Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,068 --> 00:01:15,056
Navaho, pozor!
2
00:02:34,619 --> 00:02:37,480
Tvůj manžel?
- Ano.
3
00:02:37,480 --> 00:02:38,515
Kdo je to?
4
00:02:38,515 --> 00:02:40,392
Náš apačský bratr.
5
00:02:40,392 --> 00:02:43,265
Je tu ještě někdo?
- Ne.
6
00:02:43,265 --> 00:02:44,245
Ani děti?
7
00:02:47,054 --> 00:02:47,582
Ne.
8
00:02:48,187 --> 00:02:49,942
Tak jedeme.
- Ne!
9
00:02:53,925 --> 00:02:54,911
Osedlej jí koně.
10
00:02:54,931 --> 00:02:56,200
Vezmeme ji s sebou.
11
00:03:10,094 --> 00:03:12,597
To jsem měl udělat hned.
12
00:03:15,738 --> 00:03:18,803
Budu muset pobrat kořist.
13
00:03:18,803 --> 00:03:20,065
Dobře, pospěš si.
14
00:03:20,065 --> 00:03:22,504
Proč ji, sakra, chceš brát?
15
00:03:22,504 --> 00:03:24,448
Nedávej mi hloupou otázku, mladej.
16
00:03:24,448 --> 00:03:26,040
Proč hloupou?
17
00:03:26,040 --> 00:03:28,207
Hloupější ani bejt nemůže.
18
00:03:29,276 --> 00:03:32,238
Kromě toho, že je hezká,
by se nám mohla hodit i jinak.
19
00:03:32,238 --> 00:03:35,142
To se mi ale nelíbí.
20
00:03:35,142 --> 00:03:37,197
Kolik jejich koní si vezmeme?
21
00:03:38,035 --> 00:03:39,587
Jen dva, hlupáku.
22
00:03:39,587 --> 00:03:42,129
O sedlo a jeden vak
jsme přišli při přepadení.
23
00:03:42,129 --> 00:03:43,796
Dobře, dobře.
24
00:03:45,574 --> 00:03:47,992
Rocco, co to děláš, sakra?
25
00:03:48,165 --> 00:03:50,381
Chtěl jsem to místo spálit.
26
00:03:50,485 --> 00:03:52,506
Kdo ti to přikázal?
- Nikdo.
27
00:03:52,910 --> 00:03:54,534
Napadlo mě to.
28
00:03:54,609 --> 00:03:56,677
Radši nalož tyhle věci na soumara.
29
00:03:56,766 --> 00:03:57,933
Dobře.
30
00:03:59,062 --> 00:04:00,698
Ne tak hrubě, Navaho.
31
00:04:01,492 --> 00:04:02,489
Je to dáma.
32
00:04:04,801 --> 00:04:05,671
Hni s sebou!
33
00:04:07,192 --> 00:04:09,774
Ty ubožáku.
Kdo by tloukl ženu?
34
00:07:04,330 --> 00:07:06,751
Tady se utáboříme na noc.
35
00:07:06,751 --> 00:07:09,613
Nechte koně poblíž,
ať je máme na očích.
36
00:07:26,298 --> 00:07:27,333
Jsem zmožený.
37
00:07:27,829 --> 00:07:29,642
Zmožený a z čeho?
38
00:07:29,909 --> 00:07:32,839
Vždyť jsi jen vyloupil banku
a dřepěl celej den v sedle.
39
00:07:32,839 --> 00:07:34,486
Jen hlupák by nebyl unavenej.
40
00:07:40,266 --> 00:07:43,433
Pořád si myslím,
že jet zkratkou, by bylo lepší.
41
00:07:44,623 --> 00:07:46,532
Slyšel jsi o indiánech Yaqui?
42
00:07:46,898 --> 00:07:48,691
Indiáni jako indiáni.
43
00:07:49,327 --> 00:07:50,219
Ne ale Yaquiové.
44
00:07:50,989 --> 00:07:52,129
Tihle jsou jiní.
45
00:07:52,666 --> 00:07:53,667
Co se ti na nich nezdá?
46
00:07:54,317 --> 00:07:57,148
Bojíš se nějakých indiánů, Gordo?
47
00:07:58,034 --> 00:08:00,543
Mám jistý respekt k určitým věcem
48
00:08:00,944 --> 00:08:03,534
a úplně nejvíc k Yaquiům.
49
00:08:04,282 --> 00:08:06,205
Jednají jinak než ostatní.
50
00:08:08,304 --> 00:08:11,091
Nezabijí tě hned, když nemusí.
51
00:08:11,453 --> 00:08:15,620
Vyznají se v mučení,
vykrájí z tebe malé proužky masa,
52
00:08:16,522 --> 00:08:19,438
stovky kousků z celého těla,
53
00:08:20,413 --> 00:08:21,752
ale tak, abys neumřel.
54
00:08:23,322 --> 00:08:24,649
A když už jsi napůl mrtvý,
55
00:08:25,874 --> 00:08:27,802
předhodí tě mravencům.
56
00:08:28,656 --> 00:08:31,142
Znechutil jsi mi večeři.
57
00:08:33,117 --> 00:08:34,262
Poslouchej, mladej.
58
00:08:34,735 --> 00:08:36,666
S Yaquii bych si nezahrával.
59
00:08:37,194 --> 00:08:38,949
I Apači se jich bojí.
60
00:08:39,536 --> 00:08:40,595
Nahání mi hrůzu.
61
00:08:41,066 --> 00:08:43,700
Vplíží se jako chřestýši mezi Apače
62
00:08:44,221 --> 00:08:47,896
a vždycky zvítězí, ale když myslíš,
63
00:08:49,028 --> 00:08:51,837
klidně můžeme jet zkratkou, mladej.
64
00:08:57,092 --> 00:08:58,872
Neříkej mi, mladej.
65
00:09:28,897 --> 00:09:34,242
Sto, dvě stě,
tři sta dvacet tisíc dolarů.
66
00:09:35,792 --> 00:09:41,346
Šedesát pět tisíc pro každýho,
to není špatný, že?
67
00:09:41,763 --> 00:09:43,596
To bych si mohl nakoupit
zásobu chlastu, ne?
68
00:09:43,596 --> 00:09:45,561
Kolik nás je na dělení?
69
00:09:46,031 --> 00:09:48,503
Dva, čtyři, pět.
70
00:09:48,612 --> 00:09:50,496
Kdepak, šest.
71
00:09:51,946 --> 00:09:53,024
Počítej ještě jednou.
72
00:09:53,024 --> 00:09:55,964
To je deset tisíc pro každýho z nás.
73
00:09:56,186 --> 00:09:59,338
Nechodil jsem do školy,
ale myslím, že se pleteš.
74
00:10:00,881 --> 00:10:03,017
Jo, ale víš přece,
75
00:10:04,590 --> 00:10:06,626
kdo to celý vymyslel?
76
00:10:06,626 --> 00:10:08,610
Čí to byl vůbec nápad?
77
00:10:09,829 --> 00:10:12,132
Za svoje zásluhy chci odměnu.
78
00:10:13,218 --> 00:10:14,477
Patří mi největší podíl.
79
00:10:14,477 --> 00:10:17,248
Má někdo nějaký námitky?
- Já ne.
80
00:10:20,863 --> 00:10:22,696
Takže si vezmu svoji část hned.
81
00:10:22,799 --> 00:10:24,417
Ne, to neuděláš.
82
00:10:24,417 --> 00:10:25,815
Ty peníze zůstanou u mě,
83
00:10:25,815 --> 00:10:28,183
dokud se nedostaneme do Mexika.
84
00:10:28,183 --> 00:10:29,073
Jak to?
85
00:10:29,663 --> 00:10:32,584
Z jednoho důvodu, mladej,
koukal jsem na tebe.
86
00:10:32,804 --> 00:10:35,496
Bez mrknutí oka
jsi odpráskl tři chlapy.
87
00:10:35,823 --> 00:10:38,264
Mám pocit, že se ti zabíjení líbí
88
00:10:38,417 --> 00:10:40,050
a nebudu riskovat,
89
00:10:40,050 --> 00:10:42,271
že zastřelíš kvůli podílu někoho z nás.
90
00:10:42,271 --> 00:10:44,567
Máš pravdu, Slopere, starý příteli.
91
00:10:45,375 --> 00:10:47,698
Když to rozdělíme, ty a José
92
00:10:47,698 --> 00:10:50,238
se do hodiny domluvíte,
93
00:10:50,238 --> 00:10:51,758
že byste mohli jet zpátky do města
94
00:10:51,758 --> 00:10:54,161
a utratit svůj podíl za trochu zábavy.
95
00:10:54,378 --> 00:10:56,024
Skončili byste hned ve vězení
96
00:10:56,024 --> 00:10:58,378
nebo se houpali ráno na stromě.
97
00:10:58,418 --> 00:11:00,338
Dělám to pro vaše vlastní dobro.
98
00:11:00,338 --> 00:11:01,905
Já nepotřebuju žádnou chůvu.
99
00:11:02,516 --> 00:11:04,707
José, ty jsi jedinej chlap,
kterýho znám,
100
00:11:04,707 --> 00:11:07,420
a kterej je tak línej,
že by mu nevadilo ani vězení.
101
00:11:09,031 --> 00:11:09,821
Proč?
102
00:11:10,624 --> 00:11:12,753
Jeho matku jsem znal moc dobře
103
00:11:13,246 --> 00:11:15,276
a viděl jsem, jak se narodil ve vězení.
104
00:11:18,006 --> 00:11:19,975
A teď ty, kámo.
105
00:11:20,939 --> 00:11:23,169
Kdyby se ti nedařilo ve hře,
106
00:11:23,169 --> 00:11:25,225
nakonec by ses
pokusil všechno vyhrát
107
00:11:25,225 --> 00:11:27,613
s cinknutýma kartama.
108
00:11:27,613 --> 00:11:29,465
Ale jestli si chceš zahrát teď,
109
00:11:29,465 --> 00:11:32,148
než dorazíme do Mexika, můžeme.
110
00:11:33,760 --> 00:11:35,392
S tebou ne, kámo.
111
00:11:36,262 --> 00:11:39,621
Už jednou jsi mě obehrál.
112
00:11:39,988 --> 00:11:42,644
S ostatními klidně, ale ne s tebou.
113
00:11:42,979 --> 00:11:44,586
Myslíš, že podvádím?
114
00:11:45,247 --> 00:11:46,631
Jasně, že podvádíš.
115
00:11:46,949 --> 00:11:51,389
A štve mě, kámo,
že to děláš líp než já.
116
00:11:52,618 --> 00:11:54,266
No, teď, když jsme si to vyříkali,
117
00:11:55,117 --> 00:11:56,614
pojďme se prospat, ne?
118
00:13:18,100 --> 00:13:21,254
Složíme tady naše staré kosti, chlapi.
119
00:13:53,126 --> 00:13:56,057
Teď jsme někde tady.
120
00:13:56,656 --> 00:13:58,644
Až dorazíme sem,
necháme odpočinout koně.
121
00:13:58,664 --> 00:14:00,244
Jak je to daleko?
122
00:14:00,264 --> 00:14:02,004
Slunce je teď tady.
123
00:14:02,024 --> 00:14:05,217
U vody budeme,
až bude slunce támhle.
124
00:14:07,003 --> 00:14:08,683
To by mohlo bejt
dobrý místo pro tábor.
125
00:14:08,683 --> 00:14:10,141
Záleží na okolnostech.
126
00:14:10,141 --> 00:14:11,110
Na jakejch?
127
00:14:11,110 --> 00:14:13,141
Kolik denního světla nám zbyde.
128
00:14:13,816 --> 00:14:16,847
Pojedeme, dokud se nesetmí.
129
00:14:17,354 --> 00:14:19,214
Už abychom byli pryč
z téhle nehostinné pouště,
130
00:14:19,214 --> 00:14:21,438
v Mexiku se mi bude líbit víc.
131
00:14:22,054 --> 00:14:24,643
Přijde mi, že jsme se vydali
tou delší cestou.
132
00:14:24,643 --> 00:14:27,393
Někdy se ale ukáže jako ta správná.
133
00:14:28,513 --> 00:14:30,513
Kratší cesta vede přes území Apačů.
134
00:14:31,752 --> 00:14:35,914
Navaho, komu patří
ta země až k pramenu?
135
00:14:37,927 --> 00:14:42,094
Apačům, až k dalšímu pramenu.
136
00:14:49,396 --> 00:14:50,902
Pomůžu ti dolů,
137
00:14:50,902 --> 00:14:52,909
aby sis trochu odpočinula.
138
00:15:00,800 --> 00:15:04,217
Takhle to je mnohem lepší, ne?
139
00:15:06,330 --> 00:15:08,237
Uděláš nejlíp,
když na vše zapomeneš.
140
00:15:11,798 --> 00:15:13,243
Nech mě jít.
141
00:15:13,747 --> 00:15:14,884
Neublížím ti.
142
00:15:15,372 --> 00:15:18,130
Kdy jsi byl naposledy v Mexiku?
143
00:15:18,130 --> 00:15:20,092
Před třemi, možná čtyřmi roky.
144
00:15:20,092 --> 00:15:21,233
Už je to dávno.
145
00:15:21,233 --> 00:15:24,902
Myslím, že tentokrát tam už zůstanu.
- Já taky.
146
00:15:26,724 --> 00:15:28,177
Dovol mi vrátit se ke Colbymu.
147
00:15:28,510 --> 00:15:31,481
Nemůžu.
Sloper by mě zabil.
148
00:15:32,203 --> 00:15:35,111
A kromě toho,
kam se chceš vrátit?
149
00:15:45,710 --> 00:15:46,747
Do domova.
150
00:15:47,219 --> 00:15:48,699
K čertu s domovem!
151
00:15:51,764 --> 00:15:52,597
Proč?
152
00:15:54,785 --> 00:15:56,437
Proč jste k nám přijeli?
153
00:15:57,633 --> 00:15:59,046
No, měli jste koně.
154
00:15:59,665 --> 00:16:00,808
A my jsme je potřebovali.
155
00:16:02,024 --> 00:16:03,776
Nedívej se na mě,
já jsem ho nezastřelil.
156
00:16:11,297 --> 00:16:12,878
Takováhle žena se mi líbí.
157
00:16:13,419 --> 00:16:17,259
Běloška, s modrýma očima
a plná vášně.
158
00:16:20,927 --> 00:16:22,749
Přestaň se ke mně
chovat tak chladně.
159
00:16:23,580 --> 00:16:26,076
A možná později
se o tebe Ringo postará.
160
00:16:43,583 --> 00:16:44,416
Jak chceš.
161
00:16:45,404 --> 00:16:46,992
Sama ses rozhodla.
162
00:16:54,975 --> 00:16:57,397
To stačí, dál půjdeme pěšky.
163
00:16:58,312 --> 00:17:00,444
Dopřejeme koním odpočinek.
164
00:17:01,092 --> 00:17:03,545
Hele, Slopere, nemůžu chodit.
165
00:17:04,298 --> 00:17:06,524
Nemůžeš jít? A proč?
166
00:17:06,896 --> 00:17:10,225
Myslím, že mám v botě díru.
Vidíš?
167
00:17:22,568 --> 00:17:24,151
Utáhni to, mladej.
168
00:17:26,273 --> 00:17:27,664
Teď můžeš jít.
169
00:22:17,128 --> 00:22:18,770
Jak je to ještě daleko?
170
00:22:19,069 --> 00:22:21,355
Kůň je tak unavený,
že zakopává o trávu.
171
00:22:21,740 --> 00:22:23,144
Za tím hřebenem.
172
00:22:23,144 --> 00:22:26,096
Pak si můžeš ty i tvůj kůň
dopřát vody podle libosti.
173
00:24:26,142 --> 00:24:33,028
Voda tu je, ale mějte oči otevřené.
Tohle je území Apačů.
174
00:24:48,262 --> 00:24:49,369
Vykoupej se.
175
00:24:49,369 --> 00:24:51,223
Proč?
Jsem čistý.
176
00:24:55,817 --> 00:24:57,890
Nebuď tak tvrdohlavá, holka.
177
00:24:58,712 --> 00:25:02,177
Slez. Napij se.
Trochu se osvěž.
178
00:25:02,177 --> 00:25:03,784
Čeká nás náročná cesta.
179
00:25:08,155 --> 00:25:09,598
Hele, puso.
180
00:25:09,872 --> 00:25:11,687
Ujasníme si jednu věc.
181
00:25:12,492 --> 00:25:15,417
Když ti někdo řekne,
že máš něco udělat, tak to uděláš.
182
00:25:26,334 --> 00:25:27,508
Napiju se.
183
00:25:30,497 --> 00:25:31,415
Mladej!
184
00:25:34,914 --> 00:25:37,792
Udělej to znova
a já ti utrhnu hlavu.
185
00:25:38,431 --> 00:25:39,264
Myslíš?
186
00:25:40,922 --> 00:25:43,139
Zdá se, že ti to s ní moc nejde, co?
187
00:25:46,155 --> 00:25:47,337
Uklidni se, mladej.
188
00:25:49,788 --> 00:25:51,362
Co když ti řeknu,
abys to dala do kapsy.
189
00:25:51,667 --> 00:25:52,640
Tak to udělám.
190
00:25:54,160 --> 00:25:55,334
Takhle je to lepší.
191
00:25:55,885 --> 00:25:57,727
Chlapi, pojďte.
192
00:26:14,149 --> 00:26:18,542
Navaho, nech ji na pokoji
nebo ti ustřelím hlavu.
193
00:26:55,410 --> 00:26:56,524
To ne.
194
00:26:57,490 --> 00:26:58,330
Ne!
195
00:26:58,330 --> 00:27:01,439
Ne, ne, ne.
196
00:27:04,895 --> 00:27:07,459
Sevřu ten krásný krček.
197
00:27:21,479 --> 00:27:23,733
Miluji tě víc než cokoli jiného.
198
00:27:32,965 --> 00:27:34,794
Moje líbánky.
199
00:27:34,818 --> 00:27:38,017
Kéž by existoval způsob,
jak si je připomenout.
200
00:27:39,321 --> 00:27:41,359
Existuje. Indiánský.
201
00:27:42,387 --> 00:27:43,554
Potřebujeme kameny.
202
00:27:51,369 --> 00:27:53,519
Spodní kámen, domov.
203
00:27:55,416 --> 00:27:56,249
Srdce.
204
00:27:57,710 --> 00:27:58,543
Odvaha.
205
00:28:00,839 --> 00:28:01,672
Přítel.
206
00:28:03,472 --> 00:28:05,389
A rodina.
207
00:28:09,200 --> 00:28:13,574
Tím nejdůležitějším
kamenem je vrchní kámen.
208
00:28:14,499 --> 00:28:19,356
Nemůže mít žádné trhliny nebo
se manželství jednoho dne rozpadne.
209
00:28:27,049 --> 00:28:30,175
Je malý, ale poroste.
210
00:28:42,043 --> 00:28:43,541
Jedeme.
211
00:28:51,737 --> 00:28:53,734
Obuj si boty, vyrážíme.
212
00:28:55,501 --> 00:28:57,191
Musela jsem se zasnít.
213
00:28:57,191 --> 00:28:59,201
Jo, dneska v noci můžeš snít,
jak se ti zachce.
214
00:28:59,201 --> 00:29:00,284
Teď ale pojď.
215
00:29:03,092 --> 00:29:04,644
Jdi, děvče.
216
00:29:04,644 --> 00:29:06,035
Nemám svou láhev.
217
00:29:06,787 --> 00:29:07,620
Uklidni se.
218
00:29:07,620 --> 00:29:09,703
Nedělej tolik hluku.
219
00:29:22,936 --> 00:29:25,107
Děvče, je čas jet.
220
00:31:33,261 --> 00:31:34,752
Měla by sis odpočinout.
221
00:31:35,597 --> 00:31:38,378
Zítra nás čeká dlouhá
a náročná cesta.
222
00:31:38,524 --> 00:31:41,099
Zvládnu ji.
- Ne.
223
00:31:42,225 --> 00:31:43,790
Ne, pokud nebudeš odpočatá.
224
00:31:45,333 --> 00:31:48,368
Indián našel zkratku
225
00:31:49,124 --> 00:31:50,430
k dalšímu prameni.
226
00:31:50,477 --> 00:31:52,713
On i Sloper si myslí, že se to dá
zvládnout za den a půl, místo dvou,
227
00:31:53,272 --> 00:31:54,910
pokud pojedeme bez odpočinku.
228
00:31:55,734 --> 00:31:57,195
Víš, co řekl ten mladej?
229
00:31:58,438 --> 00:32:01,355
Každý, kdo s námi
neudrží krok, toho...
230
00:32:06,226 --> 00:32:09,179
Podařilo se nám uprchnout.
231
00:32:09,603 --> 00:32:12,382
Jediný, co teď musíme udělat,
je překročit hranici.
232
00:32:13,020 --> 00:32:16,368
Mohli vás sledovat.
- Možná.
233
00:32:17,601 --> 00:32:21,174
Pokud někdo jede
po naší stopě, Sloper to zjistí.
234
00:32:23,126 --> 00:32:25,494
Tušíš, co bude,
až překročíme hranici?
235
00:32:27,597 --> 00:32:29,117
Sloper rozdělí peníze
236
00:32:30,444 --> 00:32:32,293
a každý půjde svou cestou,
237
00:32:32,496 --> 00:32:36,962
a to znamená,
že si řekneme adios, pokud...
238
00:32:38,146 --> 00:32:39,540
Pokud, co?
239
00:32:40,085 --> 00:32:42,652
Pokud ke mně nebudeš trochu milá.
240
00:32:44,376 --> 00:32:46,675
Slibuju ti, že po příjezdu do Mexika,
241
00:32:47,314 --> 00:32:49,413
ti složím celé město k nohám.
242
00:32:50,216 --> 00:32:52,159
Vezmu tě na prohlídku
svatyně v Guadalupe,
243
00:32:53,303 --> 00:32:57,964
uvidíš Popocatépetl,
taky moře a Chapultepec.
244
00:32:58,356 --> 00:33:02,523
A koupím ti náramkové hodinky
a já budu šťastný.
245
00:33:04,031 --> 00:33:06,536
Chceš se se mnou v Mexiku oženit?
246
00:33:08,465 --> 00:33:09,298
Kdo, já?
247
00:33:11,516 --> 00:33:16,193
Ne tak docela,
ale víš, jak to myslím?
248
00:33:45,844 --> 00:33:46,708
Děkuju.
249
00:33:47,265 --> 00:33:51,618
Ringo, nech to děvče na pokoji,
ať se můžeme trochu vyspat.
250
00:36:50,674 --> 00:36:53,006
Sesedneme,
ať si koně trochu odpočinou.
251
00:36:56,924 --> 00:36:58,816
Ty neslezeš, děvče?
252
00:37:01,366 --> 00:37:02,199
Ano.
253
00:37:14,278 --> 00:37:17,197
Nahoru a dolů.
Nahoru a dolů.
254
00:37:17,289 --> 00:37:19,518
Nachodím se víc než ty potvory.
255
00:37:19,518 --> 00:37:21,682
Sklapni, neotravuj mě.
256
00:37:24,739 --> 00:37:30,124
Až se dostanu do Mexika,
víš, co, mám v úmyslu?
257
00:37:30,124 --> 00:37:30,957
Co?
258
00:37:30,957 --> 00:37:33,506
Koupím si pěkný pozemek.
259
00:37:33,506 --> 00:37:36,626
Malý, ne moc velký.
260
00:37:36,626 --> 00:37:39,521
Asi tak 60 000 akrů.
261
00:37:40,554 --> 00:37:42,377
Snažíš se bejt vtipnej?
262
00:37:42,573 --> 00:37:45,332
A postavím si malý dům.
263
00:37:45,967 --> 00:37:49,285
Na téhle straně patnáct místností,
264
00:37:49,367 --> 00:37:54,307
dalších patnáct na druhé
a patnáct mezi nimi.
265
00:37:56,765 --> 00:38:00,145
Postavím to nejhezčí patio na světě.
266
00:38:01,461 --> 00:38:05,211
A uprostřed jezírko,
267
00:38:05,211 --> 00:38:09,684
plné ledového piva,
které bude jen pro mě.
268
00:38:11,390 --> 00:38:13,967
A mě nepozveš?
- Ale jo.
269
00:38:14,262 --> 00:38:16,325
Jednou za čas se můžeš přijít napít.
270
00:38:18,037 --> 00:38:20,793
A víš, koho budu mít po boku?
271
00:38:21,735 --> 00:38:23,768
Krásnou ženu.
272
00:38:25,848 --> 00:38:27,848
A myslím tím slušnou ženskou.
273
00:38:29,178 --> 00:38:31,045
Ne jako ty, za kterými chodíme.
274
00:38:31,896 --> 00:38:33,918
A mě pozveš taky.
275
00:38:33,993 --> 00:38:35,712
Tobě obstarám druhou.
276
00:38:36,696 --> 00:38:37,762
Seš přece můj parťák.
277
00:38:37,762 --> 00:38:42,091
I když, možná budu mít jednu
na každej den v tejdnu.
278
00:38:42,113 --> 00:38:44,282
Nebo možná dvě.
279
00:38:44,655 --> 00:38:47,002
Ale no tak. Budeš mít štěstí,
když vůbec o nějakou zavadíš.
280
00:38:47,002 --> 00:38:50,499
Neboj se, taky ti jednu
seženu, chlapečku.
281
00:38:50,796 --> 00:38:53,135
Nemusíš se namáhat,
postarám se sám.
282
00:38:53,135 --> 00:38:54,720
Hej, mladej.
283
00:38:55,914 --> 00:38:57,375
Uděláš líp,
když přijmeš Josého nabídku.
284
00:38:58,059 --> 00:39:00,162
Ať už hubená nebo tlustá,
285
00:39:00,631 --> 00:39:03,670
pořád to bude ženská, chlapče.
286
00:39:16,042 --> 00:39:17,864
Myslíš, že ji zkrotíš, chlapče?
287
00:39:18,670 --> 00:39:21,637
Jo. Myslím, že to dokážu.
288
00:39:22,263 --> 00:39:23,368
Poslouchej, mladej.
289
00:39:23,754 --> 00:39:25,845
Napřed se musíš naučit,
jak jednat s dámou.
290
00:39:26,953 --> 00:39:29,400
Nemůžeš ji ponižovat,
tím ničeho nedosáhneš.
291
00:39:30,193 --> 00:39:31,171
Podívej se na ni.
292
00:39:33,723 --> 00:39:34,796
Komu asi dá přednost?
293
00:39:35,505 --> 00:39:37,176
Chlapovi, ne klukovi.
294
00:39:39,195 --> 00:39:43,759
Hele, Ringo, neříkej mi kluk!
295
00:39:44,014 --> 00:39:45,646
A jak mi zabráníš?
296
00:40:10,729 --> 00:40:11,663
Hej, vy!
297
00:40:12,641 --> 00:40:13,808
Rvačka nic nevyřeší.
298
00:40:35,300 --> 00:40:36,535
Naložte ho na koně.
299
00:40:39,632 --> 00:40:41,153
No, chlapče,
300
00:40:41,248 --> 00:40:43,668
teď nevypadáš tak tvrdě.
301
00:40:43,827 --> 00:40:45,843
Sloper ho srovnal.
302
00:40:51,787 --> 00:40:54,262
Potáhneme ho?
- Jo.
303
00:40:54,309 --> 00:40:55,786
Je to ale parťák.
304
00:40:55,792 --> 00:40:57,572
Tak jo, odneseme ho.
305
00:40:58,284 --> 00:40:59,492
Dobře, dobře.
306
00:40:59,492 --> 00:41:01,341
Tak, chlapče, pojď.
307
00:41:14,293 --> 00:41:16,208
Můžeme vyrazit.
308
00:43:43,501 --> 00:43:44,719
Proč jsi to udělal?
309
00:43:46,098 --> 00:43:47,604
Chrápal jsi.
310
00:43:48,667 --> 00:43:50,490
To je špatný?
- Jo.
311
00:43:50,744 --> 00:43:52,071
Proč?
- Nemůžu pak spát.
312
00:43:52,420 --> 00:43:53,731
Nemůžeš?
- Ne.
313
00:44:20,883 --> 00:44:22,678
To by stačilo.
314
00:44:44,798 --> 00:44:45,864
Kam jdeš?
315
00:44:47,080 --> 00:44:48,886
Spát ke koním.
316
00:44:49,320 --> 00:44:50,476
Ke svým příbuzným?
317
00:44:50,752 --> 00:44:55,219
Jo, protože jsou mnohem lepší,
nesmrdí tolik jako ty.
318
00:45:30,322 --> 00:45:31,647
Tady je to lepší.
319
00:45:43,156 --> 00:45:46,745
Jen klid, ty opravdu dobře voníš.
320
00:46:04,978 --> 00:46:05,818
Rocco!
321
00:46:06,940 --> 00:46:07,876
Kde je José?
322
00:46:08,454 --> 00:46:09,009
Co?
323
00:46:09,287 --> 00:46:10,246
Kde je José?
324
00:46:11,012 --> 00:46:12,386
Spí u koní.
325
00:46:13,090 --> 00:46:15,232
Jdi ho probudit. Dělej.
326
00:46:15,544 --> 00:46:16,990
No jo, dobře.
327
00:46:17,614 --> 00:46:18,454
Navaho.
328
00:46:19,391 --> 00:46:21,313
Rozdělej oheň, hoď s sebou.
329
00:46:25,631 --> 00:46:27,873
Děvče, připrav trochu vody.
330
00:46:29,461 --> 00:46:30,294
Slopere!
331
00:46:32,417 --> 00:46:33,250
Slopere!
332
00:47:07,145 --> 00:47:08,739
Yaqui.
- Jo.
333
00:47:09,356 --> 00:47:12,132
Vypadá to, že se sem jeden vplížil.
334
00:47:12,338 --> 00:47:13,981
Měli bychom ho dostat dřív
než on nás.
335
00:47:14,241 --> 00:47:15,667
Ne.
- Proč ne?
336
00:47:15,907 --> 00:47:17,612
Protože je to starý trik Yaquiů.
337
00:47:18,011 --> 00:47:20,452
Doufá, že ho budeme sledovat
a padneme do léčky.
338
00:47:20,949 --> 00:47:23,725
Radši zmizíme, než se objeví
s celou tlupou.
339
00:47:23,797 --> 00:47:25,969
A co Jess?
- Co s ním je?
340
00:47:26,604 --> 00:47:27,926
Musíme ho pohřbít.
341
00:47:29,976 --> 00:47:31,246
Oni se o něj postarají.
342
00:47:32,130 --> 00:47:34,474
Navaho, vezmi ten šátek.
343
00:47:58,307 --> 00:47:59,351
Co se stalo?
344
00:47:59,597 --> 00:48:02,606
Jess má proříznuté hrdlo
od ucha k uchu.
345
00:48:04,387 --> 00:48:06,414
Kdo to udělal?
- Yaquiové.
346
00:48:11,803 --> 00:48:14,854
Slopere, jak to plánuješ dál?
347
00:48:14,952 --> 00:48:16,442
Zamíříme přímou cestou k prameni.
348
00:48:16,709 --> 00:48:18,496
Máš nějaké námitky?
- Plno.
349
00:48:20,429 --> 00:48:21,829
Viděl jsi, co se stalo Jessovi.
350
00:48:22,269 --> 00:48:24,197
Nechceme,
aby potkalo to samý i nás.
351
00:48:24,316 --> 00:48:25,214
Já teda ne.
352
00:48:25,528 --> 00:48:28,769
Co teda chceš?
- Jet tudy.
353
00:48:30,467 --> 00:48:32,221
A ztratit půl dne?
354
00:48:32,659 --> 00:48:34,409
Lepší než přijít o život.
355
00:48:36,688 --> 00:48:38,921
Předpokládám,
že ty jsi taky na jejich straně.
356
00:48:39,317 --> 00:48:40,234
Vypadá to tak.
357
00:48:41,579 --> 00:48:43,077
A co voda?
358
00:48:43,473 --> 00:48:44,866
Vody máme dost.
359
00:48:46,231 --> 00:48:48,350
Uvědomuješ si,
že když dneska nenajdeme vodu,
360
00:48:48,350 --> 00:48:50,979
budeme mít potíže,
abychom se dostali k hranici?
361
00:48:51,207 --> 00:48:53,302
Mapa ukazuje
že voda je v obou směrech.
362
00:48:56,792 --> 00:48:57,654
Co ty, Navaho?
363
00:48:59,445 --> 00:49:01,404
Nenávidím Yaquie.
364
00:49:01,767 --> 00:49:03,733
Tak je rozhodnuto.
365
00:49:04,351 --> 00:49:06,551
Osedláme koně
a vypadneme odtud.
366
00:51:32,947 --> 00:51:35,327
Zajímalo by mě, jak se teď cítí.
- Jako mrtvý.
367
00:54:40,763 --> 00:54:43,245
Nejkrásnější pohled,
jaký jsem kdy viděl.
368
00:55:16,969 --> 00:55:19,509
Počkej, Ringo.
Nepij to.
369
00:55:21,511 --> 00:55:23,667
Proč? Dáma první?
370
00:55:24,073 --> 00:55:25,975
První nebo možná poslední.
371
00:55:27,721 --> 00:55:28,785
Nikdo nebude první.
372
00:55:29,403 --> 00:55:30,640
Rozhlídni se kolem.
373
00:55:31,769 --> 00:55:33,529
Ta voda je otrávená.
- Cože?
374
00:55:33,946 --> 00:55:35,254
To má být vtip?
375
00:55:36,641 --> 00:55:38,347
Stačí, když se podíváš za sebe.
376
00:55:39,651 --> 00:55:43,589
Napij se jí a budeš mrtvý
než se naděješ.
377
00:55:43,761 --> 00:55:45,365
Risknu to.
378
00:55:46,571 --> 00:55:49,215
Vypadá to, že se budeme
dělit jen čtyři, že?
379
00:55:51,525 --> 00:55:53,609
To by se ti líbilo, viď?
380
00:55:53,714 --> 00:55:55,215
Co je, starej?
381
00:55:55,925 --> 00:55:58,738
Bojíš se?
Že se ozýváš.
382
00:56:00,186 --> 00:56:01,715
O co ti jde?
383
00:56:01,940 --> 00:56:03,688
Chceš na tu ženu udělat dojem?
384
00:56:05,078 --> 00:56:07,491
Neříkal jsem ti, že ze mě
nikdy nemáš dělat zbabělce?
385
00:56:07,911 --> 00:56:09,261
Teď tas a já ti vystřelím mozek.
386
00:56:09,289 --> 00:56:10,137
Nech toho!
387
00:56:12,292 --> 00:56:14,281
Když už se chcete pozabíjet,
388
00:56:14,281 --> 00:56:15,842
určitě vám nebude vadit,
389
00:56:17,294 --> 00:56:20,973
když prokážete svým
přátelům malou laskavost.
390
00:56:22,971 --> 00:56:24,864
Jsem na tu vodu zvědavej.
391
00:56:25,593 --> 00:56:27,356
Myslím, že byste se měli napít oba.
392
00:56:27,753 --> 00:56:30,210
Stejně se chcete pozabíjet.
393
00:56:31,513 --> 00:56:33,986
Tak dělejte, pijte!
394
00:56:56,974 --> 00:56:58,066
Máš žízeň?
395
00:57:00,932 --> 00:57:02,312
Nijak zvlášť.
396
00:57:05,082 --> 00:57:06,215
Já taky ne.
397
00:57:12,843 --> 00:57:14,324
Nemáme žízeň, kámo.
398
00:57:15,433 --> 00:57:18,868
Nemůžete si vy dva vtlouct do palice,
399
00:57:18,868 --> 00:57:20,539
že když se budeme střílet mezi sebou,
400
00:57:20,539 --> 00:57:22,328
nikdo z nás se do Mexika
nikdy nedostane.
401
00:57:24,751 --> 00:57:27,071
Až tam dorazíme,
je mi jedno, co uděláte,
402
00:57:27,071 --> 00:57:29,481
ale teď se uklidněte.
403
00:57:29,826 --> 00:57:32,169
Jak se tam dostaneme bez vody?
404
00:57:33,420 --> 00:57:35,788
Budeme muset vystačit s tou,
která nám zbyla,
405
00:57:35,788 --> 00:57:37,531
dokud se nedostaneme
k dalšímu prameni.
406
00:57:37,703 --> 00:57:40,283
Jistý je, že vrátit se nemůžeme.
- Proč?
407
00:57:40,572 --> 00:57:41,951
Proč?
- Jo.
408
00:57:42,238 --> 00:57:44,664
Yaquiové, Apači, gringové.
409
00:57:44,912 --> 00:57:47,085
Zastřelte kohokoliv z nich,
když se objeví.
410
00:57:48,013 --> 00:57:51,497
Hele, indiáne,
jak daleko jsme od dalšího pramene?
411
00:57:51,696 --> 00:57:54,026
Před časem jsem narazil na vodu.
412
00:57:54,254 --> 00:57:58,113
Půl dne odtud byla trocha vody
413
00:57:58,886 --> 00:58:00,615
a byla i pitná.
414
00:58:01,191 --> 00:58:02,359
Kolik jí tam bylo?
415
00:58:02,946 --> 00:58:07,491
Možná potrvá půl dne,
416
00:58:07,653 --> 00:58:11,177
než naplníme všechny lahve
a napojíme koně.
417
00:58:11,269 --> 00:58:16,213
Když se nedá pít tahle,
tak nemáme na vybranou. Jdeme.
418
00:58:16,662 --> 00:58:17,374
Počkej chvíli.
419
00:58:18,772 --> 00:58:20,718
Máme dost vody,
aby nám vydržela přes noc.
420
00:58:21,372 --> 00:58:24,333
Pokud se pokusíme ten pramen
najít potmě, nemuselo by se to povést.
421
00:58:25,655 --> 00:58:29,182
Radši se tady utáboříme
a zítra ho najdeme.
422
00:58:30,394 --> 00:58:31,769
Támhle přivažte koně.
423
00:59:41,691 --> 00:59:42,632
Tady je voda.
424
00:59:42,986 --> 00:59:44,593
Dej ji sem.
425
00:59:52,764 --> 00:59:53,822
Vyřešeno.
426
00:59:55,003 --> 00:59:59,596
Od týhle chvíle
si každý dá jen jeden hlt.
427
01:00:01,218 --> 01:00:02,650
Ukliď to tu, děvče.
428
01:00:05,908 --> 01:00:06,591
Navaho?
429
01:00:07,654 --> 01:00:11,148
Jak daleko
je od pramene k hranici?
430
01:00:12,096 --> 01:00:15,122
Ještě dva dny vyprahlé země.
431
01:00:15,883 --> 01:00:18,615
Pak hranice,
tam být spousta vody.
432
01:00:18,938 --> 01:00:20,253
Jinak žádná.
433
01:00:20,459 --> 01:00:21,952
Pojedeme tak daleko,
jak jen dokážeme.
434
01:00:28,458 --> 01:00:30,463
Ještě jeden takový pokus, děvče,
435
01:00:30,463 --> 01:00:32,069
a necháme tě tu supům.
436
01:00:32,928 --> 01:00:33,807
Takže...
437
01:00:35,066 --> 01:00:38,271
Všichni si dají hlt vody,
a pak se prospíme.
438
01:00:41,736 --> 01:00:42,607
Díky.
439
01:01:03,747 --> 01:01:04,852
Ringo...
440
01:02:49,448 --> 01:02:50,281
Colby,
441
01:02:51,163 --> 01:02:52,683
proč jsi mě přivedl až sem,
442
01:02:52,683 --> 01:02:55,037
když je na ranči tolik práce?
443
01:02:55,272 --> 01:02:58,051
Hlavně v domě,
aby se v něm dalo žít.
444
01:02:58,990 --> 01:03:01,215
Nechceš vědět všechno
o svém novém manželovi?
445
01:03:02,708 --> 01:03:06,140
Ano, ale Colby...
- Ne, žádné ale.
446
01:03:09,170 --> 01:03:12,378
Na tohle místo
mám spoustu vzpomínek.
447
01:03:13,450 --> 01:03:15,486
A ty to víš.
- Vím.
448
01:03:16,311 --> 01:03:18,592
Tohle je místo, kde tě našli Apači,
449
01:03:18,592 --> 01:03:20,731
když poblíž zemřeli tvoji rodiče.
450
01:03:21,344 --> 01:03:23,757
A potkal jsi tu i Sama.
451
01:03:25,237 --> 01:03:26,134
Je to tak.
452
01:03:27,950 --> 01:03:30,326
Jako mladí jsme tu lovili a hráli si.
453
01:03:33,682 --> 01:03:36,955
Tenhle pramen mi zachránil život,
když lidi pomřeli.
454
01:03:39,234 --> 01:03:42,322
Tohle místo třeba má pro tebe
a Sama zvláštní význam,
455
01:03:42,322 --> 01:03:44,743
ale uznej, vypadá jak hřbitov.
456
01:03:44,743 --> 01:03:46,667
Není to vhodný místo na líbánky.
457
01:03:48,732 --> 01:03:49,565
Počkej!
458
01:03:50,692 --> 01:03:52,307
Nepij tu vodu, je otrávená.
459
01:03:53,204 --> 01:03:54,145
Otrávená?
460
01:03:54,871 --> 01:03:56,328
Víš to jistě?
461
01:03:57,266 --> 01:03:59,256
Ovšem, rozhlédni se kolem sebe.
462
01:04:00,626 --> 01:04:02,182
Není se čeho bát.
463
01:04:02,943 --> 01:04:04,248
Ta voda je dobrá.
464
01:04:05,016 --> 01:04:05,998
Dobrá?
465
01:04:06,222 --> 01:04:07,450
Ale říkal jsi...
466
01:04:07,477 --> 01:04:08,477
Na tom nezáleží.
467
01:04:09,336 --> 01:04:10,992
Je to starý indiánský trik.
468
01:04:11,862 --> 01:04:14,307
A myslím, že znám starého indiána,
mého bratra Apače.
469
01:04:21,123 --> 01:04:23,494
Chceš říct, že sem dal tyhle kostry,
470
01:04:23,494 --> 01:04:26,490
abychom si mysleli,
že voda je špatná? Proč?
471
01:04:27,886 --> 01:04:29,433
Aby zjistil,
jestli si ty věci ještě pamatuju,
472
01:04:29,433 --> 01:04:31,374
učili mě to jako dítě, Kathy.
473
01:04:32,505 --> 01:04:33,492
Kde je?
474
01:04:34,091 --> 01:04:36,132
Seš si jistý, že je to Sam?
475
01:04:37,945 --> 01:04:39,157
Jo, jsem si jistý.
476
01:04:39,979 --> 01:04:41,154
A teď ti povím, co uděláme.
477
01:04:56,588 --> 01:04:58,842
Ve vodě není žádný jed.
478
01:04:59,599 --> 01:05:01,836
Colby, čirá voda.
479
01:05:02,764 --> 01:05:03,768
Colby.
480
01:05:04,495 --> 01:05:05,514
Same.
481
01:05:06,114 --> 01:05:08,573
Ty jsi tedy bratr.
Podívej se.
482
01:05:08,746 --> 01:05:10,180
Díky tvým kostrám.
483
01:05:11,637 --> 01:05:12,794
Je nemocná?
484
01:05:13,885 --> 01:05:15,537
Jsou to jen kosti Yaquiů.
485
01:05:16,026 --> 01:05:17,359
Už jsou mrtví řadu měsíců.
486
01:05:19,085 --> 01:05:21,507
Řekni jí, že mě mrzí,
že je nemocná.
487
01:05:21,717 --> 01:05:22,964
Odpusť, prosím.
488
01:05:30,497 --> 01:05:32,819
To byl jen vtip?
Legrace?
489
01:05:33,154 --> 01:05:34,722
To se vám povedlo.
490
01:08:44,247 --> 01:08:45,194
Slopere.
491
01:08:45,473 --> 01:08:46,306
Slopere.
492
01:08:47,423 --> 01:08:48,256
Sakra, Slopere!
493
01:08:52,562 --> 01:08:53,395
Podívej se.
494
01:08:55,140 --> 01:08:56,637
Hej, mladej.
- Co?
495
01:09:00,602 --> 01:09:01,532
Vstávej.
496
01:09:15,554 --> 01:09:17,454
Dostal ho stejně jako Jesseho.
497
01:09:23,182 --> 01:09:24,668
Kouřil.
498
01:09:25,922 --> 01:09:27,351
Takže nespal.
499
01:09:27,789 --> 01:09:29,469
Jak se k němu dostal,
že ho neviděl?
500
01:09:29,781 --> 01:09:31,236
Koukněte tady.
501
01:09:38,913 --> 01:09:40,522
Schováš se pod deku,
502
01:09:40,522 --> 01:09:42,283
když je měsíc jako byl ten včerejší
503
01:09:43,050 --> 01:09:44,577
a splyneš s pískem.
504
01:09:44,882 --> 01:09:46,854
Jen se k němu připlížil, a pak...
505
01:09:48,676 --> 01:09:49,834
Nemáme na výběr.
506
01:09:50,335 --> 01:09:52,131
Musíme ho zabít,
jinak on zabije nás.
507
01:09:52,466 --> 01:09:53,820
Chlape, nemáme žádnou vodu.
508
01:09:53,855 --> 01:09:55,946
Můžeme kroužit kolem
509
01:09:55,946 --> 01:09:58,800
a doufat v náhodu, ale Yaquiho
se ti těžko podaří dostat.
510
01:09:59,585 --> 01:10:00,848
Prostě musíme zamířit k prameni.
511
01:10:00,848 --> 01:10:02,269
To je jediná možnost,
která nám zbejvá.
512
01:10:02,420 --> 01:10:06,123
Aby nás jednoho po druhém vyřídil?
513
01:10:06,961 --> 01:10:08,362
No, možná ne.
514
01:10:08,794 --> 01:10:09,588
Mladej.
- Jo.
515
01:10:09,706 --> 01:10:10,774
Půjč si Navahova koně.
516
01:10:10,812 --> 01:10:11,826
Co budeme dělat?
517
01:10:12,692 --> 01:10:14,834
S ohněm budu bojovat ohněm.
518
01:10:16,395 --> 01:10:18,121
Tady máš Navaho, obleč si ho.
519
01:10:18,975 --> 01:10:20,530
Zůstaneš tady.
520
01:10:21,015 --> 01:10:22,614
Chovej se, jako bys byl Rocky,
521
01:10:23,369 --> 01:10:24,998
a jestli se nás
ten Yaqui pokusí sledovat,
522
01:10:25,098 --> 01:10:27,353
možná budeš mít šanci ho dostat.
523
01:10:27,529 --> 01:10:29,072
Nezdržuj se tu ale příliš dlouho.
524
01:10:29,561 --> 01:10:31,804
My zamíříme k prameni
a počkáme tam na tebe.
525
01:10:31,910 --> 01:10:33,015
Pojď, Ringo.
526
01:10:44,942 --> 01:10:47,222
Radši si vezmi láhev s sebou.
527
01:10:48,683 --> 01:10:50,484
Naplníme ji u dalšího pramene.
528
01:10:52,103 --> 01:10:52,936
Díky.
529
01:11:05,576 --> 01:11:07,058
Tak jo, jedeme.
530
01:11:59,748 --> 01:12:00,581
Běž!
531
01:14:46,640 --> 01:14:47,473
Je vyschlý.
532
01:14:56,262 --> 01:15:01,477
Tolik mraků plných vody,
ale déšť žádný.
533
01:15:02,861 --> 01:15:04,373
Mraky je proplují kolem.
534
01:15:20,782 --> 01:15:22,026
Je vyschlý.
535
01:15:24,241 --> 01:15:25,466
Co teď budeme dělat?
536
01:15:25,609 --> 01:15:26,858
Počkáme na Navaha.
537
01:15:27,097 --> 01:15:28,617
Víc se dělat nedá.
538
01:15:37,346 --> 01:15:38,179
Pojďme.
539
01:16:31,341 --> 01:16:33,163
Jedno slovo a zabiju tě.
540
01:16:58,279 --> 01:16:59,811
Uzavři ji. Dělej!
541
01:17:01,421 --> 01:17:02,192
Pověs ji zpátky.
542
01:17:30,211 --> 01:17:31,802
Tak tohle je konec.
543
01:17:32,354 --> 01:17:34,840
Slopere, pojedu pro něj.
544
01:17:35,320 --> 01:17:36,075
Jsi blázen.
545
01:17:36,160 --> 01:17:38,142
Možná.
Ale pojedu, jak jsem řekl.
546
01:17:39,742 --> 01:17:41,666
Počkej, osedlám koně
a pojedu s tebou.
547
01:17:41,735 --> 01:17:43,172
Zůstaň s tím děvčetem, mladej.
548
01:17:51,807 --> 01:17:53,461
Za chvíli ho máme, Slopere.
549
01:17:54,128 --> 01:17:57,022
Jeď po pravý straně průrvy
a já pojedu po levý.
550
01:20:34,238 --> 01:20:35,123
Střelil jsem ho.
551
01:20:35,373 --> 01:20:36,493
Ale dostal Ringa.
552
01:20:37,541 --> 01:20:38,660
Byl to její manžel.
553
01:20:41,609 --> 01:20:44,616
No, chlapče, vypadá to,
že jsi ten nejlepší, který tu zbyl.
554
01:20:45,545 --> 01:20:47,963
Shromáždíme koně a pojedeme.
555
01:20:48,279 --> 01:20:50,239
Vidíš támhle tu láhev?
- Jo.
556
01:20:50,562 --> 01:20:51,478
Je v ní voda.
557
01:20:51,599 --> 01:20:53,003
Ona má vodu?
- Má.
558
01:20:53,265 --> 01:20:54,669
Teď to určitě zvládneme.
559
01:20:56,325 --> 01:20:58,976
Co máš v úmyslu, mladej?
- Pojedu sám.
560
01:21:00,984 --> 01:21:02,946
Určitě ke mně chováš zášť, že?
561
01:21:03,526 --> 01:21:04,443
Trochu.
562
01:21:05,363 --> 01:21:07,371
Nenecháš mě tu chcípnout, že ne?
563
01:21:07,879 --> 01:21:10,363
Ne, nejdřív tě zabiju.
564
01:21:11,361 --> 01:21:13,302
Ale chlapče, zachránil jsem ti život.
565
01:21:13,881 --> 01:21:15,100
Přesně tak, to jsi udělal.
566
01:21:16,569 --> 01:21:18,643
Asi jsem ti za to
nikdy nepoděkoval, že?
567
01:21:19,999 --> 01:21:20,957
Takže díky, Slopere.
568
01:21:21,039 --> 01:21:22,497
Teď mi podej tu láhev.
569
01:21:39,179 --> 01:21:41,759
Nevím, proč jsem se za tebou vrátil.
570
01:21:45,500 --> 01:21:47,331
Znáš nějakou modlitbu?
571
01:21:49,001 --> 01:21:51,035
Jo, myslím, že jich pár znám.
572
01:21:51,751 --> 01:21:54,971
Být tebou, začal bych se modlit.
- To udělám.
573
01:21:55,685 --> 01:21:57,239
A jednu řeknu i za tebe.
574
01:21:57,383 --> 01:21:58,554
Budeš ji potřebovat.
575
01:22:19,227 --> 01:22:20,358
Jsi poslední.
576
01:22:21,281 --> 01:22:22,113
Šéf.
577
01:22:23,115 --> 01:22:24,344
Ten nejhorší ze všech.
578
01:22:24,965 --> 01:22:27,238
Kulka by byla příliš rychlé řešení
a pro tebe až moc dobrá.
579
01:22:27,672 --> 01:22:29,849
K hranici je to sto mil.
580
01:22:30,927 --> 01:22:32,260
Jen samá poušť.
581
01:22:32,994 --> 01:22:37,549
Půjdeš pěšky a bez vody.
582
01:22:55,189 --> 01:22:56,233
Pojď, Kathy.
583
01:22:56,573 --> 01:22:57,579
Vezmeme koně,
584
01:22:57,624 --> 01:22:59,558
odvezeme ukradené peníze
zpátky do banky
585
01:23:00,140 --> 01:23:01,402
a vrátíme se domů.
586
01:24:38,000 --> 01:24:40,118
Volný překlad jahr, 2/2023.
37700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.