Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:08,620
¿Qué nos puede decir del señor Miró?
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,220
El señor Miró
no se ensuciaba nunca las manos.
3
00:00:11,620 --> 00:00:13,980
Venía un jardinero una vez por semana.
4
00:00:20,860 --> 00:00:23,100
- Ya te lo he dicho,
si me quedo te besaré.
5
00:00:42,180 --> 00:00:43,180
¿Puedo pasar?
6
00:00:44,500 --> 00:00:45,500
Tenemos que hablar.
7
00:00:46,700 --> 00:00:48,820
¿Cuál es mi situación ahora?
8
00:00:48,940 --> 00:00:52,100
Al acabar la autopsia de Miró,
quedarás suspendida temporalmente,
9
00:00:52,140 --> 00:00:53,860
hasta que todo eso quede resuelto.
10
00:00:54,380 --> 00:00:57,140
¿Es mucho descaro pedirte
si podemos volver a quedar?
11
00:00:57,300 --> 00:00:59,460
No, mujer, claro que no. En absoluto.
12
00:01:01,260 --> 00:01:02,297
No quiero hablar contigo.
13
00:01:03,300 --> 00:01:04,875
Llamaré a seguridad.
14
00:01:06,914 --> 00:01:09,020
No, solo quiero que te vayas.
15
00:01:09,220 --> 00:01:12,100
Quiero acabar la autopsia
y que os vayáis todos a la mierda
16
00:01:12,180 --> 00:01:13,340
en fila india, si hace falta.
17
00:01:13,420 --> 00:01:14,860
¡Fuera de aquí!
18
00:01:16,020 --> 00:01:19,180
-Marta, conozco esa mirada.
19
00:01:20,900 --> 00:01:24,140
- No lo sé, hay algo que me da vueltas
por la cabeza todo el día.
20
00:01:25,420 --> 00:01:26,820
-¿Qué quieres decir exactamente?
21
00:01:29,300 --> 00:01:32,140
- Nada, es igual, déjalo.
He tenido un día muy duro y...
22
00:01:32,220 --> 00:01:35,180
- No, no. Estoy muy interesado
en tu teoría.
23
00:01:35,340 --> 00:01:37,380
-Creo que se trata de un gólem.
24
00:01:37,740 --> 00:01:38,980
Alguien con...
25
00:01:39,380 --> 00:01:40,740
poca inteligencia, fuerte,
26
00:01:40,820 --> 00:01:43,300
pero sin sentimientos, sin alma.
27
00:01:43,540 --> 00:01:45,580
-¿Crees que el asesino es un gólem?
28
00:01:46,300 --> 00:01:50,500
- Pero creo que quizás es alguien
que sigue las órdenes de otro.
29
00:01:52,220 --> 00:01:53,700
¿Otro?
30
00:01:55,260 --> 00:01:56,740
Y mucho más peligroso que él.
31
00:03:37,780 --> 00:03:41,100
Pitas, pitas.
32
00:03:41,700 --> 00:03:45,180
Pitas, pitas, pitas.
33
00:03:45,860 --> 00:03:49,060
Pitas, pitas.
34
00:05:12,940 --> 00:05:14,740
Lo siento, sé que te he interrumpido.
35
00:05:15,914 --> 00:05:17,047
Lo es.
36
00:05:18,764 --> 00:05:20,125
¿Has hablado con Cabot?
37
00:05:22,300 --> 00:05:24,500
Últimamente.
Tú la estabas investigando, ¿no?
38
00:05:28,220 --> 00:05:30,060
¿Me puedes decir qué le inculpa?
39
00:05:31,980 --> 00:05:34,820
Si la han suspendido, supongo
que las pruebas son determinantes.
40
00:05:42,380 --> 00:05:45,980
Marta es una buena compañera
y una gran profesional.
41
00:05:51,860 --> 00:05:52,860
Buenos días.
42
00:05:54,420 --> 00:05:56,140
Aina.
43
00:05:57,300 --> 00:05:58,900
Me voy, nos vemos luego.
44
00:06:00,420 --> 00:06:02,140
Superiora.
45
00:06:06,100 --> 00:06:07,780
¿Ya has acabado con la comisión?
Sí.
46
00:06:10,860 --> 00:06:12,420
Ya lo veo. ¿Todo bien?
47
00:06:13,660 --> 00:06:16,100
Te llamé ayer...
48
00:06:18,980 --> 00:06:19,980
¿Pasa algo?
49
00:06:22,300 --> 00:06:23,540
Estoy un poco agobiado.
50
00:06:25,980 --> 00:06:27,340
Sí, sí. Claro que sí.
51
00:06:38,980 --> 00:06:41,180
Eso tendría que estar aquí y no está.
52
00:06:41,780 --> 00:06:43,540
- ¿Qué dices?
- Perdona, hablo solo.
53
00:06:45,140 --> 00:06:47,940
Tantos días encerrado, ¿qué quieres?
- No vuelvas con el tema.
54
00:06:50,580 --> 00:06:52,740
No lo entiendo, tendría que estar.
- Dani.
55
00:06:54,420 --> 00:06:56,300
- Hay que ir a buscarlo.
- ¿Qué?
56
00:06:56,500 --> 00:06:59,340
- Necesito volver al archivo
y mirar los otros volúmenes.
57
00:07:01,220 --> 00:07:02,220
-No.
58
00:07:02,860 --> 00:07:04,860
- Me faltan datos
de estas expropiaciones.
59
00:07:04,900 --> 00:07:07,980
Si averiguo qué congregación
se quedó con los terrenos,
60
00:07:08,140 --> 00:07:09,460
podríamos...
- A ver, a ver.
61
00:07:09,660 --> 00:07:12,140
Pensaba que estaba todo en ese libro.
62
00:07:12,260 --> 00:07:14,140
-Sí, yo también, pero no es así.
63
00:07:17,500 --> 00:07:21,580
- ¿Podría ser que esa información
no exista?
64
00:07:23,420 --> 00:07:24,860
- Sí.
- ¿Puede ser?
65
00:07:25,060 --> 00:07:26,100
-Sí, puede ser.
66
00:07:26,460 --> 00:07:29,940
- ¿Estamos trabajando en balde?
- Sí, si son libros antiguos,
67
00:07:30,020 --> 00:07:32,300
se puede haber perdido, quemado,
yo que sé.
68
00:07:32,380 --> 00:07:35,020
- ¿Y no se te ocurre donde encontrarla?
- Sí, en los libros.
69
00:07:36,420 --> 00:07:38,820
Tú estás acostumbrada a saquear
lo que quieres,
70
00:07:38,900 --> 00:07:41,500
pero yo necesito ir a los libros,
a los archivos...
71
00:07:41,580 --> 00:07:43,820
-Ya. Pero en el archivo te conocen.
72
00:07:44,820 --> 00:07:46,980
Si alguien te está buscando
y ha hecho sonar la alarma
73
00:07:47,020 --> 00:07:48,500
todo eso se habrá terminado.
- Ya.
74
00:07:48,860 --> 00:07:50,940
Pero si consigo esa información,
75
00:07:51,020 --> 00:07:53,540
tendremos un hilo que estirar.
Ahora no tenemos nada.
76
00:07:53,980 --> 00:07:56,340
-Es demasiado peligroso que vayas.
77
00:07:59,220 --> 00:08:00,220
-Sí, es verdad.
78
00:08:02,220 --> 00:08:03,220
-Te acompañaré.
79
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
-¿Sí?
80
00:08:05,260 --> 00:08:08,060
- Vendré contigo y sacaremos
todos los libros que haga falta.
81
00:08:08,780 --> 00:08:11,260
- Venga.
- No, no. Primero voy yo,
82
00:08:12,020 --> 00:08:14,940
comprobaré que todo esté en orden
y mañana ya volvemos.
83
00:08:15,420 --> 00:08:16,420
-¿Y yo que hago?
84
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
-No lo sé.
85
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Ordena la casa.
86
00:08:32,540 --> 00:08:35,700
Sí, diría que tienes voz de resaca.
87
00:08:37,660 --> 00:08:39,540
¿La entrevista? Bien, fue muy bien.
88
00:08:40,420 --> 00:08:42,420
¿Amaia? Bien, muy simpática.
89
00:08:43,180 --> 00:08:44,420
¿Su teléfono?
90
00:08:45,060 --> 00:08:47,180
Me da igual. Bueno, pásamelo.
91
00:08:47,620 --> 00:08:49,540
¿Me lo pasas? Vale, por WhatsApp.
92
00:08:50,340 --> 00:08:52,180
Gracias. Adiós.
93
00:08:53,900 --> 00:08:54,900
Ay...
94
00:08:55,060 --> 00:08:58,180
Diecisiete años y en Londres.
Qué envidia me da tu hija.
95
00:08:58,420 --> 00:08:59,420
Y que lo digas.
96
00:09:01,900 --> 00:09:03,580
¿Has hablado con Cabot?
No.
97
00:09:05,580 --> 00:09:08,460
Lo estará pasando mal
con eso de la suspensión.
98
00:09:09,340 --> 00:09:10,820
Ya.
La he llamado,
99
00:09:11,300 --> 00:09:12,940
pero no me responde.
100
00:09:19,900 --> 00:09:22,420
Me voy a hacer unos trámites
a los juzgados.
101
00:09:22,540 --> 00:09:23,620
Hablamos más tarde.
102
00:09:50,540 --> 00:09:52,060
Marta Cabot es inocente.
103
00:09:55,740 --> 00:09:59,220
No, es inocente. Lo sé, la conozco.
104
00:09:59,260 --> 00:10:01,100
¿Y qué?
105
00:10:01,420 --> 00:10:02,900
¿Eso es todo?
106
00:10:03,100 --> 00:10:05,580
Marta Cabot no se droga.
107
00:10:05,940 --> 00:10:08,780
¡Si no se toma ni ibuprofeno!
108
00:10:09,060 --> 00:10:10,060
Yo que sé.
109
00:11:35,620 --> 00:11:37,420
Comisario Gómez.
110
00:11:41,180 --> 00:11:43,060
Presuntamente murió estrangulada.
111
00:11:43,300 --> 00:11:44,700
Y la han subido a la cama.
112
00:11:45,580 --> 00:11:46,740
Una puesta en escena.
113
00:11:48,660 --> 00:11:50,660
Todo apunta a un componente sexual.
114
00:11:55,836 --> 00:11:57,266
Todo son suposiciones.
115
00:11:57,860 --> 00:12:00,180
Evidentemente es demasiado pronto
para certificarlo.
116
00:12:03,060 --> 00:12:04,740
No había ninguna entrada forzada.
117
00:12:05,420 --> 00:12:07,220
Exacto.
118
00:12:10,980 --> 00:12:13,500
No ha llegado.
Supongo que no tardará mucho.
119
00:12:20,020 --> 00:12:21,180
Desde hace años.
120
00:12:21,900 --> 00:12:24,100
Sí.
121
00:12:24,580 --> 00:12:26,420
No dude que es nuestra prioridad.
122
00:12:30,940 --> 00:12:32,060
Muchas gracias.
123
00:12:35,100 --> 00:12:36,380
Por supuesto, comisario.
124
00:13:04,980 --> 00:13:06,220
Hijo de puta.
125
00:13:08,060 --> 00:13:10,340
¿Quién ha podido hacer una cosa así?
126
00:13:18,540 --> 00:13:20,220
No me lo puedo creer.
127
00:13:37,580 --> 00:13:38,660
¿Estás bien?
128
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
Sí.
129
00:13:41,900 --> 00:13:43,820
No, perdonad.
130
00:13:43,940 --> 00:13:45,940
Venía mentalizada, pero al verla...
131
00:13:45,980 --> 00:13:46,980
Es normal.
132
00:13:51,660 --> 00:13:52,740
El que haga falta.
133
00:14:16,740 --> 00:14:18,820
Sí.
134
00:14:23,220 --> 00:14:24,220
¿Cómo?
135
00:14:30,700 --> 00:14:31,700
No se moleste.
136
00:14:38,940 --> 00:14:39,940
Lo tengo que hacer yo.
137
00:14:50,660 --> 00:14:51,660
¿Tú quién eres?
138
00:14:52,020 --> 00:14:53,660
Soy del ''Balear Criminal''.
Vete.
139
00:14:54,300 --> 00:14:55,780
No, yo estoy...
¡Fuera de aquí!
140
00:14:58,580 --> 00:15:01,060
Me revienta la gentuza
que se acredita como periodista.
141
00:15:04,140 --> 00:15:05,140
Ya estamos.
142
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
¿Qué habéis encontrado?
143
00:15:08,300 --> 00:15:11,740
Indicios que muestran
que la víctima no estaba sola.
144
00:15:11,780 --> 00:15:13,714
¿Signos de abuso sexual?
145
00:15:13,740 --> 00:15:15,860
La víctima no muestra
signos de violencia.
146
00:15:15,980 --> 00:15:17,420
Excepto el estrangulamiento.
147
00:15:17,540 --> 00:15:19,740
Tenemos que esperar a los resultados.
Sí, claro.
148
00:15:23,420 --> 00:15:25,420
Mañana los dejaremos
en el laboratorio.
149
00:15:25,460 --> 00:15:27,860
Le mantendremos informado.
150
00:15:30,220 --> 00:15:31,220
Hay que avisar al juez.
151
00:15:31,300 --> 00:15:32,900
Está esperando
para levantar el cadáver.
152
00:15:34,220 --> 00:15:35,500
Ahora mismo.
153
00:15:37,580 --> 00:15:38,580
Pep.
154
00:15:39,020 --> 00:15:41,100
Sí, sí, ya lo sé. Estoy en su casa.
155
00:15:42,460 --> 00:15:43,460
Hemos terminado.
156
00:15:44,420 --> 00:15:45,420
Sí, enseguida nos vemos.
157
00:15:59,780 --> 00:16:00,820
Que fuerte.
158
00:16:03,100 --> 00:16:05,500
Nunca había visto tanta gente
en un levantamiento.
159
00:16:07,300 --> 00:16:09,300
Todo el mundo allí, en silencio.
160
00:16:16,420 --> 00:16:18,860
No me he podido escapar
de los juzgados.
161
00:16:20,620 --> 00:16:22,500
Es como si no me lo pudiera creer.
162
00:16:33,220 --> 00:16:35,420
La información está corriendo
como la pólvora
163
00:16:35,580 --> 00:16:37,020
y ya empiezan las llamadas.
164
00:16:37,100 --> 00:16:40,060
Todos querrán saber qué ha pasado.
Sí, yo la primera.
165
00:16:41,460 --> 00:16:42,940
¿Es Garau quién lleva el caso?
166
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
¿No te convence?
167
00:16:49,860 --> 00:16:51,540
Bueno, gente, yo me retiro.
168
00:16:53,180 --> 00:16:54,180
Nos vemos mañana.
169
00:16:54,580 --> 00:16:56,660
Descansad, aunque sea poco.
Adiós.
170
00:17:01,500 --> 00:17:04,860
Crees que lo podemos relacionar
con eso del ''oxi'' o...
171
00:17:14,860 --> 00:17:16,100
No lo minimices, Aina.
172
00:17:16,700 --> 00:17:18,780
No hay nada para relacionarlo.
173
00:17:18,860 --> 00:17:22,540
En todo caso, robó la oxicodona
y la habían suspendido temporalmente.
174
00:17:22,700 --> 00:17:24,980
No, ''la habíais'', vosotros dos...
Aina...
175
00:17:25,020 --> 00:17:26,100
La habíais suspendido.
176
00:17:26,340 --> 00:17:27,980
Si no la hubierais apartado quizás...
177
00:17:29,740 --> 00:17:31,660
Ahora no es el momento de hablarlo.
178
00:17:31,780 --> 00:17:33,420
Todos estamos demasiado afectados.
Sí.
179
00:17:33,580 --> 00:17:36,620
Nunca es un buen momento para decir
las verdades en esta casa.
180
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
Gómez...
181
00:17:44,020 --> 00:17:45,980
Cuando se estresa no calcula,
ya lo sabes.
182
00:17:47,940 --> 00:17:50,340
Pero Aina también ha perdido
a una amiga, déjala.
183
00:17:50,420 --> 00:17:51,420
Venga.
184
00:17:56,140 --> 00:17:57,140
¿Vienes a mi casa?
185
00:18:07,140 --> 00:18:09,060
Si no sé ni por qué te lo he dicho.
186
00:18:09,420 --> 00:18:10,420
No es el momento.
187
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Nos vemos mañana.
188
00:20:02,540 --> 00:20:03,860
Buenos días, Cati.
Buenos días.
189
00:20:08,060 --> 00:20:09,060
Buenos días.
190
00:20:11,220 --> 00:20:12,340
¿Has podido descansar?
191
00:20:12,820 --> 00:20:13,900
No.
192
00:20:14,220 --> 00:20:16,180
No tienes cara de haber dormido mucho.
193
00:20:22,500 --> 00:20:24,940
He visto al inspector Garau
esta mañana.
194
00:20:25,100 --> 00:20:27,900
Me ha dicho que está diseñando
un plan de actuación.
195
00:20:29,500 --> 00:20:32,380
Están todos muy afectados,
196
00:20:32,420 --> 00:20:34,700
dejemos que los equipos
hagan su trabajo, ¿vale?
197
00:20:37,500 --> 00:20:40,180
La Dra. Júlia Llompart.
198
00:20:40,220 --> 00:20:41,380
Sí.
199
00:20:41,740 --> 00:20:42,980
Sí, claro.
200
00:20:44,900 --> 00:20:46,260
Sí, a mi correo.
201
00:20:47,780 --> 00:20:49,860
¿Me puedes avanzar algo?
202
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
Sí.
203
00:20:52,980 --> 00:20:53,980
Un pelo púbico.
204
00:20:55,900 --> 00:20:57,940
De acuerdo, gracias.
Esperamos el informe.
205
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
Adiós.
206
00:21:01,500 --> 00:21:03,180
¿Qué?
Nada.
207
00:21:03,580 --> 00:21:06,540
¿Han analizado el pelo? ¿Está fichado?
Es de Cabot.
208
00:21:06,900 --> 00:21:07,900
Mierda.
209
00:21:10,780 --> 00:21:13,460
A ver si encuentran algo más,
huellas o lo que sea.
210
00:21:13,900 --> 00:21:14,900
No sé.
¿Sí?
211
00:21:15,020 --> 00:21:16,220
Sí, ¿qué pasa?
212
00:21:16,660 --> 00:21:17,780
Ah, vale.
213
00:21:19,020 --> 00:21:20,980
Es Pep. Que pongamos IB3,
214
00:21:21,540 --> 00:21:23,780
que están haciendo el programa
de Mateu Simó.
215
00:21:58,420 --> 00:22:00,380
Ya sabía que no tardarías en venir.
216
00:22:00,460 --> 00:22:01,460
¿Tú de qué vas?
217
00:22:01,500 --> 00:22:03,140
Tú y yo teníamos un pacto.
¿Y?
218
00:22:03,660 --> 00:22:06,300
He visto el programa.
¿Te ha gustado? Tiene ritmo, ¿verdad?
219
00:22:06,380 --> 00:22:08,580
No me vaciles, que no estoy de humor.
220
00:22:09,980 --> 00:22:12,660
Se suponía que no tenía que salir
nada de lo mío.
221
00:22:12,820 --> 00:22:15,260
Y no he dicho nada sobre ti.
Solo he hablado
222
00:22:15,340 --> 00:22:18,300
de la suspensión de la Dra. Cabot.
Sí, por tráfico de drogas.
223
00:22:18,340 --> 00:22:19,740
Un especial de 20 minutos.
224
00:22:19,860 --> 00:22:22,500
Es un tema de interés general.
225
00:22:24,060 --> 00:22:26,620
Una forense que robaba oxicodona
tiene morbo, ¿o no?
226
00:22:26,660 --> 00:22:28,460
¿No te basta con putear a los vivos?
227
00:22:28,740 --> 00:22:30,100
¿Tienes que hurgar en los muertos?
228
00:22:30,300 --> 00:22:31,700
No he dicho ninguna mentira.
229
00:22:32,140 --> 00:22:34,580
No dejaré que ensucies
la imagen de Cabot.
230
00:22:35,380 --> 00:22:36,660
¿Puedo hacerte una pregunta?
231
00:22:37,900 --> 00:22:39,420
Claro que sí, somos amigos.
232
00:22:40,900 --> 00:22:42,220
¿Quién te ha contado todo eso?
233
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
Nadie.
234
00:22:44,020 --> 00:22:45,480
Tienes un infiltrado, ¿verdad?
235
00:22:46,020 --> 00:22:48,300
No. Os vi yo mismo
236
00:22:49,100 --> 00:22:52,420
en el parquin del Anatómico Forense
cuando discutíais como dos locas.
237
00:22:53,820 --> 00:22:54,820
No me acuerdo.
238
00:22:56,260 --> 00:22:58,900
Tendrías que ser más discreta,
te iría mucho mejor.
239
00:22:59,940 --> 00:23:01,060
¿Qué coño hacías allí?
240
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
Periodismo.
241
00:23:32,460 --> 00:23:34,620
- Joder, ¡claro!
- Shh, habla más bajo.
242
00:23:34,700 --> 00:23:35,700
-Mira.
243
00:23:36,700 --> 00:23:37,780
- ¿Qué?
- Aquí.
244
00:23:38,940 --> 00:23:42,060
- ''Las gentes de aquellas tierras
que antes hemos dicho
245
00:23:42,260 --> 00:23:45,180
fueron a nuestro padre
y dijeron que él podía ser
246
00:23:45,260 --> 00:23:46,700
señor de aquellas tierras''.
247
00:23:48,940 --> 00:23:52,860
- Eso es una crónica de una batalla
del asalto a la judería,
248
00:23:52,980 --> 00:23:55,820
donde se justifican
los robos de bienes a los chuetas.
249
00:23:56,620 --> 00:23:57,620
-¿Y?
250
00:23:57,740 --> 00:24:01,140
- Que especifica las casas
expropiadas por la Iglesia.
251
00:24:02,420 --> 00:24:04,380
- Pero eso no nos sirve.
- No y sí.
252
00:24:05,260 --> 00:24:06,260
O sea,
253
00:24:06,620 --> 00:24:09,500
dice las casas expropiadas,
pero en la Iglesia no constan.
254
00:24:09,540 --> 00:24:11,020
-Ya, eso ya lo veo.
255
00:24:11,140 --> 00:24:13,460
-Espera, aquí hay lo más interesante.
256
00:24:14,260 --> 00:24:17,460
Eso de aquí es un registro
del cambio de propietarios
257
00:24:17,580 --> 00:24:20,140
y no hay ninguno que sea
un cargo eclesiástico.
258
00:24:20,420 --> 00:24:22,180
- ¿Entonces?
- No lo sé.
259
00:24:24,380 --> 00:24:25,500
No lo sé.
260
00:24:25,740 --> 00:24:26,740
-¿Hay nombres?
261
00:24:28,140 --> 00:24:29,940
-Sí. Bartomeu Anglada,
262
00:24:30,780 --> 00:24:34,700
Rafael Zaforteza, J. M. Togores...
- Rossinyol.
263
00:24:36,620 --> 00:24:37,820
-Pascual Rossinyol, sí.
264
00:24:40,300 --> 00:24:43,860
Son linajes de las familias...
- De Canamunt y Canavall.
265
00:25:02,340 --> 00:25:04,140
Perdone por la espera.
No, sí...
266
00:25:04,220 --> 00:25:05,220
No, no.
267
00:25:05,820 --> 00:25:08,620
Perdone que me haya presentado así.
268
00:25:09,100 --> 00:25:10,100
No pasa nada.
269
00:25:11,740 --> 00:25:14,140
Es difícil de creer,
es como si fuera una pesadilla.
270
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
¿Pero quién...?
271
00:25:17,300 --> 00:25:18,740
Es que no lo entiendo.
272
00:25:19,460 --> 00:25:21,540
Justo la dejé en su casa.
273
00:25:22,220 --> 00:25:23,220
¿Usted?
274
00:25:23,420 --> 00:25:24,540
Cenamos juntos, sí.
275
00:25:25,340 --> 00:25:28,420
A raíz de esa investigación
que estáis haciendo ahora
276
00:25:28,780 --> 00:25:31,740
habíamos recuperado bastante
la relación.
277
00:25:32,580 --> 00:25:34,020
Sí, lo sé. Es verdad, sí.
278
00:25:34,740 --> 00:25:39,780
Me dijo que estaba nerviosa
por el caso de la suspensión.
279
00:25:41,220 --> 00:25:45,020
Ya... ¿Le dijo algo concretamente?
280
00:25:45,580 --> 00:25:46,580
¿Concretamente?
281
00:25:47,260 --> 00:25:49,260
No, no me dio detalles.
282
00:25:50,020 --> 00:25:51,220
Solo me dijo que...
283
00:25:51,860 --> 00:25:53,020
necesitaba...
284
00:25:53,460 --> 00:25:55,980
descansar y reencontrarse.
285
00:25:57,580 --> 00:25:59,660
Ya. Así que...
286
00:26:00,220 --> 00:26:01,580
¿la acompañó a casa?
287
00:26:02,100 --> 00:26:03,100
Sí.
288
00:26:04,220 --> 00:26:06,820
¿Ha hablado con el inspector Garau?
Es quien lleva el caso.
289
00:26:06,900 --> 00:26:10,940
No, aún no, pero si me dice
a quién tengo que dirigirme,
290
00:26:11,020 --> 00:26:12,060
lo haré enseguida.
291
00:26:12,700 --> 00:26:15,660
Sí, tal vez estaría bien.
Su testigo podría ayudar
292
00:26:16,180 --> 00:26:17,540
a encajar las piezas.
293
00:26:17,700 --> 00:26:20,820
Lo que haga falta, Aina.
Ya sabe que apreciaba mucho a Marta.
294
00:26:20,860 --> 00:26:22,540
Sí, ella también lo apreciaba mucho.
295
00:26:23,860 --> 00:26:24,900
Por cierto...
296
00:26:25,580 --> 00:26:26,580
No, diga, diga.
297
00:26:27,620 --> 00:26:29,140
Quería preguntar...
298
00:26:29,180 --> 00:26:31,260
Tenían confianza, usted y Marta, ¿no?
299
00:26:31,980 --> 00:26:33,660
Hacía 20 años que nos conocíamos.
300
00:26:34,220 --> 00:26:37,740
¿Sabía si tenía
alguna relación sentimental
301
00:26:37,780 --> 00:26:39,100
o un amante?
302
00:26:39,540 --> 00:26:41,300
No, no me lo dijo...
303
00:26:41,700 --> 00:26:44,900
Bueno, ella era muy reservada
para esas cosas.
304
00:26:44,980 --> 00:26:46,340
Ya. Sí.
305
00:26:47,660 --> 00:26:48,980
¿Tienen algún sospechoso?
306
00:26:50,060 --> 00:26:51,060
No, por ahora no.
307
00:26:52,180 --> 00:26:55,540
Y no tiene ni idea, supongo,
de cuando lo pueden coger...
308
00:26:55,620 --> 00:26:57,980
Eso no se sabe nunca.
Ya.
309
00:26:59,580 --> 00:27:02,900
No hay ninguna pista ni indicio
que los pueda...
310
00:27:02,940 --> 00:27:03,940
Secreto de sumario.
311
00:27:04,620 --> 00:27:05,660
Por supuesto, perdone.
312
00:27:07,820 --> 00:27:10,780
Le acompaño fuera. Ya hablaré
con el inspector Garau
313
00:27:10,820 --> 00:27:12,180
para que contacte con usted.
314
00:27:12,620 --> 00:27:13,620
Cuando quiera.
315
00:27:15,980 --> 00:27:17,780
Pase, después de usted.
316
00:28:41,500 --> 00:28:42,500
¿Aarón?
317
00:29:30,180 --> 00:29:31,340
¿Qué coño haces aquí?
318
00:29:31,860 --> 00:29:32,860
¿A ti que te parece?
319
00:29:33,980 --> 00:29:37,140
Será mejor que te pires.
No vengo a interrogarte, tranquilo.
320
00:29:39,060 --> 00:29:42,100
Si te reconocen por aquí
no creo que te traten demasiado bien.
321
00:29:43,540 --> 00:29:44,740
¿Qué quieres?
Oxi.
322
00:29:47,860 --> 00:29:49,700
Lo siento, no vendemos a la poli.
323
00:29:49,780 --> 00:29:51,540
Venga, hombre. Que nos conocemos.
324
00:29:52,180 --> 00:29:54,140
¿Y cómo sé que no es un farol?
325
00:29:54,420 --> 00:29:56,900
¿Tengo cara de estar trabajando?
Y yo que sé, tía.
326
00:29:58,060 --> 00:29:59,540
Necesito un frasco urgentemente.
327
00:30:00,820 --> 00:30:01,820
Sé que tienes.
328
00:30:02,100 --> 00:30:03,100
Ya.
329
00:30:10,020 --> 00:30:11,020
Setenta.
330
00:30:11,580 --> 00:30:12,580
¿Perdona?
331
00:30:12,660 --> 00:30:15,180
Tiene un suplemento: riesgos laborales.
332
00:30:16,860 --> 00:30:17,940
Eso es lo que tengo.
333
00:30:18,180 --> 00:30:20,340
Si no me dejas pagar con tarjeta...
334
00:30:22,660 --> 00:30:24,780
Yo de ti saldría de aquí
cagando hostias.
335
00:30:54,860 --> 00:30:56,460
-Ahora las hackers lleváis pistola.
336
00:30:59,500 --> 00:31:00,540
-¿De dónde has sacado eso?
337
00:31:03,380 --> 00:31:04,620
-Me voy.
338
00:31:04,940 --> 00:31:07,140
- No. No, perdona.
No pretendía asustarte.
339
00:31:13,900 --> 00:31:15,020
¿Tú quién eres?
340
00:31:15,820 --> 00:31:17,260
- ¿Cómo?
- Que quién eres.
341
00:31:17,980 --> 00:31:18,980
¿Cómo te llamas?
342
00:31:19,900 --> 00:31:22,060
¿A qué viene eso, ahora?
343
00:31:29,900 --> 00:31:30,900
Marina.
344
00:31:33,380 --> 00:31:34,660
-No me dirás la verdad.
345
00:31:35,340 --> 00:31:37,260
-No sé a qué verdad te refieres.
346
00:31:42,420 --> 00:31:46,060
¿También me has mirado la chaqueta?
- Maria, Cristina, Sílvia...
347
00:31:47,180 --> 00:31:49,100
¿De qué va todo eso? ¿A qué juegas?
348
00:31:50,980 --> 00:31:53,500
-Sí, tengo un DNI falso. ¿Y qué?
349
00:31:53,660 --> 00:31:55,940
- Sí, un DNI falso,
un carné de conducir falso,
350
00:31:55,980 --> 00:31:57,740
las tarjetas falsas, todo es falso.
351
00:31:58,060 --> 00:32:00,340
- No trabajo precisamente
en algo legal.
352
00:32:01,140 --> 00:32:03,540
No es tan extraño.
- Sí que lo es tener una pistola
353
00:32:03,580 --> 00:32:05,620
dentro de un cajón.
- Pero si no la he usado nunca.
354
00:32:05,700 --> 00:32:07,580
- Qué suerte.
- No está ni cargada.
355
00:32:07,780 --> 00:32:08,860
-¿Por qué la tienes?
356
00:32:09,900 --> 00:32:12,700
- Me la dio un amigo mío policía
hace mucho tiempo.
357
00:32:13,420 --> 00:32:14,700
En una época en qué...
358
00:32:15,980 --> 00:32:17,380
pasé mucho miedo.
359
00:32:18,220 --> 00:32:20,540
- Y tener una pistola
te hace sentir supersegura.
360
00:32:20,780 --> 00:32:21,780
-Se ve que sí.
361
00:32:22,900 --> 00:32:26,020
- Y eso que no la sé ni usar.
- No entiendo para qué la tienes.
362
00:32:26,180 --> 00:32:28,540
- Tampoco es tan fácil
deshacerse de un arma.
363
00:32:29,180 --> 00:32:32,940
Mira, te prometo que encontraré
la manera de deshacerme de ella.
364
00:32:33,180 --> 00:32:34,540
¿De acuerdo?
365
00:32:38,180 --> 00:32:39,180
Dani.
366
00:32:42,540 --> 00:32:43,540
Tienes que confiar en mí.
367
00:32:44,260 --> 00:32:45,260
-No sé cómo.
368
00:32:46,300 --> 00:32:47,300
-Lo tienes que intentar.
369
00:32:48,860 --> 00:32:50,500
- No me lo pones fácil para nada.
- Ya.
370
00:32:51,060 --> 00:32:52,820
Ya lo sé, pero tienes que intentarlo.
371
00:32:59,620 --> 00:33:01,220
Mira, aquí tienes la puerta.
372
00:33:02,980 --> 00:33:05,220
Voy a hacer la ensalada.
Haz lo que te apetezca.
373
00:33:29,940 --> 00:33:31,260
Gómez, ¿cómo lo llevas?
374
00:33:36,380 --> 00:33:37,660
Claro, no hay problema.
375
00:33:39,300 --> 00:33:42,020
Como todos, cansada, triste...
376
00:33:43,980 --> 00:33:46,620
Ya, lo haré.
377
00:33:47,020 --> 00:33:49,100
Me han enviado un pre-informe forense
378
00:33:49,140 --> 00:33:50,300
de Cabot.
379
00:33:50,700 --> 00:33:51,700
Qué rápido.
380
00:33:52,340 --> 00:33:54,380
Resulta que han encontrado
esperma en el cuerpo,
381
00:33:54,940 --> 00:33:57,860
pero no significa nada
porque podría ser de otro día.
382
00:33:57,940 --> 00:33:59,140
En fin, no lo sabemos.
383
00:34:00,740 --> 00:34:02,700
Lo enviamos al laboratorio
para analizar.
384
00:34:03,140 --> 00:34:06,940
No, de momento todo son suposiciones.
385
00:34:11,020 --> 00:34:12,700
Dime.
386
00:34:19,060 --> 00:34:21,220
Normal.
387
00:34:48,420 --> 00:34:49,420
¿Qué quieres?
388
00:34:51,220 --> 00:34:52,260
¿Cómo va? ¿Cómo estás?
389
00:34:53,660 --> 00:34:54,660
Bien.
390
00:34:58,260 --> 00:34:59,820
¿Trabajas esta noche?
391
00:35:01,260 --> 00:35:02,260
¿De qué vas?
392
00:35:03,740 --> 00:35:06,820
No paras de sermonearme
y ahora me vienes como si nada.
393
00:35:08,740 --> 00:35:10,500
El otro día estaba un poco alterada.
394
00:35:10,540 --> 00:35:12,340
El otro día, el otro y el otro.
395
00:35:12,580 --> 00:35:14,420
Sí... Llevo una temporada de mierda.
396
00:35:15,900 --> 00:35:17,580
Me da igual, Aina. Me da igual.
397
00:35:20,340 --> 00:35:21,740
No te cabrees, joder.
398
00:35:24,260 --> 00:35:25,260
¿Quieres decirme algo?
399
00:35:28,180 --> 00:35:30,900
He hablado con Mateu.
Ya sé que no fuiste tú
400
00:35:31,300 --> 00:35:32,780
quién le contó lo mío.
401
00:35:34,980 --> 00:35:36,340
¿Algo más?
402
00:35:39,700 --> 00:35:40,700
No.
403
00:35:42,300 --> 00:35:43,300
Muy bien.
404
00:35:43,460 --> 00:35:45,140
Xavi, por favor.
Por favor, ¿qué?
405
00:35:46,260 --> 00:35:48,420
Tan difícil es para ti decir:
''Perdona, me equivoqué.
406
00:35:48,460 --> 00:35:51,780
Te acusé injustamente y ahora
se me cae la cara de vergüenza.''
407
00:35:54,060 --> 00:35:55,940
Me cuesta, sí.
Es lo mínimo.
408
00:35:56,940 --> 00:35:57,940
Sí.
409
00:36:00,700 --> 00:36:03,620
No puedes ir como si perdonaras
la vida a la peña.
410
00:36:04,620 --> 00:36:05,820
A mí eso no me gusta.
411
00:36:07,900 --> 00:36:08,900
¿Qué quieres?
412
00:36:12,900 --> 00:36:13,900
No lo sé.
413
00:36:17,300 --> 00:36:19,180
Es que no sé qué esperas que diga.
414
00:36:21,460 --> 00:36:22,460
Supongo que nada.
415
00:36:24,660 --> 00:36:25,700
Lo siento, de verdad.
416
00:36:28,180 --> 00:36:29,180
No es suficiente, Aina.
417
00:37:05,700 --> 00:37:06,900
- Buenas.
- Hola.
418
00:37:16,900 --> 00:37:18,580
-Me han dicho que estaría aquí.
419
00:37:19,380 --> 00:37:21,180
¿Tiene un minuto?
Tengo que hablar con usted.
420
00:37:21,220 --> 00:37:22,220
Es urgente.
421
00:37:22,260 --> 00:37:23,260
¿Qué pasa?
422
00:37:23,340 --> 00:37:24,340
Verá...
423
00:37:24,420 --> 00:37:25,700
Es que es un poco delicado.
424
00:37:26,340 --> 00:37:28,780
Usted dirá.
Es sobre la investigación
425
00:37:29,260 --> 00:37:30,900
del homicidio de la Dra. Cabot.
426
00:37:31,180 --> 00:37:32,940
El caso ha dado un giro inesperado.
427
00:37:33,460 --> 00:37:36,220
Dígame.
Los restos de esperma del cuerpo...
428
00:37:37,620 --> 00:37:40,180
Tenemos una coincidencia genética
sorprendente.
429
00:37:40,580 --> 00:37:41,580
¿De quién es?
430
00:37:42,100 --> 00:37:43,420
Son del comisario Gómez.
431
00:37:45,780 --> 00:37:48,700
Se han hecho varias comprobaciones
y no hay ninguna duda.
432
00:37:49,420 --> 00:37:53,100
La Dra. Cabot y el comisario Gómez
trabajaban juntos
433
00:37:53,460 --> 00:37:54,460
y se entendían bien.
434
00:37:54,500 --> 00:37:57,340
Ocasionalmente han mantenido
relaciones sexuales.
435
00:37:58,340 --> 00:37:59,340
¿Ya lo sabía?
436
00:37:59,460 --> 00:38:01,260
Sí, Gómez me lo comentó.
437
00:38:01,340 --> 00:38:04,340
No quería que eso interfiriera
con el trabajo y me lo contó.
438
00:38:04,980 --> 00:38:05,980
Ah.
439
00:38:06,060 --> 00:38:07,060
¿Algo más?
440
00:38:07,940 --> 00:38:09,260
¿Le parece poco, superiora?
441
00:38:09,780 --> 00:38:12,420
Me parece que está muy lejos
de coger al culpable
442
00:38:12,860 --> 00:38:14,740
y que no tiene
ninguna prueba incriminatoria.
443
00:38:14,780 --> 00:38:16,660
Bueno, el esperma.
Inspector...
444
00:38:17,020 --> 00:38:19,300
Gómez no tiene nada que ver
con este caso.
445
00:38:19,700 --> 00:38:20,700
¿De acuerdo?
446
00:38:20,940 --> 00:38:23,900
Le agradecería que dejaran
esa línea de investigación.
447
00:38:24,100 --> 00:38:26,100
Pero no podemos obviar que...
Por favor.
448
00:38:26,580 --> 00:38:27,580
¿No me ha escuchado?
449
00:38:28,060 --> 00:38:29,980
Ha habido varias filtraciones, aquí.
450
00:38:30,300 --> 00:38:31,620
Eso sería pura dinamita.
451
00:38:33,700 --> 00:38:35,740
¿Cuáles son las indicaciones,
entonces?
452
00:38:36,060 --> 00:38:38,180
De momento, dejen de lado
esa prueba.
453
00:38:38,380 --> 00:38:39,900
Y procure encontrar al culpable
454
00:38:40,540 --> 00:38:42,620
antes que esto nos estalle en la cara.
455
00:38:43,540 --> 00:38:44,540
De acuerdo.
456
00:38:56,900 --> 00:38:58,740
Pensaba que podíamos continuar aquí.
457
00:38:58,900 --> 00:38:59,900
Muy bien.
458
00:39:00,020 --> 00:39:02,020
He buscado unos libros
de criminología
459
00:39:02,180 --> 00:39:04,100
y psicología forense para ti.
Perfecto.
460
00:39:06,580 --> 00:39:08,020
¿Eso que suena es Schubert?
461
00:39:09,060 --> 00:39:11,220
¿Lo conoces?
''Impromptus'', ¿verdad?
462
00:39:11,780 --> 00:39:14,220
Sí.
Esta versión es deliciosa.
463
00:39:14,500 --> 00:39:16,020
¿Eres fan de Schubert?
464
00:39:16,980 --> 00:39:19,060
Me gusta la música clásica
en general:
465
00:39:19,460 --> 00:39:20,820
Mendelssohn, Schumann...
466
00:39:21,100 --> 00:39:22,460
Bueno, ya sabes.
No.
467
00:39:22,820 --> 00:39:24,940
La verdad es que no entiendo mucho.
468
00:39:25,020 --> 00:39:26,020
Schumann, ¿dices?
469
00:39:26,620 --> 00:39:28,980
Pensarás que soy una friqui.
¡No, qué va!
470
00:39:30,100 --> 00:39:31,900
Bueno, un poco sí.
471
00:40:34,660 --> 00:40:37,140
¿En qué coño estás pensando, tú? ¿Eh?
472
00:40:37,820 --> 00:40:38,880
Gómez.
473
00:40:38,900 --> 00:40:40,940
Te puedes follar a quién quieras, ¿eh?
474
00:40:41,020 --> 00:40:43,100
Que sepas que el tema no va por aquí.
475
00:40:43,660 --> 00:40:45,260
Han analizado tu semen.
476
00:40:48,780 --> 00:40:50,100
¿Por qué no me lo dijiste?
477
00:41:00,220 --> 00:41:03,020
Eso es muy serio...
478
00:41:09,820 --> 00:41:11,020
No me extraña.
479
00:41:11,580 --> 00:41:13,540
¿A ti que te parece?
480
00:41:13,780 --> 00:41:15,700
Da igual lo que yo piense.
481
00:41:17,860 --> 00:41:20,940
Tengo que procurar que no salpique,
pero eso es muy delicado.
482
00:41:24,220 --> 00:41:26,820
Pero si no encuentran a un culpable,
buscarán un cabeza de turco
483
00:41:26,900 --> 00:41:29,020
y tú tienes todos los números.
484
00:41:29,260 --> 00:41:30,780
Sí, joder. ¿Y qué esperabas?
485
00:41:38,300 --> 00:41:39,340
¡Déjame!
486
00:41:48,380 --> 00:41:50,420
''Técnicas de investigación criminal''.
487
00:41:51,180 --> 00:41:53,220
''La ciencia contra el crimen''.
488
00:41:54,460 --> 00:41:55,580
No te aburres, ¿eh?
489
00:41:56,100 --> 00:41:58,020
Cada cual es friqui de sus cosas.
490
00:42:01,220 --> 00:42:04,140
Uf... Y yo estoy con la moto.
491
00:42:06,300 --> 00:42:08,140
Se está muy bien en esta casa.
492
00:42:08,500 --> 00:42:09,740
¿Eso crees?
493
00:42:11,020 --> 00:42:13,260
Debe ser fácil acostumbrarse
a vivir solo.
494
00:42:13,460 --> 00:42:14,700
Sí.
495
00:42:18,260 --> 00:42:20,460
Pero bueno, Bel
me hace mucha compañía.
496
00:42:20,540 --> 00:42:21,900
A mí me encanta el silencio.
497
00:42:22,460 --> 00:42:23,460
¿Y Schubert?
498
00:42:23,700 --> 00:42:25,660
También. Depende del momento.
499
00:42:26,620 --> 00:42:28,220
Y también las hierbas.
500
00:42:35,540 --> 00:42:36,540
¿Tienes pareja?
501
00:42:37,860 --> 00:42:39,660
No, ahora mismo no.
502
00:42:40,180 --> 00:42:41,380
Bien hecho.
503
00:42:41,860 --> 00:42:44,540
¿No piensas que está pasado
eso de vivir en pareja?
504
00:42:45,820 --> 00:42:46,820
¿Cómo?
505
00:42:47,340 --> 00:42:49,660
Sí, no sé... No sería mejor...
506
00:42:50,060 --> 00:42:52,300
Ir a cenar, pasárselo bien, follar...
507
00:42:52,820 --> 00:42:56,220
Y después cada uno a su casa
con sus cosas y manías.
508
00:42:56,300 --> 00:42:57,980
¿No crees?
No lo sé.
509
00:42:58,100 --> 00:42:59,900
Los jóvenes sois muy modernos.
510
00:43:00,220 --> 00:43:01,220
Tú también eres joven.
511
00:43:01,500 --> 00:43:03,980
No te hagas el rancio.
Hombre, no tanto.
512
00:43:09,060 --> 00:43:10,460
Ya se ha acabado la música.
513
00:43:11,140 --> 00:43:12,140
¿Qué pongo?
514
00:43:12,500 --> 00:43:14,020
¿Más música clásica?
515
00:43:15,620 --> 00:43:17,620
No me digas que aún vas con vinilos.
516
00:43:17,700 --> 00:43:18,700
¿Qué?
517
00:43:19,460 --> 00:43:22,940
Eso es prehistórico.
Eh, ahora vuelve a estar de moda.
518
00:43:27,260 --> 00:43:29,380
Mira, tengo la ópera de Aida.
519
00:43:38,220 --> 00:43:39,220
Perdona.
520
00:43:41,580 --> 00:43:43,220
No pasa nada.
521
00:43:44,260 --> 00:43:46,020
Se me ha ido la olla, perdona.
522
00:43:46,700 --> 00:43:48,660
No...
Ya está, ya está.
523
00:43:49,540 --> 00:43:51,060
Será mejor que me vaya.
524
00:43:54,020 --> 00:43:55,220
Sí.
525
00:44:06,260 --> 00:44:07,460
¿Va todo bien?
526
00:44:08,380 --> 00:44:10,020
Me ha sorprendido que me llamaras.
527
00:44:19,420 --> 00:44:21,940
¿Y qué pasa? ¿Hay algo nuevo?
528
00:44:26,500 --> 00:44:27,500
¿Qué?
529
00:44:43,100 --> 00:44:44,620
¿Y por qué me cuentas todo eso?
530
00:45:35,540 --> 00:45:37,740
''Conclusiones finales
de la autopsia de Gaspar Miró.
531
00:45:40,820 --> 00:45:42,780
Causa de la muerte:
Fractura del esternón
532
00:45:42,820 --> 00:45:46,060
con cuadro asfixiado y general
agravado por la dureza de los golpes,
533
00:45:46,100 --> 00:45:47,780
la inmovilización y la luxación.
534
00:45:48,740 --> 00:45:50,820
No quiero hablar contigo.
535
00:45:50,900 --> 00:45:53,580
Llamaré a seguridad.
536
00:45:53,660 --> 00:45:57,700
No, solo quiero que te vayas.
537
00:45:57,940 --> 00:46:00,940
Quiero acabar la autopsia
y que os vayáis todos a la mierda
538
00:46:00,980 --> 00:46:03,300
en fila india, si hace falta.''
539
00:46:05,380 --> 00:46:07,340
''No, solo quiero que te vayas.
540
00:46:07,380 --> 00:46:10,420
Quiero acabar la autopsia
y que os vayáis todos a la mierda
541
00:46:10,460 --> 00:46:12,740
en fila india, si hace falta.
542
00:46:12,780 --> 00:46:13,860
¡Fuera de aquí!''
543
00:46:48,860 --> 00:46:51,900
- Can Pomer, más conocida
como la Casa de los muertos.
544
00:46:52,340 --> 00:46:55,700
Cinco miembros de la misma familia
murieron en esta casa.
545
00:46:56,100 --> 00:47:00,580
No se sabe por qué, pero hubo
un gran impulso incontrolable
546
00:47:00,820 --> 00:47:02,980
que hizo que se mataran entre ellos
547
00:47:03,060 --> 00:47:04,380
a golpes de hacha.
548
00:47:05,460 --> 00:47:06,820
Y ahora, entraré.
549
00:47:18,220 --> 00:47:20,020
-Perdone, ya sé que no son horas.
550
00:47:20,180 --> 00:47:23,420
¿Siempre trabajas hasta tan tarde?
Es un caso excepcional.
551
00:47:24,220 --> 00:47:25,220
Tú dirás.
552
00:47:25,420 --> 00:47:28,420
Me estoy poniendo al día
con todos los casos de Cabot
553
00:47:29,180 --> 00:47:30,860
y querría que escuchara una cosa.
554
00:47:35,060 --> 00:47:36,980
''Causa de la muerte:
Fractura del esternón
555
00:47:37,220 --> 00:47:40,100
con cuadro asfixiado...''
Es una autopsia de Cabot, ¿verdad?
556
00:47:40,900 --> 00:47:43,380
Del mismo día que la asesinaron,
pero espere.
557
00:47:43,420 --> 00:47:44,480
''No quiero hablar contigo.
558
00:47:45,380 --> 00:47:47,308
Llamaré a seguridad.
559
00:47:49,581 --> 00:47:52,260
No, solo quiero que te vayas.
560
00:47:52,460 --> 00:47:55,460
Quiero acabar la autopsia
y que os vayáis todos a la mierda
561
00:47:55,540 --> 00:47:57,780
en fila india, si hace falta.
562
00:47:57,806 --> 00:47:58,806
¡Fuera de aquí!''
563
00:48:01,900 --> 00:48:02,940
¿No hay nada más?
564
00:48:03,540 --> 00:48:04,540
Acaba así.
565
00:48:06,020 --> 00:48:08,580
¿Y eso lo ha escuchado alguien más
aparte de tú y yo?
566
00:48:09,020 --> 00:48:11,500
En principio, no,
pero tampoco se lo puedo asegurar.
567
00:48:31,500 --> 00:48:33,220
Como te pasas, ¿no?
568
00:48:40,580 --> 00:48:42,180
¿A ti? No me lo creo.
569
00:49:13,900 --> 00:49:16,580
Pensaba que no estarías aquí,
pero pasaba cerca
570
00:49:16,940 --> 00:49:18,340
y he parado.
Perdona.
571
00:49:19,580 --> 00:49:21,580
Me equivoqué, te acusé injustamente
572
00:49:21,620 --> 00:49:23,420
y ahora se me cae la cara
de vergüenza.
573
00:49:25,420 --> 00:49:26,620
Estás muy borracha, ¿no?
574
00:49:29,700 --> 00:49:30,700
No.
575
00:49:32,980 --> 00:49:33,980
¿Me perdonas?
576
00:49:36,820 --> 00:49:38,380
Pensaba que no lo dirías nunca.
577
00:49:56,020 --> 00:49:59,340
- Me he jugado tres juegos de la Play
que lo haría solo...
578
00:49:59,940 --> 00:50:01,020
y por la noche.
579
00:50:01,340 --> 00:50:02,740
Empieza la aventura.
580
00:51:02,700 --> 00:51:03,900
-Un ruido.
581
00:51:04,380 --> 00:51:05,460
Voy a mirar.
41086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.