien français.
81
00:09:51,242 --> 00:09:52,575
Pardon, excusez-moi.
82
00:09:59,075 --> 00:10:00,742
Toi, tu parles arabe ?
83
00:10:03,367 --> 00:10:07,575
Je comprends un peu l'algérien,
mes parents sont de lĂ -bas, mais non.
84
00:10:10,700 --> 00:10:12,617
Il paraît que c'est beau l'Algérie.
85
00:10:14,075 --> 00:10:16,450
Peut-être, j'y suis jamais allé.
86
00:10:16,617 --> 00:10:17,617
Ah ouais ?
87
00:10:19,325 --> 00:10:21,033
Sinon, moi c'est Farah.
88
00:10:23,367 --> 00:10:24,533
Ahmed.
89
00:10:25,117 --> 00:10:26,700
Enchantée, Ahmed.
90
00:10:30,867 --> 00:10:33,075
"Ils ont l'air de rien, les mots,
91
00:10:33,658 --> 00:10:35,950
"pas l'air de danger bien sûr,
92
00:10:36,117 --> 00:10:37,825
"plutĂ´t de petits vents,
93
00:10:37,992 --> 00:10:41,200
"de petits sons de bouche,
ni chauds ni froids
94
00:10:41,367 --> 00:10:44,450
"et facilement repris
dès qu'ils arrivent par l'oreille
95
00:10:44,617 --> 00:10:47,283
"à l'énorme ennui gris mou du cerveau.
96
00:10:48,075 --> 00:10:51,033
- "On ne se méfie pas...
- "...assez d'eux, des mots
97
00:10:51,200 --> 00:10:52,908
"et le malheur arrive."
98
00:11:03,742 --> 00:11:05,658
Mais tu connais par cœur ?
99
00:11:05,825 --> 00:11:07,700
C'est une citation connue.
100
00:11:20,367 --> 00:11:21,783
Tu connais celui-lĂ ?
101
00:11:23,200 --> 00:11:24,617
Tu l'as lu ?
102
00:11:24,783 --> 00:11:25,950
Fais voir.
103
00:11:26,325 --> 00:11:28,617
C'est un manuel érotique arabe
104
00:11:28,783 --> 00:11:30,867
écrit au XVe siècle en Tunisie.
105
00:11:31,033 --> 00:11:32,200
C'est de qui ?
106
00:11:32,367 --> 00:11:34,658
C'est de Cheikh Nefzaoui.
107
00:11:35,200 --> 00:11:38,742
Je ne connaissais absolument pas.
Comment ça se fait ?
108
00:11:38,992 --> 00:11:41,117
Putain. Non, mais c'est fou !
109
00:11:41,825 --> 00:11:45,575
Chapitre 8 relatif aux noms
des parties sexuelles de l'homme.
110
00:11:46,492 --> 00:11:50,075
Alors pour le pénis, on peut dire
111
00:11:50,242 --> 00:11:52,617
"El deukkak", le frappeur,
112
00:11:52,783 --> 00:11:54,367
"El âouame", le nageur,
113
00:11:54,825 --> 00:11:57,033
"El hakkak", le frotteur.
114
00:11:57,617 --> 00:11:58,950
C'est rigolo !
115
00:11:59,992 --> 00:12:02,783
"El Hammache", l'excitateur,
116
00:12:03,283 --> 00:12:05,242
"El aâouar", le borgne.
117
00:12:07,450 --> 00:12:08,742
Ça c'est quoi, ça ?
118
00:12:08,908 --> 00:12:10,533
"El fortass", le chauve.
119
00:12:14,075 --> 00:12:15,533
Ça y va fort, quoi !
120
00:12:15,700 --> 00:12:17,408
"El mostahi", le honteux.
121
00:12:19,742 --> 00:12:22,992
- Je le prends.
- C'est pas de la littérature.
122
00:12:26,617 --> 00:12:29,617
Tu décides ça comme ça, sans lire.
Tu l'as pas lu.
123
00:12:29,783 --> 00:12:31,283
Non, mais c'est évident !
124
00:13:24,742 --> 00:13:27,700
- T'as cours samedi, toi ?
- J'ai trop le seum !
125
00:13:38,367 --> 00:13:41,533
- C'est Bilal ?
- Emma m'a demandé les devoirs.
126
00:13:42,617 --> 00:13:44,783
ArrĂŞte ! Qu'est-ce que tu fais ?
127
00:13:44,950 --> 00:13:46,156
- ArrĂŞte !
- "Je t'aime bébé !"
128
00:13:46,200 --> 00:13:49,242
- Arrête ! Médée stop !
- T'as écrit quoi ?
129
00:13:49,908 --> 00:13:51,323
C'est pas tes affaires !
130
00:13:51,367 --> 00:13:53,617
- "Je t'aime..."
- Lâche mon téléphone !
131
00:13:53,783 --> 00:13:55,242
Les enfants, bonjour.
132
00:13:56,033 --> 00:13:58,283
- Ça va ?
- Ça va et toi ?
133
00:13:59,117 --> 00:14:00,450
Fatiguée.
134
00:14:01,950 --> 00:14:04,533
Mme Rosa n'a pas fermé l'œil de la nuit.
135
00:14:06,450 --> 00:14:09,992
- Votre père a eu son petit-déjeuner ?
- Il peut se bouger.
136
00:14:14,867 --> 00:14:17,075
Vous savez quoi, bonne journée.
137
00:14:27,117 --> 00:14:29,450
Vas-y mettez les cartons Ă droite.
138
00:14:29,617 --> 00:14:32,158
Ah ouais, on voit du pays avec toi, Karim !
139
00:14:35,575 --> 00:14:37,325
- Bonjour !
- Bonjour, madame.
140
00:14:37,700 --> 00:14:39,200
Vous avez été rapides !
141
00:14:39,367 --> 00:14:42,617
Faites très attention avec les cartons,
142
00:14:42,783 --> 00:14:45,492
l'ascenseur est petit et c'est au 7e étage.
143
00:14:48,450 --> 00:14:51,825
- Attends, Karim. On va t'aider.
- Tu vas te faire mal au dos.
144
00:14:51,992 --> 00:14:55,325
- Elle sait masser, Salima ?
- Un peu de respect, toi.
145
00:14:55,492 --> 00:14:58,867
- Vous allez pas faire que parler !
- C'est la base.
146
00:14:59,033 --> 00:15:01,033
La base, c'est planter son clou.
147
00:15:06,825 --> 00:15:09,783
"Livre-toi aux ébats des belles
aux seins dressés,
148
00:15:09,950 --> 00:15:14,325
"Et, comme les gazelles errantes,
abandonne-toi aux jouissances.
149
00:15:14,825 --> 00:15:17,908
"En ce jardin luxuriant, aux loups hurlants
150
00:15:18,075 --> 00:15:19,948
"Répond là -bas
un joyeux chant d'oiseau."
151
00:15:19,992 --> 00:15:22,492
Très bien, merci. S'il vous plaît.
152
00:15:23,117 --> 00:15:27,492
"Tout à l'entour s'allège,
la brise souffle délicatement,
153
00:15:28,117 --> 00:15:31,138
"L'éclair illumine les nuages
et le tonnerre les secoue.
154
00:15:31,533 --> 00:15:35,325
"Traversant les nues,
telles les larmes de l'amant délaissé,
155
00:15:35,825 --> 00:15:38,575
"L'ondée tombe et se perd.
156
00:15:38,742 --> 00:15:41,492
"Délecte-toi du vin
que voilée elle te verse,
157
00:15:41,658 --> 00:15:44,283
"Et jouis
du chant résonnant au lointain."
158
00:15:44,450 --> 00:15:45,742
Bien. Jeune homme
159
00:15:45,908 --> 00:15:48,075
à côté au premier rang, allez-y.
160
00:15:53,242 --> 00:15:55,575
On en est à "Délecte-toi du vin..."
161
00:15:57,950 --> 00:16:00,533
Allez-y, on inspire un bon coup !
162
00:16:03,367 --> 00:16:06,450
Extinction de voix, ça faisait longtemps.
163
00:16:07,158 --> 00:16:10,408
J'attends des efforts
pour la prochaine fois. Entendu ?
164
00:16:10,867 --> 00:16:13,658
Mademoiselle, continuez Ă sa place.
165
00:16:13,825 --> 00:16:15,283
"Ce vin remonte Ă Adam,
166
00:16:15,450 --> 00:16:17,992
"Il témoigne véritablement du paradis.
167
00:16:18,158 --> 00:16:19,656
"Par sa salive, il coule,
168
00:16:19,700 --> 00:16:21,656
"Elle te l'offre
comme un bouquet de musc."
169
00:16:21,700 --> 00:16:25,908
"Chant de l'ardent désir",
Ibn Arabi, Xile siècle.
170
00:16:26,533 --> 00:16:30,408
Alors, quelle est la métaphore filée
principale de ce texte ?
171
00:16:33,033 --> 00:16:34,732
Il y a des places
en littérature du Moyen Âge
172
00:16:34,742 --> 00:16:37,283
avec étude de l'ancien français
173
00:16:37,450 --> 00:16:39,283
ou en littérature comparée :
174
00:16:39,450 --> 00:16:42,471
Tragédie grecque,
les réécritures du mythe d'Électre.
175
00:16:42,658 --> 00:16:44,950
Le cours de Mme Morel ne vous plaît plus ?
176
00:16:45,867 --> 00:16:47,992
Tragédie grecque, c'est bien aussi.
177
00:16:48,408 --> 00:16:50,450
Elle est très appréciée, pourtant.
178
00:16:51,575 --> 00:16:55,867
Alors tragédie grecque...
Le CM est jeudi Ă 8h du matin.
179
00:16:56,033 --> 00:16:57,978
Donnez-moi votre carte d'étudiant.
180
00:16:59,867 --> 00:17:02,325
Monsieur, votre carte pour valider.
181
00:17:04,033 --> 00:17:06,033
Je vais réfléchir encore un peu.
182
00:17:21,075 --> 00:17:23,658
- Vous n'avez pas du liquide ?
- Non.
183
00:17:23,825 --> 00:17:25,950
Désolée, votre code ne passe pas.
184
00:17:26,117 --> 00:17:29,200
Allez-y, redéposez votre plateau,
s'il vous plaît.
185
00:17:31,075 --> 00:17:33,367
Merci ! Quand je peux je te les rends.
186
00:17:34,617 --> 00:17:37,742
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
187
00:17:38,367 --> 00:17:42,200
- T'es pas boursière ?
- Mes parents m'envoient de l'argent.
188
00:17:44,075 --> 00:17:47,283
On envoie de la thune au bled,
pas le contraire.
189
00:17:47,533 --> 00:17:48,783
Le bled ?
190
00:17:49,283 --> 00:17:52,242
Tunis, c'est pas le bled.
Arrête avec ça.
191
00:17:53,492 --> 00:17:55,823
Les étrangers reçoivent
de l'argent de leurs familles,
192
00:17:55,867 --> 00:17:58,200
c'est un gros sacrifice, quoi.
193
00:17:58,783 --> 00:18:01,492
D'accord. T'es une bourge en fait ?
194
00:18:01,658 --> 00:18:03,200
Une bourge ?
195
00:18:04,117 --> 00:18:06,742
Si moi je suis une bourge, t'es un
zimigri.
196
00:18:06,908 --> 00:18:08,158
Zimigri ?
197
00:18:09,075 --> 00:18:11,158
Des ouvriers tunisiens en France.
198
00:18:11,325 --> 00:18:13,992
Ils sont plus fermés, on les aime pas trop.
199
00:18:14,158 --> 00:18:16,033
Tu dis que je suis fermé ?
200
00:18:16,617 --> 00:18:17,700
Ouais.
201
00:18:20,283 --> 00:18:23,658
Heureusement que t'es Ă la Sorbonne !
C'est un bon point.
202
00:18:23,825 --> 00:18:26,908
- Tu distribues des points ?
- Ça m'arrive, ouais.
203
00:18:27,575 --> 00:18:30,783
De nous deux,
c'est toi la zimigri-blédarde.
204
00:18:30,950 --> 00:18:34,242
Moi ? Je suis étudiante,
c'est pas pareil.
205
00:18:34,408 --> 00:18:36,867
D'accord, j'ai pas tous les codes d'ici
206
00:18:37,033 --> 00:18:39,950
et je traîne trop
avec des Tunisiens, mais...
207
00:18:40,325 --> 00:18:42,992
je ne fais rien de ce que je voulais faire.
208
00:18:43,158 --> 00:18:44,658
Tu voulais faire quoi ?
209
00:18:45,367 --> 00:18:48,908
Je voulais sortir, m'amuser,
enfin profiter de Paris !
210
00:18:49,075 --> 00:18:50,158
La bohème.
211
00:18:56,325 --> 00:18:58,242
Tu peux me faire visiter, toi ?
212
00:18:59,325 --> 00:19:00,658
Visiter quoi ?
213
00:19:00,992 --> 00:19:02,492
Bah visiter Paris !
214
00:19:03,450 --> 00:19:05,033
C'est ta ville, non ?
215
00:19:08,242 --> 00:19:09,325
Oui.
216
00:19:09,783 --> 00:19:10,825
Oui, oui.
217
00:19:27,908 --> 00:19:31,075
Ferme pas mon Facebook,
j'ai plus mon mot de passe.
218
00:19:32,158 --> 00:19:34,867
Trouves-en un autre
et tu le notes cette fois.
219
00:19:35,408 --> 00:19:37,783
Ils posent trop de questions.
220
00:19:40,575 --> 00:19:42,492
Tu connais bien Paris, toi ?
221
00:19:42,658 --> 00:19:46,325
Tu veux dire les bibliothèques,
les musées, les cinémas ? Oui.
222
00:19:46,867 --> 00:19:48,367
T'y vas jamais.
223
00:19:51,033 --> 00:19:52,575
J'ai fait le tour.
224
00:19:58,825 --> 00:20:00,742
T'as commencé la fac ?
225
00:20:00,908 --> 00:20:02,783
Ça fait trois semaines, papa.
226
00:20:28,742 --> 00:20:29,992
C'est trop beau.
227
00:20:36,825 --> 00:20:39,992
C'est le meilleur de Paris.
Tu verras, c'est chanmé.
228
00:20:40,158 --> 00:20:41,783
- Chaumé ?
- Chanmé.
229
00:20:41,950 --> 00:20:43,158
Chanmé ?
230
00:20:43,742 --> 00:20:46,242
- Oui, c'est super !
- Ah, c'est chanmé !
231
00:20:51,408 --> 00:20:54,908
Tu fais le ramadan, tu pries et tout ?
232
00:20:55,075 --> 00:20:57,992
J'ai dĂ» boire un ou deux verres vite fait.
233
00:20:58,158 --> 00:21:00,158
Non, j'ai juste pas l'occasion.
234
00:21:00,867 --> 00:21:03,033
Genre si je bois, tu me juges ou...
235
00:21:03,200 --> 00:21:04,283
Non, non.
236
00:21:08,742 --> 00:21:11,492
Toi qui aimes lire, tu es obligé de boire.
237
00:21:11,950 --> 00:21:13,367
C'est quoi le rapport ?
238
00:21:13,908 --> 00:21:15,325
Je sais pas,
239
00:21:15,742 --> 00:21:17,367
le vin, c'est la vie !
240
00:21:17,533 --> 00:21:19,908
- VoilĂ le rouge et le coca.
- Merci.
241
00:21:20,783 --> 00:21:22,658
Les livres aussi, c'est la vie.
242
00:21:24,908 --> 00:21:28,575
D'ailleurs, tu devrais lire
Abu Nawas et Omar El Khyam.
243
00:21:28,742 --> 00:21:31,492
Ils ont fait l'éloge du vin, c'est juste...
244
00:21:31,658 --> 00:21:32,867
magnifique !
245
00:21:33,033 --> 00:21:34,367
Tu vas adorer.
246
00:21:36,658 --> 00:21:37,992
On trinque ?
247
00:21:38,825 --> 00:21:40,075
Au bled !
248
00:21:40,450 --> 00:21:41,742
Au vin !
249
00:22:03,825 --> 00:22:04,992
Médé ?
250
00:22:07,658 --> 00:22:09,533
Malika, salut.
251
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
Je peux ?
252
00:22:20,283 --> 00:22:21,700
Ça fait un bail.
253
00:22:25,783 --> 00:22:27,408
Je savais pas trop si...
254
00:22:28,158 --> 00:22:29,658
enfin, tu vois quoi...
255
00:22:30,658 --> 00:22:31,950
C'est pas grave,
256
00:22:32,742 --> 00:22:34,075
c'est comme ça.
257
00:22:38,117 --> 00:22:40,783
C'est juste dommage, avant on était amis.
258
00:22:46,742 --> 00:22:48,117
Ça va toi ?
259
00:22:48,283 --> 00:22:50,575
Ça va. Les choses bougent.
260
00:22:51,908 --> 00:22:54,367
Je vois quelqu'un, c'est sérieux.
261
00:22:56,867 --> 00:22:58,200
Sérieux genre,
262
00:22:58,658 --> 00:23:00,158
on va se marier.
263
00:23:07,533 --> 00:23:08,742
C'est bien.
264
00:23:09,742 --> 00:23:11,242
T'es heureuse, alors.
265
00:23:15,950 --> 00:23:19,075
Bon et toi Médé,
la fac, ça va, ça dit quoi ?
266
00:23:19,242 --> 00:23:21,825
Ça va.
Y a que des filles par contre.
267
00:23:21,992 --> 00:23:22,992
Ah ouais ?
268
00:23:23,408 --> 00:23:24,408
Vas-y, raconte !
269
00:23:24,575 --> 00:23:27,450
Sophistiquées, élégantes,
270
00:23:27,617 --> 00:23:28,783
bourgeoises,
271
00:23:28,950 --> 00:23:30,908
des blondes, des rousses...
272
00:23:31,075 --> 00:23:34,492
Il paraît qu'on t'a vu
sortir de la gare avec Malika !
273
00:23:34,658 --> 00:23:37,075
Vous bossez avec BFM, en fait ?
274
00:23:37,242 --> 00:23:39,325
T'as niqué ma vision, Krimo.
275
00:23:39,492 --> 00:23:42,158
J'étais dans le XVle avec les stagiaires,
276
00:23:42,325 --> 00:23:44,700
elles criaient "Saidou, Saidou !"
277
00:23:44,867 --> 00:23:47,950
Et lĂ , tu parles de Malika du CDI !
278
00:23:48,117 --> 00:23:50,450
Une épouse parfaite pour Médé.
279
00:23:51,033 --> 00:23:53,242
Solide, halal.
280
00:23:53,408 --> 00:23:56,533
- Elle a trouvé, je crois.
- Tu l'as pas touchée !
281
00:23:58,992 --> 00:24:01,533
- Optimise l'espace au fond.
- T'inquiète !
282
00:24:01,700 --> 00:24:03,325
Médé, viens voir.
283
00:24:05,658 --> 00:24:08,825
C'est normal, tu sais plus
ce qui se passe au quartier.
284
00:24:08,992 --> 00:24:10,158
Il se passe quoi ?
285
00:24:12,617 --> 00:24:15,117
Je ne vais pas te prendre la tête avec ça.
286
00:24:15,283 --> 00:24:16,867
Dis-moi, y a quoi ?
287
00:24:17,033 --> 00:24:19,742
Si c'est pas moi qui vais te le dire...
288
00:24:20,825 --> 00:24:23,992
C'est Dalila.
Il se raconte des trucs sur elle.
289
00:24:24,158 --> 00:24:25,867
Des trucs ? Quels trucs ?
290
00:24:26,575 --> 00:24:28,950
Il paraît qu'elle sort avec Bilal.
291
00:24:29,117 --> 00:24:31,283
C'est pas un mauvais bougre t'as vu,
292
00:24:32,117 --> 00:24:33,531
mais elle est pas discrète.
293
00:24:33,575 --> 00:24:35,742
Bilal c'est rien t'inquiète.
294
00:24:36,075 --> 00:24:38,617
T'as pas capté.
Les gens parlent au quartier.
295
00:24:38,783 --> 00:24:42,867
La petite sœur de Médé a fait ci, ça.
Faut que ça s'arrête, frérot.
296
00:24:43,033 --> 00:24:46,200
C'est ta réputation.
Et la mienne aussi derrière.
297
00:24:46,742 --> 00:24:49,575
Les gens, ils te traitent de parisien.
298
00:24:50,742 --> 00:24:53,242
Vous voulez des chouquettes ?
Aidez-moi.
299
00:24:53,408 --> 00:24:55,075
On arrive. Deux minutes !
300
00:24:56,867 --> 00:24:58,367
T'as compris ?
301
00:25:10,992 --> 00:25:12,367
J'ai gagné !
302
00:25:12,992 --> 00:25:15,158
- Salut, ça va ?
- Ça va et toi ?
303
00:25:15,325 --> 00:25:17,658
- T'as triché !
- Je suis plus forte.
304
00:25:17,825 --> 00:25:20,325
- Mais n'importe quoi !
- Mais si !
305
00:25:21,408 --> 00:25:23,533
- Léa est en cours avec nous.
- Salut.
306
00:25:23,700 --> 00:25:26,492
Elle aussi,
elle ne connaît pas bien Paris...
307
00:25:27,075 --> 00:25:28,742
Oui, bah c'est par lĂ .
308
00:25:29,158 --> 00:25:31,658
En route pour la visite guidée, alors !
309
00:25:38,992 --> 00:25:41,158
"Saha" on peut le dire pour l'alcool ?
310
00:25:41,325 --> 00:25:42,698
Ouais, ça peut marcher.
311
00:25:42,742 --> 00:25:45,575
Mais nous on dit plutĂ´t
"à ta santé", "cheers"
312
00:25:45,742 --> 00:25:47,742
ou "nasdrovia",
313
00:25:48,242 --> 00:25:49,408
tu vois ?
314
00:25:51,783 --> 00:25:53,033
C'est par lĂ , venez.
315
00:25:55,242 --> 00:25:58,408
Les mousquetaires c'était des malades,
316
00:25:58,575 --> 00:26:01,658
quand il y avait une embrouille,
c'était des duels.
317
00:26:02,742 --> 00:26:05,075
C'est pas des embrouilles de merde.
318
00:26:05,533 --> 00:26:07,408
- Et mĂŞme la drague.
- C'était classe.
319
00:26:07,575 --> 00:26:09,867
Il y avait plus de classe, de charme.
320
00:26:10,408 --> 00:26:12,325
Tu vois, regarde téma le mec.
321
00:26:12,492 --> 00:26:16,533
Bonsoir, gentilhomme plein de charme.
322
00:26:17,533 --> 00:26:21,200
Bonsoir, gentes demoiselles
pleines de charme !
323
00:26:21,783 --> 00:26:23,367
Ah, tu vois !
324
00:26:23,533 --> 00:26:25,117
- VoilĂ !
- Magnifiques !
325
00:26:27,575 --> 00:26:29,033
Vous faites quoi ?
326
00:26:29,783 --> 00:26:33,242
- Je vais voir un pote...
- Tu vois pas qu'elles sont avec moi ?
327
00:26:33,617 --> 00:26:35,575
Bah non. T'es pas lĂ ...
328
00:26:35,742 --> 00:26:37,783
Pourquoi tu me tutoies ? Dégage.
329
00:26:38,367 --> 00:26:41,117
- T'es un ouf...
- Je t'ai dit de dégager !
330
00:26:43,992 --> 00:26:46,450
- C'est votre pote, lui ?
- Casse-toi !
331
00:26:46,617 --> 00:26:47,742
Ok, mon gars !
332
00:26:48,325 --> 00:26:50,242
- Laisse tomber !
- Dégage !
333
00:26:50,408 --> 00:26:53,700
OK, bah écoutez, les meufs, bonne soirée.
334
00:26:53,867 --> 00:26:56,742
- Tu cherches quoi ? Bouge.
- Amusez-vous bien.
335
00:26:56,908 --> 00:26:59,742
Faut se détendre !
Tu vas te faire du mal.
336
00:26:59,908 --> 00:27:02,075
Dégage ! Toi tu laisses faire ?
337
00:27:02,242 --> 00:27:03,783
Il a rien fait, en fait.
338
00:27:04,242 --> 00:27:05,740
Pourquoi tu réagis comme ça ?
339
00:27:05,783 --> 00:27:07,742
Il aurait pu te faire du mal.
340
00:27:07,908 --> 00:27:11,075
Je suis grande !
ArrĂŞte de faire ton
zimigri.
341
00:27:11,242 --> 00:27:12,700
Arrête avec ça.
342
00:27:13,200 --> 00:27:14,867
Désolée, mais c'est vrai.
343
00:27:15,492 --> 00:27:18,075
- Et tu me juges en plus.
- Je te juge pas.
344
00:27:18,242 --> 00:27:19,908
Si, un peu quand mĂŞme.
345
00:27:23,075 --> 00:27:26,158
Tu vas pas nous laisser lĂ ,
on sait pas oĂą on est.
346
00:27:31,075 --> 00:27:33,658
- Putain, mais non !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
347
00:27:33,825 --> 00:27:35,242
Putain, sa mère.
348
00:27:35,408 --> 00:27:38,200
J'ai envoyé à Maxence le texto pour Julien.
349
00:27:38,367 --> 00:27:41,117
Je suis vraiment une boloss, truc de ouf !
350
00:27:42,075 --> 00:27:45,242
- T'es trop douée.
- En vrai, c'est passe-partout.
351
00:27:45,408 --> 00:27:47,325
T'es pas hyper réglo avec eux.
352
00:27:47,492 --> 00:27:49,783
C'est bon, c'est pas hyper sérieux.
353
00:27:50,325 --> 00:27:53,575
- C'est des coups, quoi.
- Des coups de cœurs plutôt.
354
00:27:53,742 --> 00:27:54,783
VoilĂ !
355
00:27:55,825 --> 00:28:00,075
Je sais pas du tout chez qui
je vais dormir ce soir entre les deux.
356
00:28:00,450 --> 00:28:02,992
- Chez toi c'est mieux, non ?
- Non.
357
00:28:03,408 --> 00:28:06,492
Ça dépend.
Le meilleur au lit, c'est qui ?
358
00:28:06,658 --> 00:28:08,323
Franchement, je sais pas.
359
00:28:08,367 --> 00:28:10,825
Déjà l'autre fois, j'étais avec Julien,
360
00:28:10,992 --> 00:28:13,617
et genre, on était en train de baiser,
361
00:28:13,783 --> 00:28:16,075
et là il me fait genre "ça va ?".
362
00:28:16,492 --> 00:28:17,700
Je dormais !
363
00:28:17,867 --> 00:28:19,992
- Non !
- Je m'étais endormie.
364
00:28:20,158 --> 00:28:22,075
- Ça m'a réveillée.
- La honte !
365
00:28:22,408 --> 00:28:26,783
C'est le missionnaire, ça me va pas.
Je suis allongée, je me fais chier !
366
00:28:26,950 --> 00:28:29,103
Si tu veux bien dormir, tu sais oĂą aller.
367
00:28:29,492 --> 00:28:30,492
VoilĂ .
368
00:28:30,533 --> 00:28:33,575
En vrai, il a la peau douce,
il sent bon, il est chou.
369
00:28:33,742 --> 00:28:36,242
C'est pour ça, ça m'a...
Je tombe direct !
370
00:28:49,783 --> 00:28:51,075
Ça va mieux !
371
00:28:55,617 --> 00:28:57,533
Tu peux venir m'aider ?
372
00:28:59,492 --> 00:29:00,908
Ça s'est coincé !
373
00:29:01,492 --> 00:29:03,242
- Ça s'est pris dedans ?
- Ouais.
374
00:29:03,992 --> 00:29:05,797
Merci, je suis vraiment désolée.
375
00:29:05,992 --> 00:29:07,075
T'inquiète !
376
00:29:07,950 --> 00:29:09,700
Je vais t'aider Ă descendre.
377
00:29:10,283 --> 00:29:11,700
Attention Ă ta veste.
378
00:29:16,158 --> 00:29:17,575
J'ai un peu mal ici.
379
00:29:17,950 --> 00:29:19,200
Ça s'est déchiré.
380
00:29:19,742 --> 00:29:22,533
- Si j'appuie, ça te fait mal ?
- Ça me fait mal !
381
00:29:40,075 --> 00:29:43,408
- Ça va pas ?
- Je vais rentrer.
382
00:29:43,575 --> 00:29:46,742
- On te raccompagne.
- C'est bon, j'ai l'habitude.
383
00:29:46,908 --> 00:29:48,950
- T'es sûre ?
- Oui, c'est bon.
384
00:29:50,283 --> 00:29:53,117
- Fais attention Ă toi !
- T'es sûre que ça va ?
385
00:30:06,408 --> 00:30:09,492
- On marche un peu ?
- Ouais, ouais.
386
00:31:37,408 --> 00:31:38,700
Bienvenue.
387
00:31:40,242 --> 00:31:41,867
T'as vu, c'est tout petit.
388
00:31:44,325 --> 00:31:46,825
- Les toilettes ?
- C'est sur le palier.
389
00:31:47,742 --> 00:31:51,783
Ă€ gauche et Ă droite.
Ça sera la seule porte en face de toi.
390
00:32:25,742 --> 00:32:26,992
Fais attention.
391
00:32:30,742 --> 00:32:31,867
Attention.
392
00:32:33,700 --> 00:32:34,825
Ah ouais !
393
00:32:35,867 --> 00:32:37,575
C'est ta petite cachette.
394
00:32:37,742 --> 00:32:39,533
C'est mon petit paradis.
395
00:32:39,700 --> 00:32:41,367
- Tiens.
- C'est cool.
396
00:32:44,158 --> 00:32:45,367
Merci.
397
00:32:46,242 --> 00:32:49,450
- Ça t'embête si je fume un joint ?
- Non, vas-y.
398
00:33:02,033 --> 00:33:03,992
Tu vois l'homme en face, lĂ ?
399
00:33:06,158 --> 00:33:07,742
Il est insomniaque.
400
00:33:08,450 --> 00:33:12,117
Et ce qui est marrant,
c'est que la dame à côté, tu la vois ?
401
00:33:14,492 --> 00:33:17,242
Elle regarde toujours
la mĂŞme chose que lui.
402
00:33:18,783 --> 00:33:21,158
Y a juste une pièce qui les sépare.
403
00:33:22,242 --> 00:33:23,242
Ouais.
404
00:33:23,700 --> 00:33:25,575
Au bout de deux mois,
405
00:33:26,158 --> 00:33:28,492
j'ai compris que c'était le même appart.
406
00:33:44,117 --> 00:33:45,325
Je peux ?
407
00:33:46,617 --> 00:33:47,867
Merci.
408
00:36:22,200 --> 00:36:24,408
On n'est pas obligés d'aller aussi vite.
409
00:36:25,283 --> 00:36:26,367
Y a quoi ?
410
00:36:29,783 --> 00:36:31,533
On en a envie tous les deux.
411
00:36:54,200 --> 00:36:55,617
Tu t'en vas ?
412
00:36:55,783 --> 00:36:57,992
Je dois faire des trucs tĂ´t demain.
413
00:39:16,783 --> 00:39:17,908
Dalila ?
414
00:39:25,533 --> 00:39:26,950
Putain !
415
00:39:27,117 --> 00:39:29,992
- T'as fait quoi ?
- J'ai pas fait mon devoir.
416
00:39:30,158 --> 00:39:33,658
- Juste t'as pas fait ton devoir.
- Il m'a mis un mot.
417
00:39:33,825 --> 00:39:35,867
- Vous foutez le bordel.
- T'es sage, toi ?
418
00:39:36,033 --> 00:39:38,825
- J'ai rien fait.
- Dalila !
419
00:39:38,992 --> 00:39:40,908
J'arrive. Les darons vont bien ?
420
00:39:41,075 --> 00:39:42,325
- T'as dormi oĂą ?
- Quoi ?
421
00:39:42,492 --> 00:39:44,617
- T'as dormi oĂą ?
- Ça va pas ?
422
00:39:44,783 --> 00:39:46,825
- Réponds !
- Je vais t'expliquer.
423
00:39:46,992 --> 00:39:48,533
T'as pensé à la famille ?
424
00:39:48,700 --> 00:39:50,865
- ArrĂŞte de m'afficher.
- Si maman l'apprend.
425
00:39:50,908 --> 00:39:53,867
ArrĂŞte, qu'est-ce que tu fais ?
Vas-y lâche-moi.
426
00:39:54,783 --> 00:39:55,950
T'es malade ?
427
00:39:56,117 --> 00:39:57,992
Ça dure depuis quand ?
428
00:39:58,158 --> 00:39:59,533
J'ai rien fait de mal.
429
00:39:59,700 --> 00:40:01,783
- Et ta réputation ?
- Je suis discrète.
430
00:40:01,950 --> 00:40:03,450
Tout le monde en parle !
431
00:40:03,575 --> 00:40:05,992
- Tu fais ce que tu veux.
- C'est pas pareil.
432
00:40:06,158 --> 00:40:07,825
Vas-y, bouge. Lâche-moi.
433
00:40:07,992 --> 00:40:09,700
- T'étais où ?
- ArrĂŞte !
434
00:40:09,867 --> 00:40:11,992
- T'étais où ?
- J'étais obligée.
435
00:40:12,158 --> 00:40:13,533
Comment ça ?
436
00:40:13,700 --> 00:40:16,200
T'étais avec Bilal !
On va aller le voir.
437
00:40:16,367 --> 00:40:18,700
Vous allez faire quoi ? Vas-y dis-moi !
438
00:40:18,867 --> 00:40:21,492
Tu traînes les rats et tu me parles de ça ?
439
00:40:21,658 --> 00:40:23,533
Je fais ce que je veux !
440
00:40:23,700 --> 00:40:26,033
Bouge maintenant, tu m'as soûlée !
441
00:40:35,992 --> 00:40:39,242
Certains n'arrivent toujours pas
Ă faire un plan.
442
00:40:39,408 --> 00:40:41,783
- Mlle Farah Kallel ?
- C'est moi.
443
00:40:41,950 --> 00:40:45,742
Il faut partir du texte
et pas inventer des idées farfelues.
444
00:40:46,075 --> 00:40:49,742
J'ai pas l'habitude
de faire des commentaires de texte.
445
00:40:49,908 --> 00:40:51,658
En Tunisie on fait pas de...
446
00:40:51,825 --> 00:40:55,658
Sarah Vincent ? Plus d'efforts
ne seraient pas superflus,
447
00:40:55,825 --> 00:40:56,867
mais c'est bien.
448
00:40:57,658 --> 00:40:59,200
Léa Philippon ?
449
00:41:00,075 --> 00:41:02,950
C'est un brin original, mais correct.
450
00:41:03,325 --> 00:41:04,908
Léa Philippon ?
451
00:41:05,658 --> 00:41:06,992
Non, pas lĂ .
452
00:41:07,158 --> 00:41:08,742
Ahmed Ouannas ?
453
00:41:10,658 --> 00:41:12,908
C'est simple, c'est sobre, efficace.
454
00:41:13,075 --> 00:41:14,865
C'est conventionnel, pourtant.
455
00:41:14,908 --> 00:41:18,033
- C'est ce qu'on vous demande.
- Du formatage.
456
00:41:18,200 --> 00:41:21,908
Maîtrisez la forme
et vous pourrez imaginer ensuite.
457
00:41:22,075 --> 00:41:26,200
Rose Petit ? Les idées sont bonnes,
mais gagnez en confiance.
458
00:41:26,367 --> 00:41:28,117
Théophile Sesmat ?
459
00:41:29,033 --> 00:41:30,325
Insuffisant.
460
00:41:30,492 --> 00:41:32,033
Bonne semaine Ă tous.
461
00:41:32,200 --> 00:41:34,992
Pensez bien Ă relire "Les Orientales".
462
00:41:35,367 --> 00:41:37,575
Et n'oubliez pas votre livre !
463
00:41:38,158 --> 00:41:39,658
Bonne semaine.
464
00:41:43,158 --> 00:41:45,575
M. Ouannas, il faut que je vous parle.
465
00:42:00,908 --> 00:42:03,575
Vous n'ĂŞtes toujours pas inscrit
à un exposé.
466
00:42:09,325 --> 00:42:13,117
- Je suis pas Ă l'aise Ă l'oral.
- Tout le monde doit y passer.
467
00:42:13,283 --> 00:42:16,242
Donc lĂ il me reste une place
juste avant Noël.
468
00:42:16,408 --> 00:42:19,033
Je vous enverrai les textes au choix.
469
00:42:22,408 --> 00:42:25,533
On compte sur vous
pour nous sortir du formatage.
470
00:42:47,325 --> 00:42:48,908
Elle te voulait quoi ?
471
00:42:49,950 --> 00:42:51,867
Que je fasse un exposé.
472
00:43:04,242 --> 00:43:05,658
T'as oublié ça.
473
00:43:05,825 --> 00:43:07,075
Ah c'est vrai.
474
00:43:07,825 --> 00:43:08,950
Merci.
475
00:43:09,117 --> 00:43:10,200
De rien.
476
00:43:17,533 --> 00:43:19,825
Tu sais, si c'est nouveau pour toi,
477
00:43:20,450 --> 00:43:22,117
on peut prendre le temps.
478
00:43:22,992 --> 00:43:24,283
Nouveau pour moi ?
479
00:43:24,742 --> 00:43:26,658
Enfin ça ne me dérange pas.
480
00:43:26,992 --> 00:43:28,658
Qu'est-ce que tu racontes ?
481
00:43:29,658 --> 00:43:31,075
Qu'est-ce que tu dis ?
482
00:43:33,575 --> 00:43:35,908
Non, mais attends, attends.
Attends-moi.
483
00:43:37,408 --> 00:43:38,533
Attends !
484
00:43:40,617 --> 00:43:43,200
- Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
- Rien.
485
00:43:43,617 --> 00:43:45,533
J'avais des trucs Ă faire.
486
00:43:45,700 --> 00:43:47,117
Des trucs Ă faire ?
487
00:43:48,325 --> 00:43:49,992
T'avais des trucs Ă faire ?
488
00:43:56,367 --> 00:43:57,867
Je vais aller par lĂ .
489
00:44:01,158 --> 00:44:02,617
Donc on fait quoi ?
490
00:44:05,367 --> 00:44:06,992
Ça change rien.
491
00:44:08,742 --> 00:44:10,992
Ça veut dire quoi "ça change rien" ?
492
00:44:16,742 --> 00:44:18,033
On est potes.
493
00:44:24,408 --> 00:44:26,325
OK, cool.
494
00:44:26,783 --> 00:44:27,908
Salut.
495
00:44:45,658 --> 00:44:49,825
"Donne-moi seulement ta main,
et ensuite je m'en irai.
496
00:44:52,408 --> 00:44:56,033
"Elle lui donna sa main
qu'il posa sur son cœur. Puis il partit.
497
00:45:09,742 --> 00:45:11,990
"Il faudra que j'eusse embrassé ce corps,
498
00:45:12,033 --> 00:45:13,700
"avant que tu sois mienne.
499
00:45:17,408 --> 00:45:21,825
"Donne-moi seulement ta main
et ensuite je m'en irai."
500
00:45:48,408 --> 00:45:51,325
Il faut mettre le
belgĂĽn sur le
belstagen.
501
00:45:51,492 --> 00:45:53,200
La planche A sur la B.
502
00:45:54,283 --> 00:45:57,200
Y a pas de planche A et B.
503
00:45:57,367 --> 00:45:59,075
C'est ça dans ça.
504
00:46:01,158 --> 00:46:02,283
Attention.
505
00:46:02,450 --> 00:46:05,325
- On fait quoi pour l'EVG ?
- L'EVG ?
506
00:46:05,492 --> 00:46:07,450
L'EVG Ă Karim.
507
00:46:07,617 --> 00:46:11,408
Tu sais quoi, je dis on va
Ă Amsterdam, quartier rouge,
508
00:46:11,575 --> 00:46:13,492
un petit tour de vélo...
509
00:46:13,658 --> 00:46:16,492
T'inquiète, c'est moi qui paie
pour nous tous.
510
00:46:16,658 --> 00:46:18,950
Tu veux payer pour ta première fois ?
511
00:46:19,575 --> 00:46:22,075
Si tu veux mourir puceau,
c'est ton problème.
512
00:46:22,658 --> 00:46:24,200
J'y vais pas.
513
00:46:25,075 --> 00:46:26,075
Vas-y...
514
00:46:27,200 --> 00:46:28,992
Tu fais quoi, lĂ ?
515
00:46:29,158 --> 00:46:32,825
- Tu me la tiens de travers.
- Je la tiens droit, regarde.
516
00:46:32,992 --> 00:46:35,992
Non, elle est pas droite déjà .
Mets-la droit...
517
00:46:36,158 --> 00:46:37,948
- Je l'ai mis droit.
- S'il te plaît.
518
00:46:37,992 --> 00:46:39,033
- Regarde.
- VoilĂ .
519
00:46:41,867 --> 00:46:45,033
"Si tu lui apportais Ă´ l'ami, mon bonjour,
520
00:46:45,200 --> 00:46:47,978
"Ployant sous le chagrin,
elle fondrait en larmes,
521
00:46:48,117 --> 00:46:50,365
"Et le secret amour de son cœur en alarme,
522
00:46:50,408 --> 00:46:53,242
"Éperdu d'un seul mot de moi,
viendrait au jour
523
00:46:53,408 --> 00:46:55,492
"Amour pur..."
524
00:49:03,617 --> 00:49:07,450
Elle était tellement belle,
elle a des yeux perçants.
525
00:49:07,617 --> 00:49:09,742
Ses cheveux... Tu lui ressembles.
526
00:49:10,117 --> 00:49:12,117
Ah ouais ? C'est gentil.
527
00:49:12,742 --> 00:49:15,408
Elle avait une présence,
c'était incroyable.
528
00:49:15,575 --> 00:49:16,575
Pardon.
529
00:49:17,867 --> 00:49:19,617
On n'a rien commandé.
530
00:49:19,783 --> 00:49:22,033
Vendredi, on offre le couscous.
531
00:49:23,658 --> 00:49:24,908
Bah merci !
532
00:49:25,242 --> 00:49:29,617
C'est pas comme en Tunisie,
la graine cuit pas dans la sauce ?
533
00:49:29,783 --> 00:49:31,825
- C'est algérien ?
- J'en sais rien.
534
00:49:31,992 --> 00:49:33,492
- Merci.
- Merci beaucoup.
535
00:49:34,450 --> 00:49:35,950
T'es pas algérien ?
536
00:49:37,533 --> 00:49:39,867
Certains rebeus font pas le couscous.
537
00:49:40,492 --> 00:49:41,658
Ouais, c'est clair.
538
00:49:41,783 --> 00:49:44,700
On fait pas de blanquette
non plus chez moi.
539
00:49:46,950 --> 00:49:48,825
Vous vous connaissez comment ?
540
00:49:48,992 --> 00:49:52,617
On a grandi ensemble dans le mĂŞme bled,
en Bourgogne,
541
00:49:52,783 --> 00:49:55,325
ça fait très longtemps qu'on se connaît.
542
00:49:55,492 --> 00:49:58,281
Mes parents sont partis Ă Paris,
on s'est perdus de vue.
543
00:49:58,325 --> 00:50:00,158
- Il m'a abandonnée !
- VoilĂ .
544
00:50:00,325 --> 00:50:03,617
- Vous vous êtes retrouvés.
- C'est ouf, d'ailleurs.
545
00:50:04,242 --> 00:50:09,242
Et Damien s'est incrusté ce soir
parce qu'il est très intéressé, attiré
546
00:50:09,408 --> 00:50:12,158
par tout ce qui tourne autour de l'Orient.
547
00:50:12,325 --> 00:50:14,283
Tu vois ce que je veux dire ?
548
00:50:15,117 --> 00:50:17,033
- C'est vrai !
- Oui, c'est vrai.
549
00:50:17,200 --> 00:50:18,867
Il adore le couscous.
550
00:50:19,033 --> 00:50:21,742
Ça fait plaisir, devant une si belle femme.
551
00:50:23,200 --> 00:50:24,575
Merci beaucoup.
552
00:50:24,742 --> 00:50:26,533
Je te sers des légumes ?
553
00:52:21,658 --> 00:52:24,950
Y a plein de trucs,
genre ça se trouve il est impuissant
554
00:52:26,658 --> 00:52:29,950
ou éjaculateur précoce ? C'est horrible.
555
00:52:30,117 --> 00:52:31,325
Putain...
556
00:52:31,492 --> 00:52:33,242
Tu complexes de ouf avec ça.
557
00:52:33,408 --> 00:52:35,575
Si ça se trouve, il est puceau.
558
00:52:35,742 --> 00:52:38,158
Ça n'arrive qu'à moi en fait.
559
00:52:39,158 --> 00:52:44,033
Ou peut-être c'est un homo refoulé.
Ça veut dire il est... C'est possible !
560
00:52:44,200 --> 00:52:46,075
- Un homo ?
- Bah je sais pas...
561
00:52:49,367 --> 00:52:50,658
Il se peut...
562
00:52:50,825 --> 00:52:52,033
Une petite bite ?
563
00:52:52,908 --> 00:52:53,992
Salut.
564
00:53:01,742 --> 00:53:03,158
Tu fais quoi lĂ ?
565
00:53:03,742 --> 00:53:07,450
L'exposé, t'as eu une bonne note ?
J'ai besoin de conseils.
566
00:53:08,617 --> 00:53:10,158
Tu veux bien m'aider ?
567
00:53:10,950 --> 00:53:14,075
Ma technique Ă moi,
c'est d'apprendre par cœur.
568
00:53:14,242 --> 00:53:17,325
Comme ça, je regarde les gens.
C'est intéressant.
569
00:53:17,492 --> 00:53:21,367
Il faut toujours que tu sois
en contact avec eux, tu vois ?
570
00:53:23,408 --> 00:53:26,200
- Quoi ?
- J'y arriverai jamais... Non.
571
00:53:26,367 --> 00:53:28,450
Pourquoi tu dis ça ? Franchement.
572
00:53:30,867 --> 00:53:34,242
T'as rien à perdre, tu réfléchis trop.
573
00:53:35,450 --> 00:53:37,783
T'as rien Ă perdre. Essaie au moins.
574
00:53:40,367 --> 00:53:42,325
C'est plus facile Ă dire qu'Ă faire.
575
00:53:43,533 --> 00:53:45,117
T'as peur de quoi ?
576
00:53:45,533 --> 00:53:48,700
Les autres ça va les intéresser,
ce que tu vas dire.
577
00:53:48,867 --> 00:53:50,617
De quoi t'as peur ?
578
00:53:53,158 --> 00:53:56,158
Pour une fois,
faut que t'essaies d'aller...
579
00:53:56,325 --> 00:53:57,908
au bout des choses, quoi.
580
00:53:59,117 --> 00:54:00,950
Quel rapport ?
581
00:54:16,992 --> 00:54:19,117
Moi, j'ai lu ton commentaire.
582
00:54:19,283 --> 00:54:21,492
Explique-moi ton premier axe.
583
00:54:21,658 --> 00:54:23,825
- Mon premier axe ?
- Oui.
584
00:54:26,450 --> 00:54:27,950
Je sais pas, j'ai...
585
00:54:28,242 --> 00:54:32,200
J'ai cherché une idée,
c'est la première qui m'est venue.
586
00:54:32,367 --> 00:54:33,492
Pourquoi ?
587
00:54:33,658 --> 00:54:36,950
La première idée,
c'est pas forcément la meilleure.
588
00:54:37,117 --> 00:54:39,198
Il faut que tu voies
si elle marche avec tout.
589
00:54:39,242 --> 00:54:42,992
Il faut que tu lises plusieurs fois
avant de commencer.
590
00:54:44,033 --> 00:54:46,492
Ouais, t'as tout Ă fait raison.
591
00:54:46,658 --> 00:54:50,158
J'ai envie d'aller vite,
c'est sûrement pour ça.
592
00:54:50,658 --> 00:54:53,033
Bah oui. Ça gâche tout.
593
00:54:53,408 --> 00:54:56,992
C'est bien aussi de savoir,
des fois, prendre son temps.
594
00:54:59,783 --> 00:55:01,533
C'est bon, j'ai compris.
595
00:55:13,783 --> 00:55:15,617
Tu sors avec Damien ?
596
00:55:16,450 --> 00:55:18,742
- Bof.
- Comment ça "bof" ?
597
00:55:19,325 --> 00:55:21,075
Bah, on s'est rapprochés.
598
00:55:22,533 --> 00:55:24,992
Il est collant, mais il est mignon.
599
00:55:25,158 --> 00:55:26,242
Il est cool.
600
00:55:26,783 --> 00:55:28,408
Il m'a invitée pour Noël.
601
00:55:29,992 --> 00:55:32,033
N'y va pas si tu l'apprécies pas.
602
00:55:32,200 --> 00:55:33,617
J'ai jamais dit ça.
603
00:55:35,367 --> 00:55:38,158
J'ai jamais dit ça. C'est juste que...
604
00:55:38,700 --> 00:55:41,700
j'ai pas envie de rester seule
le soir de Noël.
605
00:55:41,867 --> 00:55:44,200
C'est un peu nul comme plan.
606
00:55:48,575 --> 00:55:51,575
Je t'aurais bien proposé de venir chez moi,
607
00:55:51,742 --> 00:55:54,492
mais chez nous,
on fait juste un petit dîner,
608
00:55:54,658 --> 00:55:56,617
c'est pas incroyable.
609
00:55:56,783 --> 00:55:58,075
Ah ouais ?
610
00:55:59,908 --> 00:56:01,325
Mais c'est super ça.
611
00:56:01,492 --> 00:56:04,200
Je préfère clairement venir chez toi.
612
00:56:05,658 --> 00:56:07,117
Oui, c'est parfait.
613
00:56:12,533 --> 00:56:13,948
J'annule si tu préfères.
614
00:56:13,992 --> 00:56:17,575
Mais non écoute, ça se fait pas.
Puis
tounssiya, c'est bien.
615
00:56:18,158 --> 00:56:20,825
- C'est juste une amie, maman.
- Bien sûr.
616
00:56:20,992 --> 00:56:23,158
Si, y a rien du tout avec elle.
617
00:56:23,325 --> 00:56:25,575
Pas Ă ta maman quand mĂŞme.
618
00:56:26,492 --> 00:56:28,742
Tu sais que moi, je suis d'Annaba.
619
00:56:29,950 --> 00:56:34,783
C'est juste à côté de la Tunisie,
donc c'est la mĂŞme chose.
620
00:56:45,742 --> 00:56:50,533
Et après elle va pas rentrer,
elle va dormir dans la chambre Ă Dalila.
621
00:56:50,992 --> 00:56:52,575
De quoi Dalila ?
622
00:56:52,742 --> 00:56:56,033
Ahmed ramène sa copine
et elle dormira dans ta chambre.
623
00:56:56,200 --> 00:56:58,283
Elle dort pas dans ma chambre.
624
00:56:58,450 --> 00:56:59,908
Pas le soir de Noël !
625
00:57:00,783 --> 00:57:02,117
Si. Tu sais,
626
00:57:02,283 --> 00:57:05,908
je me sens responsable
vis-Ă -vis de ses parents.
627
00:57:06,075 --> 00:57:08,367
C'est toujours moi qui dors sur le canapé.
628
00:57:09,075 --> 00:57:11,908
Toi ça va, t'invites une meuf à la maison ?
629
00:57:13,325 --> 00:57:16,158
Et elle a pas de parents ?
Elle a personne ?
630
00:57:16,325 --> 00:57:18,700
Mais si, mais ils sont en Tunisie.
631
00:57:21,117 --> 00:57:22,533
Ça va, c'est la fête !
632
00:57:48,408 --> 00:57:51,450
En conclusion, je souhaitais
évoquer la fin du poète.
633
00:57:51,617 --> 00:57:53,783
Le mythe raconte
634
00:57:53,950 --> 00:57:56,797
qu'après avoir consacré
sa poésie et sa vie à Layla,
635
00:57:57,700 --> 00:57:59,658
Majnoun, le fou donc,
636
00:57:59,825 --> 00:58:02,617
a reçu la visite de celle-ci.
637
00:58:03,908 --> 00:58:05,908
Son mari venait de mourir.
638
00:58:06,533 --> 00:58:10,242
Elle était libre de ce qui les avait
empêchés d'être ensemble.
639
00:58:10,867 --> 00:58:14,575
Vous avez fait le plus difficile
et on vous entend Ă peine.
640
00:58:15,825 --> 00:58:19,950
Donc ne nous privez pas de ces délices
et élevez la voix,
641
00:58:20,117 --> 00:58:22,075
du moins pour votre conclusion.
642
00:58:27,700 --> 00:58:30,408
Donc Majnoun reçoit la visite de Layla.
643
00:58:30,908 --> 00:58:32,783
C'est la femme dont il rĂŞve.
644
00:58:35,617 --> 00:58:37,908
Tous ses poèmes lui sont consacrés
645
00:58:38,075 --> 00:58:39,867
et elle vient s'offrir Ă lui.
646
00:58:40,033 --> 00:58:42,450
Plus rien les empĂŞche d'ĂŞtre ensemble.
647
00:58:43,450 --> 00:58:45,658
Pourtant, Majnoun refuse de la voir.
648
00:58:47,658 --> 00:58:48,867
Pourquoi ?
649
00:58:52,283 --> 00:58:55,242
Cet épisode nous semble significatif.
650
00:58:56,533 --> 00:58:59,367
On voit Ă quel point
l'objet chanté et désiré,
651
00:58:59,533 --> 00:59:01,492
ne tend pas Ă devenir concret,
652
00:59:03,033 --> 00:59:05,033
mais à être source de poésie.
653
00:59:07,200 --> 00:59:11,075
C'est en restant fantasme
qu'elle est poétique et quasi divine.
654
00:59:13,783 --> 00:59:16,658
Si cette histoire
rappelle le modèle classique
655
00:59:16,825 --> 00:59:18,825
dans la littérature occidentale
656
00:59:18,992 --> 00:59:21,950
de deux amants
empêchés de vivre leur amour,
657
00:59:22,283 --> 00:59:24,742
il y a ici une différence fondamentale :
658
00:59:25,242 --> 00:59:27,408
c'est le poète-amoureux lui-même
659
00:59:28,825 --> 00:59:31,575
qui refuse
de vivre charnellement son amour.
660
00:59:41,617 --> 00:59:44,367
Pour Majnoun,
la poésie naît de l'empêchement.
661
00:59:44,783 --> 00:59:46,658
Layla doit rester une muse.
662
00:59:48,158 --> 00:59:50,783
La réalité sera forcément décevante.
663
00:59:51,158 --> 00:59:53,617
Vivre leur histoire la rabaisserait.
664
00:59:56,283 --> 01:00:00,075
Dans la poésie arabe,
les poètes meurent par chagrin d'amour.
665
01:00:00,242 --> 01:00:01,742
Leur seul obstacle :
666
01:00:02,992 --> 01:00:04,283
eux-mĂŞmes.
667
01:00:06,533 --> 01:00:08,450
L'amour pur peut-il être consommé ?
668
01:00:08,825 --> 01:00:10,200
Doit-il l'ĂŞtre ?
669
01:00:11,908 --> 01:00:13,867
La question reste ouverte.
670
01:00:16,408 --> 01:00:18,408
Merci, M. Ouannas.
671
01:00:18,575 --> 01:00:20,742
Vous avez fait des recherches.
672
01:00:20,908 --> 01:00:25,117
En revanche, votre théorie privilégie
une version du mythe.
673
01:00:25,283 --> 01:00:28,158
N'oubliez pas
que d'autres courants coexistaient
674
01:00:28,325 --> 01:00:30,547
et chantaient les plaisirs de la chair.
675
01:00:30,950 --> 01:00:32,992
Mais beau travail, merci.
676
01:00:33,617 --> 01:00:35,200
Bonnes vacances Ă tous,
677
01:00:35,325 --> 01:00:37,825
et travaillez bien vos partiels.
678
01:00:57,783 --> 01:01:00,145
La Tunisie a toujours été un pays moderne.
679
01:01:00,283 --> 01:01:03,658
Avec Bourguiba
et surtout pour les droits de la femme.
680
01:01:03,992 --> 01:01:08,783
Après on ne parlait pas.
Bourguiba avait déjà tout muselé.
681
01:01:09,200 --> 01:01:12,950
C'est pour ça
que la révolution a surpris en Algérie.
682
01:01:13,117 --> 01:01:16,283
Après voilà , c'est un long processus.
683
01:01:16,450 --> 01:01:19,950
Est-ce qu'il va y avoir
une relève digne de ce nom ?
684
01:01:20,117 --> 01:01:22,575
Franchement, moi j'ai des doutes.
685
01:01:23,033 --> 01:01:23,948
C'est comme chez nous,
686
01:01:23,992 --> 01:01:27,408
personne n'a
une véritable vision pour le pays.
687
01:01:28,242 --> 01:01:31,367
Les gens ont en marre, tout est défaillant.
688
01:01:31,533 --> 01:01:35,617
C'est de plus en plus dur.
Heureusement que la société est là .
689
01:01:35,783 --> 01:01:37,408
C'est pas dur d'ĂŞtre loin ?
690
01:01:38,408 --> 01:01:40,908
Ça me fait plus du bien qu'autre chose.
691
01:01:42,283 --> 01:01:45,783
J'ai envie d'intégrer
une bonne école de journalisme,
692
01:01:45,950 --> 01:01:47,700
c'est bien de faire la Sorbonne.
693
01:01:50,992 --> 01:01:53,158
Moi aussi, j'étais journaliste.
694
01:01:53,992 --> 01:01:56,158
Ah, je savais pas.
695
01:01:58,283 --> 01:02:01,117
On a dû quitter l'Algérie
Ă cause de la menace.
696
01:02:02,367 --> 01:02:03,825
Et je me retrouve ici,
697
01:02:04,700 --> 01:02:06,117
moins que rien.
698
01:02:07,658 --> 01:02:10,033
Ou plutôt un chômeur de plus. C'est ça.
699
01:02:15,158 --> 01:02:17,367
J'aurais préféré mourir là -bas.
700
01:02:22,450 --> 01:02:24,867
Ta maman ne te manque pas trop ?
701
01:02:25,033 --> 01:02:28,283
Si elle me manque,
mais on s'appelle beaucoup.
702
01:02:29,908 --> 01:02:32,033
Elle est contente que je sois ici.
703
01:02:32,700 --> 01:02:34,825
Elle veut mĂŞme pas que je revienne
704
01:02:34,992 --> 01:02:37,867
parce qu'elle pense
qu'il n'y a pas d'avenir.
705
01:02:38,033 --> 01:02:39,033
Ah d'accord.
706
01:02:39,075 --> 01:02:40,908
Mon espoir, c'est mon fils.
707
01:02:41,575 --> 01:02:43,520
Petit, il inventait des histoires.
708
01:02:44,617 --> 01:02:46,700
Peut-être qu'il sera écrivain.
709
01:02:46,867 --> 01:02:48,908
L'Algérie a une belle littérature.
710
01:02:49,575 --> 01:02:50,448
C'est vrai.
711
01:02:50,492 --> 01:02:52,492
Ici, on s'en fout des meufs.
712
01:02:52,658 --> 01:02:54,700
- C'est pas les filles...
- ArrĂŞte.
713
01:02:54,867 --> 01:02:57,742
S'il y en a une qui doit réussir,
c'est toi.
714
01:02:57,908 --> 01:02:58,865
T'es trop forte.
715
01:02:58,908 --> 01:03:00,617
Ça va t'as fini, le fayot ?
716
01:03:00,783 --> 01:03:03,950
C'est pas facile,
mais toi, tu te laisses pas faire.
717
01:03:05,075 --> 01:03:07,617
Pour les mecs, ça se voit moins.
718
01:03:07,783 --> 01:03:10,367
- On va pas vous plaindre !
- Grave !
719
01:03:12,158 --> 01:03:14,783
Ça m'a fait trop plaisir, leurs cadeaux.
720
01:03:16,033 --> 01:03:17,408
C'est normal.
721
01:03:18,075 --> 01:03:19,408
Attends, je reviens.
722
01:03:31,408 --> 01:03:33,325
Oh, mais t'es chou lĂ !
723
01:03:34,075 --> 01:03:36,992
- J'aurais dĂ» les enlever.
- Non, c'est mignon !
724
01:03:45,617 --> 01:03:47,450
Tu veux vraiment que je le lise.
725
01:03:47,617 --> 01:03:50,700
C'est juste que je trouve
qu'il est très moderne.
726
01:03:52,992 --> 01:03:54,533
C'est beau !
727
01:03:55,283 --> 01:03:58,033
"L'Étranger", "Discours de Suède"...
728
01:03:59,700 --> 01:04:02,950
"Pour te faire découvrir
ce que j'aime. Ahmed."
729
01:04:05,492 --> 01:04:07,408
Tu m'as pas dit que t'écris.
730
01:04:08,700 --> 01:04:10,742
Je sais pas pourquoi il a dit ça.
731
01:04:15,242 --> 01:04:18,089
Ça m'a toujours fasciné
que ce soit écrit à l'envers.
732
01:04:18,200 --> 01:04:21,033
Ă€ l'envers ?
Pourquoi ça serait à l'envers ?
733
01:04:21,700 --> 01:04:23,533
Pour moi, c'est Ă l'endroit.
734
01:04:24,617 --> 01:04:28,033
Alors c'est écrit : "Pour Ahmed Ouannas,
735
01:04:28,700 --> 01:04:31,742
"promis Ă une somptueuse
carrière d'écrivain."
736
01:05:09,242 --> 01:05:10,450
Médé ?
737
01:05:14,658 --> 01:05:17,617
Faut qu'on la rejoigne,
on a une tradition à Noël.
738
01:05:19,783 --> 01:05:22,283
- Médé bouge, ça commence !
- On arrive !
739
01:05:33,575 --> 01:05:35,242
C'est mon moment préféré.
740
01:05:35,992 --> 01:05:36,992
Trop drĂ´le.
741
01:05:37,075 --> 01:05:39,325
- T'aimes bien ?
- Ouais, c'est drĂ´le.
742
01:06:47,492 --> 01:06:51,492
"Le regard langoureux
connecte une âme à une autre.
743
01:06:52,617 --> 01:06:57,492
"Les baisers servent d'intermédiaire
entre le membre et la vulve.
744
01:07:01,033 --> 01:07:04,742
"On prétend que le baiser
fait partie intégrante du coït.
745
01:07:08,200 --> 01:07:11,867
"Le meilleur baiser est celui
déposé sur les lèvres humides,
746
01:07:13,492 --> 01:07:16,367
"avec un sucement des lèvres
et de la langue,
747
01:07:17,367 --> 01:07:20,450
"qui provoque, de celle-ci principalement,
748
01:07:21,075 --> 01:07:23,117
"l'émission d'une salive douce.
749
01:07:24,575 --> 01:07:27,617
"C'est à l'homme à amener cette émission
chez la femme,
750
01:07:29,033 --> 01:07:30,908
"par un mordillement léger,
751
01:07:31,867 --> 01:07:33,283
"moelleux
752
01:07:33,742 --> 01:07:35,367
"et délicat,
753
01:07:36,117 --> 01:07:37,492
"et qu'enfin
754
01:07:38,367 --> 01:07:41,117
"au moment où la langue en éprouve l'effet,
755
01:07:41,658 --> 01:07:43,950
"elle sécrète une salive particulière,
756
01:07:44,117 --> 01:07:45,242
"douce,
757
01:07:45,408 --> 01:07:46,533
"exquise,
758
01:07:47,117 --> 01:07:50,533
"plus agréable
que le miel délayé dans l'eau pure,
759
01:07:50,700 --> 01:07:53,450
"qui ne se mélange pas avec la salive...
760
01:07:54,033 --> 01:07:56,242
"Lorsque je l'ai baisée,
761
01:07:57,325 --> 01:07:59,367
"j'ai bu dans sa bouche.
762
01:08:00,575 --> 01:08:02,658
"Le baiser doit ĂŞtre sonore.
763
01:08:03,658 --> 01:08:06,200
"Son bruit léger prendra naissance
764
01:08:06,367 --> 01:08:09,783
"entre la langue
et le bord du palais lubrifié."
765
01:09:28,617 --> 01:09:29,950
Tu veux quoi, lĂ ?
766
01:09:40,033 --> 01:09:43,033
Putain. T'es con, tu m'as fait flipper !
767
01:09:43,200 --> 01:09:44,950
Regarde ce que j'ai acheté.
768
01:09:45,283 --> 01:09:47,242
- Tu l'as achetée ?
- Eh ouais.
769
01:09:47,408 --> 01:09:49,783
Je t'attendais. Monte, je t'emmène.
770
01:09:49,950 --> 01:09:53,242
- Non, j'ai pas besoin.
- Comment ça ? C'est le 31.
771
01:09:53,408 --> 01:09:54,992
Ah ouais, non !
772
01:09:55,158 --> 01:09:57,033
Non, le gars est beau quoi !
773
01:09:57,200 --> 01:09:58,658
Tu vas Ă Paris ?
774
01:09:59,492 --> 01:10:01,367
Je t'emmène, j'ai deux casques.
775
01:10:01,533 --> 01:10:04,867
Je te connais,
tu t'incrustes, frérot. C'est non.
776
01:10:05,033 --> 01:10:07,742
- ArrĂŞte de faire ton fragile.
- J'ai dit non.
777
01:10:08,242 --> 01:10:10,950
Je peux parler comme vous.
778
01:10:11,117 --> 01:10:13,033
Ils te connaissent pas.
779
01:10:13,450 --> 01:10:15,992
C'est la meuf de la dernière fois ?
780
01:10:16,158 --> 01:10:19,075
Vous bossez tous chez les keufs, ici.
781
01:10:19,742 --> 01:10:21,283
Tu sais quoi, vas-y.
782
01:10:21,450 --> 01:10:24,700
Va faire tes trucs de ton côté,
je m'en fous.
783
01:10:25,283 --> 01:10:27,742
- Tout ce que j'ai fait pour toi...
- Quoi ?
784
01:10:27,908 --> 01:10:31,158
Va à ta soirée, espèce de collabo.
785
01:10:31,325 --> 01:10:33,158
T'es qu'un traître, en fait.
786
01:10:33,742 --> 01:10:35,242
En plus tu pars ?
787
01:10:35,867 --> 01:10:37,992
Il pleut, y a rien Ă faire.
788
01:11:06,992 --> 01:11:09,575
- T'as pas du feu, s'il te plaît ?
- Non.
789
01:11:13,158 --> 01:11:14,492
Ils ont peur de nous ?
790
01:11:15,033 --> 01:11:17,783
- Ils nous prennent pour des zonards.
- Tu crois ?
791
01:11:18,617 --> 01:11:20,115
C'est des rebeus aussi.
792
01:11:20,158 --> 01:11:22,033
Pas comme ceux que je connais.
793
01:11:22,200 --> 01:11:24,033
C'est pas des vrais rebeus.
794
01:11:24,200 --> 01:11:25,658
On dirait des bounty.
795
01:11:26,242 --> 01:11:27,783
Vingt ans en 2020 !
796
01:11:29,158 --> 01:11:30,533
Tu bois ?
797
01:11:31,408 --> 01:11:33,533
T'as voulu venir, tu la fermes.
798
01:11:34,658 --> 01:11:36,992
- Léa, je te présente Saidou.
- Salut.
799
01:11:37,450 --> 01:11:38,450
Je te sers ?
800
01:11:38,617 --> 01:11:39,700
Grave.
801
01:11:41,700 --> 01:11:43,450
Vous ĂŞtes lĂ depuis quand ?
802
01:11:44,408 --> 01:11:46,158
Une demi-heure.
803
01:11:46,325 --> 01:11:48,450
- C'est du punch.
- Cool, merci !
804
01:11:48,617 --> 01:11:49,742
Santé !
805
01:11:50,408 --> 01:11:52,658
Fais attention, il est traître.
806
01:11:56,492 --> 01:11:58,950
- Il est fort hein ?
- Il est bien corsé.
807
01:11:59,408 --> 01:12:02,033
Je vais te donner une mission :
808
01:12:02,200 --> 01:12:05,783
si je suis trop bourrée,
tu m'amènes un verre d'eau, OK ?
809
01:12:06,200 --> 01:12:10,200
J'ai envie de durer toute la nuit,
c'est le nouvel an !
810
01:12:10,367 --> 01:12:13,575
- C'est bon ? Cool, merci ! Santé !
- Ouais.
811
01:12:14,450 --> 01:12:15,450
Santé.
812
01:12:28,033 --> 01:12:29,450
J'adore ta chemise.
813
01:14:28,200 --> 01:14:31,700
Dix, neuf, huit,
814
01:14:31,867 --> 01:14:34,033
sept, six,
815
01:14:34,242 --> 01:14:39,200
cinq, quatre, trois ! Deux ! Un !
816
01:14:39,367 --> 01:14:41,908
Bonne année !
817
01:15:27,242 --> 01:15:28,617
Tu t'en vas ?
818
01:15:29,700 --> 01:15:31,492
- Tu t'en vas ?
- Ouais.
819
01:15:33,325 --> 01:15:36,075
- J'ai envie de rentrer...
- Il se passe quoi ?
820
01:15:37,283 --> 01:15:40,158
T'es sérieux là ? Tu te fous de moi ?
821
01:15:42,533 --> 01:15:46,033
J'ai tenté de t'embrasser
et tu vérifies qu'on te regarde pas.
822
01:15:46,200 --> 01:15:47,950
Tu trouves ça normal ?
823
01:15:50,033 --> 01:15:51,575
C'est normal ?
824
01:15:54,117 --> 01:15:57,825
C'est tes potes aussi,
ils sont racistes, y a un truc.
825
01:15:57,992 --> 01:16:00,450
Ils me font sentir que je suis différent.
826
01:16:01,867 --> 01:16:05,575
Je les connais Ă peine,
tu le sais très bien.
827
01:16:07,742 --> 01:16:09,906
De toute façon, t'es tout le temps fermé,
828
01:16:09,950 --> 01:16:11,325
tu te braques...
829
01:16:13,075 --> 01:16:15,908
Je voulais t'aider,
mais je peux rien pour toi.
830
01:16:16,158 --> 01:16:17,617
- M'aider ?
- Oui.
831
01:16:17,783 --> 01:16:19,242
M'aider pour quoi ?
832
01:16:20,908 --> 01:16:24,158
Tu sais quoi, reste lĂ oĂą t'es,
tant pis pour toi.
833
01:16:24,700 --> 01:16:27,867
- Pourquoi tu réagis comme ça ?
- Bonne année, les amoureux !
834
01:16:28,033 --> 01:16:29,783
Pourquoi tu réagis comme ça ?
835
01:16:31,075 --> 01:16:32,533
T'es sérieux là ?
836
01:16:33,158 --> 01:16:34,781
Pourquoi je réagis comme ça ?
837
01:16:34,825 --> 01:16:37,908
Parce que je suis amoureuse de toi,
tu vois pas ça ?
838
01:16:38,075 --> 01:16:40,283
Tu vois pas ! ArrĂŞte, recule.
839
01:16:40,908 --> 01:16:44,533
Je veux pas de quelqu'un
qui sait pas ce qu'il veut.
840
01:16:44,700 --> 01:16:47,450
Si tu crois que j'ai eu plein de mecs,
c'est faux.
841
01:16:47,617 --> 01:16:49,117
Un seul, c'est tout.
842
01:16:49,283 --> 01:16:50,575
ArrĂŞte.
843
01:16:52,658 --> 01:16:55,367
C'est fou, ça me rachète.
T'es incroyable.
844
01:16:55,533 --> 01:16:56,367
Écoute,
845
01:16:56,533 --> 01:16:59,575
on s'arrĂŞte lĂ .
Je ne veux plus rien du tout.
846
01:16:59,742 --> 01:17:01,742
Pas d'amis, rien du tout.
847
01:17:02,200 --> 01:17:04,325
C'est juste que j'en peux plus...
848
01:17:46,992 --> 01:17:48,825
Allez-y, installez-vous.
849
01:18:02,033 --> 01:18:05,408
Installez-vous rapidement,
l'examen va commencer.
850
01:18:24,950 --> 01:18:26,950
C'est bon, vous pouvez commencer.
851
01:18:27,742 --> 01:18:29,325
Vous avez deux heures.
852
01:18:29,700 --> 01:18:31,033
Bon travail.
853
01:18:51,325 --> 01:18:54,283
M. Ouannas,
vous savez ce que ça implique ?
854
01:19:31,408 --> 01:19:33,575
Vous avez pas bougé ou quoi ?
855
01:19:35,367 --> 01:19:36,950
Médé, t'es pas en cours ?
856
01:19:37,117 --> 01:19:39,992
Il s'est fait tej de Paname, ce ouf.
857
01:19:40,158 --> 01:19:41,825
Qu'est-ce que tu racontes ?
858
01:19:42,200 --> 01:19:44,158
Ils veulent plus de lui. Regarde-le.
859
01:19:44,575 --> 01:19:48,992
Il donne plus de nouvelles,
il a disparu pendant deux mois au moins.
860
01:19:49,158 --> 01:19:52,408
Truc de ouf.
Paris ça rend fou, ça change !
861
01:19:52,908 --> 01:19:54,658
Regarde comment il s'habille !
862
01:19:59,200 --> 01:20:02,367
- Vous ĂŞtes des bons Ă rien.
- Il rigole !
863
01:20:03,783 --> 01:20:05,281
- Vous servez Ă rien !
- Ferme-la.
864
01:20:05,325 --> 01:20:08,033
- Vous servez Ă rien !
- On est pareils !
865
01:20:08,200 --> 01:20:09,700
- T'es dingue ?
- Je m'en fous !
866
01:20:09,825 --> 01:20:12,825
Déjà pourquoi t'es pas à la fac ?
867
01:20:12,992 --> 01:20:13,992
Je te parle !
868
01:20:14,158 --> 01:20:16,617
- C'est pas pour moi.
- Pour faire quoi ?
869
01:20:17,117 --> 01:20:20,825
C'est pour toi lĂ , t'es prof,
t'as des vacances scolaires.
870
01:20:21,992 --> 01:20:23,658
C'est Ă cause de Farah ?
871
01:20:27,117 --> 01:20:29,492
Léa m'a dit que Farah, elle te kiffe.
872
01:20:33,575 --> 01:20:35,908
- Tu sors avec Léa ?
- Bah ouais.
873
01:20:38,700 --> 01:20:40,617
- T'es con en fait.
- Pourquoi ?
874
01:20:40,783 --> 01:20:42,490
Elle se tape tout le monde !
875
01:20:42,533 --> 01:20:45,992
C'est ça qui est bon.
La go, elle a de l'expérience.
876
01:20:46,533 --> 01:20:49,825
Elle commence Ă venir,
elle me fait des bisous,
877
01:20:49,992 --> 01:20:51,575
j'étais pas prêt, moi !
878
01:20:54,658 --> 01:20:57,450
- T'es pas content pour moi ?
- C'est super.
879
01:20:57,617 --> 01:21:00,450
Depuis le temps
que tu nous casses les couilles.
880
01:22:58,992 --> 01:23:01,617
Farah, Farah, Farah...
881
01:23:13,283 --> 01:23:16,533
Le stress du moindre mot,
l'attention du moindre geste.
882
01:23:17,658 --> 01:23:19,325
Le moindre geste,
883
01:23:19,992 --> 01:23:22,950
tension et sourire béat. À en crever.
884
01:23:23,825 --> 01:23:26,698
Plus rien qu'un ĂŞtre idiot
qui rabâche des idioties.
885
01:23:26,742 --> 01:23:29,325
Plus rien qu'une peau
qui appelle ta poésie.
886
01:23:29,742 --> 01:23:32,200
Tendus, nous sommes vers autre chose.
887
01:23:34,908 --> 01:23:36,575
Tension et tension.
888
01:23:40,117 --> 01:23:41,700
Tension et rien.
889
01:23:42,908 --> 01:23:45,478
Tout est bĂŞtise,
tant qu'on ne s'embrassera pas.
890
01:23:46,158 --> 01:23:48,589
Tout est idiot,
tant qu'on ne se touchera pas.
891
01:23:50,075 --> 01:23:51,325
Et toujours rien.
892
01:23:52,908 --> 01:23:54,714
Mais des moments de grâce aussi :
893
01:23:55,450 --> 01:23:57,117
le temps passé avec toi.
894
01:23:59,408 --> 01:24:01,698
Un échange qui me suffit
qui te suffit qui nous unit.
895
01:24:01,742 --> 01:24:04,865
Regard évité, regard croisé,
croisé baissé de l'impatience.
896
01:24:04,908 --> 01:24:07,531
Peux plus mentir,
devrais rien te dire. Envie de toi.
897
01:24:07,575 --> 01:24:09,325
Mais je fuirai, envie de toi.
898
01:24:09,450 --> 01:24:11,283
J'attends que tu me rattrapes.
899
01:24:11,450 --> 01:24:13,950
Je fuis, mais tu ne me rattrapes pas.
900
01:24:14,117 --> 01:24:15,533
Farah. Farah. Farah.
901
01:24:20,908 --> 01:24:26,367
Envie de toi, mais je fuirai.
Envie de toi et je fuis et je fuis.
902
01:24:26,533 --> 01:24:28,617
J'attends que tu me rattrapes.
903
01:24:28,783 --> 01:24:32,367
Je fuis, mais tu me rattrapes pas,
tu ne me rattrapes pas.
904
01:24:32,867 --> 01:24:35,617
Farah. Farah. Farah.
905
01:24:42,867 --> 01:24:43,867
Médé ?
906
01:24:46,158 --> 01:24:47,992
Médé, t'es mort ou quoi ?
907
01:24:48,158 --> 01:24:50,033
T'es sérieux là , tu dors ?
908
01:24:50,200 --> 01:24:52,242
- Papa 2, on glande ?
- Sors.
909
01:24:52,408 --> 01:24:53,992
Allez, réveille-toi là !
910
01:24:54,325 --> 01:24:55,783
Debout, il est tard.
911
01:24:56,408 --> 01:24:58,492
Qu'est-ce que t'as ?
912
01:24:59,325 --> 01:25:01,950
Les mecs, vous ĂŞtes vraiment faibles.
913
01:25:02,117 --> 01:25:04,783
Il en faut peu pour vous déprimer.
914
01:25:07,200 --> 01:25:08,450
Réveille-toi !
915
01:25:10,950 --> 01:25:14,783
T'as raison, les gars galèrent.
Tu peux sortir, s'il te plaît ?
916
01:25:14,950 --> 01:25:18,158
Non. Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi.
917
01:25:18,867 --> 01:25:21,825
Ça me rend vraiment triste
de te voir comme ça.
918
01:25:22,700 --> 01:25:25,742
Si tu veux, je peux te donner des conseils.
919
01:25:28,450 --> 01:25:30,242
Tu dis tout à ta sœur ?
920
01:25:30,408 --> 01:25:31,492
Vas-y, bouge.
921
01:25:32,117 --> 01:25:33,783
Allez, Ahmed !
922
01:25:36,283 --> 01:25:38,700
Je vais regarder un film si tu veux.
923
01:25:38,867 --> 01:25:40,200
- Je prends l'ordi.
- Non !
924
01:25:40,367 --> 01:25:41,658
- Tu fais quoi ?
- Donne !
925
01:25:41,825 --> 01:25:44,617
- Doucement, taureau.
- Déjà retire ta main.
926
01:25:44,783 --> 01:25:46,242
- Tu veux quoi ?
- Donne.
927
01:26:12,908 --> 01:26:14,617
Allez-y, je vous écoute.
928
01:26:16,075 --> 01:26:20,575
Désolé de pas avoir passé le partiel.
J'ai pas pu faire autrement.
929
01:26:21,283 --> 01:26:23,658
Donnez-moi une deuxième chance.
930
01:26:23,825 --> 01:26:25,908
Vous avez une bonne raison ?
931
01:26:32,658 --> 01:26:33,742
Oui.
932
01:26:34,533 --> 01:26:37,908
- Mais c'est personnel.
- C'est un peu facile.
933
01:26:38,533 --> 01:26:41,117
Vous repasserez ma matière l'an prochain.
934
01:26:43,325 --> 01:26:45,408
Si je valide pas, j'ai pas ma bourse.
935
01:26:45,575 --> 01:26:50,200
Vos camarades vous ont vu partir,
je ne vais pas vous privilégier.
936
01:26:59,283 --> 01:27:01,867
Faut se battre un peu plus que ça.
937
01:27:06,575 --> 01:27:08,533
Y a pas de place pour moi.
938
01:27:10,658 --> 01:27:13,950
Votre attitude conforte ceux
qui souhaitent votre échec.
939
01:27:14,700 --> 01:27:16,325
C'est dommage.
940
01:27:27,117 --> 01:27:29,825
- Faouzia, viens voir.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
941
01:27:29,992 --> 01:27:31,575
- Viens.
- Quoi ?
942
01:27:34,075 --> 01:27:37,117
La révolution est en marche.
C'est fini pour eux.
943
01:27:37,450 --> 01:27:39,075
- C'est quand ?
- Aujourd'hui.
944
01:27:39,242 --> 01:27:40,242
D'accord.
945
01:27:40,325 --> 01:27:43,408
- Tu connais ce quartier ?
- On est en plein centre.
946
01:27:43,575 --> 01:27:46,908
Là , c'est l'artère principale.
J'habitais lĂ -bas.
947
01:27:49,408 --> 01:27:51,367
C'était son quartier.
948
01:27:51,533 --> 01:27:54,533
Au fait, tu as reçu une lettre.
949
01:27:57,117 --> 01:27:58,700
Magnifique !
950
01:28:24,117 --> 01:28:26,950
Je me demandais,
est-ce que tu lis l'arabe ?
951
01:28:27,117 --> 01:28:29,075
Non. MĂŞme pas.
952
01:28:31,117 --> 01:28:32,617
Mais Salima, oui.
953
01:28:33,242 --> 01:28:35,617
Pourquoi tu veux apprendre,
inchallah ?
954
01:28:36,075 --> 01:28:37,283
Non.
955
01:28:37,450 --> 01:28:39,950
J'ai un poème que j'aimerais traduire.
956
01:28:40,117 --> 01:28:42,783
Je peux lui demander, si tu veux.
957
01:28:48,533 --> 01:28:51,742
Je sais pas exactement ce qu'il y a dedans.
958
01:28:52,867 --> 01:28:55,325
Y a moyen qu'il y ait des trucs un peu...
959
01:28:55,492 --> 01:28:57,075
un peu érotique, tu vois.
960
01:28:57,450 --> 01:28:59,033
C'est pas sûr, mais...
961
01:29:00,533 --> 01:29:02,283
Un poème arabe érotique ?
962
01:29:02,825 --> 01:29:03,825
Oui.
963
01:29:04,325 --> 01:29:06,492
C'est des textes du Xe siècle.
964
01:29:06,658 --> 01:29:08,700
Pourquoi tu veux traduire ça ?
965
01:29:10,075 --> 01:29:11,325
Pour mes cours.
966
01:29:12,283 --> 01:29:14,033
Comme par hasard.
967
01:29:15,450 --> 01:29:17,992
C'est l'image
qu'ils veulent montrer de nous ?
968
01:29:19,158 --> 01:29:21,575
J'ai réagi exactement comme toi au début.
969
01:29:22,200 --> 01:29:24,617
Mais en fait les arabes d'avant,
970
01:29:24,783 --> 01:29:26,281
ils avaient des manuels,
971
01:29:26,325 --> 01:29:28,700
ils prĂ´naient la jouissance, l'ivresse...
972
01:29:32,075 --> 01:29:34,575
Les seuls qui lisent l'arabe ici,
973
01:29:34,742 --> 01:29:37,825
c'est Salima, mon père et l'imam.
974
01:29:39,367 --> 01:29:42,033
ArrĂŞte de rigoler, c'est pas drĂ´le.
975
01:29:44,658 --> 01:29:47,198
C'est pas dingue
qu'on connaisse pas notre culture ?
976
01:29:47,242 --> 01:29:49,825
Mais c'est pas notre culture ça, arrête.
977
01:29:49,992 --> 01:29:51,742
Si, justement.
978
01:29:54,700 --> 01:29:58,825
T'es vraiment en train de changer,
c'est un truc de ouf.
979
01:30:03,575 --> 01:30:05,158
Je change...
980
01:30:08,867 --> 01:30:10,200
T'es heureux, toi ?
981
01:30:11,200 --> 01:30:12,658
Vraiment heureux.
982
01:30:14,700 --> 01:30:15,783
Bah oui.
983
01:30:20,950 --> 01:30:22,742
J'ai un métier,
984
01:30:23,742 --> 01:30:25,200
j'ai un projet,
985
01:30:25,700 --> 01:30:27,992
avec le mariage en plus, bah oui.
986
01:30:33,742 --> 01:30:35,033
Je sais pas...
987
01:30:37,492 --> 01:30:39,700
T'as pas l'impression d'avoir acheté
988
01:30:41,283 --> 01:30:44,033
la vie parfaite du rebeu en kit, tu vois.
989
01:30:44,200 --> 01:30:46,575
T'es pile Ă ta place,
990
01:30:47,408 --> 01:30:50,075
tu fais pas de bruit, tu bouges pas,
991
01:30:50,742 --> 01:30:52,825
dans la case qu'on t'a donnée...
992
01:31:01,492 --> 01:31:03,617
T'es venu ici pour m'insulter ?
993
01:31:07,117 --> 01:31:09,283
Ça y est, t'es devenu blanc ?
994
01:31:11,325 --> 01:31:12,742
Non, pas du tout.
995
01:31:14,242 --> 01:31:15,617
Pourquoi tu dis ça ?
996
01:31:19,450 --> 01:31:21,075
Sors de chez moi.
997
01:31:23,992 --> 01:31:26,575
Je pensais qu'on pouvait discuter.
998
01:31:28,117 --> 01:31:29,700
Sors, je t'ai dit.
999
01:31:32,617 --> 01:31:34,617
Sors de chez moi !
1000
01:32:04,700 --> 01:32:06,658
T'as lu tout ça ?
1001
01:32:09,158 --> 01:32:10,700
La plupart.
1002
01:32:17,325 --> 01:32:19,367
Vous nous avez pas appris l'arabe.
1003
01:32:29,033 --> 01:32:31,117
Ça ne vous aurait servi à rien.
1004
01:32:34,283 --> 01:32:36,158
C'était à toi de décider ça ?
1005
01:32:37,992 --> 01:32:40,242
Tu t'es mis à l'écart de tout,
1006
01:32:40,992 --> 01:32:42,408
mĂŞme de nous.
1007
01:32:44,783 --> 01:32:46,992
Tiens, approche. Assis-toi.
1008
01:32:48,200 --> 01:32:49,408
Tiens, viens-lĂ .
1009
01:32:58,158 --> 01:32:59,950
Quand on est arrivés,
1010
01:33:00,117 --> 01:33:03,450
y avait du travail
dans les métiers durs, physiques.
1011
01:33:03,908 --> 01:33:05,867
J'ai choisi de ne pas le faire.
1012
01:33:11,658 --> 01:33:14,950
C'est douloureux de pas trouver sa place.
1013
01:33:19,742 --> 01:33:22,158
J'ai juste préféré garder ça pour moi.
1014
01:33:29,200 --> 01:33:32,658
Tu sais, tu peux toujours apprendre,
c'est pas trop tard.
1015
01:33:33,617 --> 01:33:37,325
Déjà petit, je te parlais en arabe
et tu comprenais bien.
1016
01:33:46,908 --> 01:33:48,992
T'as lu l'ancienne poésie arabe ?
1017
01:33:50,617 --> 01:33:51,742
Oui.
1018
01:33:54,450 --> 01:33:56,200
Y a des trucs un peu...
1019
01:33:56,742 --> 01:33:57,867
Un peu quoi ?
1020
01:33:58,450 --> 01:33:59,867
Un peu osés, non ?
1021
01:34:00,950 --> 01:34:02,158
Allez...
1022
01:34:02,992 --> 01:34:05,783
C'est bien ! C'était la belle époque.
1023
01:34:19,825 --> 01:34:21,742
Tu pourrais traduire ça ?
1024
01:34:34,075 --> 01:34:36,367
Oui, il souffre lĂ , l'amoureux.
1025
01:34:53,992 --> 01:34:57,783
"Les nuages sont de mes yeux tourments,
les disciples
1026
01:34:57,950 --> 01:35:01,158
"Abreuvant l'univers d'une pluie monotone
1027
01:35:01,325 --> 01:35:05,742
"Et cette nuit, en pleurs,
me consolera-t-elle de toi demain ?
1028
01:35:06,367 --> 01:35:09,658
"Ou, en veille,
me tiendra-t-elle compagnie ?
1029
01:35:10,450 --> 01:35:12,992
"Car si elle dissipe les ténèbres,
1030
01:35:13,533 --> 01:35:16,367
"Le sommeil ne saura clore mes paupières.
1031
01:35:17,325 --> 01:35:19,867
"Je ne sais plus le chemin de la lumière,
1032
01:35:20,408 --> 01:35:23,158
"En chaque instant s'accroît l'insomnie
1033
01:35:23,533 --> 01:35:26,367
"Comme si la nuée
voilait l'éclat des astres
1034
01:35:26,700 --> 01:35:29,242
"Aux regards qui voudraient les contempler.
1035
01:35:29,700 --> 01:35:32,992
"Tel ton amour, au fond de mon âme,
1036
01:35:33,408 --> 01:35:38,658
"Ô mon désir invisible,
ne se laisse déchiffrer."
1037
01:42:27,867 --> 01:42:30,533
Sous-titrage TITRAFILM
72181