Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:04,890
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,914 --> 00:00:07,793
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,794 --> 00:00:09,794
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:10,313 --> 00:00:13,673
(8 years ago)
5
00:00:15,113 --> 00:00:17,633
(Episode 2)
6
00:00:51,393 --> 00:00:52,434
Chief Eunuch?
7
00:00:52,673 --> 00:00:54,993
Is it truly you, Chief Eunuch?
8
00:00:54,994 --> 00:00:58,594
Yes, Your Highness. It is I.
9
00:00:59,553 --> 00:01:00,794
Get on your feet.
10
00:01:02,473 --> 00:01:04,594
I thought I would never see you again.
11
00:01:05,113 --> 00:01:08,434
I can die happy now.
12
00:01:08,833 --> 00:01:11,393
How have you been?
13
00:01:13,354 --> 00:01:14,434
I am safe and well.
14
00:01:14,833 --> 00:01:16,553
At the expense of many others,
15
00:01:17,634 --> 00:01:18,833
I stayed safe and well.
16
00:01:18,994 --> 00:01:20,794
Why would you say that?
17
00:01:21,113 --> 00:01:24,753
You are the only hope for Joseon.
18
00:01:25,154 --> 00:01:27,673
I received my father's keepsake.
19
00:01:28,273 --> 00:01:31,354
I thought it had vanished. Did you have it?
20
00:01:31,553 --> 00:01:33,633
We must go inside.
21
00:01:33,634 --> 00:01:35,044
I cannot stay.
22
00:01:35,433 --> 00:01:37,153
Why did you wish to see me?
23
00:01:57,273 --> 00:01:59,833
I apologize, Your Highness.
24
00:02:00,113 --> 00:02:03,833
Those who remain must find a way to survive.
25
00:02:19,914 --> 00:02:22,993
It is His Majesty's command that deposed heir Lee Seol...
26
00:02:23,873 --> 00:02:25,074
be executed on sight.
27
00:02:25,273 --> 00:02:27,393
I heard warriors change the world with their blades.
28
00:02:28,354 --> 00:02:29,873
What are you changing?
29
00:02:31,993 --> 00:02:33,832
What changes if you kill me?
30
00:02:33,833 --> 00:02:34,873
To a warrior,
31
00:02:36,713 --> 00:02:38,194
his master is his world.
32
00:02:38,794 --> 00:02:42,194
Lee Chang's world will fade in time.
33
00:02:42,354 --> 00:02:46,474
Watch and see how this world ends...
34
00:02:46,873 --> 00:02:47,993
from the other side.
35
00:02:58,393 --> 00:02:59,433
A watchman?
36
00:04:01,194 --> 00:04:02,273
Stop!
37
00:04:03,124 --> 00:04:04,124
That is enough.
38
00:04:04,793 --> 00:04:06,353
Do not shed any more blood.
39
00:04:31,754 --> 00:04:33,004
Who are you?
40
00:05:09,074 --> 00:05:10,114
Hyun.
41
00:05:12,233 --> 00:05:15,314
No, I cannot lose... No.
42
00:05:16,314 --> 00:05:17,353
Hyun!
43
00:05:18,793 --> 00:05:20,514
Hyun!
44
00:07:34,674 --> 00:07:39,033
You young masters have had a spoiled life and know no fear.
45
00:07:42,033 --> 00:07:43,434
We are from the Capital District Office.
46
00:07:44,994 --> 00:07:46,113
We received a report that...
47
00:07:46,114 --> 00:07:48,153
a traitor had hidden in one of the Hanyang inns.
48
00:07:53,473 --> 00:07:57,113
A traitor? There is no such man in Garden of Flowers.
49
00:07:57,314 --> 00:07:58,554
You should hope so...
50
00:07:59,353 --> 00:08:00,873
if you wish the inn to stay standing.
51
00:08:07,044 --> 00:08:09,433
Take a good, careful look. This is the last place.
52
00:08:09,434 --> 00:08:10,513
I will.
53
00:08:44,753 --> 00:08:45,833
What do you say?
54
00:08:48,554 --> 00:08:49,554
He is...
55
00:08:54,513 --> 00:08:55,674
not here.
56
00:08:57,074 --> 00:08:59,434
- Are you sure? - Yes.
57
00:09:19,713 --> 00:09:21,284
Show me your identity tag.
58
00:09:26,674 --> 00:09:28,954
Is there a reason you cannot?
59
00:09:39,753 --> 00:09:41,472
(Jung Yu Ha)
60
00:09:41,473 --> 00:09:42,914
A Jung from Naju?
61
00:09:45,233 --> 00:09:46,913
Is your father...
62
00:09:46,914 --> 00:09:50,473
Ex-Inspector General Lord Jung Yoon.
63
00:09:55,794 --> 00:09:57,633
The curfew bell rang long ago.
64
00:10:00,074 --> 00:10:01,914
Does politics not care for day or night?
65
00:10:22,593 --> 00:10:24,873
(Kang San)
66
00:10:26,794 --> 00:10:28,154
You are not from Hanyang.
67
00:10:29,713 --> 00:10:30,873
Where are you from?
68
00:10:33,394 --> 00:10:35,633
Must I drag you to the Capital District Office?
69
00:10:38,113 --> 00:10:39,314
I am from Jecheon.
70
00:10:41,154 --> 00:10:42,154
Jecheon?
71
00:10:43,633 --> 00:10:46,473
In Jecheon, there is a village where the Jinju Kang clan lives.
72
00:10:46,954 --> 00:10:48,553
The governor of Jecheon is...
73
00:10:48,554 --> 00:10:49,674
Lord Kang Ki Gab.
74
00:10:50,353 --> 00:10:51,794
He is an elder in my family.
75
00:10:53,034 --> 00:10:54,034
I see.
76
00:10:59,434 --> 00:11:00,434
Excuse me.
77
00:11:01,314 --> 00:11:02,314
What about me?
78
00:11:11,314 --> 00:11:12,314
What is your name?
79
00:11:12,873 --> 00:11:13,914
I am Kim Si Yeol.
80
00:11:14,554 --> 00:11:16,074
I am Lord Kim Ho Ik's 14th...
81
00:11:16,753 --> 00:11:18,914
Actually, no. Was it the 15th?
82
00:11:19,713 --> 00:11:21,274
- Anyway... - Born of a concubine, I gather?
83
00:11:22,194 --> 00:11:25,274
Yes, that is correct.
84
00:11:30,993 --> 00:11:33,434
(Kim Si Yeol)
85
00:12:02,954 --> 00:12:04,794
We searched every nook and cranny...
86
00:12:05,593 --> 00:12:07,873
but did not find a single strand of hair that belongs to Lee Seol.
87
00:12:09,034 --> 00:12:10,314
What do you think about this?
88
00:12:10,593 --> 00:12:12,274
Let us wait and see.
89
00:12:12,993 --> 00:12:15,154
We will catch him soon.
90
00:12:18,674 --> 00:12:19,674
Chief Eunuch.
91
00:12:20,233 --> 00:12:23,154
I do not keep those who are not useful.
92
00:12:24,473 --> 00:12:25,473
I cut them off.
93
00:12:30,274 --> 00:12:31,873
You have already been castrated.
94
00:12:33,274 --> 00:12:34,353
This time, I shall cut your head off.
95
00:12:34,794 --> 00:12:36,914
If there is anyone who seems even remotely suspicious,
96
00:12:37,394 --> 00:12:39,794
I will report to you immediately.
97
00:12:54,914 --> 00:12:55,914
Let us go.
98
00:13:11,314 --> 00:13:12,434
"Garden of Flowers."
99
00:13:35,674 --> 00:13:36,914
It will take hours to clean up this mess!
100
00:13:45,674 --> 00:13:46,674
Wait.
101
00:13:49,833 --> 00:13:51,353
You do not have to see us out.
102
00:13:52,034 --> 00:13:53,473
You will see us again anyway.
103
00:13:54,113 --> 00:13:55,713
Who sent you?
104
00:13:57,593 --> 00:14:00,154
I need to know, to pay off the debt.
105
00:14:01,753 --> 00:14:02,954
We are from Buyounggak.
106
00:14:05,753 --> 00:14:06,753
Buyounggak?
107
00:14:17,794 --> 00:14:20,713
What if Garden of Flowers turns into a kisaeng house at this rate?
108
00:14:21,993 --> 00:14:22,993
What?
109
00:14:26,274 --> 00:14:29,113
They want 100 nyang, in silver coins! Where will she get the money?
110
00:14:29,794 --> 00:14:32,232
It does not look like she is earning any money.
111
00:14:32,233 --> 00:14:34,674
That is rich coming from someone who has not paid for his room.
112
00:14:35,314 --> 00:14:36,314
Look who is talking.
113
00:14:36,753 --> 00:14:38,713
You were staying for just one night. How many days has it been?
114
00:14:42,833 --> 00:14:43,833
Gosh.
115
00:14:45,554 --> 00:14:46,554
Darn you.
116
00:14:51,314 --> 00:14:52,954
You are avoiding me for you have nothing to say!
117
00:14:59,713 --> 00:15:00,713
All right.
118
00:15:04,633 --> 00:15:05,633
Please.
119
00:15:09,794 --> 00:15:11,194
All right. Let us eat.
120
00:15:17,274 --> 00:15:18,674
Oh, my.
121
00:15:20,914 --> 00:15:22,352
I suppose Dan O is not home now.
122
00:15:22,353 --> 00:15:24,314
No, she stepped out.
123
00:15:25,914 --> 00:15:26,993
Now, I know...
124
00:15:28,194 --> 00:15:30,074
no one wants to stay at this inn.
125
00:15:32,194 --> 00:15:34,314
Yes, join us and have some.
126
00:15:35,593 --> 00:15:37,633
Well, eat up.
127
00:15:38,233 --> 00:15:40,154
The dumplings are delicious.
128
00:15:42,993 --> 00:15:43,993
My gosh.
129
00:15:44,794 --> 00:15:47,074
If those scoundrels show up again, report them immediately.
130
00:15:48,034 --> 00:15:49,473
Sure thing, Scholar Kang.
131
00:15:50,473 --> 00:15:51,473
Ms. Naju, by the way...
132
00:15:52,794 --> 00:15:53,993
How come Dan O is...
133
00:15:54,833 --> 00:15:55,833
still unmarried?
134
00:15:58,473 --> 00:15:59,473
Right.
135
00:16:00,074 --> 00:16:04,194
She is a beautiful girl. She will look stunning in a wedding dress.
136
00:16:05,713 --> 00:16:08,434
She lost her parents, so no one would arrange a marriage for her.
137
00:16:08,873 --> 00:16:10,593
That is why she is still unmarried.
138
00:16:10,833 --> 00:16:12,794
When you think it is late,
139
00:16:13,233 --> 00:16:14,473
it is already too late.
140
00:16:15,833 --> 00:16:18,992
Shall I find an eligible bachelor for her?
141
00:16:18,993 --> 00:16:20,233
No need.
142
00:16:20,914 --> 00:16:23,112
Well, there are many men here.
143
00:16:23,113 --> 00:16:24,873
Why does she not look around her?
144
00:16:25,753 --> 00:16:26,914
Look around her?
145
00:16:40,874 --> 00:16:43,313
Gosh, you are hurting my feelings without saying a single word.
146
00:16:45,914 --> 00:16:47,914
- No. When did I hurt your feelings? - When?
147
00:16:48,674 --> 00:16:49,674
Just now.
148
00:16:50,313 --> 00:16:51,434
Those mean eyes.
149
00:16:52,273 --> 00:16:56,032
Here, have another dumpling.
150
00:16:56,033 --> 00:16:57,364
Well, this is...
151
00:16:58,753 --> 00:17:00,993
Gosh, my stomach is upset.
152
00:17:01,364 --> 00:17:03,473
You are such a dunderhead.
153
00:17:03,713 --> 00:17:05,272
You are acting like a clueless horse.
154
00:17:05,273 --> 00:17:07,394
A horse? What are you talking about?
155
00:17:07,793 --> 00:17:08,873
What?
156
00:17:08,874 --> 00:17:10,273
A crazy horse.
157
00:17:10,713 --> 00:17:11,914
I would call him a colt.
158
00:17:12,394 --> 00:17:13,552
What? This is...
159
00:17:13,553 --> 00:17:15,272
Here, colt without reins.
160
00:17:15,273 --> 00:17:16,273
Stop!
161
00:17:16,793 --> 00:17:17,844
Stop, all of you.
162
00:17:18,434 --> 00:17:19,434
Today has been...
163
00:17:20,364 --> 00:17:22,273
I am so hurt.
164
00:17:23,793 --> 00:17:24,793
Eat up.
165
00:17:24,993 --> 00:17:27,394
If you do not finish your food, Ms. Naju will be sad.
166
00:17:29,753 --> 00:17:31,394
Goodness, this is...
167
00:17:31,674 --> 00:17:32,674
Let us eat.
168
00:17:41,434 --> 00:17:45,844
(Buyounggak)
169
00:17:52,753 --> 00:17:55,753
Would you like a cup of tea?
170
00:17:56,313 --> 00:17:57,313
No, thank you.
171
00:18:04,194 --> 00:18:05,713
There must have been some misunderstanding.
172
00:18:06,394 --> 00:18:07,434
My father...
173
00:18:08,194 --> 00:18:10,194
would never borrow money from a place like this.
174
00:18:11,073 --> 00:18:12,073
Correct.
175
00:18:12,753 --> 00:18:15,073
It was not Buyounggak who loaned him the money.
176
00:18:15,914 --> 00:18:16,914
Then...
177
00:18:18,364 --> 00:18:20,194
who loaned him such a large amount of money?
178
00:18:20,553 --> 00:18:23,124
Even if I tell you, there is nothing you can do.
179
00:18:23,914 --> 00:18:25,154
Please just tell me.
180
00:18:25,954 --> 00:18:28,233
It was Master Jang Tae Hwa.
181
00:18:31,073 --> 00:18:32,513
What did you say?
182
00:18:33,313 --> 00:18:34,434
I said...
183
00:18:35,394 --> 00:18:37,364
it was Master Jang from the Capital District Office.
184
00:18:43,954 --> 00:18:44,954
Lady Yoon.
185
00:18:45,753 --> 00:18:46,874
Did you know?
186
00:18:48,753 --> 00:18:50,874
Poverty is like a cold.
187
00:18:51,993 --> 00:18:54,033
You cannot hide it, no matter how hard you try.
188
00:18:55,364 --> 00:18:57,033
Even if you do your best to look presentable,
189
00:18:57,513 --> 00:18:59,553
you cannot hide the stitches...
190
00:19:00,124 --> 00:19:01,434
on your torn sleeve.
191
00:19:07,313 --> 00:19:08,753
What are you trying to say?
192
00:19:09,273 --> 00:19:10,604
What I am saying is,
193
00:19:11,513 --> 00:19:14,753
you are not capable of paying off such a huge debt.
194
00:19:16,233 --> 00:19:19,713
So listen to me and hand over Garden of Flowers.
195
00:19:23,674 --> 00:19:24,793
I cannot do that.
196
00:19:25,553 --> 00:19:26,634
No matter what anyone says,
197
00:19:27,793 --> 00:19:29,394
I will protect Garden of Flowers.
198
00:19:32,434 --> 00:19:34,194
It will be taken away from you in the end.
199
00:19:38,634 --> 00:19:42,364
Unless you have something bigger to offer.
200
00:19:54,674 --> 00:19:56,313
You need physical evidence?
201
00:19:56,914 --> 00:19:57,914
Yes.
202
00:19:59,434 --> 00:20:01,604
Words vanish the moment they are uttered.
203
00:20:03,194 --> 00:20:05,364
How could I believe what I cannot even see?
204
00:20:20,233 --> 00:20:22,844
Your father wrote that promissory note himself.
205
00:20:23,793 --> 00:20:25,233
This is his handwriting,
206
00:20:26,313 --> 00:20:27,313
but why...
207
00:20:27,513 --> 00:20:29,512
He wanted to train younger students when he could not afford it,
208
00:20:29,513 --> 00:20:30,844
so he borrowed money from me.
209
00:20:31,553 --> 00:20:33,233
Since you are no longer a child,
210
00:20:33,753 --> 00:20:35,914
you should pay off your father's debt.
211
00:20:36,273 --> 00:20:37,273
Even so,
212
00:20:38,233 --> 00:20:39,914
you cannot suddenly demand such a large amount of money...
213
00:20:41,993 --> 00:20:44,473
Many years ago, I promised your father...
214
00:20:45,273 --> 00:20:46,273
that I would...
215
00:20:47,033 --> 00:20:48,674
write off the debt...
216
00:20:49,273 --> 00:20:52,713
if his eldest daughter and my son got married.
217
00:20:54,364 --> 00:20:57,434
They were engaged but never got married.
218
00:20:57,914 --> 00:20:59,512
So the debt remains unpaid.
219
00:20:59,513 --> 00:21:02,033
- That is because your son... - Shut it!
220
00:21:03,793 --> 00:21:05,954
They were engaged, which makes her a part of my family.
221
00:21:06,874 --> 00:21:08,873
If she wanted to remain chaste, she should have been at my house.
222
00:21:08,874 --> 00:21:12,354
- But Master Jang... - However, your sister...
223
00:21:13,073 --> 00:21:15,992
stayed at Garden of Flowers under the pretence of her illness...
224
00:21:15,993 --> 00:21:17,354
and withered away.
225
00:21:18,194 --> 00:21:19,273
That is why...
226
00:21:20,033 --> 00:21:23,273
I do not consider your family to be my son's in-laws.
227
00:21:37,993 --> 00:21:42,513
(Garden of Flowers)
228
00:21:45,954 --> 00:21:48,313
(Garden of Flowers)
229
00:21:55,313 --> 00:21:57,434
(Garden of Flowers)
230
00:22:15,394 --> 00:22:17,473
(Garden of Flowers)
231
00:22:22,394 --> 00:22:24,233
Gosh. San?
232
00:22:27,273 --> 00:22:28,753
(Garden of Flowers)
233
00:22:29,713 --> 00:22:30,834
There.
234
00:22:32,473 --> 00:22:33,753
Check if it is levelled.
235
00:22:35,874 --> 00:22:38,394
Could you let go of my shoulder?
236
00:22:45,313 --> 00:22:47,594
- Is it straight? - Yes.
237
00:22:48,954 --> 00:22:50,673
You should not creep up on people though.
238
00:22:50,674 --> 00:22:51,753
Were you crying?
239
00:22:52,114 --> 00:22:55,073
No, of course not.
240
00:23:03,753 --> 00:23:04,914
You were crying all right.
241
00:23:06,594 --> 00:23:08,233
Lying is like second nature to you.
242
00:23:10,553 --> 00:23:13,874
Normally, others pretend not to have seen anything.
243
00:23:14,194 --> 00:23:16,194
- But you... - Do not cry.
244
00:23:23,273 --> 00:23:24,473
You should not cry.
245
00:23:28,354 --> 00:23:29,513
It makes you look ugly.
246
00:23:30,553 --> 00:23:33,154
(Garden of Flowers)
247
00:23:48,434 --> 00:23:51,674
This is why you should never take in another human being.
248
00:23:54,513 --> 00:23:56,713
You showed up out of the blue, requesting money.
249
00:23:57,954 --> 00:24:01,434
It is not even chump change. You asked for 100 nyang.
250
00:24:02,273 --> 00:24:04,193
Lend me the money, and I will pay you back.
251
00:24:04,194 --> 00:24:07,954
No, I will not waste a single penny on you.
252
00:24:14,674 --> 00:24:16,473
I loathed you from the very beginning.
253
00:24:17,033 --> 00:24:19,634
From the second our father brought you, the lovechild, home.
254
00:24:48,154 --> 00:24:49,194
Halt.
255
00:24:58,713 --> 00:25:01,273
She is Royal Consort Park's mother...
256
00:25:02,073 --> 00:25:04,434
and is here to help with postpartum care.
257
00:25:05,354 --> 00:25:08,313
You went to escort her yourself rather than sending word?
258
00:25:08,793 --> 00:25:12,473
Time was of the essence due to the birth being imminent.
259
00:25:13,194 --> 00:25:14,233
Then...
260
00:25:15,473 --> 00:25:16,513
Keep moving.
261
00:25:20,354 --> 00:25:21,354
Wait.
262
00:25:50,033 --> 00:25:53,114
Your Majesty, it is Eunuch Yoon.
263
00:25:53,553 --> 00:25:54,594
Enter.
264
00:26:00,874 --> 00:26:05,512
Your Majesty, Royal Consort Park has delivered the baby.
265
00:26:05,513 --> 00:26:08,354
What about the child? Is the baby well?
266
00:26:08,434 --> 00:26:11,634
Yes, Your Majesty. I congratulate you dearly.
267
00:26:12,273 --> 00:26:14,073
You have welcomed a prince.
268
00:26:17,114 --> 00:26:19,874
I do not see a son in your future.
269
00:26:25,634 --> 00:26:28,634
(Garden of Flowers)
270
00:26:42,073 --> 00:26:43,913
Is this not the marriage offer letter?
271
00:26:43,914 --> 00:26:46,512
(Saju danja: a letter that contains...)
272
00:26:46,513 --> 00:26:48,473
(the Four Pillars of Destiny of the groom-to-be)
273
00:27:00,713 --> 00:27:01,993
What is the matter?
274
00:27:02,313 --> 00:27:04,033
What is written on there?
275
00:27:04,834 --> 00:27:07,394
Gosh, this is frustrating. Talk to me, my lady.
276
00:27:11,194 --> 00:27:13,073
"I ask for your hand in marriage."
277
00:27:14,033 --> 00:27:16,233
"It has come to my attention that you are in huge debt."
278
00:27:17,553 --> 00:27:18,834
"Marry me,"
279
00:27:20,914 --> 00:27:24,473
"and I will pay the 100 nyang in a heartbeat."
280
00:27:26,154 --> 00:27:27,233
"From Master Hong."
281
00:27:28,553 --> 00:27:29,594
Master Sleaze?
282
00:27:31,634 --> 00:27:32,713
It is him.
283
00:27:33,194 --> 00:27:36,114
The one with narrow eyes who follows you around.
284
00:27:36,914 --> 00:27:39,233
How did he know about your personal debt?
285
00:27:39,753 --> 00:27:41,834
I will return it, so give it back.
286
00:27:41,874 --> 00:27:43,713
Leave it with me.
287
00:27:43,793 --> 00:27:45,354
Hand it over.
288
00:27:45,634 --> 00:27:47,114
I will not let my precious lady...
289
00:27:47,914 --> 00:27:50,193
marry a man who is willing to buy a bride.
290
00:27:50,194 --> 00:27:53,033
Precious? No one would agree to that.
291
00:27:53,553 --> 00:27:55,713
Since when have I lived as a noblewoman?
292
00:27:57,993 --> 00:27:59,273
To me,
293
00:28:00,713 --> 00:28:03,233
you are the dearest.
294
00:28:03,473 --> 00:28:05,273
So do not say otherwise.
295
00:28:05,594 --> 00:28:06,674
I hear you.
296
00:28:07,713 --> 00:28:10,313
But it will hurt his pride if I reject...
297
00:28:10,473 --> 00:28:12,313
what is a formal proposal.
298
00:28:23,674 --> 00:28:24,674
I am good.
299
00:28:25,194 --> 00:28:26,513
Drink up while you can.
300
00:28:30,553 --> 00:28:34,073
We might not get to drink her Sujeonggwa again.
301
00:28:38,073 --> 00:28:40,753
Who sent over that marriage offer letter?
302
00:28:41,513 --> 00:28:42,594
A marriage offer letter?
303
00:28:44,154 --> 00:28:45,434
Which family is it from?
304
00:28:47,674 --> 00:28:49,154
Tell us already.
305
00:28:49,313 --> 00:28:51,313
Men are better judges of other men.
306
00:28:52,313 --> 00:28:53,434
Maybe later.
307
00:28:55,154 --> 00:28:58,313
Judging by your worried look, the man must be ugly.
308
00:28:59,154 --> 00:29:02,513
Of course. No one can go from living in a mansion to a hut.
309
00:29:03,594 --> 00:29:05,713
You see such a handsome man all the time...
310
00:29:05,914 --> 00:29:07,953
that the average man would not satisfy you.
311
00:29:07,954 --> 00:29:10,393
Sure. I will agree to that,
312
00:29:10,394 --> 00:29:11,993
so enjoy the rest of the Sujeonggwa.
313
00:29:16,874 --> 00:29:18,473
Wait. I thought you did not want it.
314
00:29:24,553 --> 00:29:25,834
I changed my mind.
315
00:29:47,564 --> 00:29:48,883
Are you off somewhere?
316
00:29:49,004 --> 00:29:52,244
Yes, to the market. I just ran out of paper.
317
00:29:53,163 --> 00:29:55,723
I have business at the market too. We should go together.
318
00:29:55,724 --> 00:29:58,923
That sounds nice. I was too bored to go alone anyway.
319
00:30:00,203 --> 00:30:02,044
Gosh, I am bored.
320
00:30:03,044 --> 00:30:05,403
How can a day be this boring?
321
00:30:06,724 --> 00:30:08,163
Would you like to come with us?
322
00:30:09,044 --> 00:30:11,603
Sounds good. I have not been on a stroll for a while.
323
00:30:12,284 --> 00:30:13,844
I doubt it has been a while.
324
00:30:14,324 --> 00:30:15,403
Are you going too?
325
00:30:16,363 --> 00:30:17,643
I have to attend business at the market too.
326
00:30:17,883 --> 00:30:21,683
As in what? Do you need a carpenter to sharpen your blade?
327
00:30:21,804 --> 00:30:25,363
Maybe I should sharpen something else.
328
00:30:27,163 --> 00:30:28,163
As in what?
329
00:30:30,683 --> 00:30:31,683
Anything, I guess.
330
00:30:43,044 --> 00:30:44,284
I see fondness in your eyes.
331
00:30:45,724 --> 00:30:46,764
What do you think I am fond of?
332
00:30:48,084 --> 00:30:49,163
Garden of Flowers.
333
00:30:49,963 --> 00:30:51,764
It does not seem like you want to leave.
334
00:30:54,324 --> 00:30:57,163
Are we finally a family now?
335
00:30:59,643 --> 00:31:01,044
I will check on some swords.
336
00:31:02,363 --> 00:31:03,443
You can go without me.
337
00:31:03,524 --> 00:31:05,084
Sure, go ahead.
338
00:31:13,484 --> 00:31:15,724
Goodness, my lady. You came.
339
00:31:15,844 --> 00:31:18,043
(Miscellaneous Goods)
340
00:31:18,044 --> 00:31:19,403
Dan O is just like any other woman.
341
00:31:20,163 --> 00:31:22,403
She is also distracted by the accessories shop.
342
00:31:24,764 --> 00:31:25,804
Here.
343
00:31:26,883 --> 00:31:28,804
I went the extra mile for these,
344
00:31:28,963 --> 00:31:30,883
and the materials are all of good quality.
345
00:31:30,963 --> 00:31:35,603
I am well aware of your skills, Lady Dan O.
346
00:31:38,643 --> 00:31:39,804
Here you go.
347
00:31:41,084 --> 00:31:42,244
Just five nyang?
348
00:31:43,363 --> 00:31:45,524
This does not even cover the material cost.
349
00:31:45,643 --> 00:31:48,883
It is made with only the best, such as coral and amber.
350
00:31:49,203 --> 00:31:51,362
Why not give me ten nyang?
351
00:31:51,363 --> 00:31:52,724
One hundred nyang of silver!
352
00:31:53,883 --> 00:31:55,804
I will buy it off you for 100 nyang of silver.
353
00:31:57,564 --> 00:31:59,284
If you will marry me.
354
00:32:00,163 --> 00:32:01,683
You are bound to...
355
00:32:03,203 --> 00:32:05,804
become mine, so why not just...
356
00:32:06,123 --> 00:32:08,283
What makes you say that?
357
00:32:08,284 --> 00:32:10,683
A woman steeped in poverty only has...
358
00:32:11,524 --> 00:32:12,603
so many options.
359
00:32:13,123 --> 00:32:14,123
Right?
360
00:32:15,324 --> 00:32:16,524
Stop playing hard to get.
361
00:32:16,883 --> 00:32:18,123
It will benefit us both.
362
00:32:21,804 --> 00:32:23,484
- Who are you? - That is enough.
363
00:32:26,084 --> 00:32:27,403
Not you again.
364
00:32:27,564 --> 00:32:29,563
You failed to change your ways.
365
00:32:29,564 --> 00:32:32,163
What a filthy sleaze.
366
00:32:40,123 --> 00:32:43,244
How many men do you have wrapped around your little finger?
367
00:32:43,683 --> 00:32:46,004
A woman of noble birth should be ashamed.
368
00:32:46,363 --> 00:32:47,923
Darn you, Master Sleaze!
369
00:32:48,524 --> 00:32:50,122
What? "Master Sleaze?"
370
00:32:50,123 --> 00:32:53,203
Yes, you. Impolite and ignorant you.
371
00:32:54,643 --> 00:32:57,163
I will say this only once, so listen up.
372
00:32:57,403 --> 00:32:59,484
What is this chill that I feel?
373
00:33:02,923 --> 00:33:04,883
The world might have changed a great deal,
374
00:33:05,203 --> 00:33:07,163
but a woman should marry a human being.
375
00:33:08,044 --> 00:33:09,044
What?
376
00:33:09,484 --> 00:33:10,484
Am I not human?
377
00:33:10,724 --> 00:33:12,442
Rather than marry a beast,
378
00:33:12,443 --> 00:33:15,084
I would throw myself into the sea as a sacrifice.
379
00:33:15,363 --> 00:33:17,564
Why are you suddenly taking that tone with me?
380
00:33:18,484 --> 00:33:20,324
Is this not how one should speak to a dog?
381
00:33:22,603 --> 00:33:24,203
What? A dog?
382
00:33:24,643 --> 00:33:26,122
(Miscellaneous Goods)
383
00:33:26,123 --> 00:33:27,123
Your proposal...
384
00:33:28,564 --> 00:33:29,563
just got refused.
385
00:33:34,963 --> 00:33:35,963
Come along.
386
00:33:45,244 --> 00:33:46,652
What a fool.
387
00:33:46,653 --> 00:33:48,443
My gosh, how embarrassing.
388
00:33:51,363 --> 00:33:52,363
Did something just happen?
389
00:33:52,764 --> 00:33:54,844
Not at all. Let us go.
390
00:34:00,724 --> 00:34:02,133
(Miscellaneous Goods)
391
00:34:06,613 --> 00:34:08,483
It will be taken away from you in the end.
392
00:34:10,443 --> 00:34:14,204
Unless you have something bigger to offer.
393
00:34:16,204 --> 00:34:17,324
Something bigger.
394
00:34:20,653 --> 00:34:22,244
Something bigger?
395
00:34:25,563 --> 00:34:26,563
Take a good, careful look.
396
00:34:27,173 --> 00:34:28,483
This is the last place.
397
00:35:10,523 --> 00:35:13,042
My gosh. They caused such a ruckus.
398
00:35:13,043 --> 00:35:14,562
They searched all the rooms...
399
00:35:14,563 --> 00:35:17,723
and checked all the men's identity tags.
400
00:35:17,724 --> 00:35:19,173
They came to my inn as well.
401
00:35:19,804 --> 00:35:22,083
Who was that man with them?
402
00:35:22,523 --> 00:35:24,403
He did not look like a Capital District officer,
403
00:35:24,804 --> 00:35:26,284
but they moved together.
404
00:35:26,923 --> 00:35:28,003
I think they said...
405
00:35:28,483 --> 00:35:32,483
he was an eunuch who used to serve the king.
406
00:35:34,003 --> 00:35:36,764
He has been to Buyounggak often since that day.
407
00:35:37,043 --> 00:35:40,043
He drinks and frolics with the kisaeng every day.
408
00:35:40,523 --> 00:35:41,613
A eunuch...
409
00:35:43,133 --> 00:35:45,003
looking for a traitor?
410
00:35:59,923 --> 00:36:01,563
Do you not want to know...
411
00:36:03,724 --> 00:36:07,003
why Lee Seol returned to Hanyang?
412
00:36:07,653 --> 00:36:10,923
When those who want him dead hide in every corner.
413
00:36:16,173 --> 00:36:19,204
Lee Seol is giving me a warning.
414
00:36:19,804 --> 00:36:22,804
He will soon be coming for the throne.
415
00:36:24,403 --> 00:36:27,284
Your Majesty, this is a joyous day.
416
00:36:27,443 --> 00:36:29,724
Do not concern yourself with such things.
417
00:36:31,043 --> 00:36:32,244
Who knows?
418
00:36:33,244 --> 00:36:36,723
He could be somewhere, quietly gathering forces.
419
00:36:36,724 --> 00:36:38,882
Lee Seol is guilty of high treason.
420
00:36:38,883 --> 00:36:40,043
If he has forces,
421
00:36:40,724 --> 00:36:42,653
I will eliminate them all.
422
00:36:43,363 --> 00:36:45,204
I trust you will do so, Lord Sin.
423
00:36:46,043 --> 00:36:48,173
I need Lee Seol gone as soon as possible...
424
00:36:50,003 --> 00:36:52,173
if my son's future is to be without worry.
425
00:37:32,613 --> 00:37:33,613
Stop right there.
426
00:37:39,003 --> 00:37:41,803
Why is it just you maids? Where is the court lady?
427
00:37:41,804 --> 00:37:44,684
Court Lady Yoon was gravely ill,
428
00:37:44,963 --> 00:37:46,613
- so she left the palace. - She was ill?
429
00:37:53,324 --> 00:37:54,483
Are you sure about this?
430
00:37:54,923 --> 00:37:57,323
Widows are fine to kidnap, but an unwed young lady...
431
00:37:57,324 --> 00:37:59,764
She has no parents or siblings to rely on.
432
00:38:00,003 --> 00:38:01,612
What problem could there be?
433
00:38:01,613 --> 00:38:02,613
Fine, then.
434
00:38:46,003 --> 00:38:47,684
Why did you creep up on me?
435
00:38:48,173 --> 00:38:49,403
You startled me.
436
00:38:50,244 --> 00:38:51,563
What were you thinking about?
437
00:38:51,724 --> 00:38:53,403
I almost went hoarse calling you.
438
00:38:54,363 --> 00:38:55,652
See? I am hoarse.
439
00:38:55,653 --> 00:38:58,173
I bet it is the liquor.
440
00:38:58,724 --> 00:39:00,803
You drink as much as you should study.
441
00:39:00,804 --> 00:39:02,083
No wonder you go hoarse.
442
00:39:02,403 --> 00:39:03,804
Are you nagging me?
443
00:39:04,403 --> 00:39:05,523
I like the sound of it.
444
00:39:07,244 --> 00:39:08,363
What is that?
445
00:39:08,724 --> 00:39:10,804
It is Bok Sil, not "that."
446
00:39:12,653 --> 00:39:13,882
"Bok Sil?"
447
00:39:13,883 --> 00:39:15,523
Yes. Cute, is it not?
448
00:39:17,363 --> 00:39:18,442
You have a kennel...
449
00:39:18,443 --> 00:39:20,482
but no dog, so I got one.
450
00:39:20,483 --> 00:39:21,563
Who asked you to?
451
00:39:22,133 --> 00:39:24,283
You never pay rent on time, and you brought...
452
00:39:24,284 --> 00:39:25,284
another mouth to feed?
453
00:39:27,173 --> 00:39:29,883
Bok Sil, watch whom you bark at. This is your mistress.
454
00:39:30,883 --> 00:39:33,764
"My lady, please take me home."
455
00:39:34,804 --> 00:39:38,003
Bok Sil, I will let you off because of your name.
456
00:39:38,684 --> 00:39:39,684
The name?
457
00:39:40,173 --> 00:39:43,724
The dog I had as a child was called Bok Sil.
458
00:39:43,923 --> 00:39:45,043
Was it really?
459
00:39:45,483 --> 00:39:48,653
This is fate. You are meant to have Bok Sil.
460
00:39:50,443 --> 00:39:54,173
My lady. I am yours now. My lady...
461
00:39:54,443 --> 00:39:55,443
- Hey. - Yes?
462
00:39:55,444 --> 00:39:57,204
This is my opportunity.
463
00:39:57,724 --> 00:39:59,562
I hate getting wet. Carry me.
464
00:39:59,563 --> 00:40:00,563
Okay.
465
00:40:01,684 --> 00:40:02,684
You there.
466
00:40:05,653 --> 00:40:07,844
Here is some advice. Do not cross.
467
00:40:09,764 --> 00:40:11,172
Or you will end up in the afterlife.
468
00:40:11,173 --> 00:40:12,963
You are out of your mind.
469
00:40:13,133 --> 00:40:14,133
Come on.
470
00:40:14,324 --> 00:40:15,724
- Go ahead. - Okay.
471
00:40:18,883 --> 00:40:21,003
No, you cross first.
472
00:40:33,204 --> 00:40:34,443
You lunatic!
473
00:40:34,804 --> 00:40:37,883
You, cross the river. Lead the way.
474
00:40:38,963 --> 00:40:39,963
Darn it.
475
00:40:41,083 --> 00:40:42,173
Go ahead.
476
00:40:47,173 --> 00:40:49,443
Oh, no. Hey, you.
477
00:40:50,204 --> 00:40:51,764
We will get more men.
478
00:40:52,523 --> 00:40:54,244
Where are you going?
479
00:40:55,003 --> 00:40:56,003
Hey!
480
00:40:58,173 --> 00:40:59,963
Where are you going?
481
00:41:00,443 --> 00:41:01,963
Come back!
482
00:41:08,443 --> 00:41:11,133
No, wait.
483
00:41:12,443 --> 00:41:14,724
Young man. Please let me live.
484
00:41:15,403 --> 00:41:16,963
I am the second son of Hong,
485
00:41:17,324 --> 00:41:19,724
the richest man in Jungcheon.
486
00:41:20,204 --> 00:41:21,244
What do you want?
487
00:41:21,523 --> 00:41:22,963
I will give you anything.
488
00:41:25,244 --> 00:41:26,244
Wait!
489
00:41:26,883 --> 00:41:28,324
Do you know who I am?
490
00:41:28,804 --> 00:41:30,403
Do you not fear the consequences?
491
00:41:39,923 --> 00:41:41,764
You will not get the girl you came for,
492
00:41:42,963 --> 00:41:44,563
because I will pickle you instead.
493
00:41:51,043 --> 00:41:53,204
I take back the offer of marriage.
494
00:41:54,043 --> 00:41:56,613
I will not bother you again.
495
00:41:56,963 --> 00:41:59,483
Please put in a good word to the young master.
496
00:42:00,133 --> 00:42:02,324
I fear him so much.
497
00:42:03,043 --> 00:42:04,043
What young master?
498
00:42:08,133 --> 00:42:10,204
What does it say?
499
00:42:14,204 --> 00:42:15,244
Oh, here.
500
00:42:16,204 --> 00:42:18,563
"The young master."
501
00:42:20,244 --> 00:42:21,244
"The..."
502
00:42:22,133 --> 00:42:23,133
Oh, okay.
503
00:42:25,804 --> 00:42:27,244
Right. So...
504
00:42:27,844 --> 00:42:29,684
My gosh...
505
00:42:37,403 --> 00:42:39,443
Knowing Yu Ha's personality,
506
00:42:40,403 --> 00:42:42,324
he would never opt for violence.
507
00:42:43,083 --> 00:42:44,563
Si Yeol?
508
00:42:45,724 --> 00:42:47,443
Then the two of them would have been pummelled.
509
00:42:49,133 --> 00:42:51,653
That leaves...
510
00:43:00,173 --> 00:43:02,284
He seemed highly skilled in martial arts.
511
00:43:04,083 --> 00:43:05,124
Could it be...
512
00:43:06,963 --> 00:43:08,883
Why are you staring at the ground as if it is your enemy?
513
00:43:10,724 --> 00:43:12,124
Did you have to go somewhere?
514
00:43:14,124 --> 00:43:17,082
Hold on. Did you not come home last night?
515
00:43:17,083 --> 00:43:19,003
Must I tell you every single thing?
516
00:43:20,443 --> 00:43:22,804
No, but I can ask.
517
00:43:25,003 --> 00:43:27,563
Wait, San.
518
00:43:29,403 --> 00:43:31,963
By any chance, was it you?
519
00:43:32,204 --> 00:43:34,443
- What? - Master Sleaze.
520
00:43:35,684 --> 00:43:37,644
You must have totally scared him off.
521
00:43:39,043 --> 00:43:41,203
What? "Master Sleaze?" Who is that?
522
00:43:41,204 --> 00:43:44,402
It truly was not you?
523
00:43:44,403 --> 00:43:47,083
I do not have time to worry about someone else's marriage.
524
00:43:48,764 --> 00:43:52,003
You must have seen everything at the market, for you to say that.
525
00:43:53,644 --> 00:43:56,083
You are the only one in this house...
526
00:43:56,204 --> 00:43:58,164
whom that jerk, Master Sleaze, would fear.
527
00:43:58,284 --> 00:44:00,804
- I doubt that. - It is true.
528
00:44:02,443 --> 00:44:03,724
Sure, whatever.
529
00:44:04,883 --> 00:44:05,923
But...
530
00:44:07,724 --> 00:44:09,643
why did you...
531
00:44:09,644 --> 00:44:11,043
Do not get the wrong idea.
532
00:44:11,483 --> 00:44:13,083
I did not do it for your sake.
533
00:44:13,523 --> 00:44:15,204
- Then why did you do it? - That is...
534
00:44:20,563 --> 00:44:22,604
Because of Sujeonggwa. That Sujeonggwa was delicious.
535
00:44:23,124 --> 00:44:24,164
What?
536
00:44:47,563 --> 00:44:48,604
Here.
537
00:44:49,443 --> 00:44:50,644
Eat it on the way.
538
00:44:54,204 --> 00:44:56,003
You did not have breakfast.
539
00:44:56,483 --> 00:44:57,523
Thank you for this.
540
00:45:00,403 --> 00:45:01,684
And this too.
541
00:45:08,644 --> 00:45:11,284
Would you just accept it?
542
00:45:11,684 --> 00:45:13,124
It is not that much.
543
00:45:14,684 --> 00:45:17,923
I thought you could use that money to pay the interest at least.
544
00:45:19,804 --> 00:45:23,604
I wish to stay at Garden of Flowers for a long time.
545
00:45:28,724 --> 00:45:31,523
I will get it all sorted out...
546
00:45:32,644 --> 00:45:34,244
so that you can stay with us for a long time.
547
00:45:40,363 --> 00:45:43,163
Anyway, how did you know this came from me?
548
00:45:43,164 --> 00:45:45,804
Come on. Who else if not you?
549
00:45:45,963 --> 00:45:47,284
It was very obvious.
550
00:46:19,563 --> 00:46:20,563
Yu Ha!
551
00:46:41,164 --> 00:46:42,443
We should sweep more often.
552
00:46:48,804 --> 00:46:52,324
You are very sweet.
553
00:46:52,883 --> 00:46:54,963
You sweep the front yard when flower petals flutter down.
554
00:46:57,043 --> 00:46:59,882
Then why not accept this?
555
00:46:59,883 --> 00:47:01,563
I have a thing called shame too.
556
00:47:01,804 --> 00:47:04,443
An inn owner cannot borrow money from her guest.
557
00:47:05,324 --> 00:47:07,803
Am I a mere guest to you?
558
00:47:07,804 --> 00:47:10,043
What I mean is, I must take care of things at the inn on my own.
559
00:47:10,324 --> 00:47:12,403
I know we are close,
560
00:47:12,644 --> 00:47:14,324
but I cannot rely on you every single time.
561
00:47:15,483 --> 00:47:19,124
Right. I should have thought about how this could make you feel.
562
00:47:19,284 --> 00:47:22,563
No, it is okay. I appreciate you wanting to help.
563
00:47:23,724 --> 00:47:25,684
Anyway, where are you going?
564
00:47:25,923 --> 00:47:29,163
Right, I am off to visit my family. I will be home late.
565
00:47:29,164 --> 00:47:30,684
Oh, I see.
566
00:47:31,324 --> 00:47:33,003
Have a safe journey.
567
00:47:33,164 --> 00:47:34,164
I will see you soon.
568
00:47:48,883 --> 00:47:50,883
You are here. Take a seat.
569
00:47:56,244 --> 00:47:57,284
Chapter Three.
570
00:47:58,844 --> 00:48:00,363
("Book of Documents")
571
00:48:01,403 --> 00:48:04,244
("The Secret Records of Samhan")
572
00:48:05,043 --> 00:48:08,284
"A young king calls himself a ruler and tries to rule the world."
573
00:48:09,043 --> 00:48:11,244
"High treason in the first year of the young king's reign..."
574
00:48:11,563 --> 00:48:12,963
"will cause a bloodbath."
575
00:48:13,563 --> 00:48:16,082
"A young king?" Could it be...
576
00:48:16,083 --> 00:48:18,523
I hear His Majesty finally has an heir after a dozen years.
577
00:48:18,804 --> 00:48:21,003
The tyrant king's wish has finally come true.
578
00:48:21,604 --> 00:48:24,644
Now that he has an heir, it is only a matter of time...
579
00:48:24,963 --> 00:48:26,164
before he gets rid of the only obstacle.
580
00:48:26,724 --> 00:48:27,724
Right.
581
00:48:28,003 --> 00:48:31,124
To His Majesty, it is like a speck of dirt that he cannot stand.
582
00:48:31,804 --> 00:48:33,443
I bet he wants it gone for good.
583
00:48:33,804 --> 00:48:35,923
The other day when I was staying at Buyounggak,
584
00:48:36,403 --> 00:48:38,603
some men from the Capital District Office raided the inn at night,
585
00:48:38,604 --> 00:48:39,923
saying they were looking for a traitor.
586
00:48:40,403 --> 00:48:42,443
Could that be...
587
00:48:42,563 --> 00:48:44,243
I went to a tavern yesterday.
588
00:48:44,244 --> 00:48:45,923
Some men were looking for a traitor there too.
589
00:48:47,083 --> 00:48:49,764
It is him. They want to find Snowflake and get rid of him.
590
00:49:41,483 --> 00:49:42,604
I am done for the day.
591
00:49:43,563 --> 00:49:44,604
What?
592
00:49:44,923 --> 00:49:46,883
- I am off too. - What?
593
00:49:47,764 --> 00:49:51,483
Goodness. If I win 1 more round, I can pay my rent for 3 months!
594
00:49:52,604 --> 00:49:53,724
Darn it.
595
00:49:58,804 --> 00:50:01,043
Are you the lady of unmatched beauty everyone speaks of?
596
00:50:01,363 --> 00:50:02,804
The owner of Buyounggak.
597
00:50:14,644 --> 00:50:16,804
I heard you were staying at Garden of Flowers.
598
00:50:17,403 --> 00:50:19,724
Correct. Word surely travels fast.
599
00:50:20,164 --> 00:50:23,523
How are you enjoying your stay at Garden of Flowers?
600
00:50:23,963 --> 00:50:26,244
I wish it were bustling and lively like this place,
601
00:50:27,043 --> 00:50:28,284
but it is very quiet there.
602
00:50:29,003 --> 00:50:33,284
I suppose they do not have many guests.
603
00:50:33,804 --> 00:50:35,124
Not as many as you have.
604
00:50:35,883 --> 00:50:38,323
However, it is quite an eventful place.
605
00:50:38,324 --> 00:50:39,403
"Eventful?"
606
00:50:39,844 --> 00:50:42,003
Three young scholars are staying at the inn now.
607
00:50:42,563 --> 00:50:43,764
They are just small things.
608
00:50:47,443 --> 00:50:50,244
What are the other scholars like?
609
00:50:50,804 --> 00:50:54,324
You have to learn to live together and be mindful of many things.
610
00:50:54,604 --> 00:50:55,644
Yes, indeed.
611
00:50:56,244 --> 00:50:57,963
I must say, you seem keenly interested.
612
00:50:58,284 --> 00:51:00,923
I beg your pardon? What do you mean?
613
00:51:02,324 --> 00:51:03,844
You seem very interested in Garden of Flowers.
614
00:51:21,124 --> 00:51:22,724
You seem deeply concerned.
615
00:51:26,043 --> 00:51:27,804
Do not be anxious.
616
00:51:28,804 --> 00:51:30,684
He has been living in hiding for over ten years.
617
00:51:31,604 --> 00:51:33,324
He will not get caught easily.
618
00:51:33,644 --> 00:51:35,083
That is why I must catch him.
619
00:51:36,644 --> 00:51:38,083
At all costs.
620
00:51:43,003 --> 00:51:44,684
So if Snowflake gets caught,
621
00:51:45,403 --> 00:51:46,604
what will happen?
622
00:51:48,204 --> 00:51:49,804
Since he is a traitor,
623
00:51:50,363 --> 00:51:52,523
he will be brought to his knees before His Majesty, right?
624
00:51:53,003 --> 00:51:55,244
Snowflake will not meet His Majesty.
625
00:51:58,724 --> 00:52:02,324
I will kill him before that happens.
626
00:52:08,483 --> 00:52:10,923
(Garden of Flowers)
627
00:52:17,764 --> 00:52:20,082
Why did you take so long to get dressed?
628
00:52:20,083 --> 00:52:21,124
What are you doing here?
629
00:52:21,443 --> 00:52:24,244
I was waiting here to cheer for you.
630
00:52:24,644 --> 00:52:26,042
Do not ruin things for me.
631
00:52:26,043 --> 00:52:27,363
Move. I must get going.
632
00:52:38,604 --> 00:52:41,204
Everyone here must pass the state exam, you know.
633
00:52:41,403 --> 00:52:43,843
The reputation of this premium inn, Garden of Flowers,
634
00:52:43,844 --> 00:52:45,563
all depends on you now.
635
00:52:46,923 --> 00:52:47,923
I will think about it.
636
00:52:48,483 --> 00:52:51,284
What are you talking about? You must pass the exam no matter what.
637
00:52:52,204 --> 00:52:53,923
He will most likely pass the exam.
638
00:52:54,403 --> 00:52:56,923
Her fingers would all melt if she had to make rice Taffy again.
639
00:52:59,164 --> 00:53:01,724
You made this yourself?
640
00:53:02,324 --> 00:53:04,804
Of course. This is nothing.
641
00:53:05,083 --> 00:53:06,483
As you know, I am an excellent cook.
642
00:53:14,124 --> 00:53:15,604
Eat the Taffy and pass the exam!
643
00:53:32,498 --> 00:53:33,976
It is time.
644
00:53:33,977 --> 00:53:35,178
Let us begin, then.
645
00:53:47,857 --> 00:53:48,857
Now,
646
00:53:49,257 --> 00:53:52,777
we will begin the first test of the special military exam.
647
00:54:27,538 --> 00:54:29,018
Bullseye!
648
00:54:41,297 --> 00:54:43,337
What brings you by?
649
00:54:43,817 --> 00:54:45,937
We are here to look around our new place.
650
00:54:56,377 --> 00:54:57,618
I heard it was spacious,
651
00:54:57,897 --> 00:54:59,498
but the rooms are smaller than expected.
652
00:54:59,977 --> 00:55:01,178
Small, my foot.
653
00:55:01,498 --> 00:55:04,376
Besides, who said you could look around?
654
00:55:04,377 --> 00:55:06,178
Do not be cranky.
655
00:55:06,738 --> 00:55:09,578
This place will be owned by Buyounggak soon.
656
00:55:10,618 --> 00:55:13,417
I wonder if you have found a new place to live.
657
00:55:16,658 --> 00:55:17,658
My lady...
658
00:55:21,698 --> 00:55:22,777
The place is too small.
659
00:55:25,018 --> 00:55:26,857
Are we supposed to let them be?
660
00:55:27,297 --> 00:55:29,497
Kisaengs are here as if it were their home.
661
00:55:29,498 --> 00:55:31,937
Do not fret for I will handle this matter.
662
00:55:32,377 --> 00:55:34,256
You do not have a solution though.
663
00:55:34,257 --> 00:55:35,937
You know how it is, Ms. Naju.
664
00:55:36,297 --> 00:55:38,817
I cannot give up on Garden of Flowers,
665
00:55:39,218 --> 00:55:40,658
- so... - I know.
666
00:55:41,377 --> 00:55:43,257
I know why you need to preserve it.
667
00:55:43,857 --> 00:55:45,657
But still...
668
00:55:45,658 --> 00:55:46,817
Exactly.
669
00:55:47,337 --> 00:55:48,457
So please...
670
00:55:49,178 --> 00:55:50,178
let me handle it.
671
00:55:55,857 --> 00:55:57,457
You should get rid of me.
672
00:55:58,178 --> 00:55:59,296
What do you mean?
673
00:55:59,297 --> 00:56:01,698
I am too old and weak now...
674
00:56:02,018 --> 00:56:03,657
to be worth much,
675
00:56:03,658 --> 00:56:05,017
but at least...
676
00:56:05,018 --> 00:56:06,738
- Ms. Naju. - My lady,
677
00:56:07,857 --> 00:56:11,098
I was born into your family as a servant.
678
00:56:12,417 --> 00:56:14,737
This is my destiny, so...
679
00:56:14,738 --> 00:56:15,937
Ms. Naju,
680
00:56:16,658 --> 00:56:18,498
you became my mother after my parents died.
681
00:56:19,578 --> 00:56:21,457
It has always been that way.
682
00:56:23,297 --> 00:56:24,297
So...
683
00:56:25,297 --> 00:56:27,018
do not mention that ever again.
684
00:56:40,857 --> 00:56:42,218
Zero points!
685
00:56:43,257 --> 00:56:46,017
Next up is Sang Yoon of the Hwangsan Kim family.
686
00:56:46,018 --> 00:56:47,058
Get ready.
687
00:56:48,738 --> 00:56:49,738
Ride.
688
00:56:53,698 --> 00:56:55,936
- My gosh. - Oh, dear.
689
00:56:55,937 --> 00:56:57,297
Zero points!
690
00:57:03,178 --> 00:57:05,498
Lord Sin, you are present.
691
00:57:06,297 --> 00:57:07,738
What brings you by?
692
00:57:08,098 --> 00:57:11,218
You have your work cut out for you. May I observe?
693
00:57:11,337 --> 00:57:13,457
I would like to see the talent of the applicants.
694
00:57:13,817 --> 00:57:16,897
Of course. Please have a seat over here.
695
00:57:25,218 --> 00:57:28,498
Next up is San of the Jinju Kang clan.
696
00:57:33,857 --> 00:57:34,857
Ride!
697
00:57:50,257 --> 00:57:52,937
He will also fall off his horse.
698
00:58:04,218 --> 00:58:05,218
Two points!
699
00:58:24,257 --> 00:58:27,297
Ever since Hong Sim saw a ghost by the well,
700
00:58:27,578 --> 00:58:29,256
men have been lining up.
701
00:58:29,257 --> 00:58:30,377
I heard that as well.
702
00:58:30,618 --> 00:58:33,578
It is all because of the resentment harboured by the female ghost...
703
00:58:33,897 --> 00:58:35,618
who died as a virgin.
704
00:58:35,857 --> 00:58:38,617
Will we get to see it at the annex?
705
00:58:38,618 --> 00:58:39,618
Of course.
706
00:58:39,698 --> 00:58:40,698
Come on.
707
00:58:44,337 --> 00:58:45,337
What?
708
00:58:46,058 --> 00:58:47,138
They cannot go there.
709
00:58:47,897 --> 00:58:48,897
Wait.
710
00:58:51,098 --> 00:58:52,098
Shoot.
711
00:58:54,058 --> 00:58:55,977
It is kind of scary out here.
712
00:58:56,817 --> 00:58:57,817
Should we leave?
713
00:58:58,218 --> 00:58:59,538
We are fine. Just follow my lead.
714
00:59:05,377 --> 00:59:06,857
What? Young Master.
715
00:59:07,138 --> 00:59:09,057
See? It already worked.
716
00:59:09,058 --> 00:59:10,058
Get out of here right now.
717
00:59:10,058 --> 00:59:11,058
Sorry?
718
00:59:11,897 --> 00:59:12,897
Do not look behind you.
719
00:59:14,138 --> 00:59:15,138
Young Master?
720
00:59:15,897 --> 00:59:16,897
Keep your eyes on me.
721
00:59:18,058 --> 00:59:19,058
Come this way.
722
00:59:19,698 --> 00:59:20,698
Hurry.
723
00:59:20,699 --> 00:59:22,498
Young Master, my goodness.
724
00:59:23,337 --> 00:59:25,857
Did you miss us that much?
725
00:59:26,218 --> 00:59:27,777
Goodness.
726
00:59:28,058 --> 00:59:29,857
We had no idea.
727
00:59:39,498 --> 00:59:41,857
What was that?
728
00:59:45,658 --> 00:59:47,377
Out of my way!
729
00:59:48,618 --> 00:59:49,618
Move.
730
01:00:16,977 --> 01:00:18,857
- Help! - Run!
731
01:00:31,897 --> 01:00:32,897
Is something up?
732
01:00:34,218 --> 01:00:35,698
Where is she going at this hour?
733
01:00:42,578 --> 01:00:43,658
Is anyone home?
734
01:00:53,538 --> 01:00:56,058
I am here to see Master Jang.
735
01:01:11,098 --> 01:01:12,618
Whose house is this?
736
01:01:34,937 --> 01:01:37,698
I doubt you already have the 100 nyang.
737
01:01:39,018 --> 01:01:40,018
I do not.
738
01:01:40,457 --> 01:01:41,457
Then,
739
01:01:42,337 --> 01:01:43,937
are you here to relinquish your residence?
740
01:01:44,538 --> 01:01:45,578
I cannot relinquish...
741
01:01:47,618 --> 01:01:49,138
Garden of Flowers.
742
01:01:51,098 --> 01:01:52,098
What?
743
01:01:52,618 --> 01:01:53,618
Instead,
744
01:01:55,058 --> 01:01:56,337
I will let you have me.
745
01:02:01,297 --> 01:02:03,617
A hundred nyang is enough...
746
01:02:03,618 --> 01:02:06,257
to stuff my annex with kisaengs of my choosing.
747
01:02:08,817 --> 01:02:11,257
I am not a kisaeng who sells her laughter.
748
01:02:11,618 --> 01:02:13,218
I am far more valuable.
749
01:02:13,618 --> 01:02:14,698
The audacity.
750
01:02:16,178 --> 01:02:18,498
As if you can be of value to me.
751
01:02:22,098 --> 01:02:23,098
What if...
752
01:02:26,178 --> 01:02:27,817
I found him for you?
753
01:02:32,218 --> 01:02:34,058
As if you knew who I was looking for.
754
01:02:35,098 --> 01:02:36,178
I hear...
755
01:02:37,937 --> 01:02:39,218
one calls him this.
756
01:02:42,658 --> 01:02:44,018
Snowflake.
757
01:02:47,457 --> 01:02:48,897
The deposed grand heir that disappeared.
758
01:02:50,178 --> 01:02:51,178
Lee Seol.
759
01:03:09,098 --> 01:03:12,098
(The Secret Romantic Guesthouse)
760
01:03:32,857 --> 01:03:35,497
Dan O is searching for Snowflake?
761
01:03:35,498 --> 01:03:36,657
Where did you say you were going?
762
01:03:36,658 --> 01:03:37,777
Gwacheon-Hyeon.
763
01:03:38,218 --> 01:03:39,416
I must go there.
764
01:03:39,417 --> 01:03:41,177
Let me accompany you, then.
765
01:03:41,178 --> 01:03:42,256
You are the reason I came.
766
01:03:42,257 --> 01:03:43,456
Because I was worried.
767
01:03:43,457 --> 01:03:44,457
Because I do not wish you harm.
768
01:03:44,458 --> 01:03:45,857
What do you say to marrying me?
769
01:03:46,618 --> 01:03:48,856
Have you ever pictured his life?
770
01:03:48,857 --> 01:03:51,018
Who could he have grown up to be?
771
01:03:51,578 --> 01:03:52,936
What are you truly after?
772
01:03:52,937 --> 01:03:56,017
I am the one who has the best chance of finding him.
773
01:03:56,018 --> 01:03:58,896
Many have lost their lives in search of Snowflake.
774
01:03:58,897 --> 01:03:59,897
Do not look for him.
775
01:03:59,898 --> 01:04:02,098
Do not look for whom you are after.
52866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.