All language subtitles for Treufoc.2x01.Matances.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,141 --> 00:02:02,876 ¡No, no, no...! 2 00:03:02,090 --> 00:03:04,850 ¡No, no, no...! 3 00:03:19,210 --> 00:03:22,770 ¡Por favor, no! ¡No! 4 00:03:24,090 --> 00:03:26,690 ¡No, no, no...! 5 00:03:26,890 --> 00:03:29,370 ¡No, no, no...! 6 00:03:59,010 --> 00:04:01,490 ¡Aina, Aina! Tranquila. 7 00:05:12,610 --> 00:05:14,210 Aina, Aina... 8 00:05:17,010 --> 00:05:19,250 Aina, ¿cómo estás? 9 00:05:32,090 --> 00:05:33,890 No te quiero molestar. 10 00:05:33,930 --> 00:05:37,490 Si necesitas algo, estaré aquí fuera, ¿vale? 11 00:05:39,970 --> 00:05:41,410 ¿Y Sergi? 12 00:05:44,650 --> 00:05:45,930 ¿Cómo está? 13 00:05:50,370 --> 00:05:51,570 No, ¿qué? 14 00:05:52,610 --> 00:05:55,690 Tuvo una hemorragia interna y ha perdido demasiada sangre. 15 00:05:57,330 --> 00:05:59,010 Han hecho todo lo que han podido, 16 00:05:59,050 --> 00:06:01,050 pero no ha sido suficiente, Aina. 17 00:06:05,930 --> 00:06:07,770 Cierra la puerta cuando salgas. 18 00:07:30,130 --> 00:07:31,850 ¿Tienes alguna molestia abdominal? 19 00:07:31,890 --> 00:07:34,090 No, ninguna. Estoy estupenda. 20 00:07:34,290 --> 00:07:35,530 Ya lo veo. 21 00:07:36,810 --> 00:07:38,490 Por lo que veo, 22 00:07:38,890 --> 00:07:41,130 te quitaron la medicación, ¿verdad? 23 00:07:41,410 --> 00:07:43,450 Sí, hace meses que ya no tomo nada. 24 00:07:43,490 --> 00:07:46,330 Perfecto. ¿Haces ejercicio? 25 00:07:46,650 --> 00:07:48,650 Sí, cada día. Natación. 26 00:07:49,170 --> 00:07:51,890 Muy bien. Pero si te duele no te pases, ¿eh? 27 00:07:52,130 --> 00:07:53,370 Sí, claro. 28 00:07:54,810 --> 00:07:57,850 Se nota que estás siendo buena, te estás recuperando muy bien. 29 00:07:58,170 --> 00:07:59,850 Ya te puedes vestir. Gracias. 30 00:08:03,650 --> 00:08:05,650 ¿Me has traído la muestra de orina? 31 00:08:06,890 --> 00:08:08,850 Ah... no, se me ha pasado. 32 00:08:08,890 --> 00:08:11,570 Bueno, da igual. Te hago un volante 33 00:08:12,690 --> 00:08:14,970 y así ya está todo listo. 34 00:08:15,330 --> 00:08:16,770 Vale. Mañana te la llevo. 35 00:08:17,130 --> 00:08:19,490 No, no. Te lo hacen ahora. En un momento. 36 00:08:19,530 --> 00:08:22,570 Mmm, no, ahora no puedo. Me esperan en comisaría. 37 00:08:22,610 --> 00:08:25,250 Lo dejamos para más tarde, pero me lo traes mañana, 38 00:08:25,650 --> 00:08:28,570 que ya hace semanas que me lo reclaman para el informe. 39 00:08:28,770 --> 00:08:30,930 Sí. De mañana no pasa. 40 00:09:01,410 --> 00:09:02,810 Esperança. Hola. 41 00:09:13,450 --> 00:09:14,730 ¡Anglada! 42 00:09:17,010 --> 00:09:18,090 Eh. 43 00:09:24,450 --> 00:09:25,730 ¿Qué tal? 44 00:09:25,810 --> 00:09:28,570 ¿Te parece normal que me hagan pruebas cada mes? 45 00:09:28,610 --> 00:09:30,650 No sé qué pretenden, con tantos controles. 46 00:09:30,690 --> 00:09:32,890 Una pérdida de tiempo. Y me hacen llegar tarde. 47 00:09:34,770 --> 00:09:36,570 Bueno, ya veo que no tienes buen día. 48 00:10:00,890 --> 00:10:03,010 ¿Y cuánto tiempo tiene que durar eso? 49 00:10:05,450 --> 00:10:07,330 Sí. Bueno, falta el de orina. 50 00:10:13,690 --> 00:10:16,010 Gracias. 51 00:10:16,330 --> 00:10:17,530 Vale. 52 00:10:18,930 --> 00:10:20,770 Bueno, ¿qué? ¿Qué quieres? 53 00:10:27,490 --> 00:10:30,970 Sí, estaba preparando la declaración con su abogado. 54 00:10:33,810 --> 00:10:36,050 ¿En serio? 55 00:10:36,810 --> 00:10:38,170 Uf, qué putada. 56 00:10:38,850 --> 00:10:40,290 ¿Y sabemos algo más? 57 00:10:46,330 --> 00:10:47,770 Claro, joder. 58 00:10:51,050 --> 00:10:52,250 ¿Por qué? 59 00:10:54,610 --> 00:10:56,290 No... No lo creo. 60 00:10:56,970 --> 00:11:00,090 El entorno del acusado no sabía que teníamos a un testigo. 61 00:11:03,450 --> 00:11:05,050 Vale. Ahora voy. 62 00:12:14,770 --> 00:12:15,890 Hola. 63 00:12:19,770 --> 00:12:21,730 ¿Necesitan algo más? 64 00:12:21,810 --> 00:12:25,810 Tenemos que esperar al juez, hacer el levantamiento del cadáver... 65 00:12:25,850 --> 00:12:27,970 después sí que querrá hablar con usted. 66 00:12:28,970 --> 00:12:30,050 Perfecto. 67 00:12:30,090 --> 00:12:32,410 ¿Qué coño hace tanta gente por aquí? 68 00:12:32,650 --> 00:12:34,930 Este es Pep Homar, de la Guardia Civil. 69 00:12:34,970 --> 00:12:36,210 Encantado. 70 00:12:36,570 --> 00:12:39,330 Bueno, estaré allí dentro, si necesitan algo. 71 00:12:39,370 --> 00:12:40,530 -Gracias. 72 00:12:42,490 --> 00:12:44,250 ¿Y tú? ¿Qué? 73 00:12:45,210 --> 00:12:47,610 Te habrías podido poner una indumentaria 74 00:12:47,650 --> 00:12:48,650 más adecuada, ¿no? 75 00:12:48,690 --> 00:12:51,090 ¿Que no hacéis la matanza en vuestra casa? 76 00:12:51,490 --> 00:12:54,250 No. ¿Habéis matado algo? Poco. ¿Qué tenemos? 77 00:12:55,050 --> 00:12:58,130 Hombre, blanco, todavía no podemos determinar la edad. 78 00:12:58,770 --> 00:13:02,330 Presenta descomposición y quemaduras de tercer grado, 79 00:13:02,370 --> 00:13:05,090 pero hasta que no llegue al Anatómico no te lo puedo confirmar. 80 00:13:07,010 --> 00:13:08,930 ¿Cuándo podremos tener el informe inicial? 81 00:13:08,970 --> 00:13:11,610 Intentaré que sea hoy por la noche o mañana a primera hora. 82 00:13:11,970 --> 00:13:13,290 Perfecto. 83 00:13:14,530 --> 00:13:16,290 ¿Han usado líquido inflamable? 84 00:13:16,330 --> 00:13:18,130 Algún tipo de acelerador, 85 00:13:18,170 --> 00:13:20,490 pero no lo sabré hasta que no tenga el informe. 86 00:13:22,530 --> 00:13:24,210 ¿Crees que lo han quemado vivo? 87 00:13:25,290 --> 00:13:27,090 Por la postura no lo parece, 88 00:13:27,130 --> 00:13:29,690 pero no lo sabré hasta que no tenga el informe. 89 00:13:29,850 --> 00:13:31,210 Has dicho hoy por la noche. 90 00:13:31,370 --> 00:13:33,930 O mañana por la mañana. A primera hora. 91 00:13:34,490 --> 00:13:35,890 A primera hora. 92 00:14:17,250 --> 00:14:18,330 ¿Hola? 93 00:14:21,410 --> 00:14:22,810 ¿Necesitas algo? 94 00:14:23,090 --> 00:14:25,490 Estoy buscando Enrique Aguiló, ¿está aquí? 95 00:14:25,970 --> 00:14:26,970 No. 96 00:14:27,930 --> 00:14:29,970 Pero trabaja aquí, ¿verdad? Sí. 97 00:14:30,250 --> 00:14:31,410 ¿Entonces? 98 00:14:32,490 --> 00:14:35,090 ¿Usted quién coño es? ¿Y por qué hace tantas preguntas? 99 00:14:35,410 --> 00:14:36,850 Policía. 100 00:14:37,930 --> 00:14:39,970 Ah... ¿Y Enrique? 101 00:14:40,490 --> 00:14:43,210 Ya le he dicho que no está. Ha pedido el día libre. 102 00:14:43,250 --> 00:14:44,490 ¿Por? 103 00:14:45,090 --> 00:14:46,650 ¿Se puede saber qué ha hecho? 104 00:14:46,690 --> 00:14:49,610 Nada. ¿Por qué necesitaba un día libre? 105 00:14:49,650 --> 00:14:51,010 Tenía un juicio. 106 00:14:51,890 --> 00:14:54,050 Ya. Pues no ha ido. Ah, ¿no? 107 00:14:55,330 --> 00:14:57,210 ¿Sabes si recibía presiones? 108 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 ¿Cómo? 109 00:14:58,810 --> 00:15:02,650 Enrique tenía una cita judicial como testigo de un homicidio. 110 00:15:03,130 --> 00:15:05,170 Joder... ¿No sabías nada? 111 00:15:06,050 --> 00:15:08,330 No. No me dijo nada de un homicidio. 112 00:15:08,370 --> 00:15:10,370 ¿Sabes si lo habían increpado, importunado...? 113 00:15:10,970 --> 00:15:11,970 No. 114 00:15:12,130 --> 00:15:14,490 ¿Algún comportamiento o conversación extraña? 115 00:15:14,530 --> 00:15:15,690 No, que yo sepa no. 116 00:15:15,730 --> 00:15:19,330 ¿Estaba especialmente preocupado... nervioso? 117 00:15:19,410 --> 00:15:21,050 No lo sé. No me fijé. 118 00:15:23,370 --> 00:15:25,770 ¿Sabe dónde lo puedo encontrar? En su casa no responden. 119 00:15:26,330 --> 00:15:28,450 Quizás en casa de Fanny, su chica. 120 00:15:28,490 --> 00:15:29,650 Ya, y... 121 00:15:33,250 --> 00:15:34,330 ¿Está bien? 122 00:15:35,610 --> 00:15:38,290 Sí, ¿dónde puedo encontrar Fanny? 123 00:15:39,370 --> 00:15:41,650 Sí, sí. Si quiere ahora le doy el teléfono. 124 00:15:41,890 --> 00:15:43,930 ¿Pero seguro que no necesita nada? No. 125 00:16:08,250 --> 00:16:09,770 No lo he encontrado. 126 00:16:09,810 --> 00:16:11,490 El testigo ha desaparecido. 127 00:16:12,370 --> 00:16:16,010 Se había pedido un día libre para ir a declarar, pero... nada. 128 00:16:17,330 --> 00:16:20,250 Su chica hace un par de días que no le ve. 129 00:16:20,290 --> 00:16:23,610 Se habían peleado. Pero bueno, se ve que lo hace a menudo. 130 00:16:27,450 --> 00:16:29,570 Mañana hay el homenaje, ¿eh? 131 00:16:30,090 --> 00:16:32,570 ¿Qué homenaje? El homenaje a Ferragut. 132 00:16:32,850 --> 00:16:35,970 Le pondrán una placa y poco más, pero tenemos que ir, 133 00:16:36,010 --> 00:16:38,250 y de uniforme. ¿Es necesario que vaya? 134 00:16:38,290 --> 00:16:40,810 Mujer, pues sí. Es que no me gusta hacer el paripé. 135 00:16:42,370 --> 00:16:44,770 No sé qué coño tengo que hacer, allí. 136 00:16:44,810 --> 00:16:48,490 Es un homenaje a un compañero que murió en acto de servicio. 137 00:16:49,170 --> 00:16:50,290 Ya. Aina. 138 00:16:50,330 --> 00:16:52,730 Ni era compañero, ni murió en acto de servicio. 139 00:16:52,770 --> 00:16:54,770 Ese no es el tema. ¿Cómo que no es el tema? 140 00:16:55,810 --> 00:16:59,250 Era un manipulador, era un corrupto y nos engañó a todos. 141 00:16:59,290 --> 00:17:01,810 Eso no está demostrado. Porque no interesa. 142 00:17:02,330 --> 00:17:03,730 No empieces, ¿eh? 143 00:17:04,290 --> 00:17:07,490 Claro, acusar al jefe superior de la Policía Nacional 144 00:17:07,530 --> 00:17:09,130 de prevaricación, 145 00:17:10,010 --> 00:17:12,810 tráfico de influencias, uso de la fuerza... 146 00:17:12,850 --> 00:17:16,250 Dios mío, eso no se hace, claro. 147 00:17:16,450 --> 00:17:18,890 ¡Basta! Te quiero aquí mañana a las ocho, ¿me entiendes? 148 00:17:19,250 --> 00:17:20,690 Sí, jefa. 149 00:17:46,290 --> 00:17:47,530 Mierda. 150 00:18:15,370 --> 00:18:16,730 ¿Trini? 151 00:18:17,410 --> 00:18:18,570 Anglada. 152 00:18:18,810 --> 00:18:20,450 No, no, nada. Tranquila. 153 00:18:22,570 --> 00:18:23,930 ¿Estás en el trabajo? 154 00:18:28,650 --> 00:18:31,090 ¿Pero usted se piensa que esto es un juego? 155 00:18:31,130 --> 00:18:33,570 Se ha levantado de la cama sin consentimiento. 156 00:18:33,610 --> 00:18:35,610 Tenía que ir a un sitio, era importante. 157 00:18:35,650 --> 00:18:37,810 Lo que es importante es que descanse. 158 00:18:39,650 --> 00:18:41,210 ¿Algo más? 159 00:18:41,970 --> 00:18:44,130 Le traerán unos calmantes muy potentes. 160 00:18:44,610 --> 00:18:47,890 Si el dolor no remite nos volveremos a plantear si intervenimos de nuevo. 161 00:18:48,130 --> 00:18:49,450 Ah. 162 00:18:50,290 --> 00:18:52,130 Si le hace mucho daño, pida uno. 163 00:18:52,570 --> 00:18:53,810 Vale. 164 00:18:53,850 --> 00:18:56,770 Haremos revisiones cada mes y rehabilitación cada día. 165 00:18:56,810 --> 00:18:59,490 Sábados incluidos. ¿Cuándo puedo volver a trabajar? 166 00:19:01,410 --> 00:19:03,410 No creo que se pueda incorporar. 167 00:19:03,930 --> 00:19:05,170 ¿Hasta cuándo? 168 00:19:05,730 --> 00:19:07,050 No lo sé. 169 00:19:07,130 --> 00:19:10,170 Pero tal vez se tendría que plantear cambiar de departamento. 170 00:19:11,650 --> 00:19:13,770 La fractura vertebral es compleja, 171 00:19:14,050 --> 00:19:16,490 hay mucha inflamación que afecta la médula. 172 00:19:16,530 --> 00:19:18,450 Hasta que esa inflamación no baje, 173 00:19:18,490 --> 00:19:20,970 no podremos valorar exactamente las secuelas. 174 00:19:21,570 --> 00:19:22,810 ¿Y? 175 00:19:23,370 --> 00:19:25,650 Es probable que no se recupere del todo. 176 00:19:26,170 --> 00:19:28,730 Y que las funciones motoras se vean afectadas. 177 00:19:36,250 --> 00:19:38,890 No tenemos garantías de si podrá volver a andar. 178 00:19:40,410 --> 00:19:41,650 ¿Hasta cuándo? 179 00:19:41,810 --> 00:19:43,810 No podemos decirlo, pero... 180 00:19:44,010 --> 00:19:45,330 ¿Nunca? 181 00:20:13,610 --> 00:20:15,130 Ay... 182 00:20:15,970 --> 00:20:17,610 - ¿Ha ido bien? - Sí. 183 00:20:18,130 --> 00:20:22,570 Tía, mira que me habían pedido cosas raras, pero eso... nunca. 184 00:20:23,410 --> 00:20:25,650 Pues Trini, siempre hay una primera vez. 185 00:20:25,690 --> 00:20:27,130 ¿Tan infectada estás? 186 00:20:27,490 --> 00:20:29,330 No... ¿Estás enferma? 187 00:20:29,650 --> 00:20:32,490 No. ¿Entonces... preñada? 188 00:20:33,090 --> 00:20:34,330 ¿Pero qué dices? 189 00:20:34,530 --> 00:20:36,770 ¿Y tú, estás limpia? 190 00:20:37,010 --> 00:20:39,730 ¿Yo? Sí. Me hice una analítica hace dos días. 191 00:20:40,690 --> 00:20:42,250 Pues gracias. 192 00:20:42,610 --> 00:20:44,290 No, no, son 100 euros. 193 00:20:44,930 --> 00:20:46,490 ¿Perdona? ¿Qué? 194 00:20:46,530 --> 00:20:47,690 Es una puta meada. 195 00:20:47,930 --> 00:20:51,210 Eres funcionaria, tía, no me regatees, tú, ahora. 196 00:20:51,810 --> 00:20:53,170 Bueno, ¿que llevas encima? 197 00:20:59,010 --> 00:21:01,690 60. ¿60? 60 está perfecto. 198 00:21:03,130 --> 00:21:05,890 Espero que la analítica salga bien, si no vendré a por ti. 199 00:21:06,090 --> 00:21:07,530 Aquí estaré, aquí estaré. 200 00:21:07,770 --> 00:21:09,650 Adiós. Adiós, cuídate. 201 00:22:23,530 --> 00:22:26,410 Niu. Que lo han llamado de la Audiencia Nacional 202 00:22:26,450 --> 00:22:28,290 para una incorporación inmediata. 203 00:22:29,130 --> 00:22:31,410 Qué momento más idóneo. ¿Cómo te lo diría? 204 00:22:55,290 --> 00:22:58,570 Dirigía la unidad donde estaba Sergi antes de venir. 205 00:23:15,650 --> 00:23:18,410 Uno con leche. 206 00:24:21,730 --> 00:24:23,730 ¿Qué tal, todo bien? 207 00:24:25,250 --> 00:24:27,850 Es la primera vez en dos años que llegas más tarde que yo. 208 00:24:30,130 --> 00:24:32,130 Si no tuviera que ir al hospital... 209 00:24:38,770 --> 00:24:41,410 No te olvides, ¿eh? Por favor. 210 00:24:42,690 --> 00:24:46,530 Gracias, es que empezar el día en el hospital con aquel olor... 211 00:25:16,610 --> 00:25:20,010 Perfecto. Voy a verlo, seguro que conseguiré que declare. 212 00:25:21,396 --> 00:25:22,842 No me conoces. 213 00:25:29,290 --> 00:25:31,250 Joder... 214 00:25:36,130 --> 00:25:37,490 Sí, voy enseguida. 215 00:26:04,930 --> 00:26:06,810 Buenas. ¿Cómo te encuentras? 216 00:26:08,330 --> 00:26:10,450 Fatal. ¿Puedo pasar? 217 00:26:10,650 --> 00:26:11,690 Aina... 218 00:26:12,930 --> 00:26:15,450 Solo será un minuto. Tú sabes que no puedo. 219 00:26:15,970 --> 00:26:17,450 No está permitido. 220 00:26:26,530 --> 00:26:27,650 Apresúrate. 221 00:28:16,858 --> 00:28:19,511 - ¿Qué? ¿Te aburres? - Profundamente. 222 00:28:20,490 --> 00:28:23,170 Yo ya ni recordaba lo que era cubrir ruedas de prensa. 223 00:28:23,210 --> 00:28:26,450 Claro, como tú tienes tu propio programa de televisión... 224 00:28:27,570 --> 00:28:30,090 pero esta rueda de prensa al menos mola. 225 00:28:30,250 --> 00:28:31,610 -Uy, sí, apasionante. 226 00:28:31,650 --> 00:28:34,530 -Hasta hay prensa internacional. 227 00:28:34,850 --> 00:28:36,850 -Corbera es famoso en todo Europa. 228 00:28:36,930 --> 00:28:39,050 Tiene locales en todas las zonas turísticas 229 00:28:39,090 --> 00:28:40,690 y la discoteca más importante de Ibiza. 230 00:28:40,730 --> 00:28:43,850 - He leído que factura un millón de euros cada noche. 231 00:28:44,130 --> 00:28:45,370 -Pues eso. 232 00:28:45,410 --> 00:28:48,210 Acusado de tráfico de influencias, narcotráfico y prostitución. 233 00:28:48,250 --> 00:28:50,330 Ni más ni menos. - Una joya. 234 00:28:50,730 --> 00:28:53,850 Pero bueno, ya lo verás, eso... acabará como siempre. 235 00:28:54,410 --> 00:28:57,850 Él se declarará inocente, el juez le pondrá una multa, 236 00:28:57,890 --> 00:29:00,690 la pagará en efectivo y dentro de dos meses 237 00:29:00,730 --> 00:29:02,770 nadie se acordará. - ¿Tú crees? 238 00:29:02,810 --> 00:29:05,170 -El sistema funciona así. 239 00:29:05,890 --> 00:29:10,610 Sí, abogados, jueces y políticos son sus mejores clientes. 240 00:29:10,650 --> 00:29:11,970 -Ya. 241 00:29:13,890 --> 00:29:17,050 Dos gin-tonics, cuatro rayas, alguna jovencita... 242 00:29:18,210 --> 00:29:20,570 El amo paga, barra libre. Y todos contentos. 243 00:29:20,610 --> 00:29:22,530 -Tú tienes mucha imaginación, ¿no? 244 00:29:23,650 --> 00:29:26,490 - Si todo el mundo lo sabe, pero nadie lo puede demostrar. 245 00:29:26,610 --> 00:29:28,010 -Ya... 246 00:29:28,050 --> 00:29:31,650 - Nada. Esa gentuza sabe mucho de nadar y de guardar la ropa. 247 00:29:32,650 --> 00:29:35,250 Y también de hacernos esperar. Me voy a sentar. 248 00:29:43,290 --> 00:29:46,250 La doctora Cabot está en una reunión, supongo que no tardará mucho. 249 00:29:46,290 --> 00:29:49,370 ¿Puedes avanzarme algo? Sí, claro, lo más relevante... 250 00:29:49,410 --> 00:29:50,410 ¡Tú! 251 00:29:52,170 --> 00:29:53,970 Quítate de mí muerto. 252 00:29:56,250 --> 00:29:57,770 Tú no me das órdenes. 253 00:29:58,890 --> 00:30:01,170 ¿Me han dicho que te unes a la investigación? 254 00:30:01,330 --> 00:30:02,570 Eso parece. 255 00:30:06,210 --> 00:30:09,210 ¿Cómo estás? Voy a buscar la doctora. 256 00:30:10,850 --> 00:30:13,450 Muy bien, y tú, ¿cómo estás? Muy bien también. 257 00:30:13,890 --> 00:30:16,650 ¿Ya te has incorporado al 100%? Sí, hace tiempo. 258 00:30:16,850 --> 00:30:19,930 Uy, pobres periodistas, qué miedo. 259 00:30:20,250 --> 00:30:22,290 Si lo dices por la orden de alejamiento, 260 00:30:22,330 --> 00:30:23,330 ya han cerrado el caso. 261 00:30:23,370 --> 00:30:25,930 ¿Ah, volvéis a ser amigos? Sí... íntimos. 262 00:30:31,170 --> 00:30:33,450 Buenos días. Doctora Cabot, buenos días. 263 00:30:34,810 --> 00:30:36,130 ¿Qué? ¿Qué habéis encontrado? 264 00:30:36,530 --> 00:30:38,850 No son buenas noticias. Sí, eso ya lo veo. 265 00:30:40,210 --> 00:30:43,050 Al parecer, lo quemaron vivo. 266 00:30:45,490 --> 00:30:46,490 Te lo dije. 267 00:31:00,290 --> 00:31:01,930 Gracias a todos por venir. 268 00:31:02,610 --> 00:31:05,770 En primer lugar, reiteramos nuestra postura de inocencia 269 00:31:05,810 --> 00:31:07,010 que siempre hemos sostenido 270 00:31:07,050 --> 00:31:10,570 en defensa de mi cliente, Moisés Corbera. 271 00:31:11,090 --> 00:31:13,650 Además, queremos avanzar que tomaremos medidas 272 00:31:13,690 --> 00:31:16,250 para perseguir aquellos que han difamado la imagen 273 00:31:16,290 --> 00:31:19,890 del señor Corbera, que hoy no hará ninguna declaración. 274 00:31:21,130 --> 00:31:23,250 ''Los he citado aquí para contarles que, 275 00:31:23,570 --> 00:31:26,930 tal y como era de esperar, la Fiscalía ha retirado la imputación 276 00:31:26,970 --> 00:31:28,930 al señor Corbera por falta de pruebas. 277 00:31:29,170 --> 00:31:30,170 ''O sea,'' 278 00:31:30,330 --> 00:31:34,210 no se ha encontrado ninguna prueba para mantener las falsas acusaciones 279 00:31:34,330 --> 00:31:36,370 que señalan al señor Corbera 280 00:31:36,610 --> 00:31:40,570 como presunto culpable de tráfico, consumo de drogas 281 00:31:40,690 --> 00:31:42,530 y prostitución en sus locales. 282 00:31:44,090 --> 00:31:49,050 Hoy podemos decir muy claramente que todas esas acusaciones 283 00:31:49,450 --> 00:31:51,610 son totalmente falsas. 284 00:31:51,650 --> 00:31:55,490 ''Mentira. Vivís en una sociedad dormida, 285 00:31:55,690 --> 00:31:57,450 oprimida, manipulada. 286 00:31:58,250 --> 00:32:00,970 El señor Corbera permite y fomenta el consumo de drogas 287 00:32:01,010 --> 00:32:03,730 en su local, al mismo tiempo que las consume. 288 00:32:03,770 --> 00:32:06,370 También la prostitución y el blanqueo de capital. 289 00:32:06,410 --> 00:32:09,170 El juez y el fiscal están informados 290 00:32:09,210 --> 00:32:11,490 y también importantes miembros del Gobierno. 291 00:32:12,730 --> 00:32:15,450 Somos muchos y estamos informados. 292 00:32:16,050 --> 00:32:17,850 El juego acaba de empezar. 293 00:32:20,370 --> 00:32:21,370 Treufoc''. 294 00:32:24,370 --> 00:32:27,130 - Hemos encontrado restos de hollín en las vías respiratorias, 295 00:32:27,170 --> 00:32:30,290 lo que quiere decir que intentó respirar mientras lo quemaban. 296 00:32:30,730 --> 00:32:33,450 - Mostraba signos de fuerza en las extremidades inferiores 297 00:32:33,490 --> 00:32:34,490 y en la mano derecha. 298 00:32:34,650 --> 00:32:37,210 Probablemente lo atarían, de manos y de pies. 299 00:32:37,690 --> 00:32:39,610 Lo encontraron en una bañera vacía. 300 00:32:39,730 --> 00:32:41,450 Sí, ya he leído el informe. 301 00:32:41,650 --> 00:32:43,890 Y el estado del cuerpo no permite hacer más pruebas. 302 00:32:44,370 --> 00:32:47,170 ¿Tú crees que su intención era borrar pistas? 303 00:32:47,850 --> 00:32:49,090 Es una posibilidad. 304 00:32:50,770 --> 00:32:54,130 Bueno, ya leeremos la autopsia y a ver qué sacamos. 305 00:32:54,250 --> 00:32:55,250 Está en el ordenador. 306 00:32:55,370 --> 00:32:56,970 ¿Me haces una copia? Sí. 307 00:32:58,770 --> 00:32:59,770 Gracias, Marta. 308 00:33:01,450 --> 00:33:03,970 Te he llamado dos veces. 309 00:33:04,890 --> 00:33:07,490 Es que he estado muy ocupada esta semana. 310 00:33:07,770 --> 00:33:10,250 Ya. Hoy es día 25. 311 00:33:12,490 --> 00:33:14,170 Sí. ¿Y? 312 00:33:15,730 --> 00:33:19,410 Que hoy hace dos años de la bomba y lo de Sergi. 313 00:33:21,330 --> 00:33:22,410 Ya, ya lo sé. 314 00:33:23,530 --> 00:33:24,530 ¿Y cómo estás? 315 00:33:27,530 --> 00:33:28,810 No quiero sacar el tema. 316 00:33:29,770 --> 00:33:30,770 Vale. 317 00:33:33,810 --> 00:33:35,050 ¿Tomamos una caña, después? 318 00:33:35,970 --> 00:33:37,170 Eh, ya lo tengo. 319 00:33:38,370 --> 00:33:40,330 ¿Has venido en tu coche? Sí. 320 00:33:40,570 --> 00:33:43,090 Me voy contigo. Ya hablaremos, ¿eh? 321 00:34:09,770 --> 00:34:11,970 ¿Sabes lo que más me gusta de trabajar contigo? 322 00:34:12,930 --> 00:34:14,330 Que soy muy listo. 323 00:34:14,530 --> 00:34:18,090 No. Que sabes estar en silencio. 324 00:34:25,530 --> 00:34:26,530 ¿Todo bien? 325 00:34:33,850 --> 00:34:36,410 A veces se echa de menos no tener más silencio. 326 00:34:43,210 --> 00:34:46,850 Dime, ¿cuánto tiempo hacía que no coincidíamos en un caso? 327 00:34:47,490 --> 00:34:48,850 Diez años. 328 00:34:50,530 --> 00:34:51,570 O más. 329 00:34:52,330 --> 00:34:54,650 Justo había entrado en la policía, prácticamente. 330 00:34:54,690 --> 00:34:57,210 Sí, me acuerdo, estabas muy tensa. 331 00:34:57,250 --> 00:34:58,770 No te pases. 332 00:34:59,210 --> 00:35:01,930 Flipaste como la Guardia Civil resolvimos el caso 333 00:35:01,970 --> 00:35:03,970 de las cocheras. No me digas que no. 334 00:35:04,250 --> 00:35:06,410 Ahora no me dejo impresionar tan fácilmente. 335 00:35:17,970 --> 00:35:19,010 El comisario. 336 00:35:21,010 --> 00:35:24,690 Buenas, Pep Homar, policía judicial de la Guardia Civil. 337 00:35:27,610 --> 00:35:30,290 ¿Podrías autorizar el acceso a los archivos del caso Vivero 338 00:35:30,330 --> 00:35:33,490 para Pep? Así podría leer los informes. 339 00:36:19,850 --> 00:36:22,650 Y puedes hablarme en catalán, que lo entiendo perfectamente. 340 00:36:23,810 --> 00:36:26,010 Mira, aquí tienes los archivos del caso Vivero. 341 00:36:26,050 --> 00:36:28,090 Hay documentación, recopilación de prensa... 342 00:36:28,130 --> 00:36:29,570 Le echaré un vistazo. 343 00:36:29,610 --> 00:36:31,770 Muy bien. Bueno, yo me voy. 344 00:36:39,970 --> 00:36:41,250 Tengo un compromiso. 345 00:36:45,650 --> 00:36:47,010 Ya me inventaré alguna excusa. 346 00:36:49,890 --> 00:36:51,610 Entonces nos vemos mañana a las nueve. Aha. 347 00:37:00,890 --> 00:37:03,250 Sí... hace rato. 348 00:38:01,130 --> 00:38:04,970 Hola, hija. Sí, perdona, estaba reunido. 349 00:38:07,130 --> 00:38:08,130 Sí. 350 00:38:08,330 --> 00:38:09,530 ¿A qué hora llegas? 351 00:38:11,050 --> 00:38:13,610 Muy bien. Sí, vendré a recogerte. 352 00:38:17,370 --> 00:38:18,530 Sí. 353 00:38:19,170 --> 00:38:21,610 Sí. ¿A... a qué hora llegas? 354 00:38:22,210 --> 00:38:25,730 Ay, sí, perdona. No, claro que te escucho. 355 00:38:27,090 --> 00:38:31,770 Sí. Bel, escucha, hablamos después. Que tengo una urgencia, venga. Adiós. 356 00:38:48,090 --> 00:38:50,170 Sí, hola. Mira, soy el sargento Homar. 357 00:38:50,290 --> 00:38:53,370 Necesitaría las fotos del Vivero. ¿Las tenéis? 358 00:38:54,130 --> 00:38:55,850 Sí, el número... 359 00:38:56,730 --> 00:38:58,730 17201/14. 360 00:39:00,250 --> 00:39:03,930 ¿Sí? Muy bien, pues voy para allí. ¿Qué piso es? 361 00:39:04,970 --> 00:39:06,690 Muy bien, venga, hasta ahora. 362 00:39:55,130 --> 00:39:57,730 Sí, consejero, ya lo sé que contaba con nosotros, 363 00:39:57,770 --> 00:39:58,970 pero no... 364 00:40:00,050 --> 00:40:02,330 No, porque estamos investigando el crimen de Llubí 365 00:40:02,370 --> 00:40:04,130 y ahora no podemos dejarlo. 366 00:40:04,810 --> 00:40:07,090 Sí, nos tendrá que excusar. Lo siento mucho. 367 00:40:08,210 --> 00:40:11,370 Vale, gracias. Sí, adiós. Gracias. 368 00:40:19,490 --> 00:40:21,850 Es lo que queríais, ¿no? 369 00:40:22,250 --> 00:40:24,370 Pero lo pensabas, y Aina también. 370 00:40:26,690 --> 00:40:29,010 ¿Y sabes qué te digo? Que en el fondo tenéis razón. 371 00:40:29,050 --> 00:40:32,450 Si no es por él, es por todo. 372 00:40:32,570 --> 00:40:35,570 Se supone que trabajamos para combatir a la corrupción, 373 00:40:35,610 --> 00:40:38,250 no para rendirle homenaje. 374 00:40:38,290 --> 00:40:39,450 Pues ya está. 375 00:40:49,170 --> 00:40:50,970 ¿Porqué no he querido desayunar contigo? 376 00:40:53,810 --> 00:40:55,650 Ya me entiendes. ¡Aina! 377 00:40:58,690 --> 00:41:01,850 Superior, creo que le debo una disculpa, 378 00:41:01,890 --> 00:41:04,410 sé que tendría que haber venido... No te preocupes. 379 00:41:04,450 --> 00:41:06,210 No quería desobedecer... Lo entiendo. 380 00:41:06,570 --> 00:41:08,130 ¿Ha dicho ''lo entiendo''? Sí, sí. 381 00:41:09,090 --> 00:41:10,210 Ah... 382 00:41:11,170 --> 00:41:12,170 No vamos. 383 00:41:13,610 --> 00:41:16,690 ¿Habéis visto lo que ha pasado en la rueda de prensa de Corbera? 384 00:41:16,730 --> 00:41:18,610 No. Pues venid aquí. 385 00:41:19,090 --> 00:41:22,930 ''Que todas esas acusaciones son totalmente falsas''. 386 00:41:22,970 --> 00:41:24,090 Mirad eso. 387 00:41:24,130 --> 00:41:29,730 ''Mentira. Vivís en una sociedad dormida, oprimida, manipulada''. 388 00:41:31,930 --> 00:41:34,450 - ¿Y el capitán Gómez? Ha salido a fumar. 389 00:41:36,770 --> 00:41:40,450 Me acaban de llamar del despacho. Ya tienen el informe de la autopsia. 390 00:41:40,610 --> 00:41:41,610 ¿Y? 391 00:41:42,850 --> 00:41:44,890 Las pruebas indican que los restos del cuerpo 392 00:41:44,930 --> 00:41:47,370 que se ha encontrado en casa de Marina Huguet... 393 00:41:47,650 --> 00:41:50,450 ¿El superior? Bartomeu Ferragut. 394 00:41:50,490 --> 00:41:51,850 Hostia puta... 395 00:41:52,370 --> 00:41:55,130 Lo siento. ¿Y que más habéis encontrado? 396 00:41:55,890 --> 00:41:57,450 No mucho más, la verdad. 397 00:41:57,490 --> 00:42:00,010 Los restos del cuerpo, están en muy mal estado, 398 00:42:00,050 --> 00:42:01,850 no sé si quiere saber los detalles. 399 00:42:01,890 --> 00:42:04,770 - ¿Pero qué coño hacía allí? - No lo sé, 400 00:42:04,810 --> 00:42:08,250 pero todo indica que estaba a pocos centímetros del explosivo. 401 00:42:08,970 --> 00:42:10,770 Tiene que haber una explicación para todo eso. 402 00:42:11,730 --> 00:42:14,490 Tranquila, llegaremos a saber qué coño ha pasado. 403 00:42:17,290 --> 00:42:19,170 Mira, ya está en el Diari Balear. 404 00:42:19,450 --> 00:42:21,570 ''El ciberterrorismo ataca Mallorca''. 405 00:42:26,130 --> 00:42:29,810 Prostitución, policías, políticos corruptos, 406 00:42:29,930 --> 00:42:32,490 sobornos... Lo de siempre. 407 00:42:32,930 --> 00:42:35,090 Pero las pantallas de la rueda de prensa 408 00:42:35,530 --> 00:42:38,290 no estaban ni encendidas cuando empezó la declaración. 409 00:42:41,050 --> 00:42:43,570 Ya he hablado con la Unidad de Delitos Informáticos. 410 00:42:43,650 --> 00:42:46,130 ¿Y? Es pronto, todavía están investigando. 411 00:42:47,610 --> 00:42:49,850 No, más bien me han hecho preguntas ellos a mí. 412 00:42:50,050 --> 00:42:52,690 Como que el comando se llama Treufoc... 413 00:42:52,730 --> 00:42:55,290 Quieren descartar la relación con el caso del Triángulo. 414 00:42:55,370 --> 00:42:56,370 Con Marina. 415 00:43:09,650 --> 00:43:10,650 Aina, 416 00:43:11,010 --> 00:43:14,090 ¿no estarás pensando en Petra? Marina Huguet está muerta. 417 00:43:14,690 --> 00:43:16,850 Sí, sí. Pero no se encontró el cuerpo. 418 00:43:17,450 --> 00:43:19,650 Escapa del hospital en un estado lamentable, 419 00:43:19,810 --> 00:43:21,770 le disparan, cae en el mar... 420 00:43:22,290 --> 00:43:25,050 Además, hay los restos que encontramos hace seis meses. 421 00:43:25,210 --> 00:43:26,490 Pero no son concluyentes. 422 00:43:26,690 --> 00:43:29,210 Aina, Marina Huguet está muerta. 423 00:43:29,850 --> 00:43:31,690 Sí, sí. Si tienes razón. 424 00:43:32,930 --> 00:43:35,770 Pero es cómo si no acabáramos de pasar página con ese tema. 425 00:44:39,930 --> 00:44:40,930 ¿Te vienes? 426 00:44:41,410 --> 00:44:43,170 No, me quedaré a tomar la última. 427 00:44:46,690 --> 00:44:48,650 He quedado para hacer una birra con Aina. 428 00:44:49,370 --> 00:44:51,250 Adiós. ¿Os vais? Adiós. 429 00:44:51,730 --> 00:44:54,410 ¿Y tú? Pero si no habíamos quedado. Son más de las once. 430 00:44:54,450 --> 00:44:55,690 Lo sé. ¿Quieres una birra? 431 00:44:55,890 --> 00:44:56,890 No. 432 00:44:57,770 --> 00:45:01,250 He estado leyendo los informes, no podemos dar nada por supuesto. 433 00:45:02,010 --> 00:45:03,770 ¿Cómo? Lo quería matar. 434 00:45:03,930 --> 00:45:06,410 No necesitaba ninguna razón. Lo quería matar. 435 00:45:07,930 --> 00:45:09,170 Entonces... 436 00:45:09,850 --> 00:45:12,770 ¿no mató la víctima porque era testigo de un homicidio? 437 00:45:13,610 --> 00:45:16,970 No lo sé, pero si tengo razón, volverá a matar. 438 00:45:18,850 --> 00:45:20,450 Y no creo que tarde demasiado... 32597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.