Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,023
(Episode 7)
2
00:00:13,463 --> 00:00:14,463
(Do Not Drive Straight)
3
00:00:14,892 --> 00:00:15,902
(Do Not Drive Straight)
4
00:00:19,373 --> 00:00:20,672
(Toxic Chemicals)
5
00:00:57,642 --> 00:00:59,473
(Won University Hospital)
6
00:01:06,653 --> 00:01:07,682
What happened?
7
00:01:08,112 --> 00:01:09,783
Wasn't Gyeo Ul taking a nap?
8
00:01:10,023 --> 00:01:11,753
Why would she have driven the car?
9
00:01:12,292 --> 00:01:15,423
Yu Jin. How did you know she was sleeping?
10
00:01:16,322 --> 00:01:17,393
What?
11
00:01:19,063 --> 00:01:20,563
Is that important right now?
12
00:01:20,563 --> 00:01:21,833
Tell me what happened.
13
00:01:22,363 --> 00:01:25,902
You see. After getting a call that
her father had collapsed,
14
00:01:26,133 --> 00:01:28,702
she left in a hurry
and got into an accident.
15
00:01:34,413 --> 00:01:35,712
- Wait.
- Oh, goodness.
16
00:01:37,313 --> 00:01:40,482
Gyeo Ul. Are you all right?
17
00:01:43,352 --> 00:01:44,423
Grandfather?
18
00:01:47,452 --> 00:01:48,553
My...
19
00:01:49,822 --> 00:01:52,163
My eyes. They are...
20
00:01:52,533 --> 00:01:55,533
- Your eyes? What about them?
- Eyes?
21
00:01:55,833 --> 00:01:59,033
My eyes. I can't see a thing.
22
00:01:59,673 --> 00:02:00,833
What do you mean?
23
00:02:02,003 --> 00:02:04,443
I can't see anything. Not a single thing.
24
00:02:09,113 --> 00:02:10,383
- What now?
- You can't see?
25
00:02:10,542 --> 00:02:11,842
What on earth is going on?
26
00:02:12,482 --> 00:02:13,582
But how come?
27
00:02:18,623 --> 00:02:19,723
You really can't see?
28
00:02:24,093 --> 00:02:26,792
What? Gyeo Ul's pregnant?
29
00:02:27,633 --> 00:02:28,732
Yes.
30
00:02:29,903 --> 00:02:32,202
By the way, Gyeo Ul's accident.
31
00:02:33,272 --> 00:02:34,602
It wasn't our fault, was it?
32
00:02:35,572 --> 00:02:38,302
How is that our fault?
We didn't make her drive.
33
00:02:40,343 --> 00:02:41,473
That's true.
34
00:02:42,482 --> 00:02:43,883
But because of that tea...
35
00:02:43,883 --> 00:02:45,082
Don't spout any nonsense.
36
00:02:47,283 --> 00:02:48,852
Don't bring that up, either.
37
00:02:49,082 --> 00:02:50,352
What if someone hears it?
38
00:02:52,693 --> 00:02:54,653
Gosh, this is driving me crazy.
39
00:02:58,762 --> 00:03:01,933
Gyeo Ul must have kept
taking birth control pills.
40
00:03:02,602 --> 00:03:03,963
So how did she get pregnant?
41
00:03:06,873 --> 00:03:10,243
Was it the day her dad
dragged her to his house?
42
00:03:10,973 --> 00:03:13,072
Was it that day when she couldn't take it?
43
00:03:24,352 --> 00:03:25,383
Gyeo Ul?
44
00:03:26,493 --> 00:03:27,593
Dad.
45
00:03:28,052 --> 00:03:29,792
What in the world?
46
00:03:30,493 --> 00:03:32,762
How did this happen?
47
00:03:34,033 --> 00:03:36,063
Dad, I'm okay.
48
00:03:36,503 --> 00:03:38,362
"I'm okay?" But you can't see anything.
49
00:03:39,772 --> 00:03:41,272
This is all because of me.
50
00:03:41,672 --> 00:03:45,102
You got into that accident
because I collapsed.
51
00:03:46,042 --> 00:03:48,642
What? No way. It wasn't your fault.
52
00:03:49,183 --> 00:03:51,183
I dozed off at the wheel, okay?
53
00:03:51,642 --> 00:03:53,253
I heard you were pregnant.
54
00:03:53,982 --> 00:03:56,623
That must have been why you were sleepy.
55
00:03:56,922 --> 00:03:58,993
Oh, dear. What now, Gyeo Ul?
56
00:04:01,422 --> 00:04:03,163
The deity is so cruel.
57
00:04:03,493 --> 00:04:05,463
My Gyeo Ul is a kind soul.
58
00:04:05,933 --> 00:04:09,063
How could they have done this to her?
59
00:04:09,563 --> 00:04:11,862
Gyeo Ul.
60
00:04:13,232 --> 00:04:15,202
Gyeo Ul.
61
00:04:21,813 --> 00:04:23,082
- Gyeo Ul.
- Honey.
62
00:04:23,543 --> 00:04:24,613
Goodness.
63
00:04:27,353 --> 00:04:29,253
(Won University Hospital)
64
00:04:30,383 --> 00:04:33,092
You must decide
whether to have the operation...
65
00:04:33,353 --> 00:04:34,592
or to give birth.
66
00:04:35,592 --> 00:04:37,293
Get the operation, okay?
67
00:04:37,462 --> 00:04:39,633
You can get pregnant again.
68
00:04:40,462 --> 00:04:43,303
You can't even look at the sonogram
in your hands.
69
00:04:43,462 --> 00:04:46,003
So how will you give birth
and raise that baby?
70
00:04:46,832 --> 00:04:48,202
Think about yourself first.
71
00:04:50,272 --> 00:04:51,842
(Maternity Notebook)
72
00:04:53,072 --> 00:04:54,373
"Maternity notebook?"
73
00:04:56,313 --> 00:04:58,582
Your biological mom kept a journal...
74
00:04:58,582 --> 00:05:00,053
from the day she realized
she was pregnant...
75
00:05:00,883 --> 00:05:02,822
until she gave birth to you.
76
00:05:08,152 --> 00:05:09,592
(Mom and Dad, look at me.)
77
00:05:09,592 --> 00:05:11,423
(To your future baby)
78
00:05:13,233 --> 00:05:15,832
Gosh. Had your mom been alive,
79
00:05:16,702 --> 00:05:20,072
she would have been psyched about
your wedding tomorrow.
80
00:05:22,133 --> 00:05:26,642
I heard Mom was really sick
when she had me.
81
00:05:27,712 --> 00:05:29,342
So why didn't she give up on me?
82
00:05:31,082 --> 00:05:32,452
That's what moms are like.
83
00:05:33,983 --> 00:05:36,722
After you get married tomorrow...
84
00:05:37,452 --> 00:05:38,853
and give birth to a child,
85
00:05:40,322 --> 00:05:41,722
you will understand.
86
00:05:51,162 --> 00:05:53,032
(Won University Hospital)
87
00:05:53,303 --> 00:05:56,543
Ms. Jung. Have you come to a decision?
88
00:05:59,813 --> 00:06:00,873
I...
89
00:06:02,342 --> 00:06:04,243
want to protect my baby.
90
00:06:05,853 --> 00:06:07,853
What are you saying, Gyeo Ul?
91
00:06:08,183 --> 00:06:10,152
You can always have another baby.
92
00:06:12,993 --> 00:06:16,863
He's right.
You can get pregnant again, honey.
93
00:06:17,423 --> 00:06:21,633
I agree. You must think about
yourself first, Gyeo Ul.
94
00:06:22,392 --> 00:06:24,363
Your health comes first.
95
00:06:25,202 --> 00:06:26,303
No.
96
00:06:27,873 --> 00:06:31,572
My baby is more important
than getting my vision back.
97
00:06:35,842 --> 00:06:36,912
She's keeping the baby?
98
00:06:38,342 --> 00:06:39,412
Got it.
99
00:06:42,012 --> 00:06:43,582
At least she's not dumb.
100
00:06:44,423 --> 00:06:47,452
That's the least she can do
as a daughter from a poor family.
101
00:06:47,452 --> 00:06:50,162
Oh, my gosh.
She's giving birth to the baby?
102
00:06:50,863 --> 00:06:53,193
Of course, she should have the baby first.
103
00:06:53,262 --> 00:06:55,233
The surgery can be done at any time.
104
00:06:56,503 --> 00:06:58,863
Dad. Don't worry too much.
105
00:06:59,003 --> 00:07:01,702
I'll get the operation
after giving birth to the baby.
106
00:07:03,003 --> 00:07:06,212
A corneal transplant is not that easy.
107
00:07:06,912 --> 00:07:10,082
You might have to wait years for it.
108
00:07:10,543 --> 00:07:12,483
How will you endure until then?
109
00:07:13,512 --> 00:07:16,082
What would you have done, Dad?
110
00:07:17,082 --> 00:07:18,782
Would you have given up on me?
111
00:07:19,452 --> 00:07:21,623
Wait. What?
112
00:07:22,253 --> 00:07:23,522
No, right?
113
00:07:24,793 --> 00:07:26,863
Like how you want to protect me,
114
00:07:27,262 --> 00:07:30,262
I also want to protect my baby.
115
00:07:31,103 --> 00:07:35,532
I beg you, Gyeo Ul.
Do as I say. Please, Gyeo Ul!
116
00:07:35,532 --> 00:07:38,072
Honey. Calm down.
117
00:07:38,472 --> 00:07:42,313
Let's give Gyeo Ul
more time to think, okay?
118
00:07:42,613 --> 00:07:45,113
How about we get some fresh air?
119
00:07:45,113 --> 00:07:46,212
- Goodness.
- Come on.
120
00:07:53,693 --> 00:07:56,722
Gyeo Ul. I understand how you feel.
121
00:07:57,522 --> 00:07:59,262
But I agree with Father.
122
00:08:00,032 --> 00:08:02,662
Young Jun. I already made up my mind.
123
00:08:03,103 --> 00:08:05,303
Please go along with it.
124
00:08:09,943 --> 00:08:13,873
Oh, right. Young Jun,
did you get the laptop from Yu Jin?
125
00:08:13,873 --> 00:08:15,043
I asked him to bring it.
126
00:08:15,673 --> 00:08:16,743
Yes. Hold on.
127
00:08:24,883 --> 00:08:26,322
You're the only one in it.
128
00:08:27,193 --> 00:08:30,762
By any chance,
is there anyone else in the footage?
129
00:08:32,193 --> 00:08:33,433
No. I can only see you.
130
00:08:34,332 --> 00:08:35,462
What is it?
131
00:08:37,262 --> 00:08:40,103
Are you sure there's no one else there?
132
00:08:41,272 --> 00:08:44,573
Yes. Why do you ask?
133
00:08:47,172 --> 00:08:48,873
Forget it. It's nothing.
134
00:08:53,453 --> 00:08:56,922
You do know this is small potatoes
for my older brother's life, right?
135
00:08:58,522 --> 00:09:00,652
Had you not killed my older brother,
136
00:09:01,223 --> 00:09:02,863
my family wouldn't be living like this.
137
00:09:04,363 --> 00:09:05,422
I'm sorry.
138
00:09:06,662 --> 00:09:07,733
Tae Yang.
139
00:09:13,233 --> 00:09:14,333
That man.
140
00:09:14,902 --> 00:09:17,203
Tae Yang. He's that man, isn't he?
141
00:09:17,343 --> 00:09:18,442
Wait, again?
142
00:09:19,203 --> 00:09:20,243
You're here.
143
00:09:21,573 --> 00:09:23,182
You aren't their bank.
144
00:09:23,642 --> 00:09:25,442
Why do you always
let them have your money?
145
00:09:25,782 --> 00:09:27,412
How long will you let this go on?
146
00:09:27,412 --> 00:09:29,052
It's been five years already!
147
00:09:29,983 --> 00:09:33,052
That's enough. It's my business,
so you don't have to mind it.
148
00:09:33,953 --> 00:09:35,753
I'll always be a stranger to you, won't I?
149
00:09:36,392 --> 00:09:39,123
But you helped an absolute stranger
even if you became an ex-convict.
150
00:09:40,892 --> 00:09:42,463
Who were you helping on that day?
151
00:09:43,133 --> 00:09:45,333
You never even get into quarrels.
152
00:09:45,333 --> 00:09:47,272
What on earth happened that day?
153
00:09:50,503 --> 00:09:51,573
Go inside.
154
00:10:10,593 --> 00:10:12,192
So you're going to quit?
155
00:10:12,593 --> 00:10:14,532
Man, you're one crazy girl.
156
00:10:14,692 --> 00:10:17,902
Hey, I need your good looks
to attract more customers.
157
00:10:17,902 --> 00:10:19,603
So no!
158
00:10:21,333 --> 00:10:24,672
I've been fed up with you lately.
159
00:10:25,172 --> 00:10:26,912
You need to learn a lesson today.
160
00:10:27,113 --> 00:10:29,243
Hey, hold up your head.
161
00:10:29,243 --> 00:10:30,412
Hold it up!
162
00:10:32,243 --> 00:10:33,282
What?
163
00:10:33,883 --> 00:10:36,723
Aren't you a part-timer
at the pub across the street?
164
00:10:36,723 --> 00:10:37,823
Enough is enough.
165
00:10:37,983 --> 00:10:39,282
What are you doing right now?
166
00:10:40,453 --> 00:10:44,463
Are you her pimp or what?
167
00:10:44,723 --> 00:10:45,792
If you aren't, get lost.
168
00:10:45,892 --> 00:10:47,762
Hey, you. Come here.
169
00:10:48,333 --> 00:10:50,233
I told you to stop this.
170
00:10:51,963 --> 00:10:54,672
So what if I don't stop?
What are you going to do?
171
00:10:55,402 --> 00:10:56,473
What will you do?
172
00:10:56,703 --> 00:10:59,003
- Get back here. Come!
- No!
173
00:10:59,003 --> 00:11:00,743
- Come here!
- You need to stop!
174
00:11:25,003 --> 00:11:26,402
Then start gambling.
175
00:11:27,333 --> 00:11:30,142
I'm going to take back
everything I lost last time.
176
00:11:31,743 --> 00:11:32,812
What?
177
00:11:34,412 --> 00:11:36,483
Of course, I got money.
178
00:11:38,312 --> 00:11:41,412
As you know, I got this guy
as my endless source of finance.
179
00:11:42,282 --> 00:11:45,182
Hey, shouldn't you consider him
your savior by now?
180
00:11:46,353 --> 00:11:47,422
A savior?
181
00:11:51,062 --> 00:11:52,093
Perhaps.
182
00:11:52,863 --> 00:11:55,292
He gave me money
and got locked up for me too.
183
00:11:55,963 --> 00:11:57,103
Man.
184
00:12:00,902 --> 00:12:03,902
Get caught? Nonsense.
Even my mom has no idea.
185
00:12:04,802 --> 00:12:08,912
And that guy doesn't even know
he has been falsely charged.
186
00:12:10,483 --> 00:12:12,243
He still thinks he killed my brother.
187
00:12:19,123 --> 00:12:20,223
Mom.
188
00:12:21,223 --> 00:12:23,162
Didn't they take enough money
during the settlement?
189
00:12:23,562 --> 00:12:25,662
How dare he extort Tae Yang
for more money?
190
00:12:27,192 --> 00:12:28,363
What did you just say?
191
00:12:29,863 --> 00:12:31,233
What do you mean by "falsely charged?"
192
00:12:32,562 --> 00:12:36,133
That man, Seo Tae Yang,
didn't kill your brother?
193
00:12:40,613 --> 00:12:42,343
Mom, calm down.
194
00:12:42,642 --> 00:12:45,113
You need to tell me
what's going on right now!
195
00:12:48,312 --> 00:12:50,883
Mom, well, actually...
196
00:12:56,223 --> 00:12:57,292
Let's go.
197
00:13:07,103 --> 00:13:08,233
Darn it.
198
00:13:08,873 --> 00:13:10,873
Those jerks.
199
00:13:16,843 --> 00:13:20,253
My brother! Why won't you pick up?
200
00:13:21,083 --> 00:13:25,182
Get lost if you're here for money.
I've got no money for you.
201
00:13:25,583 --> 00:13:29,123
Please, this is the last time.
202
00:13:29,353 --> 00:13:32,662
I'll win big this time
and make this bar yours.
203
00:13:32,993 --> 00:13:34,792
Cut your nonsense and get lost.
204
00:13:35,233 --> 00:13:36,333
And you know,
205
00:13:37,162 --> 00:13:39,633
you need to stop taking money
from Mom too.
206
00:13:40,233 --> 00:13:41,302
Punk, go.
207
00:13:54,883 --> 00:13:56,012
He had money.
208
00:13:57,353 --> 00:13:58,422
What?
209
00:14:00,522 --> 00:14:02,353
Have you lost it?
210
00:14:02,963 --> 00:14:05,192
Hey, have you finally lost it?
211
00:14:05,192 --> 00:14:06,733
- You got lots of money.
- Have you?
212
00:14:07,032 --> 00:14:08,162
Stop talking nonsense and give it back.
213
00:14:08,162 --> 00:14:10,032
- I'm taking it.
- Put it back, you idiot!
214
00:14:10,032 --> 00:14:11,932
Let's just share the darned money!
215
00:14:19,272 --> 00:14:21,442
No, wait.
216
00:14:22,442 --> 00:14:23,743
Hey.
217
00:14:27,083 --> 00:14:28,182
Darn it.
218
00:14:29,853 --> 00:14:30,953
Darn it!
219
00:14:34,692 --> 00:14:35,993
I can't believe this.
220
00:14:36,892 --> 00:14:38,892
Mom, it's all over anyway.
221
00:14:39,123 --> 00:14:41,133
So nothing will happen
as long as you stay quiet.
222
00:14:41,432 --> 00:14:42,833
How can I stay quiet?
223
00:14:43,333 --> 00:14:46,603
Do you have any idea
how I treated that man?
224
00:14:47,233 --> 00:14:49,302
Goodness.
225
00:14:49,302 --> 00:14:50,573
Mom, please!
226
00:14:51,942 --> 00:14:53,412
Just keep it quiet, okay?
227
00:14:53,412 --> 00:14:55,512
You don't want your son
to end up in prison, right?
228
00:15:00,512 --> 00:15:02,052
Goodness!
229
00:15:02,052 --> 00:15:05,422
Then it wasn't Tae Yang who killed him?
230
00:15:07,323 --> 00:15:08,422
Darn it.
231
00:15:12,562 --> 00:15:16,062
You killed him and framed Tae Yang?
232
00:15:17,003 --> 00:15:18,302
What are you talking about?
233
00:15:18,432 --> 00:15:21,333
You just said it yourself!
I just heard you!
234
00:15:21,932 --> 00:15:23,703
Hear what?
235
00:15:23,843 --> 00:15:26,073
Hey, do you have evidence?
236
00:15:26,713 --> 00:15:27,812
Do you?
237
00:15:29,243 --> 00:15:32,782
Evidence? Do you really think
I won't be able to find it?
238
00:15:33,613 --> 00:15:36,922
You two ruined his life,
so I won't let you live either.
239
00:15:37,723 --> 00:15:39,422
I'm going to kill all of you!
240
00:15:42,323 --> 00:15:43,922
I'll kill you all!
241
00:15:44,623 --> 00:15:46,093
I'll kill you!
242
00:15:58,442 --> 00:15:59,503
Who is it?
243
00:16:01,772 --> 00:16:04,312
Gyeo Ul, it's me, Ae Ra.
244
00:16:06,343 --> 00:16:07,753
Ae Ra, you're here.
245
00:16:12,953 --> 00:16:14,152
I heard the news.
246
00:16:16,123 --> 00:16:17,892
How can something like this happen?
247
00:16:18,863 --> 00:16:20,032
I'm fine.
248
00:16:20,692 --> 00:16:22,692
But shouldn't you be at work at this hour?
249
00:16:24,532 --> 00:16:25,902
Work isn't the problem right now.
250
00:16:27,473 --> 00:16:29,532
I came as soon as I heard the news.
251
00:16:31,272 --> 00:16:32,343
Thank you.
252
00:16:32,973 --> 00:16:36,113
Right, and Ae Ra, I'm sorry.
253
00:16:36,343 --> 00:16:39,613
The deal with the resort was
my misunderstanding.
254
00:16:41,512 --> 00:16:45,353
It's okay. It could seem like that
in your position.
255
00:16:46,692 --> 00:16:47,993
I'm deeply sorry.
256
00:16:48,422 --> 00:16:50,123
And thank you for understanding.
257
00:16:51,422 --> 00:16:52,562
Sure.
258
00:16:54,133 --> 00:16:57,863
Anyway, Gyeo Ul, are you sure
you're going to have the child?
259
00:16:58,633 --> 00:17:01,532
I also think you should
receive the surgery before...
260
00:17:01,532 --> 00:17:04,272
Ae Ra, I will...
261
00:17:06,942 --> 00:17:08,272
protect this child.
262
00:17:12,982 --> 00:17:14,113
I see.
263
00:17:29,133 --> 00:17:30,732
What's wrong? Does it taste bad?
264
00:17:34,803 --> 00:17:35,873
Ae Ra.
265
00:17:37,103 --> 00:17:39,942
I don't think we can do this anymore.
266
00:17:43,242 --> 00:17:44,313
What do you mean?
267
00:17:45,343 --> 00:17:48,313
As you know, Gyeo Ul is pregnant.
268
00:17:48,952 --> 00:17:50,853
I may be a scumbag,
269
00:17:50,952 --> 00:17:54,692
but I can't do this to a woman
who's pregnant with my child.
270
00:17:55,392 --> 00:17:56,763
And I feel bad about the accident too.
271
00:17:58,793 --> 00:17:59,932
Let's break up.
272
00:18:02,793 --> 00:18:03,902
Yu Jin.
273
00:18:04,363 --> 00:18:06,162
You need to understand my situation too.
274
00:18:07,833 --> 00:18:08,972
I'm leaving.
275
00:18:16,513 --> 00:18:17,613
Yu Jin.
276
00:18:19,083 --> 00:18:21,613
Since when have you been
so considerate of Gyeo Ul?
277
00:18:23,682 --> 00:18:26,892
You've endured your time
at the hospital so well.
278
00:18:27,793 --> 00:18:31,063
Gyeo Ul, let me know if you need anything.
279
00:18:31,063 --> 00:18:32,863
I'll get everything for you.
280
00:18:34,563 --> 00:18:35,793
Thank you.
281
00:18:36,932 --> 00:18:41,202
Anyway, who's going to do the chores
after what happened to her eyes?
282
00:18:41,803 --> 00:18:45,543
Mom, how can you say that
to someone who just got discharged?
283
00:18:45,873 --> 00:18:49,013
I'm just saying. We have a big family.
284
00:18:50,513 --> 00:18:53,583
Hey, do you know
how tough it was for me...
285
00:18:53,583 --> 00:18:55,912
while Gyeo Ul was in the hospital?
286
00:18:56,752 --> 00:18:59,353
I'll find more help for you,
287
00:18:59,652 --> 00:19:01,152
so don't worry about that.
288
00:19:01,952 --> 00:19:02,952
Okay.
289
00:19:03,053 --> 00:19:05,922
Yu Jin, you can escort her upstairs.
290
00:19:06,123 --> 00:19:07,432
Okay, Grandpa.
291
00:19:08,333 --> 00:19:10,763
Honey, we have stairs. Careful.
292
00:19:11,033 --> 00:19:12,502
- Okay.
- Be careful, now.
293
00:19:22,672 --> 00:19:23,843
Are you craving anything?
294
00:19:25,412 --> 00:19:28,553
Then I'll buy what I find
on my way back home.
295
00:19:39,462 --> 00:19:41,293
This is why office romance is a big no.
296
00:19:44,333 --> 00:19:46,773
- Hello, Director Nam.
- Right, hi.
297
00:19:52,672 --> 00:19:53,773
Hold on, Ms. Joo.
298
00:19:54,742 --> 00:19:57,343
How about a blind date?
I know a great guy.
299
00:19:58,083 --> 00:19:59,513
- "A blind date?"
- Yes.
300
00:19:59,783 --> 00:20:01,712
Sure. I'm always open to one.
301
00:20:01,783 --> 00:20:03,212
Do you know anyone nice?
302
00:20:03,212 --> 00:20:04,883
- Yes. He's amazing.
- What?
303
00:20:05,182 --> 00:20:08,123
Does she not have any breakup blues
or whatnot?
304
00:20:09,392 --> 00:20:10,462
Good grief.
305
00:20:17,033 --> 00:20:18,333
We're all right.
306
00:20:18,333 --> 00:20:20,103
- Introduce us to some girls.
- This way.
307
00:20:24,373 --> 00:20:26,202
This was the scene of the accident.
308
00:20:26,712 --> 00:20:28,912
I might get something
from meeting the owner.
309
00:20:29,442 --> 00:20:30,543
What brings you here?
310
00:20:30,942 --> 00:20:33,452
- Are you the owner of this place?
- Yes. Why do you ask?
311
00:20:34,212 --> 00:20:37,053
I came to ask about the incident
that happened here five years ago.
312
00:20:37,452 --> 00:20:38,553
"Five years ago?"
313
00:20:39,482 --> 00:20:41,752
But I took over this shop three years ago.
314
00:20:42,922 --> 00:20:45,363
Does that mean the owner changed?
315
00:20:45,593 --> 00:20:46,692
That's right.
316
00:20:47,363 --> 00:20:49,563
Do you have the number
of the previous owner?
317
00:20:50,863 --> 00:20:51,962
Of course not.
318
00:20:53,472 --> 00:20:56,303
What is it? Right now?
319
00:20:58,273 --> 00:20:59,373
Okay. I'm on my way.
320
00:21:01,212 --> 00:21:02,313
Wait.
321
00:21:03,543 --> 00:21:04,642
Darn it.
322
00:21:05,442 --> 00:21:07,113
I must find the owner from back then.
323
00:21:07,883 --> 00:21:08,952
What do I do?
324
00:21:08,952 --> 00:21:13,023
You! What took you so long
in the bathroom?
325
00:21:13,452 --> 00:21:14,492
Let's go inside.
326
00:21:14,793 --> 00:21:16,252
Hey! Let go of me!
327
00:21:16,892 --> 00:21:18,593
Stop playing hard to get.
328
00:21:19,623 --> 00:21:20,833
You want some tips?
329
00:21:21,492 --> 00:21:24,133
All right. I'll give it to you.
330
00:21:25,432 --> 00:21:27,402
Seriously.
331
00:21:27,402 --> 00:21:30,142
Hey! You crazy jerk!
332
00:21:30,672 --> 00:21:33,043
- Darn it.
- Hey! For goodness' sake.
333
00:21:33,972 --> 00:21:35,313
Please stop.
334
00:21:35,513 --> 00:21:36,613
Move it!
335
00:21:37,883 --> 00:21:41,152
How dare you touch me? You scumbag!
336
00:21:42,152 --> 00:21:45,783
This man mistook me
for a female worker first, okay?
337
00:21:46,123 --> 00:21:48,492
Why would a woman be at a karaoke bar?
338
00:21:48,492 --> 00:21:51,293
And if there were one,
she would obviously be a worker, no?
339
00:21:52,192 --> 00:21:53,263
My nose hurts.
340
00:21:54,363 --> 00:21:56,763
I'm not settling with her. No, never!
341
00:21:58,232 --> 00:21:59,402
Dirty jerk.
342
00:22:00,502 --> 00:22:02,432
Does your family know
what kind of fun you have?
343
00:22:02,633 --> 00:22:04,543
You darn wench!
344
00:22:04,902 --> 00:22:06,343
The both of you, quiet down!
345
00:22:06,343 --> 00:22:07,742
You're distracting me from my report.
346
00:22:10,142 --> 00:22:11,283
Goodness gracious.
347
00:22:12,313 --> 00:22:13,383
Se Rin.
348
00:22:14,313 --> 00:22:16,982
- Se Rin.
- Couldn't you have come sooner?
349
00:22:18,152 --> 00:22:19,222
Who are you?
350
00:22:19,283 --> 00:22:22,093
I'm Se Rin's guardian. Please talk to me.
351
00:22:30,962 --> 00:22:34,833
Gosh. Gyeo Ul's belly is huge.
352
00:22:35,202 --> 00:22:36,942
It looks like a hot air balloon.
353
00:22:37,603 --> 00:22:41,073
It's so cool how there's a baby inside.
354
00:22:41,843 --> 00:22:43,442
Me too, Uncle.
355
00:22:44,813 --> 00:22:46,513
You really have it tough,
356
00:22:47,452 --> 00:22:48,652
with your lost vision.
357
00:22:49,212 --> 00:22:53,422
What's more, you even stopped taking
your bronchial medicine...
358
00:22:54,023 --> 00:22:56,093
for fear it might affect the baby.
359
00:22:57,392 --> 00:23:00,392
Thanks to everyone's support,
it wasn't hard at all.
360
00:23:00,763 --> 00:23:04,303
And the medicine. I can start
taking it again after giving birth.
361
00:23:04,833 --> 00:23:08,373
I see. Hang in there just a bit longer.
362
00:23:09,633 --> 00:23:12,273
But it would've been better
if the baby had been a boy.
363
00:23:12,273 --> 00:23:13,343
What a bummer.
364
00:23:13,343 --> 00:23:16,742
Gosh, Mom. That's such
an old-fashioned thing to say.
365
00:23:16,883 --> 00:23:20,513
Listen. After Yu Jin succeeds,
he needs a son...
366
00:23:20,513 --> 00:23:22,452
to hand over YJ Group.
367
00:23:22,583 --> 00:23:25,682
Is Grandpa going to turn
YJ Group over to him?
368
00:23:25,883 --> 00:23:28,222
Grandpa. Are you?
369
00:23:31,422 --> 00:23:34,563
Father. You know very well that
Yu Jin has been working hard...
370
00:23:34,563 --> 00:23:38,202
ever since Gyeo Ul got pregnant
with his child.
371
00:23:38,603 --> 00:23:41,633
And he's been devoting himself to Gyeo Ul.
372
00:23:42,073 --> 00:23:43,843
Aren't I right, Gyeo Ul?
373
00:23:44,873 --> 00:23:46,043
Yes, you are.
374
00:23:46,202 --> 00:23:49,242
Thanks to Yu Jin,
I've been having it easy.
375
00:23:59,883 --> 00:24:02,752
Hey. What brings you to my company?
376
00:24:03,023 --> 00:24:05,123
I'm not here to see you,
so mind your own business.
377
00:24:05,823 --> 00:24:07,162
Seriously? You little...
378
00:24:10,502 --> 00:24:11,563
Oh, hey.
379
00:24:13,002 --> 00:24:14,972
I'm sorry I kept you waiting.
380
00:24:15,073 --> 00:24:16,273
The meeting drew out.
381
00:24:16,273 --> 00:24:17,442
Gosh, don't worry about it.
382
00:24:17,642 --> 00:24:20,712
It is a courtesy to wait
for such a beautiful woman like you.
383
00:24:22,073 --> 00:24:24,942
Shall we move our conversation elsewhere?
This way, please.
384
00:24:30,623 --> 00:24:31,722
Hold on.
385
00:24:33,922 --> 00:24:35,023
What's going on?
386
00:24:37,623 --> 00:24:39,293
Yes. It's great.
387
00:24:39,523 --> 00:24:41,992
I'll put it together well,
then report it to the chairman.
388
00:24:41,992 --> 00:24:43,763
All right. Thank you.
389
00:24:44,932 --> 00:24:47,972
Wait, Chang Soo. Are you free tonight?
390
00:24:48,273 --> 00:24:51,642
Let me return the favor for
the dinner you treated me to last time.
391
00:24:53,303 --> 00:24:55,113
I have an alumni gathering today.
392
00:24:55,573 --> 00:24:58,043
If you don't mind, why not go together?
393
00:24:58,182 --> 00:25:00,553
My friends are useful connections to have.
394
00:25:02,513 --> 00:25:04,182
That sounds nice.
395
00:25:05,222 --> 00:25:07,293
Then I'll get in touch in the evening.
396
00:25:07,553 --> 00:25:08,593
"In the evening?"
397
00:25:09,323 --> 00:25:11,263
- Okay. Get back safely.
- I will.
398
00:25:15,263 --> 00:25:18,603
Hey. Why are you meeting that guy
in the evening?
399
00:25:18,902 --> 00:25:20,603
Do you even know what he's like?
400
00:25:23,742 --> 00:25:27,113
Director Nam. What kind of man I meet...
401
00:25:27,742 --> 00:25:29,642
is none of your business, is it?
402
00:25:39,952 --> 00:25:41,023
Goodness gracious.
403
00:25:46,922 --> 00:25:49,033
- Hey, Soo Yeon.
- Welcome.
404
00:25:49,692 --> 00:25:52,333
Didn't you say
you couldn't make it tonight?
405
00:25:52,763 --> 00:25:56,402
You see, the meeting I had got canceled.
406
00:25:57,972 --> 00:25:59,873
By the way, where's Chang Soo?
407
00:26:00,412 --> 00:26:01,442
He'll be a little late.
408
00:26:02,712 --> 00:26:04,543
But it's strange of you to ask about him.
409
00:26:07,982 --> 00:26:09,982
Here he comes. Over here!
410
00:26:16,823 --> 00:26:19,692
Hey, Chang Soo.
Who is the lady next to you?
411
00:26:21,192 --> 00:26:22,363
She's a beauty.
412
00:26:22,932 --> 00:26:24,202
Introduce her to us.
413
00:26:25,133 --> 00:26:27,432
All right. She is Joo Ae Ra.
414
00:26:27,432 --> 00:26:29,533
And Ae Ra, say hi to my friends.
415
00:26:30,472 --> 00:26:32,573
Hi. I'm Joo Ae Ra.
416
00:26:33,912 --> 00:26:35,912
- Hi.
- You punk.
417
00:26:37,583 --> 00:26:38,742
Come on. Sit.
418
00:26:39,442 --> 00:26:40,583
This way.
419
00:26:42,083 --> 00:26:43,182
Hey, Chang Soo.
420
00:26:45,123 --> 00:26:46,682
Where did you meet Ae Ra?
421
00:26:47,452 --> 00:26:49,123
What do you think? A real sexy, right?
422
00:26:51,063 --> 00:26:53,462
What? "A real sexy?"
423
00:26:54,192 --> 00:26:57,232
You little... You're acting
all gentle in front of her,
424
00:26:57,232 --> 00:26:58,603
but look at how you talk.
425
00:26:59,563 --> 00:27:01,633
You said you couldn't come,
so why are you here?
426
00:27:01,873 --> 00:27:03,742
Isn't your wife heavily pregnant?
427
00:27:04,202 --> 00:27:05,642
Go home already.
428
00:27:05,773 --> 00:27:07,212
- You scumbag!
- Come on.
429
00:27:07,212 --> 00:27:10,013
Why do you two always end up fighting?
430
00:27:11,742 --> 00:27:14,053
Hey. Isn't that Ae Ra?
431
00:27:17,053 --> 00:27:21,422
On the night
432
00:27:23,392 --> 00:27:28,033
Of a misty rain
433
00:27:29,763 --> 00:27:34,902
From the day you led me
434
00:27:35,373 --> 00:27:40,742
To the small island you lived on
435
00:27:42,613 --> 00:27:46,383
You became
436
00:27:49,113 --> 00:27:53,353
My only umbrella
437
00:27:55,422 --> 00:28:00,222
But walking in the rain right now
438
00:28:00,992 --> 00:28:02,263
I don't have
439
00:28:02,432 --> 00:28:03,633
- An umbrella
- She's even good at singing?
440
00:28:04,633 --> 00:28:06,232
- Chang Soo.
- What?
441
00:28:06,702 --> 00:28:08,002
Don't lose that woman.
442
00:28:08,202 --> 00:28:09,273
Right?
443
00:28:09,573 --> 00:28:10,773
- She's full of charms.
- Our stories
444
00:28:10,773 --> 00:28:12,442
Of the past
445
00:28:12,442 --> 00:28:14,942
I'll hit on her for real.
446
00:28:14,942 --> 00:28:15,942
You totally should.
447
00:28:15,942 --> 00:28:19,813
Feel like a dream
448
00:28:20,242 --> 00:28:26,222
It's a trivial love that can be drawn
449
00:28:26,623 --> 00:28:31,093
On white paper
450
00:28:36,892 --> 00:28:39,002
Where on earth is Yu Jin?
451
00:28:39,702 --> 00:28:42,333
He'll return late
from an alumni gathering.
452
00:28:42,533 --> 00:28:44,303
But his wife is almost due.
453
00:28:44,303 --> 00:28:47,142
He should've canceled it and stayed home.
454
00:28:52,482 --> 00:28:55,412
Honey. Give Yu Jin a call.
455
00:28:57,323 --> 00:28:59,722
He also needs his social life.
456
00:28:59,883 --> 00:29:01,623
They don't live alone, do they?
457
00:29:01,623 --> 00:29:03,752
We're here to look after Gyeo Ul too.
458
00:29:08,232 --> 00:29:09,593
What is it, Gyeo Ul?
459
00:29:10,293 --> 00:29:11,462
Does your stomach hurt?
460
00:29:12,103 --> 00:29:14,133
Yes, quite a bit.
461
00:29:14,133 --> 00:29:15,232
Goodness.
462
00:29:17,133 --> 00:29:18,442
She's about to give birth!
463
00:29:18,442 --> 00:29:20,642
- Yu Ri, call Mr. Kim right away.
- Okay.
464
00:29:22,343 --> 00:29:24,142
Goodness, where is he?
465
00:29:24,783 --> 00:29:25,813
Goodness.
466
00:29:25,813 --> 00:29:28,813
Are you all right?
467
00:29:29,553 --> 00:29:33,652
(Delivery Room)
468
00:29:36,593 --> 00:29:38,563
- Hello.
- Over there.
469
00:29:39,392 --> 00:29:41,133
- Hello.
- Hello.
470
00:29:41,462 --> 00:29:44,732
How's Gyeo Ul doing?
471
00:29:45,363 --> 00:29:47,162
She just went into the delivery room.
472
00:29:47,773 --> 00:29:50,603
The doctor said she's in great condition,
473
00:29:50,603 --> 00:29:52,573
so the delivery won't be a problem.
474
00:29:54,043 --> 00:29:55,513
Is that so?
475
00:29:56,343 --> 00:29:57,412
What a relief.
476
00:29:58,043 --> 00:29:59,813
(Delivery Room)
477
00:29:59,813 --> 00:30:03,813
Anyway, where's Yu Jin?
478
00:30:16,863 --> 00:30:17,932
Yu Jin.
479
00:30:19,363 --> 00:30:21,202
You can never leave me.
480
00:30:23,533 --> 00:30:26,073
Hey, come out.
481
00:30:27,543 --> 00:30:28,642
Ae Ra!
482
00:30:31,043 --> 00:30:32,843
I can't believe how easy you are.
483
00:30:33,982 --> 00:30:35,053
Joo Ae Ra!
484
00:30:36,783 --> 00:30:37,853
Ae Ra.
485
00:30:38,853 --> 00:30:40,222
Joo Ae Ra, come out!
486
00:30:45,692 --> 00:30:48,133
What brings you here
at this hour, Director Nam?
487
00:30:56,672 --> 00:30:57,773
Director Nam?
488
00:31:14,152 --> 00:31:16,293
Ms. Jung, you need to push.
489
00:31:16,553 --> 00:31:18,563
Yes, one more time. A little more.
490
00:31:21,662 --> 00:31:24,162
You're doing great. Almost there.
491
00:32:27,492 --> 00:32:29,563
(Woman in a Veil)
492
00:32:29,992 --> 00:32:33,833
This is her child.
She must want to see her badly.
493
00:32:33,833 --> 00:32:35,172
It's not all right!
494
00:32:35,333 --> 00:32:38,373
You were framed for someone's murder
while trying to save someone.
495
00:32:38,373 --> 00:32:40,502
Nobody can push you away, Ae Ra.
496
00:32:40,502 --> 00:32:43,013
What am I thinking, really?
497
00:32:43,242 --> 00:32:45,313
I just need to find this woman, Jang Mi?
498
00:32:45,313 --> 00:32:47,083
We can lift the false charge
on Tae Yang very soon.
499
00:32:47,083 --> 00:32:49,482
Father.
34370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.