Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,141 --> 00:02:02,876
¡No, no, no...!
2
00:03:02,090 --> 00:03:04,850
¡No, no, no...!
3
00:03:19,210 --> 00:03:22,770
¡Por favor, no! ¡No!
4
00:03:24,090 --> 00:03:26,690
¡No, no, no...!
5
00:03:26,890 --> 00:03:29,370
¡No, no, no...!
6
00:03:59,010 --> 00:04:01,490
¡Aina, Aina! Tranquila.
7
00:05:12,610 --> 00:05:14,210
Aina, Aina...
8
00:05:17,010 --> 00:05:19,250
Aina, ¿cómo estás?
9
00:05:32,090 --> 00:05:33,890
No te quiero molestar.
10
00:05:33,930 --> 00:05:37,490
Si necesitas algo,
estaré aquí fuera, ¿vale?
11
00:05:39,970 --> 00:05:41,410
¿Y Sergi?
12
00:05:44,650 --> 00:05:45,930
¿Cómo está?
13
00:05:50,370 --> 00:05:51,570
No, ¿qué?
14
00:05:52,610 --> 00:05:55,690
Tuvo una hemorragia interna
y ha perdido demasiada sangre.
15
00:05:57,330 --> 00:05:59,010
Han hecho todo lo que han podido,
16
00:05:59,050 --> 00:06:01,050
pero no ha sido suficiente, Aina.
17
00:06:05,930 --> 00:06:07,770
Cierra la puerta cuando salgas.
18
00:07:30,130 --> 00:07:31,850
¿Tienes alguna molestia abdominal?
19
00:07:31,890 --> 00:07:34,090
No, ninguna. Estoy estupenda.
20
00:07:34,290 --> 00:07:35,530
Ya lo veo.
21
00:07:36,810 --> 00:07:38,490
Por lo que veo,
22
00:07:38,890 --> 00:07:41,130
te quitaron la medicación, ¿verdad?
23
00:07:41,410 --> 00:07:43,450
Sí, hace meses que ya no tomo nada.
24
00:07:43,490 --> 00:07:46,330
Perfecto. ¿Haces ejercicio?
25
00:07:46,650 --> 00:07:48,650
Sí, cada día. Natación.
26
00:07:49,170 --> 00:07:51,890
Muy bien. Pero si te duele
no te pases, ¿eh?
27
00:07:52,130 --> 00:07:53,370
Sí, claro.
28
00:07:54,810 --> 00:07:57,850
Se nota que estás siendo buena,
te estás recuperando muy bien.
29
00:07:58,170 --> 00:07:59,850
Ya te puedes vestir.
Gracias.
30
00:08:03,650 --> 00:08:05,650
¿Me has traído la muestra de orina?
31
00:08:06,890 --> 00:08:08,850
Ah... no, se me ha pasado.
32
00:08:08,890 --> 00:08:11,570
Bueno, da igual. Te hago un volante
33
00:08:12,690 --> 00:08:14,970
y así ya está todo listo.
34
00:08:15,330 --> 00:08:16,770
Vale. Mañana te la llevo.
35
00:08:17,130 --> 00:08:19,490
No, no. Te lo hacen ahora.
En un momento.
36
00:08:19,530 --> 00:08:22,570
Mmm, no, ahora no puedo.
Me esperan en comisaría.
37
00:08:22,610 --> 00:08:25,250
Lo dejamos para más tarde,
pero me lo traes mañana,
38
00:08:25,650 --> 00:08:28,570
que ya hace semanas
que me lo reclaman para el informe.
39
00:08:28,770 --> 00:08:30,930
Sí. De mañana no pasa.
40
00:09:01,410 --> 00:09:02,810
Esperança.
Hola.
41
00:09:13,450 --> 00:09:14,730
¡Anglada!
42
00:09:17,010 --> 00:09:18,090
Eh.
43
00:09:24,450 --> 00:09:25,730
¿Qué tal?
44
00:09:25,810 --> 00:09:28,570
¿Te parece normal
que me hagan pruebas cada mes?
45
00:09:28,610 --> 00:09:30,650
No sé qué pretenden,
con tantos controles.
46
00:09:30,690 --> 00:09:32,890
Una pérdida de tiempo.
Y me hacen llegar tarde.
47
00:09:34,770 --> 00:09:36,570
Bueno, ya veo que no tienes buen día.
48
00:10:00,890 --> 00:10:03,010
¿Y cuánto tiempo tiene que durar eso?
49
00:10:05,450 --> 00:10:07,330
Sí. Bueno, falta el de orina.
50
00:10:13,690 --> 00:10:16,010
Gracias.
51
00:10:16,330 --> 00:10:17,530
Vale.
52
00:10:18,930 --> 00:10:20,770
Bueno, ¿qué? ¿Qué quieres?
53
00:10:27,490 --> 00:10:30,970
Sí, estaba preparando la declaración
con su abogado.
54
00:10:33,810 --> 00:10:36,050
¿En serio?
55
00:10:36,810 --> 00:10:38,170
Uf, qué putada.
56
00:10:38,850 --> 00:10:40,290
¿Y sabemos algo más?
57
00:10:46,330 --> 00:10:47,770
Claro, joder.
58
00:10:51,050 --> 00:10:52,250
¿Por qué?
59
00:10:54,610 --> 00:10:56,290
No... No lo creo.
60
00:10:56,970 --> 00:11:00,090
El entorno del acusado no sabía
que teníamos a un testigo.
61
00:11:03,450 --> 00:11:05,050
Vale. Ahora voy.
62
00:12:14,770 --> 00:12:15,890
Hola.
63
00:12:19,770 --> 00:12:21,730
¿Necesitan algo más?
64
00:12:21,810 --> 00:12:25,810
Tenemos que esperar al juez,
hacer el levantamiento del cadáver...
65
00:12:25,850 --> 00:12:27,970
después sí que
querrá hablar con usted.
66
00:12:28,970 --> 00:12:30,050
Perfecto.
67
00:12:30,090 --> 00:12:32,410
¿Qué coño hace tanta gente por aquí?
68
00:12:32,650 --> 00:12:34,930
Este es Pep Homar,
de la Guardia Civil.
69
00:12:34,970 --> 00:12:36,210
Encantado.
70
00:12:36,570 --> 00:12:39,330
Bueno, estaré allí dentro,
si necesitan algo.
71
00:12:39,370 --> 00:12:40,530
-Gracias.
72
00:12:42,490 --> 00:12:44,250
¿Y tú?
¿Qué?
73
00:12:45,210 --> 00:12:47,610
Te habrías podido poner
una indumentaria
74
00:12:47,650 --> 00:12:48,650
más adecuada, ¿no?
75
00:12:48,690 --> 00:12:51,090
¿Que no hacéis la matanza
en vuestra casa?
76
00:12:51,490 --> 00:12:54,250
No. ¿Habéis matado algo?
Poco. ¿Qué tenemos?
77
00:12:55,050 --> 00:12:58,130
Hombre, blanco, todavía
no podemos determinar la edad.
78
00:12:58,770 --> 00:13:02,330
Presenta descomposición
y quemaduras de tercer grado,
79
00:13:02,370 --> 00:13:05,090
pero hasta que no llegue al Anatómico
no te lo puedo confirmar.
80
00:13:07,010 --> 00:13:08,930
¿Cuándo podremos tener
el informe inicial?
81
00:13:08,970 --> 00:13:11,610
Intentaré que sea hoy por la noche
o mañana a primera hora.
82
00:13:11,970 --> 00:13:13,290
Perfecto.
83
00:13:14,530 --> 00:13:16,290
¿Han usado líquido inflamable?
84
00:13:16,330 --> 00:13:18,130
Algún tipo de acelerador,
85
00:13:18,170 --> 00:13:20,490
pero no lo sabré hasta que
no tenga el informe.
86
00:13:22,530 --> 00:13:24,210
¿Crees que lo han quemado vivo?
87
00:13:25,290 --> 00:13:27,090
Por la postura no lo parece,
88
00:13:27,130 --> 00:13:29,690
pero no lo sabré hasta que
no tenga el informe.
89
00:13:29,850 --> 00:13:31,210
Has dicho hoy por la noche.
90
00:13:31,370 --> 00:13:33,930
O mañana por la mañana.
A primera hora.
91
00:13:34,490 --> 00:13:35,890
A primera hora.
92
00:14:17,250 --> 00:14:18,330
¿Hola?
93
00:14:21,410 --> 00:14:22,810
¿Necesitas algo?
94
00:14:23,090 --> 00:14:25,490
Estoy buscando Enrique Aguiló,
¿está aquí?
95
00:14:25,970 --> 00:14:26,970
No.
96
00:14:27,930 --> 00:14:29,970
Pero trabaja aquí, ¿verdad?
Sí.
97
00:14:30,250 --> 00:14:31,410
¿Entonces?
98
00:14:32,490 --> 00:14:35,090
¿Usted quién coño es?
¿Y por qué hace tantas preguntas?
99
00:14:35,410 --> 00:14:36,850
Policía.
100
00:14:37,930 --> 00:14:39,970
Ah...
¿Y Enrique?
101
00:14:40,490 --> 00:14:43,210
Ya le he dicho que no está.
Ha pedido el día libre.
102
00:14:43,250 --> 00:14:44,490
¿Por?
103
00:14:45,090 --> 00:14:46,650
¿Se puede saber qué ha hecho?
104
00:14:46,690 --> 00:14:49,610
Nada. ¿Por qué necesitaba
un día libre?
105
00:14:49,650 --> 00:14:51,010
Tenía un juicio.
106
00:14:51,890 --> 00:14:54,050
Ya. Pues no ha ido.
Ah, ¿no?
107
00:14:55,330 --> 00:14:57,210
¿Sabes si recibía presiones?
108
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
¿Cómo?
109
00:14:58,810 --> 00:15:02,650
Enrique tenía una cita judicial
como testigo de un homicidio.
110
00:15:03,130 --> 00:15:05,170
Joder...
¿No sabías nada?
111
00:15:06,050 --> 00:15:08,330
No. No me dijo nada de un homicidio.
112
00:15:08,370 --> 00:15:10,370
¿Sabes si lo habían
increpado, importunado...?
113
00:15:10,970 --> 00:15:11,970
No.
114
00:15:12,130 --> 00:15:14,490
¿Algún comportamiento
o conversación extraña?
115
00:15:14,530 --> 00:15:15,690
No, que yo sepa no.
116
00:15:15,730 --> 00:15:19,330
¿Estaba especialmente preocupado...
nervioso?
117
00:15:19,410 --> 00:15:21,050
No lo sé. No me fijé.
118
00:15:23,370 --> 00:15:25,770
¿Sabe dónde lo puedo encontrar?
En su casa no responden.
119
00:15:26,330 --> 00:15:28,450
Quizás en casa de Fanny, su chica.
120
00:15:28,490 --> 00:15:29,650
Ya, y...
121
00:15:33,250 --> 00:15:34,330
¿Está bien?
122
00:15:35,610 --> 00:15:38,290
Sí, ¿dónde puedo encontrar Fanny?
123
00:15:39,370 --> 00:15:41,650
Sí, sí. Si quiere ahora
le doy el teléfono.
124
00:15:41,890 --> 00:15:43,930
¿Pero seguro que no necesita nada?
No.
125
00:16:08,250 --> 00:16:09,770
No lo he encontrado.
126
00:16:09,810 --> 00:16:11,490
El testigo ha desaparecido.
127
00:16:12,370 --> 00:16:16,010
Se había pedido un día libre
para ir a declarar, pero... nada.
128
00:16:17,330 --> 00:16:20,250
Su chica hace
un par de días que no le ve.
129
00:16:20,290 --> 00:16:23,610
Se habían peleado. Pero bueno,
se ve que lo hace a menudo.
130
00:16:27,450 --> 00:16:29,570
Mañana hay el homenaje, ¿eh?
131
00:16:30,090 --> 00:16:32,570
¿Qué homenaje?
El homenaje a Ferragut.
132
00:16:32,850 --> 00:16:35,970
Le pondrán una placa
y poco más, pero tenemos que ir,
133
00:16:36,010 --> 00:16:38,250
y de uniforme.
¿Es necesario que vaya?
134
00:16:38,290 --> 00:16:40,810
Mujer, pues sí.
Es que no me gusta hacer el paripé.
135
00:16:42,370 --> 00:16:44,770
No sé qué coño tengo que hacer, allí.
136
00:16:44,810 --> 00:16:48,490
Es un homenaje a un compañero
que murió en acto de servicio.
137
00:16:49,170 --> 00:16:50,290
Ya.
Aina.
138
00:16:50,330 --> 00:16:52,730
Ni era compañero, ni murió
en acto de servicio.
139
00:16:52,770 --> 00:16:54,770
Ese no es el tema.
¿Cómo que no es el tema?
140
00:16:55,810 --> 00:16:59,250
Era un manipulador, era un corrupto
y nos engañó a todos.
141
00:16:59,290 --> 00:17:01,810
Eso no está demostrado.
Porque no interesa.
142
00:17:02,330 --> 00:17:03,730
No empieces, ¿eh?
143
00:17:04,290 --> 00:17:07,490
Claro, acusar al jefe superior
de la Policía Nacional
144
00:17:07,530 --> 00:17:09,130
de prevaricación,
145
00:17:10,010 --> 00:17:12,810
tráfico de influencias,
uso de la fuerza...
146
00:17:12,850 --> 00:17:16,250
Dios mío, eso no se hace, claro.
147
00:17:16,450 --> 00:17:18,890
¡Basta! Te quiero aquí mañana
a las ocho, ¿me entiendes?
148
00:17:19,250 --> 00:17:20,690
Sí, jefa.
149
00:17:46,290 --> 00:17:47,530
Mierda.
150
00:18:15,370 --> 00:18:16,730
¿Trini?
151
00:18:17,410 --> 00:18:18,570
Anglada.
152
00:18:18,810 --> 00:18:20,450
No, no, nada. Tranquila.
153
00:18:22,570 --> 00:18:23,930
¿Estás en el trabajo?
154
00:18:28,650 --> 00:18:31,090
¿Pero usted se piensa que esto
es un juego?
155
00:18:31,130 --> 00:18:33,570
Se ha levantado de la cama
sin consentimiento.
156
00:18:33,610 --> 00:18:35,610
Tenía que ir a un sitio,
era importante.
157
00:18:35,650 --> 00:18:37,810
Lo que es importante
es que descanse.
158
00:18:39,650 --> 00:18:41,210
¿Algo más?
159
00:18:41,970 --> 00:18:44,130
Le traerán unos calmantes
muy potentes.
160
00:18:44,610 --> 00:18:47,890
Si el dolor no remite nos volveremos
a plantear si intervenimos de nuevo.
161
00:18:48,130 --> 00:18:49,450
Ah.
162
00:18:50,290 --> 00:18:52,130
Si le hace mucho daño, pida uno.
163
00:18:52,570 --> 00:18:53,810
Vale.
164
00:18:53,850 --> 00:18:56,770
Haremos revisiones cada mes
y rehabilitación cada día.
165
00:18:56,810 --> 00:18:59,490
Sábados incluidos.
¿Cuándo puedo volver a trabajar?
166
00:19:01,410 --> 00:19:03,410
No creo que se pueda incorporar.
167
00:19:03,930 --> 00:19:05,170
¿Hasta cuándo?
168
00:19:05,730 --> 00:19:07,050
No lo sé.
169
00:19:07,130 --> 00:19:10,170
Pero tal vez se tendría que plantear
cambiar de departamento.
170
00:19:11,650 --> 00:19:13,770
La fractura vertebral es compleja,
171
00:19:14,050 --> 00:19:16,490
hay mucha inflamación
que afecta la médula.
172
00:19:16,530 --> 00:19:18,450
Hasta que esa inflamación
no baje,
173
00:19:18,490 --> 00:19:20,970
no podremos valorar
exactamente las secuelas.
174
00:19:21,570 --> 00:19:22,810
¿Y?
175
00:19:23,370 --> 00:19:25,650
Es probable que no se recupere
del todo.
176
00:19:26,170 --> 00:19:28,730
Y que las funciones motoras
se vean afectadas.
177
00:19:36,250 --> 00:19:38,890
No tenemos garantías
de si podrá volver a andar.
178
00:19:40,410 --> 00:19:41,650
¿Hasta cuándo?
179
00:19:41,810 --> 00:19:43,810
No podemos decirlo, pero...
180
00:19:44,010 --> 00:19:45,330
¿Nunca?
181
00:20:13,610 --> 00:20:15,130
Ay...
182
00:20:15,970 --> 00:20:17,610
- ¿Ha ido bien?
- Sí.
183
00:20:18,130 --> 00:20:22,570
Tía, mira que me habían pedido
cosas raras, pero eso... nunca.
184
00:20:23,410 --> 00:20:25,650
Pues Trini, siempre
hay una primera vez.
185
00:20:25,690 --> 00:20:27,130
¿Tan infectada estás?
186
00:20:27,490 --> 00:20:29,330
No...
¿Estás enferma?
187
00:20:29,650 --> 00:20:32,490
No.
¿Entonces... preñada?
188
00:20:33,090 --> 00:20:34,330
¿Pero qué dices?
189
00:20:34,530 --> 00:20:36,770
¿Y tú, estás limpia?
190
00:20:37,010 --> 00:20:39,730
¿Yo? Sí. Me hice
una analítica hace dos días.
191
00:20:40,690 --> 00:20:42,250
Pues gracias.
192
00:20:42,610 --> 00:20:44,290
No, no, son 100 euros.
193
00:20:44,930 --> 00:20:46,490
¿Perdona?
¿Qué?
194
00:20:46,530 --> 00:20:47,690
Es una puta meada.
195
00:20:47,930 --> 00:20:51,210
Eres funcionaria, tía,
no me regatees, tú, ahora.
196
00:20:51,810 --> 00:20:53,170
Bueno, ¿que llevas encima?
197
00:20:59,010 --> 00:21:01,690
60.
¿60? 60 está perfecto.
198
00:21:03,130 --> 00:21:05,890
Espero que la analítica salga bien,
si no vendré a por ti.
199
00:21:06,090 --> 00:21:07,530
Aquí estaré, aquí estaré.
200
00:21:07,770 --> 00:21:09,650
Adiós.
Adiós, cuídate.
201
00:22:23,530 --> 00:22:26,410
Niu. Que lo han llamado
de la Audiencia Nacional
202
00:22:26,450 --> 00:22:28,290
para una incorporación inmediata.
203
00:22:29,130 --> 00:22:31,410
Qué momento más idóneo.
¿Cómo te lo diría?
204
00:22:55,290 --> 00:22:58,570
Dirigía la unidad donde estaba
Sergi antes de venir.
205
00:23:15,650 --> 00:23:18,410
Uno con leche.
206
00:24:21,730 --> 00:24:23,730
¿Qué tal, todo bien?
207
00:24:25,250 --> 00:24:27,850
Es la primera vez en dos años
que llegas más tarde que yo.
208
00:24:30,130 --> 00:24:32,130
Si no tuviera que ir al hospital...
209
00:24:38,770 --> 00:24:41,410
No te olvides, ¿eh? Por favor.
210
00:24:42,690 --> 00:24:46,530
Gracias, es que empezar el día
en el hospital con aquel olor...
211
00:25:16,610 --> 00:25:20,010
Perfecto. Voy a verlo,
seguro que conseguiré que declare.
212
00:25:21,396 --> 00:25:22,842
No me conoces.
213
00:25:29,290 --> 00:25:31,250
Joder...
214
00:25:36,130 --> 00:25:37,490
Sí, voy enseguida.
215
00:26:04,930 --> 00:26:06,810
Buenas.
¿Cómo te encuentras?
216
00:26:08,330 --> 00:26:10,450
Fatal. ¿Puedo pasar?
217
00:26:10,650 --> 00:26:11,690
Aina...
218
00:26:12,930 --> 00:26:15,450
Solo será un minuto.
Tú sabes que no puedo.
219
00:26:15,970 --> 00:26:17,450
No está permitido.
220
00:26:26,530 --> 00:26:27,650
Apresúrate.
221
00:28:16,858 --> 00:28:19,511
- ¿Qué? ¿Te aburres?
- Profundamente.
222
00:28:20,490 --> 00:28:23,170
Yo ya ni recordaba lo que era
cubrir ruedas de prensa.
223
00:28:23,210 --> 00:28:26,450
Claro, como tú tienes tu propio
programa de televisión...
224
00:28:27,570 --> 00:28:30,090
pero esta rueda de prensa
al menos mola.
225
00:28:30,250 --> 00:28:31,610
-Uy, sí, apasionante.
226
00:28:31,650 --> 00:28:34,530
-Hasta hay prensa internacional.
227
00:28:34,850 --> 00:28:36,850
-Corbera es famoso en todo Europa.
228
00:28:36,930 --> 00:28:39,050
Tiene locales
en todas las zonas turísticas
229
00:28:39,090 --> 00:28:40,690
y la discoteca más importante
de Ibiza.
230
00:28:40,730 --> 00:28:43,850
- He leído que factura
un millón de euros cada noche.
231
00:28:44,130 --> 00:28:45,370
-Pues eso.
232
00:28:45,410 --> 00:28:48,210
Acusado de tráfico de influencias,
narcotráfico y prostitución.
233
00:28:48,250 --> 00:28:50,330
Ni más ni menos.
- Una joya.
234
00:28:50,730 --> 00:28:53,850
Pero bueno, ya lo verás, eso...
acabará como siempre.
235
00:28:54,410 --> 00:28:57,850
Él se declarará inocente, el juez
le pondrá una multa,
236
00:28:57,890 --> 00:29:00,690
la pagará en efectivo
y dentro de dos meses
237
00:29:00,730 --> 00:29:02,770
nadie se acordará.
- ¿Tú crees?
238
00:29:02,810 --> 00:29:05,170
-El sistema funciona así.
239
00:29:05,890 --> 00:29:10,610
Sí, abogados, jueces y políticos
son sus mejores clientes.
240
00:29:10,650 --> 00:29:11,970
-Ya.
241
00:29:13,890 --> 00:29:17,050
Dos gin-tonics, cuatro rayas,
alguna jovencita...
242
00:29:18,210 --> 00:29:20,570
El amo paga, barra libre.
Y todos contentos.
243
00:29:20,610 --> 00:29:22,530
-Tú tienes mucha imaginación, ¿no?
244
00:29:23,650 --> 00:29:26,490
- Si todo el mundo lo sabe,
pero nadie lo puede demostrar.
245
00:29:26,610 --> 00:29:28,010
-Ya...
246
00:29:28,050 --> 00:29:31,650
- Nada. Esa gentuza sabe mucho
de nadar y de guardar la ropa.
247
00:29:32,650 --> 00:29:35,250
Y también de hacernos esperar.
Me voy a sentar.
248
00:29:43,290 --> 00:29:46,250
La doctora Cabot está en una reunión,
supongo que no tardará mucho.
249
00:29:46,290 --> 00:29:49,370
¿Puedes avanzarme algo?
Sí, claro, lo más relevante...
250
00:29:49,410 --> 00:29:50,410
¡Tú!
251
00:29:52,170 --> 00:29:53,970
Quítate de mí muerto.
252
00:29:56,250 --> 00:29:57,770
Tú no me das órdenes.
253
00:29:58,890 --> 00:30:01,170
¿Me han dicho que te unes
a la investigación?
254
00:30:01,330 --> 00:30:02,570
Eso parece.
255
00:30:06,210 --> 00:30:09,210
¿Cómo estás?
Voy a buscar la doctora.
256
00:30:10,850 --> 00:30:13,450
Muy bien, y tú, ¿cómo estás?
Muy bien también.
257
00:30:13,890 --> 00:30:16,650
¿Ya te has incorporado al 100%?
Sí, hace tiempo.
258
00:30:16,850 --> 00:30:19,930
Uy, pobres periodistas, qué miedo.
259
00:30:20,250 --> 00:30:22,290
Si lo dices
por la orden de alejamiento,
260
00:30:22,330 --> 00:30:23,330
ya han cerrado el caso.
261
00:30:23,370 --> 00:30:25,930
¿Ah, volvéis a ser amigos?
Sí... íntimos.
262
00:30:31,170 --> 00:30:33,450
Buenos días.
Doctora Cabot, buenos días.
263
00:30:34,810 --> 00:30:36,130
¿Qué? ¿Qué habéis encontrado?
264
00:30:36,530 --> 00:30:38,850
No son buenas noticias.
Sí, eso ya lo veo.
265
00:30:40,210 --> 00:30:43,050
Al parecer, lo quemaron vivo.
266
00:30:45,490 --> 00:30:46,490
Te lo dije.
267
00:31:00,290 --> 00:31:01,930
Gracias a todos por venir.
268
00:31:02,610 --> 00:31:05,770
En primer lugar, reiteramos
nuestra postura de inocencia
269
00:31:05,810 --> 00:31:07,010
que siempre hemos sostenido
270
00:31:07,050 --> 00:31:10,570
en defensa de mi cliente,
Moisés Corbera.
271
00:31:11,090 --> 00:31:13,650
Además, queremos avanzar
que tomaremos medidas
272
00:31:13,690 --> 00:31:16,250
para perseguir aquellos
que han difamado la imagen
273
00:31:16,290 --> 00:31:19,890
del señor Corbera,
que hoy no hará ninguna declaración.
274
00:31:21,130 --> 00:31:23,250
''Los he citado aquí
para contarles que,
275
00:31:23,570 --> 00:31:26,930
tal y como era de esperar,
la Fiscalía ha retirado la imputación
276
00:31:26,970 --> 00:31:28,930
al señor Corbera
por falta de pruebas.
277
00:31:29,170 --> 00:31:30,170
''O sea,''
278
00:31:30,330 --> 00:31:34,210
no se ha encontrado ninguna prueba
para mantener las falsas acusaciones
279
00:31:34,330 --> 00:31:36,370
que señalan al señor Corbera
280
00:31:36,610 --> 00:31:40,570
como presunto culpable de tráfico,
consumo de drogas
281
00:31:40,690 --> 00:31:42,530
y prostitución en sus locales.
282
00:31:44,090 --> 00:31:49,050
Hoy podemos decir muy claramente
que todas esas acusaciones
283
00:31:49,450 --> 00:31:51,610
son totalmente falsas.
284
00:31:51,650 --> 00:31:55,490
''Mentira.
Vivís en una sociedad dormida,
285
00:31:55,690 --> 00:31:57,450
oprimida, manipulada.
286
00:31:58,250 --> 00:32:00,970
El señor Corbera permite y fomenta
el consumo de drogas
287
00:32:01,010 --> 00:32:03,730
en su local,
al mismo tiempo que las consume.
288
00:32:03,770 --> 00:32:06,370
También la prostitución
y el blanqueo de capital.
289
00:32:06,410 --> 00:32:09,170
El juez y el fiscal
están informados
290
00:32:09,210 --> 00:32:11,490
y también importantes miembros
del Gobierno.
291
00:32:12,730 --> 00:32:15,450
Somos muchos y estamos informados.
292
00:32:16,050 --> 00:32:17,850
El juego acaba de empezar.
293
00:32:20,370 --> 00:32:21,370
Treufoc''.
294
00:32:24,370 --> 00:32:27,130
- Hemos encontrado restos de hollín
en las vías respiratorias,
295
00:32:27,170 --> 00:32:30,290
lo que quiere decir que intentó
respirar mientras lo quemaban.
296
00:32:30,730 --> 00:32:33,450
- Mostraba signos de fuerza
en las extremidades inferiores
297
00:32:33,490 --> 00:32:34,490
y en la mano derecha.
298
00:32:34,650 --> 00:32:37,210
Probablemente lo atarían,
de manos y de pies.
299
00:32:37,690 --> 00:32:39,610
Lo encontraron en una bañera vacía.
300
00:32:39,730 --> 00:32:41,450
Sí, ya he leído el informe.
301
00:32:41,650 --> 00:32:43,890
Y el estado del cuerpo no permite
hacer más pruebas.
302
00:32:44,370 --> 00:32:47,170
¿Tú crees que su intención
era borrar pistas?
303
00:32:47,850 --> 00:32:49,090
Es una posibilidad.
304
00:32:50,770 --> 00:32:54,130
Bueno, ya leeremos la autopsia
y a ver qué sacamos.
305
00:32:54,250 --> 00:32:55,250
Está en el ordenador.
306
00:32:55,370 --> 00:32:56,970
¿Me haces una copia?
Sí.
307
00:32:58,770 --> 00:32:59,770
Gracias, Marta.
308
00:33:01,450 --> 00:33:03,970
Te he llamado dos veces.
309
00:33:04,890 --> 00:33:07,490
Es que he estado muy ocupada
esta semana.
310
00:33:07,770 --> 00:33:10,250
Ya. Hoy es día 25.
311
00:33:12,490 --> 00:33:14,170
Sí. ¿Y?
312
00:33:15,730 --> 00:33:19,410
Que hoy hace dos años de la bomba
y lo de Sergi.
313
00:33:21,330 --> 00:33:22,410
Ya, ya lo sé.
314
00:33:23,530 --> 00:33:24,530
¿Y cómo estás?
315
00:33:27,530 --> 00:33:28,810
No quiero sacar el tema.
316
00:33:29,770 --> 00:33:30,770
Vale.
317
00:33:33,810 --> 00:33:35,050
¿Tomamos una caña, después?
318
00:33:35,970 --> 00:33:37,170
Eh, ya lo tengo.
319
00:33:38,370 --> 00:33:40,330
¿Has venido en tu coche?
Sí.
320
00:33:40,570 --> 00:33:43,090
Me voy contigo. Ya hablaremos, ¿eh?
321
00:34:09,770 --> 00:34:11,970
¿Sabes lo que más me gusta
de trabajar contigo?
322
00:34:12,930 --> 00:34:14,330
Que soy muy listo.
323
00:34:14,530 --> 00:34:18,090
No. Que sabes estar en silencio.
324
00:34:25,530 --> 00:34:26,530
¿Todo bien?
325
00:34:33,850 --> 00:34:36,410
A veces se echa de menos
no tener más silencio.
326
00:34:43,210 --> 00:34:46,850
Dime, ¿cuánto tiempo hacía
que no coincidíamos en un caso?
327
00:34:47,490 --> 00:34:48,850
Diez años.
328
00:34:50,530 --> 00:34:51,570
O más.
329
00:34:52,330 --> 00:34:54,650
Justo había entrado en la policía,
prácticamente.
330
00:34:54,690 --> 00:34:57,210
Sí, me acuerdo, estabas muy tensa.
331
00:34:57,250 --> 00:34:58,770
No te pases.
332
00:34:59,210 --> 00:35:01,930
Flipaste como la Guardia Civil
resolvimos el caso
333
00:35:01,970 --> 00:35:03,970
de las cocheras. No me digas que no.
334
00:35:04,250 --> 00:35:06,410
Ahora no me dejo impresionar
tan fácilmente.
335
00:35:17,970 --> 00:35:19,010
El comisario.
336
00:35:21,010 --> 00:35:24,690
Buenas, Pep Homar, policía judicial
de la Guardia Civil.
337
00:35:27,610 --> 00:35:30,290
¿Podrías autorizar el acceso
a los archivos del caso Vivero
338
00:35:30,330 --> 00:35:33,490
para Pep?
Así podría leer los informes.
339
00:36:19,850 --> 00:36:22,650
Y puedes hablarme en catalán,
que lo entiendo perfectamente.
340
00:36:23,810 --> 00:36:26,010
Mira, aquí tienes los archivos
del caso Vivero.
341
00:36:26,050 --> 00:36:28,090
Hay documentación,
recopilación de prensa...
342
00:36:28,130 --> 00:36:29,570
Le echaré un vistazo.
343
00:36:29,610 --> 00:36:31,770
Muy bien. Bueno, yo me voy.
344
00:36:39,970 --> 00:36:41,250
Tengo un compromiso.
345
00:36:45,650 --> 00:36:47,010
Ya me inventaré alguna excusa.
346
00:36:49,890 --> 00:36:51,610
Entonces nos vemos mañana a las nueve.
Aha.
347
00:37:00,890 --> 00:37:03,250
Sí... hace rato.
348
00:38:01,130 --> 00:38:04,970
Hola, hija.
Sí, perdona, estaba reunido.
349
00:38:07,130 --> 00:38:08,130
Sí.
350
00:38:08,330 --> 00:38:09,530
¿A qué hora llegas?
351
00:38:11,050 --> 00:38:13,610
Muy bien. Sí, vendré a recogerte.
352
00:38:17,370 --> 00:38:18,530
Sí.
353
00:38:19,170 --> 00:38:21,610
Sí. ¿A... a qué hora llegas?
354
00:38:22,210 --> 00:38:25,730
Ay, sí, perdona.
No, claro que te escucho.
355
00:38:27,090 --> 00:38:31,770
Sí. Bel, escucha, hablamos después.
Que tengo una urgencia, venga. Adiós.
356
00:38:48,090 --> 00:38:50,170
Sí, hola.
Mira, soy el sargento Homar.
357
00:38:50,290 --> 00:38:53,370
Necesitaría las fotos del Vivero.
¿Las tenéis?
358
00:38:54,130 --> 00:38:55,850
Sí, el número...
359
00:38:56,730 --> 00:38:58,730
17201/14.
360
00:39:00,250 --> 00:39:03,930
¿Sí? Muy bien, pues voy para allí.
¿Qué piso es?
361
00:39:04,970 --> 00:39:06,690
Muy bien, venga, hasta ahora.
362
00:39:55,130 --> 00:39:57,730
Sí, consejero, ya lo sé
que contaba con nosotros,
363
00:39:57,770 --> 00:39:58,970
pero no...
364
00:40:00,050 --> 00:40:02,330
No, porque estamos investigando
el crimen de Llubí
365
00:40:02,370 --> 00:40:04,130
y ahora no podemos dejarlo.
366
00:40:04,810 --> 00:40:07,090
Sí, nos tendrá que excusar.
Lo siento mucho.
367
00:40:08,210 --> 00:40:11,370
Vale, gracias. Sí, adiós. Gracias.
368
00:40:19,490 --> 00:40:21,850
Es lo que queríais, ¿no?
369
00:40:22,250 --> 00:40:24,370
Pero lo pensabas, y Aina también.
370
00:40:26,690 --> 00:40:29,010
¿Y sabes qué te digo?
Que en el fondo tenéis razón.
371
00:40:29,050 --> 00:40:32,450
Si no es por él, es por todo.
372
00:40:32,570 --> 00:40:35,570
Se supone que trabajamos
para combatir a la corrupción,
373
00:40:35,610 --> 00:40:38,250
no para rendirle homenaje.
374
00:40:38,290 --> 00:40:39,450
Pues ya está.
375
00:40:49,170 --> 00:40:50,970
¿Porqué no he querido
desayunar contigo?
376
00:40:53,810 --> 00:40:55,650
Ya me entiendes. ¡Aina!
377
00:40:58,690 --> 00:41:01,850
Superior, creo que le debo
una disculpa,
378
00:41:01,890 --> 00:41:04,410
sé que tendría que haber venido...
No te preocupes.
379
00:41:04,450 --> 00:41:06,210
No quería desobedecer...
Lo entiendo.
380
00:41:06,570 --> 00:41:08,130
¿Ha dicho ''lo entiendo''?
Sí, sí.
381
00:41:09,090 --> 00:41:10,210
Ah...
382
00:41:11,170 --> 00:41:12,170
No vamos.
383
00:41:13,610 --> 00:41:16,690
¿Habéis visto lo que ha pasado
en la rueda de prensa de Corbera?
384
00:41:16,730 --> 00:41:18,610
No.
Pues venid aquí.
385
00:41:19,090 --> 00:41:22,930
''Que todas esas acusaciones
son totalmente falsas''.
386
00:41:22,970 --> 00:41:24,090
Mirad eso.
387
00:41:24,130 --> 00:41:29,730
''Mentira. Vivís en una sociedad
dormida, oprimida, manipulada''.
388
00:41:31,930 --> 00:41:34,450
- ¿Y el capitán Gómez?
Ha salido a fumar.
389
00:41:36,770 --> 00:41:40,450
Me acaban de llamar del despacho.
Ya tienen el informe de la autopsia.
390
00:41:40,610 --> 00:41:41,610
¿Y?
391
00:41:42,850 --> 00:41:44,890
Las pruebas indican
que los restos del cuerpo
392
00:41:44,930 --> 00:41:47,370
que se ha encontrado en casa
de Marina Huguet...
393
00:41:47,650 --> 00:41:50,450
¿El superior?
Bartomeu Ferragut.
394
00:41:50,490 --> 00:41:51,850
Hostia puta...
395
00:41:52,370 --> 00:41:55,130
Lo siento.
¿Y que más habéis encontrado?
396
00:41:55,890 --> 00:41:57,450
No mucho más, la verdad.
397
00:41:57,490 --> 00:42:00,010
Los restos del cuerpo,
están en muy mal estado,
398
00:42:00,050 --> 00:42:01,850
no sé si quiere saber los detalles.
399
00:42:01,890 --> 00:42:04,770
- ¿Pero qué coño hacía allí?
- No lo sé,
400
00:42:04,810 --> 00:42:08,250
pero todo indica que estaba
a pocos centímetros del explosivo.
401
00:42:08,970 --> 00:42:10,770
Tiene que haber una explicación
para todo eso.
402
00:42:11,730 --> 00:42:14,490
Tranquila, llegaremos a saber
qué coño ha pasado.
403
00:42:17,290 --> 00:42:19,170
Mira, ya está en el Diari Balear.
404
00:42:19,450 --> 00:42:21,570
''El ciberterrorismo
ataca Mallorca''.
405
00:42:26,130 --> 00:42:29,810
Prostitución, policías,
políticos corruptos,
406
00:42:29,930 --> 00:42:32,490
sobornos... Lo de siempre.
407
00:42:32,930 --> 00:42:35,090
Pero las pantallas
de la rueda de prensa
408
00:42:35,530 --> 00:42:38,290
no estaban ni encendidas
cuando empezó la declaración.
409
00:42:41,050 --> 00:42:43,570
Ya he hablado con la Unidad
de Delitos Informáticos.
410
00:42:43,650 --> 00:42:46,130
¿Y?
Es pronto, todavía están investigando.
411
00:42:47,610 --> 00:42:49,850
No, más bien me han hecho preguntas
ellos a mí.
412
00:42:50,050 --> 00:42:52,690
Como que el comando se llama Treufoc...
413
00:42:52,730 --> 00:42:55,290
Quieren descartar la relación
con el caso del Triángulo.
414
00:42:55,370 --> 00:42:56,370
Con Marina.
415
00:43:09,650 --> 00:43:10,650
Aina,
416
00:43:11,010 --> 00:43:14,090
¿no estarás pensando en Petra?
Marina Huguet está muerta.
417
00:43:14,690 --> 00:43:16,850
Sí, sí. Pero no se encontró el cuerpo.
418
00:43:17,450 --> 00:43:19,650
Escapa del hospital
en un estado lamentable,
419
00:43:19,810 --> 00:43:21,770
le disparan, cae en el mar...
420
00:43:22,290 --> 00:43:25,050
Además, hay los restos
que encontramos hace seis meses.
421
00:43:25,210 --> 00:43:26,490
Pero no son concluyentes.
422
00:43:26,690 --> 00:43:29,210
Aina, Marina Huguet está muerta.
423
00:43:29,850 --> 00:43:31,690
Sí, sí. Si tienes razón.
424
00:43:32,930 --> 00:43:35,770
Pero es cómo si no acabáramos
de pasar página con ese tema.
425
00:44:39,930 --> 00:44:40,930
¿Te vienes?
426
00:44:41,410 --> 00:44:43,170
No, me quedaré a tomar la última.
427
00:44:46,690 --> 00:44:48,650
He quedado para hacer una birra
con Aina.
428
00:44:49,370 --> 00:44:51,250
Adiós.
¿Os vais? Adiós.
429
00:44:51,730 --> 00:44:54,410
¿Y tú? Pero si no habíamos quedado.
Son más de las once.
430
00:44:54,450 --> 00:44:55,690
Lo sé.
¿Quieres una birra?
431
00:44:55,890 --> 00:44:56,890
No.
432
00:44:57,770 --> 00:45:01,250
He estado leyendo los informes,
no podemos dar nada por supuesto.
433
00:45:02,010 --> 00:45:03,770
¿Cómo?
Lo quería matar.
434
00:45:03,930 --> 00:45:06,410
No necesitaba ninguna razón.
Lo quería matar.
435
00:45:07,930 --> 00:45:09,170
Entonces...
436
00:45:09,850 --> 00:45:12,770
¿no mató la víctima porque era
testigo de un homicidio?
437
00:45:13,610 --> 00:45:16,970
No lo sé, pero si tengo razón,
volverá a matar.
438
00:45:18,850 --> 00:45:20,450
Y no creo que tarde demasiado...
32597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.