All language subtitles for Vidro.2019.1080p.BluRay.6CH.x264.DUAL.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,116 --> 00:00:31,870 Ficamos trazendo comida sagrada e nada acontece. 2 00:00:32,370 --> 00:00:34,664 A Fera se mostrou... 3 00:00:34,831 --> 00:00:35,832 duas vezes... 4 00:00:35,999 --> 00:00:37,542 para o grupo de perturbados... 5 00:00:37,709 --> 00:00:39,502 e eles n�o acreditam. 6 00:00:39,669 --> 00:00:41,546 N�o h� nenhuma revolu��o. 7 00:00:41,713 --> 00:00:42,714 Dennis. 8 00:00:43,340 --> 00:00:44,591 N�o tenha medo. 9 00:00:44,758 --> 00:00:48,887 Precisa confiar em mim. Como sempre confiou. 10 00:01:23,755 --> 00:01:25,382 Olhem s� para voc�s. 11 00:01:26,925 --> 00:01:28,385 Meu nome � Patricia. 12 00:01:30,804 --> 00:01:35,058 Quem quer um sandu�che de manteiga de amendoim com geleia? 13 00:01:37,143 --> 00:01:38,603 Voc�s querem. 14 00:01:50,365 --> 00:01:53,827 VIDRO 15 00:02:11,011 --> 00:02:12,303 Olha s� para ele! 16 00:02:15,181 --> 00:02:16,224 O garoto domina. 17 00:02:16,391 --> 00:02:20,186 Soco do Superman, babaca! 18 00:02:24,774 --> 00:02:26,735 Vai, vai, vai! Vaza! 19 00:02:26,901 --> 00:02:28,194 Voc� est� bem, irm�o? 20 00:02:57,474 --> 00:02:59,684 Viu a sacola dele caindo? 21 00:03:00,393 --> 00:03:03,396 � o que chamam de efeito dram�tico. 22 00:03:03,563 --> 00:03:05,815 Vai ter um monte de visualiza��es. 23 00:03:07,525 --> 00:03:08,818 � o guaxinim de novo? 24 00:03:10,445 --> 00:03:12,614 -Deixou a porta aberta, T? -Eu fechei. 25 00:03:13,656 --> 00:03:14,866 Ol�! 26 00:03:19,537 --> 00:03:20,872 Quem est� a�? 27 00:03:27,671 --> 00:03:30,090 Vamos te salgar a la Salt Bae. 28 00:03:37,180 --> 00:03:39,224 Soco do Superman nele, Ronald! 29 00:03:57,283 --> 00:03:59,619 Ferrou. � voc�! 30 00:04:15,635 --> 00:04:19,305 DUNN - SEGURAN�A DOMICILIAR 31 00:04:40,452 --> 00:04:41,661 4 GAROTAS RAPTADAS HORDA SUSPEITA 32 00:04:41,828 --> 00:04:42,871 GAROTA QUE A FERA POUPOU 33 00:04:43,038 --> 00:04:45,165 Eles esbarraram em mim no metr�. 34 00:04:45,332 --> 00:04:47,625 N�o d� para ignorar, Joseph. 35 00:04:47,792 --> 00:04:49,961 N�o era uma caminhada espec�fica? 36 00:04:51,004 --> 00:04:54,758 N�o pode gerenciar isso como a loja. � aleat�rio. 37 00:04:55,425 --> 00:04:58,928 Tudo � secund�rio quando estamos em uma caminhada espec�fica. 38 00:04:59,095 --> 00:05:01,139 A loja funciona porque temos regras. 39 00:05:01,639 --> 00:05:03,391 Mas foi uma boa persegui��o. 40 00:05:03,558 --> 00:05:07,228 "Vamos te salgar a la Salt Bae." Que idiota. 41 00:05:07,729 --> 00:05:09,397 Com certeza vai para o livro. 42 00:05:09,564 --> 00:05:10,607 VOU ARRANCAR SEUS DENTES 43 00:05:10,774 --> 00:05:11,941 VAI CATAR COM DEDOS QUEBRADOS 44 00:05:12,108 --> 00:05:14,027 "Salgar a la Salt Bae." 45 00:05:14,194 --> 00:05:15,779 Mas o que isso quer dizer? 46 00:05:16,654 --> 00:05:21,034 Um cara da internet. Um a�ougueiro que salga a carne de um jeito elaborado. 47 00:05:21,910 --> 00:05:23,370 Voc� foi identificado. 48 00:05:24,579 --> 00:05:26,122 VIGILANTE FLAGRADO 49 00:05:26,956 --> 00:05:28,333 E tenho uma boa not�cia. 50 00:05:28,500 --> 00:05:31,211 N�o te chamam mais de "Pontinha do p�" ou "Flutuante". 51 00:05:31,378 --> 00:05:35,048 Eles se decidiram por "Vigilante". 52 00:05:35,507 --> 00:05:37,008 � legal. 53 00:05:37,175 --> 00:05:40,345 Nunca mais mencione "Pontinha do p�". 54 00:05:43,056 --> 00:05:45,558 � s� isso que ele faz? Ele tempera carne? 55 00:05:47,644 --> 00:05:49,229 Pai, voc� parece cansado. 56 00:05:49,396 --> 00:05:51,940 Vamos deixar a pr�xima caminhada para depois de amanh�? 57 00:05:53,191 --> 00:05:56,486 Quando acharmos a Horda, vou tirar um dia de descanso. 58 00:05:57,404 --> 00:05:59,406 Certo. Tudo bem. 59 00:06:00,365 --> 00:06:02,200 Tenho uma nova teoria t�nue. 60 00:06:02,367 --> 00:06:05,120 Vamos chamar de "Teoria T�nue N�mero 2". 61 00:06:05,286 --> 00:06:06,997 O 1� grupo de garotas achadas mutiladas... 62 00:06:07,163 --> 00:06:09,416 no zoo h� tr�s semanas aconteceu aqui. 63 00:06:09,582 --> 00:06:10,667 O 2� grupo, aqui. 64 00:06:10,834 --> 00:06:14,379 E as garotas que sumiram agora formam tipo um tri�ngulo zoado. 65 00:06:14,546 --> 00:06:18,383 E onde ficou esperando hoje no metr� era no meio desse triangulo. 66 00:06:18,550 --> 00:06:21,886 Na "Teoria T�nue N�mero 2", ele n�o est� nesse tri�ngulo. 67 00:06:22,053 --> 00:06:25,974 Ele vem de um lugar de f�cil acesso a essa zona de alimenta��o triangular. 68 00:06:26,349 --> 00:06:29,352 Acho que ele est� por aqui, pai. Na �rea da f�brica. 69 00:06:29,519 --> 00:06:30,353 Certo. 70 00:06:31,021 --> 00:06:32,856 Vou caminhar por l� amanh�. 71 00:06:33,898 --> 00:06:37,110 Escuta, pai. Eu monitorei o r�dio da pol�cia. 72 00:06:37,652 --> 00:06:39,946 Intensificaram as buscas por voc�. 73 00:06:40,363 --> 00:06:41,906 Tome muito cuidado. 74 00:06:42,073 --> 00:06:43,074 Pode deixar. 75 00:07:07,724 --> 00:07:09,601 A Filad�lfia tem um novo pr�dio alto. 76 00:07:09,768 --> 00:07:12,520 A Torre Osaka dominar� o perfil da cidade. 77 00:07:12,687 --> 00:07:15,398 Sua arquitetura oferece um visual incr�vel. 78 00:07:15,565 --> 00:07:18,651 Al�m disso, ela traz avan�os em termos de sustentabilidade. 79 00:07:18,818 --> 00:07:22,155 A energia vem de pain�is solares. Incorporadores dizem... 80 00:07:43,885 --> 00:07:45,762 Audrey, preciso te dizer uma coisa. 81 00:07:48,139 --> 00:07:49,599 Audrey. 82 00:08:16,084 --> 00:08:20,005 A Srta. Patricia disse que n�o posso brincar com voc�s. Ent�o nem me pe�am. 83 00:08:21,047 --> 00:08:22,716 Eu j� tive uma namorada. 84 00:08:22,882 --> 00:08:24,342 Voc�s n�o conhecem ela. 85 00:08:24,509 --> 00:08:25,802 A gente se beijou. 86 00:08:26,386 --> 00:08:27,595 Nada importante. 87 00:08:27,762 --> 00:08:30,432 Pare de nos atormentar. O que voc� quer? 88 00:08:30,598 --> 00:08:32,726 Vera! N�o irrita ele. Ele � doente. 89 00:08:32,892 --> 00:08:34,561 N�o me falem seus nomes. 90 00:08:35,228 --> 00:08:37,480 Mandaram n�o perguntar o nome de voc�s... 91 00:08:37,647 --> 00:08:40,191 porque eu podia ficar triste, sabe? 92 00:08:40,817 --> 00:08:42,152 Depois da noite de hoje. 93 00:08:42,318 --> 00:08:43,987 Por que nos escolheu, Hedwig? 94 00:08:44,487 --> 00:08:48,366 Porque voc�s s�o impuras e nunca sofreram. 95 00:08:54,039 --> 00:08:55,457 Conhecem essa banda de garotos? 96 00:08:55,623 --> 00:08:57,334 Alguns s�o legais, mas o Drake... 97 00:08:57,917 --> 00:08:59,753 O Drake � o meu novo favorito. 98 00:09:00,920 --> 00:09:05,550 A Fera vai chegar para pegar voc�s a qualquer minuto. 99 00:09:08,553 --> 00:09:10,096 E eu vou poder falar com ele. 100 00:09:11,181 --> 00:09:15,060 � a minha recompensa por manter a Horda na luz. 101 00:09:15,769 --> 00:09:19,147 Vou poder lev�-lo at� o grupo de perturbados. 102 00:09:19,981 --> 00:09:21,191 � melhor eu ir embora. 103 00:09:22,150 --> 00:09:25,820 Ele pode chegar a qualquer segundo. 104 00:09:25,987 --> 00:09:29,115 E eu n�o quero que ele encontre patins nos p�s dele. 105 00:09:29,741 --> 00:09:32,452 A Srta. Patricia ficaria sabendo e ficaria brava... 106 00:09:32,869 --> 00:09:34,079 et cetera. 107 00:09:39,459 --> 00:09:40,543 -Obrigado pela visita. -Obrigada. 108 00:09:40,710 --> 00:09:42,379 Eu ajudo. � f�cil de instalar. 109 00:09:42,545 --> 00:09:44,506 � uma c�mera para �reas abertas. 110 00:09:45,006 --> 00:09:47,050 Pode usar quantas quiser no pr�dio. 111 00:09:47,217 --> 00:09:49,928 Use um gravador digital de 16 canais na seguran�a. 112 00:09:51,429 --> 00:09:55,141 Um morador foi assassinado do lado de fora e o pessoal est� tenso. 113 00:09:55,308 --> 00:09:57,310 -S� querem se sentir seguros. -Entendo. 114 00:09:57,477 --> 00:09:59,020 Vou dar uma caminhada. 115 00:09:59,187 --> 00:10:01,773 Acho que n�o precisa ir hoje, pai. 116 00:10:01,940 --> 00:10:03,817 Talvez amanh� ou depois de amanh�. 117 00:10:04,401 --> 00:10:06,361 N�o, acho que vou caminhar agora. 118 00:10:08,530 --> 00:10:10,657 N�o devia caminhar tanto. 119 00:10:10,824 --> 00:10:12,325 Pode se cansar. 120 00:10:13,702 --> 00:10:15,954 Deixe o seu pai caminhar, Jesus! 121 00:10:16,121 --> 00:10:17,288 Isso. 122 00:10:18,665 --> 00:10:20,083 Ei, eu te conhe�o? 123 00:10:20,583 --> 00:10:23,044 Voc� trabalhava no est�dio de futebol? 124 00:10:24,129 --> 00:10:25,672 Quinze anos. 125 00:10:27,007 --> 00:10:30,260 Eu ia ao est�dio com uns caras sombrios na juventude. 126 00:10:30,468 --> 00:10:32,595 Superei com pensamento positivo. 127 00:10:37,934 --> 00:10:40,103 Posso registrar? Vamos fechar mais cedo. 128 00:10:40,270 --> 00:10:41,438 Pode. 129 00:11:46,461 --> 00:11:48,546 O hor�rio de pico acabou. Eles j� foram. 130 00:11:50,173 --> 00:11:52,759 Voltarei amanh� no hor�rio da sa�da das f�bricas. 131 00:11:55,303 --> 00:11:58,306 Posso voltar para a loja para fazermos o invent�rio. 132 00:11:58,473 --> 00:12:00,767 Est� bem. Te vejo na loja. 133 00:12:09,359 --> 00:12:11,111 Gostam de desenho animado? 134 00:12:11,569 --> 00:12:12,904 � t�o bobo. 135 00:12:13,279 --> 00:12:14,656 N�o gosto. 136 00:12:14,823 --> 00:12:17,951 Eu gosto de document�rios. Voc�s assistem? 137 00:12:18,118 --> 00:12:21,413 Eu vi um sobre o espa�o. 138 00:12:21,997 --> 00:12:23,415 � grande mesmo. 139 00:12:23,999 --> 00:12:25,500 Desculpa, mano. 140 00:12:33,425 --> 00:12:35,051 � ele. Eu vi uma sala. 141 00:12:35,218 --> 00:12:37,470 Tinha pilhas de tijolos. 142 00:12:37,637 --> 00:12:40,098 Parecia uma f�brica. Est�o todas l� dentro. 143 00:12:40,765 --> 00:12:43,143 Entendido. Aguarde. Vou pesquisar a regi�o. 144 00:12:48,648 --> 00:12:50,150 Achei uma f�brica de tijolos. 145 00:12:50,316 --> 00:12:51,901 � antiga. Abandonada. 146 00:12:52,068 --> 00:12:53,069 Em que dire��o? 147 00:12:53,236 --> 00:12:54,654 Sul. 148 00:12:56,781 --> 00:12:57,907 Pai? 149 00:12:59,868 --> 00:13:00,952 Pai? 150 00:13:15,091 --> 00:13:16,760 Disse que eu podia ficar com esses. 151 00:13:17,469 --> 00:13:18,636 Eu sei. 152 00:13:18,803 --> 00:13:21,181 Est� pegando tudo para voc�. 153 00:13:21,890 --> 00:13:22,932 Pegue alguns. 154 00:13:27,729 --> 00:13:28,772 Ei. 155 00:13:32,067 --> 00:13:33,485 Ai, meu Deus. 156 00:13:35,612 --> 00:13:37,113 Disse que eu podia ficar com esses. 157 00:13:38,656 --> 00:13:39,783 Eu sei. 158 00:13:46,748 --> 00:13:47,582 O qu�? 159 00:13:53,129 --> 00:13:55,131 Est� pegando tudo para voc�. 160 00:13:57,425 --> 00:13:59,636 Eu n�o... sei. 161 00:14:17,070 --> 00:14:18,363 Quem � voc�? 162 00:14:20,490 --> 00:14:25,662 Eu... sou voc�. 163 00:15:11,499 --> 00:15:12,625 Vai! 164 00:15:17,422 --> 00:15:18,673 Vai! 165 00:16:20,985 --> 00:16:22,487 Aonde ele foi? 166 00:16:46,261 --> 00:16:47,095 Saiam! 167 00:18:39,040 --> 00:18:41,835 N�o. N�o! N�o atirem! 168 00:18:43,878 --> 00:18:47,424 Podemos dar um jeito nisso! Larguem as armas! 169 00:18:48,591 --> 00:18:50,010 O que est� acontecendo? 170 00:18:50,176 --> 00:18:54,514 Eu n�o fiz nada! Meu nome � Barry! Entenderam? 171 00:18:54,973 --> 00:18:59,769 Temos que fazer o Kevin ficar na luz. S� n�o atirem em n�s! 172 00:19:00,562 --> 00:19:01,938 N�o atirem! 173 00:19:02,105 --> 00:19:04,190 Ele n�o vai ferir ningu�m agora. 174 00:19:06,860 --> 00:19:08,903 Pode at� dar um jeito de sair daqui... 175 00:19:09,070 --> 00:19:10,947 mas vai ferir muitos policiais. 176 00:19:11,114 --> 00:19:12,949 Muita gente. 177 00:19:13,116 --> 00:19:16,036 Ningu�m mais precisa ficar ferido, David. 178 00:19:28,131 --> 00:19:30,216 Vai ficar tudo bem, Joseph. 179 00:19:31,301 --> 00:19:33,636 Leve-os direto para o Raven Hill. 180 00:19:33,803 --> 00:19:36,639 Para a ala oeste do Raven Hill. 181 00:19:39,934 --> 00:19:44,439 HOSPITAL DE PESQUISA PSIQUI�TRICA 182 00:19:49,903 --> 00:19:51,112 C�MERA 20_R CORREDOR C 183 00:19:56,785 --> 00:19:57,786 Sem problema. 184 00:20:12,425 --> 00:20:13,760 Continue andando. 185 00:20:15,553 --> 00:20:16,638 Continue andando. 186 00:20:17,514 --> 00:20:18,723 Por favor, n�o. N�o. 187 00:20:18,890 --> 00:20:20,433 -N�o. N�o. -Calma. 188 00:20:20,600 --> 00:20:21,476 Ei! Ei! 189 00:20:21,643 --> 00:20:23,561 Calma, estamos calmos. Totalmente calmos. 190 00:20:23,728 --> 00:20:28,066 Est� bem? Ele n�o gosta de ser tocado. Eu posso ir andando. Vou andando. 191 00:20:28,233 --> 00:20:29,234 Continue andando. 192 00:20:42,247 --> 00:20:43,748 C�MERA 13_E QUARTO DE ISOLAMENTO 2 193 00:20:58,930 --> 00:21:02,684 Meu nome � Dra. Ellie Staple e eu sou psiquiatra. 194 00:21:04,811 --> 00:21:06,896 Este quarto deve parecer abomin�vel. 195 00:21:07,272 --> 00:21:10,650 As paredes s�o equipadas com 46 jatos de alta press�o... 196 00:21:10,817 --> 00:21:14,320 conectados a um tanque externo com 57 mil litros de �gua. 197 00:21:15,280 --> 00:21:18,783 Ele s� ser� acionado se ficar agressivo ou tentar fugir. 198 00:21:19,451 --> 00:21:20,994 Estas s�o luzes de hipnose... 199 00:21:23,955 --> 00:21:24,998 Dennis. 200 00:21:25,582 --> 00:21:26,875 Muito prazer, Dennis. 201 00:21:28,710 --> 00:21:30,337 Voc� est� sendo monitorado. 202 00:21:30,962 --> 00:21:33,173 Se houver uma identidade agressiva no quarto... 203 00:21:33,256 --> 00:21:37,469 a luz piscar� automaticamente, for�ando outra identidade a assumir. 204 00:21:37,635 --> 00:21:38,720 Quem era o homem? 205 00:21:39,888 --> 00:21:42,015 Ele era forte como a Fera. 206 00:21:42,182 --> 00:21:44,768 O homem sobre quem a cidade toda tem falado. 207 00:21:45,185 --> 00:21:49,481 O �nico sobrevivente daquele acidente de trem que ocorreu h� tantos anos. 208 00:21:50,023 --> 00:21:54,277 Vi um v�deo de voc� lutando perto de um hidrante que explodiu. 209 00:21:54,444 --> 00:21:55,653 Vi que ficou asfixiado. 210 00:21:55,820 --> 00:21:58,573 Acho que acredita que a �gua seja a sua fraqueza. 211 00:21:58,740 --> 00:21:59,949 Onde puseram ele? 212 00:22:12,921 --> 00:22:15,465 Todos est�o em seguran�a, David. 213 00:22:16,549 --> 00:22:20,470 Talvez tudo isso fa�a sentido se eu explicar quem sou. 214 00:22:21,471 --> 00:22:25,934 Sou especialista em um tipo de del�rio de grandeza em particular. 215 00:22:26,101 --> 00:22:31,690 Sou especialista em indiv�duos que acreditam ser super-her�is. 216 00:22:32,524 --> 00:22:36,194 Me deram 3 dias para trat�-los com os m�todos necess�rios. 217 00:22:39,239 --> 00:22:42,200 Eu vim at� aqui por causa de voc�s dois. 218 00:22:52,627 --> 00:22:54,212 HOSPITAL RAVEN HILL 219 00:22:54,379 --> 00:22:56,131 DIAGN�STICO: OSTEOG�NESE IMPERFEITA (O. I.) 220 00:22:56,297 --> 00:22:58,800 "DOEN�A DOS OSSOS DE VIDRO" 221 00:23:08,768 --> 00:23:11,813 Essa m�dica chega aqui, assume a nossa ala... 222 00:23:11,980 --> 00:23:14,941 e fala de regras totalmente novas. C�digo de conduta. 223 00:23:15,525 --> 00:23:17,736 Como tratar as pessoas com gentileza. 224 00:23:18,903 --> 00:23:21,656 Tudo o que eu fa�o na vida � cuidar de pessoas. 225 00:23:21,823 --> 00:23:24,075 Vamos, segure. Vamos. Isso, assim. 226 00:23:24,951 --> 00:23:28,163 N�s nos entendemos muito bem sem ela, n�o �? Voc� e eu? 227 00:23:30,623 --> 00:23:32,000 Enfim... 228 00:23:33,501 --> 00:23:35,503 voc� n�o vai mais ficar sozinho. 229 00:23:36,338 --> 00:23:38,089 Voc� ganhou dois amigos novos. 230 00:23:58,735 --> 00:24:01,696 Casey, posso falar com voc� um instante? 231 00:24:09,704 --> 00:24:11,998 Recebi uma liga��o da sua fam�lia adotiva. 232 00:24:12,374 --> 00:24:14,876 Parece que est� nos notici�rios. 233 00:24:15,585 --> 00:24:20,715 Eles pegaram o cara que raptou voc� e assassinou todas aquelas garotas. 234 00:24:20,882 --> 00:24:22,384 Eles pegaram o desgra�ado. 235 00:24:22,550 --> 00:24:25,095 Sua fam�lia adotiva est� vibrando. 236 00:24:25,261 --> 00:24:28,264 Posso imaginar o al�vio que sinta com esta not�cia. 237 00:24:29,432 --> 00:24:31,601 Tenho certeza que tem pensado nele. 238 00:24:34,396 --> 00:24:37,691 Eu tenho pensado nele. 239 00:24:55,917 --> 00:24:59,087 Me mandaram trazer v�rias op��es. 240 00:25:01,881 --> 00:25:03,133 Ei, gracinha. 241 00:25:05,760 --> 00:25:07,178 Poderia me ajudar? 242 00:25:08,096 --> 00:25:09,472 Sou a Jade. 243 00:25:09,639 --> 00:25:12,851 Me deram uma inje��o para diabetes, mas eu deixei cair. 244 00:25:13,018 --> 00:25:15,979 Minhas m�os tremem quando minha glicemia cai. 245 00:25:16,146 --> 00:25:19,858 Est� perto demais da luz. Poderia pegar para mim? 246 00:25:37,625 --> 00:25:38,918 Levanta. 247 00:25:39,085 --> 00:25:42,213 Quero dar uma boa olhada em voc�. 248 00:25:48,094 --> 00:25:50,722 Voc� � t�o alto. 249 00:25:50,889 --> 00:25:55,060 Orwell e Barry est�o t�o zangados comigo porque mudei de lado. 250 00:25:55,226 --> 00:25:56,895 Mas a verdade � que... 251 00:25:57,896 --> 00:26:00,857 n�s realmente fazemos coisas que voc�s n�o conseguem. 252 00:26:01,775 --> 00:26:03,234 N�o entendi. 253 00:26:17,290 --> 00:26:19,042 Ei. Ei, ei! 254 00:26:21,961 --> 00:26:23,588 Eu sou o Ian. 255 00:26:24,506 --> 00:26:26,758 Est� bem? Sou o Ian. 256 00:26:27,717 --> 00:26:30,637 E eu sou a Mary Reynolds. Somos g�meos. 257 00:26:30,804 --> 00:26:33,348 Sabe o que aconteceria se ela pegasse a chave... 258 00:26:33,515 --> 00:26:34,683 seu est�pido? 259 00:26:34,849 --> 00:26:36,851 A Horda teria matado voc�. 260 00:26:37,018 --> 00:26:40,647 E voc� faz o qu�? Fica excitadinho? Daryl. 261 00:26:40,814 --> 00:26:42,399 Fica calmo, ok? 262 00:26:45,110 --> 00:26:48,947 Me desculpe por estar com a Horda. � que... 263 00:26:50,073 --> 00:26:52,492 Ah, quer saber? Cansei de me desculpar. 264 00:26:52,659 --> 00:26:54,327 Pode me chamar de Norma. 265 00:26:54,494 --> 00:26:56,788 Me desculpe por essa coisa de mentir. 266 00:26:56,955 --> 00:26:58,498 -Mas n�o estou mentindo. -Pare de falar! 267 00:27:00,542 --> 00:27:02,460 Eu fiquei muito pilhado! 268 00:27:02,627 --> 00:27:04,421 A gente quase te pegou, irm�o! 269 00:27:05,213 --> 00:27:07,048 Tentando segurar ele aqui com esse lance de luz? 270 00:27:07,215 --> 00:27:08,717 Que parada sinistra! 271 00:27:08,883 --> 00:27:09,884 Pare de falar. 272 00:27:12,387 --> 00:27:14,180 N�o era para eu estar na luz. 273 00:27:14,806 --> 00:27:16,349 Precisamos de mais tempo. 274 00:27:16,516 --> 00:27:18,101 Barry est� falando com o Kevin. 275 00:27:18,268 --> 00:27:20,895 Tentando lev�-lo para a luz. Ele est� perto? 276 00:27:23,523 --> 00:27:27,652 O �nico que pode nos defender � ele. 277 00:27:27,819 --> 00:27:28,820 Ele! 278 00:27:43,835 --> 00:27:45,837 Onde est� o homem da capa de chuva? 279 00:27:46,838 --> 00:27:48,423 Quem � ele? 280 00:27:50,133 --> 00:27:53,219 Ele � s� um homem comum? Eu preciso saber. 281 00:27:55,972 --> 00:27:58,641 Afaste-se dos controles agora, rapazinho. 282 00:27:59,225 --> 00:28:02,103 Assim est� bom. Agora v� embora. 283 00:28:10,779 --> 00:28:14,449 Isso. Saindo de fininho. 284 00:28:17,619 --> 00:28:19,871 Tento vir uma vez por semana. 285 00:28:20,038 --> 00:28:24,000 Mas admito que andei faltando umas semanas. 286 00:28:24,167 --> 00:28:27,712 Ele mudou ao longo dos anos. 287 00:28:28,672 --> 00:28:30,507 Percebo que ele desistiu. 288 00:28:31,966 --> 00:28:33,343 � dif�cil ver. 289 00:28:34,719 --> 00:28:36,846 Ele acha que ele foi um erro. 290 00:28:37,722 --> 00:28:40,100 N�o estou dizendo que ele fez coisas boas. 291 00:28:40,266 --> 00:28:41,559 N�o mesmo. 292 00:28:41,726 --> 00:28:44,771 Aquelas pobres pessoas n�o mereciam morrer daquele jeito. 293 00:28:47,023 --> 00:28:49,818 Mas ele est� tentando entender quem ele �. 294 00:28:51,444 --> 00:28:53,279 N�o � o que estamos todos fazendo? 295 00:28:54,781 --> 00:28:56,533 Sim, senhora, estamos. 296 00:28:59,619 --> 00:29:01,955 Eles o mant�m fortemente sedado. 297 00:29:02,122 --> 00:29:04,582 � uma dose alt�ssima de sedativos. 298 00:29:04,749 --> 00:29:07,002 Ele � esperto demais para eles. 299 00:29:07,168 --> 00:29:08,712 Quando o trouxeram para c�... 300 00:29:08,878 --> 00:29:11,840 ele decorou uma planta que um eletricista deixou... 301 00:29:12,007 --> 00:29:16,011 e provocou um curto-circuito no hospital inteiro. 302 00:29:17,887 --> 00:29:20,015 Ele � bom em planejar coisas. 303 00:29:22,517 --> 00:29:24,144 Ele tem essa teoria... 304 00:29:24,310 --> 00:29:28,189 de que os super-her�is s�o baseados em pessoas como ele... 305 00:29:28,356 --> 00:29:30,358 e esse outro senhor que soube que est� aqui... 306 00:29:30,859 --> 00:29:32,569 Sr. Dunn. 307 00:29:33,028 --> 00:29:34,404 Ficaria surpresa se soubesse... 308 00:29:34,571 --> 00:29:37,699 que h� cada vez mais gente com esse tipo de del�rio? 309 00:29:38,616 --> 00:29:41,703 Na verdade, � o foco do meu trabalho. 310 00:29:42,954 --> 00:29:44,289 Sim, eu ficaria. 311 00:29:49,794 --> 00:29:52,339 N�o se deixe abater por causa deles, Elijah. 312 00:29:54,049 --> 00:29:55,550 Est� me ouvindo? 313 00:29:57,052 --> 00:29:59,137 Fique firme. 314 00:30:08,229 --> 00:30:10,273 Encoste na parede, por favor. 315 00:31:12,877 --> 00:31:14,963 Est�o mantendo-o aqui sem guardas? 316 00:31:15,130 --> 00:31:17,424 Preciso sair daqui antes que ele saia. 317 00:31:17,590 --> 00:31:20,927 O indiv�duo que veio com voc� est� preso. 318 00:31:22,554 --> 00:31:23,847 David. 319 00:31:24,806 --> 00:31:28,184 Gostaria que concordasse em fazer uma resson�ncia magn�tica. 320 00:31:28,351 --> 00:31:32,313 Foi o �nico sobrevivente do devastador acidente de trem h� 19 anos. 321 00:31:32,480 --> 00:31:34,107 � poss�vel... 322 00:31:34,274 --> 00:31:37,318 que tenha lesionado o lobo frontal e n�o saiba. 323 00:31:54,502 --> 00:31:55,879 Olhe para voc�, David. 324 00:31:56,046 --> 00:31:58,840 Acha que mal tem for�a para se levantar. 325 00:31:59,007 --> 00:32:01,676 N�o pode justificar tudo citando fatos. 326 00:32:08,475 --> 00:32:11,561 Madame, eu sou o Sr. Pritchard. 327 00:32:11,728 --> 00:32:13,563 Sou professor de cinema. 328 00:32:13,730 --> 00:32:16,441 Especificamente, cinema japon�s de 1950 a 1980. 329 00:32:16,608 --> 00:32:18,860 E nem imagino o que estou fazendo aqui. 330 00:32:19,486 --> 00:32:21,071 Sou favor�vel ao ressurgimento do Kevin. 331 00:32:21,237 --> 00:32:24,657 E, ainda assim, estou em uma maldita cela de pris�o. 332 00:32:24,824 --> 00:32:26,659 E posso garantir que n�o sou... 333 00:32:31,081 --> 00:32:32,499 Ok. 334 00:32:42,008 --> 00:32:43,343 Por favor, madame. 335 00:32:43,718 --> 00:32:46,179 Meu cora��o sofre com o que a Horda fez. 336 00:32:47,722 --> 00:32:51,726 Eles acham que � certo. N�o � certo ferir os outros! 337 00:32:54,354 --> 00:32:55,522 Estou pronto. 338 00:32:57,315 --> 00:32:58,149 Rapaz, espere! 339 00:33:00,944 --> 00:33:03,196 N�o conseguir� chegar at� a luz. 340 00:33:04,698 --> 00:33:08,243 � acionado � dist�ncia e monitorado por uma c�mera. 341 00:33:09,244 --> 00:33:11,329 Sei que parece injusto com voc�... 342 00:33:12,539 --> 00:33:14,916 Mas voc� est� preso neste quarto. 343 00:33:15,083 --> 00:33:16,126 O cara com quem a Fera lutou... 344 00:33:16,292 --> 00:33:17,627 ele est� bem ali! 345 00:33:18,712 --> 00:33:22,841 Ele n�o pode vencer a Fera! Ele n�o acha que pode vencer a Fera, acha? 346 00:33:24,050 --> 00:33:25,051 A Fera faz... 347 00:33:30,306 --> 00:33:32,642 Ele n�o acha que pode vencer a Fera, acha? 348 00:33:34,144 --> 00:33:35,311 A Fera faz... 349 00:33:36,688 --> 00:33:38,606 Seu nome � Hedwig, n�o �? 350 00:33:40,608 --> 00:33:42,318 E voc� tem 9 anos, n�o �? 351 00:33:42,944 --> 00:33:43,945 �. 352 00:33:44,696 --> 00:33:46,489 Para sempre? 353 00:33:49,409 --> 00:33:52,078 N�o importa quantas experi�ncias voc� tenha? 354 00:33:55,790 --> 00:33:57,375 Isso deve ser t�o dif�cil. 355 00:34:00,503 --> 00:34:03,340 Trata gente que se acha personagem de hist�ria em quadrinhos? 356 00:34:10,388 --> 00:34:12,140 Eu preciso ir. 357 00:34:12,307 --> 00:34:14,225 A Srta. Patricia disse que quer entrar na luz. 358 00:34:27,197 --> 00:34:28,615 Ol�, Patricia. 359 00:34:29,574 --> 00:34:30,909 Sou a Dra. Staple. 360 00:34:31,076 --> 00:34:32,786 Eu percebi. 361 00:34:33,453 --> 00:34:36,706 Pelo que entendi, voc� � uma esp�cie de suma sacerdotisa. 362 00:34:37,791 --> 00:34:39,626 Isso tudo n�o � por minha causa. 363 00:34:41,086 --> 00:34:43,380 � por causa da Fera, n�o �? 364 00:34:43,546 --> 00:34:44,839 Onde ele est�? 365 00:34:45,173 --> 00:34:46,257 Quem? 366 00:34:46,424 --> 00:34:47,759 O homem. 367 00:34:49,511 --> 00:34:52,722 Ele est� sendo vigiado, n�o est�? Ele n�o pode sair? 368 00:35:05,193 --> 00:35:06,820 Ele � bem-intencionado e voc� ia ador�-lo. 369 00:35:06,986 --> 00:35:10,365 Ele � um grande brincalh�o. 370 00:35:11,991 --> 00:35:14,619 Ele � um cara �timo. Tem senso de humor. 371 00:35:15,537 --> 00:35:18,415 Ent�o deixe-me resumir o que me disse. 372 00:35:18,581 --> 00:35:22,085 Seu pai n�o � o Guarda Verde ou "seja l� qual for o nome dele". 373 00:35:22,252 --> 00:35:24,004 Seu pai � um brincalh�o... 374 00:35:24,170 --> 00:35:26,256 e eu ia ador�-lo. 375 00:35:26,423 --> 00:35:29,009 Ele achou que seria legal ser benfeitor por um dia. 376 00:35:29,175 --> 00:35:30,510 Fingir que era o cara. 377 00:35:30,677 --> 00:35:32,470 E sobre como achou as garotas... 378 00:35:32,637 --> 00:35:33,930 voc� contou uma hist�ria c�mica... 379 00:35:34,097 --> 00:35:37,017 que seu pai achou que o assassino estaria perto da f�brica... 380 00:35:37,183 --> 00:35:38,601 porque o amigo dele, Lou... 381 00:35:38,768 --> 00:35:41,396 que voc� chamou de Louie em outro momento... 382 00:35:41,563 --> 00:35:42,689 foi assaltado por l�. 383 00:35:42,856 --> 00:35:45,150 Ent�o seu pai passou por um pr�dio... 384 00:35:45,316 --> 00:35:47,068 ouviu garotas pedindo socorro... 385 00:35:47,235 --> 00:35:52,157 e foi quando voc� animadamente reconstituiu esse momento da hist�ria. 386 00:35:52,323 --> 00:35:53,450 Obrigada por isso. 387 00:35:54,075 --> 00:35:56,286 Ent�o seu pai ligou para o seu celular. 388 00:35:56,453 --> 00:36:01,333 Voc� disse a ele para chamar a pol�cia, mas ele estava "nessa, sabe. Nessa." 389 00:36:01,666 --> 00:36:03,043 Correto. 390 00:36:03,209 --> 00:36:05,587 Eu assino isso na frente de um juiz. 391 00:36:05,754 --> 00:36:08,131 Ent�o, como v�, ele n�o deveria estar aqui. 392 00:36:09,341 --> 00:36:12,594 H� quanto tempo acredita que seu pai � super-her�i? 393 00:36:14,387 --> 00:36:16,139 Havia um microfone na capa de chuva dele. 394 00:36:16,306 --> 00:36:18,975 Presumo que estivesse se comunicando com voc�. 395 00:36:19,642 --> 00:36:23,480 Ele fala com voc� quando sai para fazer buscas. Certo, Joseph? 396 00:36:23,646 --> 00:36:25,732 Ele n�o machucou ningu�m. 397 00:36:25,899 --> 00:36:29,194 Aos olhos das autoridades, isso n�o � verdade. 398 00:36:29,361 --> 00:36:33,031 Ele prejudicou in�meros indiv�duos que n�o tinham sido julgados. 399 00:36:33,198 --> 00:36:37,160 E, no �ltimo incidente, uma adolescente quebrou o bra�o e umas costelas. 400 00:36:37,327 --> 00:36:39,913 Todas estariam mortas se n�o fosse pelo meu pai. 401 00:36:40,080 --> 00:36:42,916 Foi um evento de justiceiro e uma v�tima foi ferida. 402 00:36:43,083 --> 00:36:45,752 V�o alegar que se tivessem achado as garotas... 403 00:36:45,919 --> 00:36:47,754 ningu�m teria se machucado. 404 00:36:49,464 --> 00:36:52,509 Joseph, eu s� tenho alguns dias. 405 00:36:52,676 --> 00:36:54,594 Se eu n�o fizer com que abandone o del�rio... 406 00:36:54,761 --> 00:36:59,849 ele ficar� em institui��es como esta para o resto da vida. 407 00:37:00,016 --> 00:37:01,768 N�o, ele n�o pode ficar aqui. 408 00:37:01,935 --> 00:37:04,771 Pode me contar sobre sua m�e, Joseph? 409 00:37:05,897 --> 00:37:07,315 O que tem a ver com isso? 410 00:37:07,482 --> 00:37:13,154 Ela faleceu em decorr�ncia de leucemia linfobl�stica aguda h� 5 anos. 411 00:37:15,657 --> 00:37:19,828 Isso foi catastr�fico para voc� e seu pai. 412 00:37:20,286 --> 00:37:21,496 �. 413 00:37:23,081 --> 00:37:27,919 Por a�, Joseph, voc� j� pode imaginar o que vou dizer, n�o �? 414 00:37:28,628 --> 00:37:30,463 Voc� perdeu sua m�e. 415 00:37:30,630 --> 00:37:33,550 Voc� acredita que seu pai seja um super-her�i. 416 00:37:33,717 --> 00:37:36,302 Voc� acredita que ele seja quase imortal. 417 00:37:36,469 --> 00:37:41,599 Pode imaginar que alguns diriam at� que voc� precisa que isso seja verdade. 418 00:37:43,101 --> 00:37:47,480 Voc� precisa avaliar se n�o est� mais empenhado nisso do que ele. 419 00:38:08,418 --> 00:38:10,754 Eu n�o tenho medo. 420 00:38:10,920 --> 00:38:12,797 Que �timo. 421 00:38:12,964 --> 00:38:14,716 Sabe por qu�? 422 00:38:16,968 --> 00:38:19,054 Agora eu sei. 423 00:38:20,096 --> 00:38:21,431 Sabe o qu�? 424 00:38:24,225 --> 00:38:26,686 Sua identidade secreta. 425 00:38:27,312 --> 00:38:29,689 Aquele homem estava certo. 426 00:38:36,071 --> 00:38:37,947 Joseph. 427 00:38:40,033 --> 00:38:43,745 H� caras grandes em academias por a� que levantam o mesmo peso. 428 00:38:45,413 --> 00:38:48,083 Voc� teria aguentado mais. 429 00:38:49,167 --> 00:38:50,960 N�o se preocupe. 430 00:38:51,544 --> 00:38:53,755 N�o vou contar para ningu�m. 431 00:39:24,703 --> 00:39:27,831 HOSPITAL DE PESQUISA PSIQUI�TRICA 432 00:39:33,503 --> 00:39:37,132 S� porque ele a poupou n�o quer dizer que ele � bom. 433 00:39:37,298 --> 00:39:40,218 Ele est� sendo mantido aqui at� o julgamento. 434 00:39:40,385 --> 00:39:42,053 Sou respons�vel por ele agora... 435 00:39:42,220 --> 00:39:46,683 mas o Estado inteiro quer que ele seja julgado e preso. 436 00:39:48,977 --> 00:39:54,691 Quero fazer com que os outros parem de pensar nisso como um ser super-humano. 437 00:39:54,858 --> 00:39:59,446 Se conseguirem, v�o fazer a coisa certa e mant�-lo longe da luz. 438 00:40:03,241 --> 00:40:05,118 Posso falar com eles? 439 00:40:07,287 --> 00:40:09,539 N�o. 440 00:40:10,957 --> 00:40:12,417 Por qu�? 441 00:40:12,792 --> 00:40:14,961 Porque n�o �... 442 00:40:18,506 --> 00:40:20,633 Voc� � a v�tima. 443 00:40:47,744 --> 00:40:51,414 N�o acredito! 444 00:40:52,332 --> 00:40:56,419 Voc� se esfor�ou tanto para fugir de n�s e agora volta para nos ver? 445 00:40:56,586 --> 00:40:59,506 Voc� � t�o estranha. 446 00:40:59,673 --> 00:41:01,925 Gosto do Drake agora. Gostei da Nicki por um tempo... 447 00:41:02,092 --> 00:41:05,970 mas ela e o Drake terminaram, e n�o d� para gostar dos dois. 448 00:41:06,137 --> 00:41:09,724 Este lugar � para quem acha que � personagem de HQ. 449 00:41:09,891 --> 00:41:13,395 E a Horda � tipo um nome de personagem de HQ, n�o �? 450 00:41:17,982 --> 00:41:21,194 Adoro hist�rias em quadrinhos. 451 00:41:21,361 --> 00:41:25,740 Desculpe por tentar dar voc� para a Fera comer, et cetera. 452 00:41:26,241 --> 00:41:28,284 Tudo bem. 453 00:41:29,452 --> 00:41:31,746 Posso falar com o Dennis ou a Patricia? 454 00:41:31,913 --> 00:41:34,416 Ela era minha namorada. 455 00:41:35,542 --> 00:41:37,877 A gente se beijou. 456 00:41:38,044 --> 00:41:40,588 N�o se preocupe. Eu n�o tra� voc�. 457 00:41:47,387 --> 00:41:49,014 O que est� fazendo aqui? 458 00:41:51,975 --> 00:41:54,102 Suas roupas n�o est�o sujas. 459 00:41:54,269 --> 00:41:55,812 Que bom. 460 00:41:56,688 --> 00:41:58,773 Oi, Dennis. 461 00:42:00,859 --> 00:42:03,528 Muita gente morreu. 462 00:42:04,404 --> 00:42:06,197 Bem... 463 00:42:07,157 --> 00:42:09,909 Voc� tem que abandonar a luz. 464 00:42:11,119 --> 00:42:12,537 Nunca deixar�o voc� sair daqui. 465 00:42:12,704 --> 00:42:16,833 A Horda tem que abandonar a luz. 466 00:42:18,001 --> 00:42:21,463 Obede�a a essa m�dica. 467 00:42:21,921 --> 00:42:24,674 A m�dica conta mentiras. 468 00:42:25,633 --> 00:42:28,845 Vamos revelar que os perturbados s�o os mais fortes. 469 00:42:29,012 --> 00:42:30,972 A Fera dar� in�cio a uma revolu��o. 470 00:42:31,139 --> 00:42:33,016 Foi o que a Patricia mandou voc� dizer? 471 00:42:33,641 --> 00:42:36,478 A Fera � a forma mais elevada da evolu��o humana. 472 00:42:36,644 --> 00:42:38,938 Dennis. Voc�s v�o morrer. 473 00:42:39,105 --> 00:42:40,857 Casey. 474 00:43:00,377 --> 00:43:01,670 Oi. 475 00:43:05,590 --> 00:43:07,300 Kevin? 476 00:43:07,926 --> 00:43:09,719 � voc�. 477 00:43:19,229 --> 00:43:21,231 Voc� est� diferente. 478 00:43:22,190 --> 00:43:24,734 Eu queria te contar uma coisa. 479 00:43:25,902 --> 00:43:28,154 Meu tio est� na pris�o. 480 00:43:28,780 --> 00:43:30,907 Eu coloquei ele l�. 481 00:43:33,118 --> 00:43:35,662 O que ele fez comigo foi... 482 00:43:36,955 --> 00:43:38,164 errado. 483 00:43:39,040 --> 00:43:42,419 Assim como o que a sua m�e fez com voc� foi errado. 484 00:43:43,503 --> 00:43:45,672 N�s somos iguais? 485 00:43:52,887 --> 00:43:54,848 Sinto muito. 486 00:43:56,141 --> 00:43:57,267 -Eu n�o posso. -Kevin, espere. 487 00:43:57,434 --> 00:43:59,561 Eu tenho que ir. 488 00:44:01,438 --> 00:44:05,358 A Horda nunca vai deixar a luz e... 489 00:44:10,113 --> 00:44:12,407 Est� gostando do Kevin agora? 490 00:44:13,199 --> 00:44:14,909 Casey. 491 00:44:15,076 --> 00:44:19,164 Eu preciso de voc�. O poder da afei��o f�sica verdadeira... 492 00:44:19,331 --> 00:44:21,624 parece algo sobrenatural. 493 00:44:21,791 --> 00:44:26,338 Foi a falta dela que causou isso e s� sua verdadeira vers�o pode curar. 494 00:44:26,504 --> 00:44:27,672 Voc� vai me ajudar? 495 00:44:27,839 --> 00:44:30,592 ZOOL�GICO DA FILAD�LFIA 496 00:44:56,618 --> 00:44:59,662 Voc� � a �ltima pessoa que eu preciso ver hoje. 497 00:45:01,081 --> 00:45:03,375 Est� vendo essa c�mera? 498 00:45:03,541 --> 00:45:06,628 H� mais uma centena delas. 499 00:45:06,795 --> 00:45:11,549 Por conta de suas habilidades cognitivas, instalei c�meras em todos os andares. 500 00:45:11,716 --> 00:45:15,220 Em todas as �reas, incluindo todas as dire��es do lado de fora. 501 00:45:15,387 --> 00:45:17,180 N�s vamos ver tudo. 502 00:45:17,347 --> 00:45:21,184 Aonde quer que voc� v�, ser� documentado. 503 00:45:21,976 --> 00:45:23,645 Elijah. 504 00:45:23,812 --> 00:45:28,191 Cheguei � conclus�o de que devemos realizar um procedimento em voc�. 505 00:45:28,358 --> 00:45:30,193 � um procedimento corretivo... 506 00:45:30,360 --> 00:45:35,115 que reequilibra a parte do lobo frontal que � estimulada em excesso. 507 00:45:35,281 --> 00:45:38,952 Seria uma honra poder conhecer sua mente perspicaz. 508 00:45:40,370 --> 00:45:43,623 Faremos o procedimento daqui a tr�s dias. 509 00:46:10,108 --> 00:46:12,193 Ali, bem ali! 510 00:46:35,300 --> 00:46:37,469 Ei, cara. 511 00:46:38,678 --> 00:46:40,638 Como saiu do seu quarto? 512 00:46:40,805 --> 00:46:42,766 Deve ter deixado a porta entreaberta. 513 00:46:42,932 --> 00:46:44,893 Ele veio na dire��o do barulho. 514 00:46:45,060 --> 00:46:47,479 Leve-o de volta antes que a doutora veja. 515 00:46:48,396 --> 00:46:50,106 Voc� � bonzinho demais, Daryl. 516 00:46:50,273 --> 00:46:51,649 Precisa ser firme. 517 00:46:51,816 --> 00:46:54,152 Ou eles v�o passar por cima de voc�. 518 00:46:54,944 --> 00:46:57,030 Ele n�o pegou nenhum rem�dio, certo? 519 00:46:58,156 --> 00:46:59,157 N�o. 520 00:47:00,575 --> 00:47:02,118 Quantidades certas. 521 00:47:30,271 --> 00:47:32,899 Esta ser� a minha avalia��o final. 522 00:47:42,200 --> 00:47:44,828 Est� de brincadeira. 523 00:47:45,787 --> 00:47:49,082 Esse cara matou todos no meu trem. � um assassino em massa. 524 00:48:03,013 --> 00:48:07,183 Sei que voc�s tr�s acham que s�o super-humanos. 525 00:48:07,350 --> 00:48:09,602 Que n�o se acham normais. 526 00:48:10,895 --> 00:48:13,815 Voc�s se convenceram de que t�m dons extraordin�rios. 527 00:48:13,982 --> 00:48:15,525 Como algo de hist�rias em quadrinhos. 528 00:48:17,360 --> 00:48:22,323 Estou aqui para discutir a possibilidade de estarem enganados. 529 00:48:23,908 --> 00:48:26,578 Pode me contar sobre os pais do Kevin? 530 00:48:30,040 --> 00:48:32,542 A m�e do Kevin... 531 00:48:32,959 --> 00:48:35,503 fez mal ao Kevin. 532 00:48:35,712 --> 00:48:41,593 E o pai do Kevin ia procurar um m�dico para tentar det�-la... 533 00:48:41,760 --> 00:48:43,762 mas ele foi embora. 534 00:48:48,141 --> 00:48:50,518 Eu nunca quis nada disso. 535 00:48:52,270 --> 00:48:54,064 Do qu�? 536 00:48:54,230 --> 00:48:55,940 As matan�as. 537 00:49:03,823 --> 00:49:07,202 Diga O NOME Dele KeviN Wendell CrumB 538 00:49:14,459 --> 00:49:15,752 Kevin Wendell Crumb. 539 00:49:18,421 --> 00:49:20,632 Kevin Wendell Crumb. 540 00:49:23,760 --> 00:49:25,428 O que foi que eu lhe disse? 541 00:49:25,595 --> 00:49:29,849 Nada de correr pela casa, Kevin Wendell Crumb! 542 00:49:31,309 --> 00:49:32,644 Kevin? 543 00:49:36,189 --> 00:49:37,440 Kevin. 544 00:49:38,566 --> 00:49:40,443 Por que ficam me trazendo de volta? 545 00:49:40,610 --> 00:49:42,362 Eu n�o quero ficar aqui. 546 00:49:42,529 --> 00:49:44,698 A necessidade da hist�ria... 547 00:49:44,864 --> 00:49:47,742 que nos contamos come�a em algum lugar, Kevin. 548 00:49:47,909 --> 00:49:49,411 A partir de uma mem�ria. 549 00:49:49,577 --> 00:49:51,037 O qu�? 550 00:49:53,540 --> 00:49:55,583 Ei, onde est� aquela garota? 551 00:49:56,710 --> 00:49:59,129 Casey? Ela... 552 00:50:02,007 --> 00:50:03,842 Todo mundo quer a luz agora. 553 00:50:04,009 --> 00:50:05,760 Est�o brigando, et cetera. 554 00:50:05,927 --> 00:50:09,639 E a Srta. Patricia est� gritando, dizendo que preciso ficar na luz. 555 00:50:09,806 --> 00:50:13,059 Disse que meu �nico trabalho � manter o Kevin fora da luz. 556 00:50:13,226 --> 00:50:15,270 Ent�o, lamento, n�o v�o mais v�-lo. 557 00:50:17,147 --> 00:50:19,399 E voc� tem que obedec�-la, certo? 558 00:50:20,442 --> 00:50:22,819 Porque ela � adulta e voc�, n�o. 559 00:50:22,986 --> 00:50:24,821 D�! �. 560 00:50:26,364 --> 00:50:27,657 Ele est� chorando? 561 00:50:27,824 --> 00:50:29,951 Credo, que frescura. 562 00:50:30,118 --> 00:50:32,579 Olha, n�o sei sobre esses outros caras... 563 00:50:32,746 --> 00:50:34,581 mas n�s somos tipo um super-her�i. 564 00:50:34,748 --> 00:50:36,249 N�o? N�s somos tipo... 565 00:50:37,459 --> 00:50:39,294 N�o somos loucos! 566 00:50:40,962 --> 00:50:42,505 David... 567 00:50:43,465 --> 00:50:46,217 Acho que isso n�o se aplica s� ao Kevin... 568 00:50:46,384 --> 00:50:48,511 e ao dist�rbio dele. 569 00:50:48,678 --> 00:50:50,263 Existe uma mem�ria? 570 00:50:51,264 --> 00:50:53,808 Estamos procurando um momento de fraqueza... 571 00:50:53,975 --> 00:50:58,730 que possa ter levado voc� a brincar com a ideia de ser superforte. 572 00:51:31,096 --> 00:51:34,307 H� um motivo para eu perguntar. 573 00:51:37,519 --> 00:51:39,229 Esta � a sua resson�ncia, David. 574 00:51:44,818 --> 00:51:47,195 Isto � o seu lobo frontal. 575 00:51:47,362 --> 00:51:50,990 H� uma sombra suspeita bem aqui. 576 00:51:51,866 --> 00:51:56,454 � poss�vel que isso tenha sido causado pelo acidente de trem. 577 00:51:57,455 --> 00:52:00,083 Devo acreditar que isso significa algo? 578 00:52:05,130 --> 00:52:08,675 Com isto e mais um incidente de ancoragem... 579 00:52:08,842 --> 00:52:12,637 voc� se encaixaria no padr�o do dist�rbio que eu trato. 580 00:52:23,898 --> 00:52:26,526 Odeio v�-los desse jeito. 581 00:52:26,693 --> 00:52:28,778 Eu n�o teria conduzido as coisas assim. 582 00:52:28,945 --> 00:52:32,073 N�o aprovo a forma como lidaram com voc�s. 583 00:52:33,158 --> 00:52:36,911 Elijah, por conta da sua condi��o, n�o precisei fazer resson�ncias. 584 00:52:37,078 --> 00:52:39,414 J� h� algumas no seu prontu�rio. 585 00:52:39,581 --> 00:52:43,501 Sem d�vida, voc� tem um dos marcadores para o dist�rbio, Elijah. 586 00:52:43,668 --> 00:52:44,836 E voc� tamb�m, Kevin. 587 00:52:47,255 --> 00:52:51,760 Estas s�o as raz�es m�dicas por que acho que t�m este dist�rbio. 588 00:52:51,926 --> 00:52:54,763 Agora vamos �s raz�es por que voc�s acham que n�o. 589 00:52:55,221 --> 00:52:59,684 Como sabe quem � bom e quem � mau, David? 590 00:53:01,019 --> 00:53:02,354 Conven�a-me. 591 00:53:05,940 --> 00:53:07,317 � uma sensa��o. 592 00:53:07,901 --> 00:53:09,361 Uma intui��o? 593 00:53:09,527 --> 00:53:11,780 Quando voc� v� uma pessoa? 594 00:53:11,946 --> 00:53:13,490 Eu tenho que tocar nelas. 595 00:53:14,324 --> 00:53:16,951 Como � essa sensa��o de intui��o? 596 00:53:19,371 --> 00:53:20,955 � uma vis�o. 597 00:53:22,165 --> 00:53:23,750 Um momento. 598 00:53:24,417 --> 00:53:25,919 Uma transgress�o. 599 00:53:26,961 --> 00:53:29,130 Voc� meio que precisa interpretar. 600 00:53:30,340 --> 00:53:32,676 Voc� j� viu m�gicos muito bons, David? 601 00:53:33,301 --> 00:53:35,970 Estou falando dos melhores. 602 00:53:36,137 --> 00:53:37,847 S�o treinados como mentalistas... 603 00:53:38,014 --> 00:53:41,476 e realizam proezas aparentemente extraordin�rias. 604 00:53:41,643 --> 00:53:44,562 E obt�m �xito porque interpretam centenas de dicas... 605 00:53:44,729 --> 00:53:48,316 que um indiv�duo deixa escapar em uma fra��o de segundo. 606 00:53:48,608 --> 00:53:52,070 Acho que voc� � como esses adivinhadores profissionais. 607 00:53:53,321 --> 00:53:57,867 Voc� est� entre os melhores do mundo. � simplesmente extraordin�rio. 608 00:53:58,034 --> 00:54:00,829 Mas � baseado em coisas reais... 609 00:54:00,995 --> 00:54:03,540 e voc� cria a imagem. 610 00:54:03,707 --> 00:54:06,710 As coisas n�o chegam a voc� por meios m�sticos. 611 00:54:14,426 --> 00:54:18,346 Estas s�o as roupas que o paciente ao seu lado usava ao chegar aqui. 612 00:54:19,222 --> 00:54:21,182 Tem manchas de barro na cal�a. 613 00:54:21,349 --> 00:54:23,184 � bem vis�vel. 614 00:54:27,897 --> 00:54:31,276 N�o poderia ter visto algo no notici�rio... 615 00:54:31,443 --> 00:54:32,444 Desculpa, mano. 616 00:54:32,610 --> 00:54:34,487 ...e depois viu um adulto agindo como crian�a? 617 00:54:34,654 --> 00:54:38,450 Algu�m que se encaixou no perfil de algu�m com esse dist�rbio. 618 00:54:38,616 --> 00:54:41,494 E pensou: "Deve ser a pessoa que estou procurando". 619 00:54:41,661 --> 00:54:46,666 A�, viu o barro e achou que ele devia estar se escondendo onde tivesse barro? 620 00:54:48,501 --> 00:54:49,502 N�o. 621 00:54:51,046 --> 00:54:52,839 Tem certeza? 622 00:54:54,924 --> 00:54:58,803 Est� criando uma s�rie de pensamentos que n�o aconteceu. 623 00:55:07,354 --> 00:55:09,898 Voc� conseguiu dissec�-lo, Doutora. 624 00:55:10,065 --> 00:55:11,566 Parab�ns. 625 00:55:12,901 --> 00:55:17,113 Fiquei sabendo que havia muitos v�deos de alpinistas famosos... 626 00:55:17,280 --> 00:55:19,908 no computador da sua sala no zool�gico. 627 00:55:20,075 --> 00:55:22,160 Era uma esp�cie de obsess�o. 628 00:55:23,286 --> 00:55:27,624 Alguns dos alpinistas conseguiam literalmente escalar paredes, n�o �? 629 00:55:29,918 --> 00:55:31,419 Aonde quer chegar, Doutora? 630 00:55:31,586 --> 00:55:33,046 Foi uma observa��o pr�tica... 631 00:55:33,213 --> 00:55:36,174 que criou v�rias habilidades pr�ticas em um alter ego. 632 00:55:39,511 --> 00:55:42,013 E como ele entortou as barras? 633 00:55:42,180 --> 00:55:44,349 As barras de ferro no zool�gico? 634 00:55:44,933 --> 00:55:47,477 Voc� viu aquilo, n�o viu? 635 00:55:48,978 --> 00:55:50,438 N�o � coisa da nossa cabe�a. 636 00:55:50,605 --> 00:55:55,443 As jaulas do subsolo do zool�gico s�o de 1874, quando foi inaugurado. 637 00:55:55,902 --> 00:55:59,948 Eu consegui entort�-las encaixando um p� de cabra for�ando para tr�s. 638 00:56:00,115 --> 00:56:03,993 Dif�cil, novamente. Mas poss�vel. 639 00:56:04,160 --> 00:56:05,286 N�o! 640 00:56:06,329 --> 00:56:07,956 E quanto ao tiro? 641 00:56:08,123 --> 00:56:10,250 Ele foi baleado. N�o s� uma, mas duas vezes. 642 00:56:10,417 --> 00:56:12,085 O que sua mente dormente acha disso? 643 00:56:12,252 --> 00:56:14,546 N�s analisamos a arma e a muni��o. 644 00:56:14,713 --> 00:56:16,131 Eram muito antigas. 645 00:56:16,673 --> 00:56:19,050 Havia umidade da sala da caldeira... 646 00:56:19,217 --> 00:56:21,428 perto dos vesti�rios onde estavam guardadas. 647 00:56:21,970 --> 00:56:24,597 A muni��o provavelmente estava estragada. 648 00:56:24,764 --> 00:56:27,976 E algumas balas atingiram a parte interna das barras. 649 00:56:30,603 --> 00:56:35,400 � no m�nimo poss�vel que haja uma explica��o pr�tica para isso. 650 00:56:40,947 --> 00:56:43,908 E se eu sugerisse algo inquietante, Patricia? 651 00:56:46,369 --> 00:56:50,290 Tipo, que a Fera n�o seja t�o poderosa como voc� imagina. 652 00:56:50,832 --> 00:56:54,169 N�o tem muito mais poder do que um homem forte. 653 00:56:55,462 --> 00:56:58,673 Os fatos em que baseiam suas cren�as est�o errados. 654 00:57:01,885 --> 00:57:05,889 Se existem super-her�is, por que s� h� tr�s de voc�s? 655 00:57:14,105 --> 00:57:16,066 Quando a primeira HQ foi escrita? 656 00:57:16,232 --> 00:57:20,445 As primeiras reimpress�es de tiras de jornal em formato tabloide... 657 00:57:20,612 --> 00:57:22,530 aconteceram em 1929. 658 00:57:22,697 --> 00:57:27,035 E depois, em 1938, houve a apoteose. 659 00:57:27,494 --> 00:57:29,704 A 1� edi��o de "Action Comics" saiu... 660 00:57:29,871 --> 00:57:32,624 trazendo o homem de capa e malha azul na capa. 661 00:57:34,376 --> 00:57:35,377 E foi isso. 662 00:57:43,218 --> 00:57:44,219 Obrigada. 663 00:57:49,974 --> 00:57:51,935 O que est� fazendo a� atr�s? 664 00:57:52,727 --> 00:57:55,021 N�o � um daqueles tarados por Hello Kitty? 665 00:57:55,689 --> 00:57:57,565 S� estou procurando uma coisa. 666 00:57:59,567 --> 00:58:01,486 Para provar que n�o sou louco. 667 00:58:02,153 --> 00:58:03,154 Estou indo. 668 00:58:03,321 --> 00:58:05,490 HER�IS 669 00:58:15,709 --> 00:58:18,169 VIL�ES 670 00:58:35,061 --> 00:58:37,647 QUEM S�O OS PAIS DELE? 671 00:58:41,985 --> 00:58:44,237 PAIS DE KEVIN CRUMB 672 00:58:44,404 --> 00:58:45,280 K. CRUMB MUTILOU V�TIMAS 673 00:58:45,447 --> 00:58:46,573 IMPORTANTE SABER SOBRE ELE 674 00:58:46,656 --> 00:58:48,491 EX-FUNCION�RIO DO ZOO DA FILAD�LFIA. 675 00:58:48,700 --> 00:58:52,287 ...SEU PAI, CLARENCE W. CRUMB... 676 00:59:12,682 --> 00:59:14,309 Ai, meu Deus! 677 01:00:11,116 --> 01:00:13,201 -Peguei! -� voc�! 678 01:00:15,537 --> 01:00:17,580 -Sou eu. � voc�! -Ai, n�o! 679 01:00:22,085 --> 01:00:23,086 � voc�! 680 01:00:24,045 --> 01:00:25,213 Vamos brincar de batata quente! 681 01:00:25,380 --> 01:00:26,673 Vamos brincar de batata quente! 682 01:00:28,049 --> 01:00:31,594 Batata quente Batata quente 683 01:00:31,761 --> 01:00:33,888 Batata quente Batata quente 684 01:00:34,055 --> 01:00:37,600 Batata quente, batata quente Quente, quente, quente! 685 01:00:37,767 --> 01:00:38,685 -Saiu. -Saiu. 686 01:00:38,852 --> 01:00:39,686 Ok, pronta? 687 01:00:40,145 --> 01:00:42,022 -N�o! -N�o! 688 01:00:43,898 --> 01:00:47,944 Batata quente Batata quente 689 01:00:48,111 --> 01:00:51,114 Batata quente Batata quente 690 01:00:51,281 --> 01:00:52,866 Quente, quente! 691 01:00:53,033 --> 01:00:55,160 S� pedi para pegar o pacote... 692 01:00:55,326 --> 01:00:57,746 em vez de pisar nele ao entrar na casa. 693 01:01:07,464 --> 01:01:08,715 Ol�! 694 01:01:51,341 --> 01:01:54,636 Se, sem querer, eu deixar cair isto... 695 01:01:55,053 --> 01:01:58,306 esta lanterna pesada nas suas pernas de papel... 696 01:02:01,518 --> 01:02:03,269 ningu�m viria v�-lo t�o cedo. 697 01:02:03,436 --> 01:02:06,356 N�o at� o Daryl chegar para o turno dele. 698 01:02:13,738 --> 01:02:15,573 Anda saindo do quarto, Elijah? 699 01:02:43,977 --> 01:02:46,271 Devo estar perdendo a sanidade. 700 01:03:14,007 --> 01:03:15,884 -Boa noite, Joe. -Boa noite. 701 01:03:21,389 --> 01:03:23,350 -Daryl. -E a�, meu irm�o. 702 01:03:24,267 --> 01:03:25,727 Quase conseguiu. 703 01:03:25,894 --> 01:03:27,562 Acho que seu rel�gio adiantou. 704 01:03:29,022 --> 01:03:30,648 Joe, meu irm�o! E a�? 705 01:03:30,815 --> 01:03:31,900 Qual �? O que est� rolando? 706 01:03:32,067 --> 01:03:34,194 Parece cansado. Ainda toma as vitaminas? 707 01:03:34,361 --> 01:03:35,362 �s vezes esque�o. 708 01:03:35,528 --> 01:03:37,405 Sei, mas voc� precisa tomar a D. 709 01:03:37,572 --> 01:03:38,573 Sem vitamina D... 710 01:03:38,740 --> 01:03:40,367 nada � absorvido pelo organismo. 711 01:03:40,533 --> 01:03:43,370 JUSTICEIRO FILAD�LFIA HER�I CRIME 712 01:03:43,536 --> 01:03:44,704 VIGILANTE FOTOGRAFADO EM FUGA 713 01:03:44,871 --> 01:03:46,498 QUEM � O GUARDA VERDE? 714 01:03:46,665 --> 01:03:47,832 TESTEMUNHA: ELE USAVA CAPA VERDE 715 01:03:49,501 --> 01:03:51,336 F�S DO GUARDA VERDE 1.200 MEMBROS 716 01:03:51,503 --> 01:03:53,129 PROVAS SUGEREM PODERES REAIS 717 01:03:55,090 --> 01:03:56,132 F�RUM CONTRAOCRIME 718 01:03:56,299 --> 01:03:57,467 RAZ�ES PARA ACREDITAR QUE VIGILANTE... 719 01:03:57,634 --> 01:03:59,135 �TIMA PESQUISA. ME CONVENCEU. 720 01:03:59,302 --> 01:04:00,470 ...FOTO RECENTE DO VIGILANTE. 721 01:04:00,637 --> 01:04:04,766 ESTE � O VIGILANTE? FOTO RECENTE N�O FORNECE PISTAS 722 01:04:28,081 --> 01:04:31,876 NOME DO PACIENTE KEVIN WENDELL CRUMB 723 01:04:35,255 --> 01:04:37,799 KEVIN WENDELL CRUMB TEM 24 PERSONALIDADES: 724 01:04:41,803 --> 01:04:44,889 INCLUINDO UMA PERSONA DE APAR�NCIA ANIMAL 725 01:04:45,056 --> 01:04:49,060 A QUAL ELE SE REFERE COMO "A FERA" 726 01:04:51,980 --> 01:04:56,026 PAI: CLARENCE WENDELL CRUMB 727 01:04:56,401 --> 01:04:59,070 Clarence Wendell Crumb. 728 01:05:19,674 --> 01:05:21,509 Se tomar extrato de semente de uva... 729 01:05:21,676 --> 01:05:24,137 vai ficar tudo a�. A absor��o ser� mais r�pida. 730 01:05:24,304 --> 01:05:25,847 Me diga uma coisa, voc� bebe muita �gua? 731 01:05:26,014 --> 01:05:27,015 N�o o bastante. 732 01:05:27,182 --> 01:05:29,392 �. Eu sei. 733 01:05:38,068 --> 01:05:42,697 TORRE OSAKA UMA VERDADEIRA MARAVILHA 734 01:05:42,864 --> 01:05:46,242 ARQUITETURA FILAD�LFIA 735 01:05:55,919 --> 01:05:57,045 Como? 736 01:05:57,212 --> 01:06:00,799 Como entrou aqui sem ser visto? 737 01:06:01,841 --> 01:06:03,802 O escapamento faz barulho... 738 01:06:03,968 --> 01:06:07,013 quando o vapor de combust�vel explode no silencioso... 739 01:06:07,180 --> 01:06:08,932 ao desligar o carro. 740 01:06:09,516 --> 01:06:13,436 Daryl, cujo turno come�a �s 23h, sofre desse mal veicular. 741 01:06:14,437 --> 01:06:16,439 Isso aconteceu h� 7 minutos. 742 01:06:16,606 --> 01:06:18,441 Al�m disso, ouvi queixas... 743 01:06:18,608 --> 01:06:20,860 sobre a demora para chegar at� a mesa... 744 01:06:21,027 --> 01:06:22,862 Ele adora uma conversa, sabe... 745 01:06:23,029 --> 01:06:24,739 Ainda tenho uns 2 ou 3 minutos. 746 01:06:26,574 --> 01:06:29,285 Algu�m andou fingindo. 747 01:06:29,452 --> 01:06:30,662 Roubei o frasco de aspirina. 748 01:06:32,122 --> 01:06:35,083 Substitu� a dose do rem�dio por aspirina. 749 01:06:35,250 --> 01:06:38,044 Fiz um truque com meus comprimidos di�rios. 750 01:06:39,170 --> 01:06:40,797 O que voc� quer? 751 01:06:41,339 --> 01:06:42,507 Senhora. 752 01:06:43,508 --> 01:06:48,596 Vim saber se o que contam sobre o ser extraordin�rio � verdade. 753 01:06:48,763 --> 01:06:50,473 A criatura metade homem. 754 01:06:50,640 --> 01:06:51,683 � Patricia. 755 01:06:52,308 --> 01:06:54,019 Mas aprecio suas boas maneiras. 756 01:06:57,814 --> 01:06:59,733 Eu n�o sei mais. 757 01:06:59,899 --> 01:07:01,693 Sou especialista em HQs, Patricia. 758 01:07:02,110 --> 01:07:04,612 Acho que HQs s�o uma continua��o da documenta��o... 759 01:07:04,779 --> 01:07:08,491 que existe h� s�culos, mostrando do que os humanos s�o capazes. 760 01:07:08,658 --> 01:07:12,662 Registros de algo que algu�m, em algum lugar, viu ou sentiu. 761 01:07:13,997 --> 01:07:17,876 Sabia que o h�bito de usar malhas, roupas de baixo aparentes e botas... 762 01:07:18,084 --> 01:07:21,087 vem dos fort�es que trabalhavam em circos na d�cada de 30? 763 01:07:21,254 --> 01:07:22,088 N�o. 764 01:07:22,255 --> 01:07:25,133 Homens de shows de aberra��es que faziam coisas incr�veis. 765 01:07:25,592 --> 01:07:29,346 Pe�o que olhe al�m das capas e dos mon�logos de vil�es. 766 01:07:29,512 --> 01:07:30,889 Est� me acompanhando? 767 01:07:32,057 --> 01:07:33,183 Estou. 768 01:07:33,350 --> 01:07:35,310 S� tenho mais um minuto. 769 01:07:35,477 --> 01:07:37,479 Acredito que a Fera fa�a parte disso. 770 01:07:37,645 --> 01:07:40,273 H� refer�ncias a personagens "homem/animal". 771 01:07:40,440 --> 01:07:43,818 A dupla personalidade. O homem com habilidades animais. 772 01:07:43,985 --> 01:07:47,113 Eu quero conhecer a Fera, ver se realmente existe. 773 01:07:47,697 --> 01:07:52,911 Se existir, ent�o vou nos tirar daqui amanh� � noite. 774 01:07:57,207 --> 01:07:59,042 Por que est� preocupada, Patricia? 775 01:07:59,918 --> 01:08:02,379 E se ele n�o fizer coisas extraordin�rias? 776 01:08:05,632 --> 01:08:07,884 E se for apenas uma pessoa enferma? 777 01:08:09,135 --> 01:08:10,553 Como voc�? 778 01:08:12,514 --> 01:08:17,352 Tudo de extraordin�rio pode ser justificado citando fatos... 779 01:08:17,519 --> 01:08:20,647 mas, no entanto, � verdade. 780 01:08:21,356 --> 01:08:23,400 Acho que no fundo voc� sabe disso. 781 01:08:24,109 --> 01:08:27,529 Tudo que veremos e faremos ter� embasamento cient�fico. 782 01:08:27,696 --> 01:08:29,739 Mas haver� limites. 783 01:08:29,906 --> 01:08:32,534 Porque � o mundo real, n�o um desenho animado. 784 01:08:33,034 --> 01:08:37,539 E, no entanto, alguns de n�s n�o morrem com tiros. 785 01:08:37,706 --> 01:08:41,835 Alguns de n�s conseguem entortar a�o. 786 01:08:42,002 --> 01:08:44,879 Isso n�o � uma fantasia. 787 01:08:48,925 --> 01:08:51,302 Se acha mesmo que pode nos tirar daqui... 788 01:08:52,220 --> 01:08:54,347 ent�o poder� conhecer a Fera. 789 01:08:55,306 --> 01:08:59,019 Mas, para o seu bem, eu espero que ele goste de voc�. 790 01:09:01,021 --> 01:09:02,439 Amanh� � noite. 791 01:09:03,523 --> 01:09:06,317 Convoque uma reuni�o de diretoria ou sei l�. 792 01:09:12,741 --> 01:09:14,534 Como devemos cham�-lo, senhor? 793 01:09:17,746 --> 01:09:19,164 Nome: "Senhor". 794 01:09:19,789 --> 01:09:22,292 Sobrenome: "Vidro". 795 01:09:32,302 --> 01:09:33,386 O que est� acontecendo? 796 01:09:33,553 --> 01:09:35,388 Cuidado. N�o usem for�a ao imobiliz�-lo. 797 01:09:35,555 --> 01:09:36,556 Dra. Staple, o que... 798 01:09:36,723 --> 01:09:37,974 -� um sedativo. -O qu�? 799 01:09:38,141 --> 01:09:39,559 Lamento por isso, Elijah. 800 01:09:39,726 --> 01:09:41,519 Foi filmado saindo do quarto. 801 01:09:41,686 --> 01:09:43,146 -Estava nos enganando. -N�o! 802 01:09:43,313 --> 01:09:44,981 Antecipei o procedimento. 803 01:09:45,148 --> 01:09:46,149 Espere, eu... 804 01:10:03,667 --> 01:10:05,877 Obrigada pelo cuidado, pessoal. 805 01:10:06,419 --> 01:10:07,796 Boa sorte, Elijah. 806 01:10:09,756 --> 01:10:13,385 N�o haver� mudan�as essenciais sobre quem voc� �. 807 01:10:13,843 --> 01:10:15,595 Eu prometo, meu amigo. 808 01:10:37,409 --> 01:10:39,285 CICLONE ESCURO 809 01:10:58,263 --> 01:10:59,305 Elijah! 810 01:11:02,517 --> 01:11:04,853 Ent�o vamos gritar! 811 01:11:19,784 --> 01:11:21,494 Elijah! 812 01:11:21,661 --> 01:11:24,456 Senhora, tenha calma. 813 01:11:25,457 --> 01:11:26,750 Mam�e! 814 01:11:33,590 --> 01:11:34,591 Elijah! 815 01:11:35,925 --> 01:11:37,510 -Pare isso! -Senhora, afaste-se. 816 01:11:37,677 --> 01:11:39,012 Pare isso! 817 01:12:21,388 --> 01:12:22,889 Jantar, Elijah. 818 01:12:25,225 --> 01:12:26,768 Como voc� est�? 819 01:12:28,895 --> 01:12:30,772 Vai se sentir melhor amanh�. 820 01:12:35,860 --> 01:12:37,320 Os quadros est�o tortos. 821 01:12:49,874 --> 01:12:50,875 Ei. 822 01:12:56,381 --> 01:12:59,718 Demorou um temp�o para encontrar o peda�o ideal. 823 01:13:19,279 --> 01:13:22,365 Nome: "Senhor". 824 01:13:22,991 --> 01:13:26,619 Sobrenome: "Vidro". 825 01:13:41,634 --> 01:13:43,595 CIRURGIA 826 01:14:20,256 --> 01:14:22,384 Voc� n�o sabe como �, Daryl. 827 01:14:22,550 --> 01:14:25,428 Ser t�o diferente que voc� n�o sabe onde se encaixa. 828 01:14:26,554 --> 01:14:28,306 � uma sensa��o terr�vel. 829 01:14:41,236 --> 01:14:42,904 E a�, amig�o. Tudo bem? 830 01:14:43,071 --> 01:14:44,698 A Patricia falou que voc� vinha. 831 01:14:44,864 --> 01:14:47,867 Meu nome � Luke e eu sou do Time Horda at� o fim. 832 01:14:48,034 --> 01:14:50,120 Posso te apresentar para todo mundo. 833 01:14:50,286 --> 01:14:52,038 N�o � nada mau me conhecer. 834 01:14:52,205 --> 01:14:54,416 Mas todos v�o dizer que eu falo demais. 835 01:14:54,582 --> 01:14:56,793 Que conto o final dos filmes. Mentira. 836 01:14:56,960 --> 01:14:59,671 Todos sabem que o padre morre no fim de "O Exorcista". 837 01:15:01,881 --> 01:15:04,259 O Sublime Americano. 838 01:15:04,426 --> 01:15:07,303 Ao menos sabe o que � isso? 839 01:15:07,470 --> 01:15:08,430 N�o. 840 01:15:08,596 --> 01:15:11,266 � por isso que esse mundo � uma causa perdida. 841 01:15:11,433 --> 01:15:15,687 � por isso que a Fera � a �nica coisa pura e cheia de significado. 842 01:15:15,854 --> 01:15:19,232 Sublime Americano refere-se � pintura de paisagens... 843 01:15:19,399 --> 01:15:21,276 destacando a imensid�o da natureza. 844 01:15:21,443 --> 01:15:24,779 Retratar tempestades violentas � dist�ncia era comum. 845 01:15:25,572 --> 01:15:27,907 Tenho um interesse especial por pintura. 846 01:15:31,453 --> 01:15:35,832 A Srta. Patricia disse que seus ossos quebram se eu der um tapinha neles. 847 01:15:35,999 --> 01:15:37,167 � verdade? 848 01:15:37,667 --> 01:15:38,668 �. 849 01:15:39,586 --> 01:15:42,797 Ent�o qual � o seu superpoder? � a sua mente? 850 01:15:45,633 --> 01:15:46,968 Qual � o meu? 851 01:15:49,679 --> 01:15:51,473 Vai ter sempre 9 anos, n�o �? 852 01:15:52,974 --> 01:15:53,975 �. 853 01:15:54,684 --> 01:15:56,186 Isso � incr�vel. 854 01:15:57,228 --> 01:16:01,232 Pode ver o mundo do jeito que ele realmente �. Sempre. 855 01:16:02,442 --> 01:16:04,027 Uma crian�a que nunca cresce. 856 01:16:07,405 --> 01:16:08,531 Voc� est� pronto? 857 01:16:11,451 --> 01:16:14,496 Voc�... est�... pronto? 858 01:16:15,580 --> 01:16:16,706 Sim. 859 01:16:23,004 --> 01:16:25,799 Esse lugar � t�o legal, Sr. Vidro. 860 01:16:26,925 --> 01:16:28,968 D� vontade de dan�ar. 861 01:16:29,678 --> 01:16:31,012 Ent�o, dance. 862 01:16:31,179 --> 01:16:32,847 �! Saca s�! 863 01:16:39,854 --> 01:16:40,689 �. 864 01:16:48,613 --> 01:16:50,073 Ai, cara. 865 01:17:40,790 --> 01:17:43,626 Eles estavam mentindo para todos n�s. 866 01:17:44,336 --> 01:17:47,797 Acredita nisso? 867 01:17:49,507 --> 01:17:50,800 Sim, acredito. 868 01:17:53,511 --> 01:17:56,431 Foi nisso que acreditei a vida toda. 869 01:17:59,976 --> 01:18:03,396 Eles est�o perdendo a f�. 870 01:18:03,938 --> 01:18:09,277 Minha Horda est� perdendo a f�! 871 01:18:09,736 --> 01:18:11,112 Nos quadrinhos... 872 01:18:12,364 --> 01:18:16,284 voc� iria a um lugar p�blico, onde todos pudessem v�-lo. 873 01:18:16,910 --> 01:18:20,997 Um lugar onde estivessem celebrando feitos da humanidade. 874 01:18:22,832 --> 01:18:25,001 Mas voc� precisa do David... 875 01:18:26,086 --> 01:18:27,295 para convenc�-los. 876 01:18:27,962 --> 01:18:32,300 Voc� deve lutar com ele aos olhos do mundo. 877 01:18:34,302 --> 01:18:38,598 O pr�dio mais alto da cidade ser� inaugurado hoje. 878 01:18:39,724 --> 01:18:44,020 Todas as c�meras do mundo estar�o filmando. 879 01:18:45,313 --> 01:18:50,402 Pode convencer a Horda e o mundo ao mesmo tempo. 880 01:18:51,486 --> 01:18:53,238 N�s existimos. 881 01:18:58,118 --> 01:19:04,165 Por que est� nessa cadeira, crian�a? 882 01:19:04,916 --> 01:19:07,836 Meus ossos se quebram facilmente. 883 01:19:08,461 --> 01:19:09,921 J� nasci assim. 884 01:19:10,755 --> 01:19:13,925 Tive 94 fraturas na vida. 885 01:19:15,051 --> 01:19:17,220 Eu s� conhe�o a dor. 886 01:19:17,387 --> 01:19:18,930 Alegre-se. 887 01:19:20,682 --> 01:19:26,104 Voc� sofreu e agora est� purificado. 888 01:19:27,188 --> 01:19:31,317 Imagino que tenha sido enviado aqui para ser um anjo vingador. 889 01:19:33,403 --> 01:19:36,448 Voc� quer muito se vingar por n�s? 890 01:19:52,380 --> 01:19:53,798 Bem... 891 01:19:53,965 --> 01:19:57,469 parece que os vil�es est�o se juntando. 892 01:20:01,931 --> 01:20:03,558 Como vai, David? 893 01:20:04,351 --> 01:20:06,478 Sempre achei que f�ssemos amigos. 894 01:20:06,936 --> 01:20:08,355 Elijah? 895 01:20:09,439 --> 01:20:12,067 N�o deveria se esconder nas sombras, David. 896 01:20:12,233 --> 01:20:13,401 Consegue se esconder... 897 01:20:13,568 --> 01:20:16,279 porque quem rouba carros e assalta em becos... 898 01:20:16,446 --> 01:20:18,573 n�o precisa de todo o seu potencial. 899 01:20:18,740 --> 01:20:22,118 S� usa 1% do seu potencial com esses criminosos meia-tigela. 900 01:20:23,328 --> 01:20:25,872 Talvez n�o haja o que esconder, Elijah. 901 01:20:26,039 --> 01:20:30,752 Encontrei algu�m que vai requerer que todo o seu potencial seja exposto. 902 01:20:30,919 --> 01:20:33,296 Um assassino em s�rie super-humano. 903 01:20:33,463 --> 01:20:34,923 N�o fa�a isso. 904 01:20:37,008 --> 01:20:39,427 Como podemos ser os �nicos? 905 01:20:39,594 --> 01:20:41,971 Podemos ter acreditado que n�o � verdade. 906 01:20:44,140 --> 01:20:46,976 N�s iremos ao pr�dio mais alto da cidade. 907 01:20:47,143 --> 01:20:48,144 TORRE OSAKA 908 01:20:48,311 --> 01:20:50,730 A Horda vai ser revelada l�. 909 01:20:50,897 --> 01:20:54,401 H� tr�s andares que abrigam uma empresa qu�mica no pr�dio. 910 01:20:54,567 --> 01:20:58,405 Eu vou explodir esse pr�dio usando os produtos deles, David. 911 01:20:58,571 --> 01:21:01,157 Talvez deva tentar nos deter. 912 01:21:02,242 --> 01:21:04,869 Hoje � a sua festa de apresenta��o. 913 01:21:05,036 --> 01:21:07,372 Acho que voc� j� sabe o que vestir. 914 01:21:14,462 --> 01:21:17,674 Eu fechei as mangueiras de �gua do seu quarto, David. 915 01:21:17,841 --> 01:21:18,842 S� sobrou a porta. 916 01:21:19,009 --> 01:21:19,968 Elijah. 917 01:21:20,135 --> 01:21:21,428 � de metal. 918 01:21:21,594 --> 01:21:24,389 Mas n�o vai passar por ela porque os ossos... 919 01:21:24,556 --> 01:21:28,643 quebram ao se chocarem com metal, e voc� n�o tem nada de especial. 920 01:21:29,561 --> 01:21:33,189 Muita gente vai morrer, Vigilante... 921 01:21:33,898 --> 01:21:38,528 se voc� n�o passar por aquela porta. 922 01:21:44,993 --> 01:21:46,077 Oi. 923 01:22:08,892 --> 01:22:10,310 Cheguei! 924 01:22:29,204 --> 01:22:30,497 Daryl? 925 01:22:52,936 --> 01:22:56,690 DEP�SITO PERTENCES DE PACIENTES 926 01:23:27,262 --> 01:23:29,139 � nessa hora que desenham voc�... 927 01:23:29,305 --> 01:23:33,977 com olhos enormes e pontos de interroga��o acima da sua cabe�a. 928 01:23:44,029 --> 01:23:48,158 Voc� machucou ele? 929 01:23:48,575 --> 01:23:50,076 O que est� fazendo? 930 01:23:50,785 --> 01:23:55,540 Deveria se ajoelhar diante dele. 931 01:23:55,707 --> 01:23:58,460 Ele � o perturbado. 932 01:23:58,626 --> 01:24:00,003 Saia de perto de mim. 933 01:24:01,338 --> 01:24:03,590 Volte para o seu quarto! Os dois! 934 01:24:18,188 --> 01:24:19,981 Est� lutando pelos perturbados. 935 01:24:21,483 --> 01:24:23,109 Encontrou seu prop�sito. 936 01:24:54,974 --> 01:24:58,895 Talvez algu�m da Horda deva nos tirar daqui, se for poss�vel... 937 01:25:00,313 --> 01:25:02,315 parceiro. 938 01:26:09,799 --> 01:26:11,634 V� pelo subsolo. 939 01:27:23,790 --> 01:27:26,543 DEP�SITO PERTENCES DE PACIENTES 940 01:28:07,000 --> 01:28:10,086 Escute, Joseph. Seu pai est� progredindo muito. 941 01:28:10,253 --> 01:28:12,297 Estou otimista em rela��o a ele. 942 01:28:13,006 --> 01:28:16,259 Sabia que o primeiro Superman... 943 01:28:17,135 --> 01:28:18,762 n�o voava? 944 01:28:20,180 --> 01:28:22,807 E que Metr�polis �, na verdade, Nova York. 945 01:28:22,974 --> 01:28:25,852 E todas as coincid�ncias que h� no que eu li? 946 01:28:26,019 --> 01:28:28,521 Hist�rias em quadrinhos s�o uma obsess�o. 947 01:28:30,315 --> 01:28:33,026 J� foram a uma conven��o de HQs? 948 01:28:34,277 --> 01:28:36,780 Comercializam s�ries de TV de adolescentes l�. 949 01:28:37,405 --> 01:28:39,115 Comercializam coisas. 950 01:28:40,450 --> 01:28:44,913 Seus parentes e amigos perderam a perspectiva. 951 01:28:47,374 --> 01:28:50,794 Seu pai quer lutar contra o raptor dela. 952 01:28:51,252 --> 01:28:53,922 Seu filho quer superar o pai dele. 953 01:28:55,173 --> 01:28:58,551 Ele � o anarquista, ele � o mentor, ele � o her�i relutante. 954 01:28:58,718 --> 01:29:01,971 Tudo isso soa familiar, n�o �? 955 01:29:02,931 --> 01:29:05,975 Hist�rias em quadrinhos n�o s�o hist�rias v�lidas. 956 01:29:12,232 --> 01:29:15,610 PESSOAL N�O AUTORIZADO NOS T�NEIS DE FUNCION�RIOS 957 01:29:16,152 --> 01:29:17,904 Ei, em que ala voc� trabalha? 958 01:29:20,073 --> 01:29:24,077 A Fera est� dizendo que quer que voc� siga quando eles vierem. 959 01:29:28,248 --> 01:29:29,499 Eu acredito. 960 01:29:30,583 --> 01:29:32,210 Eu acredito. 961 01:29:35,130 --> 01:29:36,381 Eu acredito. 962 01:29:42,387 --> 01:29:43,513 Eu acredito. 963 01:30:20,216 --> 01:30:24,220 ELLIE, AGUARDO ANSIOSAMENTE POR NOSSA CONVERSA TAMB�M 964 01:30:26,056 --> 01:30:28,266 TORRE OSAKA UMA VERDADEIRA MARAVILHA 965 01:30:36,191 --> 01:30:39,944 O novo pr�dio Osaka ser� inaugurado hoje com muita pompa. 966 01:30:40,111 --> 01:30:42,572 Milhares s�o esperados para a cerim�nia. 967 01:30:42,739 --> 01:30:45,200 Muitos s� querem ver a incr�vel arquitetura. 968 01:30:45,367 --> 01:30:48,703 Espera-se que este seja um centro empresarial... 969 01:30:48,870 --> 01:30:50,163 e crie muitos empregos. 970 01:30:50,330 --> 01:30:52,248 Temos um c�digo 3. 971 01:30:52,415 --> 01:30:56,002 Pacientes trancados nos quartos. Seguran�as em alerta. 972 01:30:56,169 --> 01:30:57,170 Os pacientes planejam... 973 01:30:57,337 --> 01:31:00,965 ir � inaugura��o da Torre Osaka, o pr�dio mais alto. 974 01:31:01,132 --> 01:31:04,135 Elijah pode querer atacar uma instala��o qu�mica l�. 975 01:31:04,302 --> 01:31:06,971 Por favor, informem � Pol�cia da Filad�lfia. 976 01:31:07,138 --> 01:31:09,849 Eles cometeram um erro indo pelo subsolo. 977 01:31:10,016 --> 01:31:11,976 Isso nos d� algum tempo. 978 01:31:13,103 --> 01:31:16,398 Me lembro de algo sobre um cen�rio p�blico cl�ssico... 979 01:31:16,564 --> 01:31:19,609 onde h� o desfecho do cl�max das edi��es limitadas. 980 01:31:19,776 --> 01:31:22,362 Acho que disse que chamavam de confronto final... 981 01:31:23,238 --> 01:31:25,573 onde todas as habilidades s�o reveladas... 982 01:31:25,740 --> 01:31:27,325 e testadas entre si. 983 01:31:28,284 --> 01:31:29,494 E depois? 984 01:31:31,788 --> 01:31:33,498 O que acontece? 985 01:31:57,480 --> 01:32:00,567 Cristo! Eles est�o aqui fora! Eles est�o aqui fora! 986 01:32:02,736 --> 01:32:04,112 SEGURAN�A 987 01:32:15,290 --> 01:32:16,583 Aqui � a Dra. Ellie Staple. 988 01:32:16,750 --> 01:32:19,836 Vamos precisar de ajuda no Raven Hill imediatamente. 989 01:32:41,733 --> 01:32:42,734 N�o! 990 01:32:49,240 --> 01:32:51,201 Quantas pessoas v�o morrer hoje? 991 01:32:52,660 --> 01:32:54,204 Eu n�o quero fazer isso. 992 01:32:54,371 --> 01:32:57,040 N�o importa o que a Patricia diz. Eu n�o... 993 01:32:57,666 --> 01:33:00,126 Hedwig vai pegar a luz. 994 01:33:00,669 --> 01:33:01,878 Oi, e a�? 995 01:33:03,129 --> 01:33:04,172 N�o se preocupem. 996 01:33:05,590 --> 01:33:08,593 N�o precisamos dele mesmo. Ainda h� dez de n�s. 997 01:33:15,850 --> 01:33:18,478 Parece que a Fera ainda tem o que fazer aqui. 998 01:33:42,961 --> 01:33:44,921 J� localizamos. Aguardo instru��es. 999 01:33:48,008 --> 01:33:49,259 Aguardo instru��es. 1000 01:34:07,235 --> 01:34:10,238 A cole��o de personagens principais. 1001 01:34:52,697 --> 01:34:55,909 Afastem pacientes e funcion�rios das janelas do lado sul. 1002 01:34:56,409 --> 01:34:57,952 As autoridades est�o vindo. 1003 01:35:19,557 --> 01:35:20,975 Ok. Peguei voc�. 1004 01:35:28,400 --> 01:35:33,363 Vai aprender a se ajoelhar diante dos perturbados. 1005 01:36:21,286 --> 01:36:22,245 Eu preciso explicar. 1006 01:36:22,412 --> 01:36:24,372 Ele tem TDI. Acha que � um animal. 1007 01:36:24,539 --> 01:36:25,373 V�o em frente. 1008 01:36:25,540 --> 01:36:27,208 N�o, voc�s n�o entendem. 1009 01:36:27,292 --> 01:36:31,296 Ele s� conhece a dor. V�o se machucar. Algu�m, por favor... 1010 01:36:31,838 --> 01:36:33,548 Ele tem TDI. 1011 01:36:33,715 --> 01:36:35,717 As pessoas sens�veis que h� nele podem ajudar. 1012 01:36:35,884 --> 01:36:36,885 Fique aqui. 1013 01:36:37,052 --> 01:36:39,721 Voc� � a garota que a Fera poupou. 1014 01:37:10,001 --> 01:37:11,002 Fiquem longe dele. 1015 01:37:12,379 --> 01:37:13,421 V�o! 1016 01:37:37,821 --> 01:37:39,364 S� quero salv�-los. 1017 01:38:15,900 --> 01:38:18,862 Casey, a luz n�o vai funcionar aqui fora. 1018 01:38:19,320 --> 01:38:21,573 Tem que conseguir fazer o Kevin sair. 1019 01:38:22,073 --> 01:38:24,117 Precisamos lev�-los para dentro em seguran�a. 1020 01:38:24,284 --> 01:38:25,535 Est� entendendo? 1021 01:38:27,287 --> 01:38:29,873 Pai, h� duas equipes t�ticas a caminho. 1022 01:38:30,040 --> 01:38:31,416 Volte para dentro! 1023 01:38:37,464 --> 01:38:39,966 R�pido! Entrem no pr�dio. 1024 01:38:51,519 --> 01:38:54,105 A �gua usada para o quarto do David. 1025 01:38:54,272 --> 01:38:55,899 Tem �gua naquele tanque. 1026 01:38:56,066 --> 01:38:58,443 Sei que ele quase se afogou na inf�ncia. 1027 01:38:58,985 --> 01:39:00,904 �gua � a fraqueza dele. 1028 01:39:02,489 --> 01:39:03,990 Ei! 1029 01:39:04,157 --> 01:39:05,075 -Ei! -Joseph! 1030 01:39:05,241 --> 01:39:06,493 Ele est� mentindo para voc�. 1031 01:39:06,659 --> 01:39:07,660 Nos quadrinhos... 1032 01:39:07,827 --> 01:39:11,539 os pais dos vil�es sempre t�m a chave para entend�-los. 1033 01:39:11,706 --> 01:39:13,375 Tem algo que ele n�o contou. 1034 01:39:13,541 --> 01:39:15,043 Joseph, volte. 1035 01:39:19,506 --> 01:39:21,841 N�o conte a ele ainda. 1036 01:39:24,052 --> 01:39:27,305 O pai do Kevin n�o pegou qualquer trem e n�o voltou mais. 1037 01:39:44,823 --> 01:39:47,325 Eastrail 177. Pr�xima parada, Filad�lfia. 1038 01:39:49,244 --> 01:39:52,163 TDI TRATAMENTO E TERAPIA 1039 01:40:16,604 --> 01:40:18,982 Ele pegou o trem em que meu pai estava. 1040 01:40:19,149 --> 01:40:22,819 Aquele em que todos morreram exceto o meu pai. 1041 01:40:29,576 --> 01:40:31,411 � a chave para saber quem voc� �. 1042 01:40:33,538 --> 01:40:36,541 O Sr. Vidro matou o pai do Kevin. 1043 01:40:50,221 --> 01:40:52,474 Tudo isso s� comprova, entende? 1044 01:40:52,640 --> 01:40:54,934 Se o acidente n�o tivesse acontecido... 1045 01:40:55,101 --> 01:40:57,812 Kevin n�o teria ficado sozinho com a m�e. 1046 01:40:58,229 --> 01:41:00,440 Se tivesse sido impedida de abusar dele... 1047 01:41:00,607 --> 01:41:03,443 a Fera n�o precisaria ter nascido. 1048 01:41:03,610 --> 01:41:06,279 Qual era a probabilidade de David Dunn... 1049 01:41:06,446 --> 01:41:09,491 e Clarence Wendell Crumb estarem juntos... 1050 01:41:09,657 --> 01:41:11,117 naquele dia? 1051 01:41:12,202 --> 01:41:13,787 Incr�vel. 1052 01:41:14,913 --> 01:41:16,915 Eu criei voc�... 1053 01:41:17,082 --> 01:41:18,958 assim como criei o David. 1054 01:41:19,793 --> 01:41:22,671 S� levou mais tempo. 1055 01:41:23,296 --> 01:41:25,090 Dezenove anos. 1056 01:41:25,715 --> 01:41:28,885 Eles quase me convenceram de que eu era louco. 1057 01:41:29,386 --> 01:41:33,598 Eu crio super-her�is. 1058 01:41:34,974 --> 01:41:38,561 Eu realmente sou uma mente brilhante. 1059 01:41:40,522 --> 01:41:43,733 Agrade�o pelo que voc� fez. 1060 01:41:45,151 --> 01:41:48,363 Mas eu vim para proteger o Kevin. 1061 01:41:50,573 --> 01:41:55,245 E n�o posso confiar em voc� para deix�-lo a salvo. 1062 01:41:59,749 --> 01:42:01,001 Ei. 1063 01:42:01,584 --> 01:42:03,878 Ainda n�o resolvemos o lance de ajoelhar. 1064 01:42:04,713 --> 01:42:06,881 A reviravolta cl�ssica. 1065 01:42:07,048 --> 01:42:09,551 O inimigo se torna o aliado... 1066 01:42:09,718 --> 01:42:14,180 gra�as ao inabal�vel senso de retid�o do her�i. 1067 01:43:45,021 --> 01:43:49,317 Vamos terminar isso aos olhos do mundo. 1068 01:44:06,584 --> 01:44:07,752 Elijah. 1069 01:44:18,680 --> 01:44:20,223 Me solte. 1070 01:44:24,686 --> 01:44:27,022 Deixe-me falar com Kevin Wendell Crumb. 1071 01:44:28,565 --> 01:44:29,607 N�o. 1072 01:44:34,779 --> 01:44:35,780 Me solte. 1073 01:44:35,947 --> 01:44:38,450 Eu preciso falar com Kevin Wendell Crumb. 1074 01:44:41,536 --> 01:44:43,163 Ele precisa de mim. 1075 01:44:43,955 --> 01:44:45,206 Kevin Wendell Crumb. 1076 01:44:47,417 --> 01:44:48,543 Kevin Wendell Crumb. 1077 01:44:51,421 --> 01:44:53,256 Kevin Wendell Crumb. 1078 01:45:04,726 --> 01:45:05,810 Ei. 1079 01:45:06,644 --> 01:45:08,229 A Fera me ouviu. 1080 01:45:09,356 --> 01:45:10,940 Ele n�o conseguiu fazer o que queria. 1081 01:45:11,107 --> 01:45:12,609 Voc� pode dizer a ele o que fazer. 1082 01:45:12,776 --> 01:45:14,361 Eu n�o estou no comando da luz. 1083 01:45:14,527 --> 01:45:15,528 Est�! 1084 01:45:16,821 --> 01:45:18,239 Est�, sim. 1085 01:45:22,702 --> 01:45:24,329 A sensa��o � boa. 1086 01:45:25,955 --> 01:45:27,832 N�o �? 1087 01:45:29,250 --> 01:45:32,337 Pode ficar na luz comigo? 1088 01:45:33,505 --> 01:45:34,839 S� um pouco? 1089 01:45:59,114 --> 01:46:01,408 Ela conseguiu convenc�-lo. Alvo imobilizado. 1090 01:46:18,133 --> 01:46:19,759 Voc�s t�m que ajud�-lo. 1091 01:46:19,926 --> 01:46:22,303 � o meu pai. Ele quer ajudar voc�s. 1092 01:46:22,470 --> 01:46:23,805 O cara de verde � o meu pai. 1093 01:46:23,972 --> 01:46:26,224 Est� tentando deter a Horda. Est� muito fraco. 1094 01:47:04,512 --> 01:47:05,555 David! 1095 01:47:06,264 --> 01:47:09,142 David, pegue a minha m�o. Pegue logo! 1096 01:47:34,167 --> 01:47:35,460 Somos s� n�s. 1097 01:47:40,632 --> 01:47:43,051 Eles me enviaram por causa de voc�s tr�s. 1098 01:47:44,969 --> 01:47:46,471 Diga-me a verdade. 1099 01:47:47,347 --> 01:47:50,767 Eu quase lhe convenci que voc� � um homem comum? 1100 01:47:53,561 --> 01:47:55,522 Eu teria lhe deixado de lado... 1101 01:47:56,356 --> 01:47:58,441 mas quando a Horda apareceu aqui... 1102 01:47:59,359 --> 01:48:01,569 eu tive que vir. 1103 01:48:17,419 --> 01:48:20,839 N�o disse que havia um confronto no fim das edi��es limitadas? 1104 01:48:21,673 --> 01:48:23,717 Como n�o sabia como terminaria? 1105 01:48:23,883 --> 01:48:25,218 N�o, m�e... 1106 01:48:25,760 --> 01:48:30,223 esta n�o � uma edi��o limitada. 1107 01:48:31,099 --> 01:48:35,562 Esta era uma hist�ria de origem... 1108 01:48:35,729 --> 01:48:37,397 o tempo todo. 1109 01:49:00,837 --> 01:49:02,547 O que est� acontecendo? 1110 01:49:07,469 --> 01:49:09,596 Eu gosto de ter 9 anos. 1111 01:49:12,265 --> 01:49:14,017 Est� doendo, Casey. 1112 01:49:14,184 --> 01:49:15,685 Fa�a parar de doer. 1113 01:49:17,479 --> 01:49:21,191 Eu n�o consigo... ficar na luz, Casey. 1114 01:49:26,029 --> 01:49:28,698 Eu nunca deveria ter dado ouvidos a ela. 1115 01:49:33,620 --> 01:49:37,248 Agora essa cal�a sujou de sangue. Est� manchada. 1116 01:49:39,501 --> 01:49:42,337 Temos que limpar essa cal�a, Casey. 1117 01:49:44,756 --> 01:49:48,385 Conforme o corpo dele cede lentamente ao inevit�vel... 1118 01:49:48,760 --> 01:49:53,515 uma sensa��o de �gua fria se espalha por seu corpo. 1119 01:49:54,182 --> 01:49:57,310 Os pensamentos dele s�o uma mistura de medo... 1120 01:49:57,477 --> 01:50:00,230 e um doce al�vio. 1121 01:50:02,941 --> 01:50:03,942 Senhoras e senhores... 1122 01:50:04,317 --> 01:50:07,946 aqui � a Patricia. Todos n�s devemos obedecer a ela. 1123 01:50:09,906 --> 01:50:11,449 Voc� os viu? 1124 01:50:12,117 --> 01:50:15,120 Os dois s�o extraordin�rios. 1125 01:50:15,286 --> 01:50:16,955 Eu nunca duvidei... 1126 01:50:17,956 --> 01:50:22,085 N�o permita que digam que eu duvidava. 1127 01:50:25,547 --> 01:50:27,257 Est�o todos muito assustados. 1128 01:50:29,175 --> 01:50:31,511 Mas eu disse a eles que vou ficar na luz agora. 1129 01:50:35,223 --> 01:50:37,308 Voc� realmente � minha amiga? 1130 01:50:40,020 --> 01:50:42,313 Ent�o eu vou ficar na luz at� o fim. 1131 01:50:42,856 --> 01:50:44,649 At� o fim mesmo. 1132 01:50:47,527 --> 01:50:49,946 N�o � t�o ruim ficar na luz. 1133 01:50:59,331 --> 01:51:00,415 Kevin. 1134 01:51:38,703 --> 01:51:41,414 Poderia se afastar para eu examin�-lo? 1135 01:51:44,918 --> 01:51:46,336 Est� tudo bem. 1136 01:52:05,230 --> 01:52:07,023 Eles se equivocaram nas HQs. 1137 01:52:09,025 --> 01:52:13,405 Eles falam sobre grupos malignos secretos tentando deter os her�is. 1138 01:52:13,571 --> 01:52:15,990 N�o acho que sejamos malignos... 1139 01:52:16,157 --> 01:52:18,118 e n�s n�o escolhemos lado. 1140 01:52:18,993 --> 01:52:20,829 N�s tentamos deter os dois. 1141 01:52:21,997 --> 01:52:23,623 Se existir um de voc�s... 1142 01:52:24,249 --> 01:52:26,876 o oposto aparece. A coisa se expande... 1143 01:52:27,043 --> 01:52:28,712 N�s interferimos. 1144 01:52:29,212 --> 01:52:32,424 N�o podem existir deuses entre n�s. 1145 01:52:33,550 --> 01:52:34,884 N�o � justo. 1146 01:52:35,677 --> 01:52:40,181 Funcionou muito bem por 10 mil anos do nosso jeito. 1147 01:52:41,141 --> 01:52:44,811 Console-se com o fato de que estava certo sobre sua teoria. 1148 01:52:47,522 --> 01:52:49,190 Fique em paz. 1149 01:53:08,126 --> 01:53:13,340 Eu n�o fui um erro, m�e. 1150 01:53:14,591 --> 01:53:15,717 N�o. 1151 01:53:17,844 --> 01:53:20,513 Voc� foi espetacular. 1152 01:53:35,653 --> 01:53:37,572 C�MERA EXTERNA 18: APAGADA 1153 01:53:37,739 --> 01:53:40,367 Esses pacientes estavam muito transtornados. 1154 01:53:40,867 --> 01:53:41,868 C�MERA EXTERNA 36: APAGADA 1155 01:53:42,035 --> 01:53:43,036 Quero declarar... 1156 01:53:43,203 --> 01:53:45,705 que o que ocorreu foi devido �s drogas... 1157 01:53:45,872 --> 01:53:46,873 ou ao estado man�aco deles. 1158 01:53:47,040 --> 01:53:48,416 C�MERA EXTERNA 17: APAGADA 1159 01:53:48,583 --> 01:53:49,584 Para privacidade dos pacientes... 1160 01:53:49,751 --> 01:53:54,089 manteremos o que aconteceu neste pr�dio e no estacionamento entre n�s. 1161 01:53:55,632 --> 01:53:56,633 AUTORIDADES HOMENAGEIAM TORRE OSAKA 1162 01:53:56,800 --> 01:53:58,259 A cerim�nia acabou... 1163 01:53:58,426 --> 01:54:00,553 mas a express�o no rosto de milhares... 1164 01:54:37,173 --> 01:54:38,967 Os tr�s eram reais. 1165 01:54:41,052 --> 01:54:43,096 Bem especiais, na verdade. 1166 01:54:45,056 --> 01:54:48,727 Se voc�s aprovarem, eu irei para a pr�xima cidade. 1167 01:54:49,894 --> 01:54:52,230 Haver� repercuss�es? 1168 01:54:52,397 --> 01:54:54,482 Ningu�m os viu. 1169 01:54:54,983 --> 01:54:57,569 Eu sei qual � o meu dever. 1170 01:54:58,236 --> 01:54:59,863 Convenc�-los. 1171 01:55:00,030 --> 01:55:03,366 Este � o m�todo mais humano e eficaz. 1172 01:55:03,950 --> 01:55:07,412 N�s n�o somos executores e n�o precisamos de m�rtires. 1173 01:55:07,912 --> 01:55:10,790 Se isso falhar, usem a m�quina. 1174 01:55:11,583 --> 01:55:15,170 E eu compreendo como � importante o que estamos fazendo. 1175 01:55:16,046 --> 01:55:17,881 Manter o equil�brio... 1176 01:55:18,590 --> 01:55:20,008 preservar a ordem. 1177 01:55:42,155 --> 01:55:44,657 N�o viemos comprar guarda-chuvas, sabe disso. 1178 01:55:44,824 --> 01:55:48,787 Abra suas asas, passarinho de gaiola. Vamos lev�-lo para o QG. 1179 01:55:49,245 --> 01:55:51,831 Qual � a acusa��o, menino prod�gio? 1180 01:55:51,998 --> 01:55:53,041 Guarda-chuvas ilegais. 1181 01:55:53,208 --> 01:55:55,251 Agress�o e perturbar a paz. 1182 01:55:55,418 --> 01:55:58,254 O que temos vai bot�-lo em uma fria de novo, Pinguim. 1183 01:56:06,638 --> 01:56:07,889 Ele � esperto demais. 1184 01:56:08,223 --> 01:56:10,141 Por isso ele � a mente brilhante. 1185 01:56:10,684 --> 01:56:13,103 Nunca revela o verdadeiro plano dele. 1186 01:56:13,269 --> 01:56:16,147 Ele manipula todos. Faz com que olhem para uma dire��o. 1187 01:56:17,315 --> 01:56:18,608 T�o legal, cara. 1188 01:56:19,275 --> 01:56:21,861 Sempre tem um plano de verdade. 1189 01:56:32,247 --> 01:56:33,832 Est� vendo essa c�mera? 1190 01:56:34,874 --> 01:56:37,085 H� mais uma centena delas. 1191 01:56:37,669 --> 01:56:41,047 Tudo est� sendo gravado. 1192 01:56:49,639 --> 01:56:52,642 Todos os v�deos e c�pias de seguran�a foram apagados, certo? 1193 01:56:52,809 --> 01:56:53,810 Sim. 1194 01:56:54,519 --> 01:56:57,022 Fizeram download de algo antes disso? 1195 01:57:05,572 --> 01:57:07,866 N�o sei como isso � poss�vel. 1196 01:57:08,033 --> 01:57:12,996 Estavam transmitindo o sinal de v�deo da seguran�a ao vivo para um site privado. 1197 01:57:37,854 --> 01:57:40,231 Ele foi pelos t�neis do subsolo para ser visto... 1198 01:57:40,398 --> 01:57:42,484 pelo maior n�mero poss�vel de c�meras. 1199 01:57:42,650 --> 01:57:46,112 Foi por isso que ele n�o saiu pela entrada lateral. 1200 01:57:46,780 --> 01:57:49,491 Ele nunca planejou entrar naquele pr�dio. 1201 01:57:52,285 --> 01:57:54,746 Isso foi uma miss�o suicida. 1202 01:57:56,206 --> 01:57:59,876 Eu dei a ele todas as c�meras de que ele precisava bem aqui. 1203 01:58:11,596 --> 01:58:14,474 O que voc� fez, Elijah? 1204 01:59:10,989 --> 01:59:16,786 H� for�as desconhecidas que n�o querem que a gente perceba do que somos capazes. 1205 01:59:19,247 --> 01:59:20,498 N�o querem que saibamos... 1206 01:59:20,665 --> 01:59:25,045 que as coisas que desconfiamos serem extraordin�rias sobre n�s s�o reais. 1207 01:59:37,015 --> 01:59:39,225 Acredito que se todos virem... 1208 01:59:39,392 --> 01:59:43,980 o que apenas algumas pessoas se tornam ao aceitar totalmente seus dons naturais, 1209 01:59:44,481 --> 01:59:46,816 outros despertar�o. 1210 01:59:50,528 --> 01:59:53,490 Acreditar em si... 1211 01:59:53,656 --> 01:59:55,325 � contagiante. 1212 01:59:56,284 --> 02:00:00,288 N�s damos uns aos outros permiss�o para sermos super-her�is. 1213 02:00:00,997 --> 02:00:04,626 N�s nunca despertaremos de outra forma. 1214 02:00:11,216 --> 02:00:13,510 Quem quer que sejam essas pessoas... 1215 02:00:13,677 --> 02:00:16,763 que n�o querem que n�s saibamos a verdade... 1216 02:00:17,764 --> 02:00:21,434 hoje elas perdem. 1217 02:00:47,502 --> 02:00:48,628 Obrigada. 1218 02:00:57,512 --> 02:01:00,015 Quanto tempo faz que n�s postamos? 1219 02:01:01,057 --> 02:01:02,350 Duas horas. 1220 02:01:07,939 --> 02:01:09,357 Quanto tempo at�... 1221 02:02:03,119 --> 02:02:04,913 Eu sei o que � isso. 1222 02:02:08,792 --> 02:02:12,379 � o momento em que ficamos sabendo a verdade sobre o universo. 1223 02:02:51,209 --> 02:02:56,548 PACIENTES PSIQUI�TRICOS QUE FUGIRAM DO HOSPITAL RAVEN HILL 1224 02:03:00,677 --> 02:03:05,015 VIDRO 1225 02:03:06,850 --> 02:03:09,269 CORPO FECHADO 1226 02:03:09,436 --> 02:03:12,313 FRAGMENTADO 1227 02:08:31,758 --> 02:08:36,763 VIDRO 91994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.