All language subtitles for Treufoc.2x02.El.pou.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,516 --> 00:00:14,916 Perfecto. Voy a verlo, seguro que conseguiré que declare. 2 00:00:22,421 --> 00:00:24,382 ¿Pero usted piensa que todo esto es un juego? 3 00:00:25,328 --> 00:00:27,250 Se ha levantado de la cama sin consentimiento. 4 00:00:27,276 --> 00:00:29,276 Tenía que ir a un sitio, era importante. 5 00:00:32,515 --> 00:00:33,515 Date prisa. 6 00:00:41,507 --> 00:00:43,827 ¿Qué coño hace tanta gente por aquí? 7 00:00:44,432 --> 00:00:46,242 Este es Pep Homar, de la Guardia Civil. 8 00:00:59,633 --> 00:01:01,633 ¿Me has traído la muestra de orina? 9 00:01:02,576 --> 00:01:04,289 Ah... no, se me ha pasado. 10 00:01:08,484 --> 00:01:09,924 ¿Y Sergi? 11 00:01:11,977 --> 00:01:13,177 No, ¿qué? 12 00:01:14,601 --> 00:01:17,359 Tuvo una hemorragia interna y ha perdido demasiada sangre. 13 00:01:19,209 --> 00:01:20,585 Han hecho todo lo que han podido, 14 00:01:20,611 --> 00:01:22,078 pero no ha sido suficiente, Aina. 15 00:01:27,305 --> 00:01:29,185 Mira, ya está en el Diari Balear. 16 00:01:29,418 --> 00:01:31,538 ''El ciberterrorismo ataca Mallorca''. 17 00:01:38,063 --> 00:01:40,367 Pero si tengo razón, volverá a matar. 18 00:01:41,396 --> 00:01:42,996 Y no creo que tarde demasiado... 19 00:05:53,140 --> 00:05:54,900 ¿Le puede quitar las manillas? 20 00:05:57,500 --> 00:05:58,820 No. 21 00:05:59,180 --> 00:06:01,260 No podemos hacer la prueba con el metal, 22 00:06:01,300 --> 00:06:03,580 causa interferencias con la máquina. 23 00:06:05,980 --> 00:06:08,020 Está inconsciente, no se preocupe. 24 00:06:09,380 --> 00:06:10,700 ¿Y si despierta? 25 00:06:10,940 --> 00:06:13,180 Estoy aquí, a menos de cinco metros. 26 00:06:13,220 --> 00:06:15,660 Además, tal como tiene la rodilla no se puede mover. 27 00:08:43,980 --> 00:08:46,940 ¿Sabes si Enrique tenía problemas con alguien? 28 00:08:47,140 --> 00:08:49,260 No, él era un buen muchacho. 29 00:08:49,420 --> 00:08:51,820 ¿Le había comentado algo sobre el juicio? 30 00:08:52,020 --> 00:08:54,900 ¿Cree que ha sido por eso que lo...? 31 00:08:54,940 --> 00:08:57,180 Por ahora no podemos descartar nada. 32 00:08:57,980 --> 00:09:00,020 Ya le había dicho que no dijera nada. 33 00:09:00,060 --> 00:09:02,420 Él cumplía con su obligación como ciudadano. 34 00:09:02,740 --> 00:09:05,020 Pero decía que había sido un accidente... 35 00:09:05,340 --> 00:09:06,660 Muy mala suerte. 36 00:09:08,700 --> 00:09:10,020 Continúe. 37 00:09:10,660 --> 00:09:14,540 Enrique salió aquella noche, le gustaba salir por las noches. 38 00:09:15,180 --> 00:09:18,020 Bueno, como a todos los muchachos de su edad, supongo. 39 00:09:19,380 --> 00:09:22,660 Vio que empezaba una bronca y... se alejó, 40 00:09:23,180 --> 00:09:24,580 pero lo vio todo. 41 00:09:26,940 --> 00:09:29,580 De repente, aquel joven cayó, 42 00:09:30,100 --> 00:09:31,340 un mal golpe... 43 00:09:31,980 --> 00:09:34,900 Dio con la cabeza contra la acera y... muerto. 44 00:09:35,100 --> 00:09:37,140 Sí, ya hablé con él. 45 00:09:37,180 --> 00:09:39,380 Pero él estaba seguro que no lo habían visto. 46 00:09:39,740 --> 00:09:41,820 Sí, eso decía... 47 00:09:42,980 --> 00:09:44,780 ¿Y sabe si recibió amenazas? 48 00:09:46,580 --> 00:09:48,180 No, él estaba nervioso 49 00:09:48,220 --> 00:09:50,420 por lo que pudiera pasar después del juicio. 50 00:09:50,860 --> 00:09:54,020 No antes. Nadie sabía que iba a declarar. 51 00:09:54,780 --> 00:09:57,140 ¿Está segura de que no había hablado con nadie? 52 00:09:58,140 --> 00:10:01,380 Eso decía él. Enrique no mentía. 53 00:10:02,340 --> 00:10:04,700 Estoy segura. Vale, gracias. 54 00:10:04,740 --> 00:10:06,580 ¿Tenía más hijos? ¿Tiene más hijos? 55 00:10:06,900 --> 00:10:09,020 ¿Podría hablar... con alguien? No... 56 00:10:09,660 --> 00:10:11,220 Es hijo único. 57 00:10:12,180 --> 00:10:14,980 Solo él y yo, y ahora... 58 00:10:16,980 --> 00:10:19,420 ¿Han acabado? No puedo más. Sí. 59 00:10:20,140 --> 00:10:22,140 Tranquila. Gracias. Gracias. 60 00:10:30,100 --> 00:10:32,020 Tenemos que hablar con el acusado. 61 00:10:32,900 --> 00:10:35,940 Sí, pero no parece que tenga relación, ¿no crees? 62 00:10:36,620 --> 00:10:39,100 ¿Un testigo muerto justo antes de participar 63 00:10:39,140 --> 00:10:40,900 en un juicio de homicidio? 64 00:10:41,020 --> 00:10:44,020 Alguna conexión tiene que haber, ¿no? Estaría de acuerdo, 65 00:10:44,060 --> 00:10:45,780 pero, así como lo ha matado... 66 00:10:46,220 --> 00:10:49,260 Mira, una cosa es hacer desaparecer un testigo, 67 00:10:49,300 --> 00:10:51,860 y otra cosa muy diferente es quemarlo vivo. 68 00:10:52,060 --> 00:10:54,020 Sí, tienes razón. No cuadra. 69 00:11:00,620 --> 00:11:02,060 ¿Quieres que conduzca? 70 00:11:02,740 --> 00:11:03,780 ¿Por? 71 00:11:04,420 --> 00:11:06,940 ¿Aina, estás bien? 72 00:11:07,860 --> 00:11:10,140 Perfectísimamente. ¿Seguro? 73 00:11:10,860 --> 00:11:11,900 Sí. 74 00:11:11,940 --> 00:11:14,220 Estaré mejor cuando me dejes conducir 75 00:11:14,260 --> 00:11:15,900 y encontremos a ese hijo de puta 76 00:11:15,940 --> 00:11:18,660 que ha quemado un muchacho de 24 años. 77 00:11:23,060 --> 00:11:24,500 Vale. 78 00:11:24,900 --> 00:11:26,140 Vale. 79 00:11:37,300 --> 00:11:38,500 Venga. 80 00:11:39,420 --> 00:11:41,460 Exacto. 81 00:11:47,980 --> 00:11:51,540 Pásamelo y te lo firmaré. ¿Crees que tiene que ver con el caso? 82 00:11:58,380 --> 00:11:59,500 Ya. Tienes razón. 83 00:11:59,540 --> 00:12:02,020 El fiscal solo pide cuatro años por homicidio involuntario. 84 00:12:05,540 --> 00:12:07,100 La familia tiene todo un historial. 85 00:12:07,140 --> 00:12:09,620 He visto el informe. El hermano es camello, ¿verdad? 86 00:12:13,500 --> 00:12:16,100 Bueno, a ver qué saca Aina del interrogatorio. 87 00:12:20,580 --> 00:12:22,820 Tengo que hablar contigo. 88 00:12:23,460 --> 00:12:26,100 Pero aquí no. 89 00:12:26,820 --> 00:12:28,340 ¿Vamos a tu mesa? 90 00:12:29,140 --> 00:12:30,340 Será un momento. 91 00:12:38,340 --> 00:12:40,020 Tenemos un problema en el Anatómico. 92 00:12:41,940 --> 00:12:45,060 El juez Fiol me ha pedido que no hagamos ruido con eso. 93 00:12:45,300 --> 00:12:48,460 Están robando droga en el Anatómico. 94 00:12:52,500 --> 00:12:55,020 Fiol está preocupado. 95 00:12:55,060 --> 00:12:57,460 Podría ser un doctor. 96 00:12:58,700 --> 00:13:01,780 Espero que sí, porque si es para tráfico, estamos jodidos. 97 00:13:02,740 --> 00:13:05,860 Hay mucho movimiento. Gente nueva, interinos... 98 00:13:06,020 --> 00:13:08,700 ¿A quién tienes disponible? 99 00:13:13,380 --> 00:13:16,740 Pero sin hacer mucho ruido, ¿vale? Bueno, nada de ruido. 100 00:13:23,900 --> 00:13:25,700 Todavía no sabemos si es un médico. 101 00:13:29,460 --> 00:13:31,100 Mierda. 102 00:13:33,060 --> 00:13:35,380 ¿Qué piensas? 103 00:13:40,900 --> 00:13:42,900 ¿Investigar tú eso del Anatómico? 104 00:13:46,340 --> 00:13:49,140 No es mala idea. 105 00:13:52,340 --> 00:13:54,940 Discreción. A ver qué encuentras. 106 00:15:38,140 --> 00:15:39,620 Buenas. 107 00:15:40,300 --> 00:15:42,700 El acusado ni sabe, ni casi responde. 108 00:15:43,180 --> 00:15:45,380 Creo que lo está pasando mal allí dentro. 109 00:15:45,420 --> 00:15:47,780 La víctima tenía muchos amigos dentro de la prisión. 110 00:15:47,860 --> 00:15:50,140 Han tenido que cambiarlo dos veces de galería. 111 00:15:52,380 --> 00:15:54,940 Algo hay, pero... Lo parece. 112 00:15:54,980 --> 00:15:57,220 Sí, durante el interrogatorio 113 00:15:57,260 --> 00:15:59,660 parecía que sabía de la existencia del testigo. 114 00:15:59,700 --> 00:16:02,420 Sí, no sé cómo lo ha podido saber, pero... lo parecía. 115 00:16:06,460 --> 00:16:07,980 Tenemos que hablar con el hermano. 116 00:16:10,700 --> 00:16:12,220 Somos viejos conocidos. 117 00:16:18,620 --> 00:16:22,460 ¿Cuántas veces lo has detenido? Muchas, pero por cosas pequeñas. 118 00:16:22,580 --> 00:16:25,700 No lo sé, un asesinato y así... 119 00:16:25,740 --> 00:16:27,140 Ya... no es común. 120 00:16:27,900 --> 00:16:30,180 Es una manera de avisar a los otros, ¿no? 121 00:16:30,220 --> 00:16:33,220 Si te poses en medio, eso es lo qué te puede pasar. 122 00:16:33,740 --> 00:16:35,140 Un poco exagerado, ¿no? 123 00:16:35,340 --> 00:16:36,900 Ya no me sorprende nada. 124 00:16:37,900 --> 00:16:40,140 ¿Dónde tenemos que ir? Yo te indicaré. 125 00:16:40,180 --> 00:16:41,540 Pues vamos. 126 00:16:41,780 --> 00:16:45,020 Ve arrancando, voy a buscar dos cafés en el bar. 127 00:16:45,140 --> 00:16:47,580 Aquí hay una cafetera. Café de verdad. 128 00:16:48,860 --> 00:16:51,500 Solo, para mí. ¿Quieres algo para comer? 129 00:16:52,380 --> 00:16:54,140 No, no tengo hambre. Venga. 130 00:17:03,500 --> 00:17:06,140 Soy yo. Sí, es urgente. 131 00:17:08,740 --> 00:17:10,180 Es que no veo. 132 00:17:10,420 --> 00:17:13,020 Y un ruido agudo se me mete dentro del cerebro... 133 00:17:14,020 --> 00:17:16,460 ¡La rehabilitación no sirve para nada! 134 00:17:20,980 --> 00:17:22,180 Perdona. 135 00:17:23,740 --> 00:17:25,860 Sí, me quedan muy pocas. 136 00:17:28,460 --> 00:17:29,980 Ahora estoy un poco mejor. 137 00:17:31,780 --> 00:17:33,660 ¿Hoy por la noche? ¿Puede ser antes? 138 00:17:36,100 --> 00:17:37,740 Quedamos donde siempre. 139 00:17:38,820 --> 00:17:40,020 Gracias. 140 00:17:47,580 --> 00:17:48,620 Venga, 141 00:17:49,420 --> 00:17:50,900 café solo. 142 00:17:51,260 --> 00:17:52,700 Gracias. Eh... 143 00:17:55,740 --> 00:17:57,180 ¿No quieres conducir? 144 00:17:57,220 --> 00:18:00,020 ¿Quieres que conduzca? ¿Y eso? ¿Que no estás bien? 145 00:18:00,540 --> 00:18:03,060 Me pides demasiadas veces si estoy bien o no. 146 00:18:03,260 --> 00:18:06,180 Tengo ganas de tomar el café tranquila y tú sabes dónde vamos, ¿no? 147 00:18:06,540 --> 00:18:08,220 Sí. Entonces... 148 00:18:43,860 --> 00:18:45,180 No puede ser. 149 00:20:33,100 --> 00:20:34,820 ¿Qué coño hacemos aquí? 150 00:20:35,220 --> 00:20:37,300 La última vez que lo detuve 151 00:20:37,340 --> 00:20:39,020 era por esta zona. 152 00:20:40,380 --> 00:20:42,940 Guardará la mierda por aquí. ¿Qué vende? 153 00:20:43,660 --> 00:20:46,220 Todo tipo de droga. Menos caballo. 154 00:20:47,060 --> 00:20:50,420 Qué joya. Sí, lo conozco de pequeño. 155 00:20:51,100 --> 00:20:52,780 A los dos hermanos, en realidad. 156 00:20:53,860 --> 00:20:57,980 Ese siempre tiene problemas. El otro como mínimo iba a la escuela. 157 00:20:58,860 --> 00:21:02,100 Y mira, el que estudiaba en prisión 158 00:21:02,580 --> 00:21:04,220 y el delincuente, en la calle. 159 00:21:04,540 --> 00:21:05,780 De momento. 160 00:21:06,260 --> 00:21:08,020 Ha hecho de todo, ese desgraciado. 161 00:21:08,340 --> 00:21:09,660 Menos matar. 162 00:21:09,980 --> 00:21:12,660 Siempre hay una primera vez, y si no mira el hermano. 163 00:21:13,820 --> 00:21:15,460 ¿Es ese? Sí. 164 00:21:17,980 --> 00:21:19,260 ¡Eh! 165 00:22:07,020 --> 00:22:08,820 ¡No te muevas! ¡Tío, tío, tío! 166 00:22:08,860 --> 00:22:10,540 ¡No te muevas! ¡No he hecho nada, joder! 167 00:22:12,060 --> 00:22:14,740 ¿Dónde ibas, con tanta prisa? Yo no he hecho nada, coño. 168 00:22:15,100 --> 00:22:17,540 Aaron, y si lo has hecho, no nos interesa. 169 00:22:17,780 --> 00:22:19,260 Ah, ¿no? No de momento. 170 00:22:19,300 --> 00:22:21,140 Nos interesa más que hiciste. 171 00:22:21,380 --> 00:22:23,900 ¿Qué coño dices? Te lo contaré despacio. 172 00:22:24,540 --> 00:22:26,860 Tu hermano... Mi hermano está encerrado. 173 00:22:26,900 --> 00:22:29,980 Sí, ya lo sé. ¿Y quién te piensas que lo detuvo? 174 00:22:30,260 --> 00:22:31,340 ¿Fuiste tú? 175 00:22:31,540 --> 00:22:34,500 - ¡Qué hija de puta, joder! - Aaron, calla o será peor. 176 00:22:34,691 --> 00:22:37,011 Tu hermano tenía un juicio 177 00:22:37,100 --> 00:22:41,140 y el testigo que lo podía condenar no fue a declarar. 178 00:22:41,340 --> 00:22:42,460 - Lo sé. - ¡Ah! 179 00:22:42,500 --> 00:22:45,700 ¿No tenéis nada para trincarlo? ¿Qué le has hecho al testigo? 180 00:22:45,740 --> 00:22:46,700 Nada. 181 00:22:46,740 --> 00:22:49,020 Pero sabías que había un testigo. 182 00:22:52,860 --> 00:22:54,220 ¿Como lo sabías? 183 00:22:55,740 --> 00:22:58,540 Se comentaba en la prisión. Mi hermano me lo dijo. 184 00:22:58,860 --> 00:23:02,300 Intenté saber quién era pero fue imposible, joder. 185 00:23:03,140 --> 00:23:04,340 ¿Qué pasa? 186 00:23:04,380 --> 00:23:07,260 ¿Lo teníais en un hotel escondido como en las películas o qué? 187 00:23:07,500 --> 00:23:08,740 ¿No lo encontraste? 188 00:23:08,780 --> 00:23:11,180 Hostia puta, que te he dicho que no, joder. 189 00:23:12,060 --> 00:23:13,740 Junté 1.000 euros. ¿1.000 euros? 190 00:23:13,780 --> 00:23:16,420 Sí, para comprarlo, para que no declarara. 191 00:23:17,100 --> 00:23:18,540 ¡Que fue un accidente, joder! 192 00:23:18,580 --> 00:23:20,980 Mi hermano no quería hacerle nada a ese desgraciado. 193 00:23:21,020 --> 00:23:23,660 ¿Y si no cogía el dinero? Teníamos un plan B. 194 00:23:23,700 --> 00:23:25,020 ¿Plan B? 195 00:23:25,060 --> 00:23:26,940 Zurrarle con un bate. 196 00:23:28,140 --> 00:23:29,780 Venga, puedes irte. 197 00:23:30,060 --> 00:23:31,180 ¿De verdad? Sí. 198 00:23:31,340 --> 00:23:32,660 Que te vayas. 199 00:23:32,700 --> 00:23:34,780 Ya te cogeré, no sufras. 200 00:23:40,100 --> 00:23:41,860 ¿Le crees? Sí. 201 00:23:42,660 --> 00:23:45,180 Es un mierda, pero no mataría ni a una mosca. 202 00:23:45,460 --> 00:23:47,620 Y aún menos quemar vivo a un muchacho. 203 00:23:49,540 --> 00:23:51,140 ¿A ti, que te ha pasado? 204 00:23:51,500 --> 00:23:54,900 Uf, he corrido demasiado. Estoy mayor para correr tanto. 205 00:24:00,260 --> 00:24:01,740 ¿Qué tenemos que hacer ahora? 206 00:24:02,660 --> 00:24:04,260 Ahora tenemos un problema. 207 00:24:05,180 --> 00:24:07,260 Tenemos un asesino que es un animal. 208 00:24:39,140 --> 00:24:41,740 ¿El baño? - Al fondo a la derecha. 209 00:24:43,140 --> 00:24:45,180 -Perdona, ¿tú y yo no nos conocemos? 210 00:24:47,180 --> 00:24:48,980 No, creo que no. Sí, espera, 211 00:24:49,900 --> 00:24:51,740 tú eres la inspectora Anglada. 212 00:24:52,100 --> 00:24:54,780 Nos hemos visto en una rueda de prensa. Soy Xavi. 213 00:24:56,540 --> 00:24:58,060 ¿Te importa guardarme eso? 214 00:24:58,100 --> 00:25:00,980 Es que tengo que ir al baño... Sí, déjalo. 215 00:25:01,740 --> 00:25:03,060 Gracias. 216 00:25:32,660 --> 00:25:35,140 Soy yo. Ya te he dejado tres mensajes, 217 00:25:35,180 --> 00:25:38,220 habíamos quedado y no sé nada de ti. Dime algo, por favor. 218 00:25:57,180 --> 00:25:58,900 Ponme dos cervezas. 219 00:26:01,940 --> 00:26:04,460 Lo mínimo que puedo hacer es invitarte a una, ¿no? 220 00:26:05,540 --> 00:26:08,020 No pienso darte ninguna información. Ya te aviso. 221 00:26:09,180 --> 00:26:11,700 Los amigos de Mateu ya sé de qué palo vais. 222 00:26:12,340 --> 00:26:13,980 Yo no soy amigo de Mateu. 223 00:26:14,220 --> 00:26:17,940 Ah, ¿no? No. Y tampoco busco información. 224 00:26:19,660 --> 00:26:20,980 Ah. 225 00:26:22,620 --> 00:26:23,980 ¡Salud! 226 00:26:32,540 --> 00:26:33,860 Tengo que salir. 227 00:27:03,300 --> 00:27:04,780 Aina, eso tiene que acabar. 228 00:27:06,020 --> 00:27:09,500 Estoy mucho mejor, de veras. Eso no es verdad. Mírate. 229 00:27:10,020 --> 00:27:13,020 Tienes el mono, tía. Aumentas el consumo día a día. 230 00:27:13,580 --> 00:27:15,780 Lo tengo controlado. Ah, lo tienes controlado. 231 00:27:16,060 --> 00:27:17,580 ¿Pero a quien quieres engañar? 232 00:27:17,740 --> 00:27:20,420 Aina, yo no soy traficante de drogas. 233 00:27:20,540 --> 00:27:22,420 Y últimamente es lo único que hago. 234 00:27:22,460 --> 00:27:25,740 Encuentros en lugares extraños, llamadas en cualquier momento... 235 00:27:25,780 --> 00:27:28,180 ¿Qué pasa? Son las migrañas. 236 00:27:29,500 --> 00:27:30,660 Aina, 237 00:27:32,220 --> 00:27:33,500 deja el cuerpo. 238 00:27:34,420 --> 00:27:37,620 No puedes ser inspectora e ir colocada al trabajo. 239 00:27:37,660 --> 00:27:39,100 Marta, no te pases. 240 00:27:40,580 --> 00:27:43,220 No te daré más. Esas son las últimas. 241 00:27:48,340 --> 00:27:49,820 Te debo la vida. 242 00:27:50,220 --> 00:27:53,100 Y si necesitas nada, no sé, si quieres dinero... 243 00:27:53,140 --> 00:27:55,260 ¿Pero qué dices? Hablas como una yonqui. 244 00:27:55,300 --> 00:27:56,860 Ay, ¡yo que sé! Estoy agradecida. 245 00:27:56,900 --> 00:28:00,220 Pues no tendrías que estarlo, tendrías que estar enfadada. 246 00:28:00,260 --> 00:28:02,020 Yo lo estoy. ¿Conmigo? 247 00:28:02,220 --> 00:28:04,340 Y conmigo misma. Que es mucho peor. 248 00:28:08,100 --> 00:28:09,180 Gracias. 249 00:28:32,140 --> 00:28:33,780 Buenas noches. Adelante. 250 00:28:41,020 --> 00:28:42,660 Qué, ¿cómo ha ido el viaje? 251 00:28:42,860 --> 00:28:45,980 No he podido venir a recogeros. El trabajo, lo sabemos. 252 00:28:46,020 --> 00:28:49,260 Sí, estoy con un caso nuevo... ¿Has preparado su habitación? 253 00:28:49,300 --> 00:28:51,340 Sí, puedes instalarte cuando quieras. 254 00:28:51,620 --> 00:28:52,940 Gracias. 255 00:29:01,020 --> 00:29:03,740 Ha ido rápido el taxi. ¿Quieres hablar en el taxi? 256 00:29:04,220 --> 00:29:06,620 ¿Y de qué quieres que hablemos con la niña aquí? 257 00:29:06,860 --> 00:29:09,380 La casa es muy grande, no te sentiría. 258 00:29:10,700 --> 00:29:12,940 ¿A que huele? Ah, la cena. 259 00:29:12,980 --> 00:29:14,500 ¿Cenarás con nosotros? 260 00:29:14,660 --> 00:29:17,620 No lo sé. Quería, pero con ese olor... 261 00:29:19,500 --> 00:29:22,420 Un año. ¿Te vas un año? 262 00:29:23,500 --> 00:29:25,260 Es una oportunidad buenísima. 263 00:29:25,900 --> 00:29:28,300 Además, ahora Bel está a punto de acabar el instituto. 264 00:29:28,340 --> 00:29:29,580 Quiere estudiar medicina. 265 00:29:29,860 --> 00:29:32,380 Y ahora hay la facultad de medicina en Son Espases. 266 00:29:32,460 --> 00:29:33,980 ¿Bel quiere estudiar medicina? 267 00:29:34,420 --> 00:29:36,540 No conoces de nada a tu hija. 268 00:29:36,620 --> 00:29:39,100 Vive en Barcelona. La veo cuando puedo. 269 00:29:39,140 --> 00:29:41,340 Ahora tienes todo el tiempo del mundo para conocerla. 270 00:29:41,460 --> 00:29:43,100 Ni tanto ni tan poco... 271 00:29:43,140 --> 00:29:45,820 Tú, y... todavía le gustan las chicas, ¿verdad? 272 00:29:46,300 --> 00:29:48,460 Todavía te gustan las mujeres, ¿no? 273 00:29:48,820 --> 00:29:50,260 Sí... Claro, claro. 274 00:29:51,580 --> 00:29:54,020 ¿Has comprado las cosas de la lista que te envié? 275 00:29:54,060 --> 00:29:57,300 No tuve tiempo. Mañana. Es que el caso con el qué estoy... 276 00:29:57,340 --> 00:29:59,460 Siempre tienes un caso nuevo, Josep. 277 00:29:59,580 --> 00:30:02,260 Siempre... Lina, Lina... no empecemos. 278 00:30:06,180 --> 00:30:08,380 ¿De verdad que ese olor es normal? 279 00:30:11,220 --> 00:30:12,500 Sí. 280 00:30:28,420 --> 00:30:30,100 Pensaba que no volverías. 281 00:30:30,460 --> 00:30:32,300 Como te has ido así tan rápido... 282 00:30:32,660 --> 00:30:34,980 ¿Creías que era una excusa? 283 00:30:36,260 --> 00:30:39,460 No soy de excusas. Si quiero una cosa, la digo y punto. 284 00:30:39,500 --> 00:30:40,900 Sí, eso ya lo he visto. 285 00:30:52,380 --> 00:30:53,740 Perdóname antes. 286 00:30:54,500 --> 00:30:57,020 Todo lo que tiene a ver con Mateu me da grima. 287 00:31:05,540 --> 00:31:08,940 ¿Qué pasa, que es el típico bar donde venís todos los polis, o qué? 288 00:31:10,340 --> 00:31:11,780 Yo que sé. 289 00:31:13,140 --> 00:31:14,860 Está cerca de la comisaría. 290 00:31:15,300 --> 00:31:16,580 Claro. 291 00:31:22,980 --> 00:31:25,180 ¿Y qué, con qué estáis ahora? 292 00:31:25,700 --> 00:31:28,380 Ya te he dicho que no te daría ninguna información. 293 00:31:28,420 --> 00:31:31,460 Bueno, intento hablar de algo. No soy periodista. 294 00:31:31,780 --> 00:31:34,500 ¿Pero no trabajas en tele? Sí, de cámara. Soy técnico. 295 00:31:34,860 --> 00:31:37,140 ¿Y qué hace un técnico de la tele? 296 00:31:38,180 --> 00:31:42,660 Cuando pasan cosas, me llaman, voy, grabo, edito, y ya está. 297 00:31:44,140 --> 00:31:45,820 Pues yo hago más o menos lo mismo. 298 00:31:46,540 --> 00:31:50,660 Pasan cosas, me llaman, voy, pregunto, detengo, y ya. 299 00:31:51,500 --> 00:31:52,620 Igual, igual, sí. 300 00:33:20,900 --> 00:33:22,020 Salud. 301 00:33:35,540 --> 00:33:37,020 ¿Tomamos otro? 302 00:33:37,740 --> 00:33:40,180 Uf, mañana tengo Parlamento. Pues no, no, nada. 303 00:33:40,220 --> 00:33:42,420 Si insistes, sí, podemos tomar otro. 304 00:33:42,780 --> 00:33:44,820 Manolo, ¿me pones otro? 305 00:33:45,980 --> 00:33:47,340 Los últimos. 306 00:33:47,580 --> 00:33:50,300 Nunca se tiene que decir, eso de la última. 307 00:33:50,740 --> 00:33:52,500 Yo digo lo qué me da la gana. 308 00:33:56,540 --> 00:33:57,820 ¿Sabes una cosa? 309 00:33:58,540 --> 00:33:59,780 Dime. 310 00:34:00,340 --> 00:34:03,140 Esos años que he estado trabajando aquí, y en Madrid, 311 00:34:03,180 --> 00:34:04,780 he aprendido a tener ojo. 312 00:34:06,340 --> 00:34:07,620 ¿Y qué quieres decir? 313 00:34:09,180 --> 00:34:10,820 Que sé ver más allá. 314 00:34:12,220 --> 00:34:13,980 ¿Y sabes que me dice, mi ojo? 315 00:34:14,660 --> 00:34:16,140 No sé si lo quiero escuchar. 316 00:34:18,100 --> 00:34:19,700 Que eres peligrosa. 317 00:34:37,220 --> 00:34:38,580 A ver si os gusta. 318 00:34:43,300 --> 00:34:45,100 ¿Qué es eso? Sopa. 319 00:34:45,140 --> 00:34:46,620 ¿De matanza? Sí. 320 00:34:47,860 --> 00:34:49,540 ¿Qué quiere decir ''de matanza''? 321 00:34:49,700 --> 00:34:52,500 Que está más buena. No le gustará. 322 00:34:53,220 --> 00:34:55,940 Bueno, se tiene que empezar a acostumbrar a la cocina mallorquina. 323 00:34:56,340 --> 00:34:59,860 ¿No podrías haber hecho una ensalada o un bistec a la plancha, 324 00:34:59,900 --> 00:35:01,780 unos huevos fritos...? - Me lo comeré. 325 00:35:01,820 --> 00:35:03,580 ¿Sí? Te gustará. 326 00:35:10,340 --> 00:35:12,380 No, no está mal. ¿Ves? 327 00:35:24,940 --> 00:35:27,340 En realidad, me gusta la sopa mallorquina. 328 00:35:30,140 --> 00:35:32,660 ¿Y el caldo? Se lo bebe el pan. 329 00:35:32,900 --> 00:35:34,660 A mí no me ha gustado nunca. 330 00:35:36,540 --> 00:35:38,140 ¿De verdad que te gusta? 331 00:35:39,060 --> 00:35:41,100 Sí. Sí, de verdad. 332 00:35:43,900 --> 00:35:45,820 Hace muy poco hicimos la matanza. 333 00:35:50,620 --> 00:35:52,140 ¿Mataste tú el cerdo? 334 00:35:52,180 --> 00:35:53,940 Mejor no preguntes. 335 00:35:55,180 --> 00:35:56,740 Ya te llevaré, a la matanza. 336 00:35:56,780 --> 00:35:58,980 Es un currazo, pero se tiene que ir. 337 00:36:20,580 --> 00:36:22,340 Debe ser el taxi. 338 00:36:22,460 --> 00:36:23,940 - ¿Ya? - Ya. 339 00:36:24,780 --> 00:36:27,220 - Te echaré de menos. - Yo más. 340 00:36:29,420 --> 00:36:31,020 -El taxi tendrá prisa. 341 00:36:31,420 --> 00:36:32,780 -Que se espere. 342 00:36:33,340 --> 00:36:35,100 -Pep se encargará de todo. 343 00:36:35,420 --> 00:36:37,100 Yo volveré tan rápido como pueda 344 00:36:37,140 --> 00:36:39,300 y, cuando esté instalada, podrás venirte a Londres. 345 00:36:39,340 --> 00:36:41,140 - Todavía falta mucho para que pueda ir. 346 00:36:41,180 --> 00:36:43,980 Me tengo que centrar en los estudios, preparar la Selectividad. 347 00:36:44,020 --> 00:36:46,060 -Esa es mi hija. 348 00:36:49,820 --> 00:36:51,660 Pep, te llamo cuando llegue. 349 00:36:51,780 --> 00:36:53,420 Vale, buen viaje. 350 00:36:53,700 --> 00:36:55,420 Adiós, guapa. - Adiós. 351 00:37:27,460 --> 00:37:28,700 Bueno... 352 00:37:29,780 --> 00:37:30,940 Sí. 353 00:37:33,020 --> 00:37:34,260 ¿Y ahora? 354 00:37:35,260 --> 00:37:36,460 ¿Ahora? 355 00:37:37,620 --> 00:37:39,260 Ahora tenemos que convivir tú y yo. 356 00:37:40,620 --> 00:37:41,700 Sí. 357 00:37:43,380 --> 00:37:46,620 Bel, tú sabes que mi trabajo me quita mucho tiempo. 358 00:37:47,580 --> 00:37:48,780 Lo sé. 359 00:37:50,940 --> 00:37:53,900 Por cierto, ¿me ha dicho Lina que quieres estudiar medicina? 360 00:37:54,700 --> 00:37:55,740 Sí. 361 00:37:57,380 --> 00:37:58,780 Muy bien. 362 00:38:18,580 --> 00:38:20,380 ¿Y el caso que estáis investigando? 363 00:38:22,780 --> 00:38:25,340 No te puedo explicar mucho. 364 00:38:27,220 --> 00:38:28,220 A ver. 365 00:38:29,700 --> 00:38:32,180 Hace unos días encontraron un cuerpo, 366 00:38:35,140 --> 00:38:36,980 lo habían quemado... ¿Quemado? 367 00:38:37,020 --> 00:38:38,100 Sí. 368 00:38:38,940 --> 00:38:41,140 No he leído nada. Secreto de sumario. 369 00:38:44,020 --> 00:38:46,660 De primeras, pensábamos que era cosa de un juicio, 370 00:38:47,660 --> 00:38:48,820 pero todo apunta que... 371 00:38:49,380 --> 00:38:51,220 que puede ser alguien 372 00:38:52,020 --> 00:38:53,580 que no se pare aquí. 373 00:38:54,180 --> 00:38:55,940 ¿Cómo ''que no se pare aquí''? 374 00:38:57,220 --> 00:38:58,660 Que siga matando. 375 00:39:47,500 --> 00:39:48,980 ¿Qué quieres? 376 00:39:49,780 --> 00:39:51,060 ¿Qué quieres? 377 00:39:51,540 --> 00:39:53,660 - ''¿Te he despertado?'' - No, ¿qué quieres? 378 00:39:54,740 --> 00:39:57,140 - ''Te espero en el bar al lado del Parlamento''. 379 00:39:57,180 --> 00:39:58,620 - ''Todavía no es la hora''. 380 00:39:58,660 --> 00:40:01,980 - Pero un pajarito me ha dicho que ayer por la noche se te hizo tarde... 381 00:40:02,580 --> 00:40:03,900 -¿Cómo coño...? 382 00:40:04,380 --> 00:40:06,100 - ''¿Qué hacías en el Maraca?'' 383 00:40:06,500 --> 00:40:09,220 - Escúchame, yo no soy tu amigo, soy tu cámara. 384 00:40:09,500 --> 00:40:11,260 ¿Qué pasa? ¿Me sigues o qué? 385 00:40:46,460 --> 00:40:49,500 - ''No, el día que te quiera seguir no te darás cuenta''. 386 00:40:51,620 --> 00:40:52,900 Solo era curiosidad. 387 00:40:52,940 --> 00:40:54,260 ¿Curiosidad de qué? 388 00:40:54,820 --> 00:40:57,820 A aquel bar van muchos policías. ¿Escuchaste algo? 389 00:40:57,860 --> 00:40:59,540 ''¿Pudiste hablar con alguien?'' 390 00:41:00,180 --> 00:41:02,740 - Entré a mear, ¿con quién querías que hablase? 391 00:41:02,980 --> 00:41:05,860 - Mira, tú eres cámara y tienes ojos y oídos. 392 00:41:06,060 --> 00:41:08,340 ''Y trabajamos juntos, nos podríamos ayudar...'' 393 00:41:08,380 --> 00:41:10,820 - Yo ya tengo trabajo. Y no me agobies más, ¿vale? 394 00:41:10,860 --> 00:41:13,420 - Joder, te has levantado con el pie izquierdo hoy. 395 00:41:13,780 --> 00:41:15,420 ¿Qué has pasado mala noche? 396 00:41:24,140 --> 00:41:25,460 -¿Te he despertado? 397 00:41:25,994 --> 00:41:27,154 No, el sol. 398 00:41:30,031 --> 00:41:31,071 ¿Te vas? 399 00:41:31,434 --> 00:41:34,674 Sí, tengo Parlamento. Y se ve que es tarde. 400 00:41:38,212 --> 00:41:39,980 - Xavi... - Dime. 401 00:41:41,500 --> 00:41:42,740 Eso de ayer... 402 00:41:43,340 --> 00:41:45,580 Tranqui. No saldrá de aquí. 29268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.