All language subtitles for Un tipo difícil de matar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,068 --> 00:01:15,056 Navaho, pozor! 2 00:02:34,619 --> 00:02:37,480 Tvůj manžel? - Ano. 3 00:02:37,480 --> 00:02:38,515 Kdo je to? 4 00:02:38,515 --> 00:02:40,392 Náš apačský bratr. 5 00:02:40,392 --> 00:02:43,265 Je tu ještě někdo? - Ne. 6 00:02:43,265 --> 00:02:44,245 Ani děti? 7 00:02:47,054 --> 00:02:47,582 Ne. 8 00:02:48,187 --> 00:02:49,942 Tak jedeme. - Ne! 9 00:02:53,925 --> 00:02:54,911 Osedlej jí koně. 10 00:02:54,931 --> 00:02:56,200 Vezmeme ji s sebou. 11 00:03:10,094 --> 00:03:12,597 To jsem měl udělat hned. 12 00:03:15,738 --> 00:03:18,803 Budu muset pobrat kořist. 13 00:03:18,803 --> 00:03:20,065 Dobře, pospěš si. 14 00:03:20,065 --> 00:03:22,504 Proč ji, sakra, chceš brát? 15 00:03:22,504 --> 00:03:24,448 Nedávej mi hloupou otázku, mladej. 16 00:03:24,448 --> 00:03:26,040 Proč hloupou? 17 00:03:26,040 --> 00:03:28,207 Hloupější ani bejt nemůže. 18 00:03:29,276 --> 00:03:32,238 Kromě toho, že je hezká, by se nám mohla hodit i jinak. 19 00:03:32,238 --> 00:03:35,142 To se mi ale nelíbí. 20 00:03:35,142 --> 00:03:37,197 Kolik jejich koní si vezmeme? 21 00:03:38,035 --> 00:03:39,587 Jen dva, hlupáku. 22 00:03:39,587 --> 00:03:42,129 O sedlo a jeden vak jsme přišli při přepadení. 23 00:03:42,129 --> 00:03:43,796 Dobře, dobře. 24 00:03:45,574 --> 00:03:47,992 Rocco, co to děláš, sakra? 25 00:03:48,165 --> 00:03:50,381 Chtěl jsem to místo spálit. 26 00:03:50,485 --> 00:03:52,506 Kdo ti to přikázal? - Nikdo. 27 00:03:52,910 --> 00:03:54,534 Napadlo mě to. 28 00:03:54,609 --> 00:03:56,677 Radši nalož tyhle věci na soumara. 29 00:03:56,766 --> 00:03:57,933 Dobře. 30 00:03:59,062 --> 00:04:00,698 Ne tak hrubě, Navaho. 31 00:04:01,492 --> 00:04:02,489 Je to dáma. 32 00:04:04,801 --> 00:04:05,671 Hni s sebou! 33 00:04:07,192 --> 00:04:09,774 Ty ubožáku. Kdo by tloukl ženu? 34 00:07:04,330 --> 00:07:06,751 Tady se utáboříme na noc. 35 00:07:06,751 --> 00:07:09,613 Nechte koně poblíž, ať je máme na očích. 36 00:07:26,298 --> 00:07:27,333 Jsem zmožený. 37 00:07:27,829 --> 00:07:29,642 Zmožený a z čeho? 38 00:07:29,909 --> 00:07:32,839 Vždyť jsi jen vyloupil banku a dřepěl celej den v sedle. 39 00:07:32,839 --> 00:07:34,486 Jen hlupák by nebyl unavenej. 40 00:07:40,266 --> 00:07:43,433 Pořád si myslím, že jet zkratkou, by bylo lepší. 41 00:07:44,623 --> 00:07:46,532 Slyšel jsi o indiánech Yaqui? 42 00:07:46,898 --> 00:07:48,691 Indiáni jako indiáni. 43 00:07:49,327 --> 00:07:50,219 Ne ale Yaquiové. 44 00:07:50,989 --> 00:07:52,129 Tihle jsou jiní. 45 00:07:52,666 --> 00:07:53,667 Co se ti na nich nezdá? 46 00:07:54,317 --> 00:07:57,148 Bojíš se nějakých indiánů, Gordo? 47 00:07:58,034 --> 00:08:00,543 Mám jistý respekt k určitým věcem 48 00:08:00,944 --> 00:08:03,534 a úplně nejvíc k Yaquiům. 49 00:08:04,282 --> 00:08:06,205 Jednají jinak než ostatní. 50 00:08:08,304 --> 00:08:11,091 Nezabijí tě hned, když nemusí. 51 00:08:11,453 --> 00:08:15,620 Vyznají se v mučení, vykrájí z tebe malé proužky masa, 52 00:08:16,522 --> 00:08:19,438 stovky kousků z celého těla, 53 00:08:20,413 --> 00:08:21,752 ale tak, abys neumřel. 54 00:08:23,322 --> 00:08:24,649 A když už jsi napůl mrtvý, 55 00:08:25,874 --> 00:08:27,802 předhodí tě mravencům. 56 00:08:28,656 --> 00:08:31,142 Znechutil jsi mi večeři. 57 00:08:33,117 --> 00:08:34,262 Poslouchej, mladej. 58 00:08:34,735 --> 00:08:36,666 S Yaquii bych si nezahrával. 59 00:08:37,194 --> 00:08:38,949 I Apači se jich bojí. 60 00:08:39,536 --> 00:08:40,595 Nahání mi hrůzu. 61 00:08:41,066 --> 00:08:43,700 Vplíží se jako chřestýši mezi Apače 62 00:08:44,221 --> 00:08:47,896 a vždycky zvítězí, ale když myslíš, 63 00:08:49,028 --> 00:08:51,837 klidně můžeme jet zkratkou, mladej. 64 00:08:57,092 --> 00:08:58,872 Neříkej mi, mladej. 65 00:09:28,897 --> 00:09:34,242 Sto, dvě stě, tři sta dvacet tisíc dolarů. 66 00:09:35,792 --> 00:09:41,346 Šedesát pět tisíc pro každýho, to není špatný, že? 67 00:09:41,763 --> 00:09:43,596 To bych si mohl nakoupit zásobu chlastu, ne? 68 00:09:43,596 --> 00:09:45,561 Kolik nás je na dělení? 69 00:09:46,031 --> 00:09:48,503 Dva, čtyři, pět. 70 00:09:48,612 --> 00:09:50,496 Kdepak, šest. 71 00:09:51,946 --> 00:09:53,024 Počítej ještě jednou. 72 00:09:53,024 --> 00:09:55,964 To je deset tisíc pro každýho z nás. 73 00:09:56,186 --> 00:09:59,338 Nechodil jsem do školy, ale myslím, že se pleteš. 74 00:10:00,881 --> 00:10:03,017 Jo, ale víš přece, 75 00:10:04,590 --> 00:10:06,626 kdo to celý vymyslel? 76 00:10:06,626 --> 00:10:08,610 Čí to byl vůbec nápad? 77 00:10:09,829 --> 00:10:12,132 Za svoje zásluhy chci odměnu. 78 00:10:13,218 --> 00:10:14,477 Patří mi největší podíl. 79 00:10:14,477 --> 00:10:17,248 Má někdo nějaký námitky? - Já ne. 80 00:10:20,863 --> 00:10:22,696 Takže si vezmu svoji část hned. 81 00:10:22,799 --> 00:10:24,417 Ne, to neuděláš. 82 00:10:24,417 --> 00:10:25,815 Ty peníze zůstanou u mě, 83 00:10:25,815 --> 00:10:28,183 dokud se nedostaneme do Mexika. 84 00:10:28,183 --> 00:10:29,073 Jak to? 85 00:10:29,663 --> 00:10:32,584 Z jednoho důvodu, mladej, koukal jsem na tebe. 86 00:10:32,804 --> 00:10:35,496 Bez mrknutí oka jsi odpráskl tři chlapy. 87 00:10:35,823 --> 00:10:38,264 Mám pocit, že se ti zabíjení líbí 88 00:10:38,417 --> 00:10:40,050 a nebudu riskovat, 89 00:10:40,050 --> 00:10:42,271 že zastřelíš kvůli podílu někoho z nás. 90 00:10:42,271 --> 00:10:44,567 Máš pravdu, Slopere, starý příteli. 91 00:10:45,375 --> 00:10:47,698 Když to rozdělíme, ty a José 92 00:10:47,698 --> 00:10:50,238 se do hodiny domluvíte, 93 00:10:50,238 --> 00:10:51,758 že byste mohli jet zpátky do města 94 00:10:51,758 --> 00:10:54,161 a utratit svůj podíl za trochu zábavy. 95 00:10:54,378 --> 00:10:56,024 Skončili byste hned ve vězení 96 00:10:56,024 --> 00:10:58,378 nebo se houpali ráno na stromě. 97 00:10:58,418 --> 00:11:00,338 Dělám to pro vaše vlastní dobro. 98 00:11:00,338 --> 00:11:01,905 Já nepotřebuju žádnou chůvu. 99 00:11:02,516 --> 00:11:04,707 José, ty jsi jedinej chlap, kterýho znám, 100 00:11:04,707 --> 00:11:07,420 a kterej je tak línej, že by mu nevadilo ani vězení. 101 00:11:09,031 --> 00:11:09,821 Proč? 102 00:11:10,624 --> 00:11:12,753 Jeho matku jsem znal moc dobře 103 00:11:13,246 --> 00:11:15,276 a viděl jsem, jak se narodil ve vězení. 104 00:11:18,006 --> 00:11:19,975 A teď ty, kámo. 105 00:11:20,939 --> 00:11:23,169 Kdyby se ti nedařilo ve hře, 106 00:11:23,169 --> 00:11:25,225 nakonec by ses pokusil všechno vyhrát 107 00:11:25,225 --> 00:11:27,613 s cinknutýma kartama. 108 00:11:27,613 --> 00:11:29,465 Ale jestli si chceš zahrát teď, 109 00:11:29,465 --> 00:11:32,148 než dorazíme do Mexika, můžeme. 110 00:11:33,760 --> 00:11:35,392 S tebou ne, kámo. 111 00:11:36,262 --> 00:11:39,621 Už jednou jsi mě obehrál. 112 00:11:39,988 --> 00:11:42,644 S ostatními klidně, ale ne s tebou. 113 00:11:42,979 --> 00:11:44,586 Myslíš, že podvádím? 114 00:11:45,247 --> 00:11:46,631 Jasně, že podvádíš. 115 00:11:46,949 --> 00:11:51,389 A štve mě, kámo, že to děláš líp než já. 116 00:11:52,618 --> 00:11:54,266 No, teď, když jsme si to vyříkali, 117 00:11:55,117 --> 00:11:56,614 pojďme se prospat, ne? 118 00:13:18,100 --> 00:13:21,254 Složíme tady naše staré kosti, chlapi. 119 00:13:53,126 --> 00:13:56,057 Teď jsme někde tady. 120 00:13:56,656 --> 00:13:58,644 Až dorazíme sem, necháme odpočinout koně. 121 00:13:58,664 --> 00:14:00,244 Jak je to daleko? 122 00:14:00,264 --> 00:14:02,004 Slunce je teď tady. 123 00:14:02,024 --> 00:14:05,217 U vody budeme, až bude slunce támhle. 124 00:14:07,003 --> 00:14:08,683 To by mohlo bejt dobrý místo pro tábor. 125 00:14:08,683 --> 00:14:10,141 Záleží na okolnostech. 126 00:14:10,141 --> 00:14:11,110 Na jakejch? 127 00:14:11,110 --> 00:14:13,141 Kolik denního světla nám zbyde. 128 00:14:13,816 --> 00:14:16,847 Pojedeme, dokud se nesetmí. 129 00:14:17,354 --> 00:14:19,214 Už abychom byli pryč z téhle nehostinné pouště, 130 00:14:19,214 --> 00:14:21,438 v Mexiku se mi bude líbit víc. 131 00:14:22,054 --> 00:14:24,643 Přijde mi, že jsme se vydali tou delší cestou. 132 00:14:24,643 --> 00:14:27,393 Někdy se ale ukáže jako ta správná. 133 00:14:28,513 --> 00:14:30,513 Kratší cesta vede přes území Apačů. 134 00:14:31,752 --> 00:14:35,914 Navaho, komu patří ta země až k pramenu? 135 00:14:37,927 --> 00:14:42,094 Apačům, až k dalšímu pramenu. 136 00:14:49,396 --> 00:14:50,902 Pomůžu ti dolů, 137 00:14:50,902 --> 00:14:52,909 aby sis trochu odpočinula. 138 00:15:00,800 --> 00:15:04,217 Takhle to je mnohem lepší, ne? 139 00:15:06,330 --> 00:15:08,237 Uděláš nejlíp, když na vše zapomeneš. 140 00:15:11,798 --> 00:15:13,243 Nech mě jít. 141 00:15:13,747 --> 00:15:14,884 Neublížím ti. 142 00:15:15,372 --> 00:15:18,130 Kdy jsi byl naposledy v Mexiku? 143 00:15:18,130 --> 00:15:20,092 Před třemi, možná čtyřmi roky. 144 00:15:20,092 --> 00:15:21,233 Už je to dávno. 145 00:15:21,233 --> 00:15:24,902 Myslím, že tentokrát tam už zůstanu. - Já taky. 146 00:15:26,724 --> 00:15:28,177 Dovol mi vrátit se ke Colbymu. 147 00:15:28,510 --> 00:15:31,481 Nemůžu. Sloper by mě zabil. 148 00:15:32,203 --> 00:15:35,111 A kromě toho, kam se chceš vrátit? 149 00:15:45,710 --> 00:15:46,747 Do domova. 150 00:15:47,219 --> 00:15:48,699 K čertu s domovem! 151 00:15:51,764 --> 00:15:52,597 Proč? 152 00:15:54,785 --> 00:15:56,437 Proč jste k nám přijeli? 153 00:15:57,633 --> 00:15:59,046 No, měli jste koně. 154 00:15:59,665 --> 00:16:00,808 A my jsme je potřebovali. 155 00:16:02,024 --> 00:16:03,776 Nedívej se na mě, já jsem ho nezastřelil. 156 00:16:11,297 --> 00:16:12,878 Takováhle žena se mi líbí. 157 00:16:13,419 --> 00:16:17,259 Běloška, s modrýma očima a plná vášně. 158 00:16:20,927 --> 00:16:22,749 Přestaň se ke mně chovat tak chladně. 159 00:16:23,580 --> 00:16:26,076 A možná později se o tebe Ringo postará. 160 00:16:43,583 --> 00:16:44,416 Jak chceš. 161 00:16:45,404 --> 00:16:46,992 Sama ses rozhodla. 162 00:16:54,975 --> 00:16:57,397 To stačí, dál půjdeme pěšky. 163 00:16:58,312 --> 00:17:00,444 Dopřejeme koním odpočinek. 164 00:17:01,092 --> 00:17:03,545 Hele, Slopere, nemůžu chodit. 165 00:17:04,298 --> 00:17:06,524 Nemůžeš jít? A proč? 166 00:17:06,896 --> 00:17:10,225 Myslím, že mám v botě díru. Vidíš? 167 00:17:22,568 --> 00:17:24,151 Utáhni to, mladej. 168 00:17:26,273 --> 00:17:27,664 Teď můžeš jít. 169 00:22:17,128 --> 00:22:18,770 Jak je to ještě daleko? 170 00:22:19,069 --> 00:22:21,355 Kůň je tak unavený, že zakopává o trávu. 171 00:22:21,740 --> 00:22:23,144 Za tím hřebenem. 172 00:22:23,144 --> 00:22:26,096 Pak si můžeš ty i tvůj kůň dopřát vody podle libosti. 173 00:24:26,142 --> 00:24:33,028 Voda tu je, ale mějte oči otevřené. Tohle je území Apačů. 174 00:24:48,262 --> 00:24:49,369 Vykoupej se. 175 00:24:49,369 --> 00:24:51,223 Proč? Jsem čistý. 176 00:24:55,817 --> 00:24:57,890 Nebuď tak tvrdohlavá, holka. 177 00:24:58,712 --> 00:25:02,177 Slez. Napij se. Trochu se osvěž. 178 00:25:02,177 --> 00:25:03,784 Čeká nás náročná cesta. 179 00:25:08,155 --> 00:25:09,598 Hele, puso. 180 00:25:09,872 --> 00:25:11,687 Ujasníme si jednu věc. 181 00:25:12,492 --> 00:25:15,417 Když ti někdo řekne, že máš něco udělat, tak to uděláš. 182 00:25:26,334 --> 00:25:27,508 Napiju se. 183 00:25:30,497 --> 00:25:31,415 Mladej! 184 00:25:34,914 --> 00:25:37,792 Udělej to znova a já ti utrhnu hlavu. 185 00:25:38,431 --> 00:25:39,264 Myslíš? 186 00:25:40,922 --> 00:25:43,139 Zdá se, že ti to s ní moc nejde, co? 187 00:25:46,155 --> 00:25:47,337 Uklidni se, mladej. 188 00:25:49,788 --> 00:25:51,362 Co když ti řeknu, abys to dala do kapsy. 189 00:25:51,667 --> 00:25:52,640 Tak to udělám. 190 00:25:54,160 --> 00:25:55,334 Takhle je to lepší. 191 00:25:55,885 --> 00:25:57,727 Chlapi, pojďte. 192 00:26:14,149 --> 00:26:18,542 Navaho, nech ji na pokoji nebo ti ustřelím hlavu. 193 00:26:55,410 --> 00:26:56,524 To ne. 194 00:26:57,490 --> 00:26:58,330 Ne! 195 00:26:58,330 --> 00:27:01,439 Ne, ne, ne. 196 00:27:04,895 --> 00:27:07,459 Sevřu ten krásný krček. 197 00:27:21,479 --> 00:27:23,733 Miluji tě víc než cokoli jiného. 198 00:27:32,965 --> 00:27:34,794 Moje líbánky. 199 00:27:34,818 --> 00:27:38,017 Kéž by existoval způsob, jak si je připomenout. 200 00:27:39,321 --> 00:27:41,359 Existuje. Indiánský. 201 00:27:42,387 --> 00:27:43,554 Potřebujeme kameny. 202 00:27:51,369 --> 00:27:53,519 Spodní kámen, domov. 203 00:27:55,416 --> 00:27:56,249 Srdce. 204 00:27:57,710 --> 00:27:58,543 Odvaha. 205 00:28:00,839 --> 00:28:01,672 Přítel. 206 00:28:03,472 --> 00:28:05,389 A rodina. 207 00:28:09,200 --> 00:28:13,574 Tím nejdůležitějším kamenem je vrchní kámen. 208 00:28:14,499 --> 00:28:19,356 Nemůže mít žádné trhliny nebo se manželství jednoho dne rozpadne. 209 00:28:27,049 --> 00:28:30,175 Je malý, ale poroste. 210 00:28:42,043 --> 00:28:43,541 Jedeme. 211 00:28:51,737 --> 00:28:53,734 Obuj si boty, vyrážíme. 212 00:28:55,501 --> 00:28:57,191 Musela jsem se zasnít. 213 00:28:57,191 --> 00:28:59,201 Jo, dneska v noci můžeš snít, jak se ti zachce. 214 00:28:59,201 --> 00:29:00,284 Teď ale pojď. 215 00:29:03,092 --> 00:29:04,644 Jdi, děvče. 216 00:29:04,644 --> 00:29:06,035 Nemám svou láhev. 217 00:29:06,787 --> 00:29:07,620 Uklidni se. 218 00:29:07,620 --> 00:29:09,703 Nedělej tolik hluku. 219 00:29:22,936 --> 00:29:25,107 Děvče, je čas jet. 220 00:31:33,261 --> 00:31:34,752 Měla by sis odpočinout. 221 00:31:35,597 --> 00:31:38,378 Zítra nás čeká dlouhá a náročná cesta. 222 00:31:38,524 --> 00:31:41,099 Zvládnu ji. - Ne. 223 00:31:42,225 --> 00:31:43,790 Ne, pokud nebudeš odpočatá. 224 00:31:45,333 --> 00:31:48,368 Indián našel zkratku 225 00:31:49,124 --> 00:31:50,430 k dalšímu prameni. 226 00:31:50,477 --> 00:31:52,713 On i Sloper si myslí, že se to dá zvládnout za den a půl, místo dvou, 227 00:31:53,272 --> 00:31:54,910 pokud pojedeme bez odpočinku. 228 00:31:55,734 --> 00:31:57,195 Víš, co řekl ten mladej? 229 00:31:58,438 --> 00:32:01,355 Každý, kdo s námi neudrží krok, toho... 230 00:32:06,226 --> 00:32:09,179 Podařilo se nám uprchnout. 231 00:32:09,603 --> 00:32:12,382 Jediný, co teď musíme udělat, je překročit hranici. 232 00:32:13,020 --> 00:32:16,368 Mohli vás sledovat. - Možná. 233 00:32:17,601 --> 00:32:21,174 Pokud někdo jede po naší stopě, Sloper to zjistí. 234 00:32:23,126 --> 00:32:25,494 Tušíš, co bude, až překročíme hranici? 235 00:32:27,597 --> 00:32:29,117 Sloper rozdělí peníze 236 00:32:30,444 --> 00:32:32,293 a každý půjde svou cestou, 237 00:32:32,496 --> 00:32:36,962 a to znamená, že si řekneme adios, pokud... 238 00:32:38,146 --> 00:32:39,540 Pokud, co? 239 00:32:40,085 --> 00:32:42,652 Pokud ke mně nebudeš trochu milá. 240 00:32:44,376 --> 00:32:46,675 Slibuju ti, že po příjezdu do Mexika, 241 00:32:47,314 --> 00:32:49,413 ti složím celé město k nohám. 242 00:32:50,216 --> 00:32:52,159 Vezmu tě na prohlídku svatyně v Guadalupe, 243 00:32:53,303 --> 00:32:57,964 uvidíš Popocatépetl, taky moře a Chapultepec. 244 00:32:58,356 --> 00:33:02,523 A koupím ti náramkové hodinky a já budu šťastný. 245 00:33:04,031 --> 00:33:06,536 Chceš se se mnou v Mexiku oženit? 246 00:33:08,465 --> 00:33:09,298 Kdo, já? 247 00:33:11,516 --> 00:33:16,193 Ne tak docela, ale víš, jak to myslím? 248 00:33:45,844 --> 00:33:46,708 Děkuju. 249 00:33:47,265 --> 00:33:51,618 Ringo, nech to děvče na pokoji, ať se můžeme trochu vyspat. 250 00:36:50,674 --> 00:36:53,006 Sesedneme, ať si koně trochu odpočinou. 251 00:36:56,924 --> 00:36:58,816 Ty neslezeš, děvče? 252 00:37:01,366 --> 00:37:02,199 Ano. 253 00:37:14,278 --> 00:37:17,197 Nahoru a dolů. Nahoru a dolů. 254 00:37:17,289 --> 00:37:19,518 Nachodím se víc než ty potvory. 255 00:37:19,518 --> 00:37:21,682 Sklapni, neotravuj mě. 256 00:37:24,739 --> 00:37:30,124 Až se dostanu do Mexika, víš, co, mám v úmyslu? 257 00:37:30,124 --> 00:37:30,957 Co? 258 00:37:30,957 --> 00:37:33,506 Koupím si pěkný pozemek. 259 00:37:33,506 --> 00:37:36,626 Malý, ne moc velký. 260 00:37:36,626 --> 00:37:39,521 Asi tak 60 000 akrů. 261 00:37:40,554 --> 00:37:42,377 Snažíš se bejt vtipnej? 262 00:37:42,573 --> 00:37:45,332 A postavím si malý dům. 263 00:37:45,967 --> 00:37:49,285 Na téhle straně patnáct místností, 264 00:37:49,367 --> 00:37:54,307 dalších patnáct na druhé a patnáct mezi nimi. 265 00:37:56,765 --> 00:38:00,145 Postavím to nejhezčí patio na světě. 266 00:38:01,461 --> 00:38:05,211 A uprostřed jezírko, 267 00:38:05,211 --> 00:38:09,684 plné ledového piva, které bude jen pro mě. 268 00:38:11,390 --> 00:38:13,967 A mě nepozveš? - Ale jo. 269 00:38:14,262 --> 00:38:16,325 Jednou za čas se můžeš přijít napít. 270 00:38:18,037 --> 00:38:20,793 A víš, koho budu mít po boku? 271 00:38:21,735 --> 00:38:23,768 Krásnou ženu. 272 00:38:25,848 --> 00:38:27,848 A myslím tím slušnou ženskou. 273 00:38:29,178 --> 00:38:31,045 Ne jako ty, za kterými chodíme. 274 00:38:31,896 --> 00:38:33,918 A mě pozveš taky. 275 00:38:33,993 --> 00:38:35,712 Tobě obstarám druhou. 276 00:38:36,696 --> 00:38:37,762 Seš přece můj parťák. 277 00:38:37,762 --> 00:38:42,091 I když, možná budu mít jednu na každej den v tejdnu. 278 00:38:42,113 --> 00:38:44,282 Nebo možná dvě. 279 00:38:44,655 --> 00:38:47,002 Ale no tak. Budeš mít štěstí, když vůbec o nějakou zavadíš. 280 00:38:47,002 --> 00:38:50,499 Neboj se, taky ti jednu seženu, chlapečku. 281 00:38:50,796 --> 00:38:53,135 Nemusíš se namáhat, postarám se sám. 282 00:38:53,135 --> 00:38:54,720 Hej, mladej. 283 00:38:55,914 --> 00:38:57,375 Uděláš líp, když přijmeš Josého nabídku. 284 00:38:58,059 --> 00:39:00,162 Ať už hubená nebo tlustá, 285 00:39:00,631 --> 00:39:03,670 pořád to bude ženská, chlapče. 286 00:39:16,042 --> 00:39:17,864 Myslíš, že ji zkrotíš, chlapče? 287 00:39:18,670 --> 00:39:21,637 Jo. Myslím, že to dokážu. 288 00:39:22,263 --> 00:39:23,368 Poslouchej, mladej. 289 00:39:23,754 --> 00:39:25,845 Napřed se musíš naučit, jak jednat s dámou. 290 00:39:26,953 --> 00:39:29,400 Nemůžeš ji ponižovat, tím ničeho nedosáhneš. 291 00:39:30,193 --> 00:39:31,171 Podívej se na ni. 292 00:39:33,723 --> 00:39:34,796 Komu asi dá přednost? 293 00:39:35,505 --> 00:39:37,176 Chlapovi, ne klukovi. 294 00:39:39,195 --> 00:39:43,759 Hele, Ringo, neříkej mi kluk! 295 00:39:44,014 --> 00:39:45,646 A jak mi zabráníš? 296 00:40:10,729 --> 00:40:11,663 Hej, vy! 297 00:40:12,641 --> 00:40:13,808 Rvačka nic nevyřeší. 298 00:40:35,300 --> 00:40:36,535 Naložte ho na koně. 299 00:40:39,632 --> 00:40:41,153 No, chlapče, 300 00:40:41,248 --> 00:40:43,668 teď nevypadáš tak tvrdě. 301 00:40:43,827 --> 00:40:45,843 Sloper ho srovnal. 302 00:40:51,787 --> 00:40:54,262 Potáhneme ho? - Jo. 303 00:40:54,309 --> 00:40:55,786 Je to ale parťák. 304 00:40:55,792 --> 00:40:57,572 Tak jo, odneseme ho. 305 00:40:58,284 --> 00:40:59,492 Dobře, dobře. 306 00:40:59,492 --> 00:41:01,341 Tak, chlapče, pojď. 307 00:41:14,293 --> 00:41:16,208 Můžeme vyrazit. 308 00:43:43,501 --> 00:43:44,719 Proč jsi to udělal? 309 00:43:46,098 --> 00:43:47,604 Chrápal jsi. 310 00:43:48,667 --> 00:43:50,490 To je špatný? - Jo. 311 00:43:50,744 --> 00:43:52,071 Proč? - Nemůžu pak spát. 312 00:43:52,420 --> 00:43:53,731 Nemůžeš? - Ne. 313 00:44:20,883 --> 00:44:22,678 To by stačilo. 314 00:44:44,798 --> 00:44:45,864 Kam jdeš? 315 00:44:47,080 --> 00:44:48,886 Spát ke koním. 316 00:44:49,320 --> 00:44:50,476 Ke svým příbuzným? 317 00:44:50,752 --> 00:44:55,219 Jo, protože jsou mnohem lepší, nesmrdí tolik jako ty. 318 00:45:30,322 --> 00:45:31,647 Tady je to lepší. 319 00:45:43,156 --> 00:45:46,745 Jen klid, ty opravdu dobře voníš. 320 00:46:04,978 --> 00:46:05,818 Rocco! 321 00:46:06,940 --> 00:46:07,876 Kde je José? 322 00:46:08,454 --> 00:46:09,009 Co? 323 00:46:09,287 --> 00:46:10,246 Kde je José? 324 00:46:11,012 --> 00:46:12,386 Spí u koní. 325 00:46:13,090 --> 00:46:15,232 Jdi ho probudit. Dělej. 326 00:46:15,544 --> 00:46:16,990 No jo, dobře. 327 00:46:17,614 --> 00:46:18,454 Navaho. 328 00:46:19,391 --> 00:46:21,313 Rozdělej oheň, hoď s sebou. 329 00:46:25,631 --> 00:46:27,873 Děvče, připrav trochu vody. 330 00:46:29,461 --> 00:46:30,294 Slopere! 331 00:46:32,417 --> 00:46:33,250 Slopere! 332 00:47:07,145 --> 00:47:08,739 Yaqui. - Jo. 333 00:47:09,356 --> 00:47:12,132 Vypadá to, že se sem jeden vplížil. 334 00:47:12,338 --> 00:47:13,981 Měli bychom ho dostat dřív než on nás. 335 00:47:14,241 --> 00:47:15,667 Ne. - Proč ne? 336 00:47:15,907 --> 00:47:17,612 Protože je to starý trik Yaquiů. 337 00:47:18,011 --> 00:47:20,452 Doufá, že ho budeme sledovat a padneme do léčky. 338 00:47:20,949 --> 00:47:23,725 Radši zmizíme, než se objeví s celou tlupou. 339 00:47:23,797 --> 00:47:25,969 A co Jess? - Co s ním je? 340 00:47:26,604 --> 00:47:27,926 Musíme ho pohřbít. 341 00:47:29,976 --> 00:47:31,246 Oni se o něj postarají. 342 00:47:32,130 --> 00:47:34,474 Navaho, vezmi ten šátek. 343 00:47:58,307 --> 00:47:59,351 Co se stalo? 344 00:47:59,597 --> 00:48:02,606 Jess má proříznuté hrdlo od ucha k uchu. 345 00:48:04,387 --> 00:48:06,414 Kdo to udělal? - Yaquiové. 346 00:48:11,803 --> 00:48:14,854 Slopere, jak to plánuješ dál? 347 00:48:14,952 --> 00:48:16,442 Zamíříme přímou cestou k prameni. 348 00:48:16,709 --> 00:48:18,496 Máš nějaké námitky? - Plno. 349 00:48:20,429 --> 00:48:21,829 Viděl jsi, co se stalo Jessovi. 350 00:48:22,269 --> 00:48:24,197 Nechceme, aby potkalo to samý i nás. 351 00:48:24,316 --> 00:48:25,214 Já teda ne. 352 00:48:25,528 --> 00:48:28,769 Co teda chceš? - Jet tudy. 353 00:48:30,467 --> 00:48:32,221 A ztratit půl dne? 354 00:48:32,659 --> 00:48:34,409 Lepší než přijít o život. 355 00:48:36,688 --> 00:48:38,921 Předpokládám, že ty jsi taky na jejich straně. 356 00:48:39,317 --> 00:48:40,234 Vypadá to tak. 357 00:48:41,579 --> 00:48:43,077 A co voda? 358 00:48:43,473 --> 00:48:44,866 Vody máme dost. 359 00:48:46,231 --> 00:48:48,350 Uvědomuješ si, že když dneska nenajdeme vodu, 360 00:48:48,350 --> 00:48:50,979 budeme mít potíže, abychom se dostali k hranici? 361 00:48:51,207 --> 00:48:53,302 Mapa ukazuje že voda je v obou směrech. 362 00:48:56,792 --> 00:48:57,654 Co ty, Navaho? 363 00:48:59,445 --> 00:49:01,404 Nenávidím Yaquie. 364 00:49:01,767 --> 00:49:03,733 Tak je rozhodnuto. 365 00:49:04,351 --> 00:49:06,551 Osedláme koně a vypadneme odtud. 366 00:51:32,947 --> 00:51:35,327 Zajímalo by mě, jak se teď cítí. - Jako mrtvý. 367 00:54:40,763 --> 00:54:43,245 Nejkrásnější pohled, jaký jsem kdy viděl. 368 00:55:16,969 --> 00:55:19,509 Počkej, Ringo. Nepij to. 369 00:55:21,511 --> 00:55:23,667 Proč? Dáma první? 370 00:55:24,073 --> 00:55:25,975 První nebo možná poslední. 371 00:55:27,721 --> 00:55:28,785 Nikdo nebude první. 372 00:55:29,403 --> 00:55:30,640 Rozhlídni se kolem. 373 00:55:31,769 --> 00:55:33,529 Ta voda je otrávená. - Cože? 374 00:55:33,946 --> 00:55:35,254 To má být vtip? 375 00:55:36,641 --> 00:55:38,347 Stačí, když se podíváš za sebe. 376 00:55:39,651 --> 00:55:43,589 Napij se jí a budeš mrtvý než se naděješ. 377 00:55:43,761 --> 00:55:45,365 Risknu to. 378 00:55:46,571 --> 00:55:49,215 Vypadá to, že se budeme dělit jen čtyři, že? 379 00:55:51,525 --> 00:55:53,609 To by se ti líbilo, viď? 380 00:55:53,714 --> 00:55:55,215 Co je, starej? 381 00:55:55,925 --> 00:55:58,738 Bojíš se? Že se ozýváš. 382 00:56:00,186 --> 00:56:01,715 O co ti jde? 383 00:56:01,940 --> 00:56:03,688 Chceš na tu ženu udělat dojem? 384 00:56:05,078 --> 00:56:07,491 Neříkal jsem ti, že ze mě nikdy nemáš dělat zbabělce? 385 00:56:07,911 --> 00:56:09,261 Teď tas a já ti vystřelím mozek. 386 00:56:09,289 --> 00:56:10,137 Nech toho! 387 00:56:12,292 --> 00:56:14,281 Když už se chcete pozabíjet, 388 00:56:14,281 --> 00:56:15,842 určitě vám nebude vadit, 389 00:56:17,294 --> 00:56:20,973 když prokážete svým přátelům malou laskavost. 390 00:56:22,971 --> 00:56:24,864 Jsem na tu vodu zvědavej. 391 00:56:25,593 --> 00:56:27,356 Myslím, že byste se měli napít oba. 392 00:56:27,753 --> 00:56:30,210 Stejně se chcete pozabíjet. 393 00:56:31,513 --> 00:56:33,986 Tak dělejte, pijte! 394 00:56:56,974 --> 00:56:58,066 Máš žízeň? 395 00:57:00,932 --> 00:57:02,312 Nijak zvlášť. 396 00:57:05,082 --> 00:57:06,215 Já taky ne. 397 00:57:12,843 --> 00:57:14,324 Nemáme žízeň, kámo. 398 00:57:15,433 --> 00:57:18,868 Nemůžete si vy dva vtlouct do palice, 399 00:57:18,868 --> 00:57:20,539 že když se budeme střílet mezi sebou, 400 00:57:20,539 --> 00:57:22,328 nikdo z nás se do Mexika nikdy nedostane. 401 00:57:24,751 --> 00:57:27,071 Až tam dorazíme, je mi jedno, co uděláte, 402 00:57:27,071 --> 00:57:29,481 ale teď se uklidněte. 403 00:57:29,826 --> 00:57:32,169 Jak se tam dostaneme bez vody? 404 00:57:33,420 --> 00:57:35,788 Budeme muset vystačit s tou, která nám zbyla, 405 00:57:35,788 --> 00:57:37,531 dokud se nedostaneme k dalšímu prameni. 406 00:57:37,703 --> 00:57:40,283 Jistý je, že vrátit se nemůžeme. - Proč? 407 00:57:40,572 --> 00:57:41,951 Proč? - Jo. 408 00:57:42,238 --> 00:57:44,664 Yaquiové, Apači, gringové. 409 00:57:44,912 --> 00:57:47,085 Zastřelte kohokoliv z nich, když se objeví. 410 00:57:48,013 --> 00:57:51,497 Hele, indiáne, jak daleko jsme od dalšího pramene? 411 00:57:51,696 --> 00:57:54,026 Před časem jsem narazil na vodu. 412 00:57:54,254 --> 00:57:58,113 Půl dne odtud byla trocha vody 413 00:57:58,886 --> 00:58:00,615 a byla i pitná. 414 00:58:01,191 --> 00:58:02,359 Kolik jí tam bylo? 415 00:58:02,946 --> 00:58:07,491 Možná potrvá půl dne, 416 00:58:07,653 --> 00:58:11,177 než naplníme všechny lahve a napojíme koně. 417 00:58:11,269 --> 00:58:16,213 Když se nedá pít tahle, tak nemáme na vybranou. Jdeme. 418 00:58:16,662 --> 00:58:17,374 Počkej chvíli. 419 00:58:18,772 --> 00:58:20,718 Máme dost vody, aby nám vydržela přes noc. 420 00:58:21,372 --> 00:58:24,333 Pokud se pokusíme ten pramen najít potmě, nemuselo by se to povést. 421 00:58:25,655 --> 00:58:29,182 Radši se tady utáboříme a zítra ho najdeme. 422 00:58:30,394 --> 00:58:31,769 Támhle přivažte koně. 423 00:59:41,691 --> 00:59:42,632 Tady je voda. 424 00:59:42,986 --> 00:59:44,593 Dej ji sem. 425 00:59:52,764 --> 00:59:53,822 Vyřešeno. 426 00:59:55,003 --> 00:59:59,596 Od týhle chvíle si každý dá jen jeden hlt. 427 01:00:01,218 --> 01:00:02,650 Ukliď to tu, děvče. 428 01:00:05,908 --> 01:00:06,591 Navaho? 429 01:00:07,654 --> 01:00:11,148 Jak daleko je od pramene k hranici? 430 01:00:12,096 --> 01:00:15,122 Ještě dva dny vyprahlé země. 431 01:00:15,883 --> 01:00:18,615 Pak hranice, tam být spousta vody. 432 01:00:18,938 --> 01:00:20,253 Jinak žádná. 433 01:00:20,459 --> 01:00:21,952 Pojedeme tak daleko, jak jen dokážeme. 434 01:00:28,458 --> 01:00:30,463 Ještě jeden takový pokus, děvče, 435 01:00:30,463 --> 01:00:32,069 a necháme tě tu supům. 436 01:00:32,928 --> 01:00:33,807 Takže... 437 01:00:35,066 --> 01:00:38,271 Všichni si dají hlt vody, a pak se prospíme. 438 01:00:41,736 --> 01:00:42,607 Díky. 439 01:01:03,747 --> 01:01:04,852 Ringo... 440 01:02:49,448 --> 01:02:50,281 Colby, 441 01:02:51,163 --> 01:02:52,683 proč jsi mě přivedl až sem, 442 01:02:52,683 --> 01:02:55,037 když je na ranči tolik práce? 443 01:02:55,272 --> 01:02:58,051 Hlavně v domě, aby se v něm dalo žít. 444 01:02:58,990 --> 01:03:01,215 Nechceš vědět všechno o svém novém manželovi? 445 01:03:02,708 --> 01:03:06,140 Ano, ale Colby... - Ne, žádné ale. 446 01:03:09,170 --> 01:03:12,378 Na tohle místo mám spoustu vzpomínek. 447 01:03:13,450 --> 01:03:15,486 A ty to víš. - Vím. 448 01:03:16,311 --> 01:03:18,592 Tohle je místo, kde tě našli Apači, 449 01:03:18,592 --> 01:03:20,731 když poblíž zemřeli tvoji rodiče. 450 01:03:21,344 --> 01:03:23,757 A potkal jsi tu i Sama. 451 01:03:25,237 --> 01:03:26,134 Je to tak. 452 01:03:27,950 --> 01:03:30,326 Jako mladí jsme tu lovili a hráli si. 453 01:03:33,682 --> 01:03:36,955 Tenhle pramen mi zachránil život, když lidi pomřeli. 454 01:03:39,234 --> 01:03:42,322 Tohle místo třeba má pro tebe a Sama zvláštní význam, 455 01:03:42,322 --> 01:03:44,743 ale uznej, vypadá jak hřbitov. 456 01:03:44,743 --> 01:03:46,667 Není to vhodný místo na líbánky. 457 01:03:48,732 --> 01:03:49,565 Počkej! 458 01:03:50,692 --> 01:03:52,307 Nepij tu vodu, je otrávená. 459 01:03:53,204 --> 01:03:54,145 Otrávená? 460 01:03:54,871 --> 01:03:56,328 Víš to jistě? 461 01:03:57,266 --> 01:03:59,256 Ovšem, rozhlédni se kolem sebe. 462 01:04:00,626 --> 01:04:02,182 Není se čeho bát. 463 01:04:02,943 --> 01:04:04,248 Ta voda je dobrá. 464 01:04:05,016 --> 01:04:05,998 Dobrá? 465 01:04:06,222 --> 01:04:07,450 Ale říkal jsi... 466 01:04:07,477 --> 01:04:08,477 Na tom nezáleží. 467 01:04:09,336 --> 01:04:10,992 Je to starý indiánský trik. 468 01:04:11,862 --> 01:04:14,307 A myslím, že znám starého indiána, mého bratra Apače. 469 01:04:21,123 --> 01:04:23,494 Chceš říct, že sem dal tyhle kostry, 470 01:04:23,494 --> 01:04:26,490 abychom si mysleli, že voda je špatná? Proč? 471 01:04:27,886 --> 01:04:29,433 Aby zjistil, jestli si ty věci ještě pamatuju, 472 01:04:29,433 --> 01:04:31,374 učili mě to jako dítě, Kathy. 473 01:04:32,505 --> 01:04:33,492 Kde je? 474 01:04:34,091 --> 01:04:36,132 Seš si jistý, že je to Sam? 475 01:04:37,945 --> 01:04:39,157 Jo, jsem si jistý. 476 01:04:39,979 --> 01:04:41,154 A teď ti povím, co uděláme. 477 01:04:56,588 --> 01:04:58,842 Ve vodě není žádný jed. 478 01:04:59,599 --> 01:05:01,836 Colby, čirá voda. 479 01:05:02,764 --> 01:05:03,768 Colby. 480 01:05:04,495 --> 01:05:05,514 Same. 481 01:05:06,114 --> 01:05:08,573 Ty jsi tedy bratr. Podívej se. 482 01:05:08,746 --> 01:05:10,180 Díky tvým kostrám. 483 01:05:11,637 --> 01:05:12,794 Je nemocná? 484 01:05:13,885 --> 01:05:15,537 Jsou to jen kosti Yaquiů. 485 01:05:16,026 --> 01:05:17,359 Už jsou mrtví řadu měsíců. 486 01:05:19,085 --> 01:05:21,507 Řekni jí, že mě mrzí, že je nemocná. 487 01:05:21,717 --> 01:05:22,964 Odpusť, prosím. 488 01:05:30,497 --> 01:05:32,819 To byl jen vtip? Legrace? 489 01:05:33,154 --> 01:05:34,722 To se vám povedlo. 490 01:08:44,247 --> 01:08:45,194 Slopere. 491 01:08:45,473 --> 01:08:46,306 Slopere. 492 01:08:47,423 --> 01:08:48,256 Sakra, Slopere! 493 01:08:52,562 --> 01:08:53,395 Podívej se. 494 01:08:55,140 --> 01:08:56,637 Hej, mladej. - Co? 495 01:09:00,602 --> 01:09:01,532 Vstávej. 496 01:09:15,554 --> 01:09:17,454 Dostal ho stejně jako Jesseho. 497 01:09:23,182 --> 01:09:24,668 Kouřil. 498 01:09:25,922 --> 01:09:27,351 Takže nespal. 499 01:09:27,789 --> 01:09:29,469 Jak se k němu dostal, že ho neviděl? 500 01:09:29,781 --> 01:09:31,236 Koukněte tady. 501 01:09:38,913 --> 01:09:40,522 Schováš se pod deku, 502 01:09:40,522 --> 01:09:42,283 když je měsíc jako byl ten včerejší 503 01:09:43,050 --> 01:09:44,577 a splyneš s pískem. 504 01:09:44,882 --> 01:09:46,854 Jen se k němu připlížil, a pak... 505 01:09:48,676 --> 01:09:49,834 Nemáme na výběr. 506 01:09:50,335 --> 01:09:52,131 Musíme ho zabít, jinak on zabije nás. 507 01:09:52,466 --> 01:09:53,820 Chlape, nemáme žádnou vodu. 508 01:09:53,855 --> 01:09:55,946 Můžeme kroužit kolem 509 01:09:55,946 --> 01:09:58,800 a doufat v náhodu, ale Yaquiho se ti těžko podaří dostat. 510 01:09:59,585 --> 01:10:00,848 Prostě musíme zamířit k prameni. 511 01:10:00,848 --> 01:10:02,269 To je jediná možnost, která nám zbejvá. 512 01:10:02,420 --> 01:10:06,123 Aby nás jednoho po druhém vyřídil? 513 01:10:06,961 --> 01:10:08,362 No, možná ne. 514 01:10:08,794 --> 01:10:09,588 Mladej. - Jo. 515 01:10:09,706 --> 01:10:10,774 Půjč si Navahova koně. 516 01:10:10,812 --> 01:10:11,826 Co budeme dělat? 517 01:10:12,692 --> 01:10:14,834 S ohněm budu bojovat ohněm. 518 01:10:16,395 --> 01:10:18,121 Tady máš Navaho, obleč si ho. 519 01:10:18,975 --> 01:10:20,530 Zůstaneš tady. 520 01:10:21,015 --> 01:10:22,614 Chovej se, jako bys byl Rocky, 521 01:10:23,369 --> 01:10:24,998 a jestli se nás ten Yaqui pokusí sledovat, 522 01:10:25,098 --> 01:10:27,353 možná budeš mít šanci ho dostat. 523 01:10:27,529 --> 01:10:29,072 Nezdržuj se tu ale příliš dlouho. 524 01:10:29,561 --> 01:10:31,804 My zamíříme k prameni a počkáme tam na tebe. 525 01:10:31,910 --> 01:10:33,015 Pojď, Ringo. 526 01:10:44,942 --> 01:10:47,222 Radši si vezmi láhev s sebou. 527 01:10:48,683 --> 01:10:50,484 Naplníme ji u dalšího pramene. 528 01:10:52,103 --> 01:10:52,936 Díky. 529 01:11:05,576 --> 01:11:07,058 Tak jo, jedeme. 530 01:11:59,748 --> 01:12:00,581 Běž! 531 01:14:46,640 --> 01:14:47,473 Je vyschlý. 532 01:14:56,262 --> 01:15:01,477 Tolik mraků plných vody, ale déšť žádný. 533 01:15:02,861 --> 01:15:04,373 Mraky je proplují kolem. 534 01:15:20,782 --> 01:15:22,026 Je vyschlý. 535 01:15:24,241 --> 01:15:25,466 Co teď budeme dělat? 536 01:15:25,609 --> 01:15:26,858 Počkáme na Navaha. 537 01:15:27,097 --> 01:15:28,617 Víc se dělat nedá. 538 01:15:37,346 --> 01:15:38,179 Pojďme. 539 01:16:31,341 --> 01:16:33,163 Jedno slovo a zabiju tě. 540 01:16:58,279 --> 01:16:59,811 Uzavři ji. Dělej! 541 01:17:01,421 --> 01:17:02,192 Pověs ji zpátky. 542 01:17:30,211 --> 01:17:31,802 Tak tohle je konec. 543 01:17:32,354 --> 01:17:34,840 Slopere, pojedu pro něj. 544 01:17:35,320 --> 01:17:36,075 Jsi blázen. 545 01:17:36,160 --> 01:17:38,142 Možná. Ale pojedu, jak jsem řekl. 546 01:17:39,742 --> 01:17:41,666 Počkej, osedlám koně a pojedu s tebou. 547 01:17:41,735 --> 01:17:43,172 Zůstaň s tím děvčetem, mladej. 548 01:17:51,807 --> 01:17:53,461 Za chvíli ho máme, Slopere. 549 01:17:54,128 --> 01:17:57,022 Jeď po pravý straně průrvy a já pojedu po levý. 550 01:20:34,238 --> 01:20:35,123 Střelil jsem ho. 551 01:20:35,373 --> 01:20:36,493 Ale dostal Ringa. 552 01:20:37,541 --> 01:20:38,660 Byl to její manžel. 553 01:20:41,609 --> 01:20:44,616 No, chlapče, vypadá to, že jsi ten nejlepší, který tu zbyl. 554 01:20:45,545 --> 01:20:47,963 Shromáždíme koně a pojedeme. 555 01:20:48,279 --> 01:20:50,239 Vidíš támhle tu láhev? - Jo. 556 01:20:50,562 --> 01:20:51,478 Je v ní voda. 557 01:20:51,599 --> 01:20:53,003 Ona má vodu? - Má. 558 01:20:53,265 --> 01:20:54,669 Teď to určitě zvládneme. 559 01:20:56,325 --> 01:20:58,976 Co máš v úmyslu, mladej? - Pojedu sám. 560 01:21:00,984 --> 01:21:02,946 Určitě ke mně chováš zášť, že? 561 01:21:03,526 --> 01:21:04,443 Trochu. 562 01:21:05,363 --> 01:21:07,371 Nenecháš mě tu chcípnout, že ne? 563 01:21:07,879 --> 01:21:10,363 Ne, nejdřív tě zabiju. 564 01:21:11,361 --> 01:21:13,302 Ale chlapče, zachránil jsem ti život. 565 01:21:13,881 --> 01:21:15,100 Přesně tak, to jsi udělal. 566 01:21:16,569 --> 01:21:18,643 Asi jsem ti za to nikdy nepoděkoval, že? 567 01:21:19,999 --> 01:21:20,957 Takže díky, Slopere. 568 01:21:21,039 --> 01:21:22,497 Teď mi podej tu láhev. 569 01:21:39,179 --> 01:21:41,759 Nevím, proč jsem se za tebou vrátil. 570 01:21:45,500 --> 01:21:47,331 Znáš nějakou modlitbu? 571 01:21:49,001 --> 01:21:51,035 Jo, myslím, že jich pár znám. 572 01:21:51,751 --> 01:21:54,971 Být tebou, začal bych se modlit. - To udělám. 573 01:21:55,685 --> 01:21:57,239 A jednu řeknu i za tebe. 574 01:21:57,383 --> 01:21:58,554 Budeš ji potřebovat. 575 01:22:19,227 --> 01:22:20,358 Jsi poslední. 576 01:22:21,281 --> 01:22:22,113 Šéf. 577 01:22:23,115 --> 01:22:24,344 Ten nejhorší ze všech. 578 01:22:24,965 --> 01:22:27,238 Kulka by byla příliš rychlé řešení a pro tebe až moc dobrá. 579 01:22:27,672 --> 01:22:29,849 K hranici je to sto mil. 580 01:22:30,927 --> 01:22:32,260 Jen samá poušť. 581 01:22:32,994 --> 01:22:37,549 Půjdeš pěšky a bez vody. 582 01:22:55,189 --> 01:22:56,233 Pojď, Kathy. 583 01:22:56,573 --> 01:22:57,579 Vezmeme koně, 584 01:22:57,624 --> 01:22:59,558 odvezeme ukradené peníze zpátky do banky 585 01:23:00,140 --> 01:23:01,402 a vrátíme se domů. 586 01:24:38,000 --> 01:24:40,118 Volný překlad jahr, 2/2023. 37700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.