Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,461
O programa a seguir cont�m imagens fortes.
2
00:00:03,496 --> 00:00:05,547
Verifique a classifica��o et�ria.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,100
Sinto que ningu�m ajuda as almas
4
00:00:17,642 --> 00:00:19,526
perdidas por a�.
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,397
Algu�m tem que fazer isso.
6
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
Por que esse algu�m n�o pode ser eu?
7
00:00:28,111 --> 00:00:32,115
Impressionante. Em mais de 30 anos,
nunca tinha me deparado com algo assim.
8
00:00:32,532 --> 00:00:35,994
Espero que o bom Deus nunca me deixe
passar por isso de novo.
9
00:00:37,495 --> 00:00:38,955
Toda a vida dele desapareceu.
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,833
Tudo o que possu�a,
at� a escova de dentes.
11
00:00:42,292 --> 00:00:43,293
Havia uma mancha.
12
00:00:43,793 --> 00:00:47,756
Soubemos imediatamente
que algo estava muito errado.
13
00:00:49,174 --> 00:00:51,926
Eu estava obcecada
em encontrar essa pessoa.
14
00:00:52,635 --> 00:00:54,679
H� tantos lugares
para se esconder um corpo.
15
00:00:54,714 --> 00:00:56,312
Onde se come�a a procurar?
16
00:00:56,347 --> 00:00:58,975
Era algo que eu tinha que resolver.
17
00:01:24,959 --> 00:01:26,398
{\an8}Meu nome � Ellen Leach.
18
00:01:26,433 --> 00:01:28,219
{\an8}Moro em Gulfport, Mississippi.
19
00:01:28,254 --> 00:01:30,006
{\an8}MISSISSIPPI
COSTA DO GOLFO
20
00:01:30,041 --> 00:01:31,382
{\an8}Bem-vindos
21
00:01:31,508 --> 00:01:33,301
{\an8}Estou aqui desde 2001.
22
00:01:35,470 --> 00:01:37,013
{\an8}Conheci Chip on-line.
23
00:01:38,014 --> 00:01:39,808
Ele fez eu me mudar.
24
00:01:42,185 --> 00:01:45,438
Ela morava no Lago Jackson,
ou Clute, se preferir, ao sul de Houston.
25
00:01:45,473 --> 00:01:46,832
KEITH "CHIP" GLASS
PARCEIRO DE ELLEN
26
00:01:46,856 --> 00:01:48,108
Eu estava morando aqui.
27
00:01:49,442 --> 00:01:50,902
Convers�vamos na Internet.
28
00:01:51,486 --> 00:01:53,446
Relacionamento virtual, se voc� preferir.
29
00:01:55,448 --> 00:01:57,784
Dias viraram semanas, que viraram meses,
30
00:01:58,535 --> 00:01:59,869
que viraram viagens de avi�o.
31
00:02:01,329 --> 00:02:02,670
Somos s� n�s dois.
32
00:02:02,705 --> 00:02:05,625
Temos um cachorro,
chamado Loki, e dois gatos.
33
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Ela � pau para toda obra.
34
00:02:10,964 --> 00:02:12,382
Ela tem um cora��o bom.
35
00:02:15,009 --> 00:02:16,594
N�o queria mais nada.
36
00:02:22,851 --> 00:02:25,979
Em 1994, recebi uma liga��o da minha m�e,
37
00:02:26,855 --> 00:02:30,150
e ela disse que os filhos
do meu primo estavam desaparecidos.
38
00:02:31,109 --> 00:02:33,027
O nome do meu primo � David.
39
00:02:33,611 --> 00:02:35,113
O da esposa dele � Susan.
40
00:02:36,447 --> 00:02:37,824
Eles tinham dois meninos,
41
00:02:39,367 --> 00:02:40,618
Michael e Alex.
42
00:02:42,328 --> 00:02:45,623
Na Carolina do Sul, passear � noite
virou o pesadelo de qualquer m�e.
43
00:02:45,658 --> 00:02:46,506
27 DE OUT. DE 1994
44
00:02:46,541 --> 00:02:50,093
As autoridades federais iniciaram
uma busca por um ladr�o de carros.
45
00:02:50,128 --> 00:02:54,799
Segundo a v�tima dele, ele n�o s� roubou
o carro dela, mas tamb�m os filhos dela.
46
00:02:56,259 --> 00:02:58,977
Eu n�o podia estar l�
para ajudar na busca,
47
00:02:59,012 --> 00:03:03,725
ent�o a �nica coisa que eu podia fazer era
entrar na internet e dar uma olhada.
48
00:03:04,350 --> 00:03:05,400
PESSOAS DESAPARECIDAS
49
00:03:05,435 --> 00:03:07,020
Tentar encontrar alguma pista.
50
00:03:09,230 --> 00:03:12,838
A m�e, Susan, contou � pol�cia
que um homem negro havia
51
00:03:12,873 --> 00:03:16,446
sequestrado os filhos dela
e roubado o carro.
52
00:03:17,655 --> 00:03:22,285
Gostaria de dizer
a quem est� com meus filhos,
53
00:03:24,370 --> 00:03:25,663
para, por favor,
54
00:03:26,372 --> 00:03:28,416
traz�-los para casa.
55
00:03:30,627 --> 00:03:32,337
Algo estava errado.
56
00:03:32,921 --> 00:03:35,548
A pol�cia se atentou a isso.
57
00:03:35,924 --> 00:03:37,383
Sabiam que ela estava mentindo.
58
00:03:38,843 --> 00:03:41,554
Susan Smith foi presa...
59
00:03:42,096 --> 00:03:42,896
{\an8}3 DE NOV. DE 1994
60
00:03:42,931 --> 00:03:45,704
{\an8}...e ser� acusada por dois homic�dios
61
00:03:45,739 --> 00:03:48,881
{\an8}em liga��o com a morte dos filhos dela,
62
00:03:48,916 --> 00:03:52,023
Michael, 3, e Alexander, 14 meses.
63
00:03:53,024 --> 00:03:56,402
O j�ri decidiu que Susan Smith
deveria pegar pris�o perp�tua.
64
00:03:56,437 --> 00:03:59,197
Na Carolina do Sul,
isso significa 30 anos.
65
00:04:01,115 --> 00:04:03,952
Isso deixou meu primo David arrasado,
66
00:04:04,702 --> 00:04:08,289
e tamb�m meu tio Dave,
porque ele tinha perdido os netos.
67
00:04:11,834 --> 00:04:14,295
E foi assim que comecei a investigar.
68
00:04:17,340 --> 00:04:19,968
Enquanto procurava
pelos filhos do meu primo,
69
00:04:20,385 --> 00:04:23,263
{\an8}me deparei com o site
chamado "Doe Network".
70
00:04:24,347 --> 00:04:26,620
{\an8}Havia pessoas desaparecidas.
71
00:04:26,655 --> 00:04:28,893
Havia corpos n�o identificados.
72
00:04:30,436 --> 00:04:31,861
{\an8}TODD MATTHEWS
DIRETOR, DOE NETWORK
73
00:04:31,896 --> 00:04:35,358
{\an8}Pegamos a informa��o, a postamos
e processamos para a pol�cia,
74
00:04:35,393 --> 00:04:36,609
e voltamos com pistas.
75
00:04:36,818 --> 00:04:38,701
N�MEROS DO FBI
1994-954.896 DESAPARECIDOS
76
00:04:38,736 --> 00:04:41,259
Eu vi quantas pessoas
estavam desaparecidos
77
00:04:41,294 --> 00:04:43,783
e quantas n�o tinham sido identificadas.
78
00:04:43,818 --> 00:04:45,952
Isso me afetava pessoalmente.
79
00:04:46,494 --> 00:04:48,753
N�MEROS DO FBI
2001-840.279 DESAPARECIDOS
80
00:04:48,788 --> 00:04:51,416
Vi todas as pessoas desaparecidas
naquele site.
81
00:04:52,834 --> 00:04:55,128
Pensei: "Algu�m tem que ajud�-los."
82
00:04:56,212 --> 00:04:59,716
Sei pelo que eles est�o passando.
Algu�m tem que ajud�-los.
83
00:05:01,634 --> 00:05:03,344
Eles precisam achar os entes queridos.
84
00:05:03,379 --> 00:05:05,979
Foi quando comecei
85
00:05:06,014 --> 00:05:08,141
a investigar cada vez mais.
86
00:05:11,561 --> 00:05:12,860
Eu prefiro
87
00:05:12,895 --> 00:05:15,321
trabalhar nos casos mais dif�ceis,
88
00:05:15,356 --> 00:05:18,318
naqueles para os quais a maioria n�o olha.
89
00:05:22,030 --> 00:05:24,324
Estava sentada
em frente ao meu computador.
90
00:05:26,117 --> 00:05:29,704
Estava vasculhando,
olhando pessoas desaparecidas,
91
00:05:30,663 --> 00:05:35,418
{\an8}e me deparei com um cr�nio num balde
de cimento, em Kearney, Missouri.
92
00:05:36,836 --> 00:05:41,049
{\an8}Dizia apenas que era um homem caucasiano,
com idade entre 50 e 60 anos...
93
00:05:41,084 --> 00:05:43,343
ALTURA 1,83m - 50-60 ANOS
CAUCASIANO - HOMEM
94
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
N�o havia muito mais que isso.
95
00:05:46,506 --> 00:05:49,057
Era essa toda a informa��o dada.
96
00:05:50,350 --> 00:05:51,691
A pol�cia que examinou a �rea
97
00:05:51,726 --> 00:05:53,901
da parada de caminh�es
quando acharam o cr�nio
98
00:05:53,936 --> 00:05:57,377
achava que o cilindro de cimento foi
deixado na parada de caminh�es,
99
00:05:57,412 --> 00:06:00,818
e que a verdadeira cena do crime,
o local do assassinato, seria outra.
100
00:06:00,853 --> 00:06:03,738
Poderia ter ocorrido em qualquer lugar
com a I-35 aqui perto.
101
00:06:03,773 --> 00:06:05,955
Estamos procurando do Canad� ao M�xico.
102
00:06:05,990 --> 00:06:09,077
Tom Carey, chefe de pol�cia,
quer descobrir a identidade do homem
103
00:06:09,112 --> 00:06:12,121
para levar paz a uma fam�lia
que o esteja procurando.
104
00:06:13,790 --> 00:06:16,341
Em agosto de 2001, em Kearney, Missouri,
105
00:06:16,376 --> 00:06:21,255
foi encontrado um balde pl�stico
com concreto numa parada de caminh�es.
106
00:06:22,048 --> 00:06:24,884
E, no fim das contas,
tinha um cr�nio humano.
107
00:06:24,919 --> 00:06:26,677
Imagine a surpresa.
108
00:06:27,470 --> 00:06:28,471
N�o foi identificado.
109
00:06:29,305 --> 00:06:33,476
Podia ser algu�m assassinado de prop�sito.
110
00:06:34,644 --> 00:06:38,398
Talvez n�o fosse apenas algu�m
que tivesse partido e desaparecido.
111
00:06:41,442 --> 00:06:45,571
Quem poria um cr�nio num balde de cimento
e o deixaria numa parada de caminh�es?
112
00:06:47,573 --> 00:06:50,201
Eu tinha que resolver isso.
113
00:06:51,160 --> 00:06:53,079
Era um quebra-cabe�a a ser conclu�do.
114
00:06:53,114 --> 00:06:54,994
ASSASSINATO - DEGOLA��O
M�FIA?
115
00:06:55,029 --> 00:06:56,874
ELLEN LEACH
GULFPORT, MISSISSIPPI
116
00:06:57,959 --> 00:07:00,253
SHANNON MAY
LAKE GENEBRA, WISCONSIN
117
00:07:02,046 --> 00:07:03,179
Meu nome � Shannon May.
118
00:07:03,214 --> 00:07:04,757
Moro em Lake Geneva, Wisconsin.
119
00:07:05,758 --> 00:07:07,718
Esta � a cidade em que fui criada.
120
00:07:07,844 --> 00:07:09,679
� uma pequena cidade do Meio-oeste.
121
00:07:10,888 --> 00:07:14,065
{\an8}As pessoas s�o simp�ticas.
A cidade � tur�stica.
122
00:07:14,100 --> 00:07:16,811
Fica a cerca de uma hora e meia
ao norte de Chicago,
123
00:07:16,846 --> 00:07:19,060
e a cerca de 45 minutos
ao sul de Milwaukee.
124
00:07:19,095 --> 00:07:21,274
H� um belo lago alimentado por nascentes.
125
00:07:21,816 --> 00:07:23,991
H� muita coisa acontecendo aqui.
126
00:07:24,026 --> 00:07:26,946
� uma cidadezinha pitoresca,
com bairros tranquilos.
127
00:07:29,198 --> 00:07:31,325
Cresci aqui numa �poca m�gica.
128
00:07:31,360 --> 00:07:33,453
Todos os dias, uma nova aventura.
129
00:07:33,953 --> 00:07:36,295
Pesc�vamos e velej�vamos no lago,
130
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
o que costum�vamos fazer com nosso pai.
131
00:07:38,534 --> 00:07:40,668
Tantas coisas a fazer. Solt�vamos pipa.
132
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
Meu pai adorava.
133
00:07:43,004 --> 00:07:45,096
Havia muitas coisas para crian�as aqui,
134
00:07:45,131 --> 00:07:49,343
o que proporcionava uma inf�ncia
similar � retratada por Norman Rockwell.
135
00:07:49,969 --> 00:07:51,554
Sou filha de Greg May.
136
00:07:52,096 --> 00:07:54,015
Tinha s� dois anos quando meu pai abriu
137
00:07:54,050 --> 00:07:55,808
seu primeiro est�dio de tatuagem.
138
00:07:57,518 --> 00:07:59,235
Meu pai era um artista muito bom
139
00:07:59,270 --> 00:08:02,127
e tinha atra��o por tatuagens
por algum motivo.
140
00:08:02,162 --> 00:08:04,984
Isso realmente o atra�a.
Ele era muito bom nisso.
141
00:08:06,819 --> 00:08:09,259
Seu trabalho era muito reconhecido,
142
00:08:09,294 --> 00:08:11,699
e ele fez seu nome ao longo dos anos.
143
00:08:11,734 --> 00:08:13,791
TATUAGEM
144
00:08:13,826 --> 00:08:15,960
O neg�cio do meu pai era pr�prio.
145
00:08:15,995 --> 00:08:17,837
Era o neg�cio dele em seu tempo livre.
146
00:08:17,872 --> 00:08:20,166
Ele tentava manter a fam�lia
afastada disso.
147
00:08:20,201 --> 00:08:22,425
Ele n�o deixava ningu�m saber
onde ele morava.
148
00:08:22,460 --> 00:08:25,400
Por isso, n�o pod�amos contar
onde mor�vamos exatamente.
149
00:08:25,435 --> 00:08:28,341
Porque, naquela �poca,
a tatuagem ainda pertencia...
150
00:08:28,376 --> 00:08:31,761
ao lado mais sombrio da vida, eu diria.
151
00:08:33,179 --> 00:08:35,438
Muitas pessoas pensavam: "Esse tatuador",
152
00:08:35,473 --> 00:08:38,267
esperavam algu�m coberto
de tatuagens, desarrumado,
153
00:08:38,302 --> 00:08:40,686
provavelmente com camiseta manchada.
154
00:08:41,270 --> 00:08:43,564
Voc� nunca o veria usando t�nis, digamos.
155
00:08:43,599 --> 00:08:46,734
Ele estava sempre de botas de cowboy
156
00:08:46,769 --> 00:08:48,367
e amava de seu chap�u de cowboy.
157
00:08:48,402 --> 00:08:51,531
Acho que ele tinha uma atra��o
pelo velho oeste selvagem,
158
00:08:51,566 --> 00:08:53,950
pelas hist�rias de Jesse James.
Essas coisas.
159
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
Na verdade, ele chegava a passar o jeans,
160
00:08:57,446 --> 00:08:59,163
o que sempre achei engra�ado.
161
00:08:59,539 --> 00:09:03,209
Ele ia � biblioteca todos os dias
e lia o "Wall Street Journal".
162
00:09:03,244 --> 00:09:05,920
Ouvia-se o barulho das agulhas
no est�dio de tatuagem.
163
00:09:06,295 --> 00:09:09,006
Ele ouvia o mercado de a��es no r�dio.
164
00:09:10,967 --> 00:09:13,434
Ele se parecia com Buddy Holly
quando mais jovem,
165
00:09:13,469 --> 00:09:16,597
e, um pouco mais velho, ele se parecia
com o cara do Marlboro.
166
00:09:17,390 --> 00:09:21,143
Ser tatuador permitiu a ele fazer
o que realmente gostava de fazer.
167
00:09:21,178 --> 00:09:23,187
Ele era colecionador de antiguidades.
168
00:09:23,896 --> 00:09:26,774
N�o qualquer antiguidade.
Ele adorava a Guerra Civil.
169
00:09:28,484 --> 00:09:32,613
A cole��o dele foi estimada
em 250 mil d�lares.
170
00:09:33,114 --> 00:09:34,865
Ele amava a hist�ria americana.
171
00:09:40,246 --> 00:09:44,709
Comecei a procurar
de quem poderia ser essa cr�nio.
172
00:09:45,251 --> 00:09:46,919
Procurei sem parar.
173
00:09:47,878 --> 00:09:50,715
Estava obcecada em encontrar essa pessoa.
174
00:09:51,591 --> 00:09:54,156
Naquela �poca, n�o havia Twitter,
175
00:09:54,191 --> 00:09:56,686
nem Facebook ou algo parecido.
176
00:09:56,721 --> 00:10:00,975
Voc� tinha que digitar: "Estado de Iowa,
pessoas desaparecidas"
177
00:10:01,010 --> 00:10:04,520
ou "Estado do Texas,
pessoas desaparecidas".
178
00:10:06,147 --> 00:10:09,400
Quando achava uma lista, a examinava.
179
00:10:09,859 --> 00:10:12,320
Voc� pensa: "Quem � essa pessoa?
180
00:10:12,355 --> 00:10:13,859
"Com o que trabalhava?
181
00:10:13,894 --> 00:10:15,364
"O que gostava de fazer?
182
00:10:15,573 --> 00:10:16,866
"Como era a fam�lia dela?"
183
00:10:18,659 --> 00:10:21,662
Voc� quer saber mais dessa pessoa.
184
00:10:22,288 --> 00:10:25,166
E d� muito trabalho.
185
00:10:27,043 --> 00:10:28,676
Em qualquer �poca, existem
186
00:10:28,711 --> 00:10:32,694
uns 80 mil relatos ativos de pessoas
desaparecidas nos Estados Unidos.
187
00:10:32,729 --> 00:10:36,677
Sabemos, por meio das muitas pesquisas
que realizamos ao longo dos anos,
188
00:10:36,712 --> 00:10:40,181
que devem existir at� 40 mil corpos
n�o identificados.
189
00:10:40,765 --> 00:10:42,725
Isso � um desastre silencioso em massa.
190
00:10:44,852 --> 00:10:48,272
Aprendi que os restos mortais costumam
n�o estar longe
191
00:10:48,307 --> 00:10:50,191
de onde a pessoa desapareceu.
192
00:10:50,983 --> 00:10:54,111
Ent�o tudo est� mais perto
do que voc� pensa.
193
00:10:55,237 --> 00:10:57,580
Primeiro, procuro num raio de uns 30km
194
00:10:57,615 --> 00:11:01,077
para achar pessoas desaparecidas
que possam estar conectadas.
195
00:11:03,537 --> 00:11:06,957
{\an8}Se as caracter�sticas n�o corresponderem,
196
00:11:06,992 --> 00:11:10,378
{\an8}como idade, cor do cabelo, altura, peso,
197
00:11:10,413 --> 00:11:12,505
{\an8}eu as elimino da lista.
198
00:11:12,838 --> 00:11:15,466
{\an8}Ent�o passo para um raio maior.
199
00:11:15,501 --> 00:11:18,386
Cinquenta quil�metros, 65, 80km,
200
00:11:18,552 --> 00:11:20,096
at� uns 800km.
201
00:11:21,514 --> 00:11:24,809
Ao fazer isso,
as possibilidades s�o infinitas.
202
00:11:25,476 --> 00:11:28,312
Voc� s� tem que tomar
a iniciativa de faz�-lo,
203
00:11:29,480 --> 00:11:32,775
e dizer "Vou fazer." e fazer.
204
00:11:33,776 --> 00:11:37,988
Voc� tem que ter for�a de vontade
para persistir em algo assim.
205
00:11:41,409 --> 00:11:45,329
{\an8}Meus pais se separaram
e se divorciaram em 1977.
206
00:11:45,364 --> 00:11:47,081
Mas permaneceram amigos.
207
00:11:47,832 --> 00:11:50,793
Quando eu era adolescente,
nos mudamos para a Calif�rnia.
208
00:11:50,828 --> 00:11:53,045
Meu pai vinha todos os feriados.
209
00:11:53,421 --> 00:11:55,464
Convers�vamos ao telefone com frequ�ncia.
210
00:11:57,633 --> 00:12:02,096
Conheci o pai dela. Tinha feito tatuagens
com ele quando eu era mais jovem.
211
00:12:02,131 --> 00:12:05,307
{\an8}Quando eu fui at� ele, ele disse:
"Sim, vou te mostrar."
212
00:12:05,342 --> 00:12:06,642
{\an8}Ele acabou me acolhendo.
213
00:12:07,017 --> 00:12:11,981
{\an8}Trabalhei para ele por alguns anos,
e ent�o ele quis se aposentar.
214
00:12:12,016 --> 00:12:15,192
Fizemos um acordo
em que eu compraria o est�dio.
215
00:12:15,227 --> 00:12:17,159
A MORTE � CERTA, A VIDA N�O
GREG 1971
216
00:12:17,194 --> 00:12:20,162
Meu pai ia me emprestar o dinheiro,
mas faleceu.
217
00:12:20,197 --> 00:12:24,034
Eu me lembro... Nunca vou esquecer
o dia em que liguei do hospital para Greg
218
00:12:24,069 --> 00:12:26,954
e disse: "N�o tenho dinheiro
para comprar o est�dio."
219
00:12:27,538 --> 00:12:29,707
{\an8}Ele disse: "N�o se preocupe."
220
00:12:29,742 --> 00:12:31,841
{\an8}Ele era muito compreensivo.
221
00:12:31,876 --> 00:12:35,212
Ele disse: "Fa�a o que voc� tem que fazer.
Cuide de sua fam�lia.
222
00:12:36,380 --> 00:12:39,049
"Quando voc� terminar,
vamos sentar e conversar."
223
00:12:39,084 --> 00:12:41,260
Eu disse "Est� bem.". Nunca vou esquecer.
224
00:12:41,295 --> 00:12:43,571
EST�DIO MAIS ANTIGO DE WISCONSIN
225
00:12:43,606 --> 00:12:46,332
Ele basicamente me deu a loja,
226
00:12:46,367 --> 00:12:49,059
e, para isso, ele foi �pico.
227
00:12:49,477 --> 00:12:51,187
Ele era como um segundo pai para mim.
228
00:12:54,190 --> 00:12:55,781
Depois de dar duro a vida toda,
229
00:12:55,816 --> 00:12:58,527
ele enfim se deu ao luxo
de se aposentar ainda jovem.
230
00:12:58,562 --> 00:13:01,030
Ele tinha 54 anos quando se aposentou.
231
00:13:01,065 --> 00:13:02,413
GREGORY MAY
LAKE GENEBRA
232
00:13:02,448 --> 00:13:06,535
Ele acabou do outro lado do Mississippi
numa cidadezinha chamada Bellevue, Iowa.
233
00:13:11,248 --> 00:13:16,212
A popula��o de Bellevue �
de cerca de 2.360 pessoas.
234
00:13:16,837 --> 00:13:18,130
Na verdade, crescemos.
235
00:13:19,215 --> 00:13:23,010
Eu a chamo de cidade dormit�rio,
aonde as pessoas v�m para viver,
236
00:13:23,045 --> 00:13:24,970
{\an8}mas trabalham at� uma hora de dist�ncia.
237
00:13:25,005 --> 00:13:26,180
{\an8}DELEGADO DENNIS SCHROEDER
238
00:13:26,215 --> 00:13:27,389
{\an8}Eles v�o e voltam.
239
00:13:28,516 --> 00:13:30,392
O Mississippi � um enorme chamariz.
240
00:13:31,811 --> 00:13:35,321
{\an8}Estou aqui h� 31 anos neste trabalho.
241
00:13:35,356 --> 00:13:39,068
Fui sendo promovido,
de patrulheiro a chefe-adjunto
242
00:13:39,103 --> 00:13:40,861
e agora sou o Chefe de Pol�cia.
243
00:13:44,323 --> 00:13:47,416
{\an8}Conheci Douglas DeBruin
por volta da 7a, 8a s�rie.
244
00:13:47,451 --> 00:13:50,746
{\an8}O apelido dele era Moose,
ent�o s� o conhecia como Moose.
245
00:13:50,781 --> 00:13:54,041
Ele era um cara alto.
Acho que ele deveria ter 1,90m.
246
00:13:54,792 --> 00:13:58,754
Ele tinha ombros muito largos,
cabelo curto, meio encaracolado.
247
00:13:59,463 --> 00:14:01,722
Ele sempre estava no est�dio,
248
00:14:01,757 --> 00:14:04,600
ou meu pai tomava
uma cerveja com ele depois.
249
00:14:04,635 --> 00:14:07,930
Depois de Moose ter passado um tempo
no est�dio de tatuagens,
250
00:14:07,965 --> 00:14:10,397
meu pai acabou o colocando sob a asa dele.
251
00:14:10,432 --> 00:14:13,853
Se ofereceu para ensin�-lo a tatuar
para que ele tivesse um of�cio.
252
00:14:13,888 --> 00:14:17,231
Com o passar do tempo,
eles se tornaram amigos.
253
00:14:18,607 --> 00:14:22,361
Meu pai havia se mudado para Bellevue.
Moose n�o tinha para onde ir, eu acho.
254
00:14:22,396 --> 00:14:26,031
Meu pai disse que ele poderia ficar
no por�o at� que pudesse se virar.
255
00:14:28,534 --> 00:14:32,246
Quando pessoas novas chegam � cidade,
elas chamam a aten��o.
256
00:14:32,281 --> 00:14:34,046
As pessoas dizem: "Quem � esse?"
257
00:14:34,081 --> 00:14:38,252
Tentamos fazer contato de maneira educada
258
00:14:38,287 --> 00:14:40,678
porque somos uma cidade amig�vel.
259
00:14:40,713 --> 00:14:44,682
Conheci Greg e Doug na Front Street,
260
00:14:44,717 --> 00:14:47,052
a cerca de um quarteir�o
de onde eles moravam.
261
00:14:48,387 --> 00:14:52,433
N�s n�o falamos de trabalho,
apenas jog�vamos conversa fora.
262
00:14:52,468 --> 00:14:55,599
Acho que Doug e Greg eram bons amigos.
263
00:14:55,634 --> 00:14:58,731
Eu os compararia com alguns de meus amigos
264
00:14:58,766 --> 00:15:00,232
quando sa�mos
265
00:15:01,066 --> 00:15:03,235
para caminhar ou comer algo
ou qualquer coisa.
266
00:15:03,270 --> 00:15:05,863
Eles pareciam amigos.
267
00:15:10,367 --> 00:15:11,367
Sa� numa noite,
268
00:15:12,244 --> 00:15:14,121
e Greg entrou
269
00:15:15,039 --> 00:15:16,874
{\an8}e se sentou ao meu lado...
270
00:15:16,999 --> 00:15:20,461
{\an8}e est�vamos l� conversando,
e ele me comprou uma bebida.
271
00:15:20,920 --> 00:15:24,256
A primeira impress�o
que tive de Greg quando eu...
272
00:15:25,549 --> 00:15:29,595
Olhei para ele e pensei:
"Nossa, ele n�o � nada mal."
273
00:15:30,387 --> 00:15:34,099
E ent�o ele me pergunta:
"Quer ir para outro bar?"
274
00:15:34,134 --> 00:15:35,134
Eu disse: "Claro".
275
00:15:35,225 --> 00:15:36,936
Talvez no dia seguinte,
276
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
ele me procurou e me ligou,
277
00:15:39,765 --> 00:15:43,692
e come�amos a sair.
278
00:15:44,443 --> 00:15:46,862
Greg me disse que era divorciado
e que tinha
279
00:15:47,279 --> 00:15:49,281
dois filhos, Don e Shannon.
280
00:15:51,367 --> 00:15:53,994
Ele tinha vindo para Bellevue porque,
segundo ele,
281
00:15:54,286 --> 00:15:56,045
ele gostava do rio Mississippi.
282
00:15:56,080 --> 00:15:58,165
Ele estava bem ao lado do rio Mississippi.
283
00:15:58,958 --> 00:16:00,918
Greg adorava isso aqui.
284
00:16:01,418 --> 00:16:03,802
Mas ele odiava o inverno.
285
00:16:03,837 --> 00:16:07,383
Odiava sentir frio
e queria se mudar para a Fl�rida.
286
00:16:08,217 --> 00:16:10,761
Me perguntou se eu queria ir,
e eu disse: "Claro".
287
00:16:11,762 --> 00:16:14,390
Eu e Greg �amos come�ar uma vida juntos.
288
00:16:14,425 --> 00:16:15,557
Eu estava feliz.
289
00:16:16,100 --> 00:16:17,768
Fiquei feliz com a pergunta dele.
290
00:16:18,560 --> 00:16:19,603
Eu estava pronta para ir.
291
00:16:20,062 --> 00:16:22,231
Estava pronta para deixar
esse inverno tamb�m.
292
00:16:26,235 --> 00:16:28,577
Fiz as contas e anotei:
293
00:16:28,612 --> 00:16:31,532
"Este parece bom ou esse parece bom."
294
00:16:32,491 --> 00:16:34,368
Ent�o restringi
295
00:16:34,827 --> 00:16:36,766
por idade, tempo.
296
00:16:36,801 --> 00:16:38,706
Coisas assim.
297
00:16:39,456 --> 00:16:43,335
Quando restringia, restavam dois ou tr�s.
298
00:16:45,045 --> 00:16:47,096
Ela passava muito tempo nisso.
299
00:16:47,131 --> 00:16:50,718
Se estivesse acordada e n�o estivesse
trabalhando, estaria fazendo isso.
300
00:16:53,804 --> 00:16:56,348
Ela tem um cora��o enorme.
Se preocupa com as pessoas.
301
00:16:56,682 --> 00:16:57,648
Pensava nisso � noite.
302
00:16:57,683 --> 00:17:00,998
No meio da noite, ela dizia algo
que talvez tivesse esquecido
303
00:17:01,033 --> 00:17:04,314
naquela noite ou algo assim,
ou algo que ela queria verificar
304
00:17:05,274 --> 00:17:07,526
ou outro recurso
que ela precisava experimentar.
305
00:17:09,028 --> 00:17:10,988
Encontrei um homem em Chicago.
306
00:17:11,321 --> 00:17:15,242
A idade dele estava quase certa.
Entre cinquenta e sessenta anos.
307
00:17:16,243 --> 00:17:17,870
Ent�o olhei a quilometragem.
308
00:17:18,412 --> 00:17:20,879
Eram uns 720km.
309
00:17:20,914 --> 00:17:24,418
Estava um pouco no limite,
mas ainda abaixo dos 800km.
310
00:17:24,453 --> 00:17:26,879
Ent�o eu disse: "Bem, pode ser.
311
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
"Vamos dar uma chance."
312
00:17:30,424 --> 00:17:31,800
E o momento estava certo.
313
00:17:32,134 --> 00:17:35,054
Ele desapareceu
antes de o cr�nio ser encontrado.
314
00:17:36,180 --> 00:17:38,661
Achei que fosse coisa da m�fia.
315
00:17:38,696 --> 00:17:41,143
Me fez lembrar de algo que a m�fia faria.
316
00:17:42,311 --> 00:17:45,981
A "Doe Network" tem administradores
em cada estado
317
00:17:46,774 --> 00:17:48,567
que recebe os casos.
318
00:17:49,818 --> 00:17:53,530
Se voc� tiver uma poss�vel correspond�ncia
que deseje entregar,
319
00:17:53,655 --> 00:17:54,997
voc� tem que passar por eles.
320
00:17:55,032 --> 00:17:57,666
Eles n�o querem enviar
correspond�ncias ruins.
321
00:17:57,701 --> 00:18:01,205
Eles enviam apenas os casos
que acham que v�o dar certo.
322
00:18:01,872 --> 00:18:03,714
E h� centenas,
323
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
talvez milhares de detetives cibern�ticos
por a� com teorias,
324
00:18:07,329 --> 00:18:09,595
{\an8}e isso pode se tornar ensurdecedor.
325
00:18:09,630 --> 00:18:12,174
{\an8}Realmente pode se tornar excessivo
para a pol�cia.
326
00:18:12,925 --> 00:18:16,428
Ellen n�o ficou 100% feliz com isso
327
00:18:16,463 --> 00:18:19,907
porque ela sentiu que deveria ter
328
00:18:19,942 --> 00:18:23,352
contato mais direto com a pol�cia.
329
00:18:23,477 --> 00:18:25,778
Eu tinha essa correspond�ncia em Chicago
330
00:18:25,813 --> 00:18:30,192
e achei que era uma boa correspond�ncia
e eu tinha restringido as op��es.
331
00:18:31,276 --> 00:18:33,779
Ent�o mandei um e-mail
para a "Doe Network".
332
00:18:34,988 --> 00:18:36,365
Era um tiro no escuro.
333
00:18:42,538 --> 00:18:45,707
Meu pai normalmente vinha
nos visitar todo Natal.
334
00:18:45,742 --> 00:18:47,876
Quando eu perguntei a ele se ele viria,
335
00:18:47,911 --> 00:18:50,379
ele disse: "Estou t�o perto de me mudar.
336
00:18:50,879 --> 00:18:52,554
"Acho que � melhor esperarmos.
337
00:18:52,589 --> 00:18:55,134
"Vamos esperar
at� eu me estabelecer na Fl�rida?"
338
00:18:56,760 --> 00:19:00,722
Voltei para Bellevue
e tentei abrir a porta.
339
00:19:05,811 --> 00:19:08,021
A porta estava trancada.
340
00:19:12,442 --> 00:19:14,535
A persiana estava um pouco levantada,
341
00:19:14,570 --> 00:19:18,991
e olhei para dentro
e vi Greg sentado na cadeira.
342
00:19:20,200 --> 00:19:23,954
Desci at� o bar e liguei pra c�,
343
00:19:24,955 --> 00:19:27,082
e a secret�ria eletr�nica atendeu.
344
00:19:28,417 --> 00:19:30,586
Ent�o eu voltei para c�
345
00:19:31,461 --> 00:19:34,298
e eu olhei pela persiana,
346
00:19:34,715 --> 00:19:37,634
mas ningu�m atendeu a porta.
347
00:19:37,669 --> 00:19:39,511
N�o vi ningu�m.
348
00:19:40,012 --> 00:19:43,849
Fazia muito frio naquela noite.
Cerca de -6 �C.
349
00:19:43,884 --> 00:19:47,102
Entrei no meu carro e fui embora.
350
00:19:48,896 --> 00:19:50,112
Eu estava bem magoada.
351
00:19:50,147 --> 00:19:53,609
Simplesmente n�o conseguia descobrir
por que ele faria isso comigo.
352
00:19:57,613 --> 00:20:01,325
Eu sabia que algo estava errado,
mas n�o sabia o que fazer.
353
00:20:07,789 --> 00:20:08,755
14 DE JANEIRO DE 2001
354
00:20:08,790 --> 00:20:10,340
Era domingo quando liguei para ele.
355
00:20:10,375 --> 00:20:12,920
Uma mulher que eu n�o conhecia
atendeu o telefone,
356
00:20:12,955 --> 00:20:15,356
e eu imediatamente disse: "Al�. Quem �?"
357
00:20:15,391 --> 00:20:17,723
Porque pensei que era o n�mero errado.
358
00:20:17,758 --> 00:20:20,135
Mas eu sabia o n�mero dele.
N�o ligaria errado.
359
00:20:20,170 --> 00:20:22,102
Ela disse: "Aqui � a Julie."
360
00:20:22,137 --> 00:20:25,015
Eu disse:
"Aqui � a filha de Greg, Shannon.
361
00:20:25,140 --> 00:20:28,936
"Ele est� a�?" E ela disse:
"N�o, sou Julie, a namorada de Moose."
362
00:20:28,971 --> 00:20:31,831
Eu disse: "Ele me ligou umas vezes.
N�o quero que ele pense
363
00:20:31,866 --> 00:20:34,691
"que n�o liguei de volta.
Voc� pode avisar que eu liguei?"
364
00:20:34,726 --> 00:20:36,985
Ela disse: "Ele vai passar
o dia em Chicago.
365
00:20:37,020 --> 00:20:38,403
"Sim, aviso a ele."
366
00:20:40,489 --> 00:20:43,450
Ap�s cerca de dois ou tr�s dias,
alertei meu irm�o.
367
00:20:43,951 --> 00:20:45,667
Eu disse: "Tem algo errado."
368
00:20:45,702 --> 00:20:47,669
"Estou ligando para ele, e ele n�o atende.
369
00:20:47,704 --> 00:20:50,916
"E j� faz alguns dias."
Ent�o meu irm�o continuou tentando.
370
00:20:51,083 --> 00:20:54,461
N�s dois desconfi�vamos
que havia algo errado.
371
00:20:56,380 --> 00:20:59,341
Se meu pai decidisse mudar de n�mero,
ele teria nos contado.
372
00:20:59,376 --> 00:21:01,756
Ele era do tipo que mantinha
registros de tudo.
373
00:21:01,791 --> 00:21:04,137
Ele era muito preciso,
extremamente organizado.
374
00:21:04,721 --> 00:21:06,765
No dia seguinte,
o telefone dele foi cortado.
375
00:21:07,349 --> 00:21:09,017
Sab�amos que havia algo errado.
376
00:21:11,895 --> 00:21:14,564
Meu irm�o sabia que o amigo de meu pai,
Gary Jermaine,
377
00:21:14,599 --> 00:21:16,740
morava perto da casa dele.
378
00:21:16,775 --> 00:21:19,493
Meu irm�o conseguiu falar com Gary
e perguntou:
379
00:21:19,528 --> 00:21:23,282
"Voc� pode ir at� a casa
e ver o que est� acontecendo?"
380
00:21:23,573 --> 00:21:25,284
Gary disse: "Claro". Ele foi at� l�.
381
00:21:27,077 --> 00:21:29,496
Ele nos ligou de volta e disse:
"A casa est� vazia".
382
00:21:29,913 --> 00:21:31,456
O carro do meu pai n�o estava l�.
383
00:21:32,040 --> 00:21:36,712
Foi a� que soubemos imediatamente
que tinha algo de muito errado nisso.
384
00:21:38,505 --> 00:21:41,890
Recebi uma liga��o do filho de Greg, Don,
385
00:21:41,925 --> 00:21:44,803
que disse que o pai poderia
estar desaparecido.
386
00:21:44,838 --> 00:21:47,198
Fomos at� o bairro, at� a casa dele.
387
00:21:47,233 --> 00:21:49,523
Batemos para ver se ele estava.
388
00:21:49,558 --> 00:21:53,895
T�nhamos que descobrir se ele ainda estava
na �rea, se ele tinha ido embora,
389
00:21:53,930 --> 00:21:55,522
qual poderia ser o caso.
390
00:21:56,231 --> 00:21:58,775
Meu irm�o e eu decidimos ir
para o Centro-Oeste
391
00:21:58,810 --> 00:22:01,320
e ver por n�s mesmos
o que estava acontecendo.
392
00:22:01,695 --> 00:22:05,574
Gregory May morava desde maio passado
nesta casa em Bellevue.
393
00:22:05,609 --> 00:22:07,332
Os filhos acreditam que alguns itens
394
00:22:07,367 --> 00:22:10,002
de sua cole��o
de antiguidades sumiram da casa.
395
00:22:10,037 --> 00:22:13,707
A pol�cia continua a investiga��o
como um desaparecimento,
396
00:22:13,742 --> 00:22:15,834
e est�o considerando
todas as possibilidades.
397
00:22:16,960 --> 00:22:17,884
16 DE JANEIRO DE 2001
398
00:22:17,919 --> 00:22:22,257
Enquanto investigava,
um vizinho veio at� n�s para nos dar
399
00:22:22,292 --> 00:22:25,719
informa��es sobre o que ele tinha visto.
400
00:22:26,261 --> 00:22:31,266
Doug DeBruin e a namorada, Julie,
estavam transportando itens,
401
00:22:31,892 --> 00:22:33,358
que ele achava serem antiguidades,
402
00:22:33,393 --> 00:22:38,315
para fora da casa num caminh�o de mudan�a.
403
00:22:40,567 --> 00:22:42,819
Ele achou aquilo meio suspeito.
404
00:22:45,989 --> 00:22:49,034
Quando meu pai desapareceu,
sab�amos que Moose morava com ele.
405
00:22:49,951 --> 00:22:52,245
Mas, no come�o, pensei:
406
00:22:52,829 --> 00:22:54,588
"Eles foram para algum lugar?"
407
00:22:54,623 --> 00:22:57,667
E todos nos pergunt�vamos,
entre meu irm�o, minha m�e e eu:
408
00:22:57,702 --> 00:22:59,624
"Ser� que Moose machucaria meu pai?
409
00:22:59,659 --> 00:23:01,511
"Ele seria capaz disso?"
410
00:23:01,546 --> 00:23:04,257
Pensamos: "Ele gostava dele.
Por que ele faria isso?"
411
00:23:06,176 --> 00:23:07,612
{\an8}CIDADE DE BELLEVUE
PREFEITURA - BIBLIOTECA - POL�CIA
412
00:23:07,636 --> 00:23:10,514
{\an8}Ao investigarmos algo,
temos que fazer muitas perguntas.
413
00:23:10,549 --> 00:23:12,808
T�nhamos que descobrir
aonde ele tinha ido,
414
00:23:13,558 --> 00:23:14,684
com quem ele foi,
415
00:23:15,560 --> 00:23:16,728
por que ele foi.
416
00:23:17,145 --> 00:23:20,315
T�nhamos que conversar com muitas pessoas
para ter essas respostas.
417
00:23:22,526 --> 00:23:26,446
Uma pessoa comum n�o desaparece
simplesmente da face da terra
418
00:23:26,863 --> 00:23:31,535
quando tem um hist�rico de ser organizada,
419
00:23:31,701 --> 00:23:33,537
e de fazer contato com familiares.
420
00:23:33,995 --> 00:23:35,080
Nos bancos dele,
421
00:23:35,664 --> 00:23:39,376
aqueles com quem falamos,
n�o havia nada, nenhuma movimenta��o.
422
00:23:39,411 --> 00:23:42,087
Essa era s� mais uma
das pe�as que encaix�vamos.
423
00:23:45,465 --> 00:23:47,849
Ficamos um pouco na cidade.
Demos uma volta de carro,
424
00:23:47,884 --> 00:23:51,096
tentamos achar pessoas
que ele conhecia, fomos falar com Gary.
425
00:23:51,513 --> 00:23:53,390
N�s est�vamos sem saber o que fazer.
426
00:23:54,391 --> 00:23:58,728
Ap�s alguns dias, o chefe de pol�cia
de Bellevue, Iowa, acionou a DCI.
427
00:23:59,187 --> 00:24:00,946
{\an8}Nossa pequena cidade de cinco policiais
428
00:24:00,981 --> 00:24:03,984
n�o seria capaz de lidar
com um caso de pessoa desaparecida.
429
00:24:04,019 --> 00:24:06,611
Dentro do estado, temos
430
00:24:06,646 --> 00:24:08,412
a chamada DCI,
431
00:24:08,447 --> 00:24:11,241
que significa
Divis�o de Investiga��o Criminal.
432
00:24:11,908 --> 00:24:14,494
Sua principal fun��o � ajudar
433
00:24:15,078 --> 00:24:17,831
outras ag�ncias com casos grandes.
434
00:24:19,666 --> 00:24:24,129
Eles designaram
um agente especial para n�s.
435
00:24:24,838 --> 00:24:27,716
Dissemos a ele que Douglas DeBruin estava
morando com ele,
436
00:24:27,751 --> 00:24:29,349
e eu expliquei o telefonema
437
00:24:29,384 --> 00:24:31,678
sobre Julie Miller, que eu n�o conhecia.
438
00:24:36,558 --> 00:24:38,602
No come�o, voc� n�o sabe o que fazer.
439
00:24:38,637 --> 00:24:40,652
Voc� corre para todos os lados.
440
00:24:40,687 --> 00:24:43,190
Voc� fala
com o m�ximo de pessoas que puder.
441
00:24:43,225 --> 00:24:45,198
Tivemos que deixar a hist�ria seguir.
442
00:24:45,233 --> 00:24:48,653
Foi muito dif�cil deixar Iowa
e deixar a pol�cia fazer o trabalho dela
443
00:24:48,778 --> 00:24:52,032
e assumir porque voc� quer sentir
que est� fazendo alguma coisa.
444
00:24:59,998 --> 00:25:01,423
Depois que a DCI se envolveu,
445
00:25:01,458 --> 00:25:03,919
e est�vamos esperando por respostas,
446
00:25:04,044 --> 00:25:05,837
tudo ficou muito surreal.
447
00:25:07,797 --> 00:25:10,175
{\an8}Lembro de dirigir e pensar comigo mesma:
448
00:25:10,550 --> 00:25:12,350
"Como o mundo pode continuar girando
449
00:25:12,385 --> 00:25:15,138
"quando minha vida est�
completamente parada?"
450
00:25:18,475 --> 00:25:21,359
Meses depois disso,
451
00:25:21,394 --> 00:25:24,446
um dos amigos do meu pai ligou
para o meu irm�o e disse:
452
00:25:24,481 --> 00:25:27,901
"Recebi um panfleto de um lugar chamado
Rock Island Auction House."
453
00:25:28,193 --> 00:25:30,153
CASA DE LEIL�ES
ROCK ISLAND AUCTION COMPANY
454
00:25:30,320 --> 00:25:34,574
Ele se deparou com um cat�logo
que tinha um monte de antiguidades
455
00:25:35,075 --> 00:25:37,410
sendo vendidas em Rock Island, Illinois.
456
00:25:38,328 --> 00:25:40,003
E ele disse
457
00:25:40,038 --> 00:25:42,666
{\an8}aos filhos de Greg
que aquelas coisas eram de Greg.
458
00:25:43,583 --> 00:25:46,593
N�o havia como existirem dois itens
separados assim,
459
00:25:46,628 --> 00:25:50,131
{\an8}as cole��es que Greg tinha,
outra pessoa tinha a mesma cole��o.
460
00:25:50,166 --> 00:25:51,591
{\an8}Pistolas da Guerra Civil
461
00:25:52,384 --> 00:25:55,595
A DCI e o chefe de pol�cia dirigiram-se
� casa de leil�es
462
00:25:55,630 --> 00:25:58,807
para saber como eles tinham
conseguido aquele leil�o.
463
00:25:59,349 --> 00:26:01,566
A investiga��o nos levou
464
00:26:01,601 --> 00:26:03,485
at� uma mulher chamada Mary Klar,
465
00:26:03,520 --> 00:26:06,565
que colocou esses itens no leil�o.
466
00:26:07,983 --> 00:26:09,818
{\an8}Acontece que Mary Klar era
467
00:26:09,853 --> 00:26:13,154
na verdade, a m�e de Julie Miller.
468
00:26:14,114 --> 00:26:15,407
Mas que coincid�ncia.
469
00:26:16,408 --> 00:26:19,619
Julie era namorada de Douglas DeBruin.
470
00:26:22,455 --> 00:26:25,625
Ao entrevistar Mary Klar, descobrimos
471
00:26:26,209 --> 00:26:28,336
que Julie e Doug estavam
472
00:26:28,795 --> 00:26:31,506
em algum tipo de trailer
em Flagstaff, Arizona.
473
00:26:31,541 --> 00:26:34,217
DOUGLAS DEBRUIN & JULIE MILLER
BELLEVUE, IOWA
474
00:26:35,176 --> 00:26:38,742
KEARNEY, MISSOURI
475
00:26:38,777 --> 00:26:42,309
FLAGSTAFF, ARIZONA
476
00:26:42,892 --> 00:26:45,604
Quando os investigadores entraram
no trailer,
477
00:26:46,271 --> 00:26:48,356
encontramos muitos pertences de Greg May.
478
00:26:48,391 --> 00:26:49,482
{\an8}10 DE ABRIL DE 2001
479
00:26:49,691 --> 00:26:52,068
{\an8}ROUBO - MOTIVO
GUERRA CIVIL - ANTIGUIDADES
480
00:26:53,903 --> 00:26:55,238
{\an8}Ent�o a quest�o era:
481
00:26:56,281 --> 00:26:57,824
{\an8}o que as coisas faziam ali?
482
00:26:59,159 --> 00:27:00,285
Como chegaram ali?
483
00:27:00,994 --> 00:27:02,579
O que eles iam fazer com elas?
484
00:27:03,246 --> 00:27:04,456
E onde estava Greg?
485
00:27:05,915 --> 00:27:08,460
Havia fotos deles no caminh�o,
486
00:27:09,085 --> 00:27:10,754
curtindo a vida deles,
487
00:27:12,297 --> 00:27:14,799
rindo, seguindo com a vida.
488
00:27:16,092 --> 00:27:18,011
Pequenos fugitivos em fuga.
489
00:27:18,470 --> 00:27:20,639
Deus sabe o que se passava
na cabe�a deles.
490
00:27:24,142 --> 00:27:27,562
{\an8}Sempre que eu olhava para ele,
ele tinha um aspecto malicioso.
491
00:27:28,271 --> 00:27:30,940
Eu tinha medo dele.
492
00:27:31,566 --> 00:27:32,365
Sabe?
493
00:27:32,400 --> 00:27:34,235
Parecia malicioso.
494
00:27:34,611 --> 00:27:38,156
Greg me disse uma vez
que ele nunca confiou em Julie.
495
00:27:38,191 --> 00:27:41,409
Eu disse a ele:
"Tamb�m nunca confiei em Moose."
496
00:27:41,701 --> 00:27:44,663
Ele disse: "Por qu�?" Eu disse:
"N�o sei. S� n�o confio nele."
497
00:27:45,538 --> 00:27:47,123
Meu nome � John Kies,
498
00:27:47,248 --> 00:27:49,751
e era o promotor do condado de Jackson.
499
00:27:51,628 --> 00:27:54,214
O chefe de pol�cia
de Bellevue na �poca me ligou
500
00:27:54,249 --> 00:27:57,432
uma manh� cedo e disse:
501
00:27:57,467 --> 00:27:59,573
"John, provavelmente n�o � nada, mas..."
502
00:27:59,608 --> 00:28:01,645
JOHN KIES
PROCURADOR, CONDADO DE JACKSON
503
00:28:01,680 --> 00:28:05,058
Ele come�ou a me contar
de uma pessoa desaparecida, Gregory May.
504
00:28:05,093 --> 00:28:07,394
Ele n�o era de me ligar por nada,
505
00:28:08,061 --> 00:28:10,855
ent�o eu sabia
que algo estava acontecendo.
506
00:28:12,023 --> 00:28:17,028
No Arizona, Douglas DeBruin
e Julie Miller foram presos por roubo.
507
00:28:17,487 --> 00:28:20,455
Douglas DeBruin e Julie Miller negaram
que tivessem algo a ver
508
00:28:20,490 --> 00:28:24,369
com o roubo da cole��o da Guerra Civil
ou com o assassinato de Gregory May.
509
00:28:24,404 --> 00:28:25,912
Eles negaram tudo.
510
00:28:26,246 --> 00:28:28,998
Eles basicamente tentaram
se fazer de bobos.
511
00:28:30,500 --> 00:28:32,342
Ao examinarem a van,
512
00:28:32,377 --> 00:28:35,505
e separaram as diferentes provas,
513
00:28:36,381 --> 00:28:39,884
os investigadores localizaram
um casaco grande.
514
00:28:40,301 --> 00:28:43,972
Acreditava-se que aquele casaco pertencia
a Douglas DeBruin.
515
00:28:44,007 --> 00:28:48,393
O casaco foi levado
ao laborat�rio da DCI para an�lise.
516
00:28:49,894 --> 00:28:51,354
Havia uma mancha no punho.
517
00:28:51,389 --> 00:28:52,779
CASACO DE DOUG DEBRUIN SANGUE
518
00:28:52,814 --> 00:28:56,004
Havia sangue num casaco verde
que pertencia a Moose.
519
00:28:56,039 --> 00:28:59,160
Fizeram uma pesquisa reversa de DNA
com meu irm�o e comigo.
520
00:28:59,195 --> 00:29:02,991
Coletaram amostras de nossas bochechas
e obtiveram DNA ao contr�rio,
521
00:29:03,026 --> 00:29:04,826
dos filhos para o pai,
522
00:29:05,285 --> 00:29:06,661
para checar se era dele.
523
00:29:07,162 --> 00:29:09,087
A an�lise de DNA
524
00:29:09,122 --> 00:29:11,666
determinou que o sangue era
de Gregory May.
525
00:29:13,126 --> 00:29:14,801
Quando se espera por algu�m
526
00:29:14,836 --> 00:29:17,547
desaparecido h� muito tempo,
voc� vive de esperan�a.
527
00:29:17,582 --> 00:29:19,048
Voc� vive de esperan�a e medo.
528
00:29:19,883 --> 00:29:23,261
Quando voc� tem a confirma��o
de que toda a esperan�a se perdeu
529
00:29:23,296 --> 00:29:26,431
� quando voc� realmente inicia
os passos do luto.
530
00:29:27,307 --> 00:29:30,810
Eu n�o conseguia nem dizer a palavra
"assassinato" por meses a fio.
531
00:29:31,311 --> 00:29:33,480
Eu literalmente n�o podia
dizer "assassinato".
532
00:29:36,191 --> 00:29:38,610
Ach�vamos que eles mataram Gregory May.
533
00:29:40,320 --> 00:29:43,865
Mas h� tantos lugares
para esconder um corpo.
534
00:29:43,900 --> 00:29:45,325
Onde come�ar a procurar?
535
00:29:51,247 --> 00:29:53,583
Eu havia enviado � "Doe Network".
536
00:29:53,875 --> 00:29:57,796
O homem em Chicago a quem eu achava
que o cr�nio no balde pertencia.
537
00:29:59,297 --> 00:30:03,551
{\an8}A correspond�ncia original de Ellen era
com um mafioso desaparecido em Chicago.
538
00:30:03,586 --> 00:30:06,221
{\an8}Essa parecia uma boa oportunidade.
539
00:30:06,346 --> 00:30:08,556
Todas as caracter�sticas
de ter sido a m�fia.
540
00:30:08,591 --> 00:30:11,191
Uma cabe�a num balde com concreto?
541
00:30:11,226 --> 00:30:15,647
Essa parecia ser uma possibilidade real,
mas n�o era.
542
00:30:17,857 --> 00:30:19,699
Eles voltaram e disseram:
543
00:30:19,734 --> 00:30:22,779
"N�o gostamos dessa correspond�ncia.
N�o � boa."
544
00:30:23,571 --> 00:30:24,579
Foi desanimador.
545
00:30:24,614 --> 00:30:27,749
Faz voc� querer se afastar por um tempo.
546
00:30:27,784 --> 00:30:30,370
Mas a� voc� pensa:
"N�o, eu vou derrotar isso."
547
00:30:31,454 --> 00:30:33,957
E voc� mergulha de cabe�a.
548
00:30:34,249 --> 00:30:36,758
Ela � precisa ao ponto
de voc� n�o querer estar errado.
549
00:30:36,793 --> 00:30:41,840
Voc� n�o quer causar estresse emocional
desnecess�rio a ningu�m ou o que seja.
550
00:30:42,298 --> 00:30:44,988
Ela iria pesquisar isso at� a morte.
551
00:30:45,023 --> 00:30:47,679
Ela arquivava jornais por horas,
552
00:30:48,388 --> 00:30:51,891
ca�ando hist�rias ou pistas
ou algo para ligar os casos.
553
00:30:55,812 --> 00:30:58,231
Nos fins de semana, �amos ao cassino.
554
00:30:59,190 --> 00:31:00,608
Nos divertimos um pouco.
555
00:31:02,777 --> 00:31:05,780
Te fazia lembrar
que as coisas estavam vivas.
556
00:31:08,616 --> 00:31:10,285
Com toda a tristeza acontecendo,
557
00:31:10,320 --> 00:31:12,377
ainda havia vida l� fora.
558
00:31:12,412 --> 00:31:15,290
Ainda havia felicidade l� fora.
559
00:31:16,040 --> 00:31:18,550
Estar no cassino me lembrava
560
00:31:18,585 --> 00:31:21,504
que nunca se sabe
quando a sorte vai chegar.
561
00:31:22,881 --> 00:31:24,716
Alguns meses se passaram.
562
00:31:24,751 --> 00:31:26,551
Eu ainda estava trabalhando no caso.
563
00:31:26,676 --> 00:31:29,470
Fui para a "Doe Network",
e eles tinham uma atualiza��o.
564
00:31:29,929 --> 00:31:31,764
Eles tinham uma reconstru��o
565
00:31:32,599 --> 00:31:33,725
da cabe�a.
566
00:31:35,393 --> 00:31:37,652
Um ano ap�s
a pol�cia de Kearney ter apresentado
567
00:31:37,687 --> 00:31:40,648
o caso � "Doe Network",
eles n�o tinham nenhuma pista.
568
00:31:40,683 --> 00:31:43,610
Ent�o eles contrataram Frank Bender,
um artista forense,
569
00:31:43,645 --> 00:31:45,653
para recriar o cr�nio
570
00:31:45,820 --> 00:31:47,537
para que tiv�ssemos um rosto de v�tima.
571
00:31:47,572 --> 00:31:49,873
N�o era apenas uma descri��o,
era um rosto.
572
00:31:49,908 --> 00:31:53,077
Em casos sem uma identidade,
� importante ter algo visual.
573
00:31:53,620 --> 00:31:57,165
Hoje revelaram a reconstru��o da v�tima
criada por Frank Bender,
574
00:31:57,290 --> 00:31:59,500
o mesmo que esculpiu
um busto do "Precious Doe"
575
00:31:59,535 --> 00:32:00,800
para a pol�cia de Kansas.
576
00:32:00,835 --> 00:32:02,545
Bender diz que levou 2,5 meses
577
00:32:02,580 --> 00:32:04,220
para completar a reconstru��o.
578
00:32:04,255 --> 00:32:07,300
As �nicas caracter�sticas que eu tinha
era o pr�prio cr�nio.
579
00:32:07,634 --> 00:32:10,303
E havia muita informa��o ali.
580
00:32:10,338 --> 00:32:11,930
Era um cr�nio muito bom.
581
00:32:15,516 --> 00:32:18,985
Muitas vezes, h� poucas oportunidades
para criar provas.
582
00:32:19,020 --> 00:32:23,942
� a �nica oportunidade de mostrar
como uma pessoa pode ter sido.
583
00:32:25,818 --> 00:32:28,758
Quando Julie Miller
e Douglas DeBruin foram presos,
584
00:32:28,793 --> 00:32:31,977
sab�amos que eles diriam
que Gregory May havia dado a eles
585
00:32:32,012 --> 00:32:35,161
a cole��o Guerra Civil.
A defesa deles seria basicamente essa.
586
00:32:35,196 --> 00:32:36,621
Eles iriam argumentar que, um...
587
00:32:38,039 --> 00:32:39,499
"Gregory May ainda est� vivo.
588
00:32:39,832 --> 00:32:41,549
"Como podem provar que ele est� morto?"
589
00:32:41,584 --> 00:32:44,420
E, dois, que:
"Ele nos deu a cole��o da Guerra Civil"
590
00:32:44,963 --> 00:32:46,638
por qualquer motivo que seja.
591
00:32:46,673 --> 00:32:49,425
E o terceiro argumento
que est�vamos antecipando era:
592
00:32:49,460 --> 00:32:50,934
"Mesmo que voc� possa convencer
593
00:32:50,969 --> 00:32:52,685
"o j�ri de que Gregory May est� morto,
594
00:32:52,720 --> 00:32:55,264
"como voc� vai convenc�-los
de que foi assassinado?"
595
00:32:57,433 --> 00:33:00,979
{\an8}DOUGLAS DEBRUIN VIOLOU A CONDICIONAL
POR PORTE DE ARMAS EM WISCONSIN
596
00:33:01,014 --> 00:33:04,273
FOI EXTRADITADO - JULIE MILLER VOLTOU
A IOWA PARA ACUSA��O DE ROUBO.
597
00:33:05,191 --> 00:33:07,652
E t�nhamos a cole��o da Guerra Civil
de Gregory May.
598
00:33:07,687 --> 00:33:09,171
Ent�o t�nhamos um motivo.
599
00:33:09,206 --> 00:33:10,655
E t�nhamos Douglas DeBruin,
600
00:33:11,114 --> 00:33:13,533
{\an8}um homem com antecedentes criminais
em liberdade.
601
00:33:14,158 --> 00:33:17,161
{\an8}N�o fomos pressionados
para acus�-lo por assassinato.
602
00:33:17,196 --> 00:33:20,213
Ele n�o estava solto.
Ele estava num lugar seguro.
603
00:33:20,248 --> 00:33:23,960
O caso de Julie Miller por roubo
em primeiro grau ia acontecer
604
00:33:23,995 --> 00:33:25,875
quando a investiga��o do desaparecimento
605
00:33:25,910 --> 00:33:27,755
de Gregory May ainda estava ocorrendo.
606
00:33:32,677 --> 00:33:35,346
Entrar com um caso de assassinato
sem um corpo
607
00:33:35,888 --> 00:33:39,058
te coloca dois passos atr�s
de onde voc� normalmente come�a.
608
00:33:39,600 --> 00:33:43,521
Normalmente, voc� come�a a mostrar ao j�ri
que houve uma morte
609
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
e que as circunst�ncias indicam
um assassinato.
610
00:33:47,316 --> 00:33:50,069
Neste caso, tivemos que come�ar
convencendo o j�ri
611
00:33:50,486 --> 00:33:53,990
de que, pra come�o de conversa,
houve uma morte, sem um corpo,
612
00:33:54,025 --> 00:33:55,742
e de que a morte foi injustificada.
613
00:33:56,034 --> 00:33:58,619
E depois t�nhamos que ir
para onde normalmente se come�a,
614
00:33:59,328 --> 00:34:00,586
tentando provar
615
00:34:00,621 --> 00:34:03,374
que Douglas DeBruin era o assassino.
616
00:34:05,710 --> 00:34:07,135
Uma de nossas estrat�gias,
617
00:34:07,170 --> 00:34:09,512
al�m de esperar pelos restos mortais,
618
00:34:09,547 --> 00:34:12,258
era focar em Douglas DeBruin
e Julie Miller.
619
00:34:13,801 --> 00:34:15,928
Antes do julgamento,
falando com o promotor,
620
00:34:16,387 --> 00:34:18,598
{\an8}eles disseram: "Bem, ambos v�o negar isto.
621
00:34:18,931 --> 00:34:21,642
{\an8}"Vamos dar imunidade
pelo testemunho dela."
622
00:34:22,435 --> 00:34:24,520
Eles tiveram que fazer
um pacto com o diabo.
623
00:34:25,146 --> 00:34:27,356
Eles fizeram um acordo com ela,
624
00:34:27,391 --> 00:34:28,990
o que foi uma coisa boa e ruim.
625
00:34:29,025 --> 00:34:31,944
{\an8}A boa not�cia foi
que isso tornou nosso caso mais forte,
626
00:34:31,979 --> 00:34:33,911
porque � muito dif�cil
627
00:34:33,946 --> 00:34:37,290
entrar com um caso de assassinato
sem um corpo.
628
00:34:37,325 --> 00:34:41,704
Mas a m� not�cia � que agora Julie,
que participou desse crime,
629
00:34:42,955 --> 00:34:46,959
n�o iria receber uma puni��o severa.
630
00:34:47,919 --> 00:34:51,714
Ela admitiu que Douglas DeBruin havia
matado Gregory May.
631
00:34:54,842 --> 00:34:56,177
Disse que foi estrangulamento.
632
00:34:57,678 --> 00:34:59,847
Admitiu estar presente quando aconteceu.
633
00:35:01,182 --> 00:35:03,059
E admitiu ter ido com DeBruin
634
00:35:03,893 --> 00:35:05,478
descartar os restos mortais.
635
00:35:10,191 --> 00:35:13,569
Ela nos disse que os restos mortais
de Gregory May haviam sido
636
00:35:14,362 --> 00:35:16,364
jogados de uma ponte no rio Mississippi.
637
00:35:17,782 --> 00:35:19,450
Nunca acreditamos nisso.
638
00:35:20,785 --> 00:35:23,788
Os registros da espessura do gelo
naquele ano
639
00:35:24,831 --> 00:35:25,957
foram f�ceis de obter,
640
00:35:26,499 --> 00:35:28,251
e sab�amos que isso era imposs�vel.
641
00:35:29,252 --> 00:35:30,711
Claro que nada foi encontrado.
642
00:35:32,380 --> 00:35:35,014
E tomamos a decis�o
de emitir o mandado de pris�o
643
00:35:35,049 --> 00:35:38,010
pelo assassinato
para preparar o caso para julgamento.
644
00:35:38,045 --> 00:35:40,388
S� n�o ach�vamos
que as coisas fossem melhorar.
645
00:35:43,307 --> 00:35:46,192
Agora que penso nisso,
646
00:35:46,227 --> 00:35:48,729
acho que, a noite em que estive l�,
647
00:35:48,764 --> 00:35:51,232
{\an8}foi a noite em que mataram Greg.
648
00:35:51,267 --> 00:35:53,693
Ter um amigo por tantos anos,
649
00:35:54,318 --> 00:35:56,320
por que matar algu�m assim?
650
00:35:58,906 --> 00:36:00,825
Meu pai era um homem t�o generoso.
651
00:36:01,534 --> 00:36:04,704
Para algu�m que ele tomou sob a asa,
652
00:36:05,329 --> 00:36:08,666
a quem foi amigo,
foi assim que ele retribuiu.
653
00:36:10,084 --> 00:36:12,503
� pura maldade.
654
00:36:15,673 --> 00:36:19,135
Est�vamos determinados a entrar com o caso
mais forte que t�nhamos.
655
00:36:20,219 --> 00:36:22,430
�amos apresentar nosso caso a um j�ri.
656
00:36:23,472 --> 00:36:27,059
No estado de Iowa, nunca houve
uma condena��o sem restos mortais.
657
00:36:27,094 --> 00:36:29,687
Isso seria in�dito naquela �rea.
658
00:36:31,063 --> 00:36:33,281
Mas h� sempre aquele temor:
659
00:36:33,316 --> 00:36:34,984
"N�o temos tudo de que precisamos."
660
00:36:43,242 --> 00:36:47,163
Estava olhando para um rosto
que j� tinha visto antes,
661
00:36:47,198 --> 00:36:49,081
mas n�o conseguia lembrar onde.
662
00:36:49,457 --> 00:36:52,251
Tive que verificar
todos os sites novamente,
663
00:36:52,543 --> 00:36:54,879
provavelmente 150 sites,
664
00:36:55,296 --> 00:36:59,383
para tentar descobrir
onde eu tinha visto esse homem antes.
665
00:37:00,843 --> 00:37:04,222
Hoje estamos familiarizados
com o reconhecimento facial humano.
666
00:37:04,639 --> 00:37:06,557
Os aeroportos fazem isso. Tudo.
667
00:37:06,592 --> 00:37:08,441
Ellen � uma representante disso.
668
00:37:08,476 --> 00:37:10,853
Ela teve que usar a mem�ria para rever
669
00:37:10,978 --> 00:37:14,398
coisas que ela havia pesquisado.
N�o havia como index�-las.
670
00:37:14,433 --> 00:37:16,741
Ela literalmente revisou
os bancos de dados
671
00:37:16,776 --> 00:37:20,446
que tinha pesquisado para tentar encontrar
a imagem de que ela lembrava.
672
00:37:25,201 --> 00:37:27,078
DEZEMBRO DE 2004
673
00:37:29,372 --> 00:37:34,001
Me deparei com a central
de pessoas desaparecidas de Iowa.
674
00:37:34,460 --> 00:37:37,004
Foi l� que encontrei a foto de Greg May.
675
00:37:37,797 --> 00:37:41,175
Meu instinto me dizia
que aquele era o homem.
676
00:37:41,759 --> 00:37:44,095
Aquele era o desaparecido.
677
00:37:46,264 --> 00:37:48,224
Verifiquei e olhei
678
00:37:48,849 --> 00:37:52,186
as fotos e comparei
diferentes caracter�sticas.
679
00:37:52,561 --> 00:37:56,190
Eu tinha certeza
de que aquele tinha que ser o cr�nio.
680
00:37:59,026 --> 00:38:00,653
As fotos de Greg May,
681
00:38:01,445 --> 00:38:03,281
elas eram da idade dele.
682
00:38:03,739 --> 00:38:05,825
Elas o mostraram
com a cabe�a cheia de cabelo.
683
00:38:06,409 --> 00:38:07,743
Um homem de boa apar�ncia.
684
00:38:08,536 --> 00:38:10,329
Elas tinham a altura, o peso dele.
685
00:38:10,705 --> 00:38:13,124
Eu tinha certeza de que era ele.
686
00:38:13,291 --> 00:38:15,835
Ela me pediu para olhar para ele
e ver o que achava.
687
00:38:15,870 --> 00:38:18,709
E devido ao fato
de que Kearney, Missouri, era
688
00:38:18,744 --> 00:38:21,549
a cidade natal de Jesse James,
na Guerra Civil,
689
00:38:21,584 --> 00:38:23,634
e de ele ser colecionador da Guerra Civil,
690
00:38:24,552 --> 00:38:27,638
eu n�o podia fazer nada
al�m de concordar com ela.
691
00:38:28,514 --> 00:38:31,100
Escrevi imediatamente
692
00:38:31,135 --> 00:38:33,078
ao diretor da �rea de Iowa
693
00:38:33,113 --> 00:38:35,021
da "Doe Network",
694
00:38:35,146 --> 00:38:38,858
e anexei a poss�vel correspond�ncia
com Greg May.
695
00:38:40,526 --> 00:38:41,944
E cliquei em "Enviar".
696
00:38:43,946 --> 00:38:45,281
E esperei.
697
00:38:48,826 --> 00:38:50,703
Janeiro de 2005.
698
00:38:51,454 --> 00:38:54,588
A defesa de Douglas DeBruin pediu
um adiamento.
699
00:38:54,623 --> 00:38:58,210
Argumentaram que, com as novas provas
do testemunho de Julie Miller,
700
00:38:58,245 --> 00:39:01,380
precisavam de tempo
para processar as novas informa��es.
701
00:39:02,798 --> 00:39:05,634
{\an8}Na �poca, fiquei muito contrariado.
702
00:39:06,218 --> 00:39:09,645
{\an8}Isso acabou sendo oportuno
para n�s tamb�m.
703
00:39:09,680 --> 00:39:12,350
{\an8}CENTRO JUR�DICO E TRIBUNAL
DO CONDADO DE CLINTON
704
00:39:18,731 --> 00:39:20,691
Eu tinha tanta certeza sobre Greg May.
705
00:39:20,726 --> 00:39:22,610
Eu tinha trabalhado muito nele.
706
00:39:24,612 --> 00:39:27,385
Eu s� tinha que perder o controle
707
00:39:27,420 --> 00:39:30,159
do caso e entreg�-lo � "Doe Network".
708
00:39:32,036 --> 00:39:33,294
Ela se sentia quase impotente
709
00:39:33,329 --> 00:39:35,748
por causa da papelada
ou o que quer que levasse
710
00:39:36,457 --> 00:39:39,001
tanto tempo para satisfaz�-la.
711
00:39:41,212 --> 00:39:43,346
Finalmente, em mar�o de 2005,
712
00:39:43,381 --> 00:39:46,258
tr�s meses depois de eu ter feito
a apresenta��o,
713
00:39:46,293 --> 00:39:50,471
a diretora de �rea de Iowa me retornou.
714
00:39:51,597 --> 00:39:54,683
Ela me disse
que era uma correspond�ncia positiva.
715
00:39:55,726 --> 00:39:58,521
Eu fiquei toda mole.
716
00:39:59,355 --> 00:40:01,273
Aquela era minha primeira correspond�ncia.
717
00:40:02,274 --> 00:40:05,986
Foi um momento feliz e triste.
718
00:40:07,363 --> 00:40:10,491
Com aquela correspond�ncia, se justificou
o que ela vinha fazendo.
719
00:40:10,526 --> 00:40:11,742
Ent�o ela estava feliz.
720
00:40:12,868 --> 00:40:14,286
Eu finalmente tinha conseguido.
721
00:40:15,204 --> 00:40:16,747
Eu o tinha identificado.
722
00:40:19,041 --> 00:40:22,086
TRIBUNAL DO CONDADO DE JACKSON
723
00:40:23,546 --> 00:40:24,839
T�nhamos um cr�nio.
724
00:40:26,799 --> 00:40:29,176
Pod�amos fazer uma compara��o dos dentes
725
00:40:29,593 --> 00:40:32,638
com um dentista local de Bellevue
a que Gregory May tinha ido.
726
00:40:32,805 --> 00:40:34,056
Ele tinha todos os registros.
727
00:40:34,223 --> 00:40:36,120
N�o t�nhamos
728
00:40:36,155 --> 00:40:38,018
outras partes do corpo,
729
00:40:38,394 --> 00:40:39,979
mas t�nhamos uma parte
730
00:40:41,021 --> 00:40:43,816
{\an8}que identificava Gregory May
sem sombra de d�vida.
731
00:40:46,485 --> 00:40:49,113
Agora t�nhamos essa incr�vel prova nova.
732
00:40:49,572 --> 00:40:53,909
N�o s� pod�amos provar cientificamente
que Gregory May estava morto,
733
00:40:54,493 --> 00:40:57,079
mas o fato de a cabe�a
ter sido encontrada num balde,
734
00:40:58,372 --> 00:41:00,249
significava morte injustificada.
735
00:41:02,168 --> 00:41:05,713
Isso era algo enorme.
736
00:41:06,755 --> 00:41:08,549
S� depois entendi
737
00:41:09,008 --> 00:41:10,426
como tudo tinha ocorrido.
738
00:41:11,218 --> 00:41:14,472
E isso ocorreu no �ltimo minuto poss�vel.
739
00:41:14,847 --> 00:41:16,272
N�o t�nhamos ideia.
740
00:41:16,307 --> 00:41:19,059
Os detetives cibern�ticos correm
contra o tempo
741
00:41:19,094 --> 00:41:20,478
sem que tenhamos ideia.
742
00:41:25,524 --> 00:41:27,241
Come�a o julgamento de DeBruin
743
00:41:27,276 --> 00:41:31,947
{\an8}O julgamento de Douglas DeBruin durou
quase duas semanas,
744
00:41:32,323 --> 00:41:35,868
{\an8}e o j�ri deu um veredicto de culpado
de homic�dio de primeiro grau,
745
00:41:35,903 --> 00:41:39,288
como indiciado em 20 de abril de 2005.
746
00:41:40,456 --> 00:41:42,458
Ele n�o mostrou nenhum remorso.
747
00:41:43,459 --> 00:41:46,170
Julie Miller vinha mentindo para a pol�cia
por tanto tempo.
748
00:41:46,378 --> 00:41:49,026
Primeiro, ela disse:
"Talvez ele esteja no rio.
749
00:41:49,061 --> 00:41:51,675
"Talvez esteja aqui.
Talvez ele esteja ali."
750
00:41:52,384 --> 00:41:54,303
O juiz deu pena m�xima a ela por perj�rio
751
00:41:54,338 --> 00:41:56,347
e deu o m�ximo de cinco anos,
752
00:41:56,639 --> 00:41:59,725
o que n�o foi o bastante
para um assassinato a sangue frio.
753
00:42:06,315 --> 00:42:07,900
Com o fim do julgamento,
754
00:42:08,150 --> 00:42:10,986
tudo o que podemos fazer �
viver o que ele n�o p�de.
755
00:42:11,111 --> 00:42:12,696
Me esfor�o para n�o pensar neles.
756
00:42:12,863 --> 00:42:16,867
Tento n�o dar a eles meus pensamentos,
dia ou hora.
757
00:42:17,201 --> 00:42:19,078
O que Ellen fez foi demais.
758
00:42:19,113 --> 00:42:20,746
Sem ela, eu n�o sei
759
00:42:20,781 --> 00:42:21,997
onde estar�amos.
760
00:42:22,581 --> 00:42:25,125
Eu nem sabia
que as pessoas faziam isso na �poca.
761
00:42:26,710 --> 00:42:30,214
Fiquei feliz por ele finalmente ter
tido seu nome de volta.
762
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
Mas fiquei triste pela fam�lia.
763
00:42:33,509 --> 00:42:35,886
Eles tinham que saber
o que aconteceu com o pai.
764
00:42:36,637 --> 00:42:39,271
Esse crime foi horr�vel,
765
00:42:39,306 --> 00:42:42,268
mas dei a eles um sentimento de conclus�o.
766
00:42:43,435 --> 00:42:45,813
Tirei um peso enorme do meu peito.
767
00:42:47,273 --> 00:42:49,942
Algumas pessoas nunca obt�m
essas respostas, e por elas
768
00:42:49,977 --> 00:42:51,527
eu realmente sinto muito.
769
00:42:51,944 --> 00:42:54,154
N�o consigo imaginar
passar anos sem saber.
770
00:42:54,822 --> 00:42:56,574
O que sinto falta do Greg s�o
771
00:42:57,116 --> 00:42:59,827
os bons momentos que t�nhamos, sair
772
00:43:00,703 --> 00:43:03,205
tomar algumas bebidas, conversar e rir
773
00:43:03,240 --> 00:43:05,541
e apenas nos divertir.
774
00:43:05,708 --> 00:43:07,758
Sempre achei que nos d�vamos muito bem.
775
00:43:07,793 --> 00:43:11,547
Estava ansiosa para passar
o resto da minha vida com Greg.
776
00:43:14,925 --> 00:43:16,093
Little Bellevue, Iowa.
777
00:43:17,386 --> 00:43:18,512
Impressionante.
778
00:43:19,054 --> 00:43:20,848
Por que isso est� acontecendo aqui?
779
00:43:23,225 --> 00:43:25,644
Nunca, em mais de 30 anos,
780
00:43:25,679 --> 00:43:28,063
me deparei com algo assim.
781
00:43:29,231 --> 00:43:32,610
Espero que o bom Deus nunca me deixe
passar por isso de novo.
782
00:43:33,444 --> 00:43:35,404
Ent�o surgiu uma detetive amadora,
783
00:43:35,904 --> 00:43:38,866
em seu tempo livre, sem ser paga por isso,
784
00:43:39,158 --> 00:43:40,326
apenas querendo ajudar.
785
00:43:40,701 --> 00:43:44,163
Ela encontra a chave para esse caso,
786
00:43:44,198 --> 00:43:46,206
a chave que fez esse caso,
787
00:43:46,540 --> 00:43:48,542
e conseguiu justi�a
para mim e minha fam�lia.
788
00:43:50,419 --> 00:43:52,803
Ellen Leach � uma das hero�nas do caso,
789
00:43:52,838 --> 00:43:56,550
uma das hero�nas an�nimas
trabalhando nos bastidores.
790
00:43:59,136 --> 00:44:01,847
Esta � a carta que recebi de John Kies.
791
00:44:04,058 --> 00:44:06,018
Ele � o promotor do condado de Jackson.
792
00:44:07,227 --> 00:44:08,479
Ele come�a:
793
00:44:09,104 --> 00:44:10,314
"Prezada Ellen,
794
00:44:10,689 --> 00:44:13,192
"Quero agradecer pessoalmente
seus esfor�os
795
00:44:13,227 --> 00:44:15,110
"com os restos mortais
796
00:44:15,145 --> 00:44:16,410
"de Gregory May
797
00:44:16,445 --> 00:44:19,573
"na investiga��o do caso do assassinato
por Douglas DeBruin."
798
00:44:19,990 --> 00:44:24,953
Ele me agradeceu e aos outros volunt�rios
que tentaram resolver esses casos.
799
00:44:26,372 --> 00:44:27,539
Isso significa muito.
800
00:44:30,542 --> 00:44:33,170
Ela desabrochou para ser o que ela �.
801
00:44:33,205 --> 00:44:36,513
O sucesso dela gerou confian�a.
802
00:44:36,548 --> 00:44:39,051
Mas n�o posso dizer
que estive envolvido nisso.
803
00:44:39,385 --> 00:44:40,678
S� tento mant�-la feliz.
804
00:44:44,348 --> 00:44:45,849
Poderia ser qualquer um.
805
00:44:46,475 --> 00:44:47,810
Qualquer um poderia faz�-lo.
806
00:44:48,477 --> 00:44:50,646
Se dedicarem tempo, energia
807
00:44:50,681 --> 00:44:52,314
e cora��o,
808
00:44:53,774 --> 00:44:56,402
qualquer um poderia encontrar algu�m.
809
00:44:58,153 --> 00:45:01,240
Douglas DeBruin foi condenado
� pris�o perp�tua sem condicional
810
00:45:01,275 --> 00:45:02,908
pelo assassinato de Gregory May.
811
00:45:03,951 --> 00:45:07,454
Julie Miller foi condenada a tr�s anos
por roubo e cinco anos por perj�rio.
812
00:45:07,489 --> 00:45:08,539
Ela foi libertada em 2011.
813
00:45:09,540 --> 00:45:12,383
A m�e, Mary Klar, deixou venderem
as antiguidades em seu nome.
814
00:45:12,418 --> 00:45:15,179
As autoridades nunca a acusaram
por liga��o com o roubo e assassinato.
815
00:45:40,696 --> 00:45:42,698
Legendas: Mauricio Mendes
69872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.