Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,503
O programa a seguir cont�m imagens fortes.
2
00:00:03,538 --> 00:00:05,505
Verifique a classifica��o et�ria.
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,974
Quando descobri os f�runs on-line
de crimes reais,
4
00:00:16,009 --> 00:00:17,559
eu n�o conseguia acreditar.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,102
S�o pessoas como eu.
6
00:00:19,269 --> 00:00:20,193
{\an8}Temos uma comunidade,
7
00:00:20,228 --> 00:00:23,023
{\an8}pessoas de todo o mundo
investigando coisas.
8
00:00:23,606 --> 00:00:26,943
Dia desses, li uma postagem
sobre um homem desaparecido na Fl�rida.
9
00:00:27,736 --> 00:00:29,654
Um homem chamado Abraham Shakespeare.
10
00:00:30,530 --> 00:00:32,038
{\an8}Foi nesta loja de conveni�ncia
11
00:00:32,073 --> 00:00:34,617
{\an8}que Abraham Shakespeare comprou
o bilhete de loteria
12
00:00:34,652 --> 00:00:36,036
que mudou sua vida.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,538
{\an8}Trinta milh�es de d�lares.
14
00:00:38,573 --> 00:00:40,040
{\an8}Ent�o desapareceu.
15
00:00:40,290 --> 00:00:42,298
Voc� viu esse milion�rio?
16
00:00:42,333 --> 00:00:45,127
N�o temos d�vidas
de que havia algo criminoso nisso.
17
00:00:45,162 --> 00:00:47,922
{\an8}O amor por dinheiro
� a raiz de todo o mal.
18
00:00:47,957 --> 00:00:49,712
-� quest�o de gan�ncia.
19
00:00:49,747 --> 00:00:51,468
- Gan�ncia.
- Gan�ncia.
20
00:00:51,503 --> 00:00:52,892
T�o gananciosos.
21
00:00:52,927 --> 00:00:54,519
Problemas vieram com o dinheiro.
22
00:00:54,554 --> 00:00:56,973
Gostaria muito de ter minha vida de volta.
23
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
Mas tinha pessoas pedindo dinheiro.
24
00:00:59,809 --> 00:01:01,693
Tudo come�ou a ficar esquisito.
25
00:01:01,728 --> 00:01:06,024
Isso tinha todos os ingredientes
de um mist�rio policial.
26
00:01:06,059 --> 00:01:08,168
Onde est� Abraham Shakespeare?
27
00:01:08,203 --> 00:01:10,278
Saiu da pobreza e foi assassinado.
28
00:01:25,376 --> 00:01:27,087
Detetives da Web
29
00:01:38,348 --> 00:01:40,273
{\an8}Websleuths
Voc� tem 1 nova postagem
30
00:01:40,308 --> 00:01:44,437
{\an8}A raz�o pela qual eu amo crimes reais
e a comunidade dos crimes reais
31
00:01:44,646 --> 00:01:47,107
{\an8}� porque posso fazer a diferen�a.
32
00:01:48,483 --> 00:01:50,610
{\an8}Certo. Estamos prontos.
33
00:01:51,486 --> 00:01:52,486
Como estou?
34
00:01:53,738 --> 00:01:58,201
{\an8}Meu nome � Tricia Griffith,
e sou a dona do websleuths.com.
35
00:01:59,160 --> 00:02:01,996
� um f�rum enorme sobre crimes reais.
36
00:02:02,330 --> 00:02:06,167
Temos mais de 200 mil membros
e mais de 16 milh�es de postagens.
37
00:02:07,085 --> 00:02:11,506
Temos milhares de casos
que as pessoas est�o investigando.
38
00:02:12,006 --> 00:02:14,050
� fascinante.
39
00:02:14,342 --> 00:02:16,601
E, a n�o ser que voc� esteja com algu�m
40
00:02:16,636 --> 00:02:20,014
que tenha a mesma paix�o,
� bem dif�cil de entender.
41
00:02:23,393 --> 00:02:25,812
{\an8}Sorte minha ter um emprego
de meio expediente,
42
00:02:25,847 --> 00:02:27,564
gravando narra��es.
43
00:02:27,730 --> 00:02:29,607
Siga na tomada um quando estiver pronta.
44
00:02:29,642 --> 00:02:30,642
Certo.
45
00:02:30,942 --> 00:02:34,487
Sabe quando liga para uma empresa
e quer falar com um ser humano,
46
00:02:34,612 --> 00:02:37,761
e n�o consegue
por causa de uma voz de computador
47
00:02:37,796 --> 00:02:40,910
dando todos os tipos de op��es?
Bem, sou uma dessas vozes.
48
00:02:40,945 --> 00:02:43,079
Bem-vindo ao banco privado.
49
00:02:43,413 --> 00:02:45,165
Para falar com um atendente,
50
00:02:45,456 --> 00:02:47,500
diga "atendente".
51
00:02:48,251 --> 00:02:51,296
Pedimos desculpas,
mas esse recurso n�o est� mais dispon�vel.
52
00:02:51,588 --> 00:02:55,133
Fa�o umas vezes por m�s,
e isso financia a Websleuths.
53
00:02:55,258 --> 00:02:56,551
Obrigado por ter ligado.
54
00:02:56,968 --> 00:02:59,262
- N�o saio, nem namoro.
- Tchau.
55
00:02:59,297 --> 00:03:00,728
Sempre dizem: "S� faz isso?"
56
00:03:00,763 --> 00:03:05,143
S� olho para eles e digo: "Sim, s� isso."
57
00:03:08,104 --> 00:03:10,523
Isso � a cara de Dallas.
58
00:03:10,558 --> 00:03:12,692
Sem placas. S� ir.
59
00:03:12,859 --> 00:03:14,944
Aonde vou agora?
Olha, nem posso ir pra l�.
60
00:03:16,946 --> 00:03:18,907
H� tantos casos
61
00:03:19,157 --> 00:03:22,702
que me deixam orgulhosa
dos feitos dos membros da Websleuths.
62
00:03:23,077 --> 00:03:25,371
Mas tem um caso que nunca vou esquecer.
63
00:03:25,663 --> 00:03:28,041
O desaparecimento de Abraham Shakespeare.
64
00:03:30,376 --> 00:03:32,010
{\an8}Certo dia, surge uma postagem.
65
00:03:32,045 --> 00:03:35,298
{\an8}� sobre o desaparecimento
de um homem de Lakeland, Fl�rida.
66
00:03:36,841 --> 00:03:38,635
Infelizmente, muito comum.
67
00:03:39,844 --> 00:03:40,970
{\an8}Estou ficando cansado.
68
00:03:41,262 --> 00:03:42,639
{\an8}MULHER: Aonde voc� quer ir?
69
00:03:42,889 --> 00:03:43,932
{\an8}Tanto faz.
70
00:03:44,182 --> 00:03:45,516
{\an8}N�o sou exigente.
71
00:03:45,850 --> 00:03:49,145
Mas o que deixou isso bem interessante
72
00:03:49,812 --> 00:03:52,815
foi Abraham Shakespeare ter ganhado
73
00:03:53,066 --> 00:03:55,193
30 milh�es de d�lares
na loteria da Fl�rida.
74
00:03:55,360 --> 00:03:56,569
Est� falando s�rio?
75
00:04:08,873 --> 00:04:11,709
A primeira vez que esbarrei
com Abraham Shakespeare
76
00:04:12,043 --> 00:04:15,046
{\an8}foi por volta de 2005,
antes de ele ganhar a loteria.
77
00:04:17,674 --> 00:04:19,384
Na �poca, eu tinha uma barbearia.
78
00:04:20,051 --> 00:04:23,096
Abraham Shakespeare era
s� um cara qualquer,
79
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
sem dinheiro.
80
00:04:26,641 --> 00:04:28,650
A barbearia � aqui.
81
00:04:28,685 --> 00:04:32,230
Foi aqui que eu e Abraham nos conhecemos.
82
00:04:33,189 --> 00:04:35,483
Ele ficava sentado aqui fora
pedindo dinheiro.
83
00:04:35,518 --> 00:04:36,943
Eu falava: "Cara, olha s�,
84
00:04:37,068 --> 00:04:39,320
"voc� � um cara bom.
Vou te dar um trabalho."
85
00:04:39,570 --> 00:04:41,072
E eu dei um trabalho pra ele.
86
00:04:41,239 --> 00:04:43,706
Limpar a barbearia, varrer o ch�o,
87
00:04:43,741 --> 00:04:46,494
jogar o lixo fora, limpar os banheiros.
88
00:04:46,995 --> 00:04:48,913
Ele fez da minha barbearia uma barbearia.
89
00:04:51,457 --> 00:04:55,086
Ele s� foi at� a sexta s�rie
porque a fam�lia dele era pobre.
90
00:04:55,121 --> 00:04:56,546
Como muitos de n�s aqui.
91
00:04:56,963 --> 00:04:59,799
Os pais dele colhiam laranja.
92
00:04:59,924 --> 00:05:04,429
E ele saiu da escola
para ajudar a m�e e o pai
93
00:05:04,637 --> 00:05:06,389
a criar os irm�os.
94
00:05:06,514 --> 00:05:09,434
Ele n�o teve chance.
N�o teve a menor chance de estudar.
95
00:05:10,560 --> 00:05:12,603
Abraham era um cara trabalhador.
96
00:05:13,229 --> 00:05:16,691
Al�m de trabalhar na minha barbearia,
97
00:05:16,899 --> 00:05:20,069
ele tinha um emprego de meio expediente
como caminhoneiro.
98
00:05:22,113 --> 00:05:24,741
No fim das contas,
acho que ele queria ser algu�m
99
00:05:24,776 --> 00:05:26,784
como qualquer pessoa que � algu�m.
100
00:05:30,038 --> 00:05:31,212
14 DE NOVEMBRO DE 2006
101
00:05:31,247 --> 00:05:34,459
E agora os n�meros da loteria.
102
00:05:34,584 --> 00:05:39,547
Nesta semana, temos 12, 13, 42, 6, 52, 34.
103
00:05:39,756 --> 00:05:40,888
PLANT�O DE NOT�CIAS
104
00:05:40,923 --> 00:05:43,468
Aqui � a Fl�rida.
Nunca se sabe o que vai acontecer.
105
00:05:43,718 --> 00:05:46,471
Ganhador da loteria milion�ria,
Abraham Shakespeare.
106
00:05:46,679 --> 00:05:48,348
{\an8}Abraham Shakespeare.
107
00:05:48,639 --> 00:05:51,476
{\an8}O nome imponente, Abraham Shakespeare.
108
00:05:52,018 --> 00:05:55,855
{\an8}Abraham Shakespeare ganhou 30 milh�es
de d�lares na loteria da Fl�rida.
109
00:05:56,439 --> 00:05:59,817
Lembro o dia em que Abraham comprou
o bilhete premiado.
110
00:06:00,360 --> 00:06:02,487
Na verdade, ele comprou v�rios bilhetes,
111
00:06:02,695 --> 00:06:05,239
{\an8}e decidiu em cima da hora
que queria mais um.
112
00:06:05,274 --> 00:06:06,372
{\an8}SHERIKA COLEMAN
TOWN STAR
113
00:06:06,407 --> 00:06:08,242
{\an8}Na verdade, faltava um d�lar pra ele.
114
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
{\an8}Ele foi at� o amigo,
um colega de trabalho,
115
00:06:11,322 --> 00:06:13,998
arrumar um d�lar
pra voltar e comprar o bilhete.
116
00:06:14,033 --> 00:06:15,333
E era o bilhete premiado.
117
00:06:16,125 --> 00:06:19,337
Ele estava viajando
com o colega de trabalho, Michael Ford,
118
00:06:19,372 --> 00:06:22,382
{\an8}quando ganhou 30 milh�es em pr�mio.
119
00:06:23,841 --> 00:06:27,011
{\an8}Deduzidos os impostos,
era o equivalente a 17 milh�es.
120
00:06:27,929 --> 00:06:31,474
{\an8}Era o maior pr�mio pago
na hist�ria do estado.
121
00:06:37,605 --> 00:06:40,733
Era a hist�ria dele,
praticamente da pobreza � riqueza.
122
00:06:40,768 --> 00:06:42,235
GREG MASSEY
AMIGO DE ABRAHAM
123
00:06:42,360 --> 00:06:44,070
Conheci Abraham nos anos 1980.
124
00:06:45,196 --> 00:06:47,573
Ele sempre foi um cara do tipo discreto.
125
00:06:48,991 --> 00:06:51,160
N�o disse que temia por ele.
126
00:06:51,195 --> 00:06:52,412
Estava feliz por ele.
127
00:06:52,620 --> 00:06:57,083
Mas ganhar aquela quantia de dinheiro
muda a vida de qualquer um.
128
00:06:58,918 --> 00:07:01,712
{\an8}Quando Abraham ganhou aquele dinheiro,
129
00:07:01,838 --> 00:07:04,715
{\an8}n�o era s� o Abraham Shakespeare.
130
00:07:04,750 --> 00:07:06,217
A comunidade tinha ganhado.
131
00:07:10,138 --> 00:07:11,264
Ele era muito generoso.
132
00:07:11,389 --> 00:07:14,600
Ele come�ou a cuidar de pessoas
que fizeram parte da vida dele.
133
00:07:14,635 --> 00:07:17,193
Ele deu um milh�o ao padrasto.
134
00:07:17,228 --> 00:07:20,606
{\an8}Deu 250 mil a cada uma das meias-irm�s.
135
00:07:20,641 --> 00:07:23,985
{\an8}Deu um milh�o de d�lares ao padrinho.
136
00:07:24,318 --> 00:07:27,947
Emprestou dinheiro ao primo
pra ajud�-lo a comprar uma casa.
137
00:07:28,448 --> 00:07:30,575
Esse dinheiro lhe deu um prest�gio
138
00:07:30,610 --> 00:07:32,702
que Abraham Shakespeare nunca teve.
139
00:07:33,786 --> 00:07:35,997
Ele se tornou o Banco da Vizinhan�a.
140
00:07:36,622 --> 00:07:39,882
Ajudou cidad�os mais velhos
a quitarem as d�vidas.
141
00:07:39,917 --> 00:07:44,046
Ajudou pessoas sem seguro de vida
a enterrar os entes queridos.
142
00:07:44,380 --> 00:07:47,884
Emprestava dinheiro
para comprar um carro ou uma casa.
143
00:07:48,259 --> 00:07:49,343
At� para mim.
144
00:07:49,510 --> 00:07:52,388
N�o pedi dinheiro emprestado a ele,
mas me deu mesmo assim.
145
00:07:53,139 --> 00:07:55,766
Ele era �nico. Tinha um cora��o de ouro.
146
00:08:03,399 --> 00:08:05,318
Sou ex-rep�rter do The Ledger.
147
00:08:06,110 --> 00:08:09,287
J� fiz mat�rias sobre muitas pessoas
148
00:08:09,322 --> 00:08:11,782
que ganharam na loteria
aqui no condado de Polk.
149
00:08:12,158 --> 00:08:15,126
E logo depois que Abraham ganhou,
150
00:08:15,161 --> 00:08:19,207
se tornou uma das figuras
mais proeminentes de Lakeland.
151
00:08:19,749 --> 00:08:22,898
Combinamos de nos encontrar
para uma entrevista.
152
00:08:22,933 --> 00:08:26,047
E assim que ele entrou,
me senti um pouco intimidada,
153
00:08:26,214 --> 00:08:29,258
porque ele tinha 1,93m.
154
00:08:29,425 --> 00:08:31,010
Ele tinha costeletas.
155
00:08:31,552 --> 00:08:33,179
Ele estava muito bem vestido,
156
00:08:33,429 --> 00:08:35,723
e estava muito atraente.
157
00:08:36,098 --> 00:08:39,393
Seu dinheiro permitiu
que ele se transformasse.
158
00:08:40,478 --> 00:08:45,358
Ele comprou uma casa em North Lakeland
que custou a ele um milh�o de d�lares.
159
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
Bem, aqui estamos...
160
00:08:48,194 --> 00:08:50,196
em Red Hawk Bend.
161
00:08:51,781 --> 00:08:52,907
Condom�nio fechado.
162
00:08:53,741 --> 00:08:57,203
Quem vindo da comunidade mora em Red Hawk?
163
00:08:58,162 --> 00:08:59,378
Era um lugar incr�vel.
164
00:08:59,413 --> 00:09:01,130
Lembro da primeira vez na casa.
165
00:09:01,165 --> 00:09:04,710
Vi a maior TV de tela plana
que j� tinha visto na vida.
166
00:09:05,795 --> 00:09:09,131
Carros, mulheres, bebidas.
167
00:09:09,507 --> 00:09:11,801
Ele se divertia. Todos nos divert�amos.
168
00:09:15,429 --> 00:09:17,890
Conheci Abraham
169
00:09:18,015 --> 00:09:20,935
quando fui a uma festa na casa dele.
170
00:09:21,894 --> 00:09:24,230
Era algo como o lance do momento.
171
00:09:25,523 --> 00:09:27,837
Ele ia me mostrando a casa dele,
172
00:09:27,872 --> 00:09:30,152
mas era t�o humilde com isso.
173
00:09:32,738 --> 00:09:35,199
Conversamos a noite toda.
174
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
E, dali em diante,
175
00:09:38,202 --> 00:09:39,912
n�o olhei pra tr�s.
176
00:09:41,122 --> 00:09:45,835
Era o tipo de pessoa que fazia quest�o
de dar tempo e aten��o.
177
00:09:47,545 --> 00:09:50,673
N�o havia nada no mundo
que n�o faria por voc�.
178
00:09:51,340 --> 00:09:55,011
E eu sentia
que estar apaixonado era assim.
179
00:10:01,726 --> 00:10:04,645
Quando eu e Abraham descobrimos
que eu estava gr�vida,
180
00:10:04,680 --> 00:10:06,320
ele ficou t�o animado.
181
00:10:06,355 --> 00:10:08,983
Ele tirava fotos de tudo o tempo todo
182
00:10:09,233 --> 00:10:10,776
da minha barriga crescendo.
183
00:10:12,194 --> 00:10:15,740
Quando Jeremiah nasceu,
ele cortou o cord�o. Estava t�o animado.
184
00:10:15,775 --> 00:10:18,284
Dava pra ver que ele era s� alegria.
185
00:10:19,160 --> 00:10:21,912
Ele estava vivendo pela primeira vez.
186
00:10:29,754 --> 00:10:33,841
Mas, depois de um tempo,
as coisas come�am a mudar para Abraham.
187
00:10:35,926 --> 00:10:39,597
Ele se tornou alvo para pedintes.
188
00:10:40,222 --> 00:10:42,683
Ele n�o tinha privacidade em casa.
189
00:10:43,684 --> 00:10:47,438
Sempre tinha algu�m l�. Sempre.
190
00:10:47,647 --> 00:10:51,073
Tinha gente de manh� cedo
esperando que ele aparecesse.
191
00:10:51,108 --> 00:10:54,612
"Estou come�ando um neg�cio.
Queria que voc� investisse nele."
192
00:10:54,779 --> 00:10:57,239
"Doe para a igreja."
193
00:10:57,782 --> 00:10:59,804
Era muito estressante.
194
00:10:59,839 --> 00:11:01,827
A press�o que as pessoas faziam.
195
00:11:03,829 --> 00:11:05,671
Sabia que estavam sugando ele.
196
00:11:05,706 --> 00:11:08,376
Sabia que as pessoas
que estavam l� eram sanguessugas.
197
00:11:09,502 --> 00:11:12,713
Havia muito caos com o dinheiro.
198
00:11:12,922 --> 00:11:15,716
Come�ou a ficar muito pesado para ele.
199
00:11:15,925 --> 00:11:17,718
Chegou ao ponto em que ele achou
200
00:11:17,753 --> 00:11:20,221
que n�o tinha
201
00:11:20,930 --> 00:11:23,432
como eu viver a vida assim.
202
00:11:23,808 --> 00:11:27,895
Queria muito minha vida de volta,
quando podia andar na rua
203
00:11:28,521 --> 00:11:29,904
como uma pessoa normal.
204
00:11:29,939 --> 00:11:33,943
Mas as pessoas aparecem pedindo dinheiro.
205
00:11:35,319 --> 00:11:39,240
A coisa piorou tanto que Abraham arrumou
um consultor financeiro.
206
00:11:42,159 --> 00:11:44,126
Era algo que ele queria muito,
207
00:11:44,161 --> 00:11:46,580
tipo "Preciso tirar essas pessoas
do meu bolso".
208
00:11:47,748 --> 00:11:50,793
{\an8}N�o aceitam "n�o" como resposta, ent�o...
209
00:11:52,336 --> 00:11:55,214
{\an8}Vou deixar eles continuarem a pedir.
210
00:11:57,967 --> 00:12:00,678
Nosso relacionamento sofreu muito.
211
00:12:01,053 --> 00:12:05,182
Eu e Jeremiah, meu rec�m-nascido,
viv�amos num apartamento,
212
00:12:05,217 --> 00:12:09,311
e Abraham ficava
na casa em Red Hawk Band Drive.
213
00:12:10,354 --> 00:12:12,981
Era imposs�vel ter um rec�m-nascido ali.
214
00:12:13,016 --> 00:12:15,574
Havia toda essa gente
chegando o tempo todo,
215
00:12:15,609 --> 00:12:19,947
e as garotas deixando
n�mero de telefone nos guardanapos.
216
00:12:20,114 --> 00:12:22,992
Era uma competi��o di�ria.
217
00:12:23,159 --> 00:12:25,578
E isso foi muito para nos separar.
218
00:12:26,871 --> 00:12:29,665
Lembro ele dizendo pra mim,
"Estou cansado.
219
00:12:30,249 --> 00:12:33,252
"Cara, queria que esse dinheiro fosse seu.
220
00:12:34,587 --> 00:12:37,173
"S� quero fugir de todo mundo."
221
00:12:39,925 --> 00:12:43,095
05 DE ABRIL DE 2009
222
00:12:43,763 --> 00:12:45,598
Ele veio me visitar uma noite.
223
00:12:45,723 --> 00:12:49,143
Tinha algo estranho no comportamento dele.
224
00:12:50,186 --> 00:12:52,153
Eu ficava perguntando se estava tudo bem.
225
00:12:52,188 --> 00:12:55,566
E ele respondia: "Sim, est� tudo bem.
S� estou cansado."
226
00:12:55,941 --> 00:12:57,964
E eu dizia: "Certo. Fica aqui esta noite."
227
00:12:57,999 --> 00:12:59,987
A� ele: "N�o, tenho que voltar pra casa."
228
00:13:00,780 --> 00:13:02,615
E nunca mais o vi.
229
00:13:04,992 --> 00:13:08,245
Ganhador do pr�mio da loteria
de 31 milh�es desaparecido, diz a pol�cia
230
00:13:10,456 --> 00:13:14,835
{\an8}Abraham foi dado como desaparecido
em 9 de novembro de 2009.
231
00:13:15,336 --> 00:13:19,048
Exatamente tr�s anos depois
de ele ter ganhado na loteria.
232
00:13:21,592 --> 00:13:26,597
Eu sabia que esse n�o era
um caso normal de desaparecimento.
233
00:13:29,183 --> 00:13:33,354
Pensei na hora
que aquilo n�o ia acabar bem.
234
00:13:46,283 --> 00:13:48,744
Bem, vejamos. Aonde vou depois daqui?
235
00:13:49,578 --> 00:13:52,081
Em 100m, virar na Fairmont.
236
00:13:52,498 --> 00:13:55,668
{\an8}Em 200m, virar � direita na Wilton Road.
237
00:13:56,126 --> 00:13:59,505
{\an8}Fiz teste para ser
a voz feminina do Google,
238
00:13:59,713 --> 00:14:03,509
{\an8}o que teria sido �timo
se meu ex-marido me ouvisse
239
00:14:03,544 --> 00:14:06,136
ensinando o caminho a ele.
Teria sido �timo.
240
00:14:08,806 --> 00:14:10,266
Cresci em Salt Lake City.
241
00:14:10,766 --> 00:14:15,271
Nos anos 1970, me aconteceu
uma coisa esquisita.
242
00:14:16,897 --> 00:14:19,692
Estava fazendo compras num lugar chamado
Fashion Place Mall.
243
00:14:20,067 --> 00:14:22,444
A� aparece esse cara lindo.
244
00:14:22,736 --> 00:14:26,657
Ele queria que eu fosse ao carro dele
ensinar como chegar no outro shopping.
245
00:14:26,949 --> 00:14:29,577
Ent�o baixei a cabe�a, disse que n�o
e continuei andando.
246
00:14:30,452 --> 00:14:32,837
Tr�s ou quatro semanas depois,
247
00:14:32,872 --> 00:14:35,875
essa mulher foi sequestrada
no Fashion Place Mall.
248
00:14:36,792 --> 00:14:38,940
Uns anos depois, vi essas fotos
249
00:14:38,975 --> 00:14:41,088
na primeira p�gina do jornal.
250
00:14:41,213 --> 00:14:44,967
E disse: "Meu Deus, era esse o cara
do Fashion Place Mall."
251
00:14:45,092 --> 00:14:47,219
E era o Ted Bundy.
252
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
Esse incidente me deixou obcecada
com crimes reais.
253
00:14:54,518 --> 00:14:58,272
E quando descobri
os f�runs de crimes reais,
254
00:14:58,307 --> 00:15:00,691
me senti entre iguais, em casa.
255
00:15:03,277 --> 00:15:05,321
Onde est� Abraham Shakespeare?
256
00:15:05,571 --> 00:15:08,616
N�o fazemos ideia
de onde Abraham Shakespeare esteja.
257
00:15:08,908 --> 00:15:11,493
O caso de Abraham Shakespeare
despertou muito interesse
258
00:15:11,528 --> 00:15:13,037
entre o pessoal do Websleuths.
259
00:15:13,072 --> 00:15:15,671
E eles sa�ram,
260
00:15:15,706 --> 00:15:18,375
e come�aram a investigar.
261
00:15:19,877 --> 00:15:22,880
Sempre fui curiosa.
262
00:15:23,380 --> 00:15:27,509
Meu nome � Cindi,
mas meu nome de usu�rio � Sleuthster.
263
00:15:28,469 --> 00:15:30,533
{\an8}Me intrigou
o que pode ter acontecido a ele.
264
00:15:30,568 --> 00:15:32,598
{\an8}CINDI PARROTT, "SLEUTHSTER"
MEMBRO DO WEBSLEUTHS
265
00:15:32,806 --> 00:15:35,976
Havia muitas informa��es na Internet,
266
00:15:36,011 --> 00:15:37,186
e era fascinante.
267
00:15:37,937 --> 00:15:41,322
{\an8}Comecei a pesquisar
em sites da m�dia local,
268
00:15:41,357 --> 00:15:45,277
{\an8}registros p�blicos,
ferramentas de busca de propriedades.
269
00:15:45,569 --> 00:15:48,781
Artigos de jornal,
registros de propriedade, escrituras.
270
00:15:48,816 --> 00:15:50,164
Redes sociais.
271
00:15:50,199 --> 00:15:51,575
{\an8}Registros comerciais.
272
00:15:51,742 --> 00:15:54,620
{\an8}Eu sabia que esse caso era especial.
273
00:15:54,745 --> 00:15:57,581
A Sleuthster.
Ela � como um cachorro com um osso.
274
00:15:57,616 --> 00:15:59,458
N�o tem como par�-la.
275
00:16:00,876 --> 00:16:05,673
Examinamos as compras que Abraham fez.
276
00:16:05,923 --> 00:16:08,182
A quem ele emprestava dinheiro.
277
00:16:08,217 --> 00:16:11,971
Descobrimos que o dinheiro dele estava
esgotando muito r�pido.
278
00:16:16,141 --> 00:16:20,729
{\an8}Tamb�m descobrimos
que Abraham n�o foi visto fisicamente
279
00:16:20,764 --> 00:16:23,440
de abril a novembro,
280
00:16:23,691 --> 00:16:27,444
{\an8}quando um primo dele, Cedric Edom,
relatou seu desaparecimento.
281
00:16:27,653 --> 00:16:29,989
Ent�o temos uma lacuna enorme.
282
00:16:30,280 --> 00:16:34,660
No in�cio, ningu�m desconfiou de nada
porque o dinheiro continuava fluindo.
283
00:16:34,785 --> 00:16:36,328
Quem costuma dar dinheiro
284
00:16:36,453 --> 00:16:38,622
continua dando.
285
00:16:38,831 --> 00:16:43,711
Todo mundo achou
que ele talvez quisesse sumir mesmo.
286
00:16:50,009 --> 00:16:52,136
Sou uma das pessoas
que n�o levou isso a s�rio.
287
00:16:52,344 --> 00:16:56,098
{\an8}Pensei que ele talvez tivesse
fugido por um tempo.
288
00:16:56,265 --> 00:16:58,684
Ele estava sobrecarregado
com coisas estressantes
289
00:16:58,719 --> 00:17:01,437
das quais ele s� queria um descanso.
290
00:17:01,472 --> 00:17:02,987
DELEGACIA
291
00:17:03,022 --> 00:17:06,608
Se Abraham estiver vivo e bem
em algum lugar, nos avise.
292
00:17:06,817 --> 00:17:10,195
{\an8}N�o contaremos a ningu�m onde voc� est�
se quiser permanecer an�nimo.
293
00:17:10,230 --> 00:17:11,120
{\an8}XERIFE GRADY JUDD
CONDADO DE POLK
294
00:17:11,155 --> 00:17:14,199
{\an8}S� queremos encerrar nossa investiga��o
e seguir adiante.
295
00:17:15,826 --> 00:17:18,627
No come�o, pensei que ele tivesse viajado
296
00:17:18,662 --> 00:17:23,000
e estivesse em alguma ilha tropical
tomando margarita.
297
00:17:23,917 --> 00:17:26,795
Mas ent�o, conforme fui me aprofundando,
298
00:17:26,830 --> 00:17:29,673
descobri que ele tinha um filho pequeno
299
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
e que era pr�ximo � m�e.
300
00:17:32,092 --> 00:17:35,637
N�o parecia um homem
que simplesmente iria embora.
301
00:17:36,221 --> 00:17:39,641
Se estivesse deixando a cidade,
acho que teria ligado e avisado � m�e:
302
00:17:39,676 --> 00:17:41,957
"M�e, estou indo embora"
ou teria vindo aqui e me avisado.
303
00:17:43,687 --> 00:17:45,856
Estou muito preocupada com esse cara.
304
00:17:46,273 --> 00:17:49,568
Acho que aconteceu
alguma coisa com Abraham
305
00:17:49,735 --> 00:17:52,738
"e provavelmente muito antes de novembro."
306
00:17:53,906 --> 00:17:55,956
Come�amos a investigar algumas das pessoas
307
00:17:55,991 --> 00:17:59,995
que estavam envolvidas
com Abraham naquela �poca.
308
00:18:00,030 --> 00:18:01,420
Ele tinha amigos invejosos?
309
00:18:01,455 --> 00:18:03,707
Ser� que algu�m estava com tanta inveja
310
00:18:03,916 --> 00:18:06,293
que ele talvez n�o quis
emprestar dinheiro?
311
00:18:06,794 --> 00:18:09,344
Ent�o fizemos uma lista de pessoas.
312
00:18:09,379 --> 00:18:13,801
E nos perguntamos
se a pol�cia estava investigando tamb�m.
313
00:18:14,510 --> 00:18:17,888
BEM-VINDO A LAKELAND
314
00:18:18,722 --> 00:18:20,599
Meu nome � David Clark. Eu era detetive
315
00:18:20,634 --> 00:18:22,142
na delegacia de Polk.
316
00:18:22,810 --> 00:18:25,229
Estava na unidade de casos
de homic�dios arquivados.
317
00:18:26,772 --> 00:18:28,447
Ent�o, no in�cio da investiga��o,
318
00:18:28,482 --> 00:18:32,027
investigamos a vida de Shakespeare,
n�o s� depois da loteria
319
00:18:32,062 --> 00:18:33,946
mas antes de ele ganhar na loteria.
320
00:18:34,780 --> 00:18:36,080
Conversamos com as pessoas
321
00:18:36,115 --> 00:18:39,993
que tinham alguma rela��o com Abraham
ou que deviam dinheiro a ele.
322
00:18:41,245 --> 00:18:43,205
Todos eram suspeitos no caso.
323
00:18:43,664 --> 00:18:47,209
Eles realmente n�o tinham nenhuma pista,
e apenas investigavam as pessoas
324
00:18:47,244 --> 00:18:49,503
em seu c�rculo �ntimo e em seu entorno.
325
00:18:52,339 --> 00:18:55,717
Na verdade, eu fui uma das pessoas
entrevistadas e investigadas.
326
00:18:57,886 --> 00:18:59,513
Investigamos Michael Ford.
327
00:19:00,556 --> 00:19:04,476
Michael Ford era a pessoa
com quem Abraham realmente estava
328
00:19:04,511 --> 00:19:06,311
quando o bilhete foi comprado.
329
00:19:08,897 --> 00:19:10,322
{\an8}18 DE MAIO 2007
330
00:19:10,357 --> 00:19:15,404
{\an8}Em 2007, Michael Ford tinha decidido
process�-lo.
331
00:19:15,439 --> 00:19:16,439
Presidindo.
332
00:19:16,780 --> 00:19:19,575
Todos sentados.
Se algu�m tiver celular ou pager...
333
00:19:20,826 --> 00:19:23,495
Houve disputa sobre quem era
o dono do bilhete de loteria.
334
00:19:24,329 --> 00:19:27,332
Michael Ford emprestou a ele
um d�lar para compr�-lo.
335
00:19:28,667 --> 00:19:30,627
18 DE MAIO DE 2007
336
00:19:31,879 --> 00:19:35,841
Ele alegou que Abraham roubou
o bilhete da carteira dele.
337
00:19:35,876 --> 00:19:38,427
Abraham Shakespeare disse
que isso n�o era verdade.
338
00:19:39,219 --> 00:19:42,097
E ele daria a Michael
339
00:19:42,132 --> 00:19:44,975
250 mil de seus pr�prios ganhos.
340
00:19:45,601 --> 00:19:48,353
Mas acho que Michael disse a si mesmo,
341
00:19:48,604 --> 00:19:51,231
"N�o acredito
que deixei aquele bilhete premiado
342
00:19:51,356 --> 00:19:52,733
"escorregar das minhas m�os."
343
00:19:53,984 --> 00:19:56,195
19 DE OUTUBRO DE 2007
344
00:19:58,655 --> 00:20:01,470
Ele est� triste? Est� chateado?
345
00:20:01,505 --> 00:20:04,286
Dava para ouvir os sinos tocando.
346
00:20:05,245 --> 00:20:07,456
Perda de causa
Problemas financeiros
347
00:20:07,831 --> 00:20:11,188
Ele pode ter se sentido lesado e achou
348
00:20:11,223 --> 00:20:14,546
que merecia algo disso e n�o recebeu nada.
349
00:20:16,882 --> 00:20:20,135
Enviamos um detetive a Georgia,
onde Michael Ford estava morando.
350
00:20:20,636 --> 00:20:22,804
Fizemos uma longa entrevista com ele.
351
00:20:23,555 --> 00:20:27,726
Com seus registros de caminh�o,
ele conseguiu provar
352
00:20:27,761 --> 00:20:31,897
que ele n�o tinha estado
na Fl�rida desde abril de 2009.
353
00:20:32,189 --> 00:20:34,441
N�o tinha como ele estar envolvido.
354
00:20:36,693 --> 00:20:40,197
Outro suspeito era seu primo, Cedric Edom.
355
00:20:41,281 --> 00:20:42,956
Ele tinha um passado um pouco sombrio,
356
00:20:42,991 --> 00:20:45,827
mas foi ele quem relatou
o desaparecimento de Abraham.
357
00:20:45,994 --> 00:20:50,916
Mas, depois, ele mudou sua vers�o
e disse: "N�o relatei o desaparecimento."
358
00:20:51,208 --> 00:20:53,377
O que levantou muita suspeita.
359
00:20:53,502 --> 00:20:55,254
Devia a Abraham
Mudou a vers�o dele
360
00:20:55,289 --> 00:20:56,922
Ficha criminal
361
00:21:00,008 --> 00:21:03,804
Cedric devia a Abraham pela casa
que comprou para ele no lago.
362
00:21:07,140 --> 00:21:09,559
E Cedric era dif�cil de lidar.
363
00:21:10,102 --> 00:21:11,436
Cedric era um...
364
00:21:11,853 --> 00:21:15,691
Ele achava que Abraham lhe devia algo
porque ele era da fam�lia.
365
00:21:15,941 --> 00:21:18,360
Cedric tinha uma d�vida
muito grande com Abraham.
366
00:21:18,395 --> 00:21:21,822
Agora ele �, sem d�vidas, um suspeito.
367
00:21:22,072 --> 00:21:25,784
Voc� d� uma boa olhada num cara
como Cedric Edom.
368
00:21:26,576 --> 00:21:28,502
Ap�s conversar com ele v�rias vezes,
369
00:21:28,537 --> 00:21:33,083
conclu�mos que a inten��o de Cedric era
avisar do desaparecimento do primo,
370
00:21:33,118 --> 00:21:34,960
e conseguimos elimin�-lo.
371
00:21:40,382 --> 00:21:42,140
A pol�cia j� havia me contactado
372
00:21:42,175 --> 00:21:44,553
e disseram que algo estava acontecendo.
373
00:21:45,512 --> 00:21:48,140
{\an8}Abraham. N�o conseguimos encontr�-lo.
374
00:21:48,265 --> 00:21:50,934
{\an8}Estivemos procurando.
N�o est� fazendo sentido.
375
00:21:51,393 --> 00:21:52,234
O que voc� sabe?
376
00:21:52,269 --> 00:21:53,902
Fiquei tipo: "N�o, n�o o vi".
377
00:21:53,937 --> 00:21:57,107
Recebi uma mensagem de texto dele,
mas n�o o vi.
378
00:21:58,984 --> 00:22:02,696
Como parte de minha pr�pria investiga��o,
fui imediatamente �s ruas.
379
00:22:02,731 --> 00:22:03,787
MERCADO SUPER CHOICE
380
00:22:03,822 --> 00:22:06,957
Um dos amigos de Abraham me contou
381
00:22:06,992 --> 00:22:10,078
dessa mulher branca
que todo mundo conhecia.
382
00:22:10,329 --> 00:22:15,334
Ela vinha atuando
como s�cia de Shakespeare.
383
00:22:18,670 --> 00:22:20,714
Come�amos a pesquisar registros p�blicos,
384
00:22:20,749 --> 00:22:24,426
procurando rastros de quem ela �.
385
00:22:24,551 --> 00:22:26,345
O nome dela � Dorice Moore.
386
00:22:26,470 --> 00:22:28,263
E ela usa o nome Dee Dee Moore.
387
00:22:28,472 --> 00:22:32,642
Ela � consultora financeira
e tem uma empresa chamada
388
00:22:32,677 --> 00:22:36,813
American Medical Professionals,
com sede em Plant City.
389
00:22:37,856 --> 00:22:41,360
Ela era vista com frequ�ncia
pela cidade com Abraham.
390
00:22:41,651 --> 00:22:44,613
Nossos membros encontraram
as redes sociais de Dee Dee Moore.
391
00:22:46,615 --> 00:22:49,743
"Gosto de curtir cada um dos dias
que a vida me d�.
392
00:22:50,035 --> 00:22:50,959
"Sou leonina.
393
00:22:50,994 --> 00:22:52,627
"Eu lidero, n�o sigo ningu�m.
394
00:22:52,662 --> 00:22:56,416
"Minha amiga Trish diz
que acredito que tudo � poss�vel.
395
00:22:57,626 --> 00:22:59,551
"Ponho uma coisa na cabe�a e fa�o,
396
00:22:59,586 --> 00:23:01,463
{\an8}"e acho que todos podem fazer o mesmo.
397
00:23:02,547 --> 00:23:04,591
"Gosto muito de rir e de me divertir.
398
00:23:04,883 --> 00:23:06,593
"Seriedade nos neg�cios."
399
00:23:07,427 --> 00:23:10,722
Ela realmente parece autoconfiante.
400
00:23:10,931 --> 00:23:13,190
HOTEL COMFORT
401
00:23:13,225 --> 00:23:16,353
Dee Dee Moore conheceu Abraham Shakespeare
402
00:23:16,388 --> 00:23:18,195
numa confer�ncia de neg�cios,
403
00:23:18,230 --> 00:23:21,942
e ela estava t�o encantada
por ele ter ganhado na loteria.
404
00:23:22,234 --> 00:23:24,569
Ela disse que queria escrever um livro.
405
00:23:24,736 --> 00:23:29,074
Isso o deixou animado,
e eles mantiveram contato.
406
00:23:29,950 --> 00:23:34,496
A coisa mudou de querer escrever um livro
para ser amiga dele.
407
00:23:35,914 --> 00:23:39,459
Ela mandava limosines
para lev�-lo ao cassino.
408
00:23:39,494 --> 00:23:42,521
Enquanto eles passavam o tempo juntos,
409
00:23:42,556 --> 00:23:45,549
ela come�ou a investigar as finan�as dele.
410
00:23:46,091 --> 00:23:49,594
Ela dizia: "N�o acredito
que tantas pessoas se aproveitam dele.
411
00:23:49,629 --> 00:23:51,721
"Vou tentar ajud�-lo financeiramente."
412
00:23:51,930 --> 00:23:55,058
Ela ia ajud�-lo a acertar
todos os seus neg�cios
413
00:23:55,093 --> 00:23:56,101
e tomar conta deles.
414
00:23:57,436 --> 00:24:01,148
Ela veio para cobrar o dinheiro
que as pessoas deviam a ele.
415
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
Era a cobradora de d�vidas.
Era o que fazia.
416
00:24:05,652 --> 00:24:07,244
Foi nesta loja de conveni�ncia
417
00:24:07,279 --> 00:24:09,781
{\an8}que Abraham Shakespeare comprou
o bilhete da loteria
418
00:24:09,816 --> 00:24:10,866
{\an8}que mudou sua vida.
419
00:24:11,950 --> 00:24:14,578
{\an8}Uma vida que as autoridades receiam
ter sido ceifada.
420
00:24:16,913 --> 00:24:21,042
Eu estava na reda��o
e recebi uma liga��o de Dee Dee Moore.
421
00:24:21,251 --> 00:24:24,296
{\an8}Eu disse: "Dee Dee, ouvi de v�rias pessoas
422
00:24:24,331 --> 00:24:28,425
"que Abraham est� desaparecido ou morto."
423
00:24:28,884 --> 00:24:31,011
Ela foi enf�tica ao responder:
424
00:24:31,428 --> 00:24:32,888
"Ele n�o est� morto."
425
00:24:33,096 --> 00:24:37,851
Ela disse que ele estava namorando
uma garota jamaicana.
426
00:24:37,976 --> 00:24:40,145
Eles estavam morando juntos em Orlando.
427
00:24:40,312 --> 00:24:43,273
E eu fiquei tipo:
"Certo. Voc� pode marcar uma entrevista?"
428
00:24:43,398 --> 00:24:45,108
Ela disse: "Claro, sem problemas."
429
00:24:46,860 --> 00:24:50,363
Quando Abraham desapareceu,
430
00:24:50,398 --> 00:24:53,867
tudo estava uma loucura.
431
00:24:55,160 --> 00:24:59,539
Havia mensagens de texto
de Abraham dizendo:
432
00:24:59,664 --> 00:25:02,626
"Troquei voc� por outra mulher.
Estamos indo para a Jamaica."
433
00:25:02,661 --> 00:25:05,212
Ele n�o queria nada comigo.
434
00:25:05,795 --> 00:25:08,590
A situa��o toda come�ou a ficar estranha.
435
00:25:10,759 --> 00:25:13,720
As pessoas diziam ter not�cias dele.
Eu ligava para ele.
436
00:25:13,929 --> 00:25:16,806
Ele n�o atendia, mas eu recebia
uma mensagem de texto de volta.
437
00:25:17,140 --> 00:25:18,273
Eu s� precisava fugir
438
00:25:18,308 --> 00:25:20,484
Estou bem. Te ligo depois.
439
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
Cara, entendo, mas sou eu. Me liga agora.
440
00:25:23,730 --> 00:25:26,233
Vou ligar de manh�.
Estou tentando organizar as coisas.
441
00:25:26,268 --> 00:25:28,235
Mas tem algo com essas mensagens.
442
00:25:28,860 --> 00:25:33,198
Devido � educa��o dele,
n�o era do feitio dele mandar mensagens.
443
00:25:33,406 --> 00:25:35,825
Especialmente com as palavras
sendo usadas.
444
00:25:36,117 --> 00:25:38,119
Algo n�o estava batendo.
445
00:25:38,495 --> 00:25:42,228
Achamos que existe mais coisa
sobre Dee Dee Moore do que aparenta.
446
00:25:42,263 --> 00:25:45,961
Nova na vida de Abraham - Em contato
com Abraham - Cobra d�vidas
447
00:26:00,642 --> 00:26:02,894
Onde Abraham Shakespeare foi parar?
448
00:26:04,729 --> 00:26:07,190
Nossos membros estavam
investigando Dee Dee Moore.
449
00:26:07,357 --> 00:26:11,152
{\an8}Um de nossos membros encontrou
uma informa��o interessante.
450
00:26:11,653 --> 00:26:15,622
A empresa de Dee Dee Moore,
American Medical Professionals,
451
00:26:15,657 --> 00:26:20,662
agora � dona da casa de um milh�o
de d�lares de Abraham Shakespeare.
452
00:26:21,246 --> 00:26:22,462
Parece um pouco suspeito.
453
00:26:22,497 --> 00:26:25,333
Ent�o descobrimos
que, nas redes sociais de Dee Dee,
454
00:26:25,750 --> 00:26:27,252
ela est� morando na casa.
455
00:26:27,377 --> 00:26:31,298
Ela est� postando fotos dentro da casa,
morando l�.
456
00:26:31,590 --> 00:26:33,592
Isso come�ou a incomodar.
457
00:26:33,967 --> 00:26:38,138
{\an8}Passamos a nos concentrar
em Dee Dee Moore naquele momento.
458
00:26:41,433 --> 00:26:45,228
Entrei na internet
e me deparei com o f�rum Websleuths.
459
00:26:45,895 --> 00:26:48,732
Tem umas 10 ou 15 pessoas
460
00:26:48,898 --> 00:26:53,528
encontrando propriedades, contratos
de compra e venda, registros financeiros.
461
00:26:53,903 --> 00:26:56,698
Me pergunto como est�o conseguindo
essas informa��es?
462
00:26:56,990 --> 00:26:59,284
Preciso de mandado pra isso,
mas eles conseguem.
463
00:26:59,576 --> 00:27:02,746
Lendo o painel de mensagem do Websleuth,
464
00:27:02,781 --> 00:27:04,671
ficou muito claro
465
00:27:04,706 --> 00:27:09,252
{\an8}que Dee Dee come�ou a transferir
todas as propriedades de Abraham
466
00:27:09,287 --> 00:27:11,838
para a companhia dela.
467
00:27:12,339 --> 00:27:15,800
Sabemos que Abraham Shakespeare saiu
da escola ainda jovem.
468
00:27:15,835 --> 00:27:17,844
Ele n�o vai saber nada
469
00:27:18,053 --> 00:27:21,222
sobre transfer�ncia
de uma empresa para outra.
470
00:27:21,257 --> 00:27:24,309
Ent�o descobrimos
que Dee Dee Moore tinha acesso
471
00:27:24,434 --> 00:27:28,855
� conta banc�ria de Abraham Shakespeare
e ao cofre dele.
472
00:27:29,272 --> 00:27:33,985
E l� est� Dee Dee Moore, com controle
de todos os bens de Abraham.
473
00:27:34,020 --> 00:27:36,738
Ela assumiu controle da vida dele,
e pensamos:
474
00:27:37,155 --> 00:27:39,449
"Qual �, pol�cia, acorda".
475
00:27:39,616 --> 00:27:40,616
Oi?
476
00:27:43,662 --> 00:27:46,101
Numa das primeiras entrevistas
com Dee Dee,
477
00:27:46,136 --> 00:27:48,541
conversamos por umas tr�s ou quatro horas.
478
00:27:49,042 --> 00:27:51,961
Meio que quer�amos passar a limpo
as quest�es financeiras dela.
479
00:27:52,170 --> 00:27:53,838
Dee Dee foi muito cooperativa.
480
00:27:54,589 --> 00:27:57,384
Ela nos mostrou
esse contrato de compra e venda
481
00:27:57,419 --> 00:28:01,346
em que pagou 655 mil pela casa dele,
482
00:28:01,596 --> 00:28:05,621
e por tudo o que possu�a e que lhe deviam.
483
00:28:05,656 --> 00:28:09,646
Ela nos disse que falava
com Abraham o tempo todo.
484
00:28:09,681 --> 00:28:11,446
N�o sabia por que estava desaparecido.
485
00:28:11,481 --> 00:28:13,566
"Ele sumiu porque n�o quer
ser encontrado."
486
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
Ela disse que o estava ajudando
487
00:28:17,278 --> 00:28:21,324
a controlar as d�vidas
para que ele pudesse partir e sumir.
488
00:28:21,991 --> 00:28:25,954
{\an8}Voc� se cansa de pessoas
pedindo dinheiro o tempo todo, Abe?
489
00:28:25,989 --> 00:28:27,706
{\an8}Me d� sua opini�o.
490
00:28:30,542 --> 00:28:31,835
{\an8}Estava cansado...
491
00:28:32,419 --> 00:28:33,503
{\an8}Um ano atr�s...
492
00:28:35,422 --> 00:28:37,298
{\an8}Voc� est� pronto para viver sua vida.
493
00:28:37,424 --> 00:28:40,343
{\an8}Eles n�o aceitam "n�o"
como resposta, ent�o...
494
00:28:40,885 --> 00:28:44,389
{\an8}Dee Dee nos deu um v�deo
que ela gravou como prova.
495
00:28:45,056 --> 00:28:46,433
{\an8}Ent�o, aonde voc� quer ir?
496
00:28:47,267 --> 00:28:48,608
{\an8}Tanto faz.
497
00:28:48,643 --> 00:28:50,145
{\an8}N�o sou exigente.
498
00:28:52,522 --> 00:28:54,566
{\an8}Quer um outro pa�s?
499
00:28:55,692 --> 00:28:56,692
{\an8}Pode ser.
500
00:28:57,736 --> 00:28:59,619
{\an8}O que voc� prefere?
501
00:28:59,654 --> 00:29:01,156
{\an8}Vai sentir saudades de casa?
502
00:29:03,241 --> 00:29:05,326
{\an8}Sim, vou, mas a vida continua.
503
00:29:09,330 --> 00:29:11,207
Assistimos ao v�deo diversas vezes,
504
00:29:11,708 --> 00:29:13,126
e ela simplesmente o conduziu.
505
00:29:13,543 --> 00:29:17,505
Num dado momento, ele meio que acenou
com a m�o e disse pra ela ir embora.
506
00:29:18,339 --> 00:29:19,632
Era a Dee Dee,
507
00:29:19,799 --> 00:29:22,886
fazendo perguntas
e induzindo respostas dele.
508
00:29:27,557 --> 00:29:32,520
Achamos que eram grandes as chances
de acharmos mais esqueletos no arm�rio.
509
00:29:33,188 --> 00:29:36,740
Investigando as transa��es
de Dee Dee Moore,
510
00:29:36,775 --> 00:29:40,153
descobrimos que Dee Dee havia
entrado com processo de fal�ncia.
511
00:29:41,571 --> 00:29:43,782
{\an8}E que ela devia dinheiro � Receita.
512
00:29:44,199 --> 00:29:49,078
Isso come�ou a deixar claro
que ela n�o estava sendo t�o honesta
513
00:29:49,370 --> 00:29:52,248
quanto ela se mostrava em p�blico.
514
00:29:52,499 --> 00:29:55,251
Ent�o Abraham Shakespeare entra
na vida dela
515
00:29:55,286 --> 00:29:57,003
logo ap�s a fal�ncia.
516
00:29:57,128 --> 00:29:59,589
Aos poucos, estamos juntando os pauzinhos.
517
00:29:59,839 --> 00:30:02,008
BEM-VINDO A LAKELAND
518
00:30:02,133 --> 00:30:04,636
O pessoal do Websleuths ficou no meu p�.
519
00:30:04,928 --> 00:30:07,061
Senti a necessidade de avis�-los
520
00:30:07,096 --> 00:30:10,558
de que todo aquele empenho estava
sendo notado.
521
00:30:11,017 --> 00:30:12,811
Queria que descobrissem mais coisas.
522
00:30:13,394 --> 00:30:16,231
Foi quando criei um nome
investigando o caso.
523
00:30:16,266 --> 00:30:18,125
NOVO MEMBRO
Entrou em: 4 de dezembro
524
00:30:18,160 --> 00:30:19,984
Me tornei membro do f�rum.
525
00:30:21,820 --> 00:30:23,863
Passei a �ltima hora lendo as postagens,
526
00:30:23,898 --> 00:30:25,622
e digo que estou impressionado.
527
00:30:25,657 --> 00:30:28,931
Sei que h� muito mais nesse caso
do que parece.
528
00:30:28,966 --> 00:30:32,205
Continuem procurando
porque tem coisas faltando.
529
00:30:32,497 --> 00:30:35,250
� claro que h� muito nesse caso
que n�o posso discutir.
530
00:30:35,285 --> 00:30:38,127
Mas, no final, a verdade vir� � tona.
531
00:30:39,963 --> 00:30:43,508
Enviar
532
00:30:45,260 --> 00:30:46,518
N�o dava pra acreditar.
533
00:30:46,553 --> 00:30:48,805
N�o consegu�amos dizer
ou digitar uma palavra.
534
00:30:49,222 --> 00:30:50,890
Que incr�vel. Isso foi �timo.
535
00:30:51,224 --> 00:30:55,311
N�o estamos nem um pouco acostumados
a receber elogios da pol�cia.
536
00:30:55,346 --> 00:30:59,065
Eles geralmente interferem.
Nos enlouquecem.
537
00:30:59,274 --> 00:31:04,153
Foi como a primeira vez.
N�s praticamente choramos.
538
00:31:04,988 --> 00:31:08,950
Foi muito legal ter um detetive
trabalhando junto com a gente.
539
00:31:10,410 --> 00:31:15,039
Fiquei mais determinada a descobrir
o que tinha acontecido a Abraham.
540
00:31:16,249 --> 00:31:19,002
BOLICHE LANE GLO
541
00:31:22,255 --> 00:31:25,717
Tem caso que come�a a te absorver.
542
00:31:26,718 --> 00:31:28,845
Voc� esquece o que acontece a seu redor.
543
00:31:31,055 --> 00:31:34,559
Passava dias trabalhando
no caso de Abraham,
544
00:31:34,893 --> 00:31:37,228
�s vezes � noite.
545
00:31:39,147 --> 00:31:42,734
Meu marido me perguntava
se eu n�o ia pra cama.
546
00:31:43,067 --> 00:31:44,158
"N�o durma tarde,
547
00:31:44,193 --> 00:31:47,864
"porque voc� tem que acordar cedo
pra levar nossa filha � escola e tal,
548
00:31:47,899 --> 00:31:48,899
voc� sabe.
549
00:31:50,199 --> 00:31:53,995
Eu sentia muito pelo Abraham
e pela fam�lia dele.
550
00:31:54,370 --> 00:31:57,957
Queria encontrar uma resposta
para a m�e dele
551
00:31:57,992 --> 00:32:00,293
para o filho e a namorada.
552
00:32:02,128 --> 00:32:03,755
Ent�o continuei investigando.
553
00:32:04,547 --> 00:32:09,052
Ningu�m tinha visto Abraham
desde abril daquele ano.
554
00:32:09,594 --> 00:32:12,931
Embora as pessoas continuassem recebendo
cart�es e presentes
555
00:32:12,966 --> 00:32:15,391
enviados por ele durante aquele tempo.
556
00:32:16,100 --> 00:32:19,395
Ent�o come�amos a procurar
registros criminais.
557
00:32:20,355 --> 00:32:22,572
Eis que nossos membros descobrem
558
00:32:22,607 --> 00:32:25,568
que Dee Dee tem ficha criminal
e que n�o � das mais curtas.
559
00:32:28,196 --> 00:32:29,245
{\an8}20 DE JUNHO DE 2001
560
00:32:29,280 --> 00:32:32,367
{\an8}Em 2001, Dee Dee tinha avisado
� seguradora
561
00:32:32,402 --> 00:32:34,577
que seu carro tinha sido roubado.
562
00:32:34,869 --> 00:32:39,874
Dois homens hisp�nicos bateram nela,
a amarraram e a jogaram numa vala.
563
00:32:39,909 --> 00:32:43,885
Ela tentou receber 60 mil da seguradora.
564
00:32:43,920 --> 00:32:46,464
Mas havia um problema.
Nada disso tinha acontecido.
565
00:32:46,673 --> 00:32:49,780
{\an8}Den�ncia de roubo de carro era golpe
566
00:32:49,815 --> 00:32:52,887
{\an8}DEE DEE MOORE
FOTO DE DETEN��O, 2001
567
00:32:54,681 --> 00:32:56,898
Assim que entrei em contato com o f�rum,
568
00:32:56,933 --> 00:33:00,019
me comunicava praticamente
o tempo todo com Tricia.
569
00:33:00,561 --> 00:33:03,898
Convers�vamos off-line
sobre nossas considera��es sobre o caso.
570
00:33:04,190 --> 00:33:06,824
E n�s est�vamos de acordo
571
00:33:06,859 --> 00:33:09,862
que Dee Dee sabia
o que tinha acontecido com Abraham.
572
00:33:12,532 --> 00:33:16,744
Hav�amos requerido os registros
telef�nicos dela e tamb�m os de Abraham.
573
00:33:17,161 --> 00:33:18,746
Ent�o come�amos a ligar as coisas.
574
00:33:19,288 --> 00:33:23,751
Percebemos que, depois de 6 de abril,
os dois celulares atingiam a mesma torre,
575
00:33:24,252 --> 00:33:28,464
ent�o temos que presumir que ou Abraham
e Dee Dee est�o no mesmo carro.
576
00:33:28,756 --> 00:33:31,884
Ou que ela estava com os dois celulares
e enviava as mensagens.
577
00:33:32,343 --> 00:33:33,678
{\an8}ESTAVA COM O CELULAR DELE.
578
00:33:34,429 --> 00:33:37,265
{\an8}ONDE O CELULAR EST� AGORA?
N�O MINTA PRA MIM.
579
00:33:40,059 --> 00:33:41,561
{\an8}ONDE EST� O CELULAR? CONTA LOGO.
580
00:33:44,480 --> 00:33:45,732
Fomos at� a casa dela...
581
00:33:46,232 --> 00:33:51,070
At� a casa de Abraham onde ela vivia
e procuramos, mas n�o encontramos nada.
582
00:33:51,362 --> 00:33:53,448
Assim, chegamos a um beco
sem sa�da no caso.
583
00:34:00,955 --> 00:34:05,209
Pra mim, foi importante
relatar cada passo desta investiga��o.
584
00:34:06,044 --> 00:34:10,298
{\an8}Os leitores come�aram a consumi-la,
e o apetite deles era voraz.
585
00:34:10,333 --> 00:34:12,473
{\an8}Recompensa por milion�rio desaparecido
586
00:34:12,508 --> 00:34:14,434
{\an8}Ent�o, recebo uma liga��o de Dee Dee,
587
00:34:14,469 --> 00:34:19,140
muito zangada com as hist�rias
e como isso tudo a fazia parecer.
588
00:34:19,766 --> 00:34:23,561
Eu disse a ela:
"Olha, se voc� quer limpar seu nome,
589
00:34:23,596 --> 00:34:26,522
"precisa vir falar comigo,
590
00:34:26,557 --> 00:34:27,774
"com meus editores."
591
00:34:28,399 --> 00:34:31,736
E ela mordeu a isca.
592
00:34:33,112 --> 00:34:34,530
{\an8}4 DE DEZEMBRO DE 2009
593
00:34:37,450 --> 00:34:38,618
{\an8}Onde Abraham est�?
594
00:34:38,653 --> 00:34:39,827
{\an8}Eu n�o sei.
595
00:34:40,286 --> 00:34:43,331
{\an8}Voc� n�o sabe o endere�o dele,
mas tem como contact�-lo?
596
00:34:43,366 --> 00:34:45,381
{\an8}Por meio da m�e dele, de um intermedi�rio?
597
00:34:45,416 --> 00:34:49,337
{\an8}N�o, porque ele planejava fugir,
planejava n�o voltar. e Depois...
598
00:34:49,372 --> 00:34:53,382
{\an8}Mas dee dee, h� duas semanas
voc� disse que poderia marcar...
599
00:34:53,417 --> 00:34:54,640
{\an8}Isso foi porque...
600
00:34:54,675 --> 00:34:56,177
{\an8}Foi antes de tudo isso come�ar.
601
00:34:57,095 --> 00:34:59,729
{\an8}Ent�o voc� tinha que ter
como contact�-los.
602
00:34:59,764 --> 00:35:02,517
{\an8}Mas por causa de tudo o que houve,
certo, coloque isso...
603
00:35:02,552 --> 00:35:03,941
{\an8}Espera.
604
00:35:03,976 --> 00:35:06,854
{\an8}Devido a tudo que aconteceu,
perdemos contato.
605
00:35:07,730 --> 00:35:08,898
N�o dava pra acreditar.
606
00:35:09,941 --> 00:35:14,153
As hist�rias dela come�aram
a se desfazer diante de nossos olhos.
607
00:35:15,196 --> 00:35:18,908
{\an8}Passei por algo que ningu�m deveria ter
que passar na vida.
608
00:35:19,784 --> 00:35:21,035
{\an8}Falar com os policiais?
609
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
{\an8}Isso.
610
00:35:22,411 --> 00:35:24,914
{\an8}Revistaram minha casa toda.
611
00:35:25,581 --> 00:35:26,958
{\an8}Vasculharam meus documentos.
612
00:35:27,875 --> 00:35:30,670
{\an8}Usaram luz ultravioleta nas minhas coisas
613
00:35:30,705 --> 00:35:31,969
{\an8}Procurando por sangue.
614
00:35:32,004 --> 00:35:34,555
{\an8}E havia res�duo branco por toda parte.
615
00:35:34,590 --> 00:35:36,926
{\an8}Conhece algu�m
que deveria passar por isso?
616
00:35:38,344 --> 00:35:40,721
{\an8}Por tentar ajudar algu�m o tempo todo?
617
00:35:40,756 --> 00:35:43,474
Ouvindo Dee Dee Moore chorar,
618
00:35:44,267 --> 00:35:47,687
uma raiva foi surgindo em mim
que eu tentava controlar.
619
00:35:47,854 --> 00:35:49,605
Por isso tomo rem�dio para press�o.
620
00:35:50,731 --> 00:35:51,858
Coitada de mim.
621
00:35:52,692 --> 00:35:56,404
Era isso o que ela estava tentando fazer,
e n�o sentimos simpatia por ela.
622
00:36:01,993 --> 00:36:05,371
Certo dia, sentada no computador,
o que fa�o quase o tempo todo,
623
00:36:05,788 --> 00:36:06,997
{\an8}ouvi um bip.
624
00:36:07,032 --> 00:36:08,172
{\an8}1 NOVA POSTAGEM
625
00:36:08,207 --> 00:36:10,543
{\an8}T�nhamos um novo membro,
e eu nem acreditava.
626
00:36:11,961 --> 00:36:13,713
{\an8}Ol�, aqui � a Dee Dee Moore.
627
00:36:14,380 --> 00:36:17,175
J� que muitos de voc�s est�o
interessados na minha vida,
628
00:36:17,210 --> 00:36:19,510
n�o sou uma tartaruga
que enfia a cabe�a no casco.
629
00:36:20,261 --> 00:36:21,888
Tamb�m n�o tenho nada a esconder.
630
00:36:22,471 --> 00:36:25,725
Comprei os bens do Sr. Shakespeare
porque j� tinham pegado emprestado
631
00:36:25,760 --> 00:36:27,101
quase todo o dinheiro dele.
632
00:36:27,727 --> 00:36:32,356
Aconselho todos com coment�rios negativos
a remov�-los agora.
633
00:36:32,391 --> 00:36:37,069
Tomarei todas as medidas legais
por deforma��o.
634
00:36:37,104 --> 00:36:38,738
Acho que ela quis dizer difama��o.
635
00:36:39,197 --> 00:36:41,164
Este � o erro com a nossa economia agora.
636
00:36:41,199 --> 00:36:45,077
Em vez de trabalhar numa solu��o que ajude
a resolver os problemas nacionais,
637
00:36:45,112 --> 00:36:49,582
voc�s est�o num site fazendo coment�rios
sobre pessoas que voc�s nem conhecem.
638
00:36:51,792 --> 00:36:56,505
Bom, pode-se dizer
que isso agitou as coisas.
639
00:37:07,391 --> 00:37:08,191
Ol�, gata
640
00:37:08,226 --> 00:37:11,687
- J� escolheu sua cor?
- Ou � essa, meio rosa.
641
00:37:12,897 --> 00:37:16,859
Ou essa meio ameixa.
642
00:37:17,401 --> 00:37:19,202
- Gostou dessa?
- Gostei dessa.
643
00:37:19,237 --> 00:37:21,697
- Certo, vamos usar essa.
- Da cor da minha camiseta.
644
00:37:21,732 --> 00:37:24,332
Sim, sem d�vidas.
645
00:37:24,367 --> 00:37:28,037
Sempre que meu marido entra na sala
e estou assistindo � TV,
646
00:37:28,072 --> 00:37:29,754
� algo relacionado a crime.
647
00:37:29,789 --> 00:37:33,834
Tem que visitar o websleuths.com.
Todo mundo que entra l� fica viciado.
648
00:37:34,543 --> 00:37:38,214
No dia em que Dee Dee Moore entrou
no f�rum, ficamos chocados.
649
00:37:39,382 --> 00:37:40,967
{\an8}Foi o que pensamos de in�cio.
650
00:37:41,467 --> 00:37:44,971
{\an8}Ent�o passou a: "Vamos descobrir tudo
o que pudermos sobre essa pessoa."
651
00:37:46,013 --> 00:37:50,017
Os membros come�aram a fazer perguntas
a ela, e foram r�pidos e furiosos.
652
00:37:50,052 --> 00:37:52,853
{\an8}Dava pra ver o n�mero
de pessoas que estavam assistindo...
653
00:37:53,938 --> 00:37:56,447
{\an8}e foi esse bate e rebate.
654
00:37:56,482 --> 00:37:58,699
Oi, s� pra esclarecer as coisas.
655
00:37:58,734 --> 00:38:02,321
Comprei os bens de Shakespeare
meses antes de ele ir embora.
656
00:38:02,356 --> 00:38:06,749
Dee Dee Moore � daquelas pessoas
que tem resposta para tudo.
657
00:38:06,784 --> 00:38:11,122
Cuidei pra que tudo fosse lido para ele
e que tivesse testemunha para proteg�-lo.
658
00:38:11,157 --> 00:38:15,001
Eu estava escrevendo um livro
sobre esse homem e s� queria ajud�-lo.
659
00:38:15,036 --> 00:38:17,218
E n�o ter meu nome manchado.
660
00:38:17,253 --> 00:38:20,506
David Clark ficou t�o empolgado
por Dee Dee Moore estar postando.
661
00:38:20,541 --> 00:38:21,882
Ele n�o conseguia acreditar.
662
00:38:22,425 --> 00:38:23,634
Como ela encontrou isso?
663
00:38:24,969 --> 00:38:28,097
{\an8}Ela est� pesquisando no Google?
Se ela realmente � inocente,
664
00:38:28,132 --> 00:38:29,640
o que est� fazendo neste f�rum?
665
00:38:31,851 --> 00:38:34,520
- Sleuthster perguntou...
- Sabe onde ele est� escondido?
666
00:38:34,555 --> 00:38:37,113
Se sim, voc� deveria dizer �s autoridades
667
00:38:37,148 --> 00:38:40,484
para que ele possa ser encontrado
e isso possa ser esclarecido.
668
00:38:40,985 --> 00:38:42,910
Ent�o Susan1 respondeu:
669
00:38:42,945 --> 00:38:46,163
"Quando foi seu �ltimo contato
com Abraham?
670
00:38:46,198 --> 00:38:49,327
"Se por telefone,
onde ele disse que estava?
671
00:38:49,785 --> 00:38:54,540
"Quando voc� comprou a casa dele,
onde ele foi morar?"
672
00:38:55,458 --> 00:38:56,632
Dee Dee Moore postou.
673
00:38:56,667 --> 00:39:00,066
Creiam em mim, eu ficaria triste
se pensasse por um minuto
674
00:39:00,101 --> 00:39:03,466
que algo pudesse ter realmente acontecido
com esse homem.
675
00:39:03,501 --> 00:39:05,634
Dee Dee Moore achava
que poderia nos enganar.
676
00:39:05,926 --> 00:39:08,679
E nos convencer de que Dee Dee era a �nica
677
00:39:08,714 --> 00:39:10,556
que ajudava Abraham Shakespeare.
678
00:39:10,681 --> 00:39:12,565
Dee Dee se achava mais esperta que todos,
679
00:39:12,600 --> 00:39:15,394
mas sabia que n�o era
t�o esperta quanto essas pessoas.
680
00:39:15,603 --> 00:39:18,654
Sempre que algu�m a desafiava,
ela entrava de novo na jogada.
681
00:39:18,689 --> 00:39:22,068
{\an8}- Geralmente em minutos,
- O c�rebro dela devia estar esgotado...
682
00:39:23,277 --> 00:39:26,322
tentando se fazer parecer com algu�m
que realmente n�o era.
683
00:39:27,948 --> 00:39:30,374
Mas o que a enlouqueceu mais
684
00:39:30,409 --> 00:39:34,455
foi quando dissemos
que ela s� estava nessa por dinheiro.
685
00:39:38,542 --> 00:39:40,509
MERCADO SUPER CHOICE
686
00:39:40,544 --> 00:39:42,011
Quem conhecia Abraham
687
00:39:42,046 --> 00:39:45,800
tinha um estilo de vida muito diferente
que eu n�o entendia.
688
00:39:46,425 --> 00:39:48,219
Ela parecia estar mudando de tom.
689
00:39:49,595 --> 00:39:51,771
Pagamos tanto de impostos.
690
00:39:51,806 --> 00:39:55,476
Mas aqui em Lakeland, na parte sul,
eles est�o numa boa.
691
00:39:55,810 --> 00:39:57,318
A maioria n�o tem trabalho.
692
00:39:57,353 --> 00:40:01,399
Vivem de aux�lio por invalidez
declarando-se loucos.
693
00:40:01,434 --> 00:40:05,045
Ela achava que estava dizendo
a coisa certa,
694
00:40:05,080 --> 00:40:08,656
mas ela estava se saindo
uma racista desalmada.
695
00:40:09,031 --> 00:40:12,159
Algu�m escreveu:
"Ele pode ter amigos estranhos.
696
00:40:12,194 --> 00:40:14,543
"Mas, que eu saiba, n�o s�o eles
697
00:40:14,578 --> 00:40:17,081
{\an8}"que moram na casa dele
de um milh�o de d�lares.
698
00:40:17,832 --> 00:40:22,211
"N�o s�o eles que t�m uma ordem
de pagamento para sacar o dinheiro dele.
699
00:40:22,503 --> 00:40:24,422
"O que eles ganharam com a partida dele?"
700
00:40:24,922 --> 00:40:27,591
{\an8}Scanner disse:
"Por que voc� est� falando de Abraham
701
00:40:27,626 --> 00:40:30,970
"no passado? Quer sair desse pesadelo?
702
00:40:31,005 --> 00:40:32,005
"Diga a verdade."
703
00:40:32,847 --> 00:40:37,268
Ent�o Dee Dee percebeu que n�o estava
nos convencendo e ela escreveu:
704
00:40:37,643 --> 00:40:41,272
"Nem vou me dar o trabalho de postar mais,
j� que voc�s j� me condenaram.
705
00:40:41,397 --> 00:40:43,732
"Espero que gostem
de arruinar minha vida aqui.
706
00:40:43,983 --> 00:40:47,027
"Numa investiga��o de verdade,
veem todos os lados da hist�ria.
707
00:40:47,062 --> 00:40:49,697
"Mas voc�s n�o est�o interessados
em encontr�-lo
708
00:40:49,864 --> 00:40:52,199
"porque o jornal s� deu a voc�s uma pista.
709
00:40:52,234 --> 00:40:54,291
"Uma pista, que sou eu."
710
00:40:54,326 --> 00:40:58,914
Eu n�o acreditava que ela estava
me desafiando meu relato.
711
00:40:59,415 --> 00:41:02,418
Foi ela quem se p�s
no centro das aten��es, n�o eu.
712
00:41:02,453 --> 00:41:04,879
"Os investigadores do caso s�o
muito bons."
713
00:41:05,713 --> 00:41:09,800
- "Gra�as a Deus temos a delegacia."
- Vou orar por todos voc�s.
714
00:41:10,759 --> 00:41:12,595
Foi bacana da parte dela orar por n�s.
715
00:41:18,350 --> 00:41:20,769
Ent�o tivemos outra reviravolta estranha.
716
00:41:26,734 --> 00:41:29,195
{\an8}Do nada, recebi um e-mail
de Dee Dee Moore,
717
00:41:30,029 --> 00:41:32,656
{\an8}alegando n�o ser ela no Websleuths.
718
00:41:33,115 --> 00:41:34,832
Voc�s nunca verificaram que era eu.
719
00:41:34,867 --> 00:41:39,497
{\an8}Um amigo ficou chateado com as postagens
e decidiu comentar no site de voc�s.
720
00:41:39,532 --> 00:41:42,249
Quero que os coment�rios
de Dee Moore sejam removidos.
721
00:41:45,085 --> 00:41:48,464
Por sorte, h� algumas pessoas
realmente inteligentes no Websleuths,
722
00:41:48,714 --> 00:41:53,302
e me mostraram como ver
o endere�o IP no e-mail.
723
00:41:54,011 --> 00:41:56,263
E eu tinha o endere�o IP dela do f�rum.
724
00:41:57,348 --> 00:42:01,769
E ambos eram exatamente iguais.
N�s a pegamos.
725
00:42:02,978 --> 00:42:06,607
Ela escreveu de volta: "Meu amigo deve
ter invadido minha casa e fez isso."
726
00:42:07,024 --> 00:42:09,074
Ela cavou uma cova mais funda pra ela.
727
00:42:09,109 --> 00:42:13,364
Parece que ela n�o consegue juntar
os elementos da hist�ria dela.
728
00:42:14,865 --> 00:42:16,742
Ent�o as coisas ficam mais loucas ainda.
729
00:42:17,743 --> 00:42:20,454
Teve outra postagem
com a conta de Dee Moore.
730
00:42:21,080 --> 00:42:23,457
"Ol�, voc�s devem estar se perguntando
quem sou eu.
731
00:42:23,999 --> 00:42:27,064
"Meu nome � Robert James Moore
e tenho 14 anos,
732
00:42:27,099 --> 00:42:30,095
sou filho de Dee Dee Moore
e James Dee Moore."
733
00:42:30,130 --> 00:42:34,426
Ao que parece, o filho dela estava
postando, e eu podia sentir
734
00:42:34,885 --> 00:42:37,054
que todos estavam virando os olhos.
735
00:42:37,805 --> 00:42:41,106
Voc� pode ser um gordo atr�s da mesa
lendo esta mensagem.
736
00:42:41,141 --> 00:42:45,729
Mas pe�o, por favor, que pare de comentar
sobre minha m�e e meus parentes.
737
00:42:45,764 --> 00:42:48,239
N�o � saud�vel ficar sentado
por horas a fio,
738
00:42:48,274 --> 00:42:50,991
pesquisando o que voc�s acham
ser verdade sobre minha m�e,
739
00:42:51,026 --> 00:42:55,531
enquanto se empanturram de batata frita,
engordando cada vez mais.
740
00:42:55,823 --> 00:42:58,499
JLMcKenna83 disse:
741
00:42:58,534 --> 00:43:01,495
"Robert, voc� escreve muito bem
pra ter 14 anos."
742
00:43:02,288 --> 00:43:03,796
E Dee Moore respondeu:
743
00:43:03,831 --> 00:43:06,333
"Obrigado. Eu s� tiro dez na escola."
744
00:43:12,881 --> 00:43:14,348
Nessa troca de farpas,
745
00:43:14,383 --> 00:43:17,011
achei que quem fez a postagem poderia
ter uma ideia
746
00:43:17,046 --> 00:43:19,013
do que eu senti no interrogat�rio.
747
00:43:19,555 --> 00:43:23,475
Ela estava muito na defensiva
e talvez um pouco manipuladora.
748
00:43:24,143 --> 00:43:26,603
Estamos no ponto em que sentimos
749
00:43:26,638 --> 00:43:29,064
que Dee Dee fez algo sinistro a Abraham.
750
00:43:29,940 --> 00:43:34,445
Ent�o, estamos analisando
todas as maneiras de poder provar isso.
751
00:43:38,365 --> 00:43:43,078
{\an8}27 DE DEZEMBRO DE 2009
752
00:43:43,454 --> 00:43:45,372
Perto das festas de fim de ano,
753
00:43:45,664 --> 00:43:49,209
Dee Dee levou a m�e de Abraham
ao Cracker Barrel.
754
00:43:49,244 --> 00:43:51,635
{\an8}RESTAURANTE CRACKER BARREL
755
00:43:51,670 --> 00:43:55,466
{\an8}Ela recebeu uma liga��o de algu�m
que dizia ser Abraham.
756
00:43:57,509 --> 00:43:59,219
Disse a ela para falar com o filho.
757
00:44:00,095 --> 00:44:02,201
Ela disse: "N�o soa muito como ele,
758
00:44:02,236 --> 00:44:04,308
mas ele disse que est� muito doente."
759
00:44:08,687 --> 00:44:10,814
Com a intima��o, pudemos determinar
760
00:44:10,849 --> 00:44:12,941
que a liga��o para a m�e de Abraham
761
00:44:13,567 --> 00:44:16,195
veio de um telefone registrado
em nome de Greg Smith.
762
00:44:19,114 --> 00:44:22,409
A delegacia do condado de Polk me pediu
para falar com eles.
763
00:44:23,577 --> 00:44:24,668
{\an8}E foi o que fiz.
764
00:44:24,703 --> 00:44:26,872
Greg era bem suspeito para n�s.
765
00:44:27,373 --> 00:44:31,752
Ent�o sentamos l� e perguntamos
que rela��o ele tinha com Dee Dee Moore.
766
00:44:32,169 --> 00:44:33,927
Ele perguntou: "Como voc� a conheceu?"
767
00:44:33,962 --> 00:44:36,340
Eu disse: "Ela me pagou
para fazer uma liga��o."
768
00:44:37,508 --> 00:44:39,176
Ele disse: "Sabe o que est� havendo?"
769
00:44:39,211 --> 00:44:40,427
Respondi: "N�o."
770
00:44:41,387 --> 00:44:45,015
Ele disse: "Suspeitamos que Dee Dee tenha
feito algo a Abraham".
771
00:44:47,476 --> 00:44:52,439
Acho que Greg acreditou em Dee Dee
e que Abraham n�o queria ser encontrado
772
00:44:52,474 --> 00:44:54,233
e que n�o havia nada errado com ele.
773
00:44:56,527 --> 00:44:58,987
Mas depois que come�amos
a dar informa��es ao Greg,
774
00:44:59,022 --> 00:45:01,080
conseguimos convenc�-lo bem depressa
775
00:45:01,115 --> 00:45:03,826
de que com certeza havia algo acontecendo.
776
00:45:05,619 --> 00:45:07,830
Estou ouvindo as mentiras
que ela me fez contar.
777
00:45:07,865 --> 00:45:10,923
Ent�o, estou buscando na mem�ria
778
00:45:10,958 --> 00:45:14,545
para lembrar o que aconteceu
com Abraham Shakespeare.
779
00:45:16,130 --> 00:45:17,429
Daquele ponto em diante,
780
00:45:17,464 --> 00:45:21,677
dissemos a ele que quer�amos que ele fosse
nossos olhos e ouvidos e que ele
781
00:45:21,712 --> 00:45:25,222
- se aproximasse de Dee Dee.
- E eu concordei em ajud�-los.
782
00:45:25,257 --> 00:45:26,390
E usar uma escuta.
783
00:45:27,933 --> 00:45:30,018
4 DE JANEIRO DE 2010
784
00:45:30,894 --> 00:45:32,563
{\an8}Voc� tem uma tatuagem no pesco�o?
785
00:45:32,598 --> 00:45:33,598
{\an8}Tenho.
786
00:45:34,022 --> 00:45:36,024
{\an8}O que era? Mal d� pra ver.
787
00:45:36,059 --> 00:45:37,860
{\an8}O nome da minha m�e.
788
00:45:39,111 --> 00:45:42,176
Aqui � o estacionamento da Home Depot
789
00:45:42,211 --> 00:45:45,207
onde sempre encontr�vamos Greg Smith
790
00:45:45,242 --> 00:45:49,621
depois de qualquer opera��o ou grava��o
que ele fez dela em segredo.
791
00:45:50,456 --> 00:45:51,964
{\an8}Estou de prontid�o por voc�.
792
00:45:51,999 --> 00:45:55,669
{\an8}S� quero que ele pare
com essa tolice e ficarei bem.
793
00:45:56,253 --> 00:46:00,424
Ele falava com ela sobre Abraham,
e ela sustentava isso.
794
00:46:00,799 --> 00:46:05,053
"Olha, eu n�o sei.
Espero que Abraham apare�a."
795
00:46:05,345 --> 00:46:10,309
Mas, aos poucos, Greg foi capaz
de ganhar a confian�a dela.
796
00:46:12,269 --> 00:46:13,395
{\an8}Estou enrascada
797
00:46:13,854 --> 00:46:16,565
{\an8}Nunca passei por nada parecido
em minha vida.
798
00:46:17,733 --> 00:46:18,733
{\an8}Olha.
799
00:46:19,818 --> 00:46:21,570
{\an8}Eu e voc� nisso... Juntos.
800
00:46:22,196 --> 00:46:26,116
Ent�o Dee Dee vem com uma hist�ria
de que Abraham estava envolvido
801
00:46:26,151 --> 00:46:28,243
com tr�fico de drogas.
802
00:46:29,495 --> 00:46:33,624
Ela criou esse personagem,
esse tal de Ronald.
803
00:46:34,208 --> 00:46:35,883
{\an8}- Ol�.
- Ol�.
804
00:46:35,918 --> 00:46:38,420
Segundo Dee Dee Moore,
Ronald era traficante.
805
00:46:38,796 --> 00:46:41,089
Essa hist�ria n�o fazia o menor sentido.
806
00:46:42,424 --> 00:46:44,051
{\an8}Eles estavam negociando drogas.
807
00:46:44,086 --> 00:46:45,601
{\an8}21 DE JANEIRO DE 2010
808
00:46:45,636 --> 00:46:47,763
{\an8}Negociavam um carregamento grande, mas...
809
00:46:48,514 --> 00:46:51,225
{\an8}Ronald o matou pela grana
que Abraham lhe tinha confiado.
810
00:46:51,517 --> 00:46:53,101
{\an8}Eu disse: "O qu�? Abraham morreu?"
811
00:46:54,728 --> 00:46:55,854
{\an8}Eu disse: "Tem certeza?"
812
00:46:57,231 --> 00:46:59,608
{\an8}Abraham tinha muita grana.
813
00:47:00,025 --> 00:47:02,361
{\an8}Algo em torno de 800 mil d�lares.
814
00:47:03,320 --> 00:47:04,828
{\an8}Ronald o matou.
815
00:47:04,863 --> 00:47:07,074
{\an8}O cara amea�ou matar meu filho.
816
00:47:10,077 --> 00:47:12,830
Agora, Dee Dee tinha
plena confian�a em Greg.
817
00:47:13,497 --> 00:47:16,583
Decidimos que ir�amos um pouco mais longe
818
00:47:16,618 --> 00:47:18,748
e instru�mos Greg a dizer a Dee Dee:
819
00:47:18,783 --> 00:47:20,844
"Olha, se alguma coisa aconteceu
820
00:47:20,879 --> 00:47:24,174
"com Abraham, tenho um primo
que vai ficar preso por 20 anos.
821
00:47:25,133 --> 00:47:28,136
"Pela quantia certa, ele toparia
uma acusa��o de assassinato."
822
00:47:28,171 --> 00:47:30,848
Dee Dee disse na hora:
"Certo, quero conhec�-lo."
823
00:47:32,850 --> 00:47:35,484
Falamos com Mike Smith,
que era um dos melhores
824
00:47:35,519 --> 00:47:38,272
policiais trabalhando disfar�ado
do centro da Fl�rida.
825
00:47:38,647 --> 00:47:41,567
Perguntamos se ele estaria disposto
a nos ajudar,
826
00:47:41,602 --> 00:47:43,318
e ele disse: "Claro."
827
00:47:44,903 --> 00:47:47,197
{\an8}Por que voc� faria isso por mim?
828
00:47:47,232 --> 00:47:49,783
{\an8}Vou fazer de qualquer modo.
829
00:47:49,818 --> 00:47:50,874
{\an8}25 DE JANEIRO DE 2010
830
00:47:50,909 --> 00:47:54,037
Mike meio que a engana: "Eu fa�o."
831
00:47:54,454 --> 00:47:56,790
E ela perguntou a ele:
"Certo, o que voc� quer?"
832
00:47:57,499 --> 00:47:59,001
{\an8}50 paus.
833
00:47:59,668 --> 00:48:00,801
{\an8}Posso pagar em partes?
834
00:48:00,836 --> 00:48:04,172
{\an8}Como n�o tenho esse dinheiro,
vou ter que vender alguma coisa.
835
00:48:04,207 --> 00:48:05,549
{\an8}Preciso de 10 adiantados.
836
00:48:06,383 --> 00:48:07,224
{\an8}Est� bem.
837
00:48:07,259 --> 00:48:10,512
{\an8}O policial sob disfarce diz a Dee Dee
838
00:48:10,547 --> 00:48:13,730
que quer saber
onde est� o corpo de Abraham.
839
00:48:13,765 --> 00:48:16,310
{\an8}Podemos fazer isso,
mas vou precisar de um corpo,
840
00:48:16,345 --> 00:48:17,394
{\an8}J� que, com um corpo,
841
00:48:18,395 --> 00:48:20,292
{\an8}Devo conseguir um acordo judicial,
842
00:48:20,327 --> 00:48:22,190
{\an8}Deixar as senten�as concomitantes.
843
00:48:22,225 --> 00:48:23,275
{\an8}Est� bem.
844
00:48:23,859 --> 00:48:27,404
{\an8}Ent�o, preciso descobrir
onde Ronald colocou esse corpo.
845
00:48:32,034 --> 00:48:35,621
27 DE JANEIRO DE 2010
846
00:48:37,372 --> 00:48:39,374
No dia seguinte, ela me ligou.
847
00:48:40,167 --> 00:48:43,462
"Ronald me disse onde est� o corpo.
Vou te levar l�."
848
00:48:46,590 --> 00:48:51,595
Seguimos o carro deles. Ela o levou
� propriedade em Plant City
849
00:48:51,630 --> 00:48:54,222
que Dee Dee comprou
com o dinheiro de Abraham.
850
00:49:05,692 --> 00:49:07,486
Ela trouxe Greg Smith para c�.
851
00:49:08,153 --> 00:49:12,741
Eles andaram na calada da noite,
e Dee Dee veio a este local.
852
00:49:13,325 --> 00:49:16,536
Est�vamos do outro lado da rua
com as luzes apagadas.
853
00:49:16,571 --> 00:49:18,622
Pod�amos ouvir tudo
o que estava acontecendo.
854
00:49:18,657 --> 00:49:20,380
E ela veio mesmo pra c�.
855
00:49:20,415 --> 00:49:23,710
Ela se ajoelhou e pegou um peda�o de ferro
856
00:49:23,745 --> 00:49:25,253
e enfiou no solo.
857
00:49:26,046 --> 00:49:29,466
Ela sussurrou para Greg:
"Abraham est� aqui".
858
00:49:29,758 --> 00:49:31,725
{\an8}Bem ali.
859
00:49:31,760 --> 00:49:32,928
{\an8}S�o quase tr�s metros.
860
00:49:32,963 --> 00:49:34,096
{\an8}Cavando tr�s metros.
861
00:49:34,131 --> 00:49:35,138
{\an8}Certo...
862
00:49:35,764 --> 00:49:38,809
"Diga a seu primo para cavar aqui,
e voc�s v�o encontr�-lo."
863
00:49:51,238 --> 00:49:55,492
28 DE JANEIRO DE 2010
864
00:49:56,618 --> 00:49:58,537
Xerifes de dois condados est�o envolvidos,
865
00:49:58,572 --> 00:50:00,706
junto com peritos forenses.
866
00:50:01,248 --> 00:50:03,417
Eles usaram o sonar para procurar ossos.
867
00:50:03,917 --> 00:50:06,962
Agora est�o cavando e continuar�o cavando
868
00:50:07,379 --> 00:50:09,262
at� que finalmente saibam o que ocorreu.
869
00:50:09,297 --> 00:50:14,344
Assim que conseguimos o mandado de busca,
a cobertura da imprensa ficou enorme.
870
00:50:16,096 --> 00:50:20,267
Nossos xerifes acabaram
de reunir informa��es
871
00:50:20,642 --> 00:50:23,332
que nos levaram a acreditar
que Abraham Shakespeare
872
00:50:23,367 --> 00:50:26,023
pode muito bem estar enterrado
nesta propriedade.
873
00:50:26,773 --> 00:50:27,816
E aqui estamos.
874
00:50:28,358 --> 00:50:32,738
Ainda n�o sabemos
se o Sr. Shakespeare est� aqui ou n�o.
875
00:50:33,280 --> 00:50:35,497
Rogo a Deus que ele n�o esteja l�.
876
00:50:35,532 --> 00:50:37,617
Meu cora��o me diz que � muito prov�vel
877
00:50:37,652 --> 00:50:39,286
que eles encontrem Abraham agora.
878
00:50:39,911 --> 00:50:41,496
N�o queria encarar a realidade...
879
00:50:43,040 --> 00:50:46,168
de que algu�m tenha feito algo a Abraham.
880
00:50:46,460 --> 00:50:50,338
Foi uma loucura como este caso passou
de um caso de desaparecimento,
881
00:50:50,672 --> 00:50:53,015
ser discutido no f�rum Websleuths
882
00:50:53,050 --> 00:50:57,554
at� chegar a este caso nacional
que est� sendo transmitido em todo o pa�s.
883
00:50:58,597 --> 00:51:02,809
Agora nosso pessoal da Websleuths est�
acompanhando o que a pol�cia est� fazendo.
884
00:51:03,351 --> 00:51:08,231
Nosso cora��o ficava apertado
com a pol�cia cavando a propriedade.
885
00:51:09,357 --> 00:51:12,486
Depois de meses cobrindo essa hist�ria
e tentando juntar
886
00:51:12,521 --> 00:51:16,455
todas as informa��es, eu disse a mim mesma
887
00:51:16,490 --> 00:51:18,784
que isso finalmente ia chegar
a uma conclus�o.
888
00:51:19,785 --> 00:51:24,039
O estresse � grande j� que esse momento �
devastador na minha vida.
889
00:51:24,372 --> 00:51:29,252
� como se todos quisessem saber,
ficar boquiabertos.
890
00:51:31,004 --> 00:51:36,009
� dif�cil estar exposto ao p�blico
num momento em que voc� n�o tem ningu�m
891
00:51:36,044 --> 00:51:38,303
e � s� voc� e o filho rec�m-nascido.
892
00:51:41,848 --> 00:51:43,433
Cavamos o dia inteiro.
893
00:51:44,476 --> 00:51:45,769
E n�o encontramos nada.
894
00:51:47,145 --> 00:51:49,147
Voltamos a cavar na manh� seguinte.
895
00:51:49,773 --> 00:51:54,778
Finalmente, por volta das duas da tarde,
encontramos o corpo de Abraham.
896
00:51:59,908 --> 00:52:02,327
29 DE JANEIRO DE 2010
897
00:52:05,956 --> 00:52:09,584
Ligaram da pol�cia informando
que o corpo foi identificado.
898
00:52:09,619 --> 00:52:10,619
Era ele.
899
00:52:12,671 --> 00:52:16,758
� muito triste a m�e dele n�o poder olhar
para ele uma �ltima vez.
900
00:52:17,968 --> 00:52:20,470
Porque ele foi identificado
como restos mortais.
901
00:52:21,972 --> 00:52:24,349
Foi como se tudo tivesse parado.
902
00:52:30,522 --> 00:52:31,857
Foi um momento muito triste.
903
00:52:35,485 --> 00:52:36,611
Foi de partir o cora��o.
904
00:52:37,737 --> 00:52:42,534
Esse � um cara que foi assassinado
aparentemente sem motivo.
905
00:52:42,569 --> 00:52:44,286
Um cara que tinha um bom cora��o.
906
00:52:50,208 --> 00:52:53,837
{\an8}Voc� se cansa de pessoas
pedindo dinheiro o tempo todo, abe?
907
00:52:54,504 --> 00:52:55,672
{\an8}Me d� sua opini�o.
908
00:52:55,707 --> 00:52:56,805
{\an8}06 DE ABRIL DE 2009
909
00:52:56,840 --> 00:53:00,677
{\an8}As roupas que Abraham estava vestindo
quando tiramos a terra,
910
00:53:01,845 --> 00:53:04,598
eram as mesmas que o v�amos vestindo
911
00:53:05,182 --> 00:53:08,602
na grava��o de 6 de abril
que Dee Dee fez dele.
912
00:53:09,311 --> 00:53:10,687
{\an8}Ent�o, aonde voc� quer ir?
913
00:53:11,396 --> 00:53:12,696
{\an8}Tanto faz.
914
00:53:12,731 --> 00:53:14,274
{\an8}N�o sou exigente.
915
00:53:14,900 --> 00:53:17,819
Isso foi muito perturbador
porque aqueles provavelmente foram
916
00:53:18,320 --> 00:53:22,407
os �ltimos momentos de Abraham Shakespeare
registrados em filme.
917
00:53:23,867 --> 00:53:25,410
{\an8}Vai sentir saudades de casa?
918
00:53:25,869 --> 00:53:27,913
{\an8}Sim, vou, mas a vida continua.
919
00:53:29,831 --> 00:53:33,022
O corpo de Abraham Shakespeare foi
identificado enquanto...
920
00:53:33,057 --> 00:53:36,213
Dee Dee Moore vive
e � dona da casa de um milh�o de d�lares
921
00:53:36,248 --> 00:53:38,346
que Shakespeare comprou
neste condom�nio...
922
00:53:38,381 --> 00:53:41,760
Dee Dee Moore, 37 anos, diz
que era apenas uma aspirante a escritora
923
00:53:41,795 --> 00:53:43,268
com jeito para contabilidade
924
00:53:43,303 --> 00:53:46,348
quando conheceu o ganhador da loteria
Abraham Shakespeare.
925
00:53:46,890 --> 00:53:49,955
S� estou saindo
porque a imprensa n�o vai embora,
926
00:53:49,990 --> 00:53:53,021
e isso � um desrespeito
com todos os meus vizinhos.
927
00:53:53,855 --> 00:53:56,489
A quest�o n�o deveria ser eu.
Deveria ser ele.
928
00:53:56,524 --> 00:54:00,299
Um homem morreu
e finalmente vai ter um funeral decente.
929
00:54:00,334 --> 00:54:04,074
Ele n�o merecia ser enterrado
num quintal como lixo.
930
00:54:04,741 --> 00:54:09,037
Eu nunca, jamais, apontaria uma arma
para outro ser humano.
931
00:54:10,497 --> 00:54:13,506
Deus sabe que n�o atirei naquele homem,
932
00:54:13,541 --> 00:54:16,002
e Ele � o �nico
a quem tenho que responder.
933
00:54:19,756 --> 00:54:24,219
Depois que ela arrancou,
n�s a paramos e a prendemos
934
00:54:24,254 --> 00:54:26,096
e a acusamos de homic�dio.
935
00:54:27,222 --> 00:54:30,016
Dee Dee, est�o te chamando de assassina.
Voc� � assassina?
936
00:54:30,051 --> 00:54:31,191
02 DE FEVEREIRO DE 2010
937
00:54:31,226 --> 00:54:33,853
Segundo as autoridades,
ele levou dois tiros no peito
938
00:54:33,888 --> 00:54:37,107
de uma pistola calibre 38
que pertencia a Moore.
939
00:54:38,316 --> 00:54:42,202
Tendo sido presa, Dee Dee afirma
que quem achamos
940
00:54:42,237 --> 00:54:46,992
ser fict�cio, o traficante de drogas
Ronald, foi quem o matou.
941
00:54:48,743 --> 00:54:50,418
Voc�s sabem que n�o atirei nele.
942
00:54:50,453 --> 00:54:52,831
Ent�o quem foi, Dee Dee? Conte pra gente!
943
00:54:53,790 --> 00:54:54,673
Conte.
944
00:54:54,708 --> 00:54:56,418
Voc� conseguiu contactar Ronald.
945
00:54:56,793 --> 00:54:59,421
E Ronald te disse
onde estava aquele corpo.
946
00:54:59,921 --> 00:55:01,888
- S�rio?
- Ronald n�o...
947
00:55:01,923 --> 00:55:04,718
N�o consegue falar com Ronald,
mas voc� conseguiu antes.
948
00:55:06,886 --> 00:55:08,638
Qual �, j� deu.
949
00:55:09,180 --> 00:55:11,564
N�o existe um Ronald.
Voc� n�o falou com um Ronald.
950
00:55:11,599 --> 00:55:15,061
Mas estou dizendo a verdade
sobre o cara estar l�, e voc�s n�o...
951
00:55:15,096 --> 00:55:17,237
Voc� n�o me contou
a verdade de nada ainda.
952
00:55:17,272 --> 00:55:20,692
- Nada que possamos provar no tribunal.
- Ronald n�o existe.
953
00:55:21,109 --> 00:55:22,325
Ele � um fantasma.
954
00:55:22,360 --> 00:55:24,953
� inven��o sua. � algu�m inventado...
955
00:55:24,988 --> 00:55:27,907
- Certo, um cara.
- Para dar base a toda sua trama.
956
00:55:28,908 --> 00:55:31,911
Conseguimos rastrear o telefone
de Dee Dee e Abraham.
957
00:55:32,287 --> 00:55:35,165
Do endere�o Redhawk Bend em Lakeland
958
00:55:35,200 --> 00:55:38,043
� casa de Dee Dee em Plant City.
959
00:55:39,502 --> 00:55:40,802
A partir de l�,
960
00:55:40,837 --> 00:55:44,549
sabemos que eles entraram na casa.
961
00:55:44,924 --> 00:55:46,718
Havia um cofre enorme l�.
962
00:55:47,385 --> 00:55:48,762
Dee Dee abriu esse cofre.
963
00:55:49,512 --> 00:55:52,515
Dentro do cofre,
havia um rev�lver calibre 38.
964
00:55:54,684 --> 00:55:56,770
Abraham foi baleado nesse quarto.
965
00:55:57,437 --> 00:56:01,608
Removemos o carpete do quarto
e havia manchas de sangue.
966
00:56:02,233 --> 00:56:04,694
Testamos o sangue e deu positivo
para Abraham.
967
00:56:06,446 --> 00:56:09,991
O �nico prop�sito de Dee Dee
em matar Abraham era gan�ncia.
968
00:56:10,492 --> 00:56:14,412
Acho que, quando ele questionou,
ela sabia que era apenas quest�o de tempo
969
00:56:14,447 --> 00:56:18,833
at� que ele contasse algo a algu�m,
e todo o esquema dela
970
00:56:18,868 --> 00:56:22,128
fosse por �gua abaixo, e ela o matou.
971
00:56:26,174 --> 00:56:30,303
Quando soube que Dee Dee tinha sido presa,
fiz essas postagens no Websleuths.
972
00:56:31,721 --> 00:56:34,557
"Pessoal, acabei de falar
com um detetive do caso
973
00:56:34,974 --> 00:56:39,229
"e ele fez quest�o de que todos soubessem
o quanto ele agradece a ajuda de voc�s.
974
00:56:39,771 --> 00:56:42,440
"Ele disse especificamente
que seu trabalho,
975
00:56:42,857 --> 00:56:46,945
"a investiga��o que voc�s realizaram
ajudar� a trazer justi�a a Abraham."
976
00:56:48,655 --> 00:56:53,660
N�o sei se outro detetive reconheceria
o enorme impacto
977
00:56:54,494 --> 00:56:57,747
que a investiga��o do Websleuths teve
em nosso caso.
978
00:56:58,248 --> 00:57:00,792
Mas eu vou reconhecer.
979
00:57:01,126 --> 00:57:04,504
Os Websleuths foram determinantes
nos ajudando no caso.
980
00:57:04,838 --> 00:57:07,799
Algumas coisas que descobriram foram
muito �teis para n�s.
981
00:57:08,800 --> 00:57:13,805
O melhor foi que nossos detetives pegaram
a principal suspeita.
982
00:57:14,180 --> 00:57:16,189
Eles a pegaram no erro.
983
00:57:16,224 --> 00:57:18,351
Ela estava igual a uma barata tonta.
984
00:57:18,852 --> 00:57:21,834
Porque eles continuaram em cima dela
985
00:57:21,869 --> 00:57:24,816
e ela praticamente admitiu a condena��o.
986
00:57:25,984 --> 00:57:29,112
O pessoal do Websleuths foi implac�vel.
987
00:57:29,696 --> 00:57:30,787
E me orgulho muito deles.
988
00:57:30,822 --> 00:57:34,451
Este caso ficar�
na hist�ria do Websleuths.
989
00:57:40,039 --> 00:57:42,090
10 DE DEZEMBRO DE 2012
990
00:57:42,125 --> 00:57:44,127
D�CIMO TERCEIRO TRIBUNAL
DA COMARCA DA FL�RIDA
991
00:57:44,162 --> 00:57:47,338
N�mero 10CF001733.
992
00:57:47,797 --> 00:57:49,466
{\an8}JUIZ
EMMETT LAMAR BATTLES
993
00:57:50,800 --> 00:57:53,553
Voc� � fria, calculista, cruel,
994
00:57:54,429 --> 00:57:58,808
provavelmente a pessoa mais manipuladora
que este tribunal j� viu.
995
00:58:00,727 --> 00:58:03,188
A r� � culpada
de homic�dio em primeiro grau.
996
00:58:05,773 --> 00:58:06,773
Isso � tudo.
997
00:58:07,484 --> 00:58:09,027
Dee Dee foi condenada.
998
00:58:15,241 --> 00:58:17,035
Estou surpresa por estar chorando.
999
00:58:17,577 --> 00:58:21,247
S� penso nesse homem gentil
ganhando na loteria, tendo uma chance,
1000
00:58:21,706 --> 00:58:24,250
e nessa mulher m� e atroz.
1001
00:58:28,755 --> 00:58:30,256
{\an8}...n�o em v�o no Senhor.
1002
00:58:30,291 --> 00:58:31,758
{\an8}Nunca vou esquec�-lo.
1003
00:58:32,217 --> 00:58:36,012
{\an8}Nunca vou esquecer como nos divertimos,
as conversas que tivemos.
1004
00:58:36,554 --> 00:58:39,390
A pessoa que Abraham foi.
1005
00:58:40,308 --> 00:58:44,896
� dif�cil estar aqui e dizer: "Estou bem."
1006
00:58:45,355 --> 00:58:47,649
N�o, acho que nunca vou estar bem.
1007
00:58:49,776 --> 00:58:53,196
� como ele sempre tivesse tido
um cora��o t�o generoso.
1008
00:58:53,738 --> 00:58:56,741
E esse cora��o generoso o matou.
1009
00:58:59,577 --> 00:59:03,122
Tem dias em que acordo
coberta de l�grimas.
1010
00:59:04,123 --> 00:59:07,793
Tem dias em que olho para nosso filho
e me pergunto
1011
00:59:07,828 --> 00:59:11,464
se a vida dele seria melhor
com o pai aqui pra compartilhar
1012
00:59:11,499 --> 00:59:14,551
todas as primeiras vezes,
voc� andando e falando.
1013
00:59:15,093 --> 00:59:16,511
Voc� indo � escola.
1014
00:59:18,346 --> 00:59:22,141
Acho que voc� nunca seguir� em frente
porque voc� sempre procurar�
1015
00:59:22,176 --> 00:59:26,020
por essa energia que teve com essa pessoa.
1016
00:59:32,902 --> 00:59:36,364
{\an8}Greg Smith n�o foi considerado
como co-conspirador pela pol�cia
1017
00:59:36,399 --> 00:59:38,908
{\an8}No homic�dio de Abraham Shakespeare.
1018
00:59:40,952 --> 00:59:44,330
{\an8}Dorice "Dee Dee" Moore foi condenada
� pris�o perp�tua sem condicional.
1019
00:59:44,365 --> 00:59:46,541
{\an8}Todos os seus recursos foram rejeitados.
1020
01:00:09,063 --> 01:00:11,065
Legendas: Mauricio Mendes
88706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.