All language subtitles for Web.of.Death.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,461 O programa a seguir cont�m imagens fortes. 2 00:00:03,496 --> 00:00:05,547 Verifique a classifica��o et�ria. 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,100 Sinto que ningu�m ajuda as almas 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,526 perdidas por a�. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,397 Algu�m tem que fazer isso. 6 00:00:23,314 --> 00:00:24,941 Por que esse algu�m n�o pode ser eu? 7 00:00:28,111 --> 00:00:32,115 Impressionante. Em mais de 30 anos, nunca tinha me deparado com algo assim. 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,994 Espero que o bom Deus nunca me deixe passar por isso de novo. 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,955 Toda a vida dele desapareceu. 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,833 Tudo o que possu�a, at� a escova de dentes. 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,293 Havia uma mancha. 12 00:00:43,793 --> 00:00:47,756 Soubemos imediatamente que algo estava muito errado. 13 00:00:49,174 --> 00:00:51,926 Eu estava obcecada em encontrar essa pessoa. 14 00:00:52,635 --> 00:00:54,679 H� tantos lugares para se esconder um corpo. 15 00:00:54,714 --> 00:00:56,312 Onde se come�a a procurar? 16 00:00:56,347 --> 00:00:58,975 Era algo que eu tinha que resolver. 17 00:01:24,959 --> 00:01:26,398 {\an8}Meu nome � Ellen Leach. 18 00:01:26,433 --> 00:01:28,219 {\an8}Moro em Gulfport, Mississippi. 19 00:01:28,254 --> 00:01:30,006 {\an8}MISSISSIPPI COSTA DO GOLFO 20 00:01:30,041 --> 00:01:31,382 {\an8}Bem-vindos 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,301 {\an8}Estou aqui desde 2001. 22 00:01:35,470 --> 00:01:37,013 {\an8}Conheci Chip on-line. 23 00:01:38,014 --> 00:01:39,808 Ele fez eu me mudar. 24 00:01:42,185 --> 00:01:45,438 Ela morava no Lago Jackson, ou Clute, se preferir, ao sul de Houston. 25 00:01:45,473 --> 00:01:46,832 KEITH "CHIP" GLASS PARCEIRO DE ELLEN 26 00:01:46,856 --> 00:01:48,108 Eu estava morando aqui. 27 00:01:49,442 --> 00:01:50,902 Convers�vamos na Internet. 28 00:01:51,486 --> 00:01:53,446 Relacionamento virtual, se voc� preferir. 29 00:01:55,448 --> 00:01:57,784 Dias viraram semanas, que viraram meses, 30 00:01:58,535 --> 00:01:59,869 que viraram viagens de avi�o. 31 00:02:01,329 --> 00:02:02,670 Somos s� n�s dois. 32 00:02:02,705 --> 00:02:05,625 Temos um cachorro, chamado Loki, e dois gatos. 33 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 Ela � pau para toda obra. 34 00:02:10,964 --> 00:02:12,382 Ela tem um cora��o bom. 35 00:02:15,009 --> 00:02:16,594 N�o queria mais nada. 36 00:02:22,851 --> 00:02:25,979 Em 1994, recebi uma liga��o da minha m�e, 37 00:02:26,855 --> 00:02:30,150 e ela disse que os filhos do meu primo estavam desaparecidos. 38 00:02:31,109 --> 00:02:33,027 O nome do meu primo � David. 39 00:02:33,611 --> 00:02:35,113 O da esposa dele � Susan. 40 00:02:36,447 --> 00:02:37,824 Eles tinham dois meninos, 41 00:02:39,367 --> 00:02:40,618 Michael e Alex. 42 00:02:42,328 --> 00:02:45,623 Na Carolina do Sul, passear � noite virou o pesadelo de qualquer m�e. 43 00:02:45,658 --> 00:02:46,506 27 DE OUT. DE 1994 44 00:02:46,541 --> 00:02:50,093 As autoridades federais iniciaram uma busca por um ladr�o de carros. 45 00:02:50,128 --> 00:02:54,799 Segundo a v�tima dele, ele n�o s� roubou o carro dela, mas tamb�m os filhos dela. 46 00:02:56,259 --> 00:02:58,977 Eu n�o podia estar l� para ajudar na busca, 47 00:02:59,012 --> 00:03:03,725 ent�o a �nica coisa que eu podia fazer era entrar na internet e dar uma olhada. 48 00:03:04,350 --> 00:03:05,400 PESSOAS DESAPARECIDAS 49 00:03:05,435 --> 00:03:07,020 Tentar encontrar alguma pista. 50 00:03:09,230 --> 00:03:12,838 A m�e, Susan, contou � pol�cia que um homem negro havia 51 00:03:12,873 --> 00:03:16,446 sequestrado os filhos dela e roubado o carro. 52 00:03:17,655 --> 00:03:22,285 Gostaria de dizer a quem est� com meus filhos, 53 00:03:24,370 --> 00:03:25,663 para, por favor, 54 00:03:26,372 --> 00:03:28,416 traz�-los para casa. 55 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Algo estava errado. 56 00:03:32,921 --> 00:03:35,548 A pol�cia se atentou a isso. 57 00:03:35,924 --> 00:03:37,383 Sabiam que ela estava mentindo. 58 00:03:38,843 --> 00:03:41,554 Susan Smith foi presa... 59 00:03:42,096 --> 00:03:42,896 {\an8}3 DE NOV. DE 1994 60 00:03:42,931 --> 00:03:45,704 {\an8}...e ser� acusada por dois homic�dios 61 00:03:45,739 --> 00:03:48,881 {\an8}em liga��o com a morte dos filhos dela, 62 00:03:48,916 --> 00:03:52,023 Michael, 3, e Alexander, 14 meses. 63 00:03:53,024 --> 00:03:56,402 O j�ri decidiu que Susan Smith deveria pegar pris�o perp�tua. 64 00:03:56,437 --> 00:03:59,197 Na Carolina do Sul, isso significa 30 anos. 65 00:04:01,115 --> 00:04:03,952 Isso deixou meu primo David arrasado, 66 00:04:04,702 --> 00:04:08,289 e tamb�m meu tio Dave, porque ele tinha perdido os netos. 67 00:04:11,834 --> 00:04:14,295 E foi assim que comecei a investigar. 68 00:04:17,340 --> 00:04:19,968 Enquanto procurava pelos filhos do meu primo, 69 00:04:20,385 --> 00:04:23,263 {\an8}me deparei com o site chamado "Doe Network". 70 00:04:24,347 --> 00:04:26,620 {\an8}Havia pessoas desaparecidas. 71 00:04:26,655 --> 00:04:28,893 Havia corpos n�o identificados. 72 00:04:30,436 --> 00:04:31,861 {\an8}TODD MATTHEWS DIRETOR, DOE NETWORK 73 00:04:31,896 --> 00:04:35,358 {\an8}Pegamos a informa��o, a postamos e processamos para a pol�cia, 74 00:04:35,393 --> 00:04:36,609 e voltamos com pistas. 75 00:04:36,818 --> 00:04:38,701 N�MEROS DO FBI 1994-954.896 DESAPARECIDOS 76 00:04:38,736 --> 00:04:41,259 Eu vi quantas pessoas estavam desaparecidos 77 00:04:41,294 --> 00:04:43,783 e quantas n�o tinham sido identificadas. 78 00:04:43,818 --> 00:04:45,952 Isso me afetava pessoalmente. 79 00:04:46,494 --> 00:04:48,753 N�MEROS DO FBI 2001-840.279 DESAPARECIDOS 80 00:04:48,788 --> 00:04:51,416 Vi todas as pessoas desaparecidas naquele site. 81 00:04:52,834 --> 00:04:55,128 Pensei: "Algu�m tem que ajud�-los." 82 00:04:56,212 --> 00:04:59,716 Sei pelo que eles est�o passando. Algu�m tem que ajud�-los. 83 00:05:01,634 --> 00:05:03,344 Eles precisam achar os entes queridos. 84 00:05:03,379 --> 00:05:05,979 Foi quando comecei 85 00:05:06,014 --> 00:05:08,141 a investigar cada vez mais. 86 00:05:11,561 --> 00:05:12,860 Eu prefiro 87 00:05:12,895 --> 00:05:15,321 trabalhar nos casos mais dif�ceis, 88 00:05:15,356 --> 00:05:18,318 naqueles para os quais a maioria n�o olha. 89 00:05:22,030 --> 00:05:24,324 Estava sentada em frente ao meu computador. 90 00:05:26,117 --> 00:05:29,704 Estava vasculhando, olhando pessoas desaparecidas, 91 00:05:30,663 --> 00:05:35,418 {\an8}e me deparei com um cr�nio num balde de cimento, em Kearney, Missouri. 92 00:05:36,836 --> 00:05:41,049 {\an8}Dizia apenas que era um homem caucasiano, com idade entre 50 e 60 anos... 93 00:05:41,084 --> 00:05:43,343 ALTURA 1,83m - 50-60 ANOS CAUCASIANO - HOMEM 94 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 N�o havia muito mais que isso. 95 00:05:46,506 --> 00:05:49,057 Era essa toda a informa��o dada. 96 00:05:50,350 --> 00:05:51,691 A pol�cia que examinou a �rea 97 00:05:51,726 --> 00:05:53,901 da parada de caminh�es quando acharam o cr�nio 98 00:05:53,936 --> 00:05:57,377 achava que o cilindro de cimento foi deixado na parada de caminh�es, 99 00:05:57,412 --> 00:06:00,818 e que a verdadeira cena do crime, o local do assassinato, seria outra. 100 00:06:00,853 --> 00:06:03,738 Poderia ter ocorrido em qualquer lugar com a I-35 aqui perto. 101 00:06:03,773 --> 00:06:05,955 Estamos procurando do Canad� ao M�xico. 102 00:06:05,990 --> 00:06:09,077 Tom Carey, chefe de pol�cia, quer descobrir a identidade do homem 103 00:06:09,112 --> 00:06:12,121 para levar paz a uma fam�lia que o esteja procurando. 104 00:06:13,790 --> 00:06:16,341 Em agosto de 2001, em Kearney, Missouri, 105 00:06:16,376 --> 00:06:21,255 foi encontrado um balde pl�stico com concreto numa parada de caminh�es. 106 00:06:22,048 --> 00:06:24,884 E, no fim das contas, tinha um cr�nio humano. 107 00:06:24,919 --> 00:06:26,677 Imagine a surpresa. 108 00:06:27,470 --> 00:06:28,471 N�o foi identificado. 109 00:06:29,305 --> 00:06:33,476 Podia ser algu�m assassinado de prop�sito. 110 00:06:34,644 --> 00:06:38,398 Talvez n�o fosse apenas algu�m que tivesse partido e desaparecido. 111 00:06:41,442 --> 00:06:45,571 Quem poria um cr�nio num balde de cimento e o deixaria numa parada de caminh�es? 112 00:06:47,573 --> 00:06:50,201 Eu tinha que resolver isso. 113 00:06:51,160 --> 00:06:53,079 Era um quebra-cabe�a a ser conclu�do. 114 00:06:53,114 --> 00:06:54,994 ASSASSINATO - DEGOLA��O M�FIA? 115 00:06:55,029 --> 00:06:56,874 ELLEN LEACH GULFPORT, MISSISSIPPI 116 00:06:57,959 --> 00:07:00,253 SHANNON MAY LAKE GENEBRA, WISCONSIN 117 00:07:02,046 --> 00:07:03,179 Meu nome � Shannon May. 118 00:07:03,214 --> 00:07:04,757 Moro em Lake Geneva, Wisconsin. 119 00:07:05,758 --> 00:07:07,718 Esta � a cidade em que fui criada. 120 00:07:07,844 --> 00:07:09,679 � uma pequena cidade do Meio-oeste. 121 00:07:10,888 --> 00:07:14,065 {\an8}As pessoas s�o simp�ticas. A cidade � tur�stica. 122 00:07:14,100 --> 00:07:16,811 Fica a cerca de uma hora e meia ao norte de Chicago, 123 00:07:16,846 --> 00:07:19,060 e a cerca de 45 minutos ao sul de Milwaukee. 124 00:07:19,095 --> 00:07:21,274 H� um belo lago alimentado por nascentes. 125 00:07:21,816 --> 00:07:23,991 H� muita coisa acontecendo aqui. 126 00:07:24,026 --> 00:07:26,946 � uma cidadezinha pitoresca, com bairros tranquilos. 127 00:07:29,198 --> 00:07:31,325 Cresci aqui numa �poca m�gica. 128 00:07:31,360 --> 00:07:33,453 Todos os dias, uma nova aventura. 129 00:07:33,953 --> 00:07:36,295 Pesc�vamos e velej�vamos no lago, 130 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 o que costum�vamos fazer com nosso pai. 131 00:07:38,534 --> 00:07:40,668 Tantas coisas a fazer. Solt�vamos pipa. 132 00:07:41,085 --> 00:07:42,545 Meu pai adorava. 133 00:07:43,004 --> 00:07:45,096 Havia muitas coisas para crian�as aqui, 134 00:07:45,131 --> 00:07:49,343 o que proporcionava uma inf�ncia similar � retratada por Norman Rockwell. 135 00:07:49,969 --> 00:07:51,554 Sou filha de Greg May. 136 00:07:52,096 --> 00:07:54,015 Tinha s� dois anos quando meu pai abriu 137 00:07:54,050 --> 00:07:55,808 seu primeiro est�dio de tatuagem. 138 00:07:57,518 --> 00:07:59,235 Meu pai era um artista muito bom 139 00:07:59,270 --> 00:08:02,127 e tinha atra��o por tatuagens por algum motivo. 140 00:08:02,162 --> 00:08:04,984 Isso realmente o atra�a. Ele era muito bom nisso. 141 00:08:06,819 --> 00:08:09,259 Seu trabalho era muito reconhecido, 142 00:08:09,294 --> 00:08:11,699 e ele fez seu nome ao longo dos anos. 143 00:08:11,734 --> 00:08:13,791 TATUAGEM 144 00:08:13,826 --> 00:08:15,960 O neg�cio do meu pai era pr�prio. 145 00:08:15,995 --> 00:08:17,837 Era o neg�cio dele em seu tempo livre. 146 00:08:17,872 --> 00:08:20,166 Ele tentava manter a fam�lia afastada disso. 147 00:08:20,201 --> 00:08:22,425 Ele n�o deixava ningu�m saber onde ele morava. 148 00:08:22,460 --> 00:08:25,400 Por isso, n�o pod�amos contar onde mor�vamos exatamente. 149 00:08:25,435 --> 00:08:28,341 Porque, naquela �poca, a tatuagem ainda pertencia... 150 00:08:28,376 --> 00:08:31,761 ao lado mais sombrio da vida, eu diria. 151 00:08:33,179 --> 00:08:35,438 Muitas pessoas pensavam: "Esse tatuador", 152 00:08:35,473 --> 00:08:38,267 esperavam algu�m coberto de tatuagens, desarrumado, 153 00:08:38,302 --> 00:08:40,686 provavelmente com camiseta manchada. 154 00:08:41,270 --> 00:08:43,564 Voc� nunca o veria usando t�nis, digamos. 155 00:08:43,599 --> 00:08:46,734 Ele estava sempre de botas de cowboy 156 00:08:46,769 --> 00:08:48,367 e amava de seu chap�u de cowboy. 157 00:08:48,402 --> 00:08:51,531 Acho que ele tinha uma atra��o pelo velho oeste selvagem, 158 00:08:51,566 --> 00:08:53,950 pelas hist�rias de Jesse James. Essas coisas. 159 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 Na verdade, ele chegava a passar o jeans, 160 00:08:57,446 --> 00:08:59,163 o que sempre achei engra�ado. 161 00:08:59,539 --> 00:09:03,209 Ele ia � biblioteca todos os dias e lia o "Wall Street Journal". 162 00:09:03,244 --> 00:09:05,920 Ouvia-se o barulho das agulhas no est�dio de tatuagem. 163 00:09:06,295 --> 00:09:09,006 Ele ouvia o mercado de a��es no r�dio. 164 00:09:10,967 --> 00:09:13,434 Ele se parecia com Buddy Holly quando mais jovem, 165 00:09:13,469 --> 00:09:16,597 e, um pouco mais velho, ele se parecia com o cara do Marlboro. 166 00:09:17,390 --> 00:09:21,143 Ser tatuador permitiu a ele fazer o que realmente gostava de fazer. 167 00:09:21,178 --> 00:09:23,187 Ele era colecionador de antiguidades. 168 00:09:23,896 --> 00:09:26,774 N�o qualquer antiguidade. Ele adorava a Guerra Civil. 169 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 A cole��o dele foi estimada em 250 mil d�lares. 170 00:09:33,114 --> 00:09:34,865 Ele amava a hist�ria americana. 171 00:09:40,246 --> 00:09:44,709 Comecei a procurar de quem poderia ser essa cr�nio. 172 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 Procurei sem parar. 173 00:09:47,878 --> 00:09:50,715 Estava obcecada em encontrar essa pessoa. 174 00:09:51,591 --> 00:09:54,156 Naquela �poca, n�o havia Twitter, 175 00:09:54,191 --> 00:09:56,686 nem Facebook ou algo parecido. 176 00:09:56,721 --> 00:10:00,975 Voc� tinha que digitar: "Estado de Iowa, pessoas desaparecidas" 177 00:10:01,010 --> 00:10:04,520 ou "Estado do Texas, pessoas desaparecidas". 178 00:10:06,147 --> 00:10:09,400 Quando achava uma lista, a examinava. 179 00:10:09,859 --> 00:10:12,320 Voc� pensa: "Quem � essa pessoa? 180 00:10:12,355 --> 00:10:13,859 "Com o que trabalhava? 181 00:10:13,894 --> 00:10:15,364 "O que gostava de fazer? 182 00:10:15,573 --> 00:10:16,866 "Como era a fam�lia dela?" 183 00:10:18,659 --> 00:10:21,662 Voc� quer saber mais dessa pessoa. 184 00:10:22,288 --> 00:10:25,166 E d� muito trabalho. 185 00:10:27,043 --> 00:10:28,676 Em qualquer �poca, existem 186 00:10:28,711 --> 00:10:32,694 uns 80 mil relatos ativos de pessoas desaparecidas nos Estados Unidos. 187 00:10:32,729 --> 00:10:36,677 Sabemos, por meio das muitas pesquisas que realizamos ao longo dos anos, 188 00:10:36,712 --> 00:10:40,181 que devem existir at� 40 mil corpos n�o identificados. 189 00:10:40,765 --> 00:10:42,725 Isso � um desastre silencioso em massa. 190 00:10:44,852 --> 00:10:48,272 Aprendi que os restos mortais costumam n�o estar longe 191 00:10:48,307 --> 00:10:50,191 de onde a pessoa desapareceu. 192 00:10:50,983 --> 00:10:54,111 Ent�o tudo est� mais perto do que voc� pensa. 193 00:10:55,237 --> 00:10:57,580 Primeiro, procuro num raio de uns 30km 194 00:10:57,615 --> 00:11:01,077 para achar pessoas desaparecidas que possam estar conectadas. 195 00:11:03,537 --> 00:11:06,957 {\an8}Se as caracter�sticas n�o corresponderem, 196 00:11:06,992 --> 00:11:10,378 {\an8}como idade, cor do cabelo, altura, peso, 197 00:11:10,413 --> 00:11:12,505 {\an8}eu as elimino da lista. 198 00:11:12,838 --> 00:11:15,466 {\an8}Ent�o passo para um raio maior. 199 00:11:15,501 --> 00:11:18,386 Cinquenta quil�metros, 65, 80km, 200 00:11:18,552 --> 00:11:20,096 at� uns 800km. 201 00:11:21,514 --> 00:11:24,809 Ao fazer isso, as possibilidades s�o infinitas. 202 00:11:25,476 --> 00:11:28,312 Voc� s� tem que tomar a iniciativa de faz�-lo, 203 00:11:29,480 --> 00:11:32,775 e dizer "Vou fazer." e fazer. 204 00:11:33,776 --> 00:11:37,988 Voc� tem que ter for�a de vontade para persistir em algo assim. 205 00:11:41,409 --> 00:11:45,329 {\an8}Meus pais se separaram e se divorciaram em 1977. 206 00:11:45,364 --> 00:11:47,081 Mas permaneceram amigos. 207 00:11:47,832 --> 00:11:50,793 Quando eu era adolescente, nos mudamos para a Calif�rnia. 208 00:11:50,828 --> 00:11:53,045 Meu pai vinha todos os feriados. 209 00:11:53,421 --> 00:11:55,464 Convers�vamos ao telefone com frequ�ncia. 210 00:11:57,633 --> 00:12:02,096 Conheci o pai dela. Tinha feito tatuagens com ele quando eu era mais jovem. 211 00:12:02,131 --> 00:12:05,307 {\an8}Quando eu fui at� ele, ele disse: "Sim, vou te mostrar." 212 00:12:05,342 --> 00:12:06,642 {\an8}Ele acabou me acolhendo. 213 00:12:07,017 --> 00:12:11,981 {\an8}Trabalhei para ele por alguns anos, e ent�o ele quis se aposentar. 214 00:12:12,016 --> 00:12:15,192 Fizemos um acordo em que eu compraria o est�dio. 215 00:12:15,227 --> 00:12:17,159 A MORTE � CERTA, A VIDA N�O GREG 1971 216 00:12:17,194 --> 00:12:20,162 Meu pai ia me emprestar o dinheiro, mas faleceu. 217 00:12:20,197 --> 00:12:24,034 Eu me lembro... Nunca vou esquecer o dia em que liguei do hospital para Greg 218 00:12:24,069 --> 00:12:26,954 e disse: "N�o tenho dinheiro para comprar o est�dio." 219 00:12:27,538 --> 00:12:29,707 {\an8}Ele disse: "N�o se preocupe." 220 00:12:29,742 --> 00:12:31,841 {\an8}Ele era muito compreensivo. 221 00:12:31,876 --> 00:12:35,212 Ele disse: "Fa�a o que voc� tem que fazer. Cuide de sua fam�lia. 222 00:12:36,380 --> 00:12:39,049 "Quando voc� terminar, vamos sentar e conversar." 223 00:12:39,084 --> 00:12:41,260 Eu disse "Est� bem.". Nunca vou esquecer. 224 00:12:41,295 --> 00:12:43,571 EST�DIO MAIS ANTIGO DE WISCONSIN 225 00:12:43,606 --> 00:12:46,332 Ele basicamente me deu a loja, 226 00:12:46,367 --> 00:12:49,059 e, para isso, ele foi �pico. 227 00:12:49,477 --> 00:12:51,187 Ele era como um segundo pai para mim. 228 00:12:54,190 --> 00:12:55,781 Depois de dar duro a vida toda, 229 00:12:55,816 --> 00:12:58,527 ele enfim se deu ao luxo de se aposentar ainda jovem. 230 00:12:58,562 --> 00:13:01,030 Ele tinha 54 anos quando se aposentou. 231 00:13:01,065 --> 00:13:02,413 GREGORY MAY LAKE GENEBRA 232 00:13:02,448 --> 00:13:06,535 Ele acabou do outro lado do Mississippi numa cidadezinha chamada Bellevue, Iowa. 233 00:13:11,248 --> 00:13:16,212 A popula��o de Bellevue � de cerca de 2.360 pessoas. 234 00:13:16,837 --> 00:13:18,130 Na verdade, crescemos. 235 00:13:19,215 --> 00:13:23,010 Eu a chamo de cidade dormit�rio, aonde as pessoas v�m para viver, 236 00:13:23,045 --> 00:13:24,970 {\an8}mas trabalham at� uma hora de dist�ncia. 237 00:13:25,005 --> 00:13:26,180 {\an8}DELEGADO DENNIS SCHROEDER 238 00:13:26,215 --> 00:13:27,389 {\an8}Eles v�o e voltam. 239 00:13:28,516 --> 00:13:30,392 O Mississippi � um enorme chamariz. 240 00:13:31,811 --> 00:13:35,321 {\an8}Estou aqui h� 31 anos neste trabalho. 241 00:13:35,356 --> 00:13:39,068 Fui sendo promovido, de patrulheiro a chefe-adjunto 242 00:13:39,103 --> 00:13:40,861 e agora sou o Chefe de Pol�cia. 243 00:13:44,323 --> 00:13:47,416 {\an8}Conheci Douglas DeBruin por volta da 7a, 8a s�rie. 244 00:13:47,451 --> 00:13:50,746 {\an8}O apelido dele era Moose, ent�o s� o conhecia como Moose. 245 00:13:50,781 --> 00:13:54,041 Ele era um cara alto. Acho que ele deveria ter 1,90m. 246 00:13:54,792 --> 00:13:58,754 Ele tinha ombros muito largos, cabelo curto, meio encaracolado. 247 00:13:59,463 --> 00:14:01,722 Ele sempre estava no est�dio, 248 00:14:01,757 --> 00:14:04,600 ou meu pai tomava uma cerveja com ele depois. 249 00:14:04,635 --> 00:14:07,930 Depois de Moose ter passado um tempo no est�dio de tatuagens, 250 00:14:07,965 --> 00:14:10,397 meu pai acabou o colocando sob a asa dele. 251 00:14:10,432 --> 00:14:13,853 Se ofereceu para ensin�-lo a tatuar para que ele tivesse um of�cio. 252 00:14:13,888 --> 00:14:17,231 Com o passar do tempo, eles se tornaram amigos. 253 00:14:18,607 --> 00:14:22,361 Meu pai havia se mudado para Bellevue. Moose n�o tinha para onde ir, eu acho. 254 00:14:22,396 --> 00:14:26,031 Meu pai disse que ele poderia ficar no por�o at� que pudesse se virar. 255 00:14:28,534 --> 00:14:32,246 Quando pessoas novas chegam � cidade, elas chamam a aten��o. 256 00:14:32,281 --> 00:14:34,046 As pessoas dizem: "Quem � esse?" 257 00:14:34,081 --> 00:14:38,252 Tentamos fazer contato de maneira educada 258 00:14:38,287 --> 00:14:40,678 porque somos uma cidade amig�vel. 259 00:14:40,713 --> 00:14:44,682 Conheci Greg e Doug na Front Street, 260 00:14:44,717 --> 00:14:47,052 a cerca de um quarteir�o de onde eles moravam. 261 00:14:48,387 --> 00:14:52,433 N�s n�o falamos de trabalho, apenas jog�vamos conversa fora. 262 00:14:52,468 --> 00:14:55,599 Acho que Doug e Greg eram bons amigos. 263 00:14:55,634 --> 00:14:58,731 Eu os compararia com alguns de meus amigos 264 00:14:58,766 --> 00:15:00,232 quando sa�mos 265 00:15:01,066 --> 00:15:03,235 para caminhar ou comer algo ou qualquer coisa. 266 00:15:03,270 --> 00:15:05,863 Eles pareciam amigos. 267 00:15:10,367 --> 00:15:11,367 Sa� numa noite, 268 00:15:12,244 --> 00:15:14,121 e Greg entrou 269 00:15:15,039 --> 00:15:16,874 {\an8}e se sentou ao meu lado... 270 00:15:16,999 --> 00:15:20,461 {\an8}e est�vamos l� conversando, e ele me comprou uma bebida. 271 00:15:20,920 --> 00:15:24,256 A primeira impress�o que tive de Greg quando eu... 272 00:15:25,549 --> 00:15:29,595 Olhei para ele e pensei: "Nossa, ele n�o � nada mal." 273 00:15:30,387 --> 00:15:34,099 E ent�o ele me pergunta: "Quer ir para outro bar?" 274 00:15:34,134 --> 00:15:35,134 Eu disse: "Claro". 275 00:15:35,225 --> 00:15:36,936 Talvez no dia seguinte, 276 00:15:37,728 --> 00:15:39,730 ele me procurou e me ligou, 277 00:15:39,765 --> 00:15:43,692 e come�amos a sair. 278 00:15:44,443 --> 00:15:46,862 Greg me disse que era divorciado e que tinha 279 00:15:47,279 --> 00:15:49,281 dois filhos, Don e Shannon. 280 00:15:51,367 --> 00:15:53,994 Ele tinha vindo para Bellevue porque, segundo ele, 281 00:15:54,286 --> 00:15:56,045 ele gostava do rio Mississippi. 282 00:15:56,080 --> 00:15:58,165 Ele estava bem ao lado do rio Mississippi. 283 00:15:58,958 --> 00:16:00,918 Greg adorava isso aqui. 284 00:16:01,418 --> 00:16:03,802 Mas ele odiava o inverno. 285 00:16:03,837 --> 00:16:07,383 Odiava sentir frio e queria se mudar para a Fl�rida. 286 00:16:08,217 --> 00:16:10,761 Me perguntou se eu queria ir, e eu disse: "Claro". 287 00:16:11,762 --> 00:16:14,390 Eu e Greg �amos come�ar uma vida juntos. 288 00:16:14,425 --> 00:16:15,557 Eu estava feliz. 289 00:16:16,100 --> 00:16:17,768 Fiquei feliz com a pergunta dele. 290 00:16:18,560 --> 00:16:19,603 Eu estava pronta para ir. 291 00:16:20,062 --> 00:16:22,231 Estava pronta para deixar esse inverno tamb�m. 292 00:16:26,235 --> 00:16:28,577 Fiz as contas e anotei: 293 00:16:28,612 --> 00:16:31,532 "Este parece bom ou esse parece bom." 294 00:16:32,491 --> 00:16:34,368 Ent�o restringi 295 00:16:34,827 --> 00:16:36,766 por idade, tempo. 296 00:16:36,801 --> 00:16:38,706 Coisas assim. 297 00:16:39,456 --> 00:16:43,335 Quando restringia, restavam dois ou tr�s. 298 00:16:45,045 --> 00:16:47,096 Ela passava muito tempo nisso. 299 00:16:47,131 --> 00:16:50,718 Se estivesse acordada e n�o estivesse trabalhando, estaria fazendo isso. 300 00:16:53,804 --> 00:16:56,348 Ela tem um cora��o enorme. Se preocupa com as pessoas. 301 00:16:56,682 --> 00:16:57,648 Pensava nisso � noite. 302 00:16:57,683 --> 00:17:00,998 No meio da noite, ela dizia algo que talvez tivesse esquecido 303 00:17:01,033 --> 00:17:04,314 naquela noite ou algo assim, ou algo que ela queria verificar 304 00:17:05,274 --> 00:17:07,526 ou outro recurso que ela precisava experimentar. 305 00:17:09,028 --> 00:17:10,988 Encontrei um homem em Chicago. 306 00:17:11,321 --> 00:17:15,242 A idade dele estava quase certa. Entre cinquenta e sessenta anos. 307 00:17:16,243 --> 00:17:17,870 Ent�o olhei a quilometragem. 308 00:17:18,412 --> 00:17:20,879 Eram uns 720km. 309 00:17:20,914 --> 00:17:24,418 Estava um pouco no limite, mas ainda abaixo dos 800km. 310 00:17:24,453 --> 00:17:26,879 Ent�o eu disse: "Bem, pode ser. 311 00:17:27,921 --> 00:17:29,423 "Vamos dar uma chance." 312 00:17:30,424 --> 00:17:31,800 E o momento estava certo. 313 00:17:32,134 --> 00:17:35,054 Ele desapareceu antes de o cr�nio ser encontrado. 314 00:17:36,180 --> 00:17:38,661 Achei que fosse coisa da m�fia. 315 00:17:38,696 --> 00:17:41,143 Me fez lembrar de algo que a m�fia faria. 316 00:17:42,311 --> 00:17:45,981 A "Doe Network" tem administradores em cada estado 317 00:17:46,774 --> 00:17:48,567 que recebe os casos. 318 00:17:49,818 --> 00:17:53,530 Se voc� tiver uma poss�vel correspond�ncia que deseje entregar, 319 00:17:53,655 --> 00:17:54,997 voc� tem que passar por eles. 320 00:17:55,032 --> 00:17:57,666 Eles n�o querem enviar correspond�ncias ruins. 321 00:17:57,701 --> 00:18:01,205 Eles enviam apenas os casos que acham que v�o dar certo. 322 00:18:01,872 --> 00:18:03,714 E h� centenas, 323 00:18:03,749 --> 00:18:07,294 talvez milhares de detetives cibern�ticos por a� com teorias, 324 00:18:07,329 --> 00:18:09,595 {\an8}e isso pode se tornar ensurdecedor. 325 00:18:09,630 --> 00:18:12,174 {\an8}Realmente pode se tornar excessivo para a pol�cia. 326 00:18:12,925 --> 00:18:16,428 Ellen n�o ficou 100% feliz com isso 327 00:18:16,463 --> 00:18:19,907 porque ela sentiu que deveria ter 328 00:18:19,942 --> 00:18:23,352 contato mais direto com a pol�cia. 329 00:18:23,477 --> 00:18:25,778 Eu tinha essa correspond�ncia em Chicago 330 00:18:25,813 --> 00:18:30,192 e achei que era uma boa correspond�ncia e eu tinha restringido as op��es. 331 00:18:31,276 --> 00:18:33,779 Ent�o mandei um e-mail para a "Doe Network". 332 00:18:34,988 --> 00:18:36,365 Era um tiro no escuro. 333 00:18:42,538 --> 00:18:45,707 Meu pai normalmente vinha nos visitar todo Natal. 334 00:18:45,742 --> 00:18:47,876 Quando eu perguntei a ele se ele viria, 335 00:18:47,911 --> 00:18:50,379 ele disse: "Estou t�o perto de me mudar. 336 00:18:50,879 --> 00:18:52,554 "Acho que � melhor esperarmos. 337 00:18:52,589 --> 00:18:55,134 "Vamos esperar at� eu me estabelecer na Fl�rida?" 338 00:18:56,760 --> 00:19:00,722 Voltei para Bellevue e tentei abrir a porta. 339 00:19:05,811 --> 00:19:08,021 A porta estava trancada. 340 00:19:12,442 --> 00:19:14,535 A persiana estava um pouco levantada, 341 00:19:14,570 --> 00:19:18,991 e olhei para dentro e vi Greg sentado na cadeira. 342 00:19:20,200 --> 00:19:23,954 Desci at� o bar e liguei pra c�, 343 00:19:24,955 --> 00:19:27,082 e a secret�ria eletr�nica atendeu. 344 00:19:28,417 --> 00:19:30,586 Ent�o eu voltei para c� 345 00:19:31,461 --> 00:19:34,298 e eu olhei pela persiana, 346 00:19:34,715 --> 00:19:37,634 mas ningu�m atendeu a porta. 347 00:19:37,669 --> 00:19:39,511 N�o vi ningu�m. 348 00:19:40,012 --> 00:19:43,849 Fazia muito frio naquela noite. Cerca de -6 �C. 349 00:19:43,884 --> 00:19:47,102 Entrei no meu carro e fui embora. 350 00:19:48,896 --> 00:19:50,112 Eu estava bem magoada. 351 00:19:50,147 --> 00:19:53,609 Simplesmente n�o conseguia descobrir por que ele faria isso comigo. 352 00:19:57,613 --> 00:20:01,325 Eu sabia que algo estava errado, mas n�o sabia o que fazer. 353 00:20:07,789 --> 00:20:08,755 14 DE JANEIRO DE 2001 354 00:20:08,790 --> 00:20:10,340 Era domingo quando liguei para ele. 355 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 Uma mulher que eu n�o conhecia atendeu o telefone, 356 00:20:12,955 --> 00:20:15,356 e eu imediatamente disse: "Al�. Quem �?" 357 00:20:15,391 --> 00:20:17,723 Porque pensei que era o n�mero errado. 358 00:20:17,758 --> 00:20:20,135 Mas eu sabia o n�mero dele. N�o ligaria errado. 359 00:20:20,170 --> 00:20:22,102 Ela disse: "Aqui � a Julie." 360 00:20:22,137 --> 00:20:25,015 Eu disse: "Aqui � a filha de Greg, Shannon. 361 00:20:25,140 --> 00:20:28,936 "Ele est� a�?" E ela disse: "N�o, sou Julie, a namorada de Moose." 362 00:20:28,971 --> 00:20:31,831 Eu disse: "Ele me ligou umas vezes. N�o quero que ele pense 363 00:20:31,866 --> 00:20:34,691 "que n�o liguei de volta. Voc� pode avisar que eu liguei?" 364 00:20:34,726 --> 00:20:36,985 Ela disse: "Ele vai passar o dia em Chicago. 365 00:20:37,020 --> 00:20:38,403 "Sim, aviso a ele." 366 00:20:40,489 --> 00:20:43,450 Ap�s cerca de dois ou tr�s dias, alertei meu irm�o. 367 00:20:43,951 --> 00:20:45,667 Eu disse: "Tem algo errado." 368 00:20:45,702 --> 00:20:47,669 "Estou ligando para ele, e ele n�o atende. 369 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 "E j� faz alguns dias." Ent�o meu irm�o continuou tentando. 370 00:20:51,083 --> 00:20:54,461 N�s dois desconfi�vamos que havia algo errado. 371 00:20:56,380 --> 00:20:59,341 Se meu pai decidisse mudar de n�mero, ele teria nos contado. 372 00:20:59,376 --> 00:21:01,756 Ele era do tipo que mantinha registros de tudo. 373 00:21:01,791 --> 00:21:04,137 Ele era muito preciso, extremamente organizado. 374 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 No dia seguinte, o telefone dele foi cortado. 375 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Sab�amos que havia algo errado. 376 00:21:11,895 --> 00:21:14,564 Meu irm�o sabia que o amigo de meu pai, Gary Jermaine, 377 00:21:14,599 --> 00:21:16,740 morava perto da casa dele. 378 00:21:16,775 --> 00:21:19,493 Meu irm�o conseguiu falar com Gary e perguntou: 379 00:21:19,528 --> 00:21:23,282 "Voc� pode ir at� a casa e ver o que est� acontecendo?" 380 00:21:23,573 --> 00:21:25,284 Gary disse: "Claro". Ele foi at� l�. 381 00:21:27,077 --> 00:21:29,496 Ele nos ligou de volta e disse: "A casa est� vazia". 382 00:21:29,913 --> 00:21:31,456 O carro do meu pai n�o estava l�. 383 00:21:32,040 --> 00:21:36,712 Foi a� que soubemos imediatamente que tinha algo de muito errado nisso. 384 00:21:38,505 --> 00:21:41,890 Recebi uma liga��o do filho de Greg, Don, 385 00:21:41,925 --> 00:21:44,803 que disse que o pai poderia estar desaparecido. 386 00:21:44,838 --> 00:21:47,198 Fomos at� o bairro, at� a casa dele. 387 00:21:47,233 --> 00:21:49,523 Batemos para ver se ele estava. 388 00:21:49,558 --> 00:21:53,895 T�nhamos que descobrir se ele ainda estava na �rea, se ele tinha ido embora, 389 00:21:53,930 --> 00:21:55,522 qual poderia ser o caso. 390 00:21:56,231 --> 00:21:58,775 Meu irm�o e eu decidimos ir para o Centro-Oeste 391 00:21:58,810 --> 00:22:01,320 e ver por n�s mesmos o que estava acontecendo. 392 00:22:01,695 --> 00:22:05,574 Gregory May morava desde maio passado nesta casa em Bellevue. 393 00:22:05,609 --> 00:22:07,332 Os filhos acreditam que alguns itens 394 00:22:07,367 --> 00:22:10,002 de sua cole��o de antiguidades sumiram da casa. 395 00:22:10,037 --> 00:22:13,707 A pol�cia continua a investiga��o como um desaparecimento, 396 00:22:13,742 --> 00:22:15,834 e est�o considerando todas as possibilidades. 397 00:22:16,960 --> 00:22:17,884 16 DE JANEIRO DE 2001 398 00:22:17,919 --> 00:22:22,257 Enquanto investigava, um vizinho veio at� n�s para nos dar 399 00:22:22,292 --> 00:22:25,719 informa��es sobre o que ele tinha visto. 400 00:22:26,261 --> 00:22:31,266 Doug DeBruin e a namorada, Julie, estavam transportando itens, 401 00:22:31,892 --> 00:22:33,358 que ele achava serem antiguidades, 402 00:22:33,393 --> 00:22:38,315 para fora da casa num caminh�o de mudan�a. 403 00:22:40,567 --> 00:22:42,819 Ele achou aquilo meio suspeito. 404 00:22:45,989 --> 00:22:49,034 Quando meu pai desapareceu, sab�amos que Moose morava com ele. 405 00:22:49,951 --> 00:22:52,245 Mas, no come�o, pensei: 406 00:22:52,829 --> 00:22:54,588 "Eles foram para algum lugar?" 407 00:22:54,623 --> 00:22:57,667 E todos nos pergunt�vamos, entre meu irm�o, minha m�e e eu: 408 00:22:57,702 --> 00:22:59,624 "Ser� que Moose machucaria meu pai? 409 00:22:59,659 --> 00:23:01,511 "Ele seria capaz disso?" 410 00:23:01,546 --> 00:23:04,257 Pensamos: "Ele gostava dele. Por que ele faria isso?" 411 00:23:06,176 --> 00:23:07,612 {\an8}CIDADE DE BELLEVUE PREFEITURA - BIBLIOTECA - POL�CIA 412 00:23:07,636 --> 00:23:10,514 {\an8}Ao investigarmos algo, temos que fazer muitas perguntas. 413 00:23:10,549 --> 00:23:12,808 T�nhamos que descobrir aonde ele tinha ido, 414 00:23:13,558 --> 00:23:14,684 com quem ele foi, 415 00:23:15,560 --> 00:23:16,728 por que ele foi. 416 00:23:17,145 --> 00:23:20,315 T�nhamos que conversar com muitas pessoas para ter essas respostas. 417 00:23:22,526 --> 00:23:26,446 Uma pessoa comum n�o desaparece simplesmente da face da terra 418 00:23:26,863 --> 00:23:31,535 quando tem um hist�rico de ser organizada, 419 00:23:31,701 --> 00:23:33,537 e de fazer contato com familiares. 420 00:23:33,995 --> 00:23:35,080 Nos bancos dele, 421 00:23:35,664 --> 00:23:39,376 aqueles com quem falamos, n�o havia nada, nenhuma movimenta��o. 422 00:23:39,411 --> 00:23:42,087 Essa era s� mais uma das pe�as que encaix�vamos. 423 00:23:45,465 --> 00:23:47,849 Ficamos um pouco na cidade. Demos uma volta de carro, 424 00:23:47,884 --> 00:23:51,096 tentamos achar pessoas que ele conhecia, fomos falar com Gary. 425 00:23:51,513 --> 00:23:53,390 N�s est�vamos sem saber o que fazer. 426 00:23:54,391 --> 00:23:58,728 Ap�s alguns dias, o chefe de pol�cia de Bellevue, Iowa, acionou a DCI. 427 00:23:59,187 --> 00:24:00,946 {\an8}Nossa pequena cidade de cinco policiais 428 00:24:00,981 --> 00:24:03,984 n�o seria capaz de lidar com um caso de pessoa desaparecida. 429 00:24:04,019 --> 00:24:06,611 Dentro do estado, temos 430 00:24:06,646 --> 00:24:08,412 a chamada DCI, 431 00:24:08,447 --> 00:24:11,241 que significa Divis�o de Investiga��o Criminal. 432 00:24:11,908 --> 00:24:14,494 Sua principal fun��o � ajudar 433 00:24:15,078 --> 00:24:17,831 outras ag�ncias com casos grandes. 434 00:24:19,666 --> 00:24:24,129 Eles designaram um agente especial para n�s. 435 00:24:24,838 --> 00:24:27,716 Dissemos a ele que Douglas DeBruin estava morando com ele, 436 00:24:27,751 --> 00:24:29,349 e eu expliquei o telefonema 437 00:24:29,384 --> 00:24:31,678 sobre Julie Miller, que eu n�o conhecia. 438 00:24:36,558 --> 00:24:38,602 No come�o, voc� n�o sabe o que fazer. 439 00:24:38,637 --> 00:24:40,652 Voc� corre para todos os lados. 440 00:24:40,687 --> 00:24:43,190 Voc� fala com o m�ximo de pessoas que puder. 441 00:24:43,225 --> 00:24:45,198 Tivemos que deixar a hist�ria seguir. 442 00:24:45,233 --> 00:24:48,653 Foi muito dif�cil deixar Iowa e deixar a pol�cia fazer o trabalho dela 443 00:24:48,778 --> 00:24:52,032 e assumir porque voc� quer sentir que est� fazendo alguma coisa. 444 00:24:59,998 --> 00:25:01,423 Depois que a DCI se envolveu, 445 00:25:01,458 --> 00:25:03,919 e est�vamos esperando por respostas, 446 00:25:04,044 --> 00:25:05,837 tudo ficou muito surreal. 447 00:25:07,797 --> 00:25:10,175 {\an8}Lembro de dirigir e pensar comigo mesma: 448 00:25:10,550 --> 00:25:12,350 "Como o mundo pode continuar girando 449 00:25:12,385 --> 00:25:15,138 "quando minha vida est� completamente parada?" 450 00:25:18,475 --> 00:25:21,359 Meses depois disso, 451 00:25:21,394 --> 00:25:24,446 um dos amigos do meu pai ligou para o meu irm�o e disse: 452 00:25:24,481 --> 00:25:27,901 "Recebi um panfleto de um lugar chamado Rock Island Auction House." 453 00:25:28,193 --> 00:25:30,153 CASA DE LEIL�ES ROCK ISLAND AUCTION COMPANY 454 00:25:30,320 --> 00:25:34,574 Ele se deparou com um cat�logo que tinha um monte de antiguidades 455 00:25:35,075 --> 00:25:37,410 sendo vendidas em Rock Island, Illinois. 456 00:25:38,328 --> 00:25:40,003 E ele disse 457 00:25:40,038 --> 00:25:42,666 {\an8}aos filhos de Greg que aquelas coisas eram de Greg. 458 00:25:43,583 --> 00:25:46,593 N�o havia como existirem dois itens separados assim, 459 00:25:46,628 --> 00:25:50,131 {\an8}as cole��es que Greg tinha, outra pessoa tinha a mesma cole��o. 460 00:25:50,166 --> 00:25:51,591 {\an8}Pistolas da Guerra Civil 461 00:25:52,384 --> 00:25:55,595 A DCI e o chefe de pol�cia dirigiram-se � casa de leil�es 462 00:25:55,630 --> 00:25:58,807 para saber como eles tinham conseguido aquele leil�o. 463 00:25:59,349 --> 00:26:01,566 A investiga��o nos levou 464 00:26:01,601 --> 00:26:03,485 at� uma mulher chamada Mary Klar, 465 00:26:03,520 --> 00:26:06,565 que colocou esses itens no leil�o. 466 00:26:07,983 --> 00:26:09,818 {\an8}Acontece que Mary Klar era 467 00:26:09,853 --> 00:26:13,154 na verdade, a m�e de Julie Miller. 468 00:26:14,114 --> 00:26:15,407 Mas que coincid�ncia. 469 00:26:16,408 --> 00:26:19,619 Julie era namorada de Douglas DeBruin. 470 00:26:22,455 --> 00:26:25,625 Ao entrevistar Mary Klar, descobrimos 471 00:26:26,209 --> 00:26:28,336 que Julie e Doug estavam 472 00:26:28,795 --> 00:26:31,506 em algum tipo de trailer em Flagstaff, Arizona. 473 00:26:31,541 --> 00:26:34,217 DOUGLAS DEBRUIN & JULIE MILLER BELLEVUE, IOWA 474 00:26:35,176 --> 00:26:38,742 KEARNEY, MISSOURI 475 00:26:38,777 --> 00:26:42,309 FLAGSTAFF, ARIZONA 476 00:26:42,892 --> 00:26:45,604 Quando os investigadores entraram no trailer, 477 00:26:46,271 --> 00:26:48,356 encontramos muitos pertences de Greg May. 478 00:26:48,391 --> 00:26:49,482 {\an8}10 DE ABRIL DE 2001 479 00:26:49,691 --> 00:26:52,068 {\an8}ROUBO - MOTIVO GUERRA CIVIL - ANTIGUIDADES 480 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 {\an8}Ent�o a quest�o era: 481 00:26:56,281 --> 00:26:57,824 {\an8}o que as coisas faziam ali? 482 00:26:59,159 --> 00:27:00,285 Como chegaram ali? 483 00:27:00,994 --> 00:27:02,579 O que eles iam fazer com elas? 484 00:27:03,246 --> 00:27:04,456 E onde estava Greg? 485 00:27:05,915 --> 00:27:08,460 Havia fotos deles no caminh�o, 486 00:27:09,085 --> 00:27:10,754 curtindo a vida deles, 487 00:27:12,297 --> 00:27:14,799 rindo, seguindo com a vida. 488 00:27:16,092 --> 00:27:18,011 Pequenos fugitivos em fuga. 489 00:27:18,470 --> 00:27:20,639 Deus sabe o que se passava na cabe�a deles. 490 00:27:24,142 --> 00:27:27,562 {\an8}Sempre que eu olhava para ele, ele tinha um aspecto malicioso. 491 00:27:28,271 --> 00:27:30,940 Eu tinha medo dele. 492 00:27:31,566 --> 00:27:32,365 Sabe? 493 00:27:32,400 --> 00:27:34,235 Parecia malicioso. 494 00:27:34,611 --> 00:27:38,156 Greg me disse uma vez que ele nunca confiou em Julie. 495 00:27:38,191 --> 00:27:41,409 Eu disse a ele: "Tamb�m nunca confiei em Moose." 496 00:27:41,701 --> 00:27:44,663 Ele disse: "Por qu�?" Eu disse: "N�o sei. S� n�o confio nele." 497 00:27:45,538 --> 00:27:47,123 Meu nome � John Kies, 498 00:27:47,248 --> 00:27:49,751 e era o promotor do condado de Jackson. 499 00:27:51,628 --> 00:27:54,214 O chefe de pol�cia de Bellevue na �poca me ligou 500 00:27:54,249 --> 00:27:57,432 uma manh� cedo e disse: 501 00:27:57,467 --> 00:27:59,573 "John, provavelmente n�o � nada, mas..." 502 00:27:59,608 --> 00:28:01,645 JOHN KIES PROCURADOR, CONDADO DE JACKSON 503 00:28:01,680 --> 00:28:05,058 Ele come�ou a me contar de uma pessoa desaparecida, Gregory May. 504 00:28:05,093 --> 00:28:07,394 Ele n�o era de me ligar por nada, 505 00:28:08,061 --> 00:28:10,855 ent�o eu sabia que algo estava acontecendo. 506 00:28:12,023 --> 00:28:17,028 No Arizona, Douglas DeBruin e Julie Miller foram presos por roubo. 507 00:28:17,487 --> 00:28:20,455 Douglas DeBruin e Julie Miller negaram que tivessem algo a ver 508 00:28:20,490 --> 00:28:24,369 com o roubo da cole��o da Guerra Civil ou com o assassinato de Gregory May. 509 00:28:24,404 --> 00:28:25,912 Eles negaram tudo. 510 00:28:26,246 --> 00:28:28,998 Eles basicamente tentaram se fazer de bobos. 511 00:28:30,500 --> 00:28:32,342 Ao examinarem a van, 512 00:28:32,377 --> 00:28:35,505 e separaram as diferentes provas, 513 00:28:36,381 --> 00:28:39,884 os investigadores localizaram um casaco grande. 514 00:28:40,301 --> 00:28:43,972 Acreditava-se que aquele casaco pertencia a Douglas DeBruin. 515 00:28:44,007 --> 00:28:48,393 O casaco foi levado ao laborat�rio da DCI para an�lise. 516 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 Havia uma mancha no punho. 517 00:28:51,389 --> 00:28:52,779 CASACO DE DOUG DEBRUIN SANGUE 518 00:28:52,814 --> 00:28:56,004 Havia sangue num casaco verde que pertencia a Moose. 519 00:28:56,039 --> 00:28:59,160 Fizeram uma pesquisa reversa de DNA com meu irm�o e comigo. 520 00:28:59,195 --> 00:29:02,991 Coletaram amostras de nossas bochechas e obtiveram DNA ao contr�rio, 521 00:29:03,026 --> 00:29:04,826 dos filhos para o pai, 522 00:29:05,285 --> 00:29:06,661 para checar se era dele. 523 00:29:07,162 --> 00:29:09,087 A an�lise de DNA 524 00:29:09,122 --> 00:29:11,666 determinou que o sangue era de Gregory May. 525 00:29:13,126 --> 00:29:14,801 Quando se espera por algu�m 526 00:29:14,836 --> 00:29:17,547 desaparecido h� muito tempo, voc� vive de esperan�a. 527 00:29:17,582 --> 00:29:19,048 Voc� vive de esperan�a e medo. 528 00:29:19,883 --> 00:29:23,261 Quando voc� tem a confirma��o de que toda a esperan�a se perdeu 529 00:29:23,296 --> 00:29:26,431 � quando voc� realmente inicia os passos do luto. 530 00:29:27,307 --> 00:29:30,810 Eu n�o conseguia nem dizer a palavra "assassinato" por meses a fio. 531 00:29:31,311 --> 00:29:33,480 Eu literalmente n�o podia dizer "assassinato". 532 00:29:36,191 --> 00:29:38,610 Ach�vamos que eles mataram Gregory May. 533 00:29:40,320 --> 00:29:43,865 Mas h� tantos lugares para esconder um corpo. 534 00:29:43,900 --> 00:29:45,325 Onde come�ar a procurar? 535 00:29:51,247 --> 00:29:53,583 Eu havia enviado � "Doe Network". 536 00:29:53,875 --> 00:29:57,796 O homem em Chicago a quem eu achava que o cr�nio no balde pertencia. 537 00:29:59,297 --> 00:30:03,551 {\an8}A correspond�ncia original de Ellen era com um mafioso desaparecido em Chicago. 538 00:30:03,586 --> 00:30:06,221 {\an8}Essa parecia uma boa oportunidade. 539 00:30:06,346 --> 00:30:08,556 Todas as caracter�sticas de ter sido a m�fia. 540 00:30:08,591 --> 00:30:11,191 Uma cabe�a num balde com concreto? 541 00:30:11,226 --> 00:30:15,647 Essa parecia ser uma possibilidade real, mas n�o era. 542 00:30:17,857 --> 00:30:19,699 Eles voltaram e disseram: 543 00:30:19,734 --> 00:30:22,779 "N�o gostamos dessa correspond�ncia. N�o � boa." 544 00:30:23,571 --> 00:30:24,579 Foi desanimador. 545 00:30:24,614 --> 00:30:27,749 Faz voc� querer se afastar por um tempo. 546 00:30:27,784 --> 00:30:30,370 Mas a� voc� pensa: "N�o, eu vou derrotar isso." 547 00:30:31,454 --> 00:30:33,957 E voc� mergulha de cabe�a. 548 00:30:34,249 --> 00:30:36,758 Ela � precisa ao ponto de voc� n�o querer estar errado. 549 00:30:36,793 --> 00:30:41,840 Voc� n�o quer causar estresse emocional desnecess�rio a ningu�m ou o que seja. 550 00:30:42,298 --> 00:30:44,988 Ela iria pesquisar isso at� a morte. 551 00:30:45,023 --> 00:30:47,679 Ela arquivava jornais por horas, 552 00:30:48,388 --> 00:30:51,891 ca�ando hist�rias ou pistas ou algo para ligar os casos. 553 00:30:55,812 --> 00:30:58,231 Nos fins de semana, �amos ao cassino. 554 00:30:59,190 --> 00:31:00,608 Nos divertimos um pouco. 555 00:31:02,777 --> 00:31:05,780 Te fazia lembrar que as coisas estavam vivas. 556 00:31:08,616 --> 00:31:10,285 Com toda a tristeza acontecendo, 557 00:31:10,320 --> 00:31:12,377 ainda havia vida l� fora. 558 00:31:12,412 --> 00:31:15,290 Ainda havia felicidade l� fora. 559 00:31:16,040 --> 00:31:18,550 Estar no cassino me lembrava 560 00:31:18,585 --> 00:31:21,504 que nunca se sabe quando a sorte vai chegar. 561 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 Alguns meses se passaram. 562 00:31:24,751 --> 00:31:26,551 Eu ainda estava trabalhando no caso. 563 00:31:26,676 --> 00:31:29,470 Fui para a "Doe Network", e eles tinham uma atualiza��o. 564 00:31:29,929 --> 00:31:31,764 Eles tinham uma reconstru��o 565 00:31:32,599 --> 00:31:33,725 da cabe�a. 566 00:31:35,393 --> 00:31:37,652 Um ano ap�s a pol�cia de Kearney ter apresentado 567 00:31:37,687 --> 00:31:40,648 o caso � "Doe Network", eles n�o tinham nenhuma pista. 568 00:31:40,683 --> 00:31:43,610 Ent�o eles contrataram Frank Bender, um artista forense, 569 00:31:43,645 --> 00:31:45,653 para recriar o cr�nio 570 00:31:45,820 --> 00:31:47,537 para que tiv�ssemos um rosto de v�tima. 571 00:31:47,572 --> 00:31:49,873 N�o era apenas uma descri��o, era um rosto. 572 00:31:49,908 --> 00:31:53,077 Em casos sem uma identidade, � importante ter algo visual. 573 00:31:53,620 --> 00:31:57,165 Hoje revelaram a reconstru��o da v�tima criada por Frank Bender, 574 00:31:57,290 --> 00:31:59,500 o mesmo que esculpiu um busto do "Precious Doe" 575 00:31:59,535 --> 00:32:00,800 para a pol�cia de Kansas. 576 00:32:00,835 --> 00:32:02,545 Bender diz que levou 2,5 meses 577 00:32:02,580 --> 00:32:04,220 para completar a reconstru��o. 578 00:32:04,255 --> 00:32:07,300 As �nicas caracter�sticas que eu tinha era o pr�prio cr�nio. 579 00:32:07,634 --> 00:32:10,303 E havia muita informa��o ali. 580 00:32:10,338 --> 00:32:11,930 Era um cr�nio muito bom. 581 00:32:15,516 --> 00:32:18,985 Muitas vezes, h� poucas oportunidades para criar provas. 582 00:32:19,020 --> 00:32:23,942 � a �nica oportunidade de mostrar como uma pessoa pode ter sido. 583 00:32:25,818 --> 00:32:28,758 Quando Julie Miller e Douglas DeBruin foram presos, 584 00:32:28,793 --> 00:32:31,977 sab�amos que eles diriam que Gregory May havia dado a eles 585 00:32:32,012 --> 00:32:35,161 a cole��o Guerra Civil. A defesa deles seria basicamente essa. 586 00:32:35,196 --> 00:32:36,621 Eles iriam argumentar que, um... 587 00:32:38,039 --> 00:32:39,499 "Gregory May ainda est� vivo. 588 00:32:39,832 --> 00:32:41,549 "Como podem provar que ele est� morto?" 589 00:32:41,584 --> 00:32:44,420 E, dois, que: "Ele nos deu a cole��o da Guerra Civil" 590 00:32:44,963 --> 00:32:46,638 por qualquer motivo que seja. 591 00:32:46,673 --> 00:32:49,425 E o terceiro argumento que est�vamos antecipando era: 592 00:32:49,460 --> 00:32:50,934 "Mesmo que voc� possa convencer 593 00:32:50,969 --> 00:32:52,685 "o j�ri de que Gregory May est� morto, 594 00:32:52,720 --> 00:32:55,264 "como voc� vai convenc�-los de que foi assassinado?" 595 00:32:57,433 --> 00:33:00,979 {\an8}DOUGLAS DEBRUIN VIOLOU A CONDICIONAL POR PORTE DE ARMAS EM WISCONSIN 596 00:33:01,014 --> 00:33:04,273 FOI EXTRADITADO - JULIE MILLER VOLTOU A IOWA PARA ACUSA��O DE ROUBO. 597 00:33:05,191 --> 00:33:07,652 E t�nhamos a cole��o da Guerra Civil de Gregory May. 598 00:33:07,687 --> 00:33:09,171 Ent�o t�nhamos um motivo. 599 00:33:09,206 --> 00:33:10,655 E t�nhamos Douglas DeBruin, 600 00:33:11,114 --> 00:33:13,533 {\an8}um homem com antecedentes criminais em liberdade. 601 00:33:14,158 --> 00:33:17,161 {\an8}N�o fomos pressionados para acus�-lo por assassinato. 602 00:33:17,196 --> 00:33:20,213 Ele n�o estava solto. Ele estava num lugar seguro. 603 00:33:20,248 --> 00:33:23,960 O caso de Julie Miller por roubo em primeiro grau ia acontecer 604 00:33:23,995 --> 00:33:25,875 quando a investiga��o do desaparecimento 605 00:33:25,910 --> 00:33:27,755 de Gregory May ainda estava ocorrendo. 606 00:33:32,677 --> 00:33:35,346 Entrar com um caso de assassinato sem um corpo 607 00:33:35,888 --> 00:33:39,058 te coloca dois passos atr�s de onde voc� normalmente come�a. 608 00:33:39,600 --> 00:33:43,521 Normalmente, voc� come�a a mostrar ao j�ri que houve uma morte 609 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 e que as circunst�ncias indicam um assassinato. 610 00:33:47,316 --> 00:33:50,069 Neste caso, tivemos que come�ar convencendo o j�ri 611 00:33:50,486 --> 00:33:53,990 de que, pra come�o de conversa, houve uma morte, sem um corpo, 612 00:33:54,025 --> 00:33:55,742 e de que a morte foi injustificada. 613 00:33:56,034 --> 00:33:58,619 E depois t�nhamos que ir para onde normalmente se come�a, 614 00:33:59,328 --> 00:34:00,586 tentando provar 615 00:34:00,621 --> 00:34:03,374 que Douglas DeBruin era o assassino. 616 00:34:05,710 --> 00:34:07,135 Uma de nossas estrat�gias, 617 00:34:07,170 --> 00:34:09,512 al�m de esperar pelos restos mortais, 618 00:34:09,547 --> 00:34:12,258 era focar em Douglas DeBruin e Julie Miller. 619 00:34:13,801 --> 00:34:15,928 Antes do julgamento, falando com o promotor, 620 00:34:16,387 --> 00:34:18,598 {\an8}eles disseram: "Bem, ambos v�o negar isto. 621 00:34:18,931 --> 00:34:21,642 {\an8}"Vamos dar imunidade pelo testemunho dela." 622 00:34:22,435 --> 00:34:24,520 Eles tiveram que fazer um pacto com o diabo. 623 00:34:25,146 --> 00:34:27,356 Eles fizeram um acordo com ela, 624 00:34:27,391 --> 00:34:28,990 o que foi uma coisa boa e ruim. 625 00:34:29,025 --> 00:34:31,944 {\an8}A boa not�cia foi que isso tornou nosso caso mais forte, 626 00:34:31,979 --> 00:34:33,911 porque � muito dif�cil 627 00:34:33,946 --> 00:34:37,290 entrar com um caso de assassinato sem um corpo. 628 00:34:37,325 --> 00:34:41,704 Mas a m� not�cia � que agora Julie, que participou desse crime, 629 00:34:42,955 --> 00:34:46,959 n�o iria receber uma puni��o severa. 630 00:34:47,919 --> 00:34:51,714 Ela admitiu que Douglas DeBruin havia matado Gregory May. 631 00:34:54,842 --> 00:34:56,177 Disse que foi estrangulamento. 632 00:34:57,678 --> 00:34:59,847 Admitiu estar presente quando aconteceu. 633 00:35:01,182 --> 00:35:03,059 E admitiu ter ido com DeBruin 634 00:35:03,893 --> 00:35:05,478 descartar os restos mortais. 635 00:35:10,191 --> 00:35:13,569 Ela nos disse que os restos mortais de Gregory May haviam sido 636 00:35:14,362 --> 00:35:16,364 jogados de uma ponte no rio Mississippi. 637 00:35:17,782 --> 00:35:19,450 Nunca acreditamos nisso. 638 00:35:20,785 --> 00:35:23,788 Os registros da espessura do gelo naquele ano 639 00:35:24,831 --> 00:35:25,957 foram f�ceis de obter, 640 00:35:26,499 --> 00:35:28,251 e sab�amos que isso era imposs�vel. 641 00:35:29,252 --> 00:35:30,711 Claro que nada foi encontrado. 642 00:35:32,380 --> 00:35:35,014 E tomamos a decis�o de emitir o mandado de pris�o 643 00:35:35,049 --> 00:35:38,010 pelo assassinato para preparar o caso para julgamento. 644 00:35:38,045 --> 00:35:40,388 S� n�o ach�vamos que as coisas fossem melhorar. 645 00:35:43,307 --> 00:35:46,192 Agora que penso nisso, 646 00:35:46,227 --> 00:35:48,729 acho que, a noite em que estive l�, 647 00:35:48,764 --> 00:35:51,232 {\an8}foi a noite em que mataram Greg. 648 00:35:51,267 --> 00:35:53,693 Ter um amigo por tantos anos, 649 00:35:54,318 --> 00:35:56,320 por que matar algu�m assim? 650 00:35:58,906 --> 00:36:00,825 Meu pai era um homem t�o generoso. 651 00:36:01,534 --> 00:36:04,704 Para algu�m que ele tomou sob a asa, 652 00:36:05,329 --> 00:36:08,666 a quem foi amigo, foi assim que ele retribuiu. 653 00:36:10,084 --> 00:36:12,503 � pura maldade. 654 00:36:15,673 --> 00:36:19,135 Est�vamos determinados a entrar com o caso mais forte que t�nhamos. 655 00:36:20,219 --> 00:36:22,430 �amos apresentar nosso caso a um j�ri. 656 00:36:23,472 --> 00:36:27,059 No estado de Iowa, nunca houve uma condena��o sem restos mortais. 657 00:36:27,094 --> 00:36:29,687 Isso seria in�dito naquela �rea. 658 00:36:31,063 --> 00:36:33,281 Mas h� sempre aquele temor: 659 00:36:33,316 --> 00:36:34,984 "N�o temos tudo de que precisamos." 660 00:36:43,242 --> 00:36:47,163 Estava olhando para um rosto que j� tinha visto antes, 661 00:36:47,198 --> 00:36:49,081 mas n�o conseguia lembrar onde. 662 00:36:49,457 --> 00:36:52,251 Tive que verificar todos os sites novamente, 663 00:36:52,543 --> 00:36:54,879 provavelmente 150 sites, 664 00:36:55,296 --> 00:36:59,383 para tentar descobrir onde eu tinha visto esse homem antes. 665 00:37:00,843 --> 00:37:04,222 Hoje estamos familiarizados com o reconhecimento facial humano. 666 00:37:04,639 --> 00:37:06,557 Os aeroportos fazem isso. Tudo. 667 00:37:06,592 --> 00:37:08,441 Ellen � uma representante disso. 668 00:37:08,476 --> 00:37:10,853 Ela teve que usar a mem�ria para rever 669 00:37:10,978 --> 00:37:14,398 coisas que ela havia pesquisado. N�o havia como index�-las. 670 00:37:14,433 --> 00:37:16,741 Ela literalmente revisou os bancos de dados 671 00:37:16,776 --> 00:37:20,446 que tinha pesquisado para tentar encontrar a imagem de que ela lembrava. 672 00:37:25,201 --> 00:37:27,078 DEZEMBRO DE 2004 673 00:37:29,372 --> 00:37:34,001 Me deparei com a central de pessoas desaparecidas de Iowa. 674 00:37:34,460 --> 00:37:37,004 Foi l� que encontrei a foto de Greg May. 675 00:37:37,797 --> 00:37:41,175 Meu instinto me dizia que aquele era o homem. 676 00:37:41,759 --> 00:37:44,095 Aquele era o desaparecido. 677 00:37:46,264 --> 00:37:48,224 Verifiquei e olhei 678 00:37:48,849 --> 00:37:52,186 as fotos e comparei diferentes caracter�sticas. 679 00:37:52,561 --> 00:37:56,190 Eu tinha certeza de que aquele tinha que ser o cr�nio. 680 00:37:59,026 --> 00:38:00,653 As fotos de Greg May, 681 00:38:01,445 --> 00:38:03,281 elas eram da idade dele. 682 00:38:03,739 --> 00:38:05,825 Elas o mostraram com a cabe�a cheia de cabelo. 683 00:38:06,409 --> 00:38:07,743 Um homem de boa apar�ncia. 684 00:38:08,536 --> 00:38:10,329 Elas tinham a altura, o peso dele. 685 00:38:10,705 --> 00:38:13,124 Eu tinha certeza de que era ele. 686 00:38:13,291 --> 00:38:15,835 Ela me pediu para olhar para ele e ver o que achava. 687 00:38:15,870 --> 00:38:18,709 E devido ao fato de que Kearney, Missouri, era 688 00:38:18,744 --> 00:38:21,549 a cidade natal de Jesse James, na Guerra Civil, 689 00:38:21,584 --> 00:38:23,634 e de ele ser colecionador da Guerra Civil, 690 00:38:24,552 --> 00:38:27,638 eu n�o podia fazer nada al�m de concordar com ela. 691 00:38:28,514 --> 00:38:31,100 Escrevi imediatamente 692 00:38:31,135 --> 00:38:33,078 ao diretor da �rea de Iowa 693 00:38:33,113 --> 00:38:35,021 da "Doe Network", 694 00:38:35,146 --> 00:38:38,858 e anexei a poss�vel correspond�ncia com Greg May. 695 00:38:40,526 --> 00:38:41,944 E cliquei em "Enviar". 696 00:38:43,946 --> 00:38:45,281 E esperei. 697 00:38:48,826 --> 00:38:50,703 Janeiro de 2005. 698 00:38:51,454 --> 00:38:54,588 A defesa de Douglas DeBruin pediu um adiamento. 699 00:38:54,623 --> 00:38:58,210 Argumentaram que, com as novas provas do testemunho de Julie Miller, 700 00:38:58,245 --> 00:39:01,380 precisavam de tempo para processar as novas informa��es. 701 00:39:02,798 --> 00:39:05,634 {\an8}Na �poca, fiquei muito contrariado. 702 00:39:06,218 --> 00:39:09,645 {\an8}Isso acabou sendo oportuno para n�s tamb�m. 703 00:39:09,680 --> 00:39:12,350 {\an8}CENTRO JUR�DICO E TRIBUNAL DO CONDADO DE CLINTON 704 00:39:18,731 --> 00:39:20,691 Eu tinha tanta certeza sobre Greg May. 705 00:39:20,726 --> 00:39:22,610 Eu tinha trabalhado muito nele. 706 00:39:24,612 --> 00:39:27,385 Eu s� tinha que perder o controle 707 00:39:27,420 --> 00:39:30,159 do caso e entreg�-lo � "Doe Network". 708 00:39:32,036 --> 00:39:33,294 Ela se sentia quase impotente 709 00:39:33,329 --> 00:39:35,748 por causa da papelada ou o que quer que levasse 710 00:39:36,457 --> 00:39:39,001 tanto tempo para satisfaz�-la. 711 00:39:41,212 --> 00:39:43,346 Finalmente, em mar�o de 2005, 712 00:39:43,381 --> 00:39:46,258 tr�s meses depois de eu ter feito a apresenta��o, 713 00:39:46,293 --> 00:39:50,471 a diretora de �rea de Iowa me retornou. 714 00:39:51,597 --> 00:39:54,683 Ela me disse que era uma correspond�ncia positiva. 715 00:39:55,726 --> 00:39:58,521 Eu fiquei toda mole. 716 00:39:59,355 --> 00:40:01,273 Aquela era minha primeira correspond�ncia. 717 00:40:02,274 --> 00:40:05,986 Foi um momento feliz e triste. 718 00:40:07,363 --> 00:40:10,491 Com aquela correspond�ncia, se justificou o que ela vinha fazendo. 719 00:40:10,526 --> 00:40:11,742 Ent�o ela estava feliz. 720 00:40:12,868 --> 00:40:14,286 Eu finalmente tinha conseguido. 721 00:40:15,204 --> 00:40:16,747 Eu o tinha identificado. 722 00:40:19,041 --> 00:40:22,086 TRIBUNAL DO CONDADO DE JACKSON 723 00:40:23,546 --> 00:40:24,839 T�nhamos um cr�nio. 724 00:40:26,799 --> 00:40:29,176 Pod�amos fazer uma compara��o dos dentes 725 00:40:29,593 --> 00:40:32,638 com um dentista local de Bellevue a que Gregory May tinha ido. 726 00:40:32,805 --> 00:40:34,056 Ele tinha todos os registros. 727 00:40:34,223 --> 00:40:36,120 N�o t�nhamos 728 00:40:36,155 --> 00:40:38,018 outras partes do corpo, 729 00:40:38,394 --> 00:40:39,979 mas t�nhamos uma parte 730 00:40:41,021 --> 00:40:43,816 {\an8}que identificava Gregory May sem sombra de d�vida. 731 00:40:46,485 --> 00:40:49,113 Agora t�nhamos essa incr�vel prova nova. 732 00:40:49,572 --> 00:40:53,909 N�o s� pod�amos provar cientificamente que Gregory May estava morto, 733 00:40:54,493 --> 00:40:57,079 mas o fato de a cabe�a ter sido encontrada num balde, 734 00:40:58,372 --> 00:41:00,249 significava morte injustificada. 735 00:41:02,168 --> 00:41:05,713 Isso era algo enorme. 736 00:41:06,755 --> 00:41:08,549 S� depois entendi 737 00:41:09,008 --> 00:41:10,426 como tudo tinha ocorrido. 738 00:41:11,218 --> 00:41:14,472 E isso ocorreu no �ltimo minuto poss�vel. 739 00:41:14,847 --> 00:41:16,272 N�o t�nhamos ideia. 740 00:41:16,307 --> 00:41:19,059 Os detetives cibern�ticos correm contra o tempo 741 00:41:19,094 --> 00:41:20,478 sem que tenhamos ideia. 742 00:41:25,524 --> 00:41:27,241 Come�a o julgamento de DeBruin 743 00:41:27,276 --> 00:41:31,947 {\an8}O julgamento de Douglas DeBruin durou quase duas semanas, 744 00:41:32,323 --> 00:41:35,868 {\an8}e o j�ri deu um veredicto de culpado de homic�dio de primeiro grau, 745 00:41:35,903 --> 00:41:39,288 como indiciado em 20 de abril de 2005. 746 00:41:40,456 --> 00:41:42,458 Ele n�o mostrou nenhum remorso. 747 00:41:43,459 --> 00:41:46,170 Julie Miller vinha mentindo para a pol�cia por tanto tempo. 748 00:41:46,378 --> 00:41:49,026 Primeiro, ela disse: "Talvez ele esteja no rio. 749 00:41:49,061 --> 00:41:51,675 "Talvez esteja aqui. Talvez ele esteja ali." 750 00:41:52,384 --> 00:41:54,303 O juiz deu pena m�xima a ela por perj�rio 751 00:41:54,338 --> 00:41:56,347 e deu o m�ximo de cinco anos, 752 00:41:56,639 --> 00:41:59,725 o que n�o foi o bastante para um assassinato a sangue frio. 753 00:42:06,315 --> 00:42:07,900 Com o fim do julgamento, 754 00:42:08,150 --> 00:42:10,986 tudo o que podemos fazer � viver o que ele n�o p�de. 755 00:42:11,111 --> 00:42:12,696 Me esfor�o para n�o pensar neles. 756 00:42:12,863 --> 00:42:16,867 Tento n�o dar a eles meus pensamentos, dia ou hora. 757 00:42:17,201 --> 00:42:19,078 O que Ellen fez foi demais. 758 00:42:19,113 --> 00:42:20,746 Sem ela, eu n�o sei 759 00:42:20,781 --> 00:42:21,997 onde estar�amos. 760 00:42:22,581 --> 00:42:25,125 Eu nem sabia que as pessoas faziam isso na �poca. 761 00:42:26,710 --> 00:42:30,214 Fiquei feliz por ele finalmente ter tido seu nome de volta. 762 00:42:30,339 --> 00:42:32,841 Mas fiquei triste pela fam�lia. 763 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 Eles tinham que saber o que aconteceu com o pai. 764 00:42:36,637 --> 00:42:39,271 Esse crime foi horr�vel, 765 00:42:39,306 --> 00:42:42,268 mas dei a eles um sentimento de conclus�o. 766 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 Tirei um peso enorme do meu peito. 767 00:42:47,273 --> 00:42:49,942 Algumas pessoas nunca obt�m essas respostas, e por elas 768 00:42:49,977 --> 00:42:51,527 eu realmente sinto muito. 769 00:42:51,944 --> 00:42:54,154 N�o consigo imaginar passar anos sem saber. 770 00:42:54,822 --> 00:42:56,574 O que sinto falta do Greg s�o 771 00:42:57,116 --> 00:42:59,827 os bons momentos que t�nhamos, sair 772 00:43:00,703 --> 00:43:03,205 tomar algumas bebidas, conversar e rir 773 00:43:03,240 --> 00:43:05,541 e apenas nos divertir. 774 00:43:05,708 --> 00:43:07,758 Sempre achei que nos d�vamos muito bem. 775 00:43:07,793 --> 00:43:11,547 Estava ansiosa para passar o resto da minha vida com Greg. 776 00:43:14,925 --> 00:43:16,093 Little Bellevue, Iowa. 777 00:43:17,386 --> 00:43:18,512 Impressionante. 778 00:43:19,054 --> 00:43:20,848 Por que isso est� acontecendo aqui? 779 00:43:23,225 --> 00:43:25,644 Nunca, em mais de 30 anos, 780 00:43:25,679 --> 00:43:28,063 me deparei com algo assim. 781 00:43:29,231 --> 00:43:32,610 Espero que o bom Deus nunca me deixe passar por isso de novo. 782 00:43:33,444 --> 00:43:35,404 Ent�o surgiu uma detetive amadora, 783 00:43:35,904 --> 00:43:38,866 em seu tempo livre, sem ser paga por isso, 784 00:43:39,158 --> 00:43:40,326 apenas querendo ajudar. 785 00:43:40,701 --> 00:43:44,163 Ela encontra a chave para esse caso, 786 00:43:44,198 --> 00:43:46,206 a chave que fez esse caso, 787 00:43:46,540 --> 00:43:48,542 e conseguiu justi�a para mim e minha fam�lia. 788 00:43:50,419 --> 00:43:52,803 Ellen Leach � uma das hero�nas do caso, 789 00:43:52,838 --> 00:43:56,550 uma das hero�nas an�nimas trabalhando nos bastidores. 790 00:43:59,136 --> 00:44:01,847 Esta � a carta que recebi de John Kies. 791 00:44:04,058 --> 00:44:06,018 Ele � o promotor do condado de Jackson. 792 00:44:07,227 --> 00:44:08,479 Ele come�a: 793 00:44:09,104 --> 00:44:10,314 "Prezada Ellen, 794 00:44:10,689 --> 00:44:13,192 "Quero agradecer pessoalmente seus esfor�os 795 00:44:13,227 --> 00:44:15,110 "com os restos mortais 796 00:44:15,145 --> 00:44:16,410 "de Gregory May 797 00:44:16,445 --> 00:44:19,573 "na investiga��o do caso do assassinato por Douglas DeBruin." 798 00:44:19,990 --> 00:44:24,953 Ele me agradeceu e aos outros volunt�rios que tentaram resolver esses casos. 799 00:44:26,372 --> 00:44:27,539 Isso significa muito. 800 00:44:30,542 --> 00:44:33,170 Ela desabrochou para ser o que ela �. 801 00:44:33,205 --> 00:44:36,513 O sucesso dela gerou confian�a. 802 00:44:36,548 --> 00:44:39,051 Mas n�o posso dizer que estive envolvido nisso. 803 00:44:39,385 --> 00:44:40,678 S� tento mant�-la feliz. 804 00:44:44,348 --> 00:44:45,849 Poderia ser qualquer um. 805 00:44:46,475 --> 00:44:47,810 Qualquer um poderia faz�-lo. 806 00:44:48,477 --> 00:44:50,646 Se dedicarem tempo, energia 807 00:44:50,681 --> 00:44:52,314 e cora��o, 808 00:44:53,774 --> 00:44:56,402 qualquer um poderia encontrar algu�m. 809 00:44:58,153 --> 00:45:01,240 Douglas DeBruin foi condenado � pris�o perp�tua sem condicional 810 00:45:01,275 --> 00:45:02,908 pelo assassinato de Gregory May. 811 00:45:03,951 --> 00:45:07,454 Julie Miller foi condenada a tr�s anos por roubo e cinco anos por perj�rio. 812 00:45:07,489 --> 00:45:08,539 Ela foi libertada em 2011. 813 00:45:09,540 --> 00:45:12,383 A m�e, Mary Klar, deixou venderem as antiguidades em seu nome. 814 00:45:12,418 --> 00:45:15,179 As autoridades nunca a acusaram por liga��o com o roubo e assassinato. 815 00:45:40,696 --> 00:45:42,698 Legendas: Mauricio Mendes 69872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.