All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.E02.230321.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:04,890 (The Secret Romantic Guesthouse) 2 00:00:04,914 --> 00:00:07,793 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,794 --> 00:00:09,794 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:10,313 --> 00:00:13,673 (8 years ago) 5 00:00:15,113 --> 00:00:17,633 (Episode 2) 6 00:00:51,393 --> 00:00:52,434 Chief Eunuch? 7 00:00:52,673 --> 00:00:54,993 Is it truly you, Chief Eunuch? 8 00:00:54,994 --> 00:00:58,594 Yes, Your Highness. It is I. 9 00:00:59,553 --> 00:01:00,794 Get on your feet. 10 00:01:02,473 --> 00:01:04,594 I thought I would never see you again. 11 00:01:05,113 --> 00:01:08,434 I can die happy now. 12 00:01:08,833 --> 00:01:11,393 How have you been? 13 00:01:13,354 --> 00:01:14,434 I am safe and well. 14 00:01:14,833 --> 00:01:16,553 At the expense of many others, 15 00:01:17,634 --> 00:01:18,833 I stayed safe and well. 16 00:01:18,994 --> 00:01:20,794 Why would you say that? 17 00:01:21,113 --> 00:01:24,753 You are the only hope for Joseon. 18 00:01:25,154 --> 00:01:27,673 I received my father's keepsake. 19 00:01:28,273 --> 00:01:31,354 I thought it had vanished. Did you have it? 20 00:01:31,553 --> 00:01:33,633 We must go inside. 21 00:01:33,634 --> 00:01:35,044 I cannot stay. 22 00:01:35,433 --> 00:01:37,153 Why did you wish to see me? 23 00:01:57,273 --> 00:01:59,833 I apologize, Your Highness. 24 00:02:00,113 --> 00:02:03,833 Those who remain must find a way to survive. 25 00:02:19,914 --> 00:02:22,993 It is His Majesty's command that deposed heir Lee Seol... 26 00:02:23,873 --> 00:02:25,074 be executed on sight. 27 00:02:25,273 --> 00:02:27,393 I heard warriors change the world with their blades. 28 00:02:28,354 --> 00:02:29,873 What are you changing? 29 00:02:31,993 --> 00:02:33,832 What changes if you kill me? 30 00:02:33,833 --> 00:02:34,873 To a warrior, 31 00:02:36,713 --> 00:02:38,194 his master is his world. 32 00:02:38,794 --> 00:02:42,194 Lee Chang's world will fade in time. 33 00:02:42,354 --> 00:02:46,474 Watch and see how this world ends... 34 00:02:46,873 --> 00:02:47,993 from the other side. 35 00:02:58,393 --> 00:02:59,433 A watchman? 36 00:04:01,194 --> 00:04:02,273 Stop! 37 00:04:03,124 --> 00:04:04,124 That is enough. 38 00:04:04,793 --> 00:04:06,353 Do not shed any more blood. 39 00:04:31,754 --> 00:04:33,004 Who are you? 40 00:05:09,074 --> 00:05:10,114 Hyun. 41 00:05:12,233 --> 00:05:15,314 No, I cannot lose... No. 42 00:05:16,314 --> 00:05:17,353 Hyun! 43 00:05:18,793 --> 00:05:20,514 Hyun! 44 00:07:34,674 --> 00:07:39,033 You young masters have had a spoiled life and know no fear. 45 00:07:42,033 --> 00:07:43,434 We are from the Capital District Office. 46 00:07:44,994 --> 00:07:46,113 We received a report that... 47 00:07:46,114 --> 00:07:48,153 a traitor had hidden in one of the Hanyang inns. 48 00:07:53,473 --> 00:07:57,113 A traitor? There is no such man in Garden of Flowers. 49 00:07:57,314 --> 00:07:58,554 You should hope so... 50 00:07:59,353 --> 00:08:00,873 if you wish the inn to stay standing. 51 00:08:07,044 --> 00:08:09,433 Take a good, careful look. This is the last place. 52 00:08:09,434 --> 00:08:10,513 I will. 53 00:08:44,753 --> 00:08:45,833 What do you say? 54 00:08:48,554 --> 00:08:49,554 He is... 55 00:08:54,513 --> 00:08:55,674 not here. 56 00:08:57,074 --> 00:08:59,434 - Are you sure? - Yes. 57 00:09:19,713 --> 00:09:21,284 Show me your identity tag. 58 00:09:26,674 --> 00:09:28,954 Is there a reason you cannot? 59 00:09:39,753 --> 00:09:41,472 (Jung Yu Ha) 60 00:09:41,473 --> 00:09:42,914 A Jung from Naju? 61 00:09:45,233 --> 00:09:46,913 Is your father... 62 00:09:46,914 --> 00:09:50,473 Ex-Inspector General Lord Jung Yoon. 63 00:09:55,794 --> 00:09:57,633 The curfew bell rang long ago. 64 00:10:00,074 --> 00:10:01,914 Does politics not care for day or night? 65 00:10:22,593 --> 00:10:24,873 (Kang San) 66 00:10:26,794 --> 00:10:28,154 You are not from Hanyang. 67 00:10:29,713 --> 00:10:30,873 Where are you from? 68 00:10:33,394 --> 00:10:35,633 Must I drag you to the Capital District Office? 69 00:10:38,113 --> 00:10:39,314 I am from Jecheon. 70 00:10:41,154 --> 00:10:42,154 Jecheon? 71 00:10:43,633 --> 00:10:46,473 In Jecheon, there is a village where the Jinju Kang clan lives. 72 00:10:46,954 --> 00:10:48,553 The governor of Jecheon is... 73 00:10:48,554 --> 00:10:49,674 Lord Kang Ki Gab. 74 00:10:50,353 --> 00:10:51,794 He is an elder in my family. 75 00:10:53,034 --> 00:10:54,034 I see. 76 00:10:59,434 --> 00:11:00,434 Excuse me. 77 00:11:01,314 --> 00:11:02,314 What about me? 78 00:11:11,314 --> 00:11:12,314 What is your name? 79 00:11:12,873 --> 00:11:13,914 I am Kim Si Yeol. 80 00:11:14,554 --> 00:11:16,074 I am Lord Kim Ho Ik's 14th... 81 00:11:16,753 --> 00:11:18,914 Actually, no. Was it the 15th? 82 00:11:19,713 --> 00:11:21,274 - Anyway... - Born of a concubine, I gather? 83 00:11:22,194 --> 00:11:25,274 Yes, that is correct. 84 00:11:30,993 --> 00:11:33,434 (Kim Si Yeol) 85 00:12:02,954 --> 00:12:04,794 We searched every nook and cranny... 86 00:12:05,593 --> 00:12:07,873 but did not find a single strand of hair that belongs to Lee Seol. 87 00:12:09,034 --> 00:12:10,314 What do you think about this? 88 00:12:10,593 --> 00:12:12,274 Let us wait and see. 89 00:12:12,993 --> 00:12:15,154 We will catch him soon. 90 00:12:18,674 --> 00:12:19,674 Chief Eunuch. 91 00:12:20,233 --> 00:12:23,154 I do not keep those who are not useful. 92 00:12:24,473 --> 00:12:25,473 I cut them off. 93 00:12:30,274 --> 00:12:31,873 You have already been castrated. 94 00:12:33,274 --> 00:12:34,353 This time, I shall cut your head off. 95 00:12:34,794 --> 00:12:36,914 If there is anyone who seems even remotely suspicious, 96 00:12:37,394 --> 00:12:39,794 I will report to you immediately. 97 00:12:54,914 --> 00:12:55,914 Let us go. 98 00:13:11,314 --> 00:13:12,434 "Garden of Flowers." 99 00:13:35,674 --> 00:13:36,914 It will take hours to clean up this mess! 100 00:13:45,674 --> 00:13:46,674 Wait. 101 00:13:49,833 --> 00:13:51,353 You do not have to see us out. 102 00:13:52,034 --> 00:13:53,473 You will see us again anyway. 103 00:13:54,113 --> 00:13:55,713 Who sent you? 104 00:13:57,593 --> 00:14:00,154 I need to know, to pay off the debt. 105 00:14:01,753 --> 00:14:02,954 We are from Buyounggak. 106 00:14:05,753 --> 00:14:06,753 Buyounggak? 107 00:14:17,794 --> 00:14:20,713 What if Garden of Flowers turns into a kisaeng house at this rate? 108 00:14:21,993 --> 00:14:22,993 What? 109 00:14:26,274 --> 00:14:29,113 They want 100 nyang, in silver coins! Where will she get the money? 110 00:14:29,794 --> 00:14:32,232 It does not look like she is earning any money. 111 00:14:32,233 --> 00:14:34,674 That is rich coming from someone who has not paid for his room. 112 00:14:35,314 --> 00:14:36,314 Look who is talking. 113 00:14:36,753 --> 00:14:38,713 You were staying for just one night. How many days has it been? 114 00:14:42,833 --> 00:14:43,833 Gosh. 115 00:14:45,554 --> 00:14:46,554 Darn you. 116 00:14:51,314 --> 00:14:52,954 You are avoiding me for you have nothing to say! 117 00:14:59,713 --> 00:15:00,713 All right. 118 00:15:04,633 --> 00:15:05,633 Please. 119 00:15:09,794 --> 00:15:11,194 All right. Let us eat. 120 00:15:17,274 --> 00:15:18,674 Oh, my. 121 00:15:20,914 --> 00:15:22,352 I suppose Dan O is not home now. 122 00:15:22,353 --> 00:15:24,314 No, she stepped out. 123 00:15:25,914 --> 00:15:26,993 Now, I know... 124 00:15:28,194 --> 00:15:30,074 no one wants to stay at this inn. 125 00:15:32,194 --> 00:15:34,314 Yes, join us and have some. 126 00:15:35,593 --> 00:15:37,633 Well, eat up. 127 00:15:38,233 --> 00:15:40,154 The dumplings are delicious. 128 00:15:42,993 --> 00:15:43,993 My gosh. 129 00:15:44,794 --> 00:15:47,074 If those scoundrels show up again, report them immediately. 130 00:15:48,034 --> 00:15:49,473 Sure thing, Scholar Kang. 131 00:15:50,473 --> 00:15:51,473 Ms. Naju, by the way... 132 00:15:52,794 --> 00:15:53,993 How come Dan O is... 133 00:15:54,833 --> 00:15:55,833 still unmarried? 134 00:15:58,473 --> 00:15:59,473 Right. 135 00:16:00,074 --> 00:16:04,194 She is a beautiful girl. She will look stunning in a wedding dress. 136 00:16:05,713 --> 00:16:08,434 She lost her parents, so no one would arrange a marriage for her. 137 00:16:08,873 --> 00:16:10,593 That is why she is still unmarried. 138 00:16:10,833 --> 00:16:12,794 When you think it is late, 139 00:16:13,233 --> 00:16:14,473 it is already too late. 140 00:16:15,833 --> 00:16:18,992 Shall I find an eligible bachelor for her? 141 00:16:18,993 --> 00:16:20,233 No need. 142 00:16:20,914 --> 00:16:23,112 Well, there are many men here. 143 00:16:23,113 --> 00:16:24,873 Why does she not look around her? 144 00:16:25,753 --> 00:16:26,914 Look around her? 145 00:16:40,874 --> 00:16:43,313 Gosh, you are hurting my feelings without saying a single word. 146 00:16:45,914 --> 00:16:47,914 - No. When did I hurt your feelings? - When? 147 00:16:48,674 --> 00:16:49,674 Just now. 148 00:16:50,313 --> 00:16:51,434 Those mean eyes. 149 00:16:52,273 --> 00:16:56,032 Here, have another dumpling. 150 00:16:56,033 --> 00:16:57,364 Well, this is... 151 00:16:58,753 --> 00:17:00,993 Gosh, my stomach is upset. 152 00:17:01,364 --> 00:17:03,473 You are such a dunderhead. 153 00:17:03,713 --> 00:17:05,272 You are acting like a clueless horse. 154 00:17:05,273 --> 00:17:07,394 A horse? What are you talking about? 155 00:17:07,793 --> 00:17:08,873 What? 156 00:17:08,874 --> 00:17:10,273 A crazy horse. 157 00:17:10,713 --> 00:17:11,914 I would call him a colt. 158 00:17:12,394 --> 00:17:13,552 What? This is... 159 00:17:13,553 --> 00:17:15,272 Here, colt without reins. 160 00:17:15,273 --> 00:17:16,273 Stop! 161 00:17:16,793 --> 00:17:17,844 Stop, all of you. 162 00:17:18,434 --> 00:17:19,434 Today has been... 163 00:17:20,364 --> 00:17:22,273 I am so hurt. 164 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Eat up. 165 00:17:24,993 --> 00:17:27,394 If you do not finish your food, Ms. Naju will be sad. 166 00:17:29,753 --> 00:17:31,394 Goodness, this is... 167 00:17:31,674 --> 00:17:32,674 Let us eat. 168 00:17:41,434 --> 00:17:45,844 (Buyounggak) 169 00:17:52,753 --> 00:17:55,753 Would you like a cup of tea? 170 00:17:56,313 --> 00:17:57,313 No, thank you. 171 00:18:04,194 --> 00:18:05,713 There must have been some misunderstanding. 172 00:18:06,394 --> 00:18:07,434 My father... 173 00:18:08,194 --> 00:18:10,194 would never borrow money from a place like this. 174 00:18:11,073 --> 00:18:12,073 Correct. 175 00:18:12,753 --> 00:18:15,073 It was not Buyounggak who loaned him the money. 176 00:18:15,914 --> 00:18:16,914 Then... 177 00:18:18,364 --> 00:18:20,194 who loaned him such a large amount of money? 178 00:18:20,553 --> 00:18:23,124 Even if I tell you, there is nothing you can do. 179 00:18:23,914 --> 00:18:25,154 Please just tell me. 180 00:18:25,954 --> 00:18:28,233 It was Master Jang Tae Hwa. 181 00:18:31,073 --> 00:18:32,513 What did you say? 182 00:18:33,313 --> 00:18:34,434 I said... 183 00:18:35,394 --> 00:18:37,364 it was Master Jang from the Capital District Office. 184 00:18:43,954 --> 00:18:44,954 Lady Yoon. 185 00:18:45,753 --> 00:18:46,874 Did you know? 186 00:18:48,753 --> 00:18:50,874 Poverty is like a cold. 187 00:18:51,993 --> 00:18:54,033 You cannot hide it, no matter how hard you try. 188 00:18:55,364 --> 00:18:57,033 Even if you do your best to look presentable, 189 00:18:57,513 --> 00:18:59,553 you cannot hide the stitches... 190 00:19:00,124 --> 00:19:01,434 on your torn sleeve. 191 00:19:07,313 --> 00:19:08,753 What are you trying to say? 192 00:19:09,273 --> 00:19:10,604 What I am saying is, 193 00:19:11,513 --> 00:19:14,753 you are not capable of paying off such a huge debt. 194 00:19:16,233 --> 00:19:19,713 So listen to me and hand over Garden of Flowers. 195 00:19:23,674 --> 00:19:24,793 I cannot do that. 196 00:19:25,553 --> 00:19:26,634 No matter what anyone says, 197 00:19:27,793 --> 00:19:29,394 I will protect Garden of Flowers. 198 00:19:32,434 --> 00:19:34,194 It will be taken away from you in the end. 199 00:19:38,634 --> 00:19:42,364 Unless you have something bigger to offer. 200 00:19:54,674 --> 00:19:56,313 You need physical evidence? 201 00:19:56,914 --> 00:19:57,914 Yes. 202 00:19:59,434 --> 00:20:01,604 Words vanish the moment they are uttered. 203 00:20:03,194 --> 00:20:05,364 How could I believe what I cannot even see? 204 00:20:20,233 --> 00:20:22,844 Your father wrote that promissory note himself. 205 00:20:23,793 --> 00:20:25,233 This is his handwriting, 206 00:20:26,313 --> 00:20:27,313 but why... 207 00:20:27,513 --> 00:20:29,512 He wanted to train younger students when he could not afford it, 208 00:20:29,513 --> 00:20:30,844 so he borrowed money from me. 209 00:20:31,553 --> 00:20:33,233 Since you are no longer a child, 210 00:20:33,753 --> 00:20:35,914 you should pay off your father's debt. 211 00:20:36,273 --> 00:20:37,273 Even so, 212 00:20:38,233 --> 00:20:39,914 you cannot suddenly demand such a large amount of money... 213 00:20:41,993 --> 00:20:44,473 Many years ago, I promised your father... 214 00:20:45,273 --> 00:20:46,273 that I would... 215 00:20:47,033 --> 00:20:48,674 write off the debt... 216 00:20:49,273 --> 00:20:52,713 if his eldest daughter and my son got married. 217 00:20:54,364 --> 00:20:57,434 They were engaged but never got married. 218 00:20:57,914 --> 00:20:59,512 So the debt remains unpaid. 219 00:20:59,513 --> 00:21:02,033 - That is because your son... - Shut it! 220 00:21:03,793 --> 00:21:05,954 They were engaged, which makes her a part of my family. 221 00:21:06,874 --> 00:21:08,873 If she wanted to remain chaste, she should have been at my house. 222 00:21:08,874 --> 00:21:12,354 - But Master Jang... - However, your sister... 223 00:21:13,073 --> 00:21:15,992 stayed at Garden of Flowers under the pretence of her illness... 224 00:21:15,993 --> 00:21:17,354 and withered away. 225 00:21:18,194 --> 00:21:19,273 That is why... 226 00:21:20,033 --> 00:21:23,273 I do not consider your family to be my son's in-laws. 227 00:21:37,993 --> 00:21:42,513 (Garden of Flowers) 228 00:21:45,954 --> 00:21:48,313 (Garden of Flowers) 229 00:21:55,313 --> 00:21:57,434 (Garden of Flowers) 230 00:22:15,394 --> 00:22:17,473 (Garden of Flowers) 231 00:22:22,394 --> 00:22:24,233 Gosh. San? 232 00:22:27,273 --> 00:22:28,753 (Garden of Flowers) 233 00:22:29,713 --> 00:22:30,834 There. 234 00:22:32,473 --> 00:22:33,753 Check if it is levelled. 235 00:22:35,874 --> 00:22:38,394 Could you let go of my shoulder? 236 00:22:45,313 --> 00:22:47,594 - Is it straight? - Yes. 237 00:22:48,954 --> 00:22:50,673 You should not creep up on people though. 238 00:22:50,674 --> 00:22:51,753 Were you crying? 239 00:22:52,114 --> 00:22:55,073 No, of course not. 240 00:23:03,753 --> 00:23:04,914 You were crying all right. 241 00:23:06,594 --> 00:23:08,233 Lying is like second nature to you. 242 00:23:10,553 --> 00:23:13,874 Normally, others pretend not to have seen anything. 243 00:23:14,194 --> 00:23:16,194 - But you... - Do not cry. 244 00:23:23,273 --> 00:23:24,473 You should not cry. 245 00:23:28,354 --> 00:23:29,513 It makes you look ugly. 246 00:23:30,553 --> 00:23:33,154 (Garden of Flowers) 247 00:23:48,434 --> 00:23:51,674 This is why you should never take in another human being. 248 00:23:54,513 --> 00:23:56,713 You showed up out of the blue, requesting money. 249 00:23:57,954 --> 00:24:01,434 It is not even chump change. You asked for 100 nyang. 250 00:24:02,273 --> 00:24:04,193 Lend me the money, and I will pay you back. 251 00:24:04,194 --> 00:24:07,954 No, I will not waste a single penny on you. 252 00:24:14,674 --> 00:24:16,473 I loathed you from the very beginning. 253 00:24:17,033 --> 00:24:19,634 From the second our father brought you, the lovechild, home. 254 00:24:48,154 --> 00:24:49,194 Halt. 255 00:24:58,713 --> 00:25:01,273 She is Royal Consort Park's mother... 256 00:25:02,073 --> 00:25:04,434 and is here to help with postpartum care. 257 00:25:05,354 --> 00:25:08,313 You went to escort her yourself rather than sending word? 258 00:25:08,793 --> 00:25:12,473 Time was of the essence due to the birth being imminent. 259 00:25:13,194 --> 00:25:14,233 Then... 260 00:25:15,473 --> 00:25:16,513 Keep moving. 261 00:25:20,354 --> 00:25:21,354 Wait. 262 00:25:50,033 --> 00:25:53,114 Your Majesty, it is Eunuch Yoon. 263 00:25:53,553 --> 00:25:54,594 Enter. 264 00:26:00,874 --> 00:26:05,512 Your Majesty, Royal Consort Park has delivered the baby. 265 00:26:05,513 --> 00:26:08,354 What about the child? Is the baby well? 266 00:26:08,434 --> 00:26:11,634 Yes, Your Majesty. I congratulate you dearly. 267 00:26:12,273 --> 00:26:14,073 You have welcomed a prince. 268 00:26:17,114 --> 00:26:19,874 I do not see a son in your future. 269 00:26:25,634 --> 00:26:28,634 (Garden of Flowers) 270 00:26:42,073 --> 00:26:43,913 Is this not the marriage offer letter? 271 00:26:43,914 --> 00:26:46,512 (Saju danja: a letter that contains...) 272 00:26:46,513 --> 00:26:48,473 (the Four Pillars of Destiny of the groom-to-be) 273 00:27:00,713 --> 00:27:01,993 What is the matter? 274 00:27:02,313 --> 00:27:04,033 What is written on there? 275 00:27:04,834 --> 00:27:07,394 Gosh, this is frustrating. Talk to me, my lady. 276 00:27:11,194 --> 00:27:13,073 "I ask for your hand in marriage." 277 00:27:14,033 --> 00:27:16,233 "It has come to my attention that you are in huge debt." 278 00:27:17,553 --> 00:27:18,834 "Marry me," 279 00:27:20,914 --> 00:27:24,473 "and I will pay the 100 nyang in a heartbeat." 280 00:27:26,154 --> 00:27:27,233 "From Master Hong." 281 00:27:28,553 --> 00:27:29,594 Master Sleaze? 282 00:27:31,634 --> 00:27:32,713 It is him. 283 00:27:33,194 --> 00:27:36,114 The one with narrow eyes who follows you around. 284 00:27:36,914 --> 00:27:39,233 How did he know about your personal debt? 285 00:27:39,753 --> 00:27:41,834 I will return it, so give it back. 286 00:27:41,874 --> 00:27:43,713 Leave it with me. 287 00:27:43,793 --> 00:27:45,354 Hand it over. 288 00:27:45,634 --> 00:27:47,114 I will not let my precious lady... 289 00:27:47,914 --> 00:27:50,193 marry a man who is willing to buy a bride. 290 00:27:50,194 --> 00:27:53,033 Precious? No one would agree to that. 291 00:27:53,553 --> 00:27:55,713 Since when have I lived as a noblewoman? 292 00:27:57,993 --> 00:27:59,273 To me, 293 00:28:00,713 --> 00:28:03,233 you are the dearest. 294 00:28:03,473 --> 00:28:05,273 So do not say otherwise. 295 00:28:05,594 --> 00:28:06,674 I hear you. 296 00:28:07,713 --> 00:28:10,313 But it will hurt his pride if I reject... 297 00:28:10,473 --> 00:28:12,313 what is a formal proposal. 298 00:28:23,674 --> 00:28:24,674 I am good. 299 00:28:25,194 --> 00:28:26,513 Drink up while you can. 300 00:28:30,553 --> 00:28:34,073 We might not get to drink her Sujeonggwa again. 301 00:28:38,073 --> 00:28:40,753 Who sent over that marriage offer letter? 302 00:28:41,513 --> 00:28:42,594 A marriage offer letter? 303 00:28:44,154 --> 00:28:45,434 Which family is it from? 304 00:28:47,674 --> 00:28:49,154 Tell us already. 305 00:28:49,313 --> 00:28:51,313 Men are better judges of other men. 306 00:28:52,313 --> 00:28:53,434 Maybe later. 307 00:28:55,154 --> 00:28:58,313 Judging by your worried look, the man must be ugly. 308 00:28:59,154 --> 00:29:02,513 Of course. No one can go from living in a mansion to a hut. 309 00:29:03,594 --> 00:29:05,713 You see such a handsome man all the time... 310 00:29:05,914 --> 00:29:07,953 that the average man would not satisfy you. 311 00:29:07,954 --> 00:29:10,393 Sure. I will agree to that, 312 00:29:10,394 --> 00:29:11,993 so enjoy the rest of the Sujeonggwa. 313 00:29:16,874 --> 00:29:18,473 Wait. I thought you did not want it. 314 00:29:24,553 --> 00:29:25,834 I changed my mind. 315 00:29:47,564 --> 00:29:48,883 Are you off somewhere? 316 00:29:49,004 --> 00:29:52,244 Yes, to the market. I just ran out of paper. 317 00:29:53,163 --> 00:29:55,723 I have business at the market too. We should go together. 318 00:29:55,724 --> 00:29:58,923 That sounds nice. I was too bored to go alone anyway. 319 00:30:00,203 --> 00:30:02,044 Gosh, I am bored. 320 00:30:03,044 --> 00:30:05,403 How can a day be this boring? 321 00:30:06,724 --> 00:30:08,163 Would you like to come with us? 322 00:30:09,044 --> 00:30:11,603 Sounds good. I have not been on a stroll for a while. 323 00:30:12,284 --> 00:30:13,844 I doubt it has been a while. 324 00:30:14,324 --> 00:30:15,403 Are you going too? 325 00:30:16,363 --> 00:30:17,643 I have to attend business at the market too. 326 00:30:17,883 --> 00:30:21,683 As in what? Do you need a carpenter to sharpen your blade? 327 00:30:21,804 --> 00:30:25,363 Maybe I should sharpen something else. 328 00:30:27,163 --> 00:30:28,163 As in what? 329 00:30:30,683 --> 00:30:31,683 Anything, I guess. 330 00:30:43,044 --> 00:30:44,284 I see fondness in your eyes. 331 00:30:45,724 --> 00:30:46,764 What do you think I am fond of? 332 00:30:48,084 --> 00:30:49,163 Garden of Flowers. 333 00:30:49,963 --> 00:30:51,764 It does not seem like you want to leave. 334 00:30:54,324 --> 00:30:57,163 Are we finally a family now? 335 00:30:59,643 --> 00:31:01,044 I will check on some swords. 336 00:31:02,363 --> 00:31:03,443 You can go without me. 337 00:31:03,524 --> 00:31:05,084 Sure, go ahead. 338 00:31:13,484 --> 00:31:15,724 Goodness, my lady. You came. 339 00:31:15,844 --> 00:31:18,043 (Miscellaneous Goods) 340 00:31:18,044 --> 00:31:19,403 Dan O is just like any other woman. 341 00:31:20,163 --> 00:31:22,403 She is also distracted by the accessories shop. 342 00:31:24,764 --> 00:31:25,804 Here. 343 00:31:26,883 --> 00:31:28,804 I went the extra mile for these, 344 00:31:28,963 --> 00:31:30,883 and the materials are all of good quality. 345 00:31:30,963 --> 00:31:35,603 I am well aware of your skills, Lady Dan O. 346 00:31:38,643 --> 00:31:39,804 Here you go. 347 00:31:41,084 --> 00:31:42,244 Just five nyang? 348 00:31:43,363 --> 00:31:45,524 This does not even cover the material cost. 349 00:31:45,643 --> 00:31:48,883 It is made with only the best, such as coral and amber. 350 00:31:49,203 --> 00:31:51,362 Why not give me ten nyang? 351 00:31:51,363 --> 00:31:52,724 One hundred nyang of silver! 352 00:31:53,883 --> 00:31:55,804 I will buy it off you for 100 nyang of silver. 353 00:31:57,564 --> 00:31:59,284 If you will marry me. 354 00:32:00,163 --> 00:32:01,683 You are bound to... 355 00:32:03,203 --> 00:32:05,804 become mine, so why not just... 356 00:32:06,123 --> 00:32:08,283 What makes you say that? 357 00:32:08,284 --> 00:32:10,683 A woman steeped in poverty only has... 358 00:32:11,524 --> 00:32:12,603 so many options. 359 00:32:13,123 --> 00:32:14,123 Right? 360 00:32:15,324 --> 00:32:16,524 Stop playing hard to get. 361 00:32:16,883 --> 00:32:18,123 It will benefit us both. 362 00:32:21,804 --> 00:32:23,484 - Who are you? - That is enough. 363 00:32:26,084 --> 00:32:27,403 Not you again. 364 00:32:27,564 --> 00:32:29,563 You failed to change your ways. 365 00:32:29,564 --> 00:32:32,163 What a filthy sleaze. 366 00:32:40,123 --> 00:32:43,244 How many men do you have wrapped around your little finger? 367 00:32:43,683 --> 00:32:46,004 A woman of noble birth should be ashamed. 368 00:32:46,363 --> 00:32:47,923 Darn you, Master Sleaze! 369 00:32:48,524 --> 00:32:50,122 What? "Master Sleaze?" 370 00:32:50,123 --> 00:32:53,203 Yes, you. Impolite and ignorant you. 371 00:32:54,643 --> 00:32:57,163 I will say this only once, so listen up. 372 00:32:57,403 --> 00:32:59,484 What is this chill that I feel? 373 00:33:02,923 --> 00:33:04,883 The world might have changed a great deal, 374 00:33:05,203 --> 00:33:07,163 but a woman should marry a human being. 375 00:33:08,044 --> 00:33:09,044 What? 376 00:33:09,484 --> 00:33:10,484 Am I not human? 377 00:33:10,724 --> 00:33:12,442 Rather than marry a beast, 378 00:33:12,443 --> 00:33:15,084 I would throw myself into the sea as a sacrifice. 379 00:33:15,363 --> 00:33:17,564 Why are you suddenly taking that tone with me? 380 00:33:18,484 --> 00:33:20,324 Is this not how one should speak to a dog? 381 00:33:22,603 --> 00:33:24,203 What? A dog? 382 00:33:24,643 --> 00:33:26,122 (Miscellaneous Goods) 383 00:33:26,123 --> 00:33:27,123 Your proposal... 384 00:33:28,564 --> 00:33:29,563 just got refused. 385 00:33:34,963 --> 00:33:35,963 Come along. 386 00:33:45,244 --> 00:33:46,652 What a fool. 387 00:33:46,653 --> 00:33:48,443 My gosh, how embarrassing. 388 00:33:51,363 --> 00:33:52,363 Did something just happen? 389 00:33:52,764 --> 00:33:54,844 Not at all. Let us go. 390 00:34:00,724 --> 00:34:02,133 (Miscellaneous Goods) 391 00:34:06,613 --> 00:34:08,483 It will be taken away from you in the end. 392 00:34:10,443 --> 00:34:14,204 Unless you have something bigger to offer. 393 00:34:16,204 --> 00:34:17,324 Something bigger. 394 00:34:20,653 --> 00:34:22,244 Something bigger? 395 00:34:25,563 --> 00:34:26,563 Take a good, careful look. 396 00:34:27,173 --> 00:34:28,483 This is the last place. 397 00:35:10,523 --> 00:35:13,042 My gosh. They caused such a ruckus. 398 00:35:13,043 --> 00:35:14,562 They searched all the rooms... 399 00:35:14,563 --> 00:35:17,723 and checked all the men's identity tags. 400 00:35:17,724 --> 00:35:19,173 They came to my inn as well. 401 00:35:19,804 --> 00:35:22,083 Who was that man with them? 402 00:35:22,523 --> 00:35:24,403 He did not look like a Capital District officer, 403 00:35:24,804 --> 00:35:26,284 but they moved together. 404 00:35:26,923 --> 00:35:28,003 I think they said... 405 00:35:28,483 --> 00:35:32,483 he was an eunuch who used to serve the king. 406 00:35:34,003 --> 00:35:36,764 He has been to Buyounggak often since that day. 407 00:35:37,043 --> 00:35:40,043 He drinks and frolics with the kisaeng every day. 408 00:35:40,523 --> 00:35:41,613 A eunuch... 409 00:35:43,133 --> 00:35:45,003 looking for a traitor? 410 00:35:59,923 --> 00:36:01,563 Do you not want to know... 411 00:36:03,724 --> 00:36:07,003 why Lee Seol returned to Hanyang? 412 00:36:07,653 --> 00:36:10,923 When those who want him dead hide in every corner. 413 00:36:16,173 --> 00:36:19,204 Lee Seol is giving me a warning. 414 00:36:19,804 --> 00:36:22,804 He will soon be coming for the throne. 415 00:36:24,403 --> 00:36:27,284 Your Majesty, this is a joyous day. 416 00:36:27,443 --> 00:36:29,724 Do not concern yourself with such things. 417 00:36:31,043 --> 00:36:32,244 Who knows? 418 00:36:33,244 --> 00:36:36,723 He could be somewhere, quietly gathering forces. 419 00:36:36,724 --> 00:36:38,882 Lee Seol is guilty of high treason. 420 00:36:38,883 --> 00:36:40,043 If he has forces, 421 00:36:40,724 --> 00:36:42,653 I will eliminate them all. 422 00:36:43,363 --> 00:36:45,204 I trust you will do so, Lord Sin. 423 00:36:46,043 --> 00:36:48,173 I need Lee Seol gone as soon as possible... 424 00:36:50,003 --> 00:36:52,173 if my son's future is to be without worry. 425 00:37:32,613 --> 00:37:33,613 Stop right there. 426 00:37:39,003 --> 00:37:41,803 Why is it just you maids? Where is the court lady? 427 00:37:41,804 --> 00:37:44,684 Court Lady Yoon was gravely ill, 428 00:37:44,963 --> 00:37:46,613 - so she left the palace. - She was ill? 429 00:37:53,324 --> 00:37:54,483 Are you sure about this? 430 00:37:54,923 --> 00:37:57,323 Widows are fine to kidnap, but an unwed young lady... 431 00:37:57,324 --> 00:37:59,764 She has no parents or siblings to rely on. 432 00:38:00,003 --> 00:38:01,612 What problem could there be? 433 00:38:01,613 --> 00:38:02,613 Fine, then. 434 00:38:46,003 --> 00:38:47,684 Why did you creep up on me? 435 00:38:48,173 --> 00:38:49,403 You startled me. 436 00:38:50,244 --> 00:38:51,563 What were you thinking about? 437 00:38:51,724 --> 00:38:53,403 I almost went hoarse calling you. 438 00:38:54,363 --> 00:38:55,652 See? I am hoarse. 439 00:38:55,653 --> 00:38:58,173 I bet it is the liquor. 440 00:38:58,724 --> 00:39:00,803 You drink as much as you should study. 441 00:39:00,804 --> 00:39:02,083 No wonder you go hoarse. 442 00:39:02,403 --> 00:39:03,804 Are you nagging me? 443 00:39:04,403 --> 00:39:05,523 I like the sound of it. 444 00:39:07,244 --> 00:39:08,363 What is that? 445 00:39:08,724 --> 00:39:10,804 It is Bok Sil, not "that." 446 00:39:12,653 --> 00:39:13,882 "Bok Sil?" 447 00:39:13,883 --> 00:39:15,523 Yes. Cute, is it not? 448 00:39:17,363 --> 00:39:18,442 You have a kennel... 449 00:39:18,443 --> 00:39:20,482 but no dog, so I got one. 450 00:39:20,483 --> 00:39:21,563 Who asked you to? 451 00:39:22,133 --> 00:39:24,283 You never pay rent on time, and you brought... 452 00:39:24,284 --> 00:39:25,284 another mouth to feed? 453 00:39:27,173 --> 00:39:29,883 Bok Sil, watch whom you bark at. This is your mistress. 454 00:39:30,883 --> 00:39:33,764 "My lady, please take me home." 455 00:39:34,804 --> 00:39:38,003 Bok Sil, I will let you off because of your name. 456 00:39:38,684 --> 00:39:39,684 The name? 457 00:39:40,173 --> 00:39:43,724 The dog I had as a child was called Bok Sil. 458 00:39:43,923 --> 00:39:45,043 Was it really? 459 00:39:45,483 --> 00:39:48,653 This is fate. You are meant to have Bok Sil. 460 00:39:50,443 --> 00:39:54,173 My lady. I am yours now. My lady... 461 00:39:54,443 --> 00:39:55,443 - Hey. - Yes? 462 00:39:55,444 --> 00:39:57,204 This is my opportunity. 463 00:39:57,724 --> 00:39:59,562 I hate getting wet. Carry me. 464 00:39:59,563 --> 00:40:00,563 Okay. 465 00:40:01,684 --> 00:40:02,684 You there. 466 00:40:05,653 --> 00:40:07,844 Here is some advice. Do not cross. 467 00:40:09,764 --> 00:40:11,172 Or you will end up in the afterlife. 468 00:40:11,173 --> 00:40:12,963 You are out of your mind. 469 00:40:13,133 --> 00:40:14,133 Come on. 470 00:40:14,324 --> 00:40:15,724 - Go ahead. - Okay. 471 00:40:18,883 --> 00:40:21,003 No, you cross first. 472 00:40:33,204 --> 00:40:34,443 You lunatic! 473 00:40:34,804 --> 00:40:37,883 You, cross the river. Lead the way. 474 00:40:38,963 --> 00:40:39,963 Darn it. 475 00:40:41,083 --> 00:40:42,173 Go ahead. 476 00:40:47,173 --> 00:40:49,443 Oh, no. Hey, you. 477 00:40:50,204 --> 00:40:51,764 We will get more men. 478 00:40:52,523 --> 00:40:54,244 Where are you going? 479 00:40:55,003 --> 00:40:56,003 Hey! 480 00:40:58,173 --> 00:40:59,963 Where are you going? 481 00:41:00,443 --> 00:41:01,963 Come back! 482 00:41:08,443 --> 00:41:11,133 No, wait. 483 00:41:12,443 --> 00:41:14,724 Young man. Please let me live. 484 00:41:15,403 --> 00:41:16,963 I am the second son of Hong, 485 00:41:17,324 --> 00:41:19,724 the richest man in Jungcheon. 486 00:41:20,204 --> 00:41:21,244 What do you want? 487 00:41:21,523 --> 00:41:22,963 I will give you anything. 488 00:41:25,244 --> 00:41:26,244 Wait! 489 00:41:26,883 --> 00:41:28,324 Do you know who I am? 490 00:41:28,804 --> 00:41:30,403 Do you not fear the consequences? 491 00:41:39,923 --> 00:41:41,764 You will not get the girl you came for, 492 00:41:42,963 --> 00:41:44,563 because I will pickle you instead. 493 00:41:51,043 --> 00:41:53,204 I take back the offer of marriage. 494 00:41:54,043 --> 00:41:56,613 I will not bother you again. 495 00:41:56,963 --> 00:41:59,483 Please put in a good word to the young master. 496 00:42:00,133 --> 00:42:02,324 I fear him so much. 497 00:42:03,043 --> 00:42:04,043 What young master? 498 00:42:08,133 --> 00:42:10,204 What does it say? 499 00:42:14,204 --> 00:42:15,244 Oh, here. 500 00:42:16,204 --> 00:42:18,563 "The young master." 501 00:42:20,244 --> 00:42:21,244 "The..." 502 00:42:22,133 --> 00:42:23,133 Oh, okay. 503 00:42:25,804 --> 00:42:27,244 Right. So... 504 00:42:27,844 --> 00:42:29,684 My gosh... 505 00:42:37,403 --> 00:42:39,443 Knowing Yu Ha's personality, 506 00:42:40,403 --> 00:42:42,324 he would never opt for violence. 507 00:42:43,083 --> 00:42:44,563 Si Yeol? 508 00:42:45,724 --> 00:42:47,443 Then the two of them would have been pummelled. 509 00:42:49,133 --> 00:42:51,653 That leaves... 510 00:43:00,173 --> 00:43:02,284 He seemed highly skilled in martial arts. 511 00:43:04,083 --> 00:43:05,124 Could it be... 512 00:43:06,963 --> 00:43:08,883 Why are you staring at the ground as if it is your enemy? 513 00:43:10,724 --> 00:43:12,124 Did you have to go somewhere? 514 00:43:14,124 --> 00:43:17,082 Hold on. Did you not come home last night? 515 00:43:17,083 --> 00:43:19,003 Must I tell you every single thing? 516 00:43:20,443 --> 00:43:22,804 No, but I can ask. 517 00:43:25,003 --> 00:43:27,563 Wait, San. 518 00:43:29,403 --> 00:43:31,963 By any chance, was it you? 519 00:43:32,204 --> 00:43:34,443 - What? - Master Sleaze. 520 00:43:35,684 --> 00:43:37,644 You must have totally scared him off. 521 00:43:39,043 --> 00:43:41,203 What? "Master Sleaze?" Who is that? 522 00:43:41,204 --> 00:43:44,402 It truly was not you? 523 00:43:44,403 --> 00:43:47,083 I do not have time to worry about someone else's marriage. 524 00:43:48,764 --> 00:43:52,003 You must have seen everything at the market, for you to say that. 525 00:43:53,644 --> 00:43:56,083 You are the only one in this house... 526 00:43:56,204 --> 00:43:58,164 whom that jerk, Master Sleaze, would fear. 527 00:43:58,284 --> 00:44:00,804 - I doubt that. - It is true. 528 00:44:02,443 --> 00:44:03,724 Sure, whatever. 529 00:44:04,883 --> 00:44:05,923 But... 530 00:44:07,724 --> 00:44:09,643 why did you... 531 00:44:09,644 --> 00:44:11,043 Do not get the wrong idea. 532 00:44:11,483 --> 00:44:13,083 I did not do it for your sake. 533 00:44:13,523 --> 00:44:15,204 - Then why did you do it? - That is... 534 00:44:20,563 --> 00:44:22,604 Because of Sujeonggwa. That Sujeonggwa was delicious. 535 00:44:23,124 --> 00:44:24,164 What? 536 00:44:47,563 --> 00:44:48,604 Here. 537 00:44:49,443 --> 00:44:50,644 Eat it on the way. 538 00:44:54,204 --> 00:44:56,003 You did not have breakfast. 539 00:44:56,483 --> 00:44:57,523 Thank you for this. 540 00:45:00,403 --> 00:45:01,684 And this too. 541 00:45:08,644 --> 00:45:11,284 Would you just accept it? 542 00:45:11,684 --> 00:45:13,124 It is not that much. 543 00:45:14,684 --> 00:45:17,923 I thought you could use that money to pay the interest at least. 544 00:45:19,804 --> 00:45:23,604 I wish to stay at Garden of Flowers for a long time. 545 00:45:28,724 --> 00:45:31,523 I will get it all sorted out... 546 00:45:32,644 --> 00:45:34,244 so that you can stay with us for a long time. 547 00:45:40,363 --> 00:45:43,163 Anyway, how did you know this came from me? 548 00:45:43,164 --> 00:45:45,804 Come on. Who else if not you? 549 00:45:45,963 --> 00:45:47,284 It was very obvious. 550 00:46:19,563 --> 00:46:20,563 Yu Ha! 551 00:46:41,164 --> 00:46:42,443 We should sweep more often. 552 00:46:48,804 --> 00:46:52,324 You are very sweet. 553 00:46:52,883 --> 00:46:54,963 You sweep the front yard when flower petals flutter down. 554 00:46:57,043 --> 00:46:59,882 Then why not accept this? 555 00:46:59,883 --> 00:47:01,563 I have a thing called shame too. 556 00:47:01,804 --> 00:47:04,443 An inn owner cannot borrow money from her guest. 557 00:47:05,324 --> 00:47:07,803 Am I a mere guest to you? 558 00:47:07,804 --> 00:47:10,043 What I mean is, I must take care of things at the inn on my own. 559 00:47:10,324 --> 00:47:12,403 I know we are close, 560 00:47:12,644 --> 00:47:14,324 but I cannot rely on you every single time. 561 00:47:15,483 --> 00:47:19,124 Right. I should have thought about how this could make you feel. 562 00:47:19,284 --> 00:47:22,563 No, it is okay. I appreciate you wanting to help. 563 00:47:23,724 --> 00:47:25,684 Anyway, where are you going? 564 00:47:25,923 --> 00:47:29,163 Right, I am off to visit my family. I will be home late. 565 00:47:29,164 --> 00:47:30,684 Oh, I see. 566 00:47:31,324 --> 00:47:33,003 Have a safe journey. 567 00:47:33,164 --> 00:47:34,164 I will see you soon. 568 00:47:48,883 --> 00:47:50,883 You are here. Take a seat. 569 00:47:56,244 --> 00:47:57,284 Chapter Three. 570 00:47:58,844 --> 00:48:00,363 ("Book of Documents") 571 00:48:01,403 --> 00:48:04,244 ("The Secret Records of Samhan") 572 00:48:05,043 --> 00:48:08,284 "A young king calls himself a ruler and tries to rule the world." 573 00:48:09,043 --> 00:48:11,244 "High treason in the first year of the young king's reign..." 574 00:48:11,563 --> 00:48:12,963 "will cause a bloodbath." 575 00:48:13,563 --> 00:48:16,082 "A young king?" Could it be... 576 00:48:16,083 --> 00:48:18,523 I hear His Majesty finally has an heir after a dozen years. 577 00:48:18,804 --> 00:48:21,003 The tyrant king's wish has finally come true. 578 00:48:21,604 --> 00:48:24,644 Now that he has an heir, it is only a matter of time... 579 00:48:24,963 --> 00:48:26,164 before he gets rid of the only obstacle. 580 00:48:26,724 --> 00:48:27,724 Right. 581 00:48:28,003 --> 00:48:31,124 To His Majesty, it is like a speck of dirt that he cannot stand. 582 00:48:31,804 --> 00:48:33,443 I bet he wants it gone for good. 583 00:48:33,804 --> 00:48:35,923 The other day when I was staying at Buyounggak, 584 00:48:36,403 --> 00:48:38,603 some men from the Capital District Office raided the inn at night, 585 00:48:38,604 --> 00:48:39,923 saying they were looking for a traitor. 586 00:48:40,403 --> 00:48:42,443 Could that be... 587 00:48:42,563 --> 00:48:44,243 I went to a tavern yesterday. 588 00:48:44,244 --> 00:48:45,923 Some men were looking for a traitor there too. 589 00:48:47,083 --> 00:48:49,764 It is him. They want to find Snowflake and get rid of him. 590 00:49:41,483 --> 00:49:42,604 I am done for the day. 591 00:49:43,563 --> 00:49:44,604 What? 592 00:49:44,923 --> 00:49:46,883 - I am off too. - What? 593 00:49:47,764 --> 00:49:51,483 Goodness. If I win 1 more round, I can pay my rent for 3 months! 594 00:49:52,604 --> 00:49:53,724 Darn it. 595 00:49:58,804 --> 00:50:01,043 Are you the lady of unmatched beauty everyone speaks of? 596 00:50:01,363 --> 00:50:02,804 The owner of Buyounggak. 597 00:50:14,644 --> 00:50:16,804 I heard you were staying at Garden of Flowers. 598 00:50:17,403 --> 00:50:19,724 Correct. Word surely travels fast. 599 00:50:20,164 --> 00:50:23,523 How are you enjoying your stay at Garden of Flowers? 600 00:50:23,963 --> 00:50:26,244 I wish it were bustling and lively like this place, 601 00:50:27,043 --> 00:50:28,284 but it is very quiet there. 602 00:50:29,003 --> 00:50:33,284 I suppose they do not have many guests. 603 00:50:33,804 --> 00:50:35,124 Not as many as you have. 604 00:50:35,883 --> 00:50:38,323 However, it is quite an eventful place. 605 00:50:38,324 --> 00:50:39,403 "Eventful?" 606 00:50:39,844 --> 00:50:42,003 Three young scholars are staying at the inn now. 607 00:50:42,563 --> 00:50:43,764 They are just small things. 608 00:50:47,443 --> 00:50:50,244 What are the other scholars like? 609 00:50:50,804 --> 00:50:54,324 You have to learn to live together and be mindful of many things. 610 00:50:54,604 --> 00:50:55,644 Yes, indeed. 611 00:50:56,244 --> 00:50:57,963 I must say, you seem keenly interested. 612 00:50:58,284 --> 00:51:00,923 I beg your pardon? What do you mean? 613 00:51:02,324 --> 00:51:03,844 You seem very interested in Garden of Flowers. 614 00:51:21,124 --> 00:51:22,724 You seem deeply concerned. 615 00:51:26,043 --> 00:51:27,804 Do not be anxious. 616 00:51:28,804 --> 00:51:30,684 He has been living in hiding for over ten years. 617 00:51:31,604 --> 00:51:33,324 He will not get caught easily. 618 00:51:33,644 --> 00:51:35,083 That is why I must catch him. 619 00:51:36,644 --> 00:51:38,083 At all costs. 620 00:51:43,003 --> 00:51:44,684 So if Snowflake gets caught, 621 00:51:45,403 --> 00:51:46,604 what will happen? 622 00:51:48,204 --> 00:51:49,804 Since he is a traitor, 623 00:51:50,363 --> 00:51:52,523 he will be brought to his knees before His Majesty, right? 624 00:51:53,003 --> 00:51:55,244 Snowflake will not meet His Majesty. 625 00:51:58,724 --> 00:52:02,324 I will kill him before that happens. 626 00:52:08,483 --> 00:52:10,923 (Garden of Flowers) 627 00:52:17,764 --> 00:52:20,082 Why did you take so long to get dressed? 628 00:52:20,083 --> 00:52:21,124 What are you doing here? 629 00:52:21,443 --> 00:52:24,244 I was waiting here to cheer for you. 630 00:52:24,644 --> 00:52:26,042 Do not ruin things for me. 631 00:52:26,043 --> 00:52:27,363 Move. I must get going. 632 00:52:38,604 --> 00:52:41,204 Everyone here must pass the state exam, you know. 633 00:52:41,403 --> 00:52:43,843 The reputation of this premium inn, Garden of Flowers, 634 00:52:43,844 --> 00:52:45,563 all depends on you now. 635 00:52:46,923 --> 00:52:47,923 I will think about it. 636 00:52:48,483 --> 00:52:51,284 What are you talking about? You must pass the exam no matter what. 637 00:52:52,204 --> 00:52:53,923 He will most likely pass the exam. 638 00:52:54,403 --> 00:52:56,923 Her fingers would all melt if she had to make rice Taffy again. 639 00:52:59,164 --> 00:53:01,724 You made this yourself? 640 00:53:02,324 --> 00:53:04,804 Of course. This is nothing. 641 00:53:05,083 --> 00:53:06,483 As you know, I am an excellent cook. 642 00:53:14,124 --> 00:53:15,604 Eat the Taffy and pass the exam! 643 00:53:32,498 --> 00:53:33,976 It is time. 644 00:53:33,977 --> 00:53:35,178 Let us begin, then. 645 00:53:47,857 --> 00:53:48,857 Now, 646 00:53:49,257 --> 00:53:52,777 we will begin the first test of the special military exam. 647 00:54:27,538 --> 00:54:29,018 Bullseye! 648 00:54:41,297 --> 00:54:43,337 What brings you by? 649 00:54:43,817 --> 00:54:45,937 We are here to look around our new place. 650 00:54:56,377 --> 00:54:57,618 I heard it was spacious, 651 00:54:57,897 --> 00:54:59,498 but the rooms are smaller than expected. 652 00:54:59,977 --> 00:55:01,178 Small, my foot. 653 00:55:01,498 --> 00:55:04,376 Besides, who said you could look around? 654 00:55:04,377 --> 00:55:06,178 Do not be cranky. 655 00:55:06,738 --> 00:55:09,578 This place will be owned by Buyounggak soon. 656 00:55:10,618 --> 00:55:13,417 I wonder if you have found a new place to live. 657 00:55:16,658 --> 00:55:17,658 My lady... 658 00:55:21,698 --> 00:55:22,777 The place is too small. 659 00:55:25,018 --> 00:55:26,857 Are we supposed to let them be? 660 00:55:27,297 --> 00:55:29,497 Kisaengs are here as if it were their home. 661 00:55:29,498 --> 00:55:31,937 Do not fret for I will handle this matter. 662 00:55:32,377 --> 00:55:34,256 You do not have a solution though. 663 00:55:34,257 --> 00:55:35,937 You know how it is, Ms. Naju. 664 00:55:36,297 --> 00:55:38,817 I cannot give up on Garden of Flowers, 665 00:55:39,218 --> 00:55:40,658 - so... - I know. 666 00:55:41,377 --> 00:55:43,257 I know why you need to preserve it. 667 00:55:43,857 --> 00:55:45,657 But still... 668 00:55:45,658 --> 00:55:46,817 Exactly. 669 00:55:47,337 --> 00:55:48,457 So please... 670 00:55:49,178 --> 00:55:50,178 let me handle it. 671 00:55:55,857 --> 00:55:57,457 You should get rid of me. 672 00:55:58,178 --> 00:55:59,296 What do you mean? 673 00:55:59,297 --> 00:56:01,698 I am too old and weak now... 674 00:56:02,018 --> 00:56:03,657 to be worth much, 675 00:56:03,658 --> 00:56:05,017 but at least... 676 00:56:05,018 --> 00:56:06,738 - Ms. Naju. - My lady, 677 00:56:07,857 --> 00:56:11,098 I was born into your family as a servant. 678 00:56:12,417 --> 00:56:14,737 This is my destiny, so... 679 00:56:14,738 --> 00:56:15,937 Ms. Naju, 680 00:56:16,658 --> 00:56:18,498 you became my mother after my parents died. 681 00:56:19,578 --> 00:56:21,457 It has always been that way. 682 00:56:23,297 --> 00:56:24,297 So... 683 00:56:25,297 --> 00:56:27,018 do not mention that ever again. 684 00:56:40,857 --> 00:56:42,218 Zero points! 685 00:56:43,257 --> 00:56:46,017 Next up is Sang Yoon of the Hwangsan Kim family. 686 00:56:46,018 --> 00:56:47,058 Get ready. 687 00:56:48,738 --> 00:56:49,738 Ride. 688 00:56:53,698 --> 00:56:55,936 - My gosh. - Oh, dear. 689 00:56:55,937 --> 00:56:57,297 Zero points! 690 00:57:03,178 --> 00:57:05,498 Lord Sin, you are present. 691 00:57:06,297 --> 00:57:07,738 What brings you by? 692 00:57:08,098 --> 00:57:11,218 You have your work cut out for you. May I observe? 693 00:57:11,337 --> 00:57:13,457 I would like to see the talent of the applicants. 694 00:57:13,817 --> 00:57:16,897 Of course. Please have a seat over here. 695 00:57:25,218 --> 00:57:28,498 Next up is San of the Jinju Kang clan. 696 00:57:33,857 --> 00:57:34,857 Ride! 697 00:57:50,257 --> 00:57:52,937 He will also fall off his horse. 698 00:58:04,218 --> 00:58:05,218 Two points! 699 00:58:24,257 --> 00:58:27,297 Ever since Hong Sim saw a ghost by the well, 700 00:58:27,578 --> 00:58:29,256 men have been lining up. 701 00:58:29,257 --> 00:58:30,377 I heard that as well. 702 00:58:30,618 --> 00:58:33,578 It is all because of the resentment harboured by the female ghost... 703 00:58:33,897 --> 00:58:35,618 who died as a virgin. 704 00:58:35,857 --> 00:58:38,617 Will we get to see it at the annex? 705 00:58:38,618 --> 00:58:39,618 Of course. 706 00:58:39,698 --> 00:58:40,698 Come on. 707 00:58:44,337 --> 00:58:45,337 What? 708 00:58:46,058 --> 00:58:47,138 They cannot go there. 709 00:58:47,897 --> 00:58:48,897 Wait. 710 00:58:51,098 --> 00:58:52,098 Shoot. 711 00:58:54,058 --> 00:58:55,977 It is kind of scary out here. 712 00:58:56,817 --> 00:58:57,817 Should we leave? 713 00:58:58,218 --> 00:58:59,538 We are fine. Just follow my lead. 714 00:59:05,377 --> 00:59:06,857 What? Young Master. 715 00:59:07,138 --> 00:59:09,057 See? It already worked. 716 00:59:09,058 --> 00:59:10,058 Get out of here right now. 717 00:59:10,058 --> 00:59:11,058 Sorry? 718 00:59:11,897 --> 00:59:12,897 Do not look behind you. 719 00:59:14,138 --> 00:59:15,138 Young Master? 720 00:59:15,897 --> 00:59:16,897 Keep your eyes on me. 721 00:59:18,058 --> 00:59:19,058 Come this way. 722 00:59:19,698 --> 00:59:20,698 Hurry. 723 00:59:20,699 --> 00:59:22,498 Young Master, my goodness. 724 00:59:23,337 --> 00:59:25,857 Did you miss us that much? 725 00:59:26,218 --> 00:59:27,777 Goodness. 726 00:59:28,058 --> 00:59:29,857 We had no idea. 727 00:59:39,498 --> 00:59:41,857 What was that? 728 00:59:45,658 --> 00:59:47,377 Out of my way! 729 00:59:48,618 --> 00:59:49,618 Move. 730 01:00:16,977 --> 01:00:18,857 - Help! - Run! 731 01:00:31,897 --> 01:00:32,897 Is something up? 732 01:00:34,218 --> 01:00:35,698 Where is she going at this hour? 733 01:00:42,578 --> 01:00:43,658 Is anyone home? 734 01:00:53,538 --> 01:00:56,058 I am here to see Master Jang. 735 01:01:11,098 --> 01:01:12,618 Whose house is this? 736 01:01:34,937 --> 01:01:37,698 I doubt you already have the 100 nyang. 737 01:01:39,018 --> 01:01:40,018 I do not. 738 01:01:40,457 --> 01:01:41,457 Then, 739 01:01:42,337 --> 01:01:43,937 are you here to relinquish your residence? 740 01:01:44,538 --> 01:01:45,578 I cannot relinquish... 741 01:01:47,618 --> 01:01:49,138 Garden of Flowers. 742 01:01:51,098 --> 01:01:52,098 What? 743 01:01:52,618 --> 01:01:53,618 Instead, 744 01:01:55,058 --> 01:01:56,337 I will let you have me. 745 01:02:01,297 --> 01:02:03,617 A hundred nyang is enough... 746 01:02:03,618 --> 01:02:06,257 to stuff my annex with kisaengs of my choosing. 747 01:02:08,817 --> 01:02:11,257 I am not a kisaeng who sells her laughter. 748 01:02:11,618 --> 01:02:13,218 I am far more valuable. 749 01:02:13,618 --> 01:02:14,698 The audacity. 750 01:02:16,178 --> 01:02:18,498 As if you can be of value to me. 751 01:02:22,098 --> 01:02:23,098 What if... 752 01:02:26,178 --> 01:02:27,817 I found him for you? 753 01:02:32,218 --> 01:02:34,058 As if you knew who I was looking for. 754 01:02:35,098 --> 01:02:36,178 I hear... 755 01:02:37,937 --> 01:02:39,218 one calls him this. 756 01:02:42,658 --> 01:02:44,018 Snowflake. 757 01:02:47,457 --> 01:02:48,897 The deposed grand heir that disappeared. 758 01:02:50,178 --> 01:02:51,178 Lee Seol. 759 01:03:09,098 --> 01:03:12,098 (The Secret Romantic Guesthouse) 760 01:03:32,857 --> 01:03:35,497 Dan O is searching for Snowflake? 761 01:03:35,498 --> 01:03:36,657 Where did you say you were going? 762 01:03:36,658 --> 01:03:37,777 Gwacheon-Hyeon. 763 01:03:38,218 --> 01:03:39,416 I must go there. 764 01:03:39,417 --> 01:03:41,177 Let me accompany you, then. 765 01:03:41,178 --> 01:03:42,256 You are the reason I came. 766 01:03:42,257 --> 01:03:43,456 Because I was worried. 767 01:03:43,457 --> 01:03:44,457 Because I do not wish you harm. 768 01:03:44,458 --> 01:03:45,857 What do you say to marrying me? 769 01:03:46,618 --> 01:03:48,856 Have you ever pictured his life? 770 01:03:48,857 --> 01:03:51,018 Who could he have grown up to be? 771 01:03:51,578 --> 01:03:52,936 What are you truly after? 772 01:03:52,937 --> 01:03:56,017 I am the one who has the best chance of finding him. 773 01:03:56,018 --> 01:03:58,896 Many have lost their lives in search of Snowflake. 774 01:03:58,897 --> 01:03:59,897 Do not look for him. 775 01:03:59,898 --> 01:04:02,098 Do not look for whom you are after. 52866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.