All language subtitles for Treufoc.2x09.Hereus.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,608 --> 00:00:37,218 Han encontrado otro cuerpo. 2 00:00:40,914 --> 00:00:41,994 ¿Una pluma? 3 00:00:42,633 --> 00:00:43,993 Sí. 4 00:00:46,209 --> 00:00:48,609 La llevaré directamente al laboratorio, 5 00:00:48,635 --> 00:00:50,235 para que le den prioridad. 6 00:00:50,801 --> 00:00:53,824 El viernes escuché un ruido, como si quisieran entrar, 7 00:00:53,850 --> 00:00:55,590 y gritaban desde la puerta de Marta. 8 00:00:56,777 --> 00:00:59,527 Llamaban a la puerta diciendo ''¡Ábreme, ábreme!''. 9 00:01:00,066 --> 00:01:02,866 Por cierto, ¿esas cámaras de seguridad...? 10 00:01:03,064 --> 00:01:04,944 Hay en todas las calles. 11 00:01:11,186 --> 00:01:12,318 Buenos días. 12 00:01:12,679 --> 00:01:16,366 He pensado en investigar a los nombres de las familias. 13 00:01:16,500 --> 00:01:18,220 ¿Y cómo los vas a encontrar? 14 00:01:18,596 --> 00:01:20,444 Tendría que hacer árboles genealógicos. 15 00:01:20,608 --> 00:01:21,733 Me llevará bastante trabajo. 16 00:01:24,741 --> 00:01:26,632 Pues cuando antes empieces, mejor. 17 00:01:30,108 --> 00:01:31,308 -¿A dónde vas? 18 00:01:31,421 --> 00:01:32,341 Nos vemos más tarde. 19 00:01:32,367 --> 00:01:33,716 ¿Crees que lo acusarán de todo? 20 00:01:33,742 --> 00:01:34,810 Más les vale. 21 00:01:35,020 --> 00:01:36,060 ¿Qué pasa? 22 00:01:36,086 --> 00:01:38,794 Nada. Solo es que a veces das un poco de mal rollo. 23 00:01:52,388 --> 00:01:54,508 - Mateu, ¿todo bien? - ¿Qué? 24 00:01:54,817 --> 00:01:56,981 - ¿Qué hacemos con el otro tema? - ¿Con qué? 25 00:01:57,670 --> 00:01:59,230 Con Treufoc. ¿Qué hacemos? 26 00:01:59,256 --> 00:02:01,976 Con Treufoc seguimos como habíamos pensado. 27 00:02:02,002 --> 00:02:04,825 Ahora tiene más sentido que nunca. Piensa que gracias a Treufoc 28 00:02:05,270 --> 00:02:08,731 una persona como Corbera acabará en prisión. 29 00:02:11,066 --> 00:02:14,786 Necesito saber a qué pájaro pertenece esta pluma. 30 00:02:14,958 --> 00:02:17,198 Una pequeña joya australiana: 31 00:02:17,224 --> 00:02:18,942 ''Erythrura gouldiae'', 32 00:02:19,436 --> 00:02:22,747 conocido con el nombre de diamante de Gould. 33 00:02:23,137 --> 00:02:24,297 Usted dirá. 34 00:02:25,304 --> 00:02:28,379 Usted cenó con la doctora Cabot el día que la asesinaron. 35 00:02:29,046 --> 00:02:32,566 Así es, pero no veo qué relación tiene eso 36 00:02:32,592 --> 00:02:34,012 con la muerte de Marta. 37 00:02:34,574 --> 00:02:36,715 ¿Fue ella quien lo recomendó? 38 00:02:36,925 --> 00:02:39,579 Sí, ya le he dicho que éramos muy amigos. 39 00:02:40,146 --> 00:02:41,598 ¿Cómo de amigos, doctor Grimalt? 40 00:02:42,134 --> 00:02:46,262 ¿Qué me está pidiendo exactamente, inspector Garau? 41 00:02:51,918 --> 00:02:53,456 ¡Ayuda! 42 00:02:54,021 --> 00:02:57,481 Adrià dice que Martí había hecho una apuesta y quería hacer un vídeo... 43 00:02:59,717 --> 00:03:01,877 ¿Allí es donde había el cadáver? 44 00:03:02,138 --> 00:03:03,458 ¡Estoy aquí! 45 00:03:03,851 --> 00:03:04,887 ¡Estoy...! 46 00:03:07,629 --> 00:03:09,622 ''Furgoneta verde sospechosa estacionada 47 00:03:09,648 --> 00:03:11,286 al final del camino de Can Roca.'' 48 00:03:13,699 --> 00:03:15,019 Anglada, recibido. 49 00:03:15,045 --> 00:03:16,934 - Gira aquí, ¡sé dónde está! - ¿Sí? 50 00:03:16,960 --> 00:03:18,560 ¡Estamos muy cerca! 51 00:03:21,107 --> 00:03:22,387 ¡Para! 52 00:03:28,848 --> 00:03:30,128 ¡Hostia! 53 00:03:30,399 --> 00:03:32,145 ''O te vas, o llamo a Seguridad.'' 54 00:03:35,786 --> 00:03:37,266 Comisario Luis Gómez, 55 00:03:37,717 --> 00:03:39,663 queda detenido como responsable 56 00:03:39,689 --> 00:03:42,420 del asesinato de la Dra. Marta Cabot. 57 00:03:43,366 --> 00:03:46,524 Está muy destrozado. ¿Podremos recuperar las imágenes? 58 00:03:46,550 --> 00:03:49,788 Espero que sí, porque si es así, Aina, lo tenemos. 59 00:03:51,503 --> 00:03:52,600 Lo tenemos. 60 00:04:22,557 --> 00:04:26,399 Ya te he dicho que aquí solo entran las personas. 61 00:05:29,950 --> 00:05:31,190 ¿Crees que te ha grabado? 62 00:05:32,110 --> 00:05:33,790 ¿No has podido? 63 00:05:34,950 --> 00:05:36,550 Eres un inútil. 64 00:05:37,110 --> 00:05:39,110 No se puede confiar en ti. 65 00:05:39,550 --> 00:05:41,550 ¿Tengo que hacerlo todo yo? 66 00:05:41,590 --> 00:05:43,310 - No, yo... - ¡Calla! 67 00:05:43,950 --> 00:05:45,670 ¿Quién te ha dicho que podías hablar? 68 00:05:45,750 --> 00:05:47,710 No quiero oír tu voz de retrasado 69 00:05:47,750 --> 00:05:49,990 ni tus excusas. 70 00:05:50,590 --> 00:05:53,510 ¿Y ahora, qué? Ahora se tiene que ir todo a la mierda 71 00:05:53,550 --> 00:05:55,710 porque un chiquillo te ha grabado con el móvil. 72 00:05:57,070 --> 00:05:58,230 ¿Por qué no está muerto? 73 00:05:59,350 --> 00:06:02,270 ¡Habla, joder! Si te hago una pregunta, ¡contesta! 74 00:06:02,510 --> 00:06:04,670 -Ya... venían... 75 00:06:04,910 --> 00:06:08,350 venían... no esperaba... 76 00:06:08,990 --> 00:06:12,350 que llevara una cuerda... - Pero sí... 77 00:06:12,390 --> 00:06:15,950 - No esperaba que vinieran. - Pero ¿quién vino? 78 00:06:18,110 --> 00:06:19,310 -La policía. 79 00:06:20,110 --> 00:06:22,070 Y me dispararon. 80 00:06:25,750 --> 00:06:27,470 ¿La número seis está muerta? 81 00:06:32,030 --> 00:06:33,990 ¿Qué quiere decir eso? Está muerta, ¿pero no? 82 00:06:34,790 --> 00:06:36,550 Héctor, no me hagas enfadar 83 00:06:36,910 --> 00:06:38,990 o haré daño a otro de tus pájaros. 84 00:06:39,030 --> 00:06:40,110 -Los diamantes. 85 00:06:42,950 --> 00:06:46,710 Está muerta, pero... 86 00:06:46,830 --> 00:06:47,830 -Pero ¿qué? 87 00:06:50,190 --> 00:06:51,790 No la pude dejar... 88 00:06:52,510 --> 00:06:53,750 como tú querías. 89 00:06:53,870 --> 00:06:55,630 -¿No la dejaste delante del agua? 90 00:06:57,430 --> 00:06:59,910 Supongo que le cortaste los pies y las manos. 91 00:07:01,590 --> 00:07:05,230 Héctor, era muy importante, fundamental. 92 00:07:05,270 --> 00:07:09,310 Héctor, ¿qué era muy importante? ¿Héctor? 93 00:07:09,990 --> 00:07:13,350 - Que pareciera un... - Un cuadro, 94 00:07:13,790 --> 00:07:16,310 una escena creada. 95 00:07:16,950 --> 00:07:18,270 ¿Y ahora qué? 96 00:07:19,310 --> 00:07:22,910 Ahora encontrarán el cuerpo de una mujer, la investigarán, 97 00:07:23,350 --> 00:07:26,710 empezarán a buscar y encontrarán respuestas. 98 00:07:27,230 --> 00:07:30,030 Y ¿qué pasará si encuentran respuestas? 99 00:07:37,710 --> 00:07:38,710 El último. 100 00:07:41,470 --> 00:07:43,390 Dijimos siete, Héctor. 101 00:07:44,630 --> 00:07:47,110 Ya he matado siete. 102 00:07:48,710 --> 00:07:50,030 -La Dra. Cabot no cuenta. 103 00:07:51,990 --> 00:07:55,350 - Tú me dijiste siete y yo he matado siete. 104 00:07:55,790 --> 00:07:58,190 No quiero hacer más daño a nadie. - Muy bien. 105 00:07:59,350 --> 00:08:00,670 ¿Sabes qué vamos a hacer? 106 00:08:01,830 --> 00:08:04,710 Iré a tu pequeña cabaña. 107 00:08:05,950 --> 00:08:08,990 ¿Te piensas que no sé que tienes una pequeña cabaña 108 00:08:09,270 --> 00:08:11,110 con tus pajaritos? - ¡Diamantes! 109 00:08:11,430 --> 00:08:12,510 -¿Eh? 110 00:08:12,750 --> 00:08:15,230 ¿Te piensas que me puedes engañar? 111 00:08:15,390 --> 00:08:16,390 ¿Eh? 112 00:08:16,910 --> 00:08:20,430 ¿Sabes que haré a tus pájaros...? - ¡Diamantes! 113 00:08:21,910 --> 00:08:23,590 -Uno por uno... 114 00:08:25,030 --> 00:08:26,070 -¡No! 115 00:08:26,670 --> 00:08:28,150 -¿Escuchas como explotan? 116 00:08:29,270 --> 00:08:31,230 - ¡No! - ¿Eh? ¿Ves su sangre? 117 00:08:31,710 --> 00:08:33,110 - ¡No! - ¿Eh? 118 00:08:33,270 --> 00:08:34,270 ¿Las plumas? 119 00:08:34,390 --> 00:08:37,670 - No. - ¿Sientes sus huesos 120 00:08:37,950 --> 00:08:39,270 cómo se agrietan? 121 00:08:39,750 --> 00:08:40,790 -¡No! 122 00:09:23,350 --> 00:09:24,830 ¿Crees que se puede hacer algo? 123 00:09:25,710 --> 00:09:29,190 Sí, ya sé que estaba muy mal, ¿pero es posible? 124 00:09:30,350 --> 00:09:33,390 La tarjeta estaba afectada, pero no tanto como el teléfono. 125 00:09:35,590 --> 00:09:38,270 Bueno, sí. Perdona. De acuerdo. Vale. 126 00:09:38,790 --> 00:09:40,750 Sí, esperamos noticias. Gracias. 127 00:09:40,990 --> 00:09:42,150 Adiós, buenas noches. 128 00:09:44,910 --> 00:09:46,070 ¿Qué dicen los técnicos? 129 00:09:46,270 --> 00:09:48,550 Creen que no podrán sacar nada del teléfono. 130 00:09:48,630 --> 00:09:50,670 De puta madre. ¿Y la furgoneta? 131 00:09:50,790 --> 00:09:53,830 La están buscando, pero como no viste la matrícula... 132 00:09:55,070 --> 00:09:56,910 Estamos muy cerca. 133 00:09:58,790 --> 00:09:59,910 Mañana informamos. 134 00:10:00,430 --> 00:10:03,590 Y seguiré la pista de la pluma, a ver si nos lleva a algún sitio. 135 00:10:03,830 --> 00:10:06,670 Sí, Aina. Vamos a casa. Hoy ha sido un día muy largo. 136 00:10:10,030 --> 00:10:12,110 Superiora, ¿qué hace aquí a esas horas? 137 00:10:12,350 --> 00:10:14,590 Hay novedades en el caso de Cabot. 138 00:10:14,670 --> 00:10:16,710 ¿Sí? Vengo de los juzgados. 139 00:10:17,390 --> 00:10:18,670 Dios mío. ¿Qué? 140 00:10:18,990 --> 00:10:20,950 ¿Pasa algo? Gómez... 141 00:10:21,630 --> 00:10:25,150 Detenido como principal sospechoso por la muerte de la Dra. Cabot. 142 00:10:25,710 --> 00:10:27,550 ¿Qué? No es posible. 143 00:10:28,190 --> 00:10:31,350 La Fiscalía ha visto indicios como para una acusación formal. 144 00:10:32,830 --> 00:10:35,550 El inspector Grau y yo lo hemos acompañado. No pinta bien. 145 00:10:36,190 --> 00:10:39,470 Es imposible que Gómez haya... ¿Qué te crees, que no lo sé? 146 00:10:39,510 --> 00:10:42,190 He hecho todo lo posible. Pero ¿y las pruebas? 147 00:10:42,270 --> 00:10:45,190 Circunstanciales, pero hay más de las que me gustaría. 148 00:10:45,230 --> 00:10:47,230 El fiscal lo tiene claro. ¿Qué podemos hacer? 149 00:10:47,670 --> 00:10:49,110 Nada, id a descansar. 150 00:10:50,270 --> 00:10:52,110 Gómez estará bien. Está en los calabozos. 151 00:10:52,390 --> 00:10:54,630 No quiero interferencias entre los dos casos. 152 00:10:54,710 --> 00:10:57,630 Yo me encargaré de Gómez y vosotros salid a la calle 153 00:10:58,630 --> 00:11:01,350 y coged a ese tío que está matando tanta gente. 154 00:11:11,070 --> 00:11:13,230 ¿Crees que Gómez...? No, está claro que no. 155 00:11:15,710 --> 00:11:18,110 Hablaré con Grau, a ver qué me puede explicar. 156 00:11:18,150 --> 00:11:19,590 Yo voy a hablar con Gómez. 157 00:11:19,670 --> 00:11:21,590 Aina, no es una buena idea y lo sabes. 158 00:11:22,670 --> 00:11:23,870 Mejor que no hacer nada. 159 00:11:24,030 --> 00:11:26,230 Es mucho mejor conocer bien el caso, las pruebas 160 00:11:26,310 --> 00:11:28,910 y, como dice Vidal, un asesino está matando gente 161 00:11:28,950 --> 00:11:29,950 y tenemos que pararlo. 162 00:11:32,550 --> 00:11:33,550 No puedo más. 163 00:11:35,830 --> 00:11:39,110 Es como si todo mi mundo se hubiera derrumbado. 164 00:11:41,910 --> 00:11:42,910 ¿Qué puedo hacer, Pep? 165 00:11:43,870 --> 00:11:44,870 Descansar. 166 00:11:46,870 --> 00:11:49,790 Y dejar de tomar pastillas. No te ayudarán. 167 00:11:50,830 --> 00:11:53,910 Ni a ti, ni a Gómez, ni a cerrar el caso. 168 00:11:57,230 --> 00:11:58,350 Vete a la mierda. 169 00:12:21,550 --> 00:12:24,310 Eres una de las personas más fuertes que conozco. 170 00:12:24,550 --> 00:12:27,430 Pero estás bajo mucha presión, tienes un trabajo muy difícil 171 00:12:27,470 --> 00:12:28,950 y necesitas ayuda, Aina. 172 00:12:49,830 --> 00:12:51,710 A una yonqui no se la cura con droga. 173 00:12:59,950 --> 00:13:02,750 Pero no sufras, que eres fuerte, tú saldrás adelante, 174 00:13:02,990 --> 00:13:06,070 y la gente que te quiera ayudar ya pagará las consecuencias. 175 00:13:12,790 --> 00:13:16,790 Tienes razón, es tu puta vida. Pero tú no necesitas eso. 176 00:13:23,990 --> 00:13:27,350 Ha llegado el momento de tomar una decisión: o esa mierda o tú. 177 00:13:27,430 --> 00:13:28,430 Tú eliges. 178 00:14:12,310 --> 00:14:13,510 Eh. Hola. 179 00:14:19,310 --> 00:14:20,310 Buenos días. 180 00:14:21,870 --> 00:14:24,470 - Has llegado pronto. - No más que tú. 181 00:14:25,390 --> 00:14:26,390 ¿Novedades? 182 00:14:28,030 --> 00:14:30,990 Están analizando... Bueno, no sé si se llama así, 183 00:14:31,150 --> 00:14:32,710 las imágenes del móvil. 184 00:14:33,190 --> 00:14:34,190 ¿Y ya está? 185 00:14:35,190 --> 00:14:36,190 Aún no. 186 00:14:39,950 --> 00:14:42,550 ¿Y no puede ir más deprisa? Hacen todo lo que pueden. 187 00:14:45,510 --> 00:14:47,270 Las están intentando recuperar. 188 00:14:52,670 --> 00:14:55,350 Aina, yo ayer, no quería... Pep. 189 00:14:56,350 --> 00:14:57,350 No quiero hablar de eso. 190 00:14:58,230 --> 00:15:00,230 Y aún menos aquí. Me entiendes, ¿no? 191 00:15:01,870 --> 00:15:02,870 Claro. 192 00:15:03,230 --> 00:15:04,870 Pero... Solo una cosa. 193 00:15:05,910 --> 00:15:07,030 Sí. 194 00:15:07,670 --> 00:15:08,710 ¿Tú confías en mí? 195 00:15:10,390 --> 00:15:12,110 Desde que nos conocimos. 196 00:15:13,030 --> 00:15:14,550 Pues ya está todo solucionado. 197 00:15:18,310 --> 00:15:19,510 Vale. Gracias. 198 00:15:28,590 --> 00:15:29,590 ¿Qué buscas? 199 00:15:30,830 --> 00:15:33,670 La dirección de Guillem Lliteres, 200 00:15:33,910 --> 00:15:35,430 el criador de pájaros. 201 00:15:35,470 --> 00:15:37,190 Ah, ¿vas ahora? Si encuentro la... 202 00:15:37,270 --> 00:15:38,950 Ah, ¡mira! Es aquí. 203 00:15:40,750 --> 00:15:41,750 Sí. 204 00:15:42,310 --> 00:15:44,590 Llámame si hay novedades con las imágenes. 205 00:15:44,630 --> 00:15:46,150 Y tú con eso de los pájaros. 206 00:15:55,110 --> 00:15:56,270 ¿Dónde estabas? 207 00:15:56,870 --> 00:16:00,030 - He ido a comprar cruasanes. - ¿No te he dicho que no salieras? 208 00:16:00,550 --> 00:16:02,830 ¿Crees que eso es una broma? Hay mucho en juego. 209 00:16:02,870 --> 00:16:04,870 - He aprovechado un momento... - Que dormía. 210 00:16:06,830 --> 00:16:08,030 ¿Y si te hubieran visto? 211 00:16:08,230 --> 00:16:10,190 - Si la Guardia... - He aprovechado un momento 212 00:16:10,230 --> 00:16:12,470 que el ordenador hacía una investigación, ¿de acuerdo? 213 00:16:12,550 --> 00:16:14,390 Es muy complicado eso de los nombres. 214 00:16:14,830 --> 00:16:15,830 -¿Y ahora me lo dices? 215 00:16:16,830 --> 00:16:17,830 El tiempo corre. 216 00:16:18,990 --> 00:16:21,950 La compraventa está a punto de hacerse y no tenemos nada. 217 00:16:21,990 --> 00:16:24,750 ¡No tenemos nada! - Ya lo sé, Marina. ¿Vale? 218 00:16:24,790 --> 00:16:26,310 Pero eso es muy complicado. 219 00:16:27,430 --> 00:16:30,150 Y tengo la sensación de que no me estás diciendo la verdad. 220 00:16:30,470 --> 00:16:32,950 - Te lo he dicho todo. - Ah, ¿sí? 221 00:16:33,990 --> 00:16:36,430 ¿Porque quieres acabar con Canamunt y Canavall? 222 00:16:38,670 --> 00:16:41,070 Ayer por la noche hacían un reportaje sobre Treufoc. 223 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 -Ah, ¿sí? 224 00:16:43,910 --> 00:16:46,830 Bueno, es lo que necesitábamos: publicidad. 225 00:16:47,830 --> 00:16:50,110 ¿En qué programa? - No lo sé, un tal Mateu. 226 00:16:50,790 --> 00:16:53,390 Relacionó Treufoc con el asesino del triángulo. 227 00:16:53,710 --> 00:16:56,190 - Son formas diferentes de acabar con Canamunt y Canavall. 228 00:16:58,470 --> 00:17:00,430 - Te he dicho que no creo en la violencia. 229 00:17:00,470 --> 00:17:03,310 - Todo eso se me está haciendo un poco complicado, ¿vale? 230 00:17:05,190 --> 00:17:09,270 - Dani, estamos a punto de acabar. Podemos parar esa injusticia. 231 00:17:09,510 --> 00:17:10,550 -¿Qué injusticia? 232 00:17:10,910 --> 00:17:13,230 ¿Que se vendan unos pisos a precios desorbitados? 233 00:17:13,350 --> 00:17:15,270 Bienvenida a Mallorca. - Treufoc quiere evitar 234 00:17:15,310 --> 00:17:17,470 que ese dinero llegue a esa gente. 235 00:17:18,030 --> 00:17:20,150 Si esa gente tiene dinero, tendrán poder. 236 00:17:20,190 --> 00:17:22,150 Y si tienen poder, serán imparables. 237 00:17:25,190 --> 00:17:26,710 Dani, tienes que confiar en mí. 238 00:17:27,270 --> 00:17:28,270 Y solo en mí. 239 00:17:32,950 --> 00:17:33,950 -¿Qué pasa? 240 00:17:34,310 --> 00:17:35,310 -Mierda, joder. 241 00:17:36,150 --> 00:17:39,030 Que me he equivocado. Todo el trabajo de dos días 242 00:17:39,110 --> 00:17:40,350 a la mierda. - ¿Por qué? 243 00:17:40,630 --> 00:17:42,990 - Porque no era la línea correcta. - ¿Lo ves? 244 00:17:43,790 --> 00:17:45,990 Crees más en Treufoc que yo. - Necesito ayuda. 245 00:17:46,030 --> 00:17:48,470 - Haré lo que quieras. - Tuya no, 246 00:17:48,550 --> 00:17:50,030 necesito ayuda de Maties. 247 00:17:50,310 --> 00:17:51,910 - ¿Quién coño es Maties? - Un imbécil, 248 00:17:51,950 --> 00:17:53,550 pero es el mejor haciendo árboles. 249 00:17:53,910 --> 00:17:57,270 - Pues ponte en contacto con él. - Sí, pero no será fácil. 250 00:17:58,390 --> 00:18:00,030 -Bueno, me voy a la ducha. 251 00:18:13,270 --> 00:18:16,350 Hola, soy Vidal, necesitaría el informe del calabozo de anoche, 252 00:18:16,390 --> 00:18:18,230 ¿ha habido ninguna incidencia? 253 00:18:18,710 --> 00:18:20,270 ¿Cómo que una agresión? ¿A quién? 254 00:18:20,990 --> 00:18:22,150 ¿A Luis Gómez? 255 00:18:22,470 --> 00:18:23,470 ¿Y está bien? 256 00:18:25,230 --> 00:18:26,590 ¿Aún está en el calabozo? 257 00:18:28,390 --> 00:18:30,830 Sí, lo tiene que interrogar el juez a primera hora. 258 00:18:31,550 --> 00:18:32,830 Sí, gracias. 259 00:18:52,670 --> 00:18:54,470 Hola, soy Vidal. 260 00:18:54,830 --> 00:18:58,230 Necesito que pasen Luis Gómez a una sala de aislamiento. 261 00:18:58,510 --> 00:19:01,550 Sí, ya lo sé, pero lo han agredido. 262 00:19:02,350 --> 00:19:05,230 ¿A quién se le ocurrió ponerlo con los presos comunes? 263 00:19:05,310 --> 00:19:07,590 ¿Cómo que lo pidió él? 264 00:19:10,990 --> 00:19:12,510 De acuerdo, gracias. Adiós. 265 00:19:14,030 --> 00:19:15,030 Mierda. 266 00:19:44,990 --> 00:19:46,590 Eh. ¿Cómo ha ido con Lliteres? 267 00:19:46,710 --> 00:19:49,910 He ido a su casa, pero no estaba. Me han dado la dirección de un sitio 268 00:19:49,950 --> 00:19:51,270 donde crían pájaros. 269 00:19:51,790 --> 00:19:53,670 Se pasa mucho tiempo allí. 270 00:19:53,790 --> 00:19:56,630 Ahora voy. ''¿Crees que vas a encontrar algo?'' 271 00:19:58,070 --> 00:19:59,910 ''No sé por qué, pero creo que sí.'' 272 00:20:00,350 --> 00:20:02,710 Y tú, ¿cómo vas con las imágenes? 273 00:20:03,710 --> 00:20:05,390 Bueno, ahora hemos avanzado un poco. 274 00:20:05,750 --> 00:20:09,710 Parece que han encontrado un programa, no sé qué, y se está haciendo. 275 00:20:10,110 --> 00:20:11,110 De puta madre. 276 00:20:13,630 --> 00:20:15,430 ¡Ah! ''¿Aina?'' 277 00:20:16,150 --> 00:20:17,150 ¿Aina? 278 00:20:18,270 --> 00:20:19,390 ¿Aina? 279 00:20:24,270 --> 00:20:25,870 ''¡Eh, Aina! ¿Estás bien?'' 280 00:20:26,990 --> 00:20:28,030 Sí. 281 00:20:28,750 --> 00:20:30,270 Sí, sí. Nada. 282 00:20:31,750 --> 00:20:32,950 ¿Qué ha pasado? 283 00:20:34,310 --> 00:20:37,990 ''Un coche... Intentaba avanzar y casi chocamos.'' 284 00:20:40,390 --> 00:20:41,630 ¿Estás bien? 285 00:20:42,310 --> 00:20:43,310 ''Sí, sí.'' 286 00:20:43,950 --> 00:20:46,470 Hablamos luego. Llámame si hay novedades. 287 00:20:47,790 --> 00:20:49,070 Venga, de acuerdo. 288 00:21:02,710 --> 00:21:03,710 A ver qué dice. 289 00:21:04,510 --> 00:21:06,630 Si nos ayuda, ganaremos mucho tiempo. 290 00:21:08,310 --> 00:21:09,310 -¿Qué le has dicho? 291 00:21:10,630 --> 00:21:12,710 - Que era para un capítulo de mi libro. 292 00:21:15,590 --> 00:21:16,790 ¡Eh! Ya ha respondido. 293 00:21:17,910 --> 00:21:18,910 A ver. 294 00:21:20,110 --> 00:21:21,110 Mira, dice que sí. 295 00:21:22,030 --> 00:21:23,070 Dice que sí... 296 00:21:23,430 --> 00:21:25,830 Mierda. Puto ladrón. 297 00:21:26,550 --> 00:21:28,550 - ¿Qué pasa? - Que me pide 3.000 euros. 298 00:21:28,670 --> 00:21:30,590 Yo soy historiador, no hotelero. 299 00:21:30,790 --> 00:21:31,790 ¿Qué le digo? 300 00:21:33,150 --> 00:21:34,990 - ¿Cuántos tiene que hacer? - Le he dicho dos. 301 00:21:36,150 --> 00:21:37,750 - ¿Tú cuántos has hecho? - Yo tres. 302 00:21:38,070 --> 00:21:39,390 -¿Y puedes hacer...? 303 00:21:39,950 --> 00:21:42,070 - ¿Dos más? Ya empieza a ser muy difícil. 304 00:21:44,910 --> 00:21:47,790 De acuerdo, dile que sí. 3.000, pero por tres. 305 00:21:48,070 --> 00:21:51,190 Y le das los más complicados. - 3.000 euros es mucha pasta. 306 00:21:51,230 --> 00:21:53,510 De donde sacas... Da igual, no me lo digas. 307 00:21:53,710 --> 00:21:55,870 No me lo digas, no lo quiero saber. - Mejor. 308 00:21:55,910 --> 00:21:58,830 - ''3.000 euros...'' 309 00:21:59,950 --> 00:22:02,070 Ya verás. Va a decir que sí el cabrón. 310 00:22:02,150 --> 00:22:03,390 Por 3.000 euros... 311 00:22:08,910 --> 00:22:10,190 Mira, ya lo tenemos aquí. 312 00:22:11,550 --> 00:22:13,110 Dice que sí, claro. 313 00:22:13,830 --> 00:22:16,390 Evidentemente, por 3.000 euros... - ¿Cuándo los tendrá? 314 00:22:16,430 --> 00:22:18,670 - Dice que se pone ahora y que irá enviando. 315 00:22:19,070 --> 00:22:21,470 Inca, Sineu y Pollença. - No nos queda tiempo. 316 00:22:22,310 --> 00:22:24,150 -Pero es el mejor. Es mi... 317 00:22:25,550 --> 00:22:27,910 Él siempre encuentra información de dónde no... 318 00:22:30,310 --> 00:22:32,150 Muy bien, no te interesa, perfecto. 319 00:23:29,830 --> 00:23:31,830 No tocar, tocar no. 320 00:23:34,830 --> 00:23:35,990 Inspectora Anglada. 321 00:23:36,270 --> 00:23:37,790 De acuerdo. 322 00:23:38,350 --> 00:23:41,390 ¿Pasa algo? 323 00:23:41,630 --> 00:23:44,750 No, nada. Buscaba al señor Lliteres. 324 00:23:44,990 --> 00:23:45,990 Ah. 325 00:23:46,470 --> 00:23:47,830 Acaba de... 326 00:23:49,510 --> 00:23:50,510 de marcharse. 327 00:23:51,790 --> 00:23:53,590 Mierda lo he... No pasa nada. 328 00:23:53,630 --> 00:23:55,990 Quizás me puede responder a unas preguntas. 329 00:23:56,310 --> 00:23:57,470 ¿Yo? 330 00:23:57,990 --> 00:23:59,110 Yo no sé. 331 00:23:59,670 --> 00:24:01,270 No sé. No decir nada. 332 00:24:01,590 --> 00:24:03,790 No decir nada, no decir nada. 333 00:24:04,230 --> 00:24:05,670 Yo solo... 334 00:24:06,550 --> 00:24:09,070 ayudo aquí. 335 00:24:09,470 --> 00:24:14,110 A los pájaros no les gustan 336 00:24:14,470 --> 00:24:16,350 las visitas. 337 00:24:16,750 --> 00:24:17,870 Solo será un momento. 338 00:24:18,230 --> 00:24:20,190 ¿Me puede enseñar donde tienen los pájaros? 339 00:24:22,190 --> 00:24:23,550 Hay muchos. 340 00:24:23,990 --> 00:24:29,590 Ahora se han levantado. 341 00:24:29,990 --> 00:24:33,510 No les gustan las visitas 342 00:24:33,550 --> 00:24:38,510 ni el ruido. El ruido tampoco, ¿sabe? 343 00:24:38,990 --> 00:24:40,870 No haremos ruido, tranquilo. ¿Vale? 344 00:24:43,310 --> 00:24:44,310 Vale. 345 00:24:45,110 --> 00:24:46,110 ¿Dónde están? 346 00:24:47,790 --> 00:24:49,830 ¿Qué quiere ver? 347 00:24:50,150 --> 00:24:52,750 Diamantes de Gould. 348 00:24:53,190 --> 00:24:55,190 Son mis preferidos. 349 00:24:55,670 --> 00:24:56,670 ¿Dónde están? 350 00:24:58,590 --> 00:24:59,790 Hacia allí. 351 00:25:01,910 --> 00:25:02,910 ¿Vamos? 352 00:25:20,430 --> 00:25:21,430 Amaia. 353 00:25:21,630 --> 00:25:25,310 Sí, soy yo, soy Pep... 354 00:25:26,270 --> 00:25:27,950 Muy bien... 355 00:25:28,430 --> 00:25:29,550 Nada... 356 00:25:30,390 --> 00:25:31,830 Me gustaría hablar contigo. 357 00:25:33,510 --> 00:25:36,830 Sí, mañana yo... Mejor si es hoy. 358 00:25:39,190 --> 00:25:40,710 Sí, sí, ya ha llegado. 359 00:25:41,270 --> 00:25:43,710 Ah, no. No quiero hablar de Bel. 360 00:25:48,270 --> 00:25:49,830 Bien, vale. 361 00:25:50,790 --> 00:25:54,510 Sí, si quieres nos vemos en la salida del pueblo. 362 00:25:54,830 --> 00:25:56,630 Sí, cerca del campo de fútbol. 363 00:25:56,950 --> 00:25:57,950 Perfecto. 364 00:25:58,710 --> 00:25:59,710 Muy bien, venga. 365 00:25:59,950 --> 00:26:01,750 Te digo algo cuando salga del trabajo. 366 00:26:02,230 --> 00:26:03,950 Vale, adiós. 367 00:26:17,310 --> 00:26:19,350 ¿Y los cuidas tú, los pájaros? 368 00:26:20,270 --> 00:26:22,670 El señor... 369 00:26:23,590 --> 00:26:27,630 el señor Lliteres me ha enseñado. 370 00:26:29,150 --> 00:26:30,230 ¿Son muy delicados? 371 00:26:31,550 --> 00:26:32,550 Mucho. 372 00:26:33,430 --> 00:26:38,750 Cada uno a su manera. 373 00:26:40,510 --> 00:26:42,390 Ahora hay mucha gente que tiene, ¿verdad? 374 00:26:43,590 --> 00:26:44,590 Mucha. 375 00:26:45,310 --> 00:26:50,150 Pero nadie los cuida como yo. 376 00:26:51,150 --> 00:26:52,430 ¿Y si yo quisiera uno? 377 00:26:53,870 --> 00:26:57,070 Lliteres. Eso, Lliteres. 378 00:26:57,790 --> 00:26:59,630 ¿Y cómo se transportan? 379 00:27:01,390 --> 00:27:04,150 Jaulas grandes. 380 00:27:04,590 --> 00:27:07,550 Pequeñas no, no. Pequeñas no. 381 00:27:07,870 --> 00:27:09,550 ¿Diamantes? 382 00:27:46,310 --> 00:27:49,910 No ruido, no ruido. 383 00:27:50,190 --> 00:27:52,430 Diamantes. 384 00:27:53,150 --> 00:27:54,710 ¡Diamantes! 385 00:27:54,870 --> 00:27:56,830 ¡Oh, diamantes! 386 00:27:57,350 --> 00:27:58,350 ¡Son esos! 387 00:28:01,870 --> 00:28:03,830 ¿Qué es eso? 388 00:28:04,510 --> 00:28:05,510 Es una prueba. 389 00:28:06,070 --> 00:28:08,990 ¿Prueba? ¿Qué es una prueba? 390 00:28:09,070 --> 00:28:10,550 Es complicado. Ah. 391 00:28:11,710 --> 00:28:14,790 ¡No! ¡Ruido no, ruido no! Ay, perdón, perdón. 392 00:28:15,230 --> 00:28:16,670 Perdón, perdón. 393 00:28:17,990 --> 00:28:20,990 Aina, llámame enseguida. Lo tenemos, tenemos las imágenes. 394 00:28:21,110 --> 00:28:23,830 Es un hombre gordo, calvo, y tendrá unos 50 años. 395 00:28:24,150 --> 00:28:25,150 Llámame. 396 00:28:25,390 --> 00:28:27,790 Ya está, ya está. Ya lo he apagado. 397 00:28:27,830 --> 00:28:30,790 No quiero hacer daño a nadie. 398 00:28:31,310 --> 00:28:32,350 No quería hacer daño, 399 00:28:32,390 --> 00:28:34,830 pero tenía que cuidar mis diamantes. 400 00:28:35,190 --> 00:28:36,950 Así no más daño. 401 00:28:37,110 --> 00:28:39,710 No más daño. No más... ¿Qué quieres decir con ''no más daño''? 402 00:28:39,790 --> 00:28:42,510 Solo siete, solo serán siete. ¿Siete qué? 403 00:28:43,110 --> 00:28:45,390 No quería hacer daño a nadie. 404 00:28:45,790 --> 00:28:51,190 Pozo, fuente, fuego, quemar, chueta, 405 00:28:51,550 --> 00:28:52,550 teatro. 406 00:28:53,630 --> 00:28:54,630 ¿Y el niño? 407 00:28:55,590 --> 00:28:57,390 Chaqueta roja. 408 00:29:06,190 --> 00:29:09,110 - ¡Hijo de puta! - ¡Diamantes! ¡Diamantes! 409 00:29:19,670 --> 00:29:20,670 ¿Aina? 410 00:29:30,190 --> 00:29:32,110 ¿Cómo puede ser? Lo llevaré a la sala 2 411 00:29:32,150 --> 00:29:33,350 después de ficharlo. 412 00:29:33,830 --> 00:29:34,830 ¿Son las imágenes? 413 00:29:36,670 --> 00:29:39,070 Será difícil hablar con él, no está bien. 414 00:29:40,910 --> 00:29:43,510 ¿Estás herida? Sí, pero ya me han curado. 415 00:29:43,550 --> 00:29:44,670 Ahora te lo explico. 416 00:30:32,830 --> 00:30:34,910 Su nombre era Llucia Fuster, 417 00:30:35,950 --> 00:30:38,950 tenía 32 años y estaba embarazada de siete meses. 418 00:30:42,350 --> 00:30:44,070 Hay cinco muertes más. 419 00:30:46,670 --> 00:30:47,750 Todos chuetas. 420 00:30:48,630 --> 00:30:49,630 ¿Por qué? 421 00:30:50,150 --> 00:30:54,510 Miró, Cortés, Aguiló, Segura, Bonnin. 422 00:30:54,550 --> 00:30:55,670 Dijiste que eran siete. 423 00:30:57,630 --> 00:30:58,630 ¿Qué querías decir? 424 00:31:02,110 --> 00:31:03,110 ¿Eres racista? 425 00:31:05,550 --> 00:31:06,550 ¿Eh? 426 00:31:06,910 --> 00:31:09,310 ¿Eres una puta racista? ¿No te gustan los judíos? 427 00:31:10,470 --> 00:31:11,470 ¿Los chuetas? 428 00:31:14,470 --> 00:31:16,670 Dijiste que eran siete, ¿qué querías decir? 429 00:31:19,830 --> 00:31:22,150 Héctor, ¿has matado a alguien más? 430 00:31:22,550 --> 00:31:24,390 ¿Qué querías decir con que eran siete? 431 00:31:33,150 --> 00:31:34,150 Sal un momento. 432 00:32:11,030 --> 00:32:13,070 Pensaba tener pájaros en mi casa. 433 00:32:13,110 --> 00:32:14,230 ¡Diamantes! 434 00:32:14,990 --> 00:32:16,790 Sí, diamantes, por ejemplo. 435 00:32:17,190 --> 00:32:18,990 Están solos. Diamantes. 436 00:32:20,110 --> 00:32:23,710 Sí, están solos. Tengo que ir. Diamantes. 437 00:32:25,350 --> 00:32:28,870 Si charlamos tú y yo, podremos ir a ver los diamantes. 438 00:32:32,990 --> 00:32:33,990 ¡No! 439 00:32:34,710 --> 00:32:35,710 ¿No? 440 00:32:36,590 --> 00:32:38,590 No, porque tú has hecho daño a los diamantes. 441 00:32:39,910 --> 00:32:43,390 Ha sido un accidente, ha sido... ¡Has hecho daño a los diamantes! 442 00:32:44,590 --> 00:32:47,190 Y tú has hecho daño a mucha gente, Héctor. 443 00:32:57,310 --> 00:32:59,790 No ha pedido ni un solo abogado. No. 444 00:32:59,990 --> 00:33:02,070 Solo dice que quiere ir a cuidar a los pájaros. 445 00:33:02,150 --> 00:33:04,110 ¡Es como hablar con un niño de cinco años! 446 00:33:04,150 --> 00:33:07,190 Ya, pero los niños de cinco años no matan de ese modo. 447 00:33:07,430 --> 00:33:08,910 Es muy raro todo eso. 448 00:33:09,670 --> 00:33:11,630 ¿Pero no crees que ha sido él? Sí. 449 00:33:11,990 --> 00:33:15,630 Bueno, no... Es evidente que es él, pero con la edad mental que tiene 450 00:33:15,790 --> 00:33:17,590 me extraña que haya hecho una cosa así. 451 00:33:17,630 --> 00:33:19,270 Los racistas no son más inteligentes. 452 00:33:19,310 --> 00:33:20,510 Sí, estaría de acuerdo, 453 00:33:20,670 --> 00:33:22,870 pero el crimen de odio, la violencia... 454 00:33:23,110 --> 00:33:25,750 ¿Has visto cómo se comporta? Es frágil. 455 00:33:26,510 --> 00:33:28,670 No, pero las imágenes del móvil son claras. 456 00:33:28,910 --> 00:33:32,310 La furgoneta estaba cerca, está llena de sangre... Es él. 457 00:33:32,430 --> 00:33:35,350 Lo sé, pero hay algo que no me encaja. 458 00:33:37,350 --> 00:33:39,550 Creo que hay una manera de saber más. 459 00:33:39,590 --> 00:33:41,950 ¿Estiramos el hilo de los pájaros? No, no es eso. 460 00:33:43,230 --> 00:33:45,310 Mira, ya tenemos la dirección. 461 00:33:45,550 --> 00:33:47,870 ¿La dirección de su casa? Sí, parece una finca, ¿no? 462 00:33:47,910 --> 00:33:48,910 ¿Vamos? 463 00:33:49,150 --> 00:33:51,070 No, yo iré a buscar al Dr. Grimalt. 464 00:33:51,150 --> 00:33:53,990 Creo que nos puede ayudar. De acuerdo, yo iré a casa de Héctor. 465 00:33:54,030 --> 00:33:55,430 ¿Me pasas la dirección? Sí. 466 00:33:55,630 --> 00:33:56,870 Venga, adiós. 467 00:36:49,590 --> 00:36:51,830 La policía me ha pedido un favor. 468 00:36:53,750 --> 00:36:55,790 Hace tiempo que seguimos tus pasos. 469 00:36:57,630 --> 00:37:00,030 ¿Tenías mucho trabajo, eh, Héctor? 470 00:37:01,910 --> 00:37:05,270 No hablas con nadie y me han pedido que venga 471 00:37:05,990 --> 00:37:08,830 porque quizás sí que querrás hablar conmigo, 472 00:37:10,710 --> 00:37:12,430 que no soy policía. 473 00:37:13,990 --> 00:37:15,070 -¿Qué eres? 474 00:37:15,870 --> 00:37:16,870 -Médico. 475 00:37:17,670 --> 00:37:18,710 Soy psiquiatra. 476 00:37:23,590 --> 00:37:25,230 ¿Querrás hablar conmigo? 477 00:37:37,150 --> 00:37:40,350 El primer caso es el de un hombre quemado vivo 478 00:37:40,710 --> 00:37:42,030 en una bañera. 479 00:37:43,790 --> 00:37:47,590 El contraste entre el fuego y el agua... 480 00:37:49,830 --> 00:37:52,790 El primero lo tienes que quemar. - Sí. 481 00:37:53,350 --> 00:37:57,950 El contraste entre el fuego y el agua dará una imagen de psicópata. 482 00:37:58,750 --> 00:38:00,950 Yo no quiero hacer daño a nadie. 483 00:38:01,350 --> 00:38:03,670 Héctor, no me hagas enfadar. 484 00:38:04,430 --> 00:38:06,510 Es muy importante la escena. 485 00:38:07,390 --> 00:38:09,350 Yo ya te dije cómo lo tenías que hacer 486 00:38:09,390 --> 00:38:10,750 para no dejar pruebas. 487 00:38:11,510 --> 00:38:14,870 El primero, quemado. 488 00:38:14,910 --> 00:38:17,510 Muy bien. La segunda, ¿dónde? 489 00:38:19,550 --> 00:38:21,630 En la fuente. - No. 490 00:38:22,230 --> 00:38:24,830 En el pozo. - Pozo, pozo. 491 00:38:24,870 --> 00:38:28,030 Es una mujer joven, quizás la tendrás que dormir. 492 00:38:28,790 --> 00:38:31,550 Pegar golpes en la cabeza, le pegaré golpes en la cabeza. 493 00:38:31,590 --> 00:38:33,270 Golpes en la cabeza. Muy bien, muy bien. 494 00:38:33,870 --> 00:38:35,190 ¿El tercero? 495 00:38:35,670 --> 00:38:38,310 No quiero hacer daño a nadie. 496 00:38:38,950 --> 00:38:41,670 Eso es muy importante para mí, Héctor. 497 00:38:42,030 --> 00:38:45,750 Es muy importante para nosotros. Para todos nosotros. 498 00:38:45,910 --> 00:38:49,870 Hay gente que cuenta con nosotros, que cuenta contigo. 499 00:38:51,950 --> 00:38:54,190 Y si te cogen, ¿qué tienes que hacer? 500 00:38:55,190 --> 00:38:57,070 No decir nada. 501 00:38:57,470 --> 00:38:59,870 ¡No decir nada! ¡No decir nada! 502 00:38:59,910 --> 00:39:03,790 Yo solo hablo... - Lo hemos ensayado muchas veces. 503 00:39:04,430 --> 00:39:06,350 Y no me fallarás... - Diamante. 504 00:39:06,390 --> 00:39:08,670 Porque si me fallas... - ¡Diamante! 505 00:39:09,070 --> 00:39:11,470 - ¿El tercero? - El diamante. 506 00:39:12,830 --> 00:39:17,150 - El tercer chueta lo pondré en la fuente, 507 00:39:17,350 --> 00:39:20,430 le sacaré las tripas encima de la fuente. 508 00:39:23,670 --> 00:39:28,030 Era una fuente en... 509 00:39:30,510 --> 00:39:31,510 en Pina. 510 00:39:34,670 --> 00:39:37,630 Quería que el agua 511 00:39:38,430 --> 00:39:42,710 limpiase sus impurezas. 512 00:39:46,590 --> 00:39:48,630 Las tripas eran impuras. 513 00:39:54,230 --> 00:39:56,790 -La cuarta víctima era actriz. 514 00:39:57,790 --> 00:40:00,910 -Era una puta... 515 00:40:01,550 --> 00:40:04,070 vestía de monja. 516 00:40:06,510 --> 00:40:07,670 Y era chueta. 517 00:40:11,510 --> 00:40:12,950 Y era chueta. 518 00:40:14,230 --> 00:40:15,510 Monja y chueta. 519 00:40:21,870 --> 00:40:24,750 Joder, ese tío está loco perdido. 520 00:40:26,510 --> 00:40:28,790 El Dr. Grimalt sólo le ha leído el informe. 521 00:40:29,670 --> 00:40:33,350 Sí, es como... es cómo si se viera reflejado, 522 00:40:33,390 --> 00:40:34,950 como si lo quisiera explicar. 523 00:40:46,310 --> 00:40:47,550 Lo hemos conseguido, ¿eh? 524 00:40:47,630 --> 00:40:51,870 Sí, te ha costado una puñalada. 525 00:40:56,990 --> 00:40:59,270 La tenía que purificar. 526 00:41:13,990 --> 00:41:15,070 Eh. 527 00:41:15,190 --> 00:41:17,350 ¿Qué pasa? ¿Qué es eso tan urgente? 528 00:41:19,590 --> 00:41:20,590 Tenemos que hablar. 529 00:41:23,310 --> 00:41:25,670 No puede ser. ¿Qué no puede ser? 530 00:41:27,470 --> 00:41:28,470 Eso. 531 00:41:28,830 --> 00:41:29,830 ¿Qué es eso? 532 00:41:31,350 --> 00:41:32,430 Eso nuestro. 533 00:41:32,990 --> 00:41:34,670 ¿Nuestro? Sí. 534 00:41:34,790 --> 00:41:36,870 Tío, me parece que te estás equivocando. 535 00:41:37,710 --> 00:41:38,910 A Bel le gustas. 536 00:41:39,270 --> 00:41:40,790 Ya me lo dijo. ¿Y? 537 00:41:42,070 --> 00:41:43,070 ¿Qué quiere decir ''y''? 538 00:41:43,750 --> 00:41:45,190 Que tú y yo hemos... 539 00:41:45,990 --> 00:41:47,470 Bueno, que... Hemos follado, sí. 540 00:41:47,670 --> 00:41:48,670 Sí. 541 00:41:51,670 --> 00:41:52,910 No puede volver a pasar. 542 00:41:53,630 --> 00:41:55,390 Vale. Ningún problema. 543 00:41:56,670 --> 00:41:57,670 Ah, ¿no? 544 00:42:33,190 --> 00:42:34,270 Buenos días, Bel. 545 00:42:35,390 --> 00:42:36,390 Buenos días. 546 00:42:38,310 --> 00:42:39,870 Sí que llegaste tarde, ¿no? 547 00:42:40,870 --> 00:42:42,430 ¿Y tú que hacías despierta? 548 00:42:43,510 --> 00:42:44,510 Estudiar. 549 00:42:45,310 --> 00:42:46,310 Ah. 550 00:42:46,350 --> 00:42:48,230 ¿Mucho trabajo? Sí. 551 00:42:48,950 --> 00:42:51,470 En realidad, podríamos decir que hemos cerrado el caso. 552 00:42:51,870 --> 00:42:53,590 ¿Qué dices? ¿Lo habéis pillado? 553 00:42:56,310 --> 00:42:59,030 ¿Y tú que haces? ¿Has visto qué hora es? 554 00:42:59,950 --> 00:43:03,470 Sí, tienes razón, hoy tengo examen. Después me lo cuentas. 555 00:43:03,510 --> 00:43:04,990 Voy a ducharme. Vale. 556 00:43:17,910 --> 00:43:18,910 Bel. 557 00:43:26,710 --> 00:43:27,910 Que vaya bien el examen. 558 00:43:29,190 --> 00:43:30,190 Controlado. 559 00:43:30,670 --> 00:43:32,190 Mínimo notable. 560 00:43:35,830 --> 00:43:39,990 El presunto autor material de los crímenes actuó a solas 561 00:43:40,270 --> 00:43:44,190 con escarnio y nocturnidad, y durante la investigación de pruebas, 562 00:43:44,230 --> 00:43:46,566 hemos encontrado indicios de que no tenía intención de parar. 563 00:43:46,590 --> 00:43:51,350 Sabemos que tenía planeado cometer al menos un asesinato más 564 00:43:51,390 --> 00:43:52,510 en los próximos días. 565 00:43:53,030 --> 00:43:55,350 El ensañamiento de los crímenes 566 00:43:55,390 --> 00:43:58,310 demuestra que es una persona totalmente carente de empatía. 567 00:43:59,230 --> 00:44:02,670 El detenido pasará a disposición judicial 568 00:44:02,710 --> 00:44:06,830 en los próximos días y quiero agradecer y destacar 569 00:44:06,870 --> 00:44:09,670 el trabajo de la Guardia Civil y su colaboración 570 00:44:09,750 --> 00:44:11,830 para resolver este crimen. 571 00:44:11,870 --> 00:44:13,790 De lo contrario, no hubiera sido posible. 572 00:44:14,630 --> 00:44:15,910 Ahora pueden hacer preguntas. 573 00:44:40,030 --> 00:44:42,870 Es la tercera vez que trabajamos juntos en un caso 574 00:44:43,230 --> 00:44:45,070 y hemos resuelto los tres. 575 00:44:46,430 --> 00:44:48,670 Como siempre, Aina, ha sido un placer. 576 00:44:48,870 --> 00:44:50,190 ¿Y ahora? 577 00:44:52,310 --> 00:44:53,310 Papeleo. 578 00:44:53,990 --> 00:44:56,790 Mi capitán me va a encadenar a la mesa hasta que no acabe. 579 00:44:57,390 --> 00:44:59,550 Con lo que te gusta ese proceso administrativo. 580 00:44:59,590 --> 00:45:00,750 Ay, calla, calla. 581 00:45:10,070 --> 00:45:11,390 No ha sido fácil, ¿eh? 582 00:45:12,150 --> 00:45:13,150 No. 583 00:45:14,310 --> 00:45:15,750 ¿Cómo tienes la herida de guerra? 584 00:45:16,630 --> 00:45:19,270 Me duelen un poco los puntos, pero lo superaré. 585 00:45:19,590 --> 00:45:20,590 ¿Pero lo controlas? 586 00:45:21,310 --> 00:45:22,430 Quiero decir... 587 00:45:22,470 --> 00:45:24,910 Sí. Con las migrañas, y ahora eso... 588 00:45:24,990 --> 00:45:26,190 Puedes estar tranquilo. 589 00:45:26,430 --> 00:45:27,670 De verdad, confía en mí. 590 00:45:28,990 --> 00:45:31,870 Hay poca gente en el mundo en la que confíe más que en ti, 591 00:45:31,990 --> 00:45:33,990 pero esa mierda que tomabas... Pep. 592 00:45:34,430 --> 00:45:37,270 No es fácil, Aina. No es fácil dejarlo. 593 00:45:38,630 --> 00:45:42,310 He sobrevivido a dos tiroteos, una caída desde un tejado, 594 00:45:42,710 --> 00:45:46,790 una bomba, ahora una puñalada... Yo creo que podré con eso. 595 00:45:47,750 --> 00:45:49,830 Te vigilaré de cerca. Lo sé. 596 00:46:00,950 --> 00:46:03,470 ¿Como va con el cámara? Eh, no te metas. 597 00:46:03,870 --> 00:46:06,190 ¿Qué? Parece buen tío. 598 00:46:07,990 --> 00:46:09,270 Dejemos de hablar de mí. 599 00:46:09,870 --> 00:46:11,350 Tú, ¿qué? ¿Bel? 600 00:46:11,910 --> 00:46:14,030 Bien. Se va ubicando despacio. 601 00:46:15,110 --> 00:46:18,070 ¿Y tú te acostumbras a tener a tu hija en casa? 602 00:46:18,430 --> 00:46:19,670 La verdad... 603 00:46:20,710 --> 00:46:21,710 es que sí. 604 00:46:22,510 --> 00:46:23,550 Es muy buena tía. 605 00:46:24,470 --> 00:46:26,510 Pep... Anglada... 606 00:46:33,990 --> 00:46:35,870 ¿Cuándo volveremos a trabajar juntos? 607 00:46:36,390 --> 00:46:37,590 Espero que nunca. 608 00:46:37,990 --> 00:46:40,310 ¿Perdona? Aina, para trabajar juntos 609 00:46:40,350 --> 00:46:41,350 tiene que morir gente. 610 00:46:43,630 --> 00:46:46,710 Pues para no trabajar juntos nunca más. 611 00:46:47,830 --> 00:46:48,830 Salud. 612 00:46:50,670 --> 00:46:51,670 ¡Eh! 613 00:46:51,910 --> 00:46:53,550 - ¿Maties? - A ver. 614 00:46:55,590 --> 00:46:57,110 Ya ha acabado otra obra. 615 00:46:57,750 --> 00:47:00,070 Lucia Fuster. 616 00:47:01,350 --> 00:47:02,470 Ya solo queda uno. 617 00:47:08,150 --> 00:47:09,190 -Hostia puta, Dani. 618 00:47:09,470 --> 00:47:10,510 -¿Qué pasa? 619 00:47:10,790 --> 00:47:12,750 -Lo de los asesinatos, lo han pillado. 620 00:47:13,030 --> 00:47:14,030 -Ah, ¿sí? 621 00:47:15,270 --> 00:47:18,790 - Resulta que el asesino del Rostoll mataba chuetas. 622 00:47:20,790 --> 00:47:21,790 -¿Qué dices? 623 00:47:23,110 --> 00:47:25,590 - ''El autor confeso del caso del Rostoll mataba chuetas 624 00:47:25,630 --> 00:47:27,390 de manera brutal y encarnizada. 625 00:47:27,670 --> 00:47:29,790 El caso será juzgado como crimen de odio''. 626 00:47:31,950 --> 00:47:33,390 No puede ser casualidad. 627 00:47:33,470 --> 00:47:34,470 -¿Pero quienes eran? 628 00:47:34,630 --> 00:47:36,670 - ¿Las víctimas? - Sí. Nadie me ha dicho nada. 629 00:47:37,270 --> 00:47:39,430 - Piensa que hasta que el autor no confesa, 630 00:47:39,550 --> 00:47:41,550 solo salen las iniciales. 631 00:47:42,670 --> 00:47:44,910 No, espera. En el artículo sí que sale, mira. 632 00:47:46,350 --> 00:47:48,550 ''Enric Aguiló, Maria Segura, 633 00:47:48,990 --> 00:47:50,550 Josep Bonnin''... - No puede ser. 634 00:47:51,230 --> 00:47:53,710 - ¿Conocías a alguien? - No, ¿pero hay un Cortés, Miró 635 00:47:53,870 --> 00:47:54,870 o Fuster? 636 00:47:56,990 --> 00:47:57,990 -¿Cómo coño...? 637 00:47:59,230 --> 00:48:01,950 ''Clara Cortés, Gaspar Miró...'' - Llucia Fuster. 638 00:48:03,470 --> 00:48:04,470 Son los herederos. 639 00:48:05,790 --> 00:48:08,190 - Pero solo hay seis y de terrenos hay siete. 640 00:48:08,230 --> 00:48:09,870 -Nos falta un árbol genealógico. 641 00:48:10,350 --> 00:48:11,630 Están matando a los herederos. 642 00:48:12,950 --> 00:48:14,110 -No tiene ninguna lógica. 643 00:48:14,790 --> 00:48:17,830 Los terrenos no estaban a su nombre, son herederos de linaje... 644 00:48:17,870 --> 00:48:20,430 - Está claro, seguro que ni saben que son suyos. 645 00:48:20,910 --> 00:48:23,870 Si tú no sabes que una cosa es tuya, no la puedes reclamar. 646 00:48:24,230 --> 00:48:25,910 Joder. - ¿Qué pasa? 647 00:48:25,950 --> 00:48:28,870 -Busca el BOE de hace un año... 648 00:48:31,790 --> 00:48:33,310 de febrero de 2018. 649 00:48:33,950 --> 00:48:36,310 - ¿Qué buscamos exactamente? - La entrada en vigor 650 00:48:36,350 --> 00:48:38,310 de la Ley de reclamación histórica. 651 00:48:38,630 --> 00:48:41,150 Es una ley pensada, básicamente, para reclamar... 652 00:48:41,270 --> 00:48:45,190 - ¿Es la Ley 37/2018 de reclamación de bienes inmuebles y territoriales? 653 00:48:45,230 --> 00:48:48,550 - Sí, está pensada para reclamar el expolio de la guerra civil, 654 00:48:49,110 --> 00:48:50,870 pero no marca una línea temporal. 655 00:48:52,310 --> 00:48:54,710 - Si demuestras que es tuyo, lo puedes reclamar. 656 00:48:54,950 --> 00:48:57,870 - Exacto. ¿Ha matado toda esa gente para que no reclamen? 657 00:48:58,310 --> 00:49:01,150 - ¿Y así poder realizar la compraventa de los terrenos? 658 00:49:01,470 --> 00:49:03,750 - Pero es imposible. O sea, ¿cómo lo saben? 659 00:49:04,110 --> 00:49:06,510 Es imposible. - Hablamos de mucha pasta, Dani. 660 00:49:06,990 --> 00:49:09,070 Lo comprobamos en el archivo. 661 00:49:09,110 --> 00:49:10,710 - Sí. - Mira, lo tengo aquí. 662 00:49:11,190 --> 00:49:14,590 En el s. XVII, durante el ataque a la judería, Canamunt y Canavall 663 00:49:14,630 --> 00:49:16,470 expropiaron fincas ilegalmente. 664 00:49:16,630 --> 00:49:19,470 - Han mantenido las casas y ahora que las querían vender, 665 00:49:19,510 --> 00:49:21,310 aparece una ley que se lo impide. 666 00:49:21,350 --> 00:49:24,430 - Hay siete personas que pueden reclamar e impedir el negocio. 667 00:49:25,110 --> 00:49:27,710 ¿Qué mejor que deshacerse de ellas? - A ver, el asesino dice 668 00:49:27,750 --> 00:49:29,750 que ha confesado un crimen de odio. - No. 669 00:49:30,910 --> 00:49:34,190 Es una cortina de humo. Son capaces de eso y mucho más. 670 00:49:35,030 --> 00:49:36,030 -Queda un heredero. 671 00:49:36,870 --> 00:49:39,790 Lo tenemos que encontrar, que reclame e impida la compraventa. 672 00:49:40,470 --> 00:49:43,310 Por suerte han encontrado al asesino. Casi no lo pillan. 673 00:49:44,150 --> 00:49:45,470 -Tú no entiendes nada, ¿verdad? 674 00:49:47,030 --> 00:49:48,830 Canamunt y Canavall no paran nunca. 675 00:49:49,710 --> 00:49:50,710 Nunca. 676 00:49:52,470 --> 00:49:54,910 Y si hay un heredero que puede impedir el negocio, 677 00:49:55,870 --> 00:49:56,870 está en peligro. 48698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.