All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E07.230322.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,023 (Episode 7) 2 00:00:13,463 --> 00:00:14,463 (Do Not Drive Straight) 3 00:00:14,892 --> 00:00:15,902 (Do Not Drive Straight) 4 00:00:19,373 --> 00:00:20,672 (Toxic Chemicals) 5 00:00:57,642 --> 00:00:59,473 (Won University Hospital) 6 00:01:06,653 --> 00:01:07,682 What happened? 7 00:01:08,112 --> 00:01:09,783 Wasn't Gyeo Ul taking a nap? 8 00:01:10,023 --> 00:01:11,753 Why would she have driven the car? 9 00:01:12,292 --> 00:01:15,423 Yu Jin. How did you know she was sleeping? 10 00:01:16,322 --> 00:01:17,393 What? 11 00:01:19,063 --> 00:01:20,563 Is that important right now? 12 00:01:20,563 --> 00:01:21,833 Tell me what happened. 13 00:01:22,363 --> 00:01:25,902 You see. After getting a call that her father had collapsed, 14 00:01:26,133 --> 00:01:28,702 she left in a hurry and got into an accident. 15 00:01:34,413 --> 00:01:35,712 - Wait. - Oh, goodness. 16 00:01:37,313 --> 00:01:40,482 Gyeo Ul. Are you all right? 17 00:01:43,352 --> 00:01:44,423 Grandfather? 18 00:01:47,452 --> 00:01:48,553 My... 19 00:01:49,822 --> 00:01:52,163 My eyes. They are... 20 00:01:52,533 --> 00:01:55,533 - Your eyes? What about them? - Eyes? 21 00:01:55,833 --> 00:01:59,033 My eyes. I can't see a thing. 22 00:01:59,673 --> 00:02:00,833 What do you mean? 23 00:02:02,003 --> 00:02:04,443 I can't see anything. Not a single thing. 24 00:02:09,113 --> 00:02:10,383 - What now? - You can't see? 25 00:02:10,542 --> 00:02:11,842 What on earth is going on? 26 00:02:12,482 --> 00:02:13,582 But how come? 27 00:02:18,623 --> 00:02:19,723 You really can't see? 28 00:02:24,093 --> 00:02:26,792 What? Gyeo Ul's pregnant? 29 00:02:27,633 --> 00:02:28,732 Yes. 30 00:02:29,903 --> 00:02:32,202 By the way, Gyeo Ul's accident. 31 00:02:33,272 --> 00:02:34,602 It wasn't our fault, was it? 32 00:02:35,572 --> 00:02:38,302 How is that our fault? We didn't make her drive. 33 00:02:40,343 --> 00:02:41,473 That's true. 34 00:02:42,482 --> 00:02:43,883 But because of that tea... 35 00:02:43,883 --> 00:02:45,082 Don't spout any nonsense. 36 00:02:47,283 --> 00:02:48,852 Don't bring that up, either. 37 00:02:49,082 --> 00:02:50,352 What if someone hears it? 38 00:02:52,693 --> 00:02:54,653 Gosh, this is driving me crazy. 39 00:02:58,762 --> 00:03:01,933 Gyeo Ul must have kept taking birth control pills. 40 00:03:02,602 --> 00:03:03,963 So how did she get pregnant? 41 00:03:06,873 --> 00:03:10,243 Was it the day her dad dragged her to his house? 42 00:03:10,973 --> 00:03:13,072 Was it that day when she couldn't take it? 43 00:03:24,352 --> 00:03:25,383 Gyeo Ul? 44 00:03:26,493 --> 00:03:27,593 Dad. 45 00:03:28,052 --> 00:03:29,792 What in the world? 46 00:03:30,493 --> 00:03:32,762 How did this happen? 47 00:03:34,033 --> 00:03:36,063 Dad, I'm okay. 48 00:03:36,503 --> 00:03:38,362 "I'm okay?" But you can't see anything. 49 00:03:39,772 --> 00:03:41,272 This is all because of me. 50 00:03:41,672 --> 00:03:45,102 You got into that accident because I collapsed. 51 00:03:46,042 --> 00:03:48,642 What? No way. It wasn't your fault. 52 00:03:49,183 --> 00:03:51,183 I dozed off at the wheel, okay? 53 00:03:51,642 --> 00:03:53,253 I heard you were pregnant. 54 00:03:53,982 --> 00:03:56,623 That must have been why you were sleepy. 55 00:03:56,922 --> 00:03:58,993 Oh, dear. What now, Gyeo Ul? 56 00:04:01,422 --> 00:04:03,163 The deity is so cruel. 57 00:04:03,493 --> 00:04:05,463 My Gyeo Ul is a kind soul. 58 00:04:05,933 --> 00:04:09,063 How could they have done this to her? 59 00:04:09,563 --> 00:04:11,862 Gyeo Ul. 60 00:04:13,232 --> 00:04:15,202 Gyeo Ul. 61 00:04:21,813 --> 00:04:23,082 - Gyeo Ul. - Honey. 62 00:04:23,543 --> 00:04:24,613 Goodness. 63 00:04:27,353 --> 00:04:29,253 (Won University Hospital) 64 00:04:30,383 --> 00:04:33,092 You must decide whether to have the operation... 65 00:04:33,353 --> 00:04:34,592 or to give birth. 66 00:04:35,592 --> 00:04:37,293 Get the operation, okay? 67 00:04:37,462 --> 00:04:39,633 You can get pregnant again. 68 00:04:40,462 --> 00:04:43,303 You can't even look at the sonogram in your hands. 69 00:04:43,462 --> 00:04:46,003 So how will you give birth and raise that baby? 70 00:04:46,832 --> 00:04:48,202 Think about yourself first. 71 00:04:50,272 --> 00:04:51,842 (Maternity Notebook) 72 00:04:53,072 --> 00:04:54,373 "Maternity notebook?" 73 00:04:56,313 --> 00:04:58,582 Your biological mom kept a journal... 74 00:04:58,582 --> 00:05:00,053 from the day she realized she was pregnant... 75 00:05:00,883 --> 00:05:02,822 until she gave birth to you. 76 00:05:08,152 --> 00:05:09,592 (Mom and Dad, look at me.) 77 00:05:09,592 --> 00:05:11,423 (To your future baby) 78 00:05:13,233 --> 00:05:15,832 Gosh. Had your mom been alive, 79 00:05:16,702 --> 00:05:20,072 she would have been psyched about your wedding tomorrow. 80 00:05:22,133 --> 00:05:26,642 I heard Mom was really sick when she had me. 81 00:05:27,712 --> 00:05:29,342 So why didn't she give up on me? 82 00:05:31,082 --> 00:05:32,452 That's what moms are like. 83 00:05:33,983 --> 00:05:36,722 After you get married tomorrow... 84 00:05:37,452 --> 00:05:38,853 and give birth to a child, 85 00:05:40,322 --> 00:05:41,722 you will understand. 86 00:05:51,162 --> 00:05:53,032 (Won University Hospital) 87 00:05:53,303 --> 00:05:56,543 Ms. Jung. Have you come to a decision? 88 00:05:59,813 --> 00:06:00,873 I... 89 00:06:02,342 --> 00:06:04,243 want to protect my baby. 90 00:06:05,853 --> 00:06:07,853 What are you saying, Gyeo Ul? 91 00:06:08,183 --> 00:06:10,152 You can always have another baby. 92 00:06:12,993 --> 00:06:16,863 He's right. You can get pregnant again, honey. 93 00:06:17,423 --> 00:06:21,633 I agree. You must think about yourself first, Gyeo Ul. 94 00:06:22,392 --> 00:06:24,363 Your health comes first. 95 00:06:25,202 --> 00:06:26,303 No. 96 00:06:27,873 --> 00:06:31,572 My baby is more important than getting my vision back. 97 00:06:35,842 --> 00:06:36,912 She's keeping the baby? 98 00:06:38,342 --> 00:06:39,412 Got it. 99 00:06:42,012 --> 00:06:43,582 At least she's not dumb. 100 00:06:44,423 --> 00:06:47,452 That's the least she can do as a daughter from a poor family. 101 00:06:47,452 --> 00:06:50,162 Oh, my gosh. She's giving birth to the baby? 102 00:06:50,863 --> 00:06:53,193 Of course, she should have the baby first. 103 00:06:53,262 --> 00:06:55,233 The surgery can be done at any time. 104 00:06:56,503 --> 00:06:58,863 Dad. Don't worry too much. 105 00:06:59,003 --> 00:07:01,702 I'll get the operation after giving birth to the baby. 106 00:07:03,003 --> 00:07:06,212 A corneal transplant is not that easy. 107 00:07:06,912 --> 00:07:10,082 You might have to wait years for it. 108 00:07:10,543 --> 00:07:12,483 How will you endure until then? 109 00:07:13,512 --> 00:07:16,082 What would you have done, Dad? 110 00:07:17,082 --> 00:07:18,782 Would you have given up on me? 111 00:07:19,452 --> 00:07:21,623 Wait. What? 112 00:07:22,253 --> 00:07:23,522 No, right? 113 00:07:24,793 --> 00:07:26,863 Like how you want to protect me, 114 00:07:27,262 --> 00:07:30,262 I also want to protect my baby. 115 00:07:31,103 --> 00:07:35,532 I beg you, Gyeo Ul. Do as I say. Please, Gyeo Ul! 116 00:07:35,532 --> 00:07:38,072 Honey. Calm down. 117 00:07:38,472 --> 00:07:42,313 Let's give Gyeo Ul more time to think, okay? 118 00:07:42,613 --> 00:07:45,113 How about we get some fresh air? 119 00:07:45,113 --> 00:07:46,212 - Goodness. - Come on. 120 00:07:53,693 --> 00:07:56,722 Gyeo Ul. I understand how you feel. 121 00:07:57,522 --> 00:07:59,262 But I agree with Father. 122 00:08:00,032 --> 00:08:02,662 Young Jun. I already made up my mind. 123 00:08:03,103 --> 00:08:05,303 Please go along with it. 124 00:08:09,943 --> 00:08:13,873 Oh, right. Young Jun, did you get the laptop from Yu Jin? 125 00:08:13,873 --> 00:08:15,043 I asked him to bring it. 126 00:08:15,673 --> 00:08:16,743 Yes. Hold on. 127 00:08:24,883 --> 00:08:26,322 You're the only one in it. 128 00:08:27,193 --> 00:08:30,762 By any chance, is there anyone else in the footage? 129 00:08:32,193 --> 00:08:33,433 No. I can only see you. 130 00:08:34,332 --> 00:08:35,462 What is it? 131 00:08:37,262 --> 00:08:40,103 Are you sure there's no one else there? 132 00:08:41,272 --> 00:08:44,573 Yes. Why do you ask? 133 00:08:47,172 --> 00:08:48,873 Forget it. It's nothing. 134 00:08:53,453 --> 00:08:56,922 You do know this is small potatoes for my older brother's life, right? 135 00:08:58,522 --> 00:09:00,652 Had you not killed my older brother, 136 00:09:01,223 --> 00:09:02,863 my family wouldn't be living like this. 137 00:09:04,363 --> 00:09:05,422 I'm sorry. 138 00:09:06,662 --> 00:09:07,733 Tae Yang. 139 00:09:13,233 --> 00:09:14,333 That man. 140 00:09:14,902 --> 00:09:17,203 Tae Yang. He's that man, isn't he? 141 00:09:17,343 --> 00:09:18,442 Wait, again? 142 00:09:19,203 --> 00:09:20,243 You're here. 143 00:09:21,573 --> 00:09:23,182 You aren't their bank. 144 00:09:23,642 --> 00:09:25,442 Why do you always let them have your money? 145 00:09:25,782 --> 00:09:27,412 How long will you let this go on? 146 00:09:27,412 --> 00:09:29,052 It's been five years already! 147 00:09:29,983 --> 00:09:33,052 That's enough. It's my business, so you don't have to mind it. 148 00:09:33,953 --> 00:09:35,753 I'll always be a stranger to you, won't I? 149 00:09:36,392 --> 00:09:39,123 But you helped an absolute stranger even if you became an ex-convict. 150 00:09:40,892 --> 00:09:42,463 Who were you helping on that day? 151 00:09:43,133 --> 00:09:45,333 You never even get into quarrels. 152 00:09:45,333 --> 00:09:47,272 What on earth happened that day? 153 00:09:50,503 --> 00:09:51,573 Go inside. 154 00:10:10,593 --> 00:10:12,192 So you're going to quit? 155 00:10:12,593 --> 00:10:14,532 Man, you're one crazy girl. 156 00:10:14,692 --> 00:10:17,902 Hey, I need your good looks to attract more customers. 157 00:10:17,902 --> 00:10:19,603 So no! 158 00:10:21,333 --> 00:10:24,672 I've been fed up with you lately. 159 00:10:25,172 --> 00:10:26,912 You need to learn a lesson today. 160 00:10:27,113 --> 00:10:29,243 Hey, hold up your head. 161 00:10:29,243 --> 00:10:30,412 Hold it up! 162 00:10:32,243 --> 00:10:33,282 What? 163 00:10:33,883 --> 00:10:36,723 Aren't you a part-timer at the pub across the street? 164 00:10:36,723 --> 00:10:37,823 Enough is enough. 165 00:10:37,983 --> 00:10:39,282 What are you doing right now? 166 00:10:40,453 --> 00:10:44,463 Are you her pimp or what? 167 00:10:44,723 --> 00:10:45,792 If you aren't, get lost. 168 00:10:45,892 --> 00:10:47,762 Hey, you. Come here. 169 00:10:48,333 --> 00:10:50,233 I told you to stop this. 170 00:10:51,963 --> 00:10:54,672 So what if I don't stop? What are you going to do? 171 00:10:55,402 --> 00:10:56,473 What will you do? 172 00:10:56,703 --> 00:10:59,003 - Get back here. Come! - No! 173 00:10:59,003 --> 00:11:00,743 - Come here! - You need to stop! 174 00:11:25,003 --> 00:11:26,402 Then start gambling. 175 00:11:27,333 --> 00:11:30,142 I'm going to take back everything I lost last time. 176 00:11:31,743 --> 00:11:32,812 What? 177 00:11:34,412 --> 00:11:36,483 Of course, I got money. 178 00:11:38,312 --> 00:11:41,412 As you know, I got this guy as my endless source of finance. 179 00:11:42,282 --> 00:11:45,182 Hey, shouldn't you consider him your savior by now? 180 00:11:46,353 --> 00:11:47,422 A savior? 181 00:11:51,062 --> 00:11:52,093 Perhaps. 182 00:11:52,863 --> 00:11:55,292 He gave me money and got locked up for me too. 183 00:11:55,963 --> 00:11:57,103 Man. 184 00:12:00,902 --> 00:12:03,902 Get caught? Nonsense. Even my mom has no idea. 185 00:12:04,802 --> 00:12:08,912 And that guy doesn't even know he has been falsely charged. 186 00:12:10,483 --> 00:12:12,243 He still thinks he killed my brother. 187 00:12:19,123 --> 00:12:20,223 Mom. 188 00:12:21,223 --> 00:12:23,162 Didn't they take enough money during the settlement? 189 00:12:23,562 --> 00:12:25,662 How dare he extort Tae Yang for more money? 190 00:12:27,192 --> 00:12:28,363 What did you just say? 191 00:12:29,863 --> 00:12:31,233 What do you mean by "falsely charged?" 192 00:12:32,562 --> 00:12:36,133 That man, Seo Tae Yang, didn't kill your brother? 193 00:12:40,613 --> 00:12:42,343 Mom, calm down. 194 00:12:42,642 --> 00:12:45,113 You need to tell me what's going on right now! 195 00:12:48,312 --> 00:12:50,883 Mom, well, actually... 196 00:12:56,223 --> 00:12:57,292 Let's go. 197 00:13:07,103 --> 00:13:08,233 Darn it. 198 00:13:08,873 --> 00:13:10,873 Those jerks. 199 00:13:16,843 --> 00:13:20,253 My brother! Why won't you pick up? 200 00:13:21,083 --> 00:13:25,182 Get lost if you're here for money. I've got no money for you. 201 00:13:25,583 --> 00:13:29,123 Please, this is the last time. 202 00:13:29,353 --> 00:13:32,662 I'll win big this time and make this bar yours. 203 00:13:32,993 --> 00:13:34,792 Cut your nonsense and get lost. 204 00:13:35,233 --> 00:13:36,333 And you know, 205 00:13:37,162 --> 00:13:39,633 you need to stop taking money from Mom too. 206 00:13:40,233 --> 00:13:41,302 Punk, go. 207 00:13:54,883 --> 00:13:56,012 He had money. 208 00:13:57,353 --> 00:13:58,422 What? 209 00:14:00,522 --> 00:14:02,353 Have you lost it? 210 00:14:02,963 --> 00:14:05,192 Hey, have you finally lost it? 211 00:14:05,192 --> 00:14:06,733 - You got lots of money. - Have you? 212 00:14:07,032 --> 00:14:08,162 Stop talking nonsense and give it back. 213 00:14:08,162 --> 00:14:10,032 - I'm taking it. - Put it back, you idiot! 214 00:14:10,032 --> 00:14:11,932 Let's just share the darned money! 215 00:14:19,272 --> 00:14:21,442 No, wait. 216 00:14:22,442 --> 00:14:23,743 Hey. 217 00:14:27,083 --> 00:14:28,182 Darn it. 218 00:14:29,853 --> 00:14:30,953 Darn it! 219 00:14:34,692 --> 00:14:35,993 I can't believe this. 220 00:14:36,892 --> 00:14:38,892 Mom, it's all over anyway. 221 00:14:39,123 --> 00:14:41,133 So nothing will happen as long as you stay quiet. 222 00:14:41,432 --> 00:14:42,833 How can I stay quiet? 223 00:14:43,333 --> 00:14:46,603 Do you have any idea how I treated that man? 224 00:14:47,233 --> 00:14:49,302 Goodness. 225 00:14:49,302 --> 00:14:50,573 Mom, please! 226 00:14:51,942 --> 00:14:53,412 Just keep it quiet, okay? 227 00:14:53,412 --> 00:14:55,512 You don't want your son to end up in prison, right? 228 00:15:00,512 --> 00:15:02,052 Goodness! 229 00:15:02,052 --> 00:15:05,422 Then it wasn't Tae Yang who killed him? 230 00:15:07,323 --> 00:15:08,422 Darn it. 231 00:15:12,562 --> 00:15:16,062 You killed him and framed Tae Yang? 232 00:15:17,003 --> 00:15:18,302 What are you talking about? 233 00:15:18,432 --> 00:15:21,333 You just said it yourself! I just heard you! 234 00:15:21,932 --> 00:15:23,703 Hear what? 235 00:15:23,843 --> 00:15:26,073 Hey, do you have evidence? 236 00:15:26,713 --> 00:15:27,812 Do you? 237 00:15:29,243 --> 00:15:32,782 Evidence? Do you really think I won't be able to find it? 238 00:15:33,613 --> 00:15:36,922 You two ruined his life, so I won't let you live either. 239 00:15:37,723 --> 00:15:39,422 I'm going to kill all of you! 240 00:15:42,323 --> 00:15:43,922 I'll kill you all! 241 00:15:44,623 --> 00:15:46,093 I'll kill you! 242 00:15:58,442 --> 00:15:59,503 Who is it? 243 00:16:01,772 --> 00:16:04,312 Gyeo Ul, it's me, Ae Ra. 244 00:16:06,343 --> 00:16:07,753 Ae Ra, you're here. 245 00:16:12,953 --> 00:16:14,152 I heard the news. 246 00:16:16,123 --> 00:16:17,892 How can something like this happen? 247 00:16:18,863 --> 00:16:20,032 I'm fine. 248 00:16:20,692 --> 00:16:22,692 But shouldn't you be at work at this hour? 249 00:16:24,532 --> 00:16:25,902 Work isn't the problem right now. 250 00:16:27,473 --> 00:16:29,532 I came as soon as I heard the news. 251 00:16:31,272 --> 00:16:32,343 Thank you. 252 00:16:32,973 --> 00:16:36,113 Right, and Ae Ra, I'm sorry. 253 00:16:36,343 --> 00:16:39,613 The deal with the resort was my misunderstanding. 254 00:16:41,512 --> 00:16:45,353 It's okay. It could seem like that in your position. 255 00:16:46,692 --> 00:16:47,993 I'm deeply sorry. 256 00:16:48,422 --> 00:16:50,123 And thank you for understanding. 257 00:16:51,422 --> 00:16:52,562 Sure. 258 00:16:54,133 --> 00:16:57,863 Anyway, Gyeo Ul, are you sure you're going to have the child? 259 00:16:58,633 --> 00:17:01,532 I also think you should receive the surgery before... 260 00:17:01,532 --> 00:17:04,272 Ae Ra, I will... 261 00:17:06,942 --> 00:17:08,272 protect this child. 262 00:17:12,982 --> 00:17:14,113 I see. 263 00:17:29,133 --> 00:17:30,732 What's wrong? Does it taste bad? 264 00:17:34,803 --> 00:17:35,873 Ae Ra. 265 00:17:37,103 --> 00:17:39,942 I don't think we can do this anymore. 266 00:17:43,242 --> 00:17:44,313 What do you mean? 267 00:17:45,343 --> 00:17:48,313 As you know, Gyeo Ul is pregnant. 268 00:17:48,952 --> 00:17:50,853 I may be a scumbag, 269 00:17:50,952 --> 00:17:54,692 but I can't do this to a woman who's pregnant with my child. 270 00:17:55,392 --> 00:17:56,763 And I feel bad about the accident too. 271 00:17:58,793 --> 00:17:59,932 Let's break up. 272 00:18:02,793 --> 00:18:03,902 Yu Jin. 273 00:18:04,363 --> 00:18:06,162 You need to understand my situation too. 274 00:18:07,833 --> 00:18:08,972 I'm leaving. 275 00:18:16,513 --> 00:18:17,613 Yu Jin. 276 00:18:19,083 --> 00:18:21,613 Since when have you been so considerate of Gyeo Ul? 277 00:18:23,682 --> 00:18:26,892 You've endured your time at the hospital so well. 278 00:18:27,793 --> 00:18:31,063 Gyeo Ul, let me know if you need anything. 279 00:18:31,063 --> 00:18:32,863 I'll get everything for you. 280 00:18:34,563 --> 00:18:35,793 Thank you. 281 00:18:36,932 --> 00:18:41,202 Anyway, who's going to do the chores after what happened to her eyes? 282 00:18:41,803 --> 00:18:45,543 Mom, how can you say that to someone who just got discharged? 283 00:18:45,873 --> 00:18:49,013 I'm just saying. We have a big family. 284 00:18:50,513 --> 00:18:53,583 Hey, do you know how tough it was for me... 285 00:18:53,583 --> 00:18:55,912 while Gyeo Ul was in the hospital? 286 00:18:56,752 --> 00:18:59,353 I'll find more help for you, 287 00:18:59,652 --> 00:19:01,152 so don't worry about that. 288 00:19:01,952 --> 00:19:02,952 Okay. 289 00:19:03,053 --> 00:19:05,922 Yu Jin, you can escort her upstairs. 290 00:19:06,123 --> 00:19:07,432 Okay, Grandpa. 291 00:19:08,333 --> 00:19:10,763 Honey, we have stairs. Careful. 292 00:19:11,033 --> 00:19:12,502 - Okay. - Be careful, now. 293 00:19:22,672 --> 00:19:23,843 Are you craving anything? 294 00:19:25,412 --> 00:19:28,553 Then I'll buy what I find on my way back home. 295 00:19:39,462 --> 00:19:41,293 This is why office romance is a big no. 296 00:19:44,333 --> 00:19:46,773 - Hello, Director Nam. - Right, hi. 297 00:19:52,672 --> 00:19:53,773 Hold on, Ms. Joo. 298 00:19:54,742 --> 00:19:57,343 How about a blind date? I know a great guy. 299 00:19:58,083 --> 00:19:59,513 - "A blind date?" - Yes. 300 00:19:59,783 --> 00:20:01,712 Sure. I'm always open to one. 301 00:20:01,783 --> 00:20:03,212 Do you know anyone nice? 302 00:20:03,212 --> 00:20:04,883 - Yes. He's amazing. - What? 303 00:20:05,182 --> 00:20:08,123 Does she not have any breakup blues or whatnot? 304 00:20:09,392 --> 00:20:10,462 Good grief. 305 00:20:17,033 --> 00:20:18,333 We're all right. 306 00:20:18,333 --> 00:20:20,103 - Introduce us to some girls. - This way. 307 00:20:24,373 --> 00:20:26,202 This was the scene of the accident. 308 00:20:26,712 --> 00:20:28,912 I might get something from meeting the owner. 309 00:20:29,442 --> 00:20:30,543 What brings you here? 310 00:20:30,942 --> 00:20:33,452 - Are you the owner of this place? - Yes. Why do you ask? 311 00:20:34,212 --> 00:20:37,053 I came to ask about the incident that happened here five years ago. 312 00:20:37,452 --> 00:20:38,553 "Five years ago?" 313 00:20:39,482 --> 00:20:41,752 But I took over this shop three years ago. 314 00:20:42,922 --> 00:20:45,363 Does that mean the owner changed? 315 00:20:45,593 --> 00:20:46,692 That's right. 316 00:20:47,363 --> 00:20:49,563 Do you have the number of the previous owner? 317 00:20:50,863 --> 00:20:51,962 Of course not. 318 00:20:53,472 --> 00:20:56,303 What is it? Right now? 319 00:20:58,273 --> 00:20:59,373 Okay. I'm on my way. 320 00:21:01,212 --> 00:21:02,313 Wait. 321 00:21:03,543 --> 00:21:04,642 Darn it. 322 00:21:05,442 --> 00:21:07,113 I must find the owner from back then. 323 00:21:07,883 --> 00:21:08,952 What do I do? 324 00:21:08,952 --> 00:21:13,023 You! What took you so long in the bathroom? 325 00:21:13,452 --> 00:21:14,492 Let's go inside. 326 00:21:14,793 --> 00:21:16,252 Hey! Let go of me! 327 00:21:16,892 --> 00:21:18,593 Stop playing hard to get. 328 00:21:19,623 --> 00:21:20,833 You want some tips? 329 00:21:21,492 --> 00:21:24,133 All right. I'll give it to you. 330 00:21:25,432 --> 00:21:27,402 Seriously. 331 00:21:27,402 --> 00:21:30,142 Hey! You crazy jerk! 332 00:21:30,672 --> 00:21:33,043 - Darn it. - Hey! For goodness' sake. 333 00:21:33,972 --> 00:21:35,313 Please stop. 334 00:21:35,513 --> 00:21:36,613 Move it! 335 00:21:37,883 --> 00:21:41,152 How dare you touch me? You scumbag! 336 00:21:42,152 --> 00:21:45,783 This man mistook me for a female worker first, okay? 337 00:21:46,123 --> 00:21:48,492 Why would a woman be at a karaoke bar? 338 00:21:48,492 --> 00:21:51,293 And if there were one, she would obviously be a worker, no? 339 00:21:52,192 --> 00:21:53,263 My nose hurts. 340 00:21:54,363 --> 00:21:56,763 I'm not settling with her. No, never! 341 00:21:58,232 --> 00:21:59,402 Dirty jerk. 342 00:22:00,502 --> 00:22:02,432 Does your family know what kind of fun you have? 343 00:22:02,633 --> 00:22:04,543 You darn wench! 344 00:22:04,902 --> 00:22:06,343 The both of you, quiet down! 345 00:22:06,343 --> 00:22:07,742 You're distracting me from my report. 346 00:22:10,142 --> 00:22:11,283 Goodness gracious. 347 00:22:12,313 --> 00:22:13,383 Se Rin. 348 00:22:14,313 --> 00:22:16,982 - Se Rin. - Couldn't you have come sooner? 349 00:22:18,152 --> 00:22:19,222 Who are you? 350 00:22:19,283 --> 00:22:22,093 I'm Se Rin's guardian. Please talk to me. 351 00:22:30,962 --> 00:22:34,833 Gosh. Gyeo Ul's belly is huge. 352 00:22:35,202 --> 00:22:36,942 It looks like a hot air balloon. 353 00:22:37,603 --> 00:22:41,073 It's so cool how there's a baby inside. 354 00:22:41,843 --> 00:22:43,442 Me too, Uncle. 355 00:22:44,813 --> 00:22:46,513 You really have it tough, 356 00:22:47,452 --> 00:22:48,652 with your lost vision. 357 00:22:49,212 --> 00:22:53,422 What's more, you even stopped taking your bronchial medicine... 358 00:22:54,023 --> 00:22:56,093 for fear it might affect the baby. 359 00:22:57,392 --> 00:23:00,392 Thanks to everyone's support, it wasn't hard at all. 360 00:23:00,763 --> 00:23:04,303 And the medicine. I can start taking it again after giving birth. 361 00:23:04,833 --> 00:23:08,373 I see. Hang in there just a bit longer. 362 00:23:09,633 --> 00:23:12,273 But it would've been better if the baby had been a boy. 363 00:23:12,273 --> 00:23:13,343 What a bummer. 364 00:23:13,343 --> 00:23:16,742 Gosh, Mom. That's such an old-fashioned thing to say. 365 00:23:16,883 --> 00:23:20,513 Listen. After Yu Jin succeeds, he needs a son... 366 00:23:20,513 --> 00:23:22,452 to hand over YJ Group. 367 00:23:22,583 --> 00:23:25,682 Is Grandpa going to turn YJ Group over to him? 368 00:23:25,883 --> 00:23:28,222 Grandpa. Are you? 369 00:23:31,422 --> 00:23:34,563 Father. You know very well that Yu Jin has been working hard... 370 00:23:34,563 --> 00:23:38,202 ever since Gyeo Ul got pregnant with his child. 371 00:23:38,603 --> 00:23:41,633 And he's been devoting himself to Gyeo Ul. 372 00:23:42,073 --> 00:23:43,843 Aren't I right, Gyeo Ul? 373 00:23:44,873 --> 00:23:46,043 Yes, you are. 374 00:23:46,202 --> 00:23:49,242 Thanks to Yu Jin, I've been having it easy. 375 00:23:59,883 --> 00:24:02,752 Hey. What brings you to my company? 376 00:24:03,023 --> 00:24:05,123 I'm not here to see you, so mind your own business. 377 00:24:05,823 --> 00:24:07,162 Seriously? You little... 378 00:24:10,502 --> 00:24:11,563 Oh, hey. 379 00:24:13,002 --> 00:24:14,972 I'm sorry I kept you waiting. 380 00:24:15,073 --> 00:24:16,273 The meeting drew out. 381 00:24:16,273 --> 00:24:17,442 Gosh, don't worry about it. 382 00:24:17,642 --> 00:24:20,712 It is a courtesy to wait for such a beautiful woman like you. 383 00:24:22,073 --> 00:24:24,942 Shall we move our conversation elsewhere? This way, please. 384 00:24:30,623 --> 00:24:31,722 Hold on. 385 00:24:33,922 --> 00:24:35,023 What's going on? 386 00:24:37,623 --> 00:24:39,293 Yes. It's great. 387 00:24:39,523 --> 00:24:41,992 I'll put it together well, then report it to the chairman. 388 00:24:41,992 --> 00:24:43,763 All right. Thank you. 389 00:24:44,932 --> 00:24:47,972 Wait, Chang Soo. Are you free tonight? 390 00:24:48,273 --> 00:24:51,642 Let me return the favor for the dinner you treated me to last time. 391 00:24:53,303 --> 00:24:55,113 I have an alumni gathering today. 392 00:24:55,573 --> 00:24:58,043 If you don't mind, why not go together? 393 00:24:58,182 --> 00:25:00,553 My friends are useful connections to have. 394 00:25:02,513 --> 00:25:04,182 That sounds nice. 395 00:25:05,222 --> 00:25:07,293 Then I'll get in touch in the evening. 396 00:25:07,553 --> 00:25:08,593 "In the evening?" 397 00:25:09,323 --> 00:25:11,263 - Okay. Get back safely. - I will. 398 00:25:15,263 --> 00:25:18,603 Hey. Why are you meeting that guy in the evening? 399 00:25:18,902 --> 00:25:20,603 Do you even know what he's like? 400 00:25:23,742 --> 00:25:27,113 Director Nam. What kind of man I meet... 401 00:25:27,742 --> 00:25:29,642 is none of your business, is it? 402 00:25:39,952 --> 00:25:41,023 Goodness gracious. 403 00:25:46,922 --> 00:25:49,033 - Hey, Soo Yeon. - Welcome. 404 00:25:49,692 --> 00:25:52,333 Didn't you say you couldn't make it tonight? 405 00:25:52,763 --> 00:25:56,402 You see, the meeting I had got canceled. 406 00:25:57,972 --> 00:25:59,873 By the way, where's Chang Soo? 407 00:26:00,412 --> 00:26:01,442 He'll be a little late. 408 00:26:02,712 --> 00:26:04,543 But it's strange of you to ask about him. 409 00:26:07,982 --> 00:26:09,982 Here he comes. Over here! 410 00:26:16,823 --> 00:26:19,692 Hey, Chang Soo. Who is the lady next to you? 411 00:26:21,192 --> 00:26:22,363 She's a beauty. 412 00:26:22,932 --> 00:26:24,202 Introduce her to us. 413 00:26:25,133 --> 00:26:27,432 All right. She is Joo Ae Ra. 414 00:26:27,432 --> 00:26:29,533 And Ae Ra, say hi to my friends. 415 00:26:30,472 --> 00:26:32,573 Hi. I'm Joo Ae Ra. 416 00:26:33,912 --> 00:26:35,912 - Hi. - You punk. 417 00:26:37,583 --> 00:26:38,742 Come on. Sit. 418 00:26:39,442 --> 00:26:40,583 This way. 419 00:26:42,083 --> 00:26:43,182 Hey, Chang Soo. 420 00:26:45,123 --> 00:26:46,682 Where did you meet Ae Ra? 421 00:26:47,452 --> 00:26:49,123 What do you think? A real sexy, right? 422 00:26:51,063 --> 00:26:53,462 What? "A real sexy?" 423 00:26:54,192 --> 00:26:57,232 You little... You're acting all gentle in front of her, 424 00:26:57,232 --> 00:26:58,603 but look at how you talk. 425 00:26:59,563 --> 00:27:01,633 You said you couldn't come, so why are you here? 426 00:27:01,873 --> 00:27:03,742 Isn't your wife heavily pregnant? 427 00:27:04,202 --> 00:27:05,642 Go home already. 428 00:27:05,773 --> 00:27:07,212 - You scumbag! - Come on. 429 00:27:07,212 --> 00:27:10,013 Why do you two always end up fighting? 430 00:27:11,742 --> 00:27:14,053 Hey. Isn't that Ae Ra? 431 00:27:17,053 --> 00:27:21,422 On the night 432 00:27:23,392 --> 00:27:28,033 Of a misty rain 433 00:27:29,763 --> 00:27:34,902 From the day you led me 434 00:27:35,373 --> 00:27:40,742 To the small island you lived on 435 00:27:42,613 --> 00:27:46,383 You became 436 00:27:49,113 --> 00:27:53,353 My only umbrella 437 00:27:55,422 --> 00:28:00,222 But walking in the rain right now 438 00:28:00,992 --> 00:28:02,263 I don't have 439 00:28:02,432 --> 00:28:03,633 - An umbrella - She's even good at singing? 440 00:28:04,633 --> 00:28:06,232 - Chang Soo. - What? 441 00:28:06,702 --> 00:28:08,002 Don't lose that woman. 442 00:28:08,202 --> 00:28:09,273 Right? 443 00:28:09,573 --> 00:28:10,773 - She's full of charms. - Our stories 444 00:28:10,773 --> 00:28:12,442 Of the past 445 00:28:12,442 --> 00:28:14,942 I'll hit on her for real. 446 00:28:14,942 --> 00:28:15,942 You totally should. 447 00:28:15,942 --> 00:28:19,813 Feel like a dream 448 00:28:20,242 --> 00:28:26,222 It's a trivial love that can be drawn 449 00:28:26,623 --> 00:28:31,093 On white paper 450 00:28:36,892 --> 00:28:39,002 Where on earth is Yu Jin? 451 00:28:39,702 --> 00:28:42,333 He'll return late from an alumni gathering. 452 00:28:42,533 --> 00:28:44,303 But his wife is almost due. 453 00:28:44,303 --> 00:28:47,142 He should've canceled it and stayed home. 454 00:28:52,482 --> 00:28:55,412 Honey. Give Yu Jin a call. 455 00:28:57,323 --> 00:28:59,722 He also needs his social life. 456 00:28:59,883 --> 00:29:01,623 They don't live alone, do they? 457 00:29:01,623 --> 00:29:03,752 We're here to look after Gyeo Ul too. 458 00:29:08,232 --> 00:29:09,593 What is it, Gyeo Ul? 459 00:29:10,293 --> 00:29:11,462 Does your stomach hurt? 460 00:29:12,103 --> 00:29:14,133 Yes, quite a bit. 461 00:29:14,133 --> 00:29:15,232 Goodness. 462 00:29:17,133 --> 00:29:18,442 She's about to give birth! 463 00:29:18,442 --> 00:29:20,642 - Yu Ri, call Mr. Kim right away. - Okay. 464 00:29:22,343 --> 00:29:24,142 Goodness, where is he? 465 00:29:24,783 --> 00:29:25,813 Goodness. 466 00:29:25,813 --> 00:29:28,813 Are you all right? 467 00:29:29,553 --> 00:29:33,652 (Delivery Room) 468 00:29:36,593 --> 00:29:38,563 - Hello. - Over there. 469 00:29:39,392 --> 00:29:41,133 - Hello. - Hello. 470 00:29:41,462 --> 00:29:44,732 How's Gyeo Ul doing? 471 00:29:45,363 --> 00:29:47,162 She just went into the delivery room. 472 00:29:47,773 --> 00:29:50,603 The doctor said she's in great condition, 473 00:29:50,603 --> 00:29:52,573 so the delivery won't be a problem. 474 00:29:54,043 --> 00:29:55,513 Is that so? 475 00:29:56,343 --> 00:29:57,412 What a relief. 476 00:29:58,043 --> 00:29:59,813 (Delivery Room) 477 00:29:59,813 --> 00:30:03,813 Anyway, where's Yu Jin? 478 00:30:16,863 --> 00:30:17,932 Yu Jin. 479 00:30:19,363 --> 00:30:21,202 You can never leave me. 480 00:30:23,533 --> 00:30:26,073 Hey, come out. 481 00:30:27,543 --> 00:30:28,642 Ae Ra! 482 00:30:31,043 --> 00:30:32,843 I can't believe how easy you are. 483 00:30:33,982 --> 00:30:35,053 Joo Ae Ra! 484 00:30:36,783 --> 00:30:37,853 Ae Ra. 485 00:30:38,853 --> 00:30:40,222 Joo Ae Ra, come out! 486 00:30:45,692 --> 00:30:48,133 What brings you here at this hour, Director Nam? 487 00:30:56,672 --> 00:30:57,773 Director Nam? 488 00:31:14,152 --> 00:31:16,293 Ms. Jung, you need to push. 489 00:31:16,553 --> 00:31:18,563 Yes, one more time. A little more. 490 00:31:21,662 --> 00:31:24,162 You're doing great. Almost there. 491 00:32:27,492 --> 00:32:29,563 (Woman in a Veil) 492 00:32:29,992 --> 00:32:33,833 This is her child. She must want to see her badly. 493 00:32:33,833 --> 00:32:35,172 It's not all right! 494 00:32:35,333 --> 00:32:38,373 You were framed for someone's murder while trying to save someone. 495 00:32:38,373 --> 00:32:40,502 Nobody can push you away, Ae Ra. 496 00:32:40,502 --> 00:32:43,013 What am I thinking, really? 497 00:32:43,242 --> 00:32:45,313 I just need to find this woman, Jang Mi? 498 00:32:45,313 --> 00:32:47,083 We can lift the false charge on Tae Yang very soon. 499 00:32:47,083 --> 00:32:49,482 Father. 34370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.