All language subtitles for Treufoc.2x07.Disculpes.acceptades.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:08,620 ¿Qué nos puede decir del señor Miró? 2 00:00:08,980 --> 00:00:11,220 El señor Miró no se ensuciaba nunca las manos. 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,980 Venía un jardinero una vez por semana. 4 00:00:20,860 --> 00:00:23,100 - Ya te lo he dicho, si me quedo te besaré. 5 00:00:42,180 --> 00:00:43,180 ¿Puedo pasar? 6 00:00:44,500 --> 00:00:45,500 Tenemos que hablar. 7 00:00:46,700 --> 00:00:48,820 ¿Cuál es mi situación ahora? 8 00:00:48,940 --> 00:00:52,100 Al acabar la autopsia de Miró, quedarás suspendida temporalmente, 9 00:00:52,140 --> 00:00:53,860 hasta que todo eso quede resuelto. 10 00:00:54,380 --> 00:00:57,140 ¿Es mucho descaro pedirte si podemos volver a quedar? 11 00:00:57,300 --> 00:00:59,460 No, mujer, claro que no. En absoluto. 12 00:01:01,260 --> 00:01:02,297 No quiero hablar contigo. 13 00:01:03,300 --> 00:01:04,875 Llamaré a seguridad. 14 00:01:06,914 --> 00:01:09,020 No, solo quiero que te vayas. 15 00:01:09,220 --> 00:01:12,100 Quiero acabar la autopsia y que os vayáis todos a la mierda 16 00:01:12,180 --> 00:01:13,340 en fila india, si hace falta. 17 00:01:13,420 --> 00:01:14,860 ¡Fuera de aquí! 18 00:01:16,020 --> 00:01:19,180 -Marta, conozco esa mirada. 19 00:01:20,900 --> 00:01:24,140 - No lo sé, hay algo que me da vueltas por la cabeza todo el día. 20 00:01:25,420 --> 00:01:26,820 -¿Qué quieres decir exactamente? 21 00:01:29,300 --> 00:01:32,140 - Nada, es igual, déjalo. He tenido un día muy duro y... 22 00:01:32,220 --> 00:01:35,180 - No, no. Estoy muy interesado en tu teoría. 23 00:01:35,340 --> 00:01:37,380 -Creo que se trata de un gólem. 24 00:01:37,740 --> 00:01:38,980 Alguien con... 25 00:01:39,380 --> 00:01:40,740 poca inteligencia, fuerte, 26 00:01:40,820 --> 00:01:43,300 pero sin sentimientos, sin alma. 27 00:01:43,540 --> 00:01:45,580 -¿Crees que el asesino es un gólem? 28 00:01:46,300 --> 00:01:50,500 - Pero creo que quizás es alguien que sigue las órdenes de otro. 29 00:01:52,220 --> 00:01:53,700 ¿Otro? 30 00:01:55,260 --> 00:01:56,740 Y mucho más peligroso que él. 31 00:03:37,780 --> 00:03:41,100 Pitas, pitas. 32 00:03:41,700 --> 00:03:45,180 Pitas, pitas, pitas. 33 00:03:45,860 --> 00:03:49,060 Pitas, pitas. 34 00:05:12,940 --> 00:05:14,740 Lo siento, sé que te he interrumpido. 35 00:05:15,914 --> 00:05:17,047 Lo es. 36 00:05:18,764 --> 00:05:20,125 ¿Has hablado con Cabot? 37 00:05:22,300 --> 00:05:24,500 Últimamente. Tú la estabas investigando, ¿no? 38 00:05:28,220 --> 00:05:30,060 ¿Me puedes decir qué le inculpa? 39 00:05:31,980 --> 00:05:34,820 Si la han suspendido, supongo que las pruebas son determinantes. 40 00:05:42,380 --> 00:05:45,980 Marta es una buena compañera y una gran profesional. 41 00:05:51,860 --> 00:05:52,860 Buenos días. 42 00:05:54,420 --> 00:05:56,140 Aina. 43 00:05:57,300 --> 00:05:58,900 Me voy, nos vemos luego. 44 00:06:00,420 --> 00:06:02,140 Superiora. 45 00:06:06,100 --> 00:06:07,780 ¿Ya has acabado con la comisión? Sí. 46 00:06:10,860 --> 00:06:12,420 Ya lo veo. ¿Todo bien? 47 00:06:13,660 --> 00:06:16,100 Te llamé ayer... 48 00:06:18,980 --> 00:06:19,980 ¿Pasa algo? 49 00:06:22,300 --> 00:06:23,540 Estoy un poco agobiado. 50 00:06:25,980 --> 00:06:27,340 Sí, sí. Claro que sí. 51 00:06:38,980 --> 00:06:41,180 Eso tendría que estar aquí y no está. 52 00:06:41,780 --> 00:06:43,540 - ¿Qué dices? - Perdona, hablo solo. 53 00:06:45,140 --> 00:06:47,940 Tantos días encerrado, ¿qué quieres? - No vuelvas con el tema. 54 00:06:50,580 --> 00:06:52,740 No lo entiendo, tendría que estar. - Dani. 55 00:06:54,420 --> 00:06:56,300 - Hay que ir a buscarlo. - ¿Qué? 56 00:06:56,500 --> 00:06:59,340 - Necesito volver al archivo y mirar los otros volúmenes. 57 00:07:01,220 --> 00:07:02,220 -No. 58 00:07:02,860 --> 00:07:04,860 - Me faltan datos de estas expropiaciones. 59 00:07:04,900 --> 00:07:07,980 Si averiguo qué congregación se quedó con los terrenos, 60 00:07:08,140 --> 00:07:09,460 podríamos... - A ver, a ver. 61 00:07:09,660 --> 00:07:12,140 Pensaba que estaba todo en ese libro. 62 00:07:12,260 --> 00:07:14,140 -Sí, yo también, pero no es así. 63 00:07:17,500 --> 00:07:21,580 - ¿Podría ser que esa información no exista? 64 00:07:23,420 --> 00:07:24,860 - Sí. - ¿Puede ser? 65 00:07:25,060 --> 00:07:26,100 -Sí, puede ser. 66 00:07:26,460 --> 00:07:29,940 - ¿Estamos trabajando en balde? - Sí, si son libros antiguos, 67 00:07:30,020 --> 00:07:32,300 se puede haber perdido, quemado, yo que sé. 68 00:07:32,380 --> 00:07:35,020 - ¿Y no se te ocurre donde encontrarla? - Sí, en los libros. 69 00:07:36,420 --> 00:07:38,820 Tú estás acostumbrada a saquear lo que quieres, 70 00:07:38,900 --> 00:07:41,500 pero yo necesito ir a los libros, a los archivos... 71 00:07:41,580 --> 00:07:43,820 -Ya. Pero en el archivo te conocen. 72 00:07:44,820 --> 00:07:46,980 Si alguien te está buscando y ha hecho sonar la alarma 73 00:07:47,020 --> 00:07:48,500 todo eso se habrá terminado. - Ya. 74 00:07:48,860 --> 00:07:50,940 Pero si consigo esa información, 75 00:07:51,020 --> 00:07:53,540 tendremos un hilo que estirar. Ahora no tenemos nada. 76 00:07:53,980 --> 00:07:56,340 -Es demasiado peligroso que vayas. 77 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 -Sí, es verdad. 78 00:08:02,220 --> 00:08:03,220 -Te acompañaré. 79 00:08:03,940 --> 00:08:04,940 -¿Sí? 80 00:08:05,260 --> 00:08:08,060 - Vendré contigo y sacaremos todos los libros que haga falta. 81 00:08:08,780 --> 00:08:11,260 - Venga. - No, no. Primero voy yo, 82 00:08:12,020 --> 00:08:14,940 comprobaré que todo esté en orden y mañana ya volvemos. 83 00:08:15,420 --> 00:08:16,420 -¿Y yo que hago? 84 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 -No lo sé. 85 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 Ordena la casa. 86 00:08:32,540 --> 00:08:35,700 Sí, diría que tienes voz de resaca. 87 00:08:37,660 --> 00:08:39,540 ¿La entrevista? Bien, fue muy bien. 88 00:08:40,420 --> 00:08:42,420 ¿Amaia? Bien, muy simpática. 89 00:08:43,180 --> 00:08:44,420 ¿Su teléfono? 90 00:08:45,060 --> 00:08:47,180 Me da igual. Bueno, pásamelo. 91 00:08:47,620 --> 00:08:49,540 ¿Me lo pasas? Vale, por WhatsApp. 92 00:08:50,340 --> 00:08:52,180 Gracias. Adiós. 93 00:08:53,900 --> 00:08:54,900 Ay... 94 00:08:55,060 --> 00:08:58,180 Diecisiete años y en Londres. Qué envidia me da tu hija. 95 00:08:58,420 --> 00:08:59,420 Y que lo digas. 96 00:09:01,900 --> 00:09:03,580 ¿Has hablado con Cabot? No. 97 00:09:05,580 --> 00:09:08,460 Lo estará pasando mal con eso de la suspensión. 98 00:09:09,340 --> 00:09:10,820 Ya. La he llamado, 99 00:09:11,300 --> 00:09:12,940 pero no me responde. 100 00:09:19,900 --> 00:09:22,420 Me voy a hacer unos trámites a los juzgados. 101 00:09:22,540 --> 00:09:23,620 Hablamos más tarde. 102 00:09:50,540 --> 00:09:52,060 Marta Cabot es inocente. 103 00:09:55,740 --> 00:09:59,220 No, es inocente. Lo sé, la conozco. 104 00:09:59,260 --> 00:10:01,100 ¿Y qué? 105 00:10:01,420 --> 00:10:02,900 ¿Eso es todo? 106 00:10:03,100 --> 00:10:05,580 Marta Cabot no se droga. 107 00:10:05,940 --> 00:10:08,780 ¡Si no se toma ni ibuprofeno! 108 00:10:09,060 --> 00:10:10,060 Yo que sé. 109 00:11:35,620 --> 00:11:37,420 Comisario Gómez. 110 00:11:41,180 --> 00:11:43,060 Presuntamente murió estrangulada. 111 00:11:43,300 --> 00:11:44,700 Y la han subido a la cama. 112 00:11:45,580 --> 00:11:46,740 Una puesta en escena. 113 00:11:48,660 --> 00:11:50,660 Todo apunta a un componente sexual. 114 00:11:55,836 --> 00:11:57,266 Todo son suposiciones. 115 00:11:57,860 --> 00:12:00,180 Evidentemente es demasiado pronto para certificarlo. 116 00:12:03,060 --> 00:12:04,740 No había ninguna entrada forzada. 117 00:12:05,420 --> 00:12:07,220 Exacto. 118 00:12:10,980 --> 00:12:13,500 No ha llegado. Supongo que no tardará mucho. 119 00:12:20,020 --> 00:12:21,180 Desde hace años. 120 00:12:21,900 --> 00:12:24,100 Sí. 121 00:12:24,580 --> 00:12:26,420 No dude que es nuestra prioridad. 122 00:12:30,940 --> 00:12:32,060 Muchas gracias. 123 00:12:35,100 --> 00:12:36,380 Por supuesto, comisario. 124 00:13:04,980 --> 00:13:06,220 Hijo de puta. 125 00:13:08,060 --> 00:13:10,340 ¿Quién ha podido hacer una cosa así? 126 00:13:18,540 --> 00:13:20,220 No me lo puedo creer. 127 00:13:37,580 --> 00:13:38,660 ¿Estás bien? 128 00:13:39,620 --> 00:13:40,620 Sí. 129 00:13:41,900 --> 00:13:43,820 No, perdonad. 130 00:13:43,940 --> 00:13:45,940 Venía mentalizada, pero al verla... 131 00:13:45,980 --> 00:13:46,980 Es normal. 132 00:13:51,660 --> 00:13:52,740 El que haga falta. 133 00:14:16,740 --> 00:14:18,820 Sí. 134 00:14:23,220 --> 00:14:24,220 ¿Cómo? 135 00:14:30,700 --> 00:14:31,700 No se moleste. 136 00:14:38,940 --> 00:14:39,940 Lo tengo que hacer yo. 137 00:14:50,660 --> 00:14:51,660 ¿Tú quién eres? 138 00:14:52,020 --> 00:14:53,660 Soy del ''Balear Criminal''. Vete. 139 00:14:54,300 --> 00:14:55,780 No, yo estoy... ¡Fuera de aquí! 140 00:14:58,580 --> 00:15:01,060 Me revienta la gentuza que se acredita como periodista. 141 00:15:04,140 --> 00:15:05,140 Ya estamos. 142 00:15:06,860 --> 00:15:07,860 ¿Qué habéis encontrado? 143 00:15:08,300 --> 00:15:11,740 Indicios que muestran que la víctima no estaba sola. 144 00:15:11,780 --> 00:15:13,714 ¿Signos de abuso sexual? 145 00:15:13,740 --> 00:15:15,860 La víctima no muestra signos de violencia. 146 00:15:15,980 --> 00:15:17,420 Excepto el estrangulamiento. 147 00:15:17,540 --> 00:15:19,740 Tenemos que esperar a los resultados. Sí, claro. 148 00:15:23,420 --> 00:15:25,420 Mañana los dejaremos en el laboratorio. 149 00:15:25,460 --> 00:15:27,860 Le mantendremos informado. 150 00:15:30,220 --> 00:15:31,220 Hay que avisar al juez. 151 00:15:31,300 --> 00:15:32,900 Está esperando para levantar el cadáver. 152 00:15:34,220 --> 00:15:35,500 Ahora mismo. 153 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 Pep. 154 00:15:39,020 --> 00:15:41,100 Sí, sí, ya lo sé. Estoy en su casa. 155 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 Hemos terminado. 156 00:15:44,420 --> 00:15:45,420 Sí, enseguida nos vemos. 157 00:15:59,780 --> 00:16:00,820 Que fuerte. 158 00:16:03,100 --> 00:16:05,500 Nunca había visto tanta gente en un levantamiento. 159 00:16:07,300 --> 00:16:09,300 Todo el mundo allí, en silencio. 160 00:16:16,420 --> 00:16:18,860 No me he podido escapar de los juzgados. 161 00:16:20,620 --> 00:16:22,500 Es como si no me lo pudiera creer. 162 00:16:33,220 --> 00:16:35,420 La información está corriendo como la pólvora 163 00:16:35,580 --> 00:16:37,020 y ya empiezan las llamadas. 164 00:16:37,100 --> 00:16:40,060 Todos querrán saber qué ha pasado. Sí, yo la primera. 165 00:16:41,460 --> 00:16:42,940 ¿Es Garau quién lleva el caso? 166 00:16:44,900 --> 00:16:45,900 ¿No te convence? 167 00:16:49,860 --> 00:16:51,540 Bueno, gente, yo me retiro. 168 00:16:53,180 --> 00:16:54,180 Nos vemos mañana. 169 00:16:54,580 --> 00:16:56,660 Descansad, aunque sea poco. Adiós. 170 00:17:01,500 --> 00:17:04,860 Crees que lo podemos relacionar con eso del ''oxi'' o... 171 00:17:14,860 --> 00:17:16,100 No lo minimices, Aina. 172 00:17:16,700 --> 00:17:18,780 No hay nada para relacionarlo. 173 00:17:18,860 --> 00:17:22,540 En todo caso, robó la oxicodona y la habían suspendido temporalmente. 174 00:17:22,700 --> 00:17:24,980 No, ''la habíais'', vosotros dos... Aina... 175 00:17:25,020 --> 00:17:26,100 La habíais suspendido. 176 00:17:26,340 --> 00:17:27,980 Si no la hubierais apartado quizás... 177 00:17:29,740 --> 00:17:31,660 Ahora no es el momento de hablarlo. 178 00:17:31,780 --> 00:17:33,420 Todos estamos demasiado afectados. Sí. 179 00:17:33,580 --> 00:17:36,620 Nunca es un buen momento para decir las verdades en esta casa. 180 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Gómez... 181 00:17:44,020 --> 00:17:45,980 Cuando se estresa no calcula, ya lo sabes. 182 00:17:47,940 --> 00:17:50,340 Pero Aina también ha perdido a una amiga, déjala. 183 00:17:50,420 --> 00:17:51,420 Venga. 184 00:17:56,140 --> 00:17:57,140 ¿Vienes a mi casa? 185 00:18:07,140 --> 00:18:09,060 Si no sé ni por qué te lo he dicho. 186 00:18:09,420 --> 00:18:10,420 No es el momento. 187 00:18:14,500 --> 00:18:15,500 Nos vemos mañana. 188 00:20:02,540 --> 00:20:03,860 Buenos días, Cati. Buenos días. 189 00:20:08,060 --> 00:20:09,060 Buenos días. 190 00:20:11,220 --> 00:20:12,340 ¿Has podido descansar? 191 00:20:12,820 --> 00:20:13,900 No. 192 00:20:14,220 --> 00:20:16,180 No tienes cara de haber dormido mucho. 193 00:20:22,500 --> 00:20:24,940 He visto al inspector Garau esta mañana. 194 00:20:25,100 --> 00:20:27,900 Me ha dicho que está diseñando un plan de actuación. 195 00:20:29,500 --> 00:20:32,380 Están todos muy afectados, 196 00:20:32,420 --> 00:20:34,700 dejemos que los equipos hagan su trabajo, ¿vale? 197 00:20:37,500 --> 00:20:40,180 La Dra. Júlia Llompart. 198 00:20:40,220 --> 00:20:41,380 Sí. 199 00:20:41,740 --> 00:20:42,980 Sí, claro. 200 00:20:44,900 --> 00:20:46,260 Sí, a mi correo. 201 00:20:47,780 --> 00:20:49,860 ¿Me puedes avanzar algo? 202 00:20:51,420 --> 00:20:52,420 Sí. 203 00:20:52,980 --> 00:20:53,980 Un pelo púbico. 204 00:20:55,900 --> 00:20:57,940 De acuerdo, gracias. Esperamos el informe. 205 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Adiós. 206 00:21:01,500 --> 00:21:03,180 ¿Qué? Nada. 207 00:21:03,580 --> 00:21:06,540 ¿Han analizado el pelo? ¿Está fichado? Es de Cabot. 208 00:21:06,900 --> 00:21:07,900 Mierda. 209 00:21:10,780 --> 00:21:13,460 A ver si encuentran algo más, huellas o lo que sea. 210 00:21:13,900 --> 00:21:14,900 No sé. ¿Sí? 211 00:21:15,020 --> 00:21:16,220 Sí, ¿qué pasa? 212 00:21:16,660 --> 00:21:17,780 Ah, vale. 213 00:21:19,020 --> 00:21:20,980 Es Pep. Que pongamos IB3, 214 00:21:21,540 --> 00:21:23,780 que están haciendo el programa de Mateu Simó. 215 00:21:58,420 --> 00:22:00,380 Ya sabía que no tardarías en venir. 216 00:22:00,460 --> 00:22:01,460 ¿Tú de qué vas? 217 00:22:01,500 --> 00:22:03,140 Tú y yo teníamos un pacto. ¿Y? 218 00:22:03,660 --> 00:22:06,300 He visto el programa. ¿Te ha gustado? Tiene ritmo, ¿verdad? 219 00:22:06,380 --> 00:22:08,580 No me vaciles, que no estoy de humor. 220 00:22:09,980 --> 00:22:12,660 Se suponía que no tenía que salir nada de lo mío. 221 00:22:12,820 --> 00:22:15,260 Y no he dicho nada sobre ti. Solo he hablado 222 00:22:15,340 --> 00:22:18,300 de la suspensión de la Dra. Cabot. Sí, por tráfico de drogas. 223 00:22:18,340 --> 00:22:19,740 Un especial de 20 minutos. 224 00:22:19,860 --> 00:22:22,500 Es un tema de interés general. 225 00:22:24,060 --> 00:22:26,620 Una forense que robaba oxicodona tiene morbo, ¿o no? 226 00:22:26,660 --> 00:22:28,460 ¿No te basta con putear a los vivos? 227 00:22:28,740 --> 00:22:30,100 ¿Tienes que hurgar en los muertos? 228 00:22:30,300 --> 00:22:31,700 No he dicho ninguna mentira. 229 00:22:32,140 --> 00:22:34,580 No dejaré que ensucies la imagen de Cabot. 230 00:22:35,380 --> 00:22:36,660 ¿Puedo hacerte una pregunta? 231 00:22:37,900 --> 00:22:39,420 Claro que sí, somos amigos. 232 00:22:40,900 --> 00:22:42,220 ¿Quién te ha contado todo eso? 233 00:22:42,660 --> 00:22:43,660 Nadie. 234 00:22:44,020 --> 00:22:45,480 Tienes un infiltrado, ¿verdad? 235 00:22:46,020 --> 00:22:48,300 No. Os vi yo mismo 236 00:22:49,100 --> 00:22:52,420 en el parquin del Anatómico Forense cuando discutíais como dos locas. 237 00:22:53,820 --> 00:22:54,820 No me acuerdo. 238 00:22:56,260 --> 00:22:58,900 Tendrías que ser más discreta, te iría mucho mejor. 239 00:22:59,940 --> 00:23:01,060 ¿Qué coño hacías allí? 240 00:23:01,900 --> 00:23:02,900 Periodismo. 241 00:23:32,460 --> 00:23:34,620 - Joder, ¡claro! - Shh, habla más bajo. 242 00:23:34,700 --> 00:23:35,700 -Mira. 243 00:23:36,700 --> 00:23:37,780 - ¿Qué? - Aquí. 244 00:23:38,940 --> 00:23:42,060 - ''Las gentes de aquellas tierras que antes hemos dicho 245 00:23:42,260 --> 00:23:45,180 fueron a nuestro padre y dijeron que él podía ser 246 00:23:45,260 --> 00:23:46,700 señor de aquellas tierras''. 247 00:23:48,940 --> 00:23:52,860 - Eso es una crónica de una batalla del asalto a la judería, 248 00:23:52,980 --> 00:23:55,820 donde se justifican los robos de bienes a los chuetas. 249 00:23:56,620 --> 00:23:57,620 -¿Y? 250 00:23:57,740 --> 00:24:01,140 - Que especifica las casas expropiadas por la Iglesia. 251 00:24:02,420 --> 00:24:04,380 - Pero eso no nos sirve. - No y sí. 252 00:24:05,260 --> 00:24:06,260 O sea, 253 00:24:06,620 --> 00:24:09,500 dice las casas expropiadas, pero en la Iglesia no constan. 254 00:24:09,540 --> 00:24:11,020 -Ya, eso ya lo veo. 255 00:24:11,140 --> 00:24:13,460 -Espera, aquí hay lo más interesante. 256 00:24:14,260 --> 00:24:17,460 Eso de aquí es un registro del cambio de propietarios 257 00:24:17,580 --> 00:24:20,140 y no hay ninguno que sea un cargo eclesiástico. 258 00:24:20,420 --> 00:24:22,180 - ¿Entonces? - No lo sé. 259 00:24:24,380 --> 00:24:25,500 No lo sé. 260 00:24:25,740 --> 00:24:26,740 -¿Hay nombres? 261 00:24:28,140 --> 00:24:29,940 -Sí. Bartomeu Anglada, 262 00:24:30,780 --> 00:24:34,700 Rafael Zaforteza, J. M. Togores... - Rossinyol. 263 00:24:36,620 --> 00:24:37,820 -Pascual Rossinyol, sí. 264 00:24:40,300 --> 00:24:43,860 Son linajes de las familias... - De Canamunt y Canavall. 265 00:25:02,340 --> 00:25:04,140 Perdone por la espera. No, sí... 266 00:25:04,220 --> 00:25:05,220 No, no. 267 00:25:05,820 --> 00:25:08,620 Perdone que me haya presentado así. 268 00:25:09,100 --> 00:25:10,100 No pasa nada. 269 00:25:11,740 --> 00:25:14,140 Es difícil de creer, es como si fuera una pesadilla. 270 00:25:15,340 --> 00:25:16,340 ¿Pero quién...? 271 00:25:17,300 --> 00:25:18,740 Es que no lo entiendo. 272 00:25:19,460 --> 00:25:21,540 Justo la dejé en su casa. 273 00:25:22,220 --> 00:25:23,220 ¿Usted? 274 00:25:23,420 --> 00:25:24,540 Cenamos juntos, sí. 275 00:25:25,340 --> 00:25:28,420 A raíz de esa investigación que estáis haciendo ahora 276 00:25:28,780 --> 00:25:31,740 habíamos recuperado bastante la relación. 277 00:25:32,580 --> 00:25:34,020 Sí, lo sé. Es verdad, sí. 278 00:25:34,740 --> 00:25:39,780 Me dijo que estaba nerviosa por el caso de la suspensión. 279 00:25:41,220 --> 00:25:45,020 Ya... ¿Le dijo algo concretamente? 280 00:25:45,580 --> 00:25:46,580 ¿Concretamente? 281 00:25:47,260 --> 00:25:49,260 No, no me dio detalles. 282 00:25:50,020 --> 00:25:51,220 Solo me dijo que... 283 00:25:51,860 --> 00:25:53,020 necesitaba... 284 00:25:53,460 --> 00:25:55,980 descansar y reencontrarse. 285 00:25:57,580 --> 00:25:59,660 Ya. Así que... 286 00:26:00,220 --> 00:26:01,580 ¿la acompañó a casa? 287 00:26:02,100 --> 00:26:03,100 Sí. 288 00:26:04,220 --> 00:26:06,820 ¿Ha hablado con el inspector Garau? Es quien lleva el caso. 289 00:26:06,900 --> 00:26:10,940 No, aún no, pero si me dice a quién tengo que dirigirme, 290 00:26:11,020 --> 00:26:12,060 lo haré enseguida. 291 00:26:12,700 --> 00:26:15,660 Sí, tal vez estaría bien. Su testigo podría ayudar 292 00:26:16,180 --> 00:26:17,540 a encajar las piezas. 293 00:26:17,700 --> 00:26:20,820 Lo que haga falta, Aina. Ya sabe que apreciaba mucho a Marta. 294 00:26:20,860 --> 00:26:22,540 Sí, ella también lo apreciaba mucho. 295 00:26:23,860 --> 00:26:24,900 Por cierto... 296 00:26:25,580 --> 00:26:26,580 No, diga, diga. 297 00:26:27,620 --> 00:26:29,140 Quería preguntar... 298 00:26:29,180 --> 00:26:31,260 Tenían confianza, usted y Marta, ¿no? 299 00:26:31,980 --> 00:26:33,660 Hacía 20 años que nos conocíamos. 300 00:26:34,220 --> 00:26:37,740 ¿Sabía si tenía alguna relación sentimental 301 00:26:37,780 --> 00:26:39,100 o un amante? 302 00:26:39,540 --> 00:26:41,300 No, no me lo dijo... 303 00:26:41,700 --> 00:26:44,900 Bueno, ella era muy reservada para esas cosas. 304 00:26:44,980 --> 00:26:46,340 Ya. Sí. 305 00:26:47,660 --> 00:26:48,980 ¿Tienen algún sospechoso? 306 00:26:50,060 --> 00:26:51,060 No, por ahora no. 307 00:26:52,180 --> 00:26:55,540 Y no tiene ni idea, supongo, de cuando lo pueden coger... 308 00:26:55,620 --> 00:26:57,980 Eso no se sabe nunca. Ya. 309 00:26:59,580 --> 00:27:02,900 No hay ninguna pista ni indicio que los pueda... 310 00:27:02,940 --> 00:27:03,940 Secreto de sumario. 311 00:27:04,620 --> 00:27:05,660 Por supuesto, perdone. 312 00:27:07,820 --> 00:27:10,780 Le acompaño fuera. Ya hablaré con el inspector Garau 313 00:27:10,820 --> 00:27:12,180 para que contacte con usted. 314 00:27:12,620 --> 00:27:13,620 Cuando quiera. 315 00:27:15,980 --> 00:27:17,780 Pase, después de usted. 316 00:28:41,500 --> 00:28:42,500 ¿Aarón? 317 00:29:30,180 --> 00:29:31,340 ¿Qué coño haces aquí? 318 00:29:31,860 --> 00:29:32,860 ¿A ti que te parece? 319 00:29:33,980 --> 00:29:37,140 Será mejor que te pires. No vengo a interrogarte, tranquilo. 320 00:29:39,060 --> 00:29:42,100 Si te reconocen por aquí no creo que te traten demasiado bien. 321 00:29:43,540 --> 00:29:44,740 ¿Qué quieres? Oxi. 322 00:29:47,860 --> 00:29:49,700 Lo siento, no vendemos a la poli. 323 00:29:49,780 --> 00:29:51,540 Venga, hombre. Que nos conocemos. 324 00:29:52,180 --> 00:29:54,140 ¿Y cómo sé que no es un farol? 325 00:29:54,420 --> 00:29:56,900 ¿Tengo cara de estar trabajando? Y yo que sé, tía. 326 00:29:58,060 --> 00:29:59,540 Necesito un frasco urgentemente. 327 00:30:00,820 --> 00:30:01,820 Sé que tienes. 328 00:30:02,100 --> 00:30:03,100 Ya. 329 00:30:10,020 --> 00:30:11,020 Setenta. 330 00:30:11,580 --> 00:30:12,580 ¿Perdona? 331 00:30:12,660 --> 00:30:15,180 Tiene un suplemento: riesgos laborales. 332 00:30:16,860 --> 00:30:17,940 Eso es lo que tengo. 333 00:30:18,180 --> 00:30:20,340 Si no me dejas pagar con tarjeta... 334 00:30:22,660 --> 00:30:24,780 Yo de ti saldría de aquí cagando hostias. 335 00:30:54,860 --> 00:30:56,460 -Ahora las hackers lleváis pistola. 336 00:30:59,500 --> 00:31:00,540 -¿De dónde has sacado eso? 337 00:31:03,380 --> 00:31:04,620 -Me voy. 338 00:31:04,940 --> 00:31:07,140 - No. No, perdona. No pretendía asustarte. 339 00:31:13,900 --> 00:31:15,020 ¿Tú quién eres? 340 00:31:15,820 --> 00:31:17,260 - ¿Cómo? - Que quién eres. 341 00:31:17,980 --> 00:31:18,980 ¿Cómo te llamas? 342 00:31:19,900 --> 00:31:22,060 ¿A qué viene eso, ahora? 343 00:31:29,900 --> 00:31:30,900 Marina. 344 00:31:33,380 --> 00:31:34,660 -No me dirás la verdad. 345 00:31:35,340 --> 00:31:37,260 -No sé a qué verdad te refieres. 346 00:31:42,420 --> 00:31:46,060 ¿También me has mirado la chaqueta? - Maria, Cristina, Sílvia... 347 00:31:47,180 --> 00:31:49,100 ¿De qué va todo eso? ¿A qué juegas? 348 00:31:50,980 --> 00:31:53,500 -Sí, tengo un DNI falso. ¿Y qué? 349 00:31:53,660 --> 00:31:55,940 - Sí, un DNI falso, un carné de conducir falso, 350 00:31:55,980 --> 00:31:57,740 las tarjetas falsas, todo es falso. 351 00:31:58,060 --> 00:32:00,340 - No trabajo precisamente en algo legal. 352 00:32:01,140 --> 00:32:03,540 No es tan extraño. - Sí que lo es tener una pistola 353 00:32:03,580 --> 00:32:05,620 dentro de un cajón. - Pero si no la he usado nunca. 354 00:32:05,700 --> 00:32:07,580 - Qué suerte. - No está ni cargada. 355 00:32:07,780 --> 00:32:08,860 -¿Por qué la tienes? 356 00:32:09,900 --> 00:32:12,700 - Me la dio un amigo mío policía hace mucho tiempo. 357 00:32:13,420 --> 00:32:14,700 En una época en qué... 358 00:32:15,980 --> 00:32:17,380 pasé mucho miedo. 359 00:32:18,220 --> 00:32:20,540 - Y tener una pistola te hace sentir supersegura. 360 00:32:20,780 --> 00:32:21,780 -Se ve que sí. 361 00:32:22,900 --> 00:32:26,020 - Y eso que no la sé ni usar. - No entiendo para qué la tienes. 362 00:32:26,180 --> 00:32:28,540 - Tampoco es tan fácil deshacerse de un arma. 363 00:32:29,180 --> 00:32:32,940 Mira, te prometo que encontraré la manera de deshacerme de ella. 364 00:32:33,180 --> 00:32:34,540 ¿De acuerdo? 365 00:32:38,180 --> 00:32:39,180 Dani. 366 00:32:42,540 --> 00:32:43,540 Tienes que confiar en mí. 367 00:32:44,260 --> 00:32:45,260 -No sé cómo. 368 00:32:46,300 --> 00:32:47,300 -Lo tienes que intentar. 369 00:32:48,860 --> 00:32:50,500 - No me lo pones fácil para nada. - Ya. 370 00:32:51,060 --> 00:32:52,820 Ya lo sé, pero tienes que intentarlo. 371 00:32:59,620 --> 00:33:01,220 Mira, aquí tienes la puerta. 372 00:33:02,980 --> 00:33:05,220 Voy a hacer la ensalada. Haz lo que te apetezca. 373 00:33:29,940 --> 00:33:31,260 Gómez, ¿cómo lo llevas? 374 00:33:36,380 --> 00:33:37,660 Claro, no hay problema. 375 00:33:39,300 --> 00:33:42,020 Como todos, cansada, triste... 376 00:33:43,980 --> 00:33:46,620 Ya, lo haré. 377 00:33:47,020 --> 00:33:49,100 Me han enviado un pre-informe forense 378 00:33:49,140 --> 00:33:50,300 de Cabot. 379 00:33:50,700 --> 00:33:51,700 Qué rápido. 380 00:33:52,340 --> 00:33:54,380 Resulta que han encontrado esperma en el cuerpo, 381 00:33:54,940 --> 00:33:57,860 pero no significa nada porque podría ser de otro día. 382 00:33:57,940 --> 00:33:59,140 En fin, no lo sabemos. 383 00:34:00,740 --> 00:34:02,700 Lo enviamos al laboratorio para analizar. 384 00:34:03,140 --> 00:34:06,940 No, de momento todo son suposiciones. 385 00:34:11,020 --> 00:34:12,700 Dime. 386 00:34:19,060 --> 00:34:21,220 Normal. 387 00:34:48,420 --> 00:34:49,420 ¿Qué quieres? 388 00:34:51,220 --> 00:34:52,260 ¿Cómo va? ¿Cómo estás? 389 00:34:53,660 --> 00:34:54,660 Bien. 390 00:34:58,260 --> 00:34:59,820 ¿Trabajas esta noche? 391 00:35:01,260 --> 00:35:02,260 ¿De qué vas? 392 00:35:03,740 --> 00:35:06,820 No paras de sermonearme y ahora me vienes como si nada. 393 00:35:08,740 --> 00:35:10,500 El otro día estaba un poco alterada. 394 00:35:10,540 --> 00:35:12,340 El otro día, el otro y el otro. 395 00:35:12,580 --> 00:35:14,420 Sí... Llevo una temporada de mierda. 396 00:35:15,900 --> 00:35:17,580 Me da igual, Aina. Me da igual. 397 00:35:20,340 --> 00:35:21,740 No te cabrees, joder. 398 00:35:24,260 --> 00:35:25,260 ¿Quieres decirme algo? 399 00:35:28,180 --> 00:35:30,900 He hablado con Mateu. Ya sé que no fuiste tú 400 00:35:31,300 --> 00:35:32,780 quién le contó lo mío. 401 00:35:34,980 --> 00:35:36,340 ¿Algo más? 402 00:35:39,700 --> 00:35:40,700 No. 403 00:35:42,300 --> 00:35:43,300 Muy bien. 404 00:35:43,460 --> 00:35:45,140 Xavi, por favor. Por favor, ¿qué? 405 00:35:46,260 --> 00:35:48,420 Tan difícil es para ti decir: ''Perdona, me equivoqué. 406 00:35:48,460 --> 00:35:51,780 Te acusé injustamente y ahora se me cae la cara de vergüenza.'' 407 00:35:54,060 --> 00:35:55,940 Me cuesta, sí. Es lo mínimo. 408 00:35:56,940 --> 00:35:57,940 Sí. 409 00:36:00,700 --> 00:36:03,620 No puedes ir como si perdonaras la vida a la peña. 410 00:36:04,620 --> 00:36:05,820 A mí eso no me gusta. 411 00:36:07,900 --> 00:36:08,900 ¿Qué quieres? 412 00:36:12,900 --> 00:36:13,900 No lo sé. 413 00:36:17,300 --> 00:36:19,180 Es que no sé qué esperas que diga. 414 00:36:21,460 --> 00:36:22,460 Supongo que nada. 415 00:36:24,660 --> 00:36:25,700 Lo siento, de verdad. 416 00:36:28,180 --> 00:36:29,180 No es suficiente, Aina. 417 00:37:05,700 --> 00:37:06,900 - Buenas. - Hola. 418 00:37:16,900 --> 00:37:18,580 -Me han dicho que estaría aquí. 419 00:37:19,380 --> 00:37:21,180 ¿Tiene un minuto? Tengo que hablar con usted. 420 00:37:21,220 --> 00:37:22,220 Es urgente. 421 00:37:22,260 --> 00:37:23,260 ¿Qué pasa? 422 00:37:23,340 --> 00:37:24,340 Verá... 423 00:37:24,420 --> 00:37:25,700 Es que es un poco delicado. 424 00:37:26,340 --> 00:37:28,780 Usted dirá. Es sobre la investigación 425 00:37:29,260 --> 00:37:30,900 del homicidio de la Dra. Cabot. 426 00:37:31,180 --> 00:37:32,940 El caso ha dado un giro inesperado. 427 00:37:33,460 --> 00:37:36,220 Dígame. Los restos de esperma del cuerpo... 428 00:37:37,620 --> 00:37:40,180 Tenemos una coincidencia genética sorprendente. 429 00:37:40,580 --> 00:37:41,580 ¿De quién es? 430 00:37:42,100 --> 00:37:43,420 Son del comisario Gómez. 431 00:37:45,780 --> 00:37:48,700 Se han hecho varias comprobaciones y no hay ninguna duda. 432 00:37:49,420 --> 00:37:53,100 La Dra. Cabot y el comisario Gómez trabajaban juntos 433 00:37:53,460 --> 00:37:54,460 y se entendían bien. 434 00:37:54,500 --> 00:37:57,340 Ocasionalmente han mantenido relaciones sexuales. 435 00:37:58,340 --> 00:37:59,340 ¿Ya lo sabía? 436 00:37:59,460 --> 00:38:01,260 Sí, Gómez me lo comentó. 437 00:38:01,340 --> 00:38:04,340 No quería que eso interfiriera con el trabajo y me lo contó. 438 00:38:04,980 --> 00:38:05,980 Ah. 439 00:38:06,060 --> 00:38:07,060 ¿Algo más? 440 00:38:07,940 --> 00:38:09,260 ¿Le parece poco, superiora? 441 00:38:09,780 --> 00:38:12,420 Me parece que está muy lejos de coger al culpable 442 00:38:12,860 --> 00:38:14,740 y que no tiene ninguna prueba incriminatoria. 443 00:38:14,780 --> 00:38:16,660 Bueno, el esperma. Inspector... 444 00:38:17,020 --> 00:38:19,300 Gómez no tiene nada que ver con este caso. 445 00:38:19,700 --> 00:38:20,700 ¿De acuerdo? 446 00:38:20,940 --> 00:38:23,900 Le agradecería que dejaran esa línea de investigación. 447 00:38:24,100 --> 00:38:26,100 Pero no podemos obviar que... Por favor. 448 00:38:26,580 --> 00:38:27,580 ¿No me ha escuchado? 449 00:38:28,060 --> 00:38:29,980 Ha habido varias filtraciones, aquí. 450 00:38:30,300 --> 00:38:31,620 Eso sería pura dinamita. 451 00:38:33,700 --> 00:38:35,740 ¿Cuáles son las indicaciones, entonces? 452 00:38:36,060 --> 00:38:38,180 De momento, dejen de lado esa prueba. 453 00:38:38,380 --> 00:38:39,900 Y procure encontrar al culpable 454 00:38:40,540 --> 00:38:42,620 antes que esto nos estalle en la cara. 455 00:38:43,540 --> 00:38:44,540 De acuerdo. 456 00:38:56,900 --> 00:38:58,740 Pensaba que podíamos continuar aquí. 457 00:38:58,900 --> 00:38:59,900 Muy bien. 458 00:39:00,020 --> 00:39:02,020 He buscado unos libros de criminología 459 00:39:02,180 --> 00:39:04,100 y psicología forense para ti. Perfecto. 460 00:39:06,580 --> 00:39:08,020 ¿Eso que suena es Schubert? 461 00:39:09,060 --> 00:39:11,220 ¿Lo conoces? ''Impromptus'', ¿verdad? 462 00:39:11,780 --> 00:39:14,220 Sí. Esta versión es deliciosa. 463 00:39:14,500 --> 00:39:16,020 ¿Eres fan de Schubert? 464 00:39:16,980 --> 00:39:19,060 Me gusta la música clásica en general: 465 00:39:19,460 --> 00:39:20,820 Mendelssohn, Schumann... 466 00:39:21,100 --> 00:39:22,460 Bueno, ya sabes. No. 467 00:39:22,820 --> 00:39:24,940 La verdad es que no entiendo mucho. 468 00:39:25,020 --> 00:39:26,020 Schumann, ¿dices? 469 00:39:26,620 --> 00:39:28,980 Pensarás que soy una friqui. ¡No, qué va! 470 00:39:30,100 --> 00:39:31,900 Bueno, un poco sí. 471 00:40:34,660 --> 00:40:37,140 ¿En qué coño estás pensando, tú? ¿Eh? 472 00:40:37,820 --> 00:40:38,880 Gómez. 473 00:40:38,900 --> 00:40:40,940 Te puedes follar a quién quieras, ¿eh? 474 00:40:41,020 --> 00:40:43,100 Que sepas que el tema no va por aquí. 475 00:40:43,660 --> 00:40:45,260 Han analizado tu semen. 476 00:40:48,780 --> 00:40:50,100 ¿Por qué no me lo dijiste? 477 00:41:00,220 --> 00:41:03,020 Eso es muy serio... 478 00:41:09,820 --> 00:41:11,020 No me extraña. 479 00:41:11,580 --> 00:41:13,540 ¿A ti que te parece? 480 00:41:13,780 --> 00:41:15,700 Da igual lo que yo piense. 481 00:41:17,860 --> 00:41:20,940 Tengo que procurar que no salpique, pero eso es muy delicado. 482 00:41:24,220 --> 00:41:26,820 Pero si no encuentran a un culpable, buscarán un cabeza de turco 483 00:41:26,900 --> 00:41:29,020 y tú tienes todos los números. 484 00:41:29,260 --> 00:41:30,780 Sí, joder. ¿Y qué esperabas? 485 00:41:38,300 --> 00:41:39,340 ¡Déjame! 486 00:41:48,380 --> 00:41:50,420 ''Técnicas de investigación criminal''. 487 00:41:51,180 --> 00:41:53,220 ''La ciencia contra el crimen''. 488 00:41:54,460 --> 00:41:55,580 No te aburres, ¿eh? 489 00:41:56,100 --> 00:41:58,020 Cada cual es friqui de sus cosas. 490 00:42:01,220 --> 00:42:04,140 Uf... Y yo estoy con la moto. 491 00:42:06,300 --> 00:42:08,140 Se está muy bien en esta casa. 492 00:42:08,500 --> 00:42:09,740 ¿Eso crees? 493 00:42:11,020 --> 00:42:13,260 Debe ser fácil acostumbrarse a vivir solo. 494 00:42:13,460 --> 00:42:14,700 Sí. 495 00:42:18,260 --> 00:42:20,460 Pero bueno, Bel me hace mucha compañía. 496 00:42:20,540 --> 00:42:21,900 A mí me encanta el silencio. 497 00:42:22,460 --> 00:42:23,460 ¿Y Schubert? 498 00:42:23,700 --> 00:42:25,660 También. Depende del momento. 499 00:42:26,620 --> 00:42:28,220 Y también las hierbas. 500 00:42:35,540 --> 00:42:36,540 ¿Tienes pareja? 501 00:42:37,860 --> 00:42:39,660 No, ahora mismo no. 502 00:42:40,180 --> 00:42:41,380 Bien hecho. 503 00:42:41,860 --> 00:42:44,540 ¿No piensas que está pasado eso de vivir en pareja? 504 00:42:45,820 --> 00:42:46,820 ¿Cómo? 505 00:42:47,340 --> 00:42:49,660 Sí, no sé... No sería mejor... 506 00:42:50,060 --> 00:42:52,300 Ir a cenar, pasárselo bien, follar... 507 00:42:52,820 --> 00:42:56,220 Y después cada uno a su casa con sus cosas y manías. 508 00:42:56,300 --> 00:42:57,980 ¿No crees? No lo sé. 509 00:42:58,100 --> 00:42:59,900 Los jóvenes sois muy modernos. 510 00:43:00,220 --> 00:43:01,220 Tú también eres joven. 511 00:43:01,500 --> 00:43:03,980 No te hagas el rancio. Hombre, no tanto. 512 00:43:09,060 --> 00:43:10,460 Ya se ha acabado la música. 513 00:43:11,140 --> 00:43:12,140 ¿Qué pongo? 514 00:43:12,500 --> 00:43:14,020 ¿Más música clásica? 515 00:43:15,620 --> 00:43:17,620 No me digas que aún vas con vinilos. 516 00:43:17,700 --> 00:43:18,700 ¿Qué? 517 00:43:19,460 --> 00:43:22,940 Eso es prehistórico. Eh, ahora vuelve a estar de moda. 518 00:43:27,260 --> 00:43:29,380 Mira, tengo la ópera de Aida. 519 00:43:38,220 --> 00:43:39,220 Perdona. 520 00:43:41,580 --> 00:43:43,220 No pasa nada. 521 00:43:44,260 --> 00:43:46,020 Se me ha ido la olla, perdona. 522 00:43:46,700 --> 00:43:48,660 No... Ya está, ya está. 523 00:43:49,540 --> 00:43:51,060 Será mejor que me vaya. 524 00:43:54,020 --> 00:43:55,220 Sí. 525 00:44:06,260 --> 00:44:07,460 ¿Va todo bien? 526 00:44:08,380 --> 00:44:10,020 Me ha sorprendido que me llamaras. 527 00:44:19,420 --> 00:44:21,940 ¿Y qué pasa? ¿Hay algo nuevo? 528 00:44:26,500 --> 00:44:27,500 ¿Qué? 529 00:44:43,100 --> 00:44:44,620 ¿Y por qué me cuentas todo eso? 530 00:45:35,540 --> 00:45:37,740 ''Conclusiones finales de la autopsia de Gaspar Miró. 531 00:45:40,820 --> 00:45:42,780 Causa de la muerte: Fractura del esternón 532 00:45:42,820 --> 00:45:46,060 con cuadro asfixiado y general agravado por la dureza de los golpes, 533 00:45:46,100 --> 00:45:47,780 la inmovilización y la luxación. 534 00:45:48,740 --> 00:45:50,820 No quiero hablar contigo. 535 00:45:50,900 --> 00:45:53,580 Llamaré a seguridad. 536 00:45:53,660 --> 00:45:57,700 No, solo quiero que te vayas. 537 00:45:57,940 --> 00:46:00,940 Quiero acabar la autopsia y que os vayáis todos a la mierda 538 00:46:00,980 --> 00:46:03,300 en fila india, si hace falta.'' 539 00:46:05,380 --> 00:46:07,340 ''No, solo quiero que te vayas. 540 00:46:07,380 --> 00:46:10,420 Quiero acabar la autopsia y que os vayáis todos a la mierda 541 00:46:10,460 --> 00:46:12,740 en fila india, si hace falta. 542 00:46:12,780 --> 00:46:13,860 ¡Fuera de aquí!'' 543 00:46:48,860 --> 00:46:51,900 - Can Pomer, más conocida como la Casa de los muertos. 544 00:46:52,340 --> 00:46:55,700 Cinco miembros de la misma familia murieron en esta casa. 545 00:46:56,100 --> 00:47:00,580 No se sabe por qué, pero hubo un gran impulso incontrolable 546 00:47:00,820 --> 00:47:02,980 que hizo que se mataran entre ellos 547 00:47:03,060 --> 00:47:04,380 a golpes de hacha. 548 00:47:05,460 --> 00:47:06,820 Y ahora, entraré. 549 00:47:18,220 --> 00:47:20,020 -Perdone, ya sé que no son horas. 550 00:47:20,180 --> 00:47:23,420 ¿Siempre trabajas hasta tan tarde? Es un caso excepcional. 551 00:47:24,220 --> 00:47:25,220 Tú dirás. 552 00:47:25,420 --> 00:47:28,420 Me estoy poniendo al día con todos los casos de Cabot 553 00:47:29,180 --> 00:47:30,860 y querría que escuchara una cosa. 554 00:47:35,060 --> 00:47:36,980 ''Causa de la muerte: Fractura del esternón 555 00:47:37,220 --> 00:47:40,100 con cuadro asfixiado...'' Es una autopsia de Cabot, ¿verdad? 556 00:47:40,900 --> 00:47:43,380 Del mismo día que la asesinaron, pero espere. 557 00:47:43,420 --> 00:47:44,480 ''No quiero hablar contigo. 558 00:47:45,380 --> 00:47:47,308 Llamaré a seguridad. 559 00:47:49,581 --> 00:47:52,260 No, solo quiero que te vayas. 560 00:47:52,460 --> 00:47:55,460 Quiero acabar la autopsia y que os vayáis todos a la mierda 561 00:47:55,540 --> 00:47:57,780 en fila india, si hace falta. 562 00:47:57,806 --> 00:47:58,806 ¡Fuera de aquí!'' 563 00:48:01,900 --> 00:48:02,940 ¿No hay nada más? 564 00:48:03,540 --> 00:48:04,540 Acaba así. 565 00:48:06,020 --> 00:48:08,580 ¿Y eso lo ha escuchado alguien más aparte de tú y yo? 566 00:48:09,020 --> 00:48:11,500 En principio, no, pero tampoco se lo puedo asegurar. 567 00:48:31,500 --> 00:48:33,220 Como te pasas, ¿no? 568 00:48:40,580 --> 00:48:42,180 ¿A ti? No me lo creo. 569 00:49:13,900 --> 00:49:16,580 Pensaba que no estarías aquí, pero pasaba cerca 570 00:49:16,940 --> 00:49:18,340 y he parado. Perdona. 571 00:49:19,580 --> 00:49:21,580 Me equivoqué, te acusé injustamente 572 00:49:21,620 --> 00:49:23,420 y ahora se me cae la cara de vergüenza. 573 00:49:25,420 --> 00:49:26,620 Estás muy borracha, ¿no? 574 00:49:29,700 --> 00:49:30,700 No. 575 00:49:32,980 --> 00:49:33,980 ¿Me perdonas? 576 00:49:36,820 --> 00:49:38,380 Pensaba que no lo dirías nunca. 577 00:49:56,020 --> 00:49:59,340 - Me he jugado tres juegos de la Play que lo haría solo... 578 00:49:59,940 --> 00:50:01,020 y por la noche. 579 00:50:01,340 --> 00:50:02,740 Empieza la aventura. 580 00:51:02,700 --> 00:51:03,900 -Un ruido. 581 00:51:04,380 --> 00:51:05,460 Voy a mirar. 41086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.