Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,608 --> 00:00:37,218
Han encontrado otro cuerpo.
2
00:00:40,914 --> 00:00:41,994
¿Una pluma?
3
00:00:42,633 --> 00:00:43,993
Sí.
4
00:00:46,209 --> 00:00:48,609
La llevaré directamente
al laboratorio,
5
00:00:48,635 --> 00:00:50,235
para que le den prioridad.
6
00:00:50,801 --> 00:00:53,824
El viernes escuché un ruido,
como si quisieran entrar,
7
00:00:53,850 --> 00:00:55,590
y gritaban desde la puerta de Marta.
8
00:00:56,777 --> 00:00:59,527
Llamaban a la puerta diciendo
''¡Ábreme, ábreme!''.
9
00:01:00,066 --> 00:01:02,866
Por cierto, ¿esas cámaras
de seguridad...?
10
00:01:03,064 --> 00:01:04,944
Hay en todas las calles.
11
00:01:11,186 --> 00:01:12,318
Buenos días.
12
00:01:12,679 --> 00:01:16,366
He pensado en investigar a
los nombres de las familias.
13
00:01:16,500 --> 00:01:18,220
¿Y cómo los vas a encontrar?
14
00:01:18,596 --> 00:01:20,444
Tendría que hacer árboles genealógicos.
15
00:01:20,608 --> 00:01:21,733
Me llevará bastante trabajo.
16
00:01:24,741 --> 00:01:26,632
Pues cuando antes empieces, mejor.
17
00:01:30,108 --> 00:01:31,308
-¿A dónde vas?
18
00:01:31,421 --> 00:01:32,341
Nos vemos más tarde.
19
00:01:32,367 --> 00:01:33,716
¿Crees que lo acusarán de todo?
20
00:01:33,742 --> 00:01:34,810
Más les vale.
21
00:01:35,020 --> 00:01:36,060
¿Qué pasa?
22
00:01:36,086 --> 00:01:38,794
Nada. Solo es que a veces
das un poco de mal rollo.
23
00:01:52,388 --> 00:01:54,508
- Mateu, ¿todo bien?
- ¿Qué?
24
00:01:54,817 --> 00:01:56,981
- ¿Qué hacemos con el otro tema?
- ¿Con qué?
25
00:01:57,670 --> 00:01:59,230
Con Treufoc. ¿Qué hacemos?
26
00:01:59,256 --> 00:02:01,976
Con Treufoc seguimos
como habíamos pensado.
27
00:02:02,002 --> 00:02:04,825
Ahora tiene más sentido que nunca.
Piensa que gracias a Treufoc
28
00:02:05,270 --> 00:02:08,731
una persona como Corbera
acabará en prisión.
29
00:02:11,066 --> 00:02:14,786
Necesito saber
a qué pájaro pertenece esta pluma.
30
00:02:14,958 --> 00:02:17,198
Una pequeña joya australiana:
31
00:02:17,224 --> 00:02:18,942
''Erythrura gouldiae'',
32
00:02:19,436 --> 00:02:22,747
conocido con el nombre
de diamante de Gould.
33
00:02:23,137 --> 00:02:24,297
Usted dirá.
34
00:02:25,304 --> 00:02:28,379
Usted cenó con la doctora Cabot
el día que la asesinaron.
35
00:02:29,046 --> 00:02:32,566
Así es, pero no veo
qué relación tiene eso
36
00:02:32,592 --> 00:02:34,012
con la muerte de Marta.
37
00:02:34,574 --> 00:02:36,715
¿Fue ella quien lo recomendó?
38
00:02:36,925 --> 00:02:39,579
Sí, ya le he dicho
que éramos muy amigos.
39
00:02:40,146 --> 00:02:41,598
¿Cómo de amigos, doctor Grimalt?
40
00:02:42,134 --> 00:02:46,262
¿Qué me está pidiendo exactamente,
inspector Garau?
41
00:02:51,918 --> 00:02:53,456
¡Ayuda!
42
00:02:54,021 --> 00:02:57,481
Adrià dice que Martí había hecho
una apuesta y quería hacer un vídeo...
43
00:02:59,717 --> 00:03:01,877
¿Allí es donde había el cadáver?
44
00:03:02,138 --> 00:03:03,458
¡Estoy aquí!
45
00:03:03,851 --> 00:03:04,887
¡Estoy...!
46
00:03:07,629 --> 00:03:09,622
''Furgoneta verde sospechosa
estacionada
47
00:03:09,648 --> 00:03:11,286
al final del camino de Can Roca.''
48
00:03:13,699 --> 00:03:15,019
Anglada, recibido.
49
00:03:15,045 --> 00:03:16,934
- Gira aquí, ¡sé dónde está!
- ¿Sí?
50
00:03:16,960 --> 00:03:18,560
¡Estamos muy cerca!
51
00:03:21,107 --> 00:03:22,387
¡Para!
52
00:03:28,848 --> 00:03:30,128
¡Hostia!
53
00:03:30,399 --> 00:03:32,145
''O te vas, o llamo a Seguridad.''
54
00:03:35,786 --> 00:03:37,266
Comisario Luis Gómez,
55
00:03:37,717 --> 00:03:39,663
queda detenido como responsable
56
00:03:39,689 --> 00:03:42,420
del asesinato de la Dra. Marta Cabot.
57
00:03:43,366 --> 00:03:46,524
Está muy destrozado.
¿Podremos recuperar las imágenes?
58
00:03:46,550 --> 00:03:49,788
Espero que sí, porque si es así,
Aina, lo tenemos.
59
00:03:51,503 --> 00:03:52,600
Lo tenemos.
60
00:04:22,557 --> 00:04:26,399
Ya te he dicho que aquí
solo entran las personas.
61
00:05:29,950 --> 00:05:31,190
¿Crees que te ha grabado?
62
00:05:32,110 --> 00:05:33,790
¿No has podido?
63
00:05:34,950 --> 00:05:36,550
Eres un inútil.
64
00:05:37,110 --> 00:05:39,110
No se puede confiar en ti.
65
00:05:39,550 --> 00:05:41,550
¿Tengo que hacerlo todo yo?
66
00:05:41,590 --> 00:05:43,310
- No, yo...
- ¡Calla!
67
00:05:43,950 --> 00:05:45,670
¿Quién te ha dicho que podías hablar?
68
00:05:45,750 --> 00:05:47,710
No quiero oír tu voz de retrasado
69
00:05:47,750 --> 00:05:49,990
ni tus excusas.
70
00:05:50,590 --> 00:05:53,510
¿Y ahora, qué? Ahora se tiene que ir
todo a la mierda
71
00:05:53,550 --> 00:05:55,710
porque un chiquillo
te ha grabado con el móvil.
72
00:05:57,070 --> 00:05:58,230
¿Por qué no está muerto?
73
00:05:59,350 --> 00:06:02,270
¡Habla, joder! Si te hago
una pregunta, ¡contesta!
74
00:06:02,510 --> 00:06:04,670
-Ya... venían...
75
00:06:04,910 --> 00:06:08,350
venían... no esperaba...
76
00:06:08,990 --> 00:06:12,350
que llevara una cuerda...
- Pero sí...
77
00:06:12,390 --> 00:06:15,950
- No esperaba que vinieran.
- Pero ¿quién vino?
78
00:06:18,110 --> 00:06:19,310
-La policía.
79
00:06:20,110 --> 00:06:22,070
Y me dispararon.
80
00:06:25,750 --> 00:06:27,470
¿La número seis está muerta?
81
00:06:32,030 --> 00:06:33,990
¿Qué quiere decir eso?
Está muerta, ¿pero no?
82
00:06:34,790 --> 00:06:36,550
Héctor, no me hagas enfadar
83
00:06:36,910 --> 00:06:38,990
o haré daño a otro de tus pájaros.
84
00:06:39,030 --> 00:06:40,110
-Los diamantes.
85
00:06:42,950 --> 00:06:46,710
Está muerta, pero...
86
00:06:46,830 --> 00:06:47,830
-Pero ¿qué?
87
00:06:50,190 --> 00:06:51,790
No la pude dejar...
88
00:06:52,510 --> 00:06:53,750
como tú querías.
89
00:06:53,870 --> 00:06:55,630
-¿No la dejaste delante del agua?
90
00:06:57,430 --> 00:06:59,910
Supongo que le cortaste
los pies y las manos.
91
00:07:01,590 --> 00:07:05,230
Héctor, era muy importante,
fundamental.
92
00:07:05,270 --> 00:07:09,310
Héctor, ¿qué era muy importante?
¿Héctor?
93
00:07:09,990 --> 00:07:13,350
- Que pareciera un...
- Un cuadro,
94
00:07:13,790 --> 00:07:16,310
una escena creada.
95
00:07:16,950 --> 00:07:18,270
¿Y ahora qué?
96
00:07:19,310 --> 00:07:22,910
Ahora encontrarán el cuerpo
de una mujer, la investigarán,
97
00:07:23,350 --> 00:07:26,710
empezarán a buscar
y encontrarán respuestas.
98
00:07:27,230 --> 00:07:30,030
Y ¿qué pasará
si encuentran respuestas?
99
00:07:37,710 --> 00:07:38,710
El último.
100
00:07:41,470 --> 00:07:43,390
Dijimos siete, Héctor.
101
00:07:44,630 --> 00:07:47,110
Ya he matado siete.
102
00:07:48,710 --> 00:07:50,030
-La Dra. Cabot no cuenta.
103
00:07:51,990 --> 00:07:55,350
- Tú me dijiste siete
y yo he matado siete.
104
00:07:55,790 --> 00:07:58,190
No quiero hacer más daño a nadie.
- Muy bien.
105
00:07:59,350 --> 00:08:00,670
¿Sabes qué vamos a hacer?
106
00:08:01,830 --> 00:08:04,710
Iré a tu pequeña cabaña.
107
00:08:05,950 --> 00:08:08,990
¿Te piensas que no sé
que tienes una pequeña cabaña
108
00:08:09,270 --> 00:08:11,110
con tus pajaritos?
- ¡Diamantes!
109
00:08:11,430 --> 00:08:12,510
-¿Eh?
110
00:08:12,750 --> 00:08:15,230
¿Te piensas que me puedes engañar?
111
00:08:15,390 --> 00:08:16,390
¿Eh?
112
00:08:16,910 --> 00:08:20,430
¿Sabes que haré a tus pájaros...?
- ¡Diamantes!
113
00:08:21,910 --> 00:08:23,590
-Uno por uno...
114
00:08:25,030 --> 00:08:26,070
-¡No!
115
00:08:26,670 --> 00:08:28,150
-¿Escuchas como explotan?
116
00:08:29,270 --> 00:08:31,230
- ¡No!
- ¿Eh? ¿Ves su sangre?
117
00:08:31,710 --> 00:08:33,110
- ¡No!
- ¿Eh?
118
00:08:33,270 --> 00:08:34,270
¿Las plumas?
119
00:08:34,390 --> 00:08:37,670
- No.
- ¿Sientes sus huesos
120
00:08:37,950 --> 00:08:39,270
cómo se agrietan?
121
00:08:39,750 --> 00:08:40,790
-¡No!
122
00:09:23,350 --> 00:09:24,830
¿Crees que se puede hacer algo?
123
00:09:25,710 --> 00:09:29,190
Sí, ya sé que estaba
muy mal, ¿pero es posible?
124
00:09:30,350 --> 00:09:33,390
La tarjeta estaba afectada,
pero no tanto como el teléfono.
125
00:09:35,590 --> 00:09:38,270
Bueno, sí. Perdona. De acuerdo. Vale.
126
00:09:38,790 --> 00:09:40,750
Sí, esperamos noticias. Gracias.
127
00:09:40,990 --> 00:09:42,150
Adiós, buenas noches.
128
00:09:44,910 --> 00:09:46,070
¿Qué dicen los técnicos?
129
00:09:46,270 --> 00:09:48,550
Creen que no podrán sacar nada
del teléfono.
130
00:09:48,630 --> 00:09:50,670
De puta madre.
¿Y la furgoneta?
131
00:09:50,790 --> 00:09:53,830
La están buscando, pero como
no viste la matrícula...
132
00:09:55,070 --> 00:09:56,910
Estamos muy cerca.
133
00:09:58,790 --> 00:09:59,910
Mañana informamos.
134
00:10:00,430 --> 00:10:03,590
Y seguiré la pista de la pluma,
a ver si nos lleva a algún sitio.
135
00:10:03,830 --> 00:10:06,670
Sí, Aina. Vamos a casa.
Hoy ha sido un día muy largo.
136
00:10:10,030 --> 00:10:12,110
Superiora, ¿qué hace aquí
a esas horas?
137
00:10:12,350 --> 00:10:14,590
Hay novedades en el caso de Cabot.
138
00:10:14,670 --> 00:10:16,710
¿Sí?
Vengo de los juzgados.
139
00:10:17,390 --> 00:10:18,670
Dios mío.
¿Qué?
140
00:10:18,990 --> 00:10:20,950
¿Pasa algo?
Gómez...
141
00:10:21,630 --> 00:10:25,150
Detenido como principal sospechoso
por la muerte de la Dra. Cabot.
142
00:10:25,710 --> 00:10:27,550
¿Qué?
No es posible.
143
00:10:28,190 --> 00:10:31,350
La Fiscalía ha visto indicios
como para una acusación formal.
144
00:10:32,830 --> 00:10:35,550
El inspector Grau y yo
lo hemos acompañado. No pinta bien.
145
00:10:36,190 --> 00:10:39,470
Es imposible que Gómez haya...
¿Qué te crees, que no lo sé?
146
00:10:39,510 --> 00:10:42,190
He hecho todo lo posible.
Pero ¿y las pruebas?
147
00:10:42,270 --> 00:10:45,190
Circunstanciales, pero hay más
de las que me gustaría.
148
00:10:45,230 --> 00:10:47,230
El fiscal lo tiene claro.
¿Qué podemos hacer?
149
00:10:47,670 --> 00:10:49,110
Nada, id a descansar.
150
00:10:50,270 --> 00:10:52,110
Gómez estará bien.
Está en los calabozos.
151
00:10:52,390 --> 00:10:54,630
No quiero interferencias
entre los dos casos.
152
00:10:54,710 --> 00:10:57,630
Yo me encargaré de Gómez
y vosotros salid a la calle
153
00:10:58,630 --> 00:11:01,350
y coged a ese tío
que está matando tanta gente.
154
00:11:11,070 --> 00:11:13,230
¿Crees que Gómez...?
No, está claro que no.
155
00:11:15,710 --> 00:11:18,110
Hablaré con Grau,
a ver qué me puede explicar.
156
00:11:18,150 --> 00:11:19,590
Yo voy a hablar con Gómez.
157
00:11:19,670 --> 00:11:21,590
Aina, no es una buena idea y lo sabes.
158
00:11:22,670 --> 00:11:23,870
Mejor que no hacer nada.
159
00:11:24,030 --> 00:11:26,230
Es mucho mejor
conocer bien el caso, las pruebas
160
00:11:26,310 --> 00:11:28,910
y, como dice Vidal,
un asesino está matando gente
161
00:11:28,950 --> 00:11:29,950
y tenemos que pararlo.
162
00:11:32,550 --> 00:11:33,550
No puedo más.
163
00:11:35,830 --> 00:11:39,110
Es como si todo mi mundo
se hubiera derrumbado.
164
00:11:41,910 --> 00:11:42,910
¿Qué puedo hacer, Pep?
165
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
Descansar.
166
00:11:46,870 --> 00:11:49,790
Y dejar de tomar pastillas.
No te ayudarán.
167
00:11:50,830 --> 00:11:53,910
Ni a ti, ni a Gómez,
ni a cerrar el caso.
168
00:11:57,230 --> 00:11:58,350
Vete a la mierda.
169
00:12:21,550 --> 00:12:24,310
Eres una de las personas
más fuertes que conozco.
170
00:12:24,550 --> 00:12:27,430
Pero estás bajo mucha presión,
tienes un trabajo muy difícil
171
00:12:27,470 --> 00:12:28,950
y necesitas ayuda, Aina.
172
00:12:49,830 --> 00:12:51,710
A una yonqui no se la cura con droga.
173
00:12:59,950 --> 00:13:02,750
Pero no sufras, que eres fuerte,
tú saldrás adelante,
174
00:13:02,990 --> 00:13:06,070
y la gente que te quiera ayudar
ya pagará las consecuencias.
175
00:13:12,790 --> 00:13:16,790
Tienes razón, es tu puta vida.
Pero tú no necesitas eso.
176
00:13:23,990 --> 00:13:27,350
Ha llegado el momento de tomar
una decisión: o esa mierda o tú.
177
00:13:27,430 --> 00:13:28,430
Tú eliges.
178
00:14:12,310 --> 00:14:13,510
Eh.
Hola.
179
00:14:19,310 --> 00:14:20,310
Buenos días.
180
00:14:21,870 --> 00:14:24,470
- Has llegado pronto.
- No más que tú.
181
00:14:25,390 --> 00:14:26,390
¿Novedades?
182
00:14:28,030 --> 00:14:30,990
Están analizando...
Bueno, no sé si se llama así,
183
00:14:31,150 --> 00:14:32,710
las imágenes del móvil.
184
00:14:33,190 --> 00:14:34,190
¿Y ya está?
185
00:14:35,190 --> 00:14:36,190
Aún no.
186
00:14:39,950 --> 00:14:42,550
¿Y no puede ir más deprisa?
Hacen todo lo que pueden.
187
00:14:45,510 --> 00:14:47,270
Las están intentando recuperar.
188
00:14:52,670 --> 00:14:55,350
Aina, yo ayer, no quería...
Pep.
189
00:14:56,350 --> 00:14:57,350
No quiero hablar de eso.
190
00:14:58,230 --> 00:15:00,230
Y aún menos aquí. Me entiendes, ¿no?
191
00:15:01,870 --> 00:15:02,870
Claro.
192
00:15:03,230 --> 00:15:04,870
Pero...
Solo una cosa.
193
00:15:05,910 --> 00:15:07,030
Sí.
194
00:15:07,670 --> 00:15:08,710
¿Tú confías en mí?
195
00:15:10,390 --> 00:15:12,110
Desde que nos conocimos.
196
00:15:13,030 --> 00:15:14,550
Pues ya está todo solucionado.
197
00:15:18,310 --> 00:15:19,510
Vale.
Gracias.
198
00:15:28,590 --> 00:15:29,590
¿Qué buscas?
199
00:15:30,830 --> 00:15:33,670
La dirección de Guillem Lliteres,
200
00:15:33,910 --> 00:15:35,430
el criador de pájaros.
201
00:15:35,470 --> 00:15:37,190
Ah, ¿vas ahora?
Si encuentro la...
202
00:15:37,270 --> 00:15:38,950
Ah, ¡mira! Es aquí.
203
00:15:40,750 --> 00:15:41,750
Sí.
204
00:15:42,310 --> 00:15:44,590
Llámame si hay novedades
con las imágenes.
205
00:15:44,630 --> 00:15:46,150
Y tú con eso de los pájaros.
206
00:15:55,110 --> 00:15:56,270
¿Dónde estabas?
207
00:15:56,870 --> 00:16:00,030
- He ido a comprar cruasanes.
- ¿No te he dicho que no salieras?
208
00:16:00,550 --> 00:16:02,830
¿Crees que eso es una broma?
Hay mucho en juego.
209
00:16:02,870 --> 00:16:04,870
- He aprovechado un momento...
- Que dormía.
210
00:16:06,830 --> 00:16:08,030
¿Y si te hubieran visto?
211
00:16:08,230 --> 00:16:10,190
- Si la Guardia...
- He aprovechado un momento
212
00:16:10,230 --> 00:16:12,470
que el ordenador
hacía una investigación, ¿de acuerdo?
213
00:16:12,550 --> 00:16:14,390
Es muy complicado eso de los nombres.
214
00:16:14,830 --> 00:16:15,830
-¿Y ahora me lo dices?
215
00:16:16,830 --> 00:16:17,830
El tiempo corre.
216
00:16:18,990 --> 00:16:21,950
La compraventa está
a punto de hacerse y no tenemos nada.
217
00:16:21,990 --> 00:16:24,750
¡No tenemos nada!
- Ya lo sé, Marina. ¿Vale?
218
00:16:24,790 --> 00:16:26,310
Pero eso es muy complicado.
219
00:16:27,430 --> 00:16:30,150
Y tengo la sensación de que
no me estás diciendo la verdad.
220
00:16:30,470 --> 00:16:32,950
- Te lo he dicho todo.
- Ah, ¿sí?
221
00:16:33,990 --> 00:16:36,430
¿Porque quieres acabar
con Canamunt y Canavall?
222
00:16:38,670 --> 00:16:41,070
Ayer por la noche hacían un reportaje
sobre Treufoc.
223
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
-Ah, ¿sí?
224
00:16:43,910 --> 00:16:46,830
Bueno, es lo que necesitábamos:
publicidad.
225
00:16:47,830 --> 00:16:50,110
¿En qué programa?
- No lo sé, un tal Mateu.
226
00:16:50,790 --> 00:16:53,390
Relacionó Treufoc
con el asesino del triángulo.
227
00:16:53,710 --> 00:16:56,190
- Son formas diferentes de acabar
con Canamunt y Canavall.
228
00:16:58,470 --> 00:17:00,430
- Te he dicho que no creo
en la violencia.
229
00:17:00,470 --> 00:17:03,310
- Todo eso se me está haciendo
un poco complicado, ¿vale?
230
00:17:05,190 --> 00:17:09,270
- Dani, estamos a punto de acabar.
Podemos parar esa injusticia.
231
00:17:09,510 --> 00:17:10,550
-¿Qué injusticia?
232
00:17:10,910 --> 00:17:13,230
¿Que se vendan unos pisos
a precios desorbitados?
233
00:17:13,350 --> 00:17:15,270
Bienvenida a Mallorca.
- Treufoc quiere evitar
234
00:17:15,310 --> 00:17:17,470
que ese dinero llegue a esa gente.
235
00:17:18,030 --> 00:17:20,150
Si esa gente tiene dinero,
tendrán poder.
236
00:17:20,190 --> 00:17:22,150
Y si tienen poder, serán imparables.
237
00:17:25,190 --> 00:17:26,710
Dani, tienes que confiar en mí.
238
00:17:27,270 --> 00:17:28,270
Y solo en mí.
239
00:17:32,950 --> 00:17:33,950
-¿Qué pasa?
240
00:17:34,310 --> 00:17:35,310
-Mierda, joder.
241
00:17:36,150 --> 00:17:39,030
Que me he equivocado.
Todo el trabajo de dos días
242
00:17:39,110 --> 00:17:40,350
a la mierda.
- ¿Por qué?
243
00:17:40,630 --> 00:17:42,990
- Porque no era la línea correcta.
- ¿Lo ves?
244
00:17:43,790 --> 00:17:45,990
Crees más en Treufoc que yo.
- Necesito ayuda.
245
00:17:46,030 --> 00:17:48,470
- Haré lo que quieras.
- Tuya no,
246
00:17:48,550 --> 00:17:50,030
necesito ayuda de Maties.
247
00:17:50,310 --> 00:17:51,910
- ¿Quién coño es Maties?
- Un imbécil,
248
00:17:51,950 --> 00:17:53,550
pero es el mejor haciendo árboles.
249
00:17:53,910 --> 00:17:57,270
- Pues ponte en contacto con él.
- Sí, pero no será fácil.
250
00:17:58,390 --> 00:18:00,030
-Bueno, me voy a la ducha.
251
00:18:13,270 --> 00:18:16,350
Hola, soy Vidal, necesitaría
el informe del calabozo de anoche,
252
00:18:16,390 --> 00:18:18,230
¿ha habido ninguna incidencia?
253
00:18:18,710 --> 00:18:20,270
¿Cómo que una agresión? ¿A quién?
254
00:18:20,990 --> 00:18:22,150
¿A Luis Gómez?
255
00:18:22,470 --> 00:18:23,470
¿Y está bien?
256
00:18:25,230 --> 00:18:26,590
¿Aún está en el calabozo?
257
00:18:28,390 --> 00:18:30,830
Sí, lo tiene que interrogar el juez
a primera hora.
258
00:18:31,550 --> 00:18:32,830
Sí, gracias.
259
00:18:52,670 --> 00:18:54,470
Hola, soy Vidal.
260
00:18:54,830 --> 00:18:58,230
Necesito que pasen Luis Gómez
a una sala de aislamiento.
261
00:18:58,510 --> 00:19:01,550
Sí, ya lo sé, pero lo han agredido.
262
00:19:02,350 --> 00:19:05,230
¿A quién se le ocurrió
ponerlo con los presos comunes?
263
00:19:05,310 --> 00:19:07,590
¿Cómo que lo pidió él?
264
00:19:10,990 --> 00:19:12,510
De acuerdo, gracias. Adiós.
265
00:19:14,030 --> 00:19:15,030
Mierda.
266
00:19:44,990 --> 00:19:46,590
Eh. ¿Cómo ha ido con Lliteres?
267
00:19:46,710 --> 00:19:49,910
He ido a su casa, pero no estaba.
Me han dado la dirección de un sitio
268
00:19:49,950 --> 00:19:51,270
donde crían pájaros.
269
00:19:51,790 --> 00:19:53,670
Se pasa mucho tiempo allí.
270
00:19:53,790 --> 00:19:56,630
Ahora voy.
''¿Crees que vas a encontrar algo?''
271
00:19:58,070 --> 00:19:59,910
''No sé por qué, pero creo que sí.''
272
00:20:00,350 --> 00:20:02,710
Y tú, ¿cómo vas con las imágenes?
273
00:20:03,710 --> 00:20:05,390
Bueno, ahora hemos avanzado un poco.
274
00:20:05,750 --> 00:20:09,710
Parece que han encontrado un programa,
no sé qué, y se está haciendo.
275
00:20:10,110 --> 00:20:11,110
De puta madre.
276
00:20:13,630 --> 00:20:15,430
¡Ah!
''¿Aina?''
277
00:20:16,150 --> 00:20:17,150
¿Aina?
278
00:20:18,270 --> 00:20:19,390
¿Aina?
279
00:20:24,270 --> 00:20:25,870
''¡Eh, Aina! ¿Estás bien?''
280
00:20:26,990 --> 00:20:28,030
Sí.
281
00:20:28,750 --> 00:20:30,270
Sí, sí. Nada.
282
00:20:31,750 --> 00:20:32,950
¿Qué ha pasado?
283
00:20:34,310 --> 00:20:37,990
''Un coche... Intentaba avanzar
y casi chocamos.''
284
00:20:40,390 --> 00:20:41,630
¿Estás bien?
285
00:20:42,310 --> 00:20:43,310
''Sí, sí.''
286
00:20:43,950 --> 00:20:46,470
Hablamos luego.
Llámame si hay novedades.
287
00:20:47,790 --> 00:20:49,070
Venga, de acuerdo.
288
00:21:02,710 --> 00:21:03,710
A ver qué dice.
289
00:21:04,510 --> 00:21:06,630
Si nos ayuda, ganaremos mucho tiempo.
290
00:21:08,310 --> 00:21:09,310
-¿Qué le has dicho?
291
00:21:10,630 --> 00:21:12,710
- Que era para un capítulo
de mi libro.
292
00:21:15,590 --> 00:21:16,790
¡Eh! Ya ha respondido.
293
00:21:17,910 --> 00:21:18,910
A ver.
294
00:21:20,110 --> 00:21:21,110
Mira, dice que sí.
295
00:21:22,030 --> 00:21:23,070
Dice que sí...
296
00:21:23,430 --> 00:21:25,830
Mierda. Puto ladrón.
297
00:21:26,550 --> 00:21:28,550
- ¿Qué pasa?
- Que me pide 3.000 euros.
298
00:21:28,670 --> 00:21:30,590
Yo soy historiador, no hotelero.
299
00:21:30,790 --> 00:21:31,790
¿Qué le digo?
300
00:21:33,150 --> 00:21:34,990
- ¿Cuántos tiene que hacer?
- Le he dicho dos.
301
00:21:36,150 --> 00:21:37,750
- ¿Tú cuántos has hecho?
- Yo tres.
302
00:21:38,070 --> 00:21:39,390
-¿Y puedes hacer...?
303
00:21:39,950 --> 00:21:42,070
- ¿Dos más?
Ya empieza a ser muy difícil.
304
00:21:44,910 --> 00:21:47,790
De acuerdo, dile que sí.
3.000, pero por tres.
305
00:21:48,070 --> 00:21:51,190
Y le das los más complicados.
- 3.000 euros es mucha pasta.
306
00:21:51,230 --> 00:21:53,510
De donde sacas...
Da igual, no me lo digas.
307
00:21:53,710 --> 00:21:55,870
No me lo digas, no lo quiero saber.
- Mejor.
308
00:21:55,910 --> 00:21:58,830
- ''3.000 euros...''
309
00:21:59,950 --> 00:22:02,070
Ya verás. Va a decir que sí el cabrón.
310
00:22:02,150 --> 00:22:03,390
Por 3.000 euros...
311
00:22:08,910 --> 00:22:10,190
Mira, ya lo tenemos aquí.
312
00:22:11,550 --> 00:22:13,110
Dice que sí, claro.
313
00:22:13,830 --> 00:22:16,390
Evidentemente, por 3.000 euros...
- ¿Cuándo los tendrá?
314
00:22:16,430 --> 00:22:18,670
- Dice que se pone ahora
y que irá enviando.
315
00:22:19,070 --> 00:22:21,470
Inca, Sineu y Pollença.
- No nos queda tiempo.
316
00:22:22,310 --> 00:22:24,150
-Pero es el mejor. Es mi...
317
00:22:25,550 --> 00:22:27,910
Él siempre encuentra información
de dónde no...
318
00:22:30,310 --> 00:22:32,150
Muy bien, no te interesa, perfecto.
319
00:23:29,830 --> 00:23:31,830
No tocar, tocar no.
320
00:23:34,830 --> 00:23:35,990
Inspectora Anglada.
321
00:23:36,270 --> 00:23:37,790
De acuerdo.
322
00:23:38,350 --> 00:23:41,390
¿Pasa algo?
323
00:23:41,630 --> 00:23:44,750
No, nada. Buscaba al señor Lliteres.
324
00:23:44,990 --> 00:23:45,990
Ah.
325
00:23:46,470 --> 00:23:47,830
Acaba de...
326
00:23:49,510 --> 00:23:50,510
de marcharse.
327
00:23:51,790 --> 00:23:53,590
Mierda lo he... No pasa nada.
328
00:23:53,630 --> 00:23:55,990
Quizás me puede responder a
unas preguntas.
329
00:23:56,310 --> 00:23:57,470
¿Yo?
330
00:23:57,990 --> 00:23:59,110
Yo no sé.
331
00:23:59,670 --> 00:24:01,270
No sé. No decir nada.
332
00:24:01,590 --> 00:24:03,790
No decir nada, no decir nada.
333
00:24:04,230 --> 00:24:05,670
Yo solo...
334
00:24:06,550 --> 00:24:09,070
ayudo aquí.
335
00:24:09,470 --> 00:24:14,110
A los pájaros no les gustan
336
00:24:14,470 --> 00:24:16,350
las visitas.
337
00:24:16,750 --> 00:24:17,870
Solo será un momento.
338
00:24:18,230 --> 00:24:20,190
¿Me puede enseñar
donde tienen los pájaros?
339
00:24:22,190 --> 00:24:23,550
Hay muchos.
340
00:24:23,990 --> 00:24:29,590
Ahora se han levantado.
341
00:24:29,990 --> 00:24:33,510
No les gustan las visitas
342
00:24:33,550 --> 00:24:38,510
ni el ruido.
El ruido tampoco, ¿sabe?
343
00:24:38,990 --> 00:24:40,870
No haremos ruido, tranquilo. ¿Vale?
344
00:24:43,310 --> 00:24:44,310
Vale.
345
00:24:45,110 --> 00:24:46,110
¿Dónde están?
346
00:24:47,790 --> 00:24:49,830
¿Qué quiere ver?
347
00:24:50,150 --> 00:24:52,750
Diamantes de Gould.
348
00:24:53,190 --> 00:24:55,190
Son mis preferidos.
349
00:24:55,670 --> 00:24:56,670
¿Dónde están?
350
00:24:58,590 --> 00:24:59,790
Hacia allí.
351
00:25:01,910 --> 00:25:02,910
¿Vamos?
352
00:25:20,430 --> 00:25:21,430
Amaia.
353
00:25:21,630 --> 00:25:25,310
Sí, soy yo, soy Pep...
354
00:25:26,270 --> 00:25:27,950
Muy bien...
355
00:25:28,430 --> 00:25:29,550
Nada...
356
00:25:30,390 --> 00:25:31,830
Me gustaría hablar contigo.
357
00:25:33,510 --> 00:25:36,830
Sí, mañana yo...
Mejor si es hoy.
358
00:25:39,190 --> 00:25:40,710
Sí, sí, ya ha llegado.
359
00:25:41,270 --> 00:25:43,710
Ah, no. No quiero hablar de Bel.
360
00:25:48,270 --> 00:25:49,830
Bien, vale.
361
00:25:50,790 --> 00:25:54,510
Sí, si quieres nos vemos
en la salida del pueblo.
362
00:25:54,830 --> 00:25:56,630
Sí, cerca del campo de fútbol.
363
00:25:56,950 --> 00:25:57,950
Perfecto.
364
00:25:58,710 --> 00:25:59,710
Muy bien, venga.
365
00:25:59,950 --> 00:26:01,750
Te digo algo cuando salga del trabajo.
366
00:26:02,230 --> 00:26:03,950
Vale, adiós.
367
00:26:17,310 --> 00:26:19,350
¿Y los cuidas tú, los pájaros?
368
00:26:20,270 --> 00:26:22,670
El señor...
369
00:26:23,590 --> 00:26:27,630
el señor Lliteres me ha enseñado.
370
00:26:29,150 --> 00:26:30,230
¿Son muy delicados?
371
00:26:31,550 --> 00:26:32,550
Mucho.
372
00:26:33,430 --> 00:26:38,750
Cada uno a su manera.
373
00:26:40,510 --> 00:26:42,390
Ahora hay mucha gente
que tiene, ¿verdad?
374
00:26:43,590 --> 00:26:44,590
Mucha.
375
00:26:45,310 --> 00:26:50,150
Pero nadie los cuida como yo.
376
00:26:51,150 --> 00:26:52,430
¿Y si yo quisiera uno?
377
00:26:53,870 --> 00:26:57,070
Lliteres. Eso, Lliteres.
378
00:26:57,790 --> 00:26:59,630
¿Y cómo se transportan?
379
00:27:01,390 --> 00:27:04,150
Jaulas grandes.
380
00:27:04,590 --> 00:27:07,550
Pequeñas no, no. Pequeñas no.
381
00:27:07,870 --> 00:27:09,550
¿Diamantes?
382
00:27:46,310 --> 00:27:49,910
No ruido, no ruido.
383
00:27:50,190 --> 00:27:52,430
Diamantes.
384
00:27:53,150 --> 00:27:54,710
¡Diamantes!
385
00:27:54,870 --> 00:27:56,830
¡Oh, diamantes!
386
00:27:57,350 --> 00:27:58,350
¡Son esos!
387
00:28:01,870 --> 00:28:03,830
¿Qué es eso?
388
00:28:04,510 --> 00:28:05,510
Es una prueba.
389
00:28:06,070 --> 00:28:08,990
¿Prueba? ¿Qué es una prueba?
390
00:28:09,070 --> 00:28:10,550
Es complicado.
Ah.
391
00:28:11,710 --> 00:28:14,790
¡No! ¡Ruido no, ruido no!
Ay, perdón, perdón.
392
00:28:15,230 --> 00:28:16,670
Perdón, perdón.
393
00:28:17,990 --> 00:28:20,990
Aina, llámame enseguida.
Lo tenemos, tenemos las imágenes.
394
00:28:21,110 --> 00:28:23,830
Es un hombre gordo, calvo,
y tendrá unos 50 años.
395
00:28:24,150 --> 00:28:25,150
Llámame.
396
00:28:25,390 --> 00:28:27,790
Ya está, ya está.
Ya lo he apagado.
397
00:28:27,830 --> 00:28:30,790
No quiero hacer daño a nadie.
398
00:28:31,310 --> 00:28:32,350
No quería hacer daño,
399
00:28:32,390 --> 00:28:34,830
pero tenía que cuidar mis diamantes.
400
00:28:35,190 --> 00:28:36,950
Así no más daño.
401
00:28:37,110 --> 00:28:39,710
No más daño. No más...
¿Qué quieres decir con ''no más daño''?
402
00:28:39,790 --> 00:28:42,510
Solo siete, solo serán siete.
¿Siete qué?
403
00:28:43,110 --> 00:28:45,390
No quería hacer daño a nadie.
404
00:28:45,790 --> 00:28:51,190
Pozo, fuente, fuego, quemar, chueta,
405
00:28:51,550 --> 00:28:52,550
teatro.
406
00:28:53,630 --> 00:28:54,630
¿Y el niño?
407
00:28:55,590 --> 00:28:57,390
Chaqueta roja.
408
00:29:06,190 --> 00:29:09,110
- ¡Hijo de puta!
- ¡Diamantes! ¡Diamantes!
409
00:29:19,670 --> 00:29:20,670
¿Aina?
410
00:29:30,190 --> 00:29:32,110
¿Cómo puede ser?
Lo llevaré a la sala 2
411
00:29:32,150 --> 00:29:33,350
después de ficharlo.
412
00:29:33,830 --> 00:29:34,830
¿Son las imágenes?
413
00:29:36,670 --> 00:29:39,070
Será difícil hablar con él,
no está bien.
414
00:29:40,910 --> 00:29:43,510
¿Estás herida?
Sí, pero ya me han curado.
415
00:29:43,550 --> 00:29:44,670
Ahora te lo explico.
416
00:30:32,830 --> 00:30:34,910
Su nombre era Llucia Fuster,
417
00:30:35,950 --> 00:30:38,950
tenía 32 años
y estaba embarazada de siete meses.
418
00:30:42,350 --> 00:30:44,070
Hay cinco muertes más.
419
00:30:46,670 --> 00:30:47,750
Todos chuetas.
420
00:30:48,630 --> 00:30:49,630
¿Por qué?
421
00:30:50,150 --> 00:30:54,510
Miró, Cortés, Aguiló, Segura, Bonnin.
422
00:30:54,550 --> 00:30:55,670
Dijiste que eran siete.
423
00:30:57,630 --> 00:30:58,630
¿Qué querías decir?
424
00:31:02,110 --> 00:31:03,110
¿Eres racista?
425
00:31:05,550 --> 00:31:06,550
¿Eh?
426
00:31:06,910 --> 00:31:09,310
¿Eres una puta racista?
¿No te gustan los judíos?
427
00:31:10,470 --> 00:31:11,470
¿Los chuetas?
428
00:31:14,470 --> 00:31:16,670
Dijiste que eran siete,
¿qué querías decir?
429
00:31:19,830 --> 00:31:22,150
Héctor, ¿has matado a alguien más?
430
00:31:22,550 --> 00:31:24,390
¿Qué querías decir con que eran siete?
431
00:31:33,150 --> 00:31:34,150
Sal un momento.
432
00:32:11,030 --> 00:32:13,070
Pensaba tener pájaros en mi casa.
433
00:32:13,110 --> 00:32:14,230
¡Diamantes!
434
00:32:14,990 --> 00:32:16,790
Sí, diamantes, por ejemplo.
435
00:32:17,190 --> 00:32:18,990
Están solos. Diamantes.
436
00:32:20,110 --> 00:32:23,710
Sí, están solos.
Tengo que ir. Diamantes.
437
00:32:25,350 --> 00:32:28,870
Si charlamos tú y yo,
podremos ir a ver los diamantes.
438
00:32:32,990 --> 00:32:33,990
¡No!
439
00:32:34,710 --> 00:32:35,710
¿No?
440
00:32:36,590 --> 00:32:38,590
No, porque tú has hecho daño
a los diamantes.
441
00:32:39,910 --> 00:32:43,390
Ha sido un accidente, ha sido...
¡Has hecho daño a los diamantes!
442
00:32:44,590 --> 00:32:47,190
Y tú has hecho daño
a mucha gente, Héctor.
443
00:32:57,310 --> 00:32:59,790
No ha pedido ni un solo abogado.
No.
444
00:32:59,990 --> 00:33:02,070
Solo dice que quiere ir
a cuidar a los pájaros.
445
00:33:02,150 --> 00:33:04,110
¡Es como hablar
con un niño de cinco años!
446
00:33:04,150 --> 00:33:07,190
Ya, pero los niños de cinco años
no matan de ese modo.
447
00:33:07,430 --> 00:33:08,910
Es muy raro todo eso.
448
00:33:09,670 --> 00:33:11,630
¿Pero no crees que ha sido él?
Sí.
449
00:33:11,990 --> 00:33:15,630
Bueno, no... Es evidente que es él,
pero con la edad mental que tiene
450
00:33:15,790 --> 00:33:17,590
me extraña que haya hecho una cosa así.
451
00:33:17,630 --> 00:33:19,270
Los racistas no son más inteligentes.
452
00:33:19,310 --> 00:33:20,510
Sí, estaría de acuerdo,
453
00:33:20,670 --> 00:33:22,870
pero el crimen de odio, la violencia...
454
00:33:23,110 --> 00:33:25,750
¿Has visto cómo se comporta?
Es frágil.
455
00:33:26,510 --> 00:33:28,670
No, pero las imágenes del móvil
son claras.
456
00:33:28,910 --> 00:33:32,310
La furgoneta estaba cerca,
está llena de sangre... Es él.
457
00:33:32,430 --> 00:33:35,350
Lo sé, pero hay algo que no me encaja.
458
00:33:37,350 --> 00:33:39,550
Creo que hay una manera
de saber más.
459
00:33:39,590 --> 00:33:41,950
¿Estiramos el hilo de los pájaros?
No, no es eso.
460
00:33:43,230 --> 00:33:45,310
Mira, ya tenemos la dirección.
461
00:33:45,550 --> 00:33:47,870
¿La dirección de su casa?
Sí, parece una finca, ¿no?
462
00:33:47,910 --> 00:33:48,910
¿Vamos?
463
00:33:49,150 --> 00:33:51,070
No, yo iré a buscar al Dr. Grimalt.
464
00:33:51,150 --> 00:33:53,990
Creo que nos puede ayudar.
De acuerdo, yo iré a casa de Héctor.
465
00:33:54,030 --> 00:33:55,430
¿Me pasas la dirección?
Sí.
466
00:33:55,630 --> 00:33:56,870
Venga, adiós.
467
00:36:49,590 --> 00:36:51,830
La policía me ha pedido un favor.
468
00:36:53,750 --> 00:36:55,790
Hace tiempo que seguimos tus pasos.
469
00:36:57,630 --> 00:37:00,030
¿Tenías mucho trabajo, eh, Héctor?
470
00:37:01,910 --> 00:37:05,270
No hablas con nadie
y me han pedido que venga
471
00:37:05,990 --> 00:37:08,830
porque quizás sí que querrás
hablar conmigo,
472
00:37:10,710 --> 00:37:12,430
que no soy policía.
473
00:37:13,990 --> 00:37:15,070
-¿Qué eres?
474
00:37:15,870 --> 00:37:16,870
-Médico.
475
00:37:17,670 --> 00:37:18,710
Soy psiquiatra.
476
00:37:23,590 --> 00:37:25,230
¿Querrás hablar conmigo?
477
00:37:37,150 --> 00:37:40,350
El primer caso
es el de un hombre quemado vivo
478
00:37:40,710 --> 00:37:42,030
en una bañera.
479
00:37:43,790 --> 00:37:47,590
El contraste entre el fuego y el agua...
480
00:37:49,830 --> 00:37:52,790
El primero lo tienes que quemar.
- Sí.
481
00:37:53,350 --> 00:37:57,950
El contraste entre el fuego y el agua
dará una imagen de psicópata.
482
00:37:58,750 --> 00:38:00,950
Yo no quiero hacer daño a nadie.
483
00:38:01,350 --> 00:38:03,670
Héctor, no me hagas enfadar.
484
00:38:04,430 --> 00:38:06,510
Es muy importante la escena.
485
00:38:07,390 --> 00:38:09,350
Yo ya te dije cómo lo tenías que hacer
486
00:38:09,390 --> 00:38:10,750
para no dejar pruebas.
487
00:38:11,510 --> 00:38:14,870
El primero, quemado.
488
00:38:14,910 --> 00:38:17,510
Muy bien. La segunda, ¿dónde?
489
00:38:19,550 --> 00:38:21,630
En la fuente.
- No.
490
00:38:22,230 --> 00:38:24,830
En el pozo.
- Pozo, pozo.
491
00:38:24,870 --> 00:38:28,030
Es una mujer joven,
quizás la tendrás que dormir.
492
00:38:28,790 --> 00:38:31,550
Pegar golpes en la cabeza,
le pegaré golpes en la cabeza.
493
00:38:31,590 --> 00:38:33,270
Golpes en la cabeza.
Muy bien, muy bien.
494
00:38:33,870 --> 00:38:35,190
¿El tercero?
495
00:38:35,670 --> 00:38:38,310
No quiero hacer daño a nadie.
496
00:38:38,950 --> 00:38:41,670
Eso es muy importante para mí, Héctor.
497
00:38:42,030 --> 00:38:45,750
Es muy importante para nosotros.
Para todos nosotros.
498
00:38:45,910 --> 00:38:49,870
Hay gente que cuenta
con nosotros, que cuenta contigo.
499
00:38:51,950 --> 00:38:54,190
Y si te cogen, ¿qué tienes que hacer?
500
00:38:55,190 --> 00:38:57,070
No decir nada.
501
00:38:57,470 --> 00:38:59,870
¡No decir nada!
¡No decir nada!
502
00:38:59,910 --> 00:39:03,790
Yo solo hablo...
- Lo hemos ensayado muchas veces.
503
00:39:04,430 --> 00:39:06,350
Y no me fallarás...
- Diamante.
504
00:39:06,390 --> 00:39:08,670
Porque si me fallas...
- ¡Diamante!
505
00:39:09,070 --> 00:39:11,470
- ¿El tercero?
- El diamante.
506
00:39:12,830 --> 00:39:17,150
- El tercer chueta lo pondré
en la fuente,
507
00:39:17,350 --> 00:39:20,430
le sacaré las tripas
encima de la fuente.
508
00:39:23,670 --> 00:39:28,030
Era una fuente en...
509
00:39:30,510 --> 00:39:31,510
en Pina.
510
00:39:34,670 --> 00:39:37,630
Quería que el agua
511
00:39:38,430 --> 00:39:42,710
limpiase sus impurezas.
512
00:39:46,590 --> 00:39:48,630
Las tripas eran impuras.
513
00:39:54,230 --> 00:39:56,790
-La cuarta víctima era actriz.
514
00:39:57,790 --> 00:40:00,910
-Era una puta...
515
00:40:01,550 --> 00:40:04,070
vestía de monja.
516
00:40:06,510 --> 00:40:07,670
Y era chueta.
517
00:40:11,510 --> 00:40:12,950
Y era chueta.
518
00:40:14,230 --> 00:40:15,510
Monja y chueta.
519
00:40:21,870 --> 00:40:24,750
Joder, ese tío está loco perdido.
520
00:40:26,510 --> 00:40:28,790
El Dr. Grimalt
sólo le ha leído el informe.
521
00:40:29,670 --> 00:40:33,350
Sí, es como... es cómo
si se viera reflejado,
522
00:40:33,390 --> 00:40:34,950
como si lo quisiera explicar.
523
00:40:46,310 --> 00:40:47,550
Lo hemos conseguido, ¿eh?
524
00:40:47,630 --> 00:40:51,870
Sí, te ha costado una puñalada.
525
00:40:56,990 --> 00:40:59,270
La tenía que purificar.
526
00:41:13,990 --> 00:41:15,070
Eh.
527
00:41:15,190 --> 00:41:17,350
¿Qué pasa? ¿Qué es eso tan urgente?
528
00:41:19,590 --> 00:41:20,590
Tenemos que hablar.
529
00:41:23,310 --> 00:41:25,670
No puede ser.
¿Qué no puede ser?
530
00:41:27,470 --> 00:41:28,470
Eso.
531
00:41:28,830 --> 00:41:29,830
¿Qué es eso?
532
00:41:31,350 --> 00:41:32,430
Eso nuestro.
533
00:41:32,990 --> 00:41:34,670
¿Nuestro?
Sí.
534
00:41:34,790 --> 00:41:36,870
Tío, me parece
que te estás equivocando.
535
00:41:37,710 --> 00:41:38,910
A Bel le gustas.
536
00:41:39,270 --> 00:41:40,790
Ya me lo dijo. ¿Y?
537
00:41:42,070 --> 00:41:43,070
¿Qué quiere decir ''y''?
538
00:41:43,750 --> 00:41:45,190
Que tú y yo hemos...
539
00:41:45,990 --> 00:41:47,470
Bueno, que...
Hemos follado, sí.
540
00:41:47,670 --> 00:41:48,670
Sí.
541
00:41:51,670 --> 00:41:52,910
No puede volver a pasar.
542
00:41:53,630 --> 00:41:55,390
Vale. Ningún problema.
543
00:41:56,670 --> 00:41:57,670
Ah, ¿no?
544
00:42:33,190 --> 00:42:34,270
Buenos días, Bel.
545
00:42:35,390 --> 00:42:36,390
Buenos días.
546
00:42:38,310 --> 00:42:39,870
Sí que llegaste tarde, ¿no?
547
00:42:40,870 --> 00:42:42,430
¿Y tú que hacías despierta?
548
00:42:43,510 --> 00:42:44,510
Estudiar.
549
00:42:45,310 --> 00:42:46,310
Ah.
550
00:42:46,350 --> 00:42:48,230
¿Mucho trabajo?
Sí.
551
00:42:48,950 --> 00:42:51,470
En realidad, podríamos decir
que hemos cerrado el caso.
552
00:42:51,870 --> 00:42:53,590
¿Qué dices? ¿Lo habéis pillado?
553
00:42:56,310 --> 00:42:59,030
¿Y tú que haces?
¿Has visto qué hora es?
554
00:42:59,950 --> 00:43:03,470
Sí, tienes razón, hoy tengo examen.
Después me lo cuentas.
555
00:43:03,510 --> 00:43:04,990
Voy a ducharme.
Vale.
556
00:43:17,910 --> 00:43:18,910
Bel.
557
00:43:26,710 --> 00:43:27,910
Que vaya bien el examen.
558
00:43:29,190 --> 00:43:30,190
Controlado.
559
00:43:30,670 --> 00:43:32,190
Mínimo notable.
560
00:43:35,830 --> 00:43:39,990
El presunto autor material
de los crímenes actuó a solas
561
00:43:40,270 --> 00:43:44,190
con escarnio y nocturnidad,
y durante la investigación de pruebas,
562
00:43:44,230 --> 00:43:46,566
hemos encontrado indicios
de que no tenía intención de parar.
563
00:43:46,590 --> 00:43:51,350
Sabemos que tenía planeado
cometer al menos un asesinato más
564
00:43:51,390 --> 00:43:52,510
en los próximos días.
565
00:43:53,030 --> 00:43:55,350
El ensañamiento de los crímenes
566
00:43:55,390 --> 00:43:58,310
demuestra que es una persona
totalmente carente de empatía.
567
00:43:59,230 --> 00:44:02,670
El detenido pasará
a disposición judicial
568
00:44:02,710 --> 00:44:06,830
en los próximos días y
quiero agradecer y destacar
569
00:44:06,870 --> 00:44:09,670
el trabajo de la Guardia Civil
y su colaboración
570
00:44:09,750 --> 00:44:11,830
para resolver este crimen.
571
00:44:11,870 --> 00:44:13,790
De lo contrario,
no hubiera sido posible.
572
00:44:14,630 --> 00:44:15,910
Ahora pueden hacer preguntas.
573
00:44:40,030 --> 00:44:42,870
Es la tercera vez
que trabajamos juntos en un caso
574
00:44:43,230 --> 00:44:45,070
y hemos resuelto los tres.
575
00:44:46,430 --> 00:44:48,670
Como siempre, Aina, ha sido un placer.
576
00:44:48,870 --> 00:44:50,190
¿Y ahora?
577
00:44:52,310 --> 00:44:53,310
Papeleo.
578
00:44:53,990 --> 00:44:56,790
Mi capitán me va a encadenar
a la mesa hasta que no acabe.
579
00:44:57,390 --> 00:44:59,550
Con lo que te gusta
ese proceso administrativo.
580
00:44:59,590 --> 00:45:00,750
Ay, calla, calla.
581
00:45:10,070 --> 00:45:11,390
No ha sido fácil, ¿eh?
582
00:45:12,150 --> 00:45:13,150
No.
583
00:45:14,310 --> 00:45:15,750
¿Cómo tienes la herida de guerra?
584
00:45:16,630 --> 00:45:19,270
Me duelen un poco los puntos,
pero lo superaré.
585
00:45:19,590 --> 00:45:20,590
¿Pero lo controlas?
586
00:45:21,310 --> 00:45:22,430
Quiero decir...
587
00:45:22,470 --> 00:45:24,910
Sí.
Con las migrañas, y ahora eso...
588
00:45:24,990 --> 00:45:26,190
Puedes estar tranquilo.
589
00:45:26,430 --> 00:45:27,670
De verdad, confía en mí.
590
00:45:28,990 --> 00:45:31,870
Hay poca gente en el mundo
en la que confíe más que en ti,
591
00:45:31,990 --> 00:45:33,990
pero esa mierda que tomabas...
Pep.
592
00:45:34,430 --> 00:45:37,270
No es fácil, Aina.
No es fácil dejarlo.
593
00:45:38,630 --> 00:45:42,310
He sobrevivido a dos tiroteos,
una caída desde un tejado,
594
00:45:42,710 --> 00:45:46,790
una bomba, ahora una puñalada...
Yo creo que podré con eso.
595
00:45:47,750 --> 00:45:49,830
Te vigilaré de cerca.
Lo sé.
596
00:46:00,950 --> 00:46:03,470
¿Como va con el cámara?
Eh, no te metas.
597
00:46:03,870 --> 00:46:06,190
¿Qué? Parece buen tío.
598
00:46:07,990 --> 00:46:09,270
Dejemos de hablar de mí.
599
00:46:09,870 --> 00:46:11,350
Tú, ¿qué? ¿Bel?
600
00:46:11,910 --> 00:46:14,030
Bien. Se va ubicando despacio.
601
00:46:15,110 --> 00:46:18,070
¿Y tú te acostumbras
a tener a tu hija en casa?
602
00:46:18,430 --> 00:46:19,670
La verdad...
603
00:46:20,710 --> 00:46:21,710
es que sí.
604
00:46:22,510 --> 00:46:23,550
Es muy buena tía.
605
00:46:24,470 --> 00:46:26,510
Pep...
Anglada...
606
00:46:33,990 --> 00:46:35,870
¿Cuándo volveremos a trabajar juntos?
607
00:46:36,390 --> 00:46:37,590
Espero que nunca.
608
00:46:37,990 --> 00:46:40,310
¿Perdona?
Aina, para trabajar juntos
609
00:46:40,350 --> 00:46:41,350
tiene que morir gente.
610
00:46:43,630 --> 00:46:46,710
Pues para no trabajar juntos
nunca más.
611
00:46:47,830 --> 00:46:48,830
Salud.
612
00:46:50,670 --> 00:46:51,670
¡Eh!
613
00:46:51,910 --> 00:46:53,550
- ¿Maties?
- A ver.
614
00:46:55,590 --> 00:46:57,110
Ya ha acabado otra obra.
615
00:46:57,750 --> 00:47:00,070
Lucia Fuster.
616
00:47:01,350 --> 00:47:02,470
Ya solo queda uno.
617
00:47:08,150 --> 00:47:09,190
-Hostia puta, Dani.
618
00:47:09,470 --> 00:47:10,510
-¿Qué pasa?
619
00:47:10,790 --> 00:47:12,750
-Lo de los asesinatos, lo han pillado.
620
00:47:13,030 --> 00:47:14,030
-Ah, ¿sí?
621
00:47:15,270 --> 00:47:18,790
- Resulta que el asesino del Rostoll
mataba chuetas.
622
00:47:20,790 --> 00:47:21,790
-¿Qué dices?
623
00:47:23,110 --> 00:47:25,590
- ''El autor confeso
del caso del Rostoll mataba chuetas
624
00:47:25,630 --> 00:47:27,390
de manera brutal y encarnizada.
625
00:47:27,670 --> 00:47:29,790
El caso será juzgado
como crimen de odio''.
626
00:47:31,950 --> 00:47:33,390
No puede ser casualidad.
627
00:47:33,470 --> 00:47:34,470
-¿Pero quienes eran?
628
00:47:34,630 --> 00:47:36,670
- ¿Las víctimas?
- Sí. Nadie me ha dicho nada.
629
00:47:37,270 --> 00:47:39,430
- Piensa que hasta que el autor
no confesa,
630
00:47:39,550 --> 00:47:41,550
solo salen las iniciales.
631
00:47:42,670 --> 00:47:44,910
No, espera.
En el artículo sí que sale, mira.
632
00:47:46,350 --> 00:47:48,550
''Enric Aguiló, Maria Segura,
633
00:47:48,990 --> 00:47:50,550
Josep Bonnin''...
- No puede ser.
634
00:47:51,230 --> 00:47:53,710
- ¿Conocías a alguien?
- No, ¿pero hay un Cortés, Miró
635
00:47:53,870 --> 00:47:54,870
o Fuster?
636
00:47:56,990 --> 00:47:57,990
-¿Cómo coño...?
637
00:47:59,230 --> 00:48:01,950
''Clara Cortés, Gaspar Miró...''
- Llucia Fuster.
638
00:48:03,470 --> 00:48:04,470
Son los herederos.
639
00:48:05,790 --> 00:48:08,190
- Pero solo hay seis
y de terrenos hay siete.
640
00:48:08,230 --> 00:48:09,870
-Nos falta un árbol genealógico.
641
00:48:10,350 --> 00:48:11,630
Están matando a los herederos.
642
00:48:12,950 --> 00:48:14,110
-No tiene ninguna lógica.
643
00:48:14,790 --> 00:48:17,830
Los terrenos no estaban a su nombre,
son herederos de linaje...
644
00:48:17,870 --> 00:48:20,430
- Está claro, seguro que ni saben
que son suyos.
645
00:48:20,910 --> 00:48:23,870
Si tú no sabes que una cosa es tuya,
no la puedes reclamar.
646
00:48:24,230 --> 00:48:25,910
Joder.
- ¿Qué pasa?
647
00:48:25,950 --> 00:48:28,870
-Busca el BOE de hace un año...
648
00:48:31,790 --> 00:48:33,310
de febrero de 2018.
649
00:48:33,950 --> 00:48:36,310
- ¿Qué buscamos exactamente?
- La entrada en vigor
650
00:48:36,350 --> 00:48:38,310
de la Ley de reclamación histórica.
651
00:48:38,630 --> 00:48:41,150
Es una ley pensada,
básicamente, para reclamar...
652
00:48:41,270 --> 00:48:45,190
- ¿Es la Ley 37/2018 de reclamación
de bienes inmuebles y territoriales?
653
00:48:45,230 --> 00:48:48,550
- Sí, está pensada para reclamar
el expolio de la guerra civil,
654
00:48:49,110 --> 00:48:50,870
pero no marca una línea temporal.
655
00:48:52,310 --> 00:48:54,710
- Si demuestras que es tuyo,
lo puedes reclamar.
656
00:48:54,950 --> 00:48:57,870
- Exacto. ¿Ha matado toda esa gente
para que no reclamen?
657
00:48:58,310 --> 00:49:01,150
- ¿Y así poder realizar
la compraventa de los terrenos?
658
00:49:01,470 --> 00:49:03,750
- Pero es imposible.
O sea, ¿cómo lo saben?
659
00:49:04,110 --> 00:49:06,510
Es imposible.
- Hablamos de mucha pasta, Dani.
660
00:49:06,990 --> 00:49:09,070
Lo comprobamos en el archivo.
661
00:49:09,110 --> 00:49:10,710
- Sí.
- Mira, lo tengo aquí.
662
00:49:11,190 --> 00:49:14,590
En el s. XVII, durante el ataque
a la judería, Canamunt y Canavall
663
00:49:14,630 --> 00:49:16,470
expropiaron fincas ilegalmente.
664
00:49:16,630 --> 00:49:19,470
- Han mantenido las casas
y ahora que las querían vender,
665
00:49:19,510 --> 00:49:21,310
aparece una ley que se lo impide.
666
00:49:21,350 --> 00:49:24,430
- Hay siete personas que pueden
reclamar e impedir el negocio.
667
00:49:25,110 --> 00:49:27,710
¿Qué mejor que deshacerse de ellas?
- A ver, el asesino dice
668
00:49:27,750 --> 00:49:29,750
que ha confesado un crimen de odio.
- No.
669
00:49:30,910 --> 00:49:34,190
Es una cortina de humo.
Son capaces de eso y mucho más.
670
00:49:35,030 --> 00:49:36,030
-Queda un heredero.
671
00:49:36,870 --> 00:49:39,790
Lo tenemos que encontrar, que reclame
e impida la compraventa.
672
00:49:40,470 --> 00:49:43,310
Por suerte han encontrado al asesino.
Casi no lo pillan.
673
00:49:44,150 --> 00:49:45,470
-Tú no entiendes nada, ¿verdad?
674
00:49:47,030 --> 00:49:48,830
Canamunt y Canavall no paran nunca.
675
00:49:49,710 --> 00:49:50,710
Nunca.
676
00:49:52,470 --> 00:49:54,910
Y si hay un heredero
que puede impedir el negocio,
677
00:49:55,870 --> 00:49:56,870
está en peligro.
48698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.