All language subtitles for Web.of.Death.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,503 O programa a seguir cont�m imagens fortes. 2 00:00:03,538 --> 00:00:05,505 Verifique a classifica��o et�ria. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,974 Quando descobri os f�runs on-line de crimes reais, 4 00:00:16,009 --> 00:00:17,559 eu n�o conseguia acreditar. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,102 S�o pessoas como eu. 6 00:00:19,269 --> 00:00:20,193 {\an8}Temos uma comunidade, 7 00:00:20,228 --> 00:00:23,023 {\an8}pessoas de todo o mundo investigando coisas. 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,943 Dia desses, li uma postagem sobre um homem desaparecido na Fl�rida. 9 00:00:27,736 --> 00:00:29,654 Um homem chamado Abraham Shakespeare. 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,038 {\an8}Foi nesta loja de conveni�ncia 11 00:00:32,073 --> 00:00:34,617 {\an8}que Abraham Shakespeare comprou o bilhete de loteria 12 00:00:34,652 --> 00:00:36,036 que mudou sua vida. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,538 {\an8}Trinta milh�es de d�lares. 14 00:00:38,573 --> 00:00:40,040 {\an8}Ent�o desapareceu. 15 00:00:40,290 --> 00:00:42,298 Voc� viu esse milion�rio? 16 00:00:42,333 --> 00:00:45,127 N�o temos d�vidas de que havia algo criminoso nisso. 17 00:00:45,162 --> 00:00:47,922 {\an8}O amor por dinheiro � a raiz de todo o mal. 18 00:00:47,957 --> 00:00:49,712 -� quest�o de gan�ncia. 19 00:00:49,747 --> 00:00:51,468 - Gan�ncia. - Gan�ncia. 20 00:00:51,503 --> 00:00:52,892 T�o gananciosos. 21 00:00:52,927 --> 00:00:54,519 Problemas vieram com o dinheiro. 22 00:00:54,554 --> 00:00:56,973 Gostaria muito de ter minha vida de volta. 23 00:00:57,348 --> 00:00:59,642 Mas tinha pessoas pedindo dinheiro. 24 00:00:59,809 --> 00:01:01,693 Tudo come�ou a ficar esquisito. 25 00:01:01,728 --> 00:01:06,024 Isso tinha todos os ingredientes de um mist�rio policial. 26 00:01:06,059 --> 00:01:08,168 Onde est� Abraham Shakespeare? 27 00:01:08,203 --> 00:01:10,278 Saiu da pobreza e foi assassinado. 28 00:01:25,376 --> 00:01:27,087 Detetives da Web 29 00:01:38,348 --> 00:01:40,273 {\an8}Websleuths Voc� tem 1 nova postagem 30 00:01:40,308 --> 00:01:44,437 {\an8}A raz�o pela qual eu amo crimes reais e a comunidade dos crimes reais 31 00:01:44,646 --> 00:01:47,107 {\an8}� porque posso fazer a diferen�a. 32 00:01:48,483 --> 00:01:50,610 {\an8}Certo. Estamos prontos. 33 00:01:51,486 --> 00:01:52,486 Como estou? 34 00:01:53,738 --> 00:01:58,201 {\an8}Meu nome � Tricia Griffith, e sou a dona do websleuths.com. 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,996 � um f�rum enorme sobre crimes reais. 36 00:02:02,330 --> 00:02:06,167 Temos mais de 200 mil membros e mais de 16 milh�es de postagens. 37 00:02:07,085 --> 00:02:11,506 Temos milhares de casos que as pessoas est�o investigando. 38 00:02:12,006 --> 00:02:14,050 � fascinante. 39 00:02:14,342 --> 00:02:16,601 E, a n�o ser que voc� esteja com algu�m 40 00:02:16,636 --> 00:02:20,014 que tenha a mesma paix�o, � bem dif�cil de entender. 41 00:02:23,393 --> 00:02:25,812 {\an8}Sorte minha ter um emprego de meio expediente, 42 00:02:25,847 --> 00:02:27,564 gravando narra��es. 43 00:02:27,730 --> 00:02:29,607 Siga na tomada um quando estiver pronta. 44 00:02:29,642 --> 00:02:30,642 Certo. 45 00:02:30,942 --> 00:02:34,487 Sabe quando liga para uma empresa e quer falar com um ser humano, 46 00:02:34,612 --> 00:02:37,761 e n�o consegue por causa de uma voz de computador 47 00:02:37,796 --> 00:02:40,910 dando todos os tipos de op��es? Bem, sou uma dessas vozes. 48 00:02:40,945 --> 00:02:43,079 Bem-vindo ao banco privado. 49 00:02:43,413 --> 00:02:45,165 Para falar com um atendente, 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,500 diga "atendente". 51 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 Pedimos desculpas, mas esse recurso n�o est� mais dispon�vel. 52 00:02:51,588 --> 00:02:55,133 Fa�o umas vezes por m�s, e isso financia a Websleuths. 53 00:02:55,258 --> 00:02:56,551 Obrigado por ter ligado. 54 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 - N�o saio, nem namoro. - Tchau. 55 00:02:59,297 --> 00:03:00,728 Sempre dizem: "S� faz isso?" 56 00:03:00,763 --> 00:03:05,143 S� olho para eles e digo: "Sim, s� isso." 57 00:03:08,104 --> 00:03:10,523 Isso � a cara de Dallas. 58 00:03:10,558 --> 00:03:12,692 Sem placas. S� ir. 59 00:03:12,859 --> 00:03:14,944 Aonde vou agora? Olha, nem posso ir pra l�. 60 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 H� tantos casos 61 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 que me deixam orgulhosa dos feitos dos membros da Websleuths. 62 00:03:23,077 --> 00:03:25,371 Mas tem um caso que nunca vou esquecer. 63 00:03:25,663 --> 00:03:28,041 O desaparecimento de Abraham Shakespeare. 64 00:03:30,376 --> 00:03:32,010 {\an8}Certo dia, surge uma postagem. 65 00:03:32,045 --> 00:03:35,298 {\an8}� sobre o desaparecimento de um homem de Lakeland, Fl�rida. 66 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 Infelizmente, muito comum. 67 00:03:39,844 --> 00:03:40,970 {\an8}Estou ficando cansado. 68 00:03:41,262 --> 00:03:42,639 {\an8}MULHER: Aonde voc� quer ir? 69 00:03:42,889 --> 00:03:43,932 {\an8}Tanto faz. 70 00:03:44,182 --> 00:03:45,516 {\an8}N�o sou exigente. 71 00:03:45,850 --> 00:03:49,145 Mas o que deixou isso bem interessante 72 00:03:49,812 --> 00:03:52,815 foi Abraham Shakespeare ter ganhado 73 00:03:53,066 --> 00:03:55,193 30 milh�es de d�lares na loteria da Fl�rida. 74 00:03:55,360 --> 00:03:56,569 Est� falando s�rio? 75 00:04:08,873 --> 00:04:11,709 A primeira vez que esbarrei com Abraham Shakespeare 76 00:04:12,043 --> 00:04:15,046 {\an8}foi por volta de 2005, antes de ele ganhar a loteria. 77 00:04:17,674 --> 00:04:19,384 Na �poca, eu tinha uma barbearia. 78 00:04:20,051 --> 00:04:23,096 Abraham Shakespeare era s� um cara qualquer, 79 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 sem dinheiro. 80 00:04:26,641 --> 00:04:28,650 A barbearia � aqui. 81 00:04:28,685 --> 00:04:32,230 Foi aqui que eu e Abraham nos conhecemos. 82 00:04:33,189 --> 00:04:35,483 Ele ficava sentado aqui fora pedindo dinheiro. 83 00:04:35,518 --> 00:04:36,943 Eu falava: "Cara, olha s�, 84 00:04:37,068 --> 00:04:39,320 "voc� � um cara bom. Vou te dar um trabalho." 85 00:04:39,570 --> 00:04:41,072 E eu dei um trabalho pra ele. 86 00:04:41,239 --> 00:04:43,706 Limpar a barbearia, varrer o ch�o, 87 00:04:43,741 --> 00:04:46,494 jogar o lixo fora, limpar os banheiros. 88 00:04:46,995 --> 00:04:48,913 Ele fez da minha barbearia uma barbearia. 89 00:04:51,457 --> 00:04:55,086 Ele s� foi at� a sexta s�rie porque a fam�lia dele era pobre. 90 00:04:55,121 --> 00:04:56,546 Como muitos de n�s aqui. 91 00:04:56,963 --> 00:04:59,799 Os pais dele colhiam laranja. 92 00:04:59,924 --> 00:05:04,429 E ele saiu da escola para ajudar a m�e e o pai 93 00:05:04,637 --> 00:05:06,389 a criar os irm�os. 94 00:05:06,514 --> 00:05:09,434 Ele n�o teve chance. N�o teve a menor chance de estudar. 95 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 Abraham era um cara trabalhador. 96 00:05:13,229 --> 00:05:16,691 Al�m de trabalhar na minha barbearia, 97 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 ele tinha um emprego de meio expediente como caminhoneiro. 98 00:05:22,113 --> 00:05:24,741 No fim das contas, acho que ele queria ser algu�m 99 00:05:24,776 --> 00:05:26,784 como qualquer pessoa que � algu�m. 100 00:05:30,038 --> 00:05:31,212 14 DE NOVEMBRO DE 2006 101 00:05:31,247 --> 00:05:34,459 E agora os n�meros da loteria. 102 00:05:34,584 --> 00:05:39,547 Nesta semana, temos 12, 13, 42, 6, 52, 34. 103 00:05:39,756 --> 00:05:40,888 PLANT�O DE NOT�CIAS 104 00:05:40,923 --> 00:05:43,468 Aqui � a Fl�rida. Nunca se sabe o que vai acontecer. 105 00:05:43,718 --> 00:05:46,471 Ganhador da loteria milion�ria, Abraham Shakespeare. 106 00:05:46,679 --> 00:05:48,348 {\an8}Abraham Shakespeare. 107 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 {\an8}O nome imponente, Abraham Shakespeare. 108 00:05:52,018 --> 00:05:55,855 {\an8}Abraham Shakespeare ganhou 30 milh�es de d�lares na loteria da Fl�rida. 109 00:05:56,439 --> 00:05:59,817 Lembro o dia em que Abraham comprou o bilhete premiado. 110 00:06:00,360 --> 00:06:02,487 Na verdade, ele comprou v�rios bilhetes, 111 00:06:02,695 --> 00:06:05,239 {\an8}e decidiu em cima da hora que queria mais um. 112 00:06:05,274 --> 00:06:06,372 {\an8}SHERIKA COLEMAN TOWN STAR 113 00:06:06,407 --> 00:06:08,242 {\an8}Na verdade, faltava um d�lar pra ele. 114 00:06:08,576 --> 00:06:11,287 {\an8}Ele foi at� o amigo, um colega de trabalho, 115 00:06:11,322 --> 00:06:13,998 arrumar um d�lar pra voltar e comprar o bilhete. 116 00:06:14,033 --> 00:06:15,333 E era o bilhete premiado. 117 00:06:16,125 --> 00:06:19,337 Ele estava viajando com o colega de trabalho, Michael Ford, 118 00:06:19,372 --> 00:06:22,382 {\an8}quando ganhou 30 milh�es em pr�mio. 119 00:06:23,841 --> 00:06:27,011 {\an8}Deduzidos os impostos, era o equivalente a 17 milh�es. 120 00:06:27,929 --> 00:06:31,474 {\an8}Era o maior pr�mio pago na hist�ria do estado. 121 00:06:37,605 --> 00:06:40,733 Era a hist�ria dele, praticamente da pobreza � riqueza. 122 00:06:40,768 --> 00:06:42,235 GREG MASSEY AMIGO DE ABRAHAM 123 00:06:42,360 --> 00:06:44,070 Conheci Abraham nos anos 1980. 124 00:06:45,196 --> 00:06:47,573 Ele sempre foi um cara do tipo discreto. 125 00:06:48,991 --> 00:06:51,160 N�o disse que temia por ele. 126 00:06:51,195 --> 00:06:52,412 Estava feliz por ele. 127 00:06:52,620 --> 00:06:57,083 Mas ganhar aquela quantia de dinheiro muda a vida de qualquer um. 128 00:06:58,918 --> 00:07:01,712 {\an8}Quando Abraham ganhou aquele dinheiro, 129 00:07:01,838 --> 00:07:04,715 {\an8}n�o era s� o Abraham Shakespeare. 130 00:07:04,750 --> 00:07:06,217 A comunidade tinha ganhado. 131 00:07:10,138 --> 00:07:11,264 Ele era muito generoso. 132 00:07:11,389 --> 00:07:14,600 Ele come�ou a cuidar de pessoas que fizeram parte da vida dele. 133 00:07:14,635 --> 00:07:17,193 Ele deu um milh�o ao padrasto. 134 00:07:17,228 --> 00:07:20,606 {\an8}Deu 250 mil a cada uma das meias-irm�s. 135 00:07:20,641 --> 00:07:23,985 {\an8}Deu um milh�o de d�lares ao padrinho. 136 00:07:24,318 --> 00:07:27,947 Emprestou dinheiro ao primo pra ajud�-lo a comprar uma casa. 137 00:07:28,448 --> 00:07:30,575 Esse dinheiro lhe deu um prest�gio 138 00:07:30,610 --> 00:07:32,702 que Abraham Shakespeare nunca teve. 139 00:07:33,786 --> 00:07:35,997 Ele se tornou o Banco da Vizinhan�a. 140 00:07:36,622 --> 00:07:39,882 Ajudou cidad�os mais velhos a quitarem as d�vidas. 141 00:07:39,917 --> 00:07:44,046 Ajudou pessoas sem seguro de vida a enterrar os entes queridos. 142 00:07:44,380 --> 00:07:47,884 Emprestava dinheiro para comprar um carro ou uma casa. 143 00:07:48,259 --> 00:07:49,343 At� para mim. 144 00:07:49,510 --> 00:07:52,388 N�o pedi dinheiro emprestado a ele, mas me deu mesmo assim. 145 00:07:53,139 --> 00:07:55,766 Ele era �nico. Tinha um cora��o de ouro. 146 00:08:03,399 --> 00:08:05,318 Sou ex-rep�rter do The Ledger. 147 00:08:06,110 --> 00:08:09,287 J� fiz mat�rias sobre muitas pessoas 148 00:08:09,322 --> 00:08:11,782 que ganharam na loteria aqui no condado de Polk. 149 00:08:12,158 --> 00:08:15,126 E logo depois que Abraham ganhou, 150 00:08:15,161 --> 00:08:19,207 se tornou uma das figuras mais proeminentes de Lakeland. 151 00:08:19,749 --> 00:08:22,898 Combinamos de nos encontrar para uma entrevista. 152 00:08:22,933 --> 00:08:26,047 E assim que ele entrou, me senti um pouco intimidada, 153 00:08:26,214 --> 00:08:29,258 porque ele tinha 1,93m. 154 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 Ele tinha costeletas. 155 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 Ele estava muito bem vestido, 156 00:08:33,429 --> 00:08:35,723 e estava muito atraente. 157 00:08:36,098 --> 00:08:39,393 Seu dinheiro permitiu que ele se transformasse. 158 00:08:40,478 --> 00:08:45,358 Ele comprou uma casa em North Lakeland que custou a ele um milh�o de d�lares. 159 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 Bem, aqui estamos... 160 00:08:48,194 --> 00:08:50,196 em Red Hawk Bend. 161 00:08:51,781 --> 00:08:52,907 Condom�nio fechado. 162 00:08:53,741 --> 00:08:57,203 Quem vindo da comunidade mora em Red Hawk? 163 00:08:58,162 --> 00:08:59,378 Era um lugar incr�vel. 164 00:08:59,413 --> 00:09:01,130 Lembro da primeira vez na casa. 165 00:09:01,165 --> 00:09:04,710 Vi a maior TV de tela plana que j� tinha visto na vida. 166 00:09:05,795 --> 00:09:09,131 Carros, mulheres, bebidas. 167 00:09:09,507 --> 00:09:11,801 Ele se divertia. Todos nos divert�amos. 168 00:09:15,429 --> 00:09:17,890 Conheci Abraham 169 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 quando fui a uma festa na casa dele. 170 00:09:21,894 --> 00:09:24,230 Era algo como o lance do momento. 171 00:09:25,523 --> 00:09:27,837 Ele ia me mostrando a casa dele, 172 00:09:27,872 --> 00:09:30,152 mas era t�o humilde com isso. 173 00:09:32,738 --> 00:09:35,199 Conversamos a noite toda. 174 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 E, dali em diante, 175 00:09:38,202 --> 00:09:39,912 n�o olhei pra tr�s. 176 00:09:41,122 --> 00:09:45,835 Era o tipo de pessoa que fazia quest�o de dar tempo e aten��o. 177 00:09:47,545 --> 00:09:50,673 N�o havia nada no mundo que n�o faria por voc�. 178 00:09:51,340 --> 00:09:55,011 E eu sentia que estar apaixonado era assim. 179 00:10:01,726 --> 00:10:04,645 Quando eu e Abraham descobrimos que eu estava gr�vida, 180 00:10:04,680 --> 00:10:06,320 ele ficou t�o animado. 181 00:10:06,355 --> 00:10:08,983 Ele tirava fotos de tudo o tempo todo 182 00:10:09,233 --> 00:10:10,776 da minha barriga crescendo. 183 00:10:12,194 --> 00:10:15,740 Quando Jeremiah nasceu, ele cortou o cord�o. Estava t�o animado. 184 00:10:15,775 --> 00:10:18,284 Dava pra ver que ele era s� alegria. 185 00:10:19,160 --> 00:10:21,912 Ele estava vivendo pela primeira vez. 186 00:10:29,754 --> 00:10:33,841 Mas, depois de um tempo, as coisas come�am a mudar para Abraham. 187 00:10:35,926 --> 00:10:39,597 Ele se tornou alvo para pedintes. 188 00:10:40,222 --> 00:10:42,683 Ele n�o tinha privacidade em casa. 189 00:10:43,684 --> 00:10:47,438 Sempre tinha algu�m l�. Sempre. 190 00:10:47,647 --> 00:10:51,073 Tinha gente de manh� cedo esperando que ele aparecesse. 191 00:10:51,108 --> 00:10:54,612 "Estou come�ando um neg�cio. Queria que voc� investisse nele." 192 00:10:54,779 --> 00:10:57,239 "Doe para a igreja." 193 00:10:57,782 --> 00:10:59,804 Era muito estressante. 194 00:10:59,839 --> 00:11:01,827 A press�o que as pessoas faziam. 195 00:11:03,829 --> 00:11:05,671 Sabia que estavam sugando ele. 196 00:11:05,706 --> 00:11:08,376 Sabia que as pessoas que estavam l� eram sanguessugas. 197 00:11:09,502 --> 00:11:12,713 Havia muito caos com o dinheiro. 198 00:11:12,922 --> 00:11:15,716 Come�ou a ficar muito pesado para ele. 199 00:11:15,925 --> 00:11:17,718 Chegou ao ponto em que ele achou 200 00:11:17,753 --> 00:11:20,221 que n�o tinha 201 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 como eu viver a vida assim. 202 00:11:23,808 --> 00:11:27,895 Queria muito minha vida de volta, quando podia andar na rua 203 00:11:28,521 --> 00:11:29,904 como uma pessoa normal. 204 00:11:29,939 --> 00:11:33,943 Mas as pessoas aparecem pedindo dinheiro. 205 00:11:35,319 --> 00:11:39,240 A coisa piorou tanto que Abraham arrumou um consultor financeiro. 206 00:11:42,159 --> 00:11:44,126 Era algo que ele queria muito, 207 00:11:44,161 --> 00:11:46,580 tipo "Preciso tirar essas pessoas do meu bolso". 208 00:11:47,748 --> 00:11:50,793 {\an8}N�o aceitam "n�o" como resposta, ent�o... 209 00:11:52,336 --> 00:11:55,214 {\an8}Vou deixar eles continuarem a pedir. 210 00:11:57,967 --> 00:12:00,678 Nosso relacionamento sofreu muito. 211 00:12:01,053 --> 00:12:05,182 Eu e Jeremiah, meu rec�m-nascido, viv�amos num apartamento, 212 00:12:05,217 --> 00:12:09,311 e Abraham ficava na casa em Red Hawk Band Drive. 213 00:12:10,354 --> 00:12:12,981 Era imposs�vel ter um rec�m-nascido ali. 214 00:12:13,016 --> 00:12:15,574 Havia toda essa gente chegando o tempo todo, 215 00:12:15,609 --> 00:12:19,947 e as garotas deixando n�mero de telefone nos guardanapos. 216 00:12:20,114 --> 00:12:22,992 Era uma competi��o di�ria. 217 00:12:23,159 --> 00:12:25,578 E isso foi muito para nos separar. 218 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 Lembro ele dizendo pra mim, "Estou cansado. 219 00:12:30,249 --> 00:12:33,252 "Cara, queria que esse dinheiro fosse seu. 220 00:12:34,587 --> 00:12:37,173 "S� quero fugir de todo mundo." 221 00:12:39,925 --> 00:12:43,095 05 DE ABRIL DE 2009 222 00:12:43,763 --> 00:12:45,598 Ele veio me visitar uma noite. 223 00:12:45,723 --> 00:12:49,143 Tinha algo estranho no comportamento dele. 224 00:12:50,186 --> 00:12:52,153 Eu ficava perguntando se estava tudo bem. 225 00:12:52,188 --> 00:12:55,566 E ele respondia: "Sim, est� tudo bem. S� estou cansado." 226 00:12:55,941 --> 00:12:57,964 E eu dizia: "Certo. Fica aqui esta noite." 227 00:12:57,999 --> 00:12:59,987 A� ele: "N�o, tenho que voltar pra casa." 228 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 E nunca mais o vi. 229 00:13:04,992 --> 00:13:08,245 Ganhador do pr�mio da loteria de 31 milh�es desaparecido, diz a pol�cia 230 00:13:10,456 --> 00:13:14,835 {\an8}Abraham foi dado como desaparecido em 9 de novembro de 2009. 231 00:13:15,336 --> 00:13:19,048 Exatamente tr�s anos depois de ele ter ganhado na loteria. 232 00:13:21,592 --> 00:13:26,597 Eu sabia que esse n�o era um caso normal de desaparecimento. 233 00:13:29,183 --> 00:13:33,354 Pensei na hora que aquilo n�o ia acabar bem. 234 00:13:46,283 --> 00:13:48,744 Bem, vejamos. Aonde vou depois daqui? 235 00:13:49,578 --> 00:13:52,081 Em 100m, virar na Fairmont. 236 00:13:52,498 --> 00:13:55,668 {\an8}Em 200m, virar � direita na Wilton Road. 237 00:13:56,126 --> 00:13:59,505 {\an8}Fiz teste para ser a voz feminina do Google, 238 00:13:59,713 --> 00:14:03,509 {\an8}o que teria sido �timo se meu ex-marido me ouvisse 239 00:14:03,544 --> 00:14:06,136 ensinando o caminho a ele. Teria sido �timo. 240 00:14:08,806 --> 00:14:10,266 Cresci em Salt Lake City. 241 00:14:10,766 --> 00:14:15,271 Nos anos 1970, me aconteceu uma coisa esquisita. 242 00:14:16,897 --> 00:14:19,692 Estava fazendo compras num lugar chamado Fashion Place Mall. 243 00:14:20,067 --> 00:14:22,444 A� aparece esse cara lindo. 244 00:14:22,736 --> 00:14:26,657 Ele queria que eu fosse ao carro dele ensinar como chegar no outro shopping. 245 00:14:26,949 --> 00:14:29,577 Ent�o baixei a cabe�a, disse que n�o e continuei andando. 246 00:14:30,452 --> 00:14:32,837 Tr�s ou quatro semanas depois, 247 00:14:32,872 --> 00:14:35,875 essa mulher foi sequestrada no Fashion Place Mall. 248 00:14:36,792 --> 00:14:38,940 Uns anos depois, vi essas fotos 249 00:14:38,975 --> 00:14:41,088 na primeira p�gina do jornal. 250 00:14:41,213 --> 00:14:44,967 E disse: "Meu Deus, era esse o cara do Fashion Place Mall." 251 00:14:45,092 --> 00:14:47,219 E era o Ted Bundy. 252 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 Esse incidente me deixou obcecada com crimes reais. 253 00:14:54,518 --> 00:14:58,272 E quando descobri os f�runs de crimes reais, 254 00:14:58,307 --> 00:15:00,691 me senti entre iguais, em casa. 255 00:15:03,277 --> 00:15:05,321 Onde est� Abraham Shakespeare? 256 00:15:05,571 --> 00:15:08,616 N�o fazemos ideia de onde Abraham Shakespeare esteja. 257 00:15:08,908 --> 00:15:11,493 O caso de Abraham Shakespeare despertou muito interesse 258 00:15:11,528 --> 00:15:13,037 entre o pessoal do Websleuths. 259 00:15:13,072 --> 00:15:15,671 E eles sa�ram, 260 00:15:15,706 --> 00:15:18,375 e come�aram a investigar. 261 00:15:19,877 --> 00:15:22,880 Sempre fui curiosa. 262 00:15:23,380 --> 00:15:27,509 Meu nome � Cindi, mas meu nome de usu�rio � Sleuthster. 263 00:15:28,469 --> 00:15:30,533 {\an8}Me intrigou o que pode ter acontecido a ele. 264 00:15:30,568 --> 00:15:32,598 {\an8}CINDI PARROTT, "SLEUTHSTER" MEMBRO DO WEBSLEUTHS 265 00:15:32,806 --> 00:15:35,976 Havia muitas informa��es na Internet, 266 00:15:36,011 --> 00:15:37,186 e era fascinante. 267 00:15:37,937 --> 00:15:41,322 {\an8}Comecei a pesquisar em sites da m�dia local, 268 00:15:41,357 --> 00:15:45,277 {\an8}registros p�blicos, ferramentas de busca de propriedades. 269 00:15:45,569 --> 00:15:48,781 Artigos de jornal, registros de propriedade, escrituras. 270 00:15:48,816 --> 00:15:50,164 Redes sociais. 271 00:15:50,199 --> 00:15:51,575 {\an8}Registros comerciais. 272 00:15:51,742 --> 00:15:54,620 {\an8}Eu sabia que esse caso era especial. 273 00:15:54,745 --> 00:15:57,581 A Sleuthster. Ela � como um cachorro com um osso. 274 00:15:57,616 --> 00:15:59,458 N�o tem como par�-la. 275 00:16:00,876 --> 00:16:05,673 Examinamos as compras que Abraham fez. 276 00:16:05,923 --> 00:16:08,182 A quem ele emprestava dinheiro. 277 00:16:08,217 --> 00:16:11,971 Descobrimos que o dinheiro dele estava esgotando muito r�pido. 278 00:16:16,141 --> 00:16:20,729 {\an8}Tamb�m descobrimos que Abraham n�o foi visto fisicamente 279 00:16:20,764 --> 00:16:23,440 de abril a novembro, 280 00:16:23,691 --> 00:16:27,444 {\an8}quando um primo dele, Cedric Edom, relatou seu desaparecimento. 281 00:16:27,653 --> 00:16:29,989 Ent�o temos uma lacuna enorme. 282 00:16:30,280 --> 00:16:34,660 No in�cio, ningu�m desconfiou de nada porque o dinheiro continuava fluindo. 283 00:16:34,785 --> 00:16:36,328 Quem costuma dar dinheiro 284 00:16:36,453 --> 00:16:38,622 continua dando. 285 00:16:38,831 --> 00:16:43,711 Todo mundo achou que ele talvez quisesse sumir mesmo. 286 00:16:50,009 --> 00:16:52,136 Sou uma das pessoas que n�o levou isso a s�rio. 287 00:16:52,344 --> 00:16:56,098 {\an8}Pensei que ele talvez tivesse fugido por um tempo. 288 00:16:56,265 --> 00:16:58,684 Ele estava sobrecarregado com coisas estressantes 289 00:16:58,719 --> 00:17:01,437 das quais ele s� queria um descanso. 290 00:17:01,472 --> 00:17:02,987 DELEGACIA 291 00:17:03,022 --> 00:17:06,608 Se Abraham estiver vivo e bem em algum lugar, nos avise. 292 00:17:06,817 --> 00:17:10,195 {\an8}N�o contaremos a ningu�m onde voc� est� se quiser permanecer an�nimo. 293 00:17:10,230 --> 00:17:11,120 {\an8}XERIFE GRADY JUDD CONDADO DE POLK 294 00:17:11,155 --> 00:17:14,199 {\an8}S� queremos encerrar nossa investiga��o e seguir adiante. 295 00:17:15,826 --> 00:17:18,627 No come�o, pensei que ele tivesse viajado 296 00:17:18,662 --> 00:17:23,000 e estivesse em alguma ilha tropical tomando margarita. 297 00:17:23,917 --> 00:17:26,795 Mas ent�o, conforme fui me aprofundando, 298 00:17:26,830 --> 00:17:29,673 descobri que ele tinha um filho pequeno 299 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 e que era pr�ximo � m�e. 300 00:17:32,092 --> 00:17:35,637 N�o parecia um homem que simplesmente iria embora. 301 00:17:36,221 --> 00:17:39,641 Se estivesse deixando a cidade, acho que teria ligado e avisado � m�e: 302 00:17:39,676 --> 00:17:41,957 "M�e, estou indo embora" ou teria vindo aqui e me avisado. 303 00:17:43,687 --> 00:17:45,856 Estou muito preocupada com esse cara. 304 00:17:46,273 --> 00:17:49,568 Acho que aconteceu alguma coisa com Abraham 305 00:17:49,735 --> 00:17:52,738 "e provavelmente muito antes de novembro." 306 00:17:53,906 --> 00:17:55,956 Come�amos a investigar algumas das pessoas 307 00:17:55,991 --> 00:17:59,995 que estavam envolvidas com Abraham naquela �poca. 308 00:18:00,030 --> 00:18:01,420 Ele tinha amigos invejosos? 309 00:18:01,455 --> 00:18:03,707 Ser� que algu�m estava com tanta inveja 310 00:18:03,916 --> 00:18:06,293 que ele talvez n�o quis emprestar dinheiro? 311 00:18:06,794 --> 00:18:09,344 Ent�o fizemos uma lista de pessoas. 312 00:18:09,379 --> 00:18:13,801 E nos perguntamos se a pol�cia estava investigando tamb�m. 313 00:18:14,510 --> 00:18:17,888 BEM-VINDO A LAKELAND 314 00:18:18,722 --> 00:18:20,599 Meu nome � David Clark. Eu era detetive 315 00:18:20,634 --> 00:18:22,142 na delegacia de Polk. 316 00:18:22,810 --> 00:18:25,229 Estava na unidade de casos de homic�dios arquivados. 317 00:18:26,772 --> 00:18:28,447 Ent�o, no in�cio da investiga��o, 318 00:18:28,482 --> 00:18:32,027 investigamos a vida de Shakespeare, n�o s� depois da loteria 319 00:18:32,062 --> 00:18:33,946 mas antes de ele ganhar na loteria. 320 00:18:34,780 --> 00:18:36,080 Conversamos com as pessoas 321 00:18:36,115 --> 00:18:39,993 que tinham alguma rela��o com Abraham ou que deviam dinheiro a ele. 322 00:18:41,245 --> 00:18:43,205 Todos eram suspeitos no caso. 323 00:18:43,664 --> 00:18:47,209 Eles realmente n�o tinham nenhuma pista, e apenas investigavam as pessoas 324 00:18:47,244 --> 00:18:49,503 em seu c�rculo �ntimo e em seu entorno. 325 00:18:52,339 --> 00:18:55,717 Na verdade, eu fui uma das pessoas entrevistadas e investigadas. 326 00:18:57,886 --> 00:18:59,513 Investigamos Michael Ford. 327 00:19:00,556 --> 00:19:04,476 Michael Ford era a pessoa com quem Abraham realmente estava 328 00:19:04,511 --> 00:19:06,311 quando o bilhete foi comprado. 329 00:19:08,897 --> 00:19:10,322 {\an8}18 DE MAIO 2007 330 00:19:10,357 --> 00:19:15,404 {\an8}Em 2007, Michael Ford tinha decidido process�-lo. 331 00:19:15,439 --> 00:19:16,439 Presidindo. 332 00:19:16,780 --> 00:19:19,575 Todos sentados. Se algu�m tiver celular ou pager... 333 00:19:20,826 --> 00:19:23,495 Houve disputa sobre quem era o dono do bilhete de loteria. 334 00:19:24,329 --> 00:19:27,332 Michael Ford emprestou a ele um d�lar para compr�-lo. 335 00:19:28,667 --> 00:19:30,627 18 DE MAIO DE 2007 336 00:19:31,879 --> 00:19:35,841 Ele alegou que Abraham roubou o bilhete da carteira dele. 337 00:19:35,876 --> 00:19:38,427 Abraham Shakespeare disse que isso n�o era verdade. 338 00:19:39,219 --> 00:19:42,097 E ele daria a Michael 339 00:19:42,132 --> 00:19:44,975 250 mil de seus pr�prios ganhos. 340 00:19:45,601 --> 00:19:48,353 Mas acho que Michael disse a si mesmo, 341 00:19:48,604 --> 00:19:51,231 "N�o acredito que deixei aquele bilhete premiado 342 00:19:51,356 --> 00:19:52,733 "escorregar das minhas m�os." 343 00:19:53,984 --> 00:19:56,195 19 DE OUTUBRO DE 2007 344 00:19:58,655 --> 00:20:01,470 Ele est� triste? Est� chateado? 345 00:20:01,505 --> 00:20:04,286 Dava para ouvir os sinos tocando. 346 00:20:05,245 --> 00:20:07,456 Perda de causa Problemas financeiros 347 00:20:07,831 --> 00:20:11,188 Ele pode ter se sentido lesado e achou 348 00:20:11,223 --> 00:20:14,546 que merecia algo disso e n�o recebeu nada. 349 00:20:16,882 --> 00:20:20,135 Enviamos um detetive a Georgia, onde Michael Ford estava morando. 350 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 Fizemos uma longa entrevista com ele. 351 00:20:23,555 --> 00:20:27,726 Com seus registros de caminh�o, ele conseguiu provar 352 00:20:27,761 --> 00:20:31,897 que ele n�o tinha estado na Fl�rida desde abril de 2009. 353 00:20:32,189 --> 00:20:34,441 N�o tinha como ele estar envolvido. 354 00:20:36,693 --> 00:20:40,197 Outro suspeito era seu primo, Cedric Edom. 355 00:20:41,281 --> 00:20:42,956 Ele tinha um passado um pouco sombrio, 356 00:20:42,991 --> 00:20:45,827 mas foi ele quem relatou o desaparecimento de Abraham. 357 00:20:45,994 --> 00:20:50,916 Mas, depois, ele mudou sua vers�o e disse: "N�o relatei o desaparecimento." 358 00:20:51,208 --> 00:20:53,377 O que levantou muita suspeita. 359 00:20:53,502 --> 00:20:55,254 Devia a Abraham Mudou a vers�o dele 360 00:20:55,289 --> 00:20:56,922 Ficha criminal 361 00:21:00,008 --> 00:21:03,804 Cedric devia a Abraham pela casa que comprou para ele no lago. 362 00:21:07,140 --> 00:21:09,559 E Cedric era dif�cil de lidar. 363 00:21:10,102 --> 00:21:11,436 Cedric era um... 364 00:21:11,853 --> 00:21:15,691 Ele achava que Abraham lhe devia algo porque ele era da fam�lia. 365 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 Cedric tinha uma d�vida muito grande com Abraham. 366 00:21:18,395 --> 00:21:21,822 Agora ele �, sem d�vidas, um suspeito. 367 00:21:22,072 --> 00:21:25,784 Voc� d� uma boa olhada num cara como Cedric Edom. 368 00:21:26,576 --> 00:21:28,502 Ap�s conversar com ele v�rias vezes, 369 00:21:28,537 --> 00:21:33,083 conclu�mos que a inten��o de Cedric era avisar do desaparecimento do primo, 370 00:21:33,118 --> 00:21:34,960 e conseguimos elimin�-lo. 371 00:21:40,382 --> 00:21:42,140 A pol�cia j� havia me contactado 372 00:21:42,175 --> 00:21:44,553 e disseram que algo estava acontecendo. 373 00:21:45,512 --> 00:21:48,140 {\an8}Abraham. N�o conseguimos encontr�-lo. 374 00:21:48,265 --> 00:21:50,934 {\an8}Estivemos procurando. N�o est� fazendo sentido. 375 00:21:51,393 --> 00:21:52,234 O que voc� sabe? 376 00:21:52,269 --> 00:21:53,902 Fiquei tipo: "N�o, n�o o vi". 377 00:21:53,937 --> 00:21:57,107 Recebi uma mensagem de texto dele, mas n�o o vi. 378 00:21:58,984 --> 00:22:02,696 Como parte de minha pr�pria investiga��o, fui imediatamente �s ruas. 379 00:22:02,731 --> 00:22:03,787 MERCADO SUPER CHOICE 380 00:22:03,822 --> 00:22:06,957 Um dos amigos de Abraham me contou 381 00:22:06,992 --> 00:22:10,078 dessa mulher branca que todo mundo conhecia. 382 00:22:10,329 --> 00:22:15,334 Ela vinha atuando como s�cia de Shakespeare. 383 00:22:18,670 --> 00:22:20,714 Come�amos a pesquisar registros p�blicos, 384 00:22:20,749 --> 00:22:24,426 procurando rastros de quem ela �. 385 00:22:24,551 --> 00:22:26,345 O nome dela � Dorice Moore. 386 00:22:26,470 --> 00:22:28,263 E ela usa o nome Dee Dee Moore. 387 00:22:28,472 --> 00:22:32,642 Ela � consultora financeira e tem uma empresa chamada 388 00:22:32,677 --> 00:22:36,813 American Medical Professionals, com sede em Plant City. 389 00:22:37,856 --> 00:22:41,360 Ela era vista com frequ�ncia pela cidade com Abraham. 390 00:22:41,651 --> 00:22:44,613 Nossos membros encontraram as redes sociais de Dee Dee Moore. 391 00:22:46,615 --> 00:22:49,743 "Gosto de curtir cada um dos dias que a vida me d�. 392 00:22:50,035 --> 00:22:50,959 "Sou leonina. 393 00:22:50,994 --> 00:22:52,627 "Eu lidero, n�o sigo ningu�m. 394 00:22:52,662 --> 00:22:56,416 "Minha amiga Trish diz que acredito que tudo � poss�vel. 395 00:22:57,626 --> 00:22:59,551 "Ponho uma coisa na cabe�a e fa�o, 396 00:22:59,586 --> 00:23:01,463 {\an8}"e acho que todos podem fazer o mesmo. 397 00:23:02,547 --> 00:23:04,591 "Gosto muito de rir e de me divertir. 398 00:23:04,883 --> 00:23:06,593 "Seriedade nos neg�cios." 399 00:23:07,427 --> 00:23:10,722 Ela realmente parece autoconfiante. 400 00:23:10,931 --> 00:23:13,190 HOTEL COMFORT 401 00:23:13,225 --> 00:23:16,353 Dee Dee Moore conheceu Abraham Shakespeare 402 00:23:16,388 --> 00:23:18,195 numa confer�ncia de neg�cios, 403 00:23:18,230 --> 00:23:21,942 e ela estava t�o encantada por ele ter ganhado na loteria. 404 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 Ela disse que queria escrever um livro. 405 00:23:24,736 --> 00:23:29,074 Isso o deixou animado, e eles mantiveram contato. 406 00:23:29,950 --> 00:23:34,496 A coisa mudou de querer escrever um livro para ser amiga dele. 407 00:23:35,914 --> 00:23:39,459 Ela mandava limosines para lev�-lo ao cassino. 408 00:23:39,494 --> 00:23:42,521 Enquanto eles passavam o tempo juntos, 409 00:23:42,556 --> 00:23:45,549 ela come�ou a investigar as finan�as dele. 410 00:23:46,091 --> 00:23:49,594 Ela dizia: "N�o acredito que tantas pessoas se aproveitam dele. 411 00:23:49,629 --> 00:23:51,721 "Vou tentar ajud�-lo financeiramente." 412 00:23:51,930 --> 00:23:55,058 Ela ia ajud�-lo a acertar todos os seus neg�cios 413 00:23:55,093 --> 00:23:56,101 e tomar conta deles. 414 00:23:57,436 --> 00:24:01,148 Ela veio para cobrar o dinheiro que as pessoas deviam a ele. 415 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Era a cobradora de d�vidas. Era o que fazia. 416 00:24:05,652 --> 00:24:07,244 Foi nesta loja de conveni�ncia 417 00:24:07,279 --> 00:24:09,781 {\an8}que Abraham Shakespeare comprou o bilhete da loteria 418 00:24:09,816 --> 00:24:10,866 {\an8}que mudou sua vida. 419 00:24:11,950 --> 00:24:14,578 {\an8}Uma vida que as autoridades receiam ter sido ceifada. 420 00:24:16,913 --> 00:24:21,042 Eu estava na reda��o e recebi uma liga��o de Dee Dee Moore. 421 00:24:21,251 --> 00:24:24,296 {\an8}Eu disse: "Dee Dee, ouvi de v�rias pessoas 422 00:24:24,331 --> 00:24:28,425 "que Abraham est� desaparecido ou morto." 423 00:24:28,884 --> 00:24:31,011 Ela foi enf�tica ao responder: 424 00:24:31,428 --> 00:24:32,888 "Ele n�o est� morto." 425 00:24:33,096 --> 00:24:37,851 Ela disse que ele estava namorando uma garota jamaicana. 426 00:24:37,976 --> 00:24:40,145 Eles estavam morando juntos em Orlando. 427 00:24:40,312 --> 00:24:43,273 E eu fiquei tipo: "Certo. Voc� pode marcar uma entrevista?" 428 00:24:43,398 --> 00:24:45,108 Ela disse: "Claro, sem problemas." 429 00:24:46,860 --> 00:24:50,363 Quando Abraham desapareceu, 430 00:24:50,398 --> 00:24:53,867 tudo estava uma loucura. 431 00:24:55,160 --> 00:24:59,539 Havia mensagens de texto de Abraham dizendo: 432 00:24:59,664 --> 00:25:02,626 "Troquei voc� por outra mulher. Estamos indo para a Jamaica." 433 00:25:02,661 --> 00:25:05,212 Ele n�o queria nada comigo. 434 00:25:05,795 --> 00:25:08,590 A situa��o toda come�ou a ficar estranha. 435 00:25:10,759 --> 00:25:13,720 As pessoas diziam ter not�cias dele. Eu ligava para ele. 436 00:25:13,929 --> 00:25:16,806 Ele n�o atendia, mas eu recebia uma mensagem de texto de volta. 437 00:25:17,140 --> 00:25:18,273 Eu s� precisava fugir 438 00:25:18,308 --> 00:25:20,484 Estou bem. Te ligo depois. 439 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 Cara, entendo, mas sou eu. Me liga agora. 440 00:25:23,730 --> 00:25:26,233 Vou ligar de manh�. Estou tentando organizar as coisas. 441 00:25:26,268 --> 00:25:28,235 Mas tem algo com essas mensagens. 442 00:25:28,860 --> 00:25:33,198 Devido � educa��o dele, n�o era do feitio dele mandar mensagens. 443 00:25:33,406 --> 00:25:35,825 Especialmente com as palavras sendo usadas. 444 00:25:36,117 --> 00:25:38,119 Algo n�o estava batendo. 445 00:25:38,495 --> 00:25:42,228 Achamos que existe mais coisa sobre Dee Dee Moore do que aparenta. 446 00:25:42,263 --> 00:25:45,961 Nova na vida de Abraham - Em contato com Abraham - Cobra d�vidas 447 00:26:00,642 --> 00:26:02,894 Onde Abraham Shakespeare foi parar? 448 00:26:04,729 --> 00:26:07,190 Nossos membros estavam investigando Dee Dee Moore. 449 00:26:07,357 --> 00:26:11,152 {\an8}Um de nossos membros encontrou uma informa��o interessante. 450 00:26:11,653 --> 00:26:15,622 A empresa de Dee Dee Moore, American Medical Professionals, 451 00:26:15,657 --> 00:26:20,662 agora � dona da casa de um milh�o de d�lares de Abraham Shakespeare. 452 00:26:21,246 --> 00:26:22,462 Parece um pouco suspeito. 453 00:26:22,497 --> 00:26:25,333 Ent�o descobrimos que, nas redes sociais de Dee Dee, 454 00:26:25,750 --> 00:26:27,252 ela est� morando na casa. 455 00:26:27,377 --> 00:26:31,298 Ela est� postando fotos dentro da casa, morando l�. 456 00:26:31,590 --> 00:26:33,592 Isso come�ou a incomodar. 457 00:26:33,967 --> 00:26:38,138 {\an8}Passamos a nos concentrar em Dee Dee Moore naquele momento. 458 00:26:41,433 --> 00:26:45,228 Entrei na internet e me deparei com o f�rum Websleuths. 459 00:26:45,895 --> 00:26:48,732 Tem umas 10 ou 15 pessoas 460 00:26:48,898 --> 00:26:53,528 encontrando propriedades, contratos de compra e venda, registros financeiros. 461 00:26:53,903 --> 00:26:56,698 Me pergunto como est�o conseguindo essas informa��es? 462 00:26:56,990 --> 00:26:59,284 Preciso de mandado pra isso, mas eles conseguem. 463 00:26:59,576 --> 00:27:02,746 Lendo o painel de mensagem do Websleuth, 464 00:27:02,781 --> 00:27:04,671 ficou muito claro 465 00:27:04,706 --> 00:27:09,252 {\an8}que Dee Dee come�ou a transferir todas as propriedades de Abraham 466 00:27:09,287 --> 00:27:11,838 para a companhia dela. 467 00:27:12,339 --> 00:27:15,800 Sabemos que Abraham Shakespeare saiu da escola ainda jovem. 468 00:27:15,835 --> 00:27:17,844 Ele n�o vai saber nada 469 00:27:18,053 --> 00:27:21,222 sobre transfer�ncia de uma empresa para outra. 470 00:27:21,257 --> 00:27:24,309 Ent�o descobrimos que Dee Dee Moore tinha acesso 471 00:27:24,434 --> 00:27:28,855 � conta banc�ria de Abraham Shakespeare e ao cofre dele. 472 00:27:29,272 --> 00:27:33,985 E l� est� Dee Dee Moore, com controle de todos os bens de Abraham. 473 00:27:34,020 --> 00:27:36,738 Ela assumiu controle da vida dele, e pensamos: 474 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 "Qual �, pol�cia, acorda". 475 00:27:39,616 --> 00:27:40,616 Oi? 476 00:27:43,662 --> 00:27:46,101 Numa das primeiras entrevistas com Dee Dee, 477 00:27:46,136 --> 00:27:48,541 conversamos por umas tr�s ou quatro horas. 478 00:27:49,042 --> 00:27:51,961 Meio que quer�amos passar a limpo as quest�es financeiras dela. 479 00:27:52,170 --> 00:27:53,838 Dee Dee foi muito cooperativa. 480 00:27:54,589 --> 00:27:57,384 Ela nos mostrou esse contrato de compra e venda 481 00:27:57,419 --> 00:28:01,346 em que pagou 655 mil pela casa dele, 482 00:28:01,596 --> 00:28:05,621 e por tudo o que possu�a e que lhe deviam. 483 00:28:05,656 --> 00:28:09,646 Ela nos disse que falava com Abraham o tempo todo. 484 00:28:09,681 --> 00:28:11,446 N�o sabia por que estava desaparecido. 485 00:28:11,481 --> 00:28:13,566 "Ele sumiu porque n�o quer ser encontrado." 486 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 Ela disse que o estava ajudando 487 00:28:17,278 --> 00:28:21,324 a controlar as d�vidas para que ele pudesse partir e sumir. 488 00:28:21,991 --> 00:28:25,954 {\an8}Voc� se cansa de pessoas pedindo dinheiro o tempo todo, Abe? 489 00:28:25,989 --> 00:28:27,706 {\an8}Me d� sua opini�o. 490 00:28:30,542 --> 00:28:31,835 {\an8}Estava cansado... 491 00:28:32,419 --> 00:28:33,503 {\an8}Um ano atr�s... 492 00:28:35,422 --> 00:28:37,298 {\an8}Voc� est� pronto para viver sua vida. 493 00:28:37,424 --> 00:28:40,343 {\an8}Eles n�o aceitam "n�o" como resposta, ent�o... 494 00:28:40,885 --> 00:28:44,389 {\an8}Dee Dee nos deu um v�deo que ela gravou como prova. 495 00:28:45,056 --> 00:28:46,433 {\an8}Ent�o, aonde voc� quer ir? 496 00:28:47,267 --> 00:28:48,608 {\an8}Tanto faz. 497 00:28:48,643 --> 00:28:50,145 {\an8}N�o sou exigente. 498 00:28:52,522 --> 00:28:54,566 {\an8}Quer um outro pa�s? 499 00:28:55,692 --> 00:28:56,692 {\an8}Pode ser. 500 00:28:57,736 --> 00:28:59,619 {\an8}O que voc� prefere? 501 00:28:59,654 --> 00:29:01,156 {\an8}Vai sentir saudades de casa? 502 00:29:03,241 --> 00:29:05,326 {\an8}Sim, vou, mas a vida continua. 503 00:29:09,330 --> 00:29:11,207 Assistimos ao v�deo diversas vezes, 504 00:29:11,708 --> 00:29:13,126 e ela simplesmente o conduziu. 505 00:29:13,543 --> 00:29:17,505 Num dado momento, ele meio que acenou com a m�o e disse pra ela ir embora. 506 00:29:18,339 --> 00:29:19,632 Era a Dee Dee, 507 00:29:19,799 --> 00:29:22,886 fazendo perguntas e induzindo respostas dele. 508 00:29:27,557 --> 00:29:32,520 Achamos que eram grandes as chances de acharmos mais esqueletos no arm�rio. 509 00:29:33,188 --> 00:29:36,740 Investigando as transa��es de Dee Dee Moore, 510 00:29:36,775 --> 00:29:40,153 descobrimos que Dee Dee havia entrado com processo de fal�ncia. 511 00:29:41,571 --> 00:29:43,782 {\an8}E que ela devia dinheiro � Receita. 512 00:29:44,199 --> 00:29:49,078 Isso come�ou a deixar claro que ela n�o estava sendo t�o honesta 513 00:29:49,370 --> 00:29:52,248 quanto ela se mostrava em p�blico. 514 00:29:52,499 --> 00:29:55,251 Ent�o Abraham Shakespeare entra na vida dela 515 00:29:55,286 --> 00:29:57,003 logo ap�s a fal�ncia. 516 00:29:57,128 --> 00:29:59,589 Aos poucos, estamos juntando os pauzinhos. 517 00:29:59,839 --> 00:30:02,008 BEM-VINDO A LAKELAND 518 00:30:02,133 --> 00:30:04,636 O pessoal do Websleuths ficou no meu p�. 519 00:30:04,928 --> 00:30:07,061 Senti a necessidade de avis�-los 520 00:30:07,096 --> 00:30:10,558 de que todo aquele empenho estava sendo notado. 521 00:30:11,017 --> 00:30:12,811 Queria que descobrissem mais coisas. 522 00:30:13,394 --> 00:30:16,231 Foi quando criei um nome investigando o caso. 523 00:30:16,266 --> 00:30:18,125 NOVO MEMBRO Entrou em: 4 de dezembro 524 00:30:18,160 --> 00:30:19,984 Me tornei membro do f�rum. 525 00:30:21,820 --> 00:30:23,863 Passei a �ltima hora lendo as postagens, 526 00:30:23,898 --> 00:30:25,622 e digo que estou impressionado. 527 00:30:25,657 --> 00:30:28,931 Sei que h� muito mais nesse caso do que parece. 528 00:30:28,966 --> 00:30:32,205 Continuem procurando porque tem coisas faltando. 529 00:30:32,497 --> 00:30:35,250 � claro que h� muito nesse caso que n�o posso discutir. 530 00:30:35,285 --> 00:30:38,127 Mas, no final, a verdade vir� � tona. 531 00:30:39,963 --> 00:30:43,508 Enviar 532 00:30:45,260 --> 00:30:46,518 N�o dava pra acreditar. 533 00:30:46,553 --> 00:30:48,805 N�o consegu�amos dizer ou digitar uma palavra. 534 00:30:49,222 --> 00:30:50,890 Que incr�vel. Isso foi �timo. 535 00:30:51,224 --> 00:30:55,311 N�o estamos nem um pouco acostumados a receber elogios da pol�cia. 536 00:30:55,346 --> 00:30:59,065 Eles geralmente interferem. Nos enlouquecem. 537 00:30:59,274 --> 00:31:04,153 Foi como a primeira vez. N�s praticamente choramos. 538 00:31:04,988 --> 00:31:08,950 Foi muito legal ter um detetive trabalhando junto com a gente. 539 00:31:10,410 --> 00:31:15,039 Fiquei mais determinada a descobrir o que tinha acontecido a Abraham. 540 00:31:16,249 --> 00:31:19,002 BOLICHE LANE GLO 541 00:31:22,255 --> 00:31:25,717 Tem caso que come�a a te absorver. 542 00:31:26,718 --> 00:31:28,845 Voc� esquece o que acontece a seu redor. 543 00:31:31,055 --> 00:31:34,559 Passava dias trabalhando no caso de Abraham, 544 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 �s vezes � noite. 545 00:31:39,147 --> 00:31:42,734 Meu marido me perguntava se eu n�o ia pra cama. 546 00:31:43,067 --> 00:31:44,158 "N�o durma tarde, 547 00:31:44,193 --> 00:31:47,864 "porque voc� tem que acordar cedo pra levar nossa filha � escola e tal, 548 00:31:47,899 --> 00:31:48,899 voc� sabe. 549 00:31:50,199 --> 00:31:53,995 Eu sentia muito pelo Abraham e pela fam�lia dele. 550 00:31:54,370 --> 00:31:57,957 Queria encontrar uma resposta para a m�e dele 551 00:31:57,992 --> 00:32:00,293 para o filho e a namorada. 552 00:32:02,128 --> 00:32:03,755 Ent�o continuei investigando. 553 00:32:04,547 --> 00:32:09,052 Ningu�m tinha visto Abraham desde abril daquele ano. 554 00:32:09,594 --> 00:32:12,931 Embora as pessoas continuassem recebendo cart�es e presentes 555 00:32:12,966 --> 00:32:15,391 enviados por ele durante aquele tempo. 556 00:32:16,100 --> 00:32:19,395 Ent�o come�amos a procurar registros criminais. 557 00:32:20,355 --> 00:32:22,572 Eis que nossos membros descobrem 558 00:32:22,607 --> 00:32:25,568 que Dee Dee tem ficha criminal e que n�o � das mais curtas. 559 00:32:28,196 --> 00:32:29,245 {\an8}20 DE JUNHO DE 2001 560 00:32:29,280 --> 00:32:32,367 {\an8}Em 2001, Dee Dee tinha avisado � seguradora 561 00:32:32,402 --> 00:32:34,577 que seu carro tinha sido roubado. 562 00:32:34,869 --> 00:32:39,874 Dois homens hisp�nicos bateram nela, a amarraram e a jogaram numa vala. 563 00:32:39,909 --> 00:32:43,885 Ela tentou receber 60 mil da seguradora. 564 00:32:43,920 --> 00:32:46,464 Mas havia um problema. Nada disso tinha acontecido. 565 00:32:46,673 --> 00:32:49,780 {\an8}Den�ncia de roubo de carro era golpe 566 00:32:49,815 --> 00:32:52,887 {\an8}DEE DEE MOORE FOTO DE DETEN��O, 2001 567 00:32:54,681 --> 00:32:56,898 Assim que entrei em contato com o f�rum, 568 00:32:56,933 --> 00:33:00,019 me comunicava praticamente o tempo todo com Tricia. 569 00:33:00,561 --> 00:33:03,898 Convers�vamos off-line sobre nossas considera��es sobre o caso. 570 00:33:04,190 --> 00:33:06,824 E n�s est�vamos de acordo 571 00:33:06,859 --> 00:33:09,862 que Dee Dee sabia o que tinha acontecido com Abraham. 572 00:33:12,532 --> 00:33:16,744 Hav�amos requerido os registros telef�nicos dela e tamb�m os de Abraham. 573 00:33:17,161 --> 00:33:18,746 Ent�o come�amos a ligar as coisas. 574 00:33:19,288 --> 00:33:23,751 Percebemos que, depois de 6 de abril, os dois celulares atingiam a mesma torre, 575 00:33:24,252 --> 00:33:28,464 ent�o temos que presumir que ou Abraham e Dee Dee est�o no mesmo carro. 576 00:33:28,756 --> 00:33:31,884 Ou que ela estava com os dois celulares e enviava as mensagens. 577 00:33:32,343 --> 00:33:33,678 {\an8}ESTAVA COM O CELULAR DELE. 578 00:33:34,429 --> 00:33:37,265 {\an8}ONDE O CELULAR EST� AGORA? N�O MINTA PRA MIM. 579 00:33:40,059 --> 00:33:41,561 {\an8}ONDE EST� O CELULAR? CONTA LOGO. 580 00:33:44,480 --> 00:33:45,732 Fomos at� a casa dela... 581 00:33:46,232 --> 00:33:51,070 At� a casa de Abraham onde ela vivia e procuramos, mas n�o encontramos nada. 582 00:33:51,362 --> 00:33:53,448 Assim, chegamos a um beco sem sa�da no caso. 583 00:34:00,955 --> 00:34:05,209 Pra mim, foi importante relatar cada passo desta investiga��o. 584 00:34:06,044 --> 00:34:10,298 {\an8}Os leitores come�aram a consumi-la, e o apetite deles era voraz. 585 00:34:10,333 --> 00:34:12,473 {\an8}Recompensa por milion�rio desaparecido 586 00:34:12,508 --> 00:34:14,434 {\an8}Ent�o, recebo uma liga��o de Dee Dee, 587 00:34:14,469 --> 00:34:19,140 muito zangada com as hist�rias e como isso tudo a fazia parecer. 588 00:34:19,766 --> 00:34:23,561 Eu disse a ela: "Olha, se voc� quer limpar seu nome, 589 00:34:23,596 --> 00:34:26,522 "precisa vir falar comigo, 590 00:34:26,557 --> 00:34:27,774 "com meus editores." 591 00:34:28,399 --> 00:34:31,736 E ela mordeu a isca. 592 00:34:33,112 --> 00:34:34,530 {\an8}4 DE DEZEMBRO DE 2009 593 00:34:37,450 --> 00:34:38,618 {\an8}Onde Abraham est�? 594 00:34:38,653 --> 00:34:39,827 {\an8}Eu n�o sei. 595 00:34:40,286 --> 00:34:43,331 {\an8}Voc� n�o sabe o endere�o dele, mas tem como contact�-lo? 596 00:34:43,366 --> 00:34:45,381 {\an8}Por meio da m�e dele, de um intermedi�rio? 597 00:34:45,416 --> 00:34:49,337 {\an8}N�o, porque ele planejava fugir, planejava n�o voltar. e Depois... 598 00:34:49,372 --> 00:34:53,382 {\an8}Mas dee dee, h� duas semanas voc� disse que poderia marcar... 599 00:34:53,417 --> 00:34:54,640 {\an8}Isso foi porque... 600 00:34:54,675 --> 00:34:56,177 {\an8}Foi antes de tudo isso come�ar. 601 00:34:57,095 --> 00:34:59,729 {\an8}Ent�o voc� tinha que ter como contact�-los. 602 00:34:59,764 --> 00:35:02,517 {\an8}Mas por causa de tudo o que houve, certo, coloque isso... 603 00:35:02,552 --> 00:35:03,941 {\an8}Espera. 604 00:35:03,976 --> 00:35:06,854 {\an8}Devido a tudo que aconteceu, perdemos contato. 605 00:35:07,730 --> 00:35:08,898 N�o dava pra acreditar. 606 00:35:09,941 --> 00:35:14,153 As hist�rias dela come�aram a se desfazer diante de nossos olhos. 607 00:35:15,196 --> 00:35:18,908 {\an8}Passei por algo que ningu�m deveria ter que passar na vida. 608 00:35:19,784 --> 00:35:21,035 {\an8}Falar com os policiais? 609 00:35:21,070 --> 00:35:22,070 {\an8}Isso. 610 00:35:22,411 --> 00:35:24,914 {\an8}Revistaram minha casa toda. 611 00:35:25,581 --> 00:35:26,958 {\an8}Vasculharam meus documentos. 612 00:35:27,875 --> 00:35:30,670 {\an8}Usaram luz ultravioleta nas minhas coisas 613 00:35:30,705 --> 00:35:31,969 {\an8}Procurando por sangue. 614 00:35:32,004 --> 00:35:34,555 {\an8}E havia res�duo branco por toda parte. 615 00:35:34,590 --> 00:35:36,926 {\an8}Conhece algu�m que deveria passar por isso? 616 00:35:38,344 --> 00:35:40,721 {\an8}Por tentar ajudar algu�m o tempo todo? 617 00:35:40,756 --> 00:35:43,474 Ouvindo Dee Dee Moore chorar, 618 00:35:44,267 --> 00:35:47,687 uma raiva foi surgindo em mim que eu tentava controlar. 619 00:35:47,854 --> 00:35:49,605 Por isso tomo rem�dio para press�o. 620 00:35:50,731 --> 00:35:51,858 Coitada de mim. 621 00:35:52,692 --> 00:35:56,404 Era isso o que ela estava tentando fazer, e n�o sentimos simpatia por ela. 622 00:36:01,993 --> 00:36:05,371 Certo dia, sentada no computador, o que fa�o quase o tempo todo, 623 00:36:05,788 --> 00:36:06,997 {\an8}ouvi um bip. 624 00:36:07,032 --> 00:36:08,172 {\an8}1 NOVA POSTAGEM 625 00:36:08,207 --> 00:36:10,543 {\an8}T�nhamos um novo membro, e eu nem acreditava. 626 00:36:11,961 --> 00:36:13,713 {\an8}Ol�, aqui � a Dee Dee Moore. 627 00:36:14,380 --> 00:36:17,175 J� que muitos de voc�s est�o interessados na minha vida, 628 00:36:17,210 --> 00:36:19,510 n�o sou uma tartaruga que enfia a cabe�a no casco. 629 00:36:20,261 --> 00:36:21,888 Tamb�m n�o tenho nada a esconder. 630 00:36:22,471 --> 00:36:25,725 Comprei os bens do Sr. Shakespeare porque j� tinham pegado emprestado 631 00:36:25,760 --> 00:36:27,101 quase todo o dinheiro dele. 632 00:36:27,727 --> 00:36:32,356 Aconselho todos com coment�rios negativos a remov�-los agora. 633 00:36:32,391 --> 00:36:37,069 Tomarei todas as medidas legais por deforma��o. 634 00:36:37,104 --> 00:36:38,738 Acho que ela quis dizer difama��o. 635 00:36:39,197 --> 00:36:41,164 Este � o erro com a nossa economia agora. 636 00:36:41,199 --> 00:36:45,077 Em vez de trabalhar numa solu��o que ajude a resolver os problemas nacionais, 637 00:36:45,112 --> 00:36:49,582 voc�s est�o num site fazendo coment�rios sobre pessoas que voc�s nem conhecem. 638 00:36:51,792 --> 00:36:56,505 Bom, pode-se dizer que isso agitou as coisas. 639 00:37:07,391 --> 00:37:08,191 Ol�, gata 640 00:37:08,226 --> 00:37:11,687 - J� escolheu sua cor? - Ou � essa, meio rosa. 641 00:37:12,897 --> 00:37:16,859 Ou essa meio ameixa. 642 00:37:17,401 --> 00:37:19,202 - Gostou dessa? - Gostei dessa. 643 00:37:19,237 --> 00:37:21,697 - Certo, vamos usar essa. - Da cor da minha camiseta. 644 00:37:21,732 --> 00:37:24,332 Sim, sem d�vidas. 645 00:37:24,367 --> 00:37:28,037 Sempre que meu marido entra na sala e estou assistindo � TV, 646 00:37:28,072 --> 00:37:29,754 � algo relacionado a crime. 647 00:37:29,789 --> 00:37:33,834 Tem que visitar o websleuths.com. Todo mundo que entra l� fica viciado. 648 00:37:34,543 --> 00:37:38,214 No dia em que Dee Dee Moore entrou no f�rum, ficamos chocados. 649 00:37:39,382 --> 00:37:40,967 {\an8}Foi o que pensamos de in�cio. 650 00:37:41,467 --> 00:37:44,971 {\an8}Ent�o passou a: "Vamos descobrir tudo o que pudermos sobre essa pessoa." 651 00:37:46,013 --> 00:37:50,017 Os membros come�aram a fazer perguntas a ela, e foram r�pidos e furiosos. 652 00:37:50,052 --> 00:37:52,853 {\an8}Dava pra ver o n�mero de pessoas que estavam assistindo... 653 00:37:53,938 --> 00:37:56,447 {\an8}e foi esse bate e rebate. 654 00:37:56,482 --> 00:37:58,699 Oi, s� pra esclarecer as coisas. 655 00:37:58,734 --> 00:38:02,321 Comprei os bens de Shakespeare meses antes de ele ir embora. 656 00:38:02,356 --> 00:38:06,749 Dee Dee Moore � daquelas pessoas que tem resposta para tudo. 657 00:38:06,784 --> 00:38:11,122 Cuidei pra que tudo fosse lido para ele e que tivesse testemunha para proteg�-lo. 658 00:38:11,157 --> 00:38:15,001 Eu estava escrevendo um livro sobre esse homem e s� queria ajud�-lo. 659 00:38:15,036 --> 00:38:17,218 E n�o ter meu nome manchado. 660 00:38:17,253 --> 00:38:20,506 David Clark ficou t�o empolgado por Dee Dee Moore estar postando. 661 00:38:20,541 --> 00:38:21,882 Ele n�o conseguia acreditar. 662 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 Como ela encontrou isso? 663 00:38:24,969 --> 00:38:28,097 {\an8}Ela est� pesquisando no Google? Se ela realmente � inocente, 664 00:38:28,132 --> 00:38:29,640 o que est� fazendo neste f�rum? 665 00:38:31,851 --> 00:38:34,520 - Sleuthster perguntou... - Sabe onde ele est� escondido? 666 00:38:34,555 --> 00:38:37,113 Se sim, voc� deveria dizer �s autoridades 667 00:38:37,148 --> 00:38:40,484 para que ele possa ser encontrado e isso possa ser esclarecido. 668 00:38:40,985 --> 00:38:42,910 Ent�o Susan1 respondeu: 669 00:38:42,945 --> 00:38:46,163 "Quando foi seu �ltimo contato com Abraham? 670 00:38:46,198 --> 00:38:49,327 "Se por telefone, onde ele disse que estava? 671 00:38:49,785 --> 00:38:54,540 "Quando voc� comprou a casa dele, onde ele foi morar?" 672 00:38:55,458 --> 00:38:56,632 Dee Dee Moore postou. 673 00:38:56,667 --> 00:39:00,066 Creiam em mim, eu ficaria triste se pensasse por um minuto 674 00:39:00,101 --> 00:39:03,466 que algo pudesse ter realmente acontecido com esse homem. 675 00:39:03,501 --> 00:39:05,634 Dee Dee Moore achava que poderia nos enganar. 676 00:39:05,926 --> 00:39:08,679 E nos convencer de que Dee Dee era a �nica 677 00:39:08,714 --> 00:39:10,556 que ajudava Abraham Shakespeare. 678 00:39:10,681 --> 00:39:12,565 Dee Dee se achava mais esperta que todos, 679 00:39:12,600 --> 00:39:15,394 mas sabia que n�o era t�o esperta quanto essas pessoas. 680 00:39:15,603 --> 00:39:18,654 Sempre que algu�m a desafiava, ela entrava de novo na jogada. 681 00:39:18,689 --> 00:39:22,068 {\an8}- Geralmente em minutos, - O c�rebro dela devia estar esgotado... 682 00:39:23,277 --> 00:39:26,322 tentando se fazer parecer com algu�m que realmente n�o era. 683 00:39:27,948 --> 00:39:30,374 Mas o que a enlouqueceu mais 684 00:39:30,409 --> 00:39:34,455 foi quando dissemos que ela s� estava nessa por dinheiro. 685 00:39:38,542 --> 00:39:40,509 MERCADO SUPER CHOICE 686 00:39:40,544 --> 00:39:42,011 Quem conhecia Abraham 687 00:39:42,046 --> 00:39:45,800 tinha um estilo de vida muito diferente que eu n�o entendia. 688 00:39:46,425 --> 00:39:48,219 Ela parecia estar mudando de tom. 689 00:39:49,595 --> 00:39:51,771 Pagamos tanto de impostos. 690 00:39:51,806 --> 00:39:55,476 Mas aqui em Lakeland, na parte sul, eles est�o numa boa. 691 00:39:55,810 --> 00:39:57,318 A maioria n�o tem trabalho. 692 00:39:57,353 --> 00:40:01,399 Vivem de aux�lio por invalidez declarando-se loucos. 693 00:40:01,434 --> 00:40:05,045 Ela achava que estava dizendo a coisa certa, 694 00:40:05,080 --> 00:40:08,656 mas ela estava se saindo uma racista desalmada. 695 00:40:09,031 --> 00:40:12,159 Algu�m escreveu: "Ele pode ter amigos estranhos. 696 00:40:12,194 --> 00:40:14,543 "Mas, que eu saiba, n�o s�o eles 697 00:40:14,578 --> 00:40:17,081 {\an8}"que moram na casa dele de um milh�o de d�lares. 698 00:40:17,832 --> 00:40:22,211 "N�o s�o eles que t�m uma ordem de pagamento para sacar o dinheiro dele. 699 00:40:22,503 --> 00:40:24,422 "O que eles ganharam com a partida dele?" 700 00:40:24,922 --> 00:40:27,591 {\an8}Scanner disse: "Por que voc� est� falando de Abraham 701 00:40:27,626 --> 00:40:30,970 "no passado? Quer sair desse pesadelo? 702 00:40:31,005 --> 00:40:32,005 "Diga a verdade." 703 00:40:32,847 --> 00:40:37,268 Ent�o Dee Dee percebeu que n�o estava nos convencendo e ela escreveu: 704 00:40:37,643 --> 00:40:41,272 "Nem vou me dar o trabalho de postar mais, j� que voc�s j� me condenaram. 705 00:40:41,397 --> 00:40:43,732 "Espero que gostem de arruinar minha vida aqui. 706 00:40:43,983 --> 00:40:47,027 "Numa investiga��o de verdade, veem todos os lados da hist�ria. 707 00:40:47,062 --> 00:40:49,697 "Mas voc�s n�o est�o interessados em encontr�-lo 708 00:40:49,864 --> 00:40:52,199 "porque o jornal s� deu a voc�s uma pista. 709 00:40:52,234 --> 00:40:54,291 "Uma pista, que sou eu." 710 00:40:54,326 --> 00:40:58,914 Eu n�o acreditava que ela estava me desafiando meu relato. 711 00:40:59,415 --> 00:41:02,418 Foi ela quem se p�s no centro das aten��es, n�o eu. 712 00:41:02,453 --> 00:41:04,879 "Os investigadores do caso s�o muito bons." 713 00:41:05,713 --> 00:41:09,800 - "Gra�as a Deus temos a delegacia." - Vou orar por todos voc�s. 714 00:41:10,759 --> 00:41:12,595 Foi bacana da parte dela orar por n�s. 715 00:41:18,350 --> 00:41:20,769 Ent�o tivemos outra reviravolta estranha. 716 00:41:26,734 --> 00:41:29,195 {\an8}Do nada, recebi um e-mail de Dee Dee Moore, 717 00:41:30,029 --> 00:41:32,656 {\an8}alegando n�o ser ela no Websleuths. 718 00:41:33,115 --> 00:41:34,832 Voc�s nunca verificaram que era eu. 719 00:41:34,867 --> 00:41:39,497 {\an8}Um amigo ficou chateado com as postagens e decidiu comentar no site de voc�s. 720 00:41:39,532 --> 00:41:42,249 Quero que os coment�rios de Dee Moore sejam removidos. 721 00:41:45,085 --> 00:41:48,464 Por sorte, h� algumas pessoas realmente inteligentes no Websleuths, 722 00:41:48,714 --> 00:41:53,302 e me mostraram como ver o endere�o IP no e-mail. 723 00:41:54,011 --> 00:41:56,263 E eu tinha o endere�o IP dela do f�rum. 724 00:41:57,348 --> 00:42:01,769 E ambos eram exatamente iguais. N�s a pegamos. 725 00:42:02,978 --> 00:42:06,607 Ela escreveu de volta: "Meu amigo deve ter invadido minha casa e fez isso." 726 00:42:07,024 --> 00:42:09,074 Ela cavou uma cova mais funda pra ela. 727 00:42:09,109 --> 00:42:13,364 Parece que ela n�o consegue juntar os elementos da hist�ria dela. 728 00:42:14,865 --> 00:42:16,742 Ent�o as coisas ficam mais loucas ainda. 729 00:42:17,743 --> 00:42:20,454 Teve outra postagem com a conta de Dee Moore. 730 00:42:21,080 --> 00:42:23,457 "Ol�, voc�s devem estar se perguntando quem sou eu. 731 00:42:23,999 --> 00:42:27,064 "Meu nome � Robert James Moore e tenho 14 anos, 732 00:42:27,099 --> 00:42:30,095 sou filho de Dee Dee Moore e James Dee Moore." 733 00:42:30,130 --> 00:42:34,426 Ao que parece, o filho dela estava postando, e eu podia sentir 734 00:42:34,885 --> 00:42:37,054 que todos estavam virando os olhos. 735 00:42:37,805 --> 00:42:41,106 Voc� pode ser um gordo atr�s da mesa lendo esta mensagem. 736 00:42:41,141 --> 00:42:45,729 Mas pe�o, por favor, que pare de comentar sobre minha m�e e meus parentes. 737 00:42:45,764 --> 00:42:48,239 N�o � saud�vel ficar sentado por horas a fio, 738 00:42:48,274 --> 00:42:50,991 pesquisando o que voc�s acham ser verdade sobre minha m�e, 739 00:42:51,026 --> 00:42:55,531 enquanto se empanturram de batata frita, engordando cada vez mais. 740 00:42:55,823 --> 00:42:58,499 JLMcKenna83 disse: 741 00:42:58,534 --> 00:43:01,495 "Robert, voc� escreve muito bem pra ter 14 anos." 742 00:43:02,288 --> 00:43:03,796 E Dee Moore respondeu: 743 00:43:03,831 --> 00:43:06,333 "Obrigado. Eu s� tiro dez na escola." 744 00:43:12,881 --> 00:43:14,348 Nessa troca de farpas, 745 00:43:14,383 --> 00:43:17,011 achei que quem fez a postagem poderia ter uma ideia 746 00:43:17,046 --> 00:43:19,013 do que eu senti no interrogat�rio. 747 00:43:19,555 --> 00:43:23,475 Ela estava muito na defensiva e talvez um pouco manipuladora. 748 00:43:24,143 --> 00:43:26,603 Estamos no ponto em que sentimos 749 00:43:26,638 --> 00:43:29,064 que Dee Dee fez algo sinistro a Abraham. 750 00:43:29,940 --> 00:43:34,445 Ent�o, estamos analisando todas as maneiras de poder provar isso. 751 00:43:38,365 --> 00:43:43,078 {\an8}27 DE DEZEMBRO DE 2009 752 00:43:43,454 --> 00:43:45,372 Perto das festas de fim de ano, 753 00:43:45,664 --> 00:43:49,209 Dee Dee levou a m�e de Abraham ao Cracker Barrel. 754 00:43:49,244 --> 00:43:51,635 {\an8}RESTAURANTE CRACKER BARREL 755 00:43:51,670 --> 00:43:55,466 {\an8}Ela recebeu uma liga��o de algu�m que dizia ser Abraham. 756 00:43:57,509 --> 00:43:59,219 Disse a ela para falar com o filho. 757 00:44:00,095 --> 00:44:02,201 Ela disse: "N�o soa muito como ele, 758 00:44:02,236 --> 00:44:04,308 mas ele disse que est� muito doente." 759 00:44:08,687 --> 00:44:10,814 Com a intima��o, pudemos determinar 760 00:44:10,849 --> 00:44:12,941 que a liga��o para a m�e de Abraham 761 00:44:13,567 --> 00:44:16,195 veio de um telefone registrado em nome de Greg Smith. 762 00:44:19,114 --> 00:44:22,409 A delegacia do condado de Polk me pediu para falar com eles. 763 00:44:23,577 --> 00:44:24,668 {\an8}E foi o que fiz. 764 00:44:24,703 --> 00:44:26,872 Greg era bem suspeito para n�s. 765 00:44:27,373 --> 00:44:31,752 Ent�o sentamos l� e perguntamos que rela��o ele tinha com Dee Dee Moore. 766 00:44:32,169 --> 00:44:33,927 Ele perguntou: "Como voc� a conheceu?" 767 00:44:33,962 --> 00:44:36,340 Eu disse: "Ela me pagou para fazer uma liga��o." 768 00:44:37,508 --> 00:44:39,176 Ele disse: "Sabe o que est� havendo?" 769 00:44:39,211 --> 00:44:40,427 Respondi: "N�o." 770 00:44:41,387 --> 00:44:45,015 Ele disse: "Suspeitamos que Dee Dee tenha feito algo a Abraham". 771 00:44:47,476 --> 00:44:52,439 Acho que Greg acreditou em Dee Dee e que Abraham n�o queria ser encontrado 772 00:44:52,474 --> 00:44:54,233 e que n�o havia nada errado com ele. 773 00:44:56,527 --> 00:44:58,987 Mas depois que come�amos a dar informa��es ao Greg, 774 00:44:59,022 --> 00:45:01,080 conseguimos convenc�-lo bem depressa 775 00:45:01,115 --> 00:45:03,826 de que com certeza havia algo acontecendo. 776 00:45:05,619 --> 00:45:07,830 Estou ouvindo as mentiras que ela me fez contar. 777 00:45:07,865 --> 00:45:10,923 Ent�o, estou buscando na mem�ria 778 00:45:10,958 --> 00:45:14,545 para lembrar o que aconteceu com Abraham Shakespeare. 779 00:45:16,130 --> 00:45:17,429 Daquele ponto em diante, 780 00:45:17,464 --> 00:45:21,677 dissemos a ele que quer�amos que ele fosse nossos olhos e ouvidos e que ele 781 00:45:21,712 --> 00:45:25,222 - se aproximasse de Dee Dee. - E eu concordei em ajud�-los. 782 00:45:25,257 --> 00:45:26,390 E usar uma escuta. 783 00:45:27,933 --> 00:45:30,018 4 DE JANEIRO DE 2010 784 00:45:30,894 --> 00:45:32,563 {\an8}Voc� tem uma tatuagem no pesco�o? 785 00:45:32,598 --> 00:45:33,598 {\an8}Tenho. 786 00:45:34,022 --> 00:45:36,024 {\an8}O que era? Mal d� pra ver. 787 00:45:36,059 --> 00:45:37,860 {\an8}O nome da minha m�e. 788 00:45:39,111 --> 00:45:42,176 Aqui � o estacionamento da Home Depot 789 00:45:42,211 --> 00:45:45,207 onde sempre encontr�vamos Greg Smith 790 00:45:45,242 --> 00:45:49,621 depois de qualquer opera��o ou grava��o que ele fez dela em segredo. 791 00:45:50,456 --> 00:45:51,964 {\an8}Estou de prontid�o por voc�. 792 00:45:51,999 --> 00:45:55,669 {\an8}S� quero que ele pare com essa tolice e ficarei bem. 793 00:45:56,253 --> 00:46:00,424 Ele falava com ela sobre Abraham, e ela sustentava isso. 794 00:46:00,799 --> 00:46:05,053 "Olha, eu n�o sei. Espero que Abraham apare�a." 795 00:46:05,345 --> 00:46:10,309 Mas, aos poucos, Greg foi capaz de ganhar a confian�a dela. 796 00:46:12,269 --> 00:46:13,395 {\an8}Estou enrascada 797 00:46:13,854 --> 00:46:16,565 {\an8}Nunca passei por nada parecido em minha vida. 798 00:46:17,733 --> 00:46:18,733 {\an8}Olha. 799 00:46:19,818 --> 00:46:21,570 {\an8}Eu e voc� nisso... Juntos. 800 00:46:22,196 --> 00:46:26,116 Ent�o Dee Dee vem com uma hist�ria de que Abraham estava envolvido 801 00:46:26,151 --> 00:46:28,243 com tr�fico de drogas. 802 00:46:29,495 --> 00:46:33,624 Ela criou esse personagem, esse tal de Ronald. 803 00:46:34,208 --> 00:46:35,883 {\an8}- Ol�. - Ol�. 804 00:46:35,918 --> 00:46:38,420 Segundo Dee Dee Moore, Ronald era traficante. 805 00:46:38,796 --> 00:46:41,089 Essa hist�ria n�o fazia o menor sentido. 806 00:46:42,424 --> 00:46:44,051 {\an8}Eles estavam negociando drogas. 807 00:46:44,086 --> 00:46:45,601 {\an8}21 DE JANEIRO DE 2010 808 00:46:45,636 --> 00:46:47,763 {\an8}Negociavam um carregamento grande, mas... 809 00:46:48,514 --> 00:46:51,225 {\an8}Ronald o matou pela grana que Abraham lhe tinha confiado. 810 00:46:51,517 --> 00:46:53,101 {\an8}Eu disse: "O qu�? Abraham morreu?" 811 00:46:54,728 --> 00:46:55,854 {\an8}Eu disse: "Tem certeza?" 812 00:46:57,231 --> 00:46:59,608 {\an8}Abraham tinha muita grana. 813 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 {\an8}Algo em torno de 800 mil d�lares. 814 00:47:03,320 --> 00:47:04,828 {\an8}Ronald o matou. 815 00:47:04,863 --> 00:47:07,074 {\an8}O cara amea�ou matar meu filho. 816 00:47:10,077 --> 00:47:12,830 Agora, Dee Dee tinha plena confian�a em Greg. 817 00:47:13,497 --> 00:47:16,583 Decidimos que ir�amos um pouco mais longe 818 00:47:16,618 --> 00:47:18,748 e instru�mos Greg a dizer a Dee Dee: 819 00:47:18,783 --> 00:47:20,844 "Olha, se alguma coisa aconteceu 820 00:47:20,879 --> 00:47:24,174 "com Abraham, tenho um primo que vai ficar preso por 20 anos. 821 00:47:25,133 --> 00:47:28,136 "Pela quantia certa, ele toparia uma acusa��o de assassinato." 822 00:47:28,171 --> 00:47:30,848 Dee Dee disse na hora: "Certo, quero conhec�-lo." 823 00:47:32,850 --> 00:47:35,484 Falamos com Mike Smith, que era um dos melhores 824 00:47:35,519 --> 00:47:38,272 policiais trabalhando disfar�ado do centro da Fl�rida. 825 00:47:38,647 --> 00:47:41,567 Perguntamos se ele estaria disposto a nos ajudar, 826 00:47:41,602 --> 00:47:43,318 e ele disse: "Claro." 827 00:47:44,903 --> 00:47:47,197 {\an8}Por que voc� faria isso por mim? 828 00:47:47,232 --> 00:47:49,783 {\an8}Vou fazer de qualquer modo. 829 00:47:49,818 --> 00:47:50,874 {\an8}25 DE JANEIRO DE 2010 830 00:47:50,909 --> 00:47:54,037 Mike meio que a engana: "Eu fa�o." 831 00:47:54,454 --> 00:47:56,790 E ela perguntou a ele: "Certo, o que voc� quer?" 832 00:47:57,499 --> 00:47:59,001 {\an8}50 paus. 833 00:47:59,668 --> 00:48:00,801 {\an8}Posso pagar em partes? 834 00:48:00,836 --> 00:48:04,172 {\an8}Como n�o tenho esse dinheiro, vou ter que vender alguma coisa. 835 00:48:04,207 --> 00:48:05,549 {\an8}Preciso de 10 adiantados. 836 00:48:06,383 --> 00:48:07,224 {\an8}Est� bem. 837 00:48:07,259 --> 00:48:10,512 {\an8}O policial sob disfarce diz a Dee Dee 838 00:48:10,547 --> 00:48:13,730 que quer saber onde est� o corpo de Abraham. 839 00:48:13,765 --> 00:48:16,310 {\an8}Podemos fazer isso, mas vou precisar de um corpo, 840 00:48:16,345 --> 00:48:17,394 {\an8}J� que, com um corpo, 841 00:48:18,395 --> 00:48:20,292 {\an8}Devo conseguir um acordo judicial, 842 00:48:20,327 --> 00:48:22,190 {\an8}Deixar as senten�as concomitantes. 843 00:48:22,225 --> 00:48:23,275 {\an8}Est� bem. 844 00:48:23,859 --> 00:48:27,404 {\an8}Ent�o, preciso descobrir onde Ronald colocou esse corpo. 845 00:48:32,034 --> 00:48:35,621 27 DE JANEIRO DE 2010 846 00:48:37,372 --> 00:48:39,374 No dia seguinte, ela me ligou. 847 00:48:40,167 --> 00:48:43,462 "Ronald me disse onde est� o corpo. Vou te levar l�." 848 00:48:46,590 --> 00:48:51,595 Seguimos o carro deles. Ela o levou � propriedade em Plant City 849 00:48:51,630 --> 00:48:54,222 que Dee Dee comprou com o dinheiro de Abraham. 850 00:49:05,692 --> 00:49:07,486 Ela trouxe Greg Smith para c�. 851 00:49:08,153 --> 00:49:12,741 Eles andaram na calada da noite, e Dee Dee veio a este local. 852 00:49:13,325 --> 00:49:16,536 Est�vamos do outro lado da rua com as luzes apagadas. 853 00:49:16,571 --> 00:49:18,622 Pod�amos ouvir tudo o que estava acontecendo. 854 00:49:18,657 --> 00:49:20,380 E ela veio mesmo pra c�. 855 00:49:20,415 --> 00:49:23,710 Ela se ajoelhou e pegou um peda�o de ferro 856 00:49:23,745 --> 00:49:25,253 e enfiou no solo. 857 00:49:26,046 --> 00:49:29,466 Ela sussurrou para Greg: "Abraham est� aqui". 858 00:49:29,758 --> 00:49:31,725 {\an8}Bem ali. 859 00:49:31,760 --> 00:49:32,928 {\an8}S�o quase tr�s metros. 860 00:49:32,963 --> 00:49:34,096 {\an8}Cavando tr�s metros. 861 00:49:34,131 --> 00:49:35,138 {\an8}Certo... 862 00:49:35,764 --> 00:49:38,809 "Diga a seu primo para cavar aqui, e voc�s v�o encontr�-lo." 863 00:49:51,238 --> 00:49:55,492 28 DE JANEIRO DE 2010 864 00:49:56,618 --> 00:49:58,537 Xerifes de dois condados est�o envolvidos, 865 00:49:58,572 --> 00:50:00,706 junto com peritos forenses. 866 00:50:01,248 --> 00:50:03,417 Eles usaram o sonar para procurar ossos. 867 00:50:03,917 --> 00:50:06,962 Agora est�o cavando e continuar�o cavando 868 00:50:07,379 --> 00:50:09,262 at� que finalmente saibam o que ocorreu. 869 00:50:09,297 --> 00:50:14,344 Assim que conseguimos o mandado de busca, a cobertura da imprensa ficou enorme. 870 00:50:16,096 --> 00:50:20,267 Nossos xerifes acabaram de reunir informa��es 871 00:50:20,642 --> 00:50:23,332 que nos levaram a acreditar que Abraham Shakespeare 872 00:50:23,367 --> 00:50:26,023 pode muito bem estar enterrado nesta propriedade. 873 00:50:26,773 --> 00:50:27,816 E aqui estamos. 874 00:50:28,358 --> 00:50:32,738 Ainda n�o sabemos se o Sr. Shakespeare est� aqui ou n�o. 875 00:50:33,280 --> 00:50:35,497 Rogo a Deus que ele n�o esteja l�. 876 00:50:35,532 --> 00:50:37,617 Meu cora��o me diz que � muito prov�vel 877 00:50:37,652 --> 00:50:39,286 que eles encontrem Abraham agora. 878 00:50:39,911 --> 00:50:41,496 N�o queria encarar a realidade... 879 00:50:43,040 --> 00:50:46,168 de que algu�m tenha feito algo a Abraham. 880 00:50:46,460 --> 00:50:50,338 Foi uma loucura como este caso passou de um caso de desaparecimento, 881 00:50:50,672 --> 00:50:53,015 ser discutido no f�rum Websleuths 882 00:50:53,050 --> 00:50:57,554 at� chegar a este caso nacional que est� sendo transmitido em todo o pa�s. 883 00:50:58,597 --> 00:51:02,809 Agora nosso pessoal da Websleuths est� acompanhando o que a pol�cia est� fazendo. 884 00:51:03,351 --> 00:51:08,231 Nosso cora��o ficava apertado com a pol�cia cavando a propriedade. 885 00:51:09,357 --> 00:51:12,486 Depois de meses cobrindo essa hist�ria e tentando juntar 886 00:51:12,521 --> 00:51:16,455 todas as informa��es, eu disse a mim mesma 887 00:51:16,490 --> 00:51:18,784 que isso finalmente ia chegar a uma conclus�o. 888 00:51:19,785 --> 00:51:24,039 O estresse � grande j� que esse momento � devastador na minha vida. 889 00:51:24,372 --> 00:51:29,252 � como se todos quisessem saber, ficar boquiabertos. 890 00:51:31,004 --> 00:51:36,009 � dif�cil estar exposto ao p�blico num momento em que voc� n�o tem ningu�m 891 00:51:36,044 --> 00:51:38,303 e � s� voc� e o filho rec�m-nascido. 892 00:51:41,848 --> 00:51:43,433 Cavamos o dia inteiro. 893 00:51:44,476 --> 00:51:45,769 E n�o encontramos nada. 894 00:51:47,145 --> 00:51:49,147 Voltamos a cavar na manh� seguinte. 895 00:51:49,773 --> 00:51:54,778 Finalmente, por volta das duas da tarde, encontramos o corpo de Abraham. 896 00:51:59,908 --> 00:52:02,327 29 DE JANEIRO DE 2010 897 00:52:05,956 --> 00:52:09,584 Ligaram da pol�cia informando que o corpo foi identificado. 898 00:52:09,619 --> 00:52:10,619 Era ele. 899 00:52:12,671 --> 00:52:16,758 � muito triste a m�e dele n�o poder olhar para ele uma �ltima vez. 900 00:52:17,968 --> 00:52:20,470 Porque ele foi identificado como restos mortais. 901 00:52:21,972 --> 00:52:24,349 Foi como se tudo tivesse parado. 902 00:52:30,522 --> 00:52:31,857 Foi um momento muito triste. 903 00:52:35,485 --> 00:52:36,611 Foi de partir o cora��o. 904 00:52:37,737 --> 00:52:42,534 Esse � um cara que foi assassinado aparentemente sem motivo. 905 00:52:42,569 --> 00:52:44,286 Um cara que tinha um bom cora��o. 906 00:52:50,208 --> 00:52:53,837 {\an8}Voc� se cansa de pessoas pedindo dinheiro o tempo todo, abe? 907 00:52:54,504 --> 00:52:55,672 {\an8}Me d� sua opini�o. 908 00:52:55,707 --> 00:52:56,805 {\an8}06 DE ABRIL DE 2009 909 00:52:56,840 --> 00:53:00,677 {\an8}As roupas que Abraham estava vestindo quando tiramos a terra, 910 00:53:01,845 --> 00:53:04,598 eram as mesmas que o v�amos vestindo 911 00:53:05,182 --> 00:53:08,602 na grava��o de 6 de abril que Dee Dee fez dele. 912 00:53:09,311 --> 00:53:10,687 {\an8}Ent�o, aonde voc� quer ir? 913 00:53:11,396 --> 00:53:12,696 {\an8}Tanto faz. 914 00:53:12,731 --> 00:53:14,274 {\an8}N�o sou exigente. 915 00:53:14,900 --> 00:53:17,819 Isso foi muito perturbador porque aqueles provavelmente foram 916 00:53:18,320 --> 00:53:22,407 os �ltimos momentos de Abraham Shakespeare registrados em filme. 917 00:53:23,867 --> 00:53:25,410 {\an8}Vai sentir saudades de casa? 918 00:53:25,869 --> 00:53:27,913 {\an8}Sim, vou, mas a vida continua. 919 00:53:29,831 --> 00:53:33,022 O corpo de Abraham Shakespeare foi identificado enquanto... 920 00:53:33,057 --> 00:53:36,213 Dee Dee Moore vive e � dona da casa de um milh�o de d�lares 921 00:53:36,248 --> 00:53:38,346 que Shakespeare comprou neste condom�nio... 922 00:53:38,381 --> 00:53:41,760 Dee Dee Moore, 37 anos, diz que era apenas uma aspirante a escritora 923 00:53:41,795 --> 00:53:43,268 com jeito para contabilidade 924 00:53:43,303 --> 00:53:46,348 quando conheceu o ganhador da loteria Abraham Shakespeare. 925 00:53:46,890 --> 00:53:49,955 S� estou saindo porque a imprensa n�o vai embora, 926 00:53:49,990 --> 00:53:53,021 e isso � um desrespeito com todos os meus vizinhos. 927 00:53:53,855 --> 00:53:56,489 A quest�o n�o deveria ser eu. Deveria ser ele. 928 00:53:56,524 --> 00:54:00,299 Um homem morreu e finalmente vai ter um funeral decente. 929 00:54:00,334 --> 00:54:04,074 Ele n�o merecia ser enterrado num quintal como lixo. 930 00:54:04,741 --> 00:54:09,037 Eu nunca, jamais, apontaria uma arma para outro ser humano. 931 00:54:10,497 --> 00:54:13,506 Deus sabe que n�o atirei naquele homem, 932 00:54:13,541 --> 00:54:16,002 e Ele � o �nico a quem tenho que responder. 933 00:54:19,756 --> 00:54:24,219 Depois que ela arrancou, n�s a paramos e a prendemos 934 00:54:24,254 --> 00:54:26,096 e a acusamos de homic�dio. 935 00:54:27,222 --> 00:54:30,016 Dee Dee, est�o te chamando de assassina. Voc� � assassina? 936 00:54:30,051 --> 00:54:31,191 02 DE FEVEREIRO DE 2010 937 00:54:31,226 --> 00:54:33,853 Segundo as autoridades, ele levou dois tiros no peito 938 00:54:33,888 --> 00:54:37,107 de uma pistola calibre 38 que pertencia a Moore. 939 00:54:38,316 --> 00:54:42,202 Tendo sido presa, Dee Dee afirma que quem achamos 940 00:54:42,237 --> 00:54:46,992 ser fict�cio, o traficante de drogas Ronald, foi quem o matou. 941 00:54:48,743 --> 00:54:50,418 Voc�s sabem que n�o atirei nele. 942 00:54:50,453 --> 00:54:52,831 Ent�o quem foi, Dee Dee? Conte pra gente! 943 00:54:53,790 --> 00:54:54,673 Conte. 944 00:54:54,708 --> 00:54:56,418 Voc� conseguiu contactar Ronald. 945 00:54:56,793 --> 00:54:59,421 E Ronald te disse onde estava aquele corpo. 946 00:54:59,921 --> 00:55:01,888 - S�rio? - Ronald n�o... 947 00:55:01,923 --> 00:55:04,718 N�o consegue falar com Ronald, mas voc� conseguiu antes. 948 00:55:06,886 --> 00:55:08,638 Qual �, j� deu. 949 00:55:09,180 --> 00:55:11,564 N�o existe um Ronald. Voc� n�o falou com um Ronald. 950 00:55:11,599 --> 00:55:15,061 Mas estou dizendo a verdade sobre o cara estar l�, e voc�s n�o... 951 00:55:15,096 --> 00:55:17,237 Voc� n�o me contou a verdade de nada ainda. 952 00:55:17,272 --> 00:55:20,692 - Nada que possamos provar no tribunal. - Ronald n�o existe. 953 00:55:21,109 --> 00:55:22,325 Ele � um fantasma. 954 00:55:22,360 --> 00:55:24,953 � inven��o sua. � algu�m inventado... 955 00:55:24,988 --> 00:55:27,907 - Certo, um cara. - Para dar base a toda sua trama. 956 00:55:28,908 --> 00:55:31,911 Conseguimos rastrear o telefone de Dee Dee e Abraham. 957 00:55:32,287 --> 00:55:35,165 Do endere�o Redhawk Bend em Lakeland 958 00:55:35,200 --> 00:55:38,043 � casa de Dee Dee em Plant City. 959 00:55:39,502 --> 00:55:40,802 A partir de l�, 960 00:55:40,837 --> 00:55:44,549 sabemos que eles entraram na casa. 961 00:55:44,924 --> 00:55:46,718 Havia um cofre enorme l�. 962 00:55:47,385 --> 00:55:48,762 Dee Dee abriu esse cofre. 963 00:55:49,512 --> 00:55:52,515 Dentro do cofre, havia um rev�lver calibre 38. 964 00:55:54,684 --> 00:55:56,770 Abraham foi baleado nesse quarto. 965 00:55:57,437 --> 00:56:01,608 Removemos o carpete do quarto e havia manchas de sangue. 966 00:56:02,233 --> 00:56:04,694 Testamos o sangue e deu positivo para Abraham. 967 00:56:06,446 --> 00:56:09,991 O �nico prop�sito de Dee Dee em matar Abraham era gan�ncia. 968 00:56:10,492 --> 00:56:14,412 Acho que, quando ele questionou, ela sabia que era apenas quest�o de tempo 969 00:56:14,447 --> 00:56:18,833 at� que ele contasse algo a algu�m, e todo o esquema dela 970 00:56:18,868 --> 00:56:22,128 fosse por �gua abaixo, e ela o matou. 971 00:56:26,174 --> 00:56:30,303 Quando soube que Dee Dee tinha sido presa, fiz essas postagens no Websleuths. 972 00:56:31,721 --> 00:56:34,557 "Pessoal, acabei de falar com um detetive do caso 973 00:56:34,974 --> 00:56:39,229 "e ele fez quest�o de que todos soubessem o quanto ele agradece a ajuda de voc�s. 974 00:56:39,771 --> 00:56:42,440 "Ele disse especificamente que seu trabalho, 975 00:56:42,857 --> 00:56:46,945 "a investiga��o que voc�s realizaram ajudar� a trazer justi�a a Abraham." 976 00:56:48,655 --> 00:56:53,660 N�o sei se outro detetive reconheceria o enorme impacto 977 00:56:54,494 --> 00:56:57,747 que a investiga��o do Websleuths teve em nosso caso. 978 00:56:58,248 --> 00:57:00,792 Mas eu vou reconhecer. 979 00:57:01,126 --> 00:57:04,504 Os Websleuths foram determinantes nos ajudando no caso. 980 00:57:04,838 --> 00:57:07,799 Algumas coisas que descobriram foram muito �teis para n�s. 981 00:57:08,800 --> 00:57:13,805 O melhor foi que nossos detetives pegaram a principal suspeita. 982 00:57:14,180 --> 00:57:16,189 Eles a pegaram no erro. 983 00:57:16,224 --> 00:57:18,351 Ela estava igual a uma barata tonta. 984 00:57:18,852 --> 00:57:21,834 Porque eles continuaram em cima dela 985 00:57:21,869 --> 00:57:24,816 e ela praticamente admitiu a condena��o. 986 00:57:25,984 --> 00:57:29,112 O pessoal do Websleuths foi implac�vel. 987 00:57:29,696 --> 00:57:30,787 E me orgulho muito deles. 988 00:57:30,822 --> 00:57:34,451 Este caso ficar� na hist�ria do Websleuths. 989 00:57:40,039 --> 00:57:42,090 10 DE DEZEMBRO DE 2012 990 00:57:42,125 --> 00:57:44,127 D�CIMO TERCEIRO TRIBUNAL DA COMARCA DA FL�RIDA 991 00:57:44,162 --> 00:57:47,338 N�mero 10CF001733. 992 00:57:47,797 --> 00:57:49,466 {\an8}JUIZ EMMETT LAMAR BATTLES 993 00:57:50,800 --> 00:57:53,553 Voc� � fria, calculista, cruel, 994 00:57:54,429 --> 00:57:58,808 provavelmente a pessoa mais manipuladora que este tribunal j� viu. 995 00:58:00,727 --> 00:58:03,188 A r� � culpada de homic�dio em primeiro grau. 996 00:58:05,773 --> 00:58:06,773 Isso � tudo. 997 00:58:07,484 --> 00:58:09,027 Dee Dee foi condenada. 998 00:58:15,241 --> 00:58:17,035 Estou surpresa por estar chorando. 999 00:58:17,577 --> 00:58:21,247 S� penso nesse homem gentil ganhando na loteria, tendo uma chance, 1000 00:58:21,706 --> 00:58:24,250 e nessa mulher m� e atroz. 1001 00:58:28,755 --> 00:58:30,256 {\an8}...n�o em v�o no Senhor. 1002 00:58:30,291 --> 00:58:31,758 {\an8}Nunca vou esquec�-lo. 1003 00:58:32,217 --> 00:58:36,012 {\an8}Nunca vou esquecer como nos divertimos, as conversas que tivemos. 1004 00:58:36,554 --> 00:58:39,390 A pessoa que Abraham foi. 1005 00:58:40,308 --> 00:58:44,896 � dif�cil estar aqui e dizer: "Estou bem." 1006 00:58:45,355 --> 00:58:47,649 N�o, acho que nunca vou estar bem. 1007 00:58:49,776 --> 00:58:53,196 � como ele sempre tivesse tido um cora��o t�o generoso. 1008 00:58:53,738 --> 00:58:56,741 E esse cora��o generoso o matou. 1009 00:58:59,577 --> 00:59:03,122 Tem dias em que acordo coberta de l�grimas. 1010 00:59:04,123 --> 00:59:07,793 Tem dias em que olho para nosso filho e me pergunto 1011 00:59:07,828 --> 00:59:11,464 se a vida dele seria melhor com o pai aqui pra compartilhar 1012 00:59:11,499 --> 00:59:14,551 todas as primeiras vezes, voc� andando e falando. 1013 00:59:15,093 --> 00:59:16,511 Voc� indo � escola. 1014 00:59:18,346 --> 00:59:22,141 Acho que voc� nunca seguir� em frente porque voc� sempre procurar� 1015 00:59:22,176 --> 00:59:26,020 por essa energia que teve com essa pessoa. 1016 00:59:32,902 --> 00:59:36,364 {\an8}Greg Smith n�o foi considerado como co-conspirador pela pol�cia 1017 00:59:36,399 --> 00:59:38,908 {\an8}No homic�dio de Abraham Shakespeare. 1018 00:59:40,952 --> 00:59:44,330 {\an8}Dorice "Dee Dee" Moore foi condenada � pris�o perp�tua sem condicional. 1019 00:59:44,365 --> 00:59:46,541 {\an8}Todos os seus recursos foram rejeitados. 1020 01:00:09,063 --> 01:00:11,065 Legendas: Mauricio Mendes 88706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.