Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,507 --> 00:00:03,501
Anteriormente em "The
Rookie"... Você está de volta.
2
00:00:03,525 --> 00:00:04,902
Mais uma história maluca...
3
00:00:04,927 --> 00:00:05,860
Como eu poderia ficar longe?
4
00:00:05,885 --> 00:00:08,737
Isso vai demorar? Porque,
uh, temos trabalho a fazer.
5
00:00:08,762 --> 00:00:09,974
Ouvi dizer que
você ficou feliz com
6
00:00:09,998 --> 00:00:11,155
o resultado do
último documentário.
7
00:00:11,179 --> 00:00:13,449
Oh meu Deus.
Foi tão bom, e... e...
8
00:00:13,474 --> 00:00:15,886
E recebi tantos elogios.
9
00:00:15,887 --> 00:00:18,548
Uau, isso é bom. E você?
10
00:00:18,549 --> 00:00:19,962
Não vi.
11
00:00:21,793 --> 00:00:24,704
Encontramos quatro quilos de
heroína de alcatrão preto dentro dele.
12
00:00:24,705 --> 00:00:27,483
O que? Ei, isso é loucura.
13
00:00:27,508 --> 00:00:28,672
Hum...
14
00:00:28,739 --> 00:00:30,565
Isso é perturbador.
15
00:00:35,444 --> 00:00:38,664
Oh, o que está demorando tanto?
16
00:00:40,593 --> 00:00:42,255
- Eu pareço bem?
- Você parece quente.
17
00:00:42,256 --> 00:00:43,213
Certo?
18
00:00:43,214 --> 00:00:44,876
Deus, quero dizer, este protetor labial.
19
00:00:44,877 --> 00:00:46,290
É fogo.
20
00:00:46,291 --> 00:00:48,244
Então o que estamos fazendo aqui?
21
00:00:48,245 --> 00:00:49,409
Garota, você sabe o que estamos fazendo.
22
00:00:49,410 --> 00:00:52,404
Não. Para, tipo, superioridade.
23
00:00:52,405 --> 00:00:55,024
Acho que é "posteridade".
24
00:00:55,025 --> 00:00:56,937
Mnh-mnh. Isso não
parece certo, garota.
25
00:00:56,938 --> 00:00:58,310
OK. Então...
26
00:01:00,183 --> 00:01:02,345
Estou esperando Jake
sair da prisão. Mm-hmm.
27
00:01:02,346 --> 00:01:04,133
Ele acabou de cumprir seis
meses por porte de drogas,
28
00:01:04,134 --> 00:01:05,921
e descobri hoje que ele
vai ser solto mais cedo.
29
00:01:05,922 --> 00:01:07,252
Ooh. Por bom comportamento?
30
00:01:07,253 --> 00:01:08,542
Garota. Superlotação.
31
00:01:09,583 --> 00:01:10,663
Bebê!
32
00:01:10,664 --> 00:01:12,577
Whoo-hoo-hoo!
33
00:01:13,991 --> 00:01:15,918
Mmm! Hum.
34
00:01:15,943 --> 00:01:17,526
Bebê. Ah, eu senti sua falta.
35
00:01:17,527 --> 00:01:18,566
Sim. Também senti sua falta.
36
00:01:18,567 --> 00:01:20,354
Ei, Lisa!
37
00:01:21,353 --> 00:01:22,600
Ei!
38
00:01:22,601 --> 00:01:23,806
Como vai?
39
00:01:23,807 --> 00:01:24,971
Eu sou bom! Como vai você?
40
00:01:24,972 --> 00:01:25,850
Bom. Tudo bem. Tudo bem.
41
00:01:25,875 --> 00:01:26,997
O que você quer fazer primeiro?
42
00:01:27,022 --> 00:01:28,049
Você sabe o que eu
quero fazer primeiro.
43
00:01:28,050 --> 00:01:29,588
Não. Depois disso.
44
00:01:29,589 --> 00:01:31,127
Sabe, você disse que
estava pensando na prisão.
45
00:01:31,128 --> 00:01:33,372
Estamos indo direto ou o quê?
46
00:01:33,373 --> 00:01:35,743
Não. Dane-se isso. Sejamos maus.
47
00:01:35,744 --> 00:01:36,991
Sim.
48
00:01:38,156 --> 00:01:39,944
Esta pronto?
49
00:01:40,943 --> 00:01:43,563
Ahh.
50
00:01:43,564 --> 00:01:45,809
- Ei, ei, ei!
- Largue a arma!
51
00:01:48,264 --> 00:01:50,467
Saia de cima de mim! Saia de cima de mim!
52
00:01:50,468 --> 00:01:52,463
Isso foi um assassinato.
53
00:01:52,464 --> 00:01:54,044
Bebê? Querido, cuidado!
54
00:01:54,045 --> 00:01:55,833
Olhe! Olhe!
55
00:02:08,727 --> 00:02:10,015
Sargento.
56
00:02:10,016 --> 00:02:11,013
Ei. Bom dia.
57
00:02:11,014 --> 00:02:13,052
Bom dia. Como você está?
58
00:02:13,053 --> 00:02:15,048
Multar. Ei, ocupado.
59
00:02:15,049 --> 00:02:16,213
Sim?
60
00:02:16,214 --> 00:02:18,708
Sim. Hum... Me desculpe.
61
00:02:18,709 --> 00:02:20,246
Ainda estou um
pouco incerto sobre o
62
00:02:20,247 --> 00:02:21,869
que é o seu documentário
sobre esta época.
63
00:02:21,870 --> 00:02:23,616
Quero dizer, quais
são as chances de dois
64
00:02:23,617 --> 00:02:25,404
policiais acabarem
prendendo dois criminosos?
65
00:02:25,405 --> 00:02:26,652
que se parecem com eles?
66
00:02:26,653 --> 00:02:28,732
Pequeno. Infinitesimal.
67
00:02:28,733 --> 00:02:29,896
E isso vai ser, tipo,
um filme inteiro?
68
00:02:29,897 --> 00:02:30,977
Espero que sim.
69
00:02:30,978 --> 00:02:32,475
Tudo o que posso fazer é começar
70
00:02:32,476 --> 00:02:33,930
a filmar e ver
aonde isso me leva.
71
00:02:33,931 --> 00:02:35,179
Aqui está ela.
72
00:02:35,180 --> 00:02:36,177
Oi.
73
00:02:38,760 --> 00:02:40,547
Eu estou um pouco nervoso.
74
00:02:40,572 --> 00:02:42,193
Por que? Você é um
profissional antigo neste momento.
75
00:02:42,250 --> 00:02:43,788
Eu-eu sei,
76
00:02:43,789 --> 00:02:45,077
mas, você sabe, os outros
77
00:02:45,078 --> 00:02:48,196
documentários, eles
não eram sobre... mim.
78
00:02:48,197 --> 00:02:50,026
Você não está me
entrevistando com Tim desta vez?
79
00:02:50,027 --> 00:02:51,773
Não, pensei que seria valioso
80
00:02:51,774 --> 00:02:53,229
ouvir de você separadamente.
81
00:02:53,230 --> 00:02:54,310
OK.
82
00:02:54,311 --> 00:02:56,764
Então, como você
conheceu Jake Butler?
83
00:02:56,765 --> 00:02:57,971
Um caso.
84
00:02:57,972 --> 00:02:59,301
Minha colega de quarto, Tamara,
85
00:02:59,302 --> 00:03:01,090
comprou um carro
em um leilão da polícia,
86
00:03:01,091 --> 00:03:03,294
apenas para encontrar
drogas escondidas dentro.
87
00:03:03,295 --> 00:03:06,164
Então, rastreamos isso
até Jake e o prendemos.
88
00:03:06,165 --> 00:03:07,880
O que nos leva
ao elefante na sala.
89
00:03:09,404 --> 00:03:11,572
Certo. Sim. A
coisa toda parecida.
90
00:03:13,902 --> 00:03:15,564
Ele realmente não se
parecia muito comigo.
91
00:03:16,962 --> 00:03:19,226
Como você pode dizer aquilo?
Você parece quase idêntico.
92
00:03:20,349 --> 00:03:21,720
Diz você.
93
00:03:21,721 --> 00:03:24,216
diz eu. Eles
poderiam ser gêmeos.
94
00:03:24,217 --> 00:03:25,921
Por que você acha que
eles o chamavam de Dim?
95
00:03:25,922 --> 00:03:28,084
Espere. O que?
96
00:03:28,085 --> 00:03:29,955
Oh sim.
97
00:03:29,956 --> 00:03:32,717
Apelidamos o doppelganger
de Tim de "Dim".
98
00:03:32,742 --> 00:03:34,655
Isso é engraçado, mas também
99
00:03:34,656 --> 00:03:36,235
um pouco prejudicial,
você não acha?
100
00:03:36,236 --> 00:03:37,602
De que maneira?
101
00:03:37,627 --> 00:03:39,833
Quero dizer, o fato
de que você estava
102
00:03:39,858 --> 00:03:41,521
denegrindo a inteligência
dele vem à mente.
103
00:03:41,546 --> 00:03:43,209
Quero dizer, se o sapato servir.
104
00:03:43,234 --> 00:03:46,061
Olha, quando você faz esse
trabalho há tanto tempo quanto
105
00:03:46,094 --> 00:03:49,254
eu, fica muito claro que a
maioria dos criminosos são...
106
00:03:49,255 --> 00:03:51,084
bem, escuro.
107
00:03:51,085 --> 00:03:52,956
Sem comentários.
108
00:03:52,957 --> 00:03:54,328
Bem, só porque
você é muito legal.
109
00:03:54,329 --> 00:03:58,987
Eu diria que uns bons 70%
das pessoas que prendemos
110
00:03:58,988 --> 00:04:02,771
não conseguia explicar como
funciona uma porta giratória.
111
00:04:02,772 --> 00:04:04,560
OK. Talvez 30%.
112
00:04:04,561 --> 00:04:07,097
Sim. De qualquer
forma, o trabalho é super
113
00:04:07,098 --> 00:04:09,011
estressante e os policiais
têm um senso de humor negro.
114
00:04:09,012 --> 00:04:11,506
- Então nasceu um apelido.
- Espere.
115
00:04:11,507 --> 00:04:15,083
Se você chamou Jake de
"Dim", como você chamou Sava?
116
00:04:15,084 --> 00:04:16,372
Olá?!
117
00:04:16,373 --> 00:04:17,578
- Suculento.
- Suculento.
118
00:04:17,579 --> 00:04:18,993
Suculento. Suculento.
119
00:04:18,994 --> 00:04:21,862
Suculento.
120
00:04:22,861 --> 00:04:25,314
Eles a chamavam de "Juicy".
121
00:04:25,315 --> 00:04:26,853
"Eles"?
122
00:04:26,854 --> 00:04:29,100
Nós fizemos. Nós... Olha, eu...
123
00:04:29,101 --> 00:04:32,593
Eu realmente tentei não,
mas era uma batalha perdida.
124
00:04:32,594 --> 00:04:34,007
E então você e o
Sargento Bradford se
125
00:04:34,008 --> 00:04:36,087
disfarçaram como
seus doppelgangers,
126
00:04:36,088 --> 00:04:37,668
Escuro e suculento. Sim.
127
00:04:37,669 --> 00:04:40,205
Então, uh, Tim primeiro,
e depois me juntei
128
00:04:40,206 --> 00:04:41,868
a ele em uma operação
da UC em Las Vegas,
129
00:04:41,869 --> 00:04:44,530
onde colocamos algumas
pessoas muito más atrás das grades.
130
00:04:44,531 --> 00:04:45,612
E foi nessa época que
131
00:04:45,613 --> 00:04:48,357
você e Tim ficaram íntimos?
132
00:04:48,358 --> 00:04:51,808
N... N-Não.
133
00:04:51,809 --> 00:04:53,597
Nós... Tivemos
que fingir intimidade
134
00:04:53,598 --> 00:04:55,469
enquanto estávamos disfarçados.
135
00:04:55,470 --> 00:04:57,964
Mas Tim e eu estávamos em
um relacionamento na época.
136
00:04:57,965 --> 00:05:01,583
Nós não começamos a
namorar até depois, você sabe,
137
00:05:01,584 --> 00:05:03,205
quando... quando nós dois
estávamos solteiros de novo.
138
00:05:03,206 --> 00:05:04,328
Eu quero discar sobre isso.
139
00:05:04,329 --> 00:05:05,909
Nós temos que? EU...
140
00:05:05,910 --> 00:05:07,821
As chances de você e
Tim ficarem cara a cara
141
00:05:07,822 --> 00:05:10,816
com Dim e Juicy
já são astronômicos,
142
00:05:10,817 --> 00:05:12,979
mas para os dois
casais ficarem...
143
00:05:12,980 --> 00:05:14,851
Acabou a entrevista.
Eu preciso de Chen. Ei.
144
00:05:14,852 --> 00:05:16,098
Ei. Oh. O que está errado?
145
00:05:16,099 --> 00:05:17,097
Aqui não.
146
00:05:18,220 --> 00:05:19,717
Desculpe.
147
00:05:19,718 --> 00:05:20,923
Sim.
148
00:05:27,204 --> 00:05:30,198
Nolan e Celina responderam a uma
chamada de pessoas desaparecidas.
149
00:05:30,199 --> 00:05:32,194
Era Sava. Jake está desaparecido.
150
00:05:32,195 --> 00:05:33,193
O que?
151
00:05:38,351 --> 00:05:39,640
Oh.
152
00:05:39,641 --> 00:05:42,052
Uh, meu namorado, Jake,
ele está desaparecido.
153
00:05:42,053 --> 00:05:44,048
Eu-eu-eu não consigo encontrá-lo.
154
00:05:44,049 --> 00:05:45,338
Olá?! Olá?!
155
00:05:45,339 --> 00:05:46,130
Sim. Não. Ok. Sim.
156
00:05:46,131 --> 00:05:48,083
Uh, só desacelere.
157
00:05:48,084 --> 00:05:49,248
Comece pelo começo.
158
00:05:49,249 --> 00:05:50,495
Conte-nos o que aconteceu. OK.
159
00:05:50,496 --> 00:05:52,534
Uh, nós... nós estávamos no escritório.
160
00:05:52,535 --> 00:05:54,571
Ele estava pegando uma
cerveja, pegando minha salada
161
00:05:54,572 --> 00:05:56,401
de lagosta, e, hum, ele
simplesmente desapareceu.
162
00:05:56,402 --> 00:05:58,273
- Não sei para onde ele foi.
- Cópia de segurança.
163
00:05:58,274 --> 00:06:01,476
O que Dim e Juicy estavam fazendo
em uma mansão em Beverly Hills?
164
00:06:01,477 --> 00:06:03,306
Você já viu o filme "Parasita"?
165
00:06:03,307 --> 00:06:05,344
Sim, depois que
Dim saiu da prisão,
166
00:06:05,345 --> 00:06:07,756
ele e Juicy começaram a mirar
em pessoas ricas e celebridades,
167
00:06:07,757 --> 00:06:10,127
contratadas para
trabalhar em suas casas.
168
00:06:10,128 --> 00:06:13,246
Faz-tudo, chefs, babás.
169
00:06:13,247 --> 00:06:14,660
Quando você diz "celebridades"...
170
00:06:14,661 --> 00:06:16,200
Lance Baixo. Lance Baixo.
171
00:06:16,201 --> 00:06:18,196
Eu contratei aqueles dois
para cuidar da minha casa.
172
00:06:18,197 --> 00:06:18,945
Esse é o Lance Bass?
173
00:06:18,946 --> 00:06:20,317
Bem, Jake primeiro.
174
00:06:20,318 --> 00:06:21,647
Ei pessoal!
175
00:06:21,648 --> 00:06:24,143
Uh, mas então meu sensualista
176
00:06:24,144 --> 00:06:26,264
desistiu, e, uh, Jake
recomendou Sava.
177
00:06:26,265 --> 00:06:28,136
Sinto muito.
O que é um sensualista?
178
00:06:28,137 --> 00:06:30,798
Eles otimizam o
prazer do seu ambiente.
179
00:06:30,799 --> 00:06:33,834
Cada elemento,
do tátil ao olfativo.
180
00:06:33,835 --> 00:06:35,831
Eu tenho um trabalho incrivelmente
estressante, então quero
181
00:06:35,832 --> 00:06:39,906
que todos os aspectos da minha
experiência em casa sejam...
182
00:06:39,907 --> 00:06:41,903
eufórico.
183
00:06:41,904 --> 00:06:44,190
Oh.
184
00:06:44,191 --> 00:06:46,104
Mais colorido.
185
00:06:46,105 --> 00:06:48,059
Um alienígena
nunca dançaria assim.
186
00:06:48,060 --> 00:06:49,931
Hum...
187
00:06:50,888 --> 00:06:52,301
O macarrão com queijo.
188
00:06:52,302 --> 00:06:53,299
Desculpe por isso.
189
00:06:53,300 --> 00:06:54,797
Sem problemas.
190
00:06:54,798 --> 00:06:56,169
Então, o que aconteceu
depois que você os contratou?
191
00:06:56,170 --> 00:06:58,041
Eu os demiti. Por que?
192
00:06:58,042 --> 00:07:00,246
Durante os três dias que
trabalharam para mim,
193
00:07:00,247 --> 00:07:02,824
fizeram sexo em todas as
superfícies da minha casa.
194
00:07:02,825 --> 00:07:04,279
Por "cada", você quer dizer...
195
00:07:04,280 --> 00:07:07,108
Cada superfície
vagamente plana...
196
00:07:07,109 --> 00:07:12,140
Pisos, camas, sofás,
cômodas, balcões, trampolim.
197
00:07:12,141 --> 00:07:14,012
Mesmo dentro da caixa de cachorro.
198
00:07:14,013 --> 00:07:16,217
Foi só depois que Dim e
Juicy foram embora que
199
00:07:16,218 --> 00:07:18,254
ele descobriu que eles
também haviam roubado
200
00:07:18,255 --> 00:07:21,457
vários relógios
caros e algumas joias.
201
00:07:21,458 --> 00:07:23,245
Eles foram presos? Não.
202
00:07:23,246 --> 00:07:25,326
No momento em que
a polícia os interrogou,
203
00:07:25,327 --> 00:07:27,322
a propriedade
roubada havia sumido.
204
00:07:27,323 --> 00:07:29,110
Provavelmente
penhorado, então não havia
205
00:07:29,111 --> 00:07:30,982
provas suficientes
para apresentar queixa.
206
00:07:30,983 --> 00:07:33,685
O que não sabíamos
naquele momento era que Dim
207
00:07:33,686 --> 00:07:37,346
e Juicy já estavam
procurando seu próximo alvo.
208
00:07:37,347 --> 00:07:39,051
Milímetros. Os Baudelaire.
209
00:07:39,052 --> 00:07:40,673
Querida, este lugar é perfeito.
210
00:07:40,674 --> 00:07:42,129
Oh. Não. É por nossa conta.
211
00:07:42,130 --> 00:07:44,416
Ooh. Ali.
Essa é a nossa entrada.
212
00:07:44,417 --> 00:07:46,579
Escute-me.
213
00:07:46,580 --> 00:07:48,534
Volte para aquela casa,
vou atirar na sua cara!
214
00:07:48,535 --> 00:07:49,741
Você entendeu?
215
00:07:54,317 --> 00:07:56,021
Mandou o cara fazer as malas.
Tomou o emprego dele.
216
00:07:56,022 --> 00:07:57,476
Bem, eles tiveram
uma pausa quando Jake
217
00:07:57,477 --> 00:07:59,223
apareceu para
trabalhar no primeiro dia
218
00:07:59,224 --> 00:08:01,053
e descobriu que a
família Baudelaire
219
00:08:01,054 --> 00:08:02,758
havia perdido
recentemente sua babá.
220
00:08:02,759 --> 00:08:04,797
Então Juicy deslizou direto para dentro.
221
00:08:06,960 --> 00:08:08,872
O que?
222
00:08:08,873 --> 00:08:12,324
Essa é apenas uma maneira
realmente descritiva de colocar isso.
223
00:08:12,325 --> 00:08:14,404
Quanto tempo eles trabalharam
lá antes de Dim desaparecer?
224
00:08:14,405 --> 00:08:16,110
Três semanas.
225
00:08:16,111 --> 00:08:18,729
E o que você pode me
dizer sobre os Baudelaire?
226
00:08:18,730 --> 00:08:20,477
Eles foram feitos de dinheiro.
227
00:08:20,478 --> 00:08:21,683
E... E então ele
simplesmente desapareceu.
228
00:08:21,684 --> 00:08:23,929
E-eu não sei o que
aconteceu com ele.
229
00:08:23,930 --> 00:08:26,175
Karen, por que há um
carro da polícia lá fora?
230
00:08:26,176 --> 00:08:27,548
Karen?
231
00:08:27,549 --> 00:08:29,627
Sinto muito, Sr.
Baudelaire, mas, hum,
232
00:08:29,628 --> 00:08:31,415
Skip está faltando.
233
00:08:31,416 --> 00:08:34,079
Desculpe. E por Skip, você
m... Você quer dizer Jake?
234
00:08:35,534 --> 00:08:37,530
Sim. Sim.
235
00:08:37,531 --> 00:08:39,360
Uh, Skip e eu, você sabe, temos
apelidos carinhosos um para o outro.
236
00:08:39,361 --> 00:08:40,649
Ele me chama de Sava.
Eu o chamo de Jake.
237
00:08:40,650 --> 00:08:41,939
Não é...
238
00:08:41,940 --> 00:08:43,477
Isso nem é... Ok.
239
00:08:43,478 --> 00:08:45,890
Então ha... espere um
segundo. Eu apenas preciso...
240
00:08:45,891 --> 00:08:46,971
Primeiro de tudo, seu nome é?
241
00:08:46,972 --> 00:08:48,260
Charles Baudelaire.
242
00:08:48,261 --> 00:08:50,090
E esta é a sua casa? Sim.
243
00:08:50,091 --> 00:08:52,253
Eu sei direito?
244
00:08:52,254 --> 00:08:54,166
Oh, Meredith, você tem
que tentar esta limpeza.
245
00:08:54,167 --> 00:08:55,872
Tipo, eu perdi um
tamanho inteiro.
246
00:08:55,873 --> 00:08:57,660
Sim, e eu tenho que fazer todas as
minhas roupas sob medida agora, mas...
247
00:08:57,661 --> 00:08:59,573
Oh meu Deus. Os policiais estão aqui.
248
00:08:59,574 --> 00:09:00,946
Veja isso.
249
00:09:00,947 --> 00:09:03,150
E esta é minha esposa, Camille.
250
00:09:03,151 --> 00:09:04,856
Karen diz que Skip está desaparecido.
251
00:09:04,857 --> 00:09:06,352
Que horrível.
252
00:09:06,353 --> 00:09:08,058
Oh Deus. Você ouviu isso?
253
00:09:08,059 --> 00:09:10,596
Aparentemente, agora nosso
faz-tudo está desaparecido.
254
00:09:10,597 --> 00:09:13,798
OK. Eu preciso
descompactar tudo isso.
255
00:09:13,799 --> 00:09:16,002
Acho que a maneira
mais rápida de fazer isso
256
00:09:16,003 --> 00:09:18,748
seria obter uma
declaração sua primeiro.
257
00:09:18,749 --> 00:09:20,078
Policial Juarez, por favor, leve
258
00:09:20,079 --> 00:09:21,492
os Baudelaire para
a sala de estar?
259
00:09:21,493 --> 00:09:23,822
Claro. Senhor, senhora, você se importa?
260
00:09:23,823 --> 00:09:25,111
Estou super confusa, mas tudo bem.
261
00:09:25,112 --> 00:09:26,525
Ei, Meredith, eu tenho que ir.
262
00:09:26,526 --> 00:09:27,773
Mas, garota, você tem
que tentar esta limpeza.
263
00:09:27,774 --> 00:09:29,353
Eu estou sério.
264
00:09:29,354 --> 00:09:31,058
É por isso que demorou
tanto para ligar para vocês.
265
00:09:31,059 --> 00:09:32,348
Porque você está
fazendo algo ilegal.
266
00:09:32,349 --> 00:09:34,511
Não não.
267
00:09:34,512 --> 00:09:35,967
Jake e eu fomos direto.
268
00:09:35,968 --> 00:09:38,795
Estou trabalhando aqui como babá.
269
00:09:38,796 --> 00:09:40,749
E ele é um faz-tudo.
270
00:09:40,750 --> 00:09:42,912
Como eu disse, muito para desempacotar.
Vamos nos manter no caminho certo.
271
00:09:42,913 --> 00:09:44,410
Você disse que Jake desapareceu?
272
00:09:44,411 --> 00:09:45,408
Mm-hmm.
273
00:09:45,409 --> 00:09:48,486
Querida. Ei!
274
00:09:48,487 --> 00:09:50,856
Ei, que... que horas...
Que horas eles voltaram?
275
00:09:50,857 --> 00:09:52,396
Como 3:00.
276
00:09:52,397 --> 00:09:53,768
3:00. Tudo bem.
277
00:09:53,769 --> 00:09:54,725
Lembre-me de limpar a
filmagem de segurança, certo?
278
00:09:54,726 --> 00:09:56,305
Não queremos outro contratempo
279
00:09:56,306 --> 00:09:57,719
como aquela última
situação de Halloween.
280
00:09:57,720 --> 00:09:59,383
Sim. Isso é verdade.
281
00:09:59,384 --> 00:10:00,922
Oh!
282
00:10:00,923 --> 00:10:02,585
Vou pegar outra cerveja.
283
00:10:02,586 --> 00:10:03,917
Você quer alguma coisa?
284
00:10:03,918 --> 00:10:05,829
Sim.
285
00:10:05,830 --> 00:10:08,492
Você pode ver se eles têm
aquela salada de lagosta?
286
00:10:08,493 --> 00:10:09,657
Salada de lagosta. Sim.
287
00:10:09,658 --> 00:10:10,696
Sim, vou buscar
salada de lagosta.
288
00:10:10,697 --> 00:10:12,817
Salada de lagosta! Dia todo.
289
00:10:12,818 --> 00:10:13,899
Vida de salada de lagosta.
290
00:10:13,900 --> 00:10:15,104
Ooh! Você ama isso?
291
00:10:15,105 --> 00:10:17,530
Lagosta sa...
292
00:10:17,555 --> 00:10:20,387
Ok, então Dim entrou
no corredor às 14h03. m.
293
00:10:20,388 --> 00:10:22,508
Mas não há câmeras
naquele corredor. Certo.
294
00:10:22,509 --> 00:10:24,463
Então ele saiu
desta cena às 2:03.
295
00:10:25,612 --> 00:10:27,982
E nunca emergiu do corredor.
296
00:10:28,124 --> 00:10:29,828
Temos mais horas
de filmagem daqueles
297
00:10:29,829 --> 00:10:31,949
dois quartos, mas
Dim nunca reaparece.
298
00:10:31,950 --> 00:10:33,738
Isso é incomum,
para dizer o mínimo.
299
00:10:33,739 --> 00:10:35,402
Você tem uma teoria
sobre o que aconteceu?
300
00:10:35,403 --> 00:10:37,398
Não, mas Juicy com certeza sim.
301
00:10:37,399 --> 00:10:39,186
OK.
302
00:10:39,187 --> 00:10:40,975
Abdução alienígena.
303
00:10:40,976 --> 00:10:43,179
Oh sim. Mais tarde,
ela acrescentou, uh,
304
00:10:43,180 --> 00:10:45,093
"portal para outra dimensão."
305
00:10:45,094 --> 00:10:48,296
Mas ela não gostou
da sua sugestão.
306
00:10:48,297 --> 00:10:49,793
Combustão espontânea.
307
00:10:49,794 --> 00:10:51,872
Oh. Como os
bateristas do Spinal Tap.
308
00:10:51,873 --> 00:10:53,661
Obrigado por obter a referência.
309
00:10:53,662 --> 00:10:55,948
Então abrimos uma investigação.
310
00:10:55,949 --> 00:10:57,820
Provavelmente, a
explicação é apenas que
311
00:10:57,821 --> 00:10:59,817
houve uma falha no
sistema de segurança.
312
00:10:59,818 --> 00:11:01,106
Certo. Mas por
que ele não diria
313
00:11:01,107 --> 00:11:02,645
a Juicy para onde estava indo?
314
00:11:02,646 --> 00:11:04,599
Relacionamentos são complicados.
315
00:11:04,600 --> 00:11:07,178
Todo casal tem
seus segredos, sabia?
316
00:11:07,179 --> 00:11:10,090
Não importa quão fortes
sejam suas bússolas morais.
317
00:11:10,091 --> 00:11:11,226
Milímetros.
318
00:11:11,325 --> 00:11:14,581
O que é algo que Jake e
Sava claramente não tinham.
319
00:11:14,582 --> 00:11:17,118
Tim e eu guardamos
segredos um do outro?
320
00:11:17,119 --> 00:11:19,656
Quero dizer... nada grande.
321
00:11:19,657 --> 00:11:21,444
E-eu sinto que a honestidade
é a coisa mais importante
322
00:11:21,445 --> 00:11:23,149
em uma relação.
323
00:11:23,150 --> 00:11:25,479
Estou literalmente
sentado neste escritório
324
00:11:25,480 --> 00:11:27,142
por causa de um
segredo que ela guardou.
325
00:11:27,143 --> 00:11:29,181
Apesar de tudo, realmente
326
00:11:29,182 --> 00:11:31,676
parecia que Dim e
Juicy se amavam.
327
00:11:31,677 --> 00:11:34,130
O que tornou o que
aconteceu a seguir tão trágico.
328
00:11:34,131 --> 00:11:35,710
7-Lincoln-7.
329
00:11:35,711 --> 00:11:38,580
Código 6 no local de chamada 911.
330
00:11:38,581 --> 00:11:40,368
Alguma clareza sobre o
cheiro que eles relataram?
331
00:11:40,369 --> 00:11:43,489
Isso é negativo, 7-Lincoln-7.
332
00:11:45,527 --> 00:11:47,938
Quero dizer, é um beco em L.A.
333
00:11:47,939 --> 00:11:50,642
Todos eles cheiram. Seria
um milagre se não o fizesse.
334
00:12:13,602 --> 00:12:15,223
7-Lincoln-7.
335
00:12:15,224 --> 00:12:16,430
Envie um R.A. para minha
336
00:12:16,431 --> 00:12:17,810
localização e alerte
o Sargento Grey.
337
00:12:17,835 --> 00:12:20,672
Acabei de encontrar um corpo,
e é o Sargento Tim Bradford.
338
00:12:21,684 --> 00:12:22,454
O que?
339
00:12:22,479 --> 00:12:23,916
Me dê isso.
340
00:12:23,917 --> 00:12:26,828
Não não é. Estou na estação.
341
00:12:26,829 --> 00:12:28,782
E-Foi Dim, obviamente.
342
00:12:28,783 --> 00:12:31,444
Mas, você sabe, no momento,
e-e-eu pensei que era Tim.
343
00:12:31,445 --> 00:12:33,274
E, hum...
344
00:12:33,275 --> 00:12:35,063
você sabe, qualquer um
poderia ter cometido esse erro.
345
00:12:35,064 --> 00:12:37,475
Ele não está errado.
Eles eram tão parecidos.
346
00:12:37,476 --> 00:12:40,927
Minha mente quebrou um
pouco quando vi o corpo de Dim.
347
00:12:40,928 --> 00:12:42,074
Por que você estava lá?
348
00:12:42,099 --> 00:12:44,213
Respondemos ao chamado
de Aaron pedindo uma
349
00:12:44,214 --> 00:12:46,001
ambulância, mas não havia
nada que pudéssemos fazer.
350
00:12:46,002 --> 00:12:48,122
Dim estava... bem morto. Sim.
351
00:12:48,123 --> 00:12:50,868
Rigor mortis veio e se foi, ovos
de varejeira foram colocados,
352
00:12:50,869 --> 00:12:52,282
mas o deslizamento do cabelo
ainda não havia começado,
353
00:12:52,283 --> 00:12:54,199
que colocou a hora da
morte aproximadamente
354
00:12:54,224 --> 00:12:57,148
30 horas antes de
Aaron encontrar o corpo.
355
00:12:57,149 --> 00:13:00,683
Então, por volta das 18h. m. O
dia do desaparecimento de Jake.
356
00:13:00,684 --> 00:13:02,846
Incomodou-te ver o corpo dele?
357
00:13:02,847 --> 00:13:04,166
O que você quer dizer?
358
00:13:04,191 --> 00:13:06,340
Para ver uma versão de
si mesmo morto em uma
359
00:13:06,341 --> 00:13:07,463
lixeira, não importa o
quanto você proteste
360
00:13:07,464 --> 00:13:09,293
que você não vê a semelhança,
361
00:13:09,294 --> 00:13:11,290
Quero dizer, deve ser
um pouco desconcertante.
362
00:13:12,294 --> 00:13:14,451
Sim, um pouco, eu acho.
363
00:13:14,452 --> 00:13:16,488
Eu tenho pesadelos.
364
00:13:16,489 --> 00:13:18,152
Você acha que Tim sabe?
365
00:13:18,153 --> 00:13:19,917
Não.
366
00:13:19,942 --> 00:13:22,477
Você sabe, ele está fazendo
o trabalho há muito mais
367
00:13:22,478 --> 00:13:24,765
tempo do que eu, então
suas paredes são bem altas.
368
00:13:24,766 --> 00:13:26,679
Mas, você sabe, eles têm que ser.
369
00:13:26,680 --> 00:13:29,215
Caso contrário, a violência
constante apenas o consumiria.
370
00:13:29,216 --> 00:13:30,904
Parece que uma parte de
você está com inveja de que ele
371
00:13:30,929 --> 00:13:34,713
pode se divorciar dos sentimentos
com muito mais facilidade.
372
00:13:34,738 --> 00:13:35,943
Não, eu...
373
00:13:35,968 --> 00:13:37,381
Ouvir.
374
00:13:37,406 --> 00:13:41,522
A empatia pode
ser dolorosa, mas a
375
00:13:41,569 --> 00:13:44,771
alternativa, pelo menos
para mim, é impensável.
376
00:13:44,772 --> 00:13:46,143
Eu faço este trabalho para ajudar as pessoas.
377
00:13:46,144 --> 00:13:47,683
Você sabe, eu tenho
que sentir por eles.
378
00:13:47,684 --> 00:13:50,303
As paredes dificultam o
relacionamento com Tim?
379
00:13:50,304 --> 00:13:51,592
Não.
380
00:13:51,593 --> 00:13:55,502
Mas isso é porque eu
sei, por trás daquelas
381
00:13:55,503 --> 00:13:58,122
paredes, ele é apenas
um grande softy.
382
00:13:58,123 --> 00:14:00,742
Eu pareço um grande softy?
383
00:14:00,743 --> 00:14:02,156
Não senhor.
384
00:14:02,157 --> 00:14:04,444
Então, o policial Thorsen
encontrou o corpo.
385
00:14:04,445 --> 00:14:07,023
Dim desapareceu da
mansão às 14h03. m.
386
00:14:07,024 --> 00:14:08,437
E foi morto quatro horas depois.
387
00:14:08,438 --> 00:14:10,558
Então tínhamos novos
mistérios para resolver.
388
00:14:10,559 --> 00:14:12,263
Como Dim saiu de casa?
389
00:14:12,264 --> 00:14:15,216
Onde ele estava nessas
quatro horas perdidas?
390
00:14:15,217 --> 00:14:17,712
E como ele acabou morto
a tiros em uma lixeira?
391
00:14:17,713 --> 00:14:20,249
Infelizmente, não havia
392
00:14:20,250 --> 00:14:21,331
câmeras de segurança no beco,
393
00:14:21,332 --> 00:14:23,577
então eles não tinham
ideia de quem largou o corpo.
394
00:14:23,578 --> 00:14:26,238
Foi nesse ponto que
o detetive Lopez e
395
00:14:26,239 --> 00:14:28,443
eu fomos designados
para a investigação.
396
00:14:28,444 --> 00:14:30,356
Senhorita Wu,
obrigado por ter vindo.
397
00:14:30,357 --> 00:14:31,770
Sim. Claro.
398
00:14:31,771 --> 00:14:33,184
O que há com todas as câmeras?
399
00:14:33,185 --> 00:14:34,764
Eles estão filmando um documentário.
400
00:14:34,765 --> 00:14:36,845
Eu adoraria entrevistá-lo
em algum momento.
401
00:14:36,846 --> 00:14:39,173
Não se preocupe com
eles. Vamos conversar.
402
00:14:39,174 --> 00:14:42,085
Uh, você quer uma água,
café, qualquer coisa?
403
00:14:42,086 --> 00:14:43,541
Não, obrigado.
404
00:14:43,542 --> 00:14:44,913
Ok, por aqui.
405
00:14:44,914 --> 00:14:46,037
Ir. Ir. Fique à frente deles.
406
00:14:53,108 --> 00:14:55,228
Vocês encontraram alguma coisa?
407
00:14:55,229 --> 00:14:57,807
Uh, nós... estamos seguindo
algumas pistas, mas, uh,
408
00:14:57,808 --> 00:15:00,927
precisamos da sua ajuda
para esclarecer algumas coisas.
409
00:15:01,884 --> 00:15:03,463
Você se importa se gravarmos isso?
410
00:15:03,464 --> 00:15:05,294
Não. Eu... O que você precisar.
411
00:15:06,853 --> 00:15:08,163
Como você está?
412
00:15:11,105 --> 00:15:13,058
Quero dizer, não vou mentir.
413
00:15:13,083 --> 00:15:15,329
Você sabe, eu estou lutando.
414
00:15:15,360 --> 00:15:17,105
Ainda não consigo acreditar que ele está morto.
415
00:15:17,106 --> 00:15:19,643
Olha, sabemos que você
e o Sr. Butler estavam
416
00:15:19,644 --> 00:15:22,252
envolvidos em uma
série de atividades ilegais,
417
00:15:22,277 --> 00:15:24,412
mas não estamos
focados nisso agora. Sim.
418
00:15:24,437 --> 00:15:26,922
Tudo o que nos importa é
pegar a pessoa que o matou.
419
00:15:26,923 --> 00:15:29,375
Então, se você está se segurando
420
00:15:29,376 --> 00:15:32,162
porque tem medo de
ter problemas, pare.
421
00:15:32,163 --> 00:15:33,701
Você precisa vir limpo.
422
00:15:35,449 --> 00:15:37,195
Ei. Desculpe me intrometer.
423
00:15:37,196 --> 00:15:38,941
Uh, você tem um segundo? Sim.
424
00:15:38,942 --> 00:15:40,522
Com licença.
425
00:15:45,722 --> 00:15:47,135
O que se passa?
426
00:15:47,136 --> 00:15:48,216
Encontraram outro corpo.
427
00:15:52,377 --> 00:15:54,621
Nos dias seguintes ao
desaparecimento de Dim, os
428
00:15:54,622 --> 00:15:56,784
policiais fizeram buscas na
propriedade em busca dele.
429
00:15:56,785 --> 00:15:59,738
Na confusão após
encontrar o corpo de Dim, a
430
00:15:59,739 --> 00:16:02,566
ordem para interromper
a busca não foi feita.
431
00:16:02,567 --> 00:16:04,230
De quem é o corpo
que eles encontraram?
432
00:16:09,971 --> 00:16:11,135
Sagrado
433
00:16:12,299 --> 00:16:14,634
É a babá dos
Baudelaire, Holland Po.
434
00:16:14,658 --> 00:16:16,832
O que... Eu pensei
que ela estava fora
435
00:16:16,833 --> 00:16:19,286
de cena antes de Sava
e Jake aparecerem.
436
00:16:19,287 --> 00:16:22,987
Talvez eles a mataram antes
de Dim espancar o faz-tudo.
437
00:16:22,988 --> 00:16:25,441
Bem, a babá morreu
há mais de um mês.
438
00:16:25,442 --> 00:16:27,438
O faz-tudo foi espancado
há três semanas.
439
00:16:27,439 --> 00:16:29,725
Por que matá-la e depois
esperar para dar uma surra nele?
440
00:16:29,726 --> 00:16:31,349
Vamos perguntar a ela.
441
00:16:38,128 --> 00:16:40,123
Conte-me sobre Holland Po.
442
00:16:40,124 --> 00:16:41,205
Que é aquele?
443
00:16:41,230 --> 00:16:43,308
A babá dos Baudelaire
antes de você.
444
00:16:43,476 --> 00:16:46,012
Oh. Quero dizer, eu nunca a conheci.
445
00:16:46,114 --> 00:16:49,066
Ela se foi antes mesmo de
sabermos sobre os Baudelaire.
446
00:16:49,067 --> 00:16:50,854
Você pode provar isso?
447
00:16:50,855 --> 00:16:52,453
Acontece que ela poderia. Sim.
448
00:16:52,478 --> 00:16:54,514
Dim e Juicy estavam de férias no
449
00:16:54,515 --> 00:16:56,054
Caribe na época do
assassinato da babá.
450
00:16:56,055 --> 00:16:57,551
Pago com a venda da propriedade
451
00:16:57,552 --> 00:16:59,131
que roubaram de Lance Bass.
452
00:16:59,132 --> 00:17:00,629
O que voltou nossa atenção
453
00:17:00,630 --> 00:17:03,373
para os suspeitos mais óbvios...
454
00:17:03,374 --> 00:17:05,079
Os Baudelaire. Os
Bau... Os Baudelaire.
455
00:17:05,080 --> 00:17:07,782
Desculpe. Não, você...
você... você pode dizer. Não.
456
00:17:07,783 --> 00:17:08,864
Eu apenas senti que tinha algum impulso.
Eles vão... Eles vão me cortar.
457
00:17:08,865 --> 00:17:10,070
Eu estava construindo
isso. Você meio que pulou lá.
458
00:17:10,071 --> 00:17:11,387
Isso é... Tudo bem. Desculpe.
459
00:17:15,395 --> 00:17:16,766
É estranho.
460
00:17:16,767 --> 00:17:19,137
É bizarro é isso.
461
00:17:19,138 --> 00:17:20,711
Vocês parecem gêmeos.
462
00:17:20,736 --> 00:17:22,922
Ok, vamos voltar
aos trilhos aqui.
463
00:17:22,923 --> 00:17:25,418
Você diz que Holland não apareceu
para trabalhar naquela terça-feira.
464
00:17:25,419 --> 00:17:26,873
E você nunca ouviu falar dela?
465
00:17:26,874 --> 00:17:27,827
Isso está certo.
466
00:17:27,852 --> 00:17:31,241
Sem chamada, sem texto,
sem e-mail, sem Snapchat,
467
00:17:31,242 --> 00:17:33,029
sem ClipTalk, não... Entendemos.
468
00:17:33,030 --> 00:17:35,649
E você nunca soube que ela desapareceu?
- Não.
469
00:17:35,650 --> 00:17:36,981
Estávamos pagando por
baixo da mesa, então acho
470
00:17:36,982 --> 00:17:38,519
que ninguém sabia como
entrar em contato conosco.
471
00:17:38,520 --> 00:17:39,767
Devemos ter o nosso advogado aqui?
472
00:17:39,768 --> 00:17:40,849
Isso depende de você.
473
00:17:40,850 --> 00:17:42,066
Mas então se torna
uma coisa toda.
474
00:17:42,091 --> 00:17:44,259
Sim. No momento, estamos
apenas tentando obter alguma clareza.
475
00:17:44,260 --> 00:17:45,923
Não pode ser coincidência
que duas pessoas que
476
00:17:45,924 --> 00:17:48,501
trabalham para você
apareceram assassinadas.
477
00:17:48,502 --> 00:17:50,082
Você está olhando
para as pessoas erradas.
478
00:17:50,083 --> 00:17:52,993
Quero dizer, fomos
enganados por Karen e Skip...
479
00:17:52,994 --> 00:17:54,865
Jake e Sava. Quaisquer
que sejam seus nomes reais.
480
00:17:54,866 --> 00:17:56,778
Nós somos as verdadeiras
vítimas aqui. Claro.
481
00:17:56,779 --> 00:17:58,650
Mas sem outro
suspeito, você pode
482
00:17:58,651 --> 00:18:01,270
ver porque estamos
falando com você.
483
00:18:01,271 --> 00:18:02,934
Jessé.
484
00:18:02,935 --> 00:18:03,932
Quem é Jessé?
485
00:18:03,933 --> 00:18:05,766
Então, Sr. Long,
você trabalhou para os
486
00:18:05,791 --> 00:18:09,618
Baudelaire como
empreiteiro por três anos.
487
00:18:09,729 --> 00:18:10,892
Isso está certo.
488
00:18:10,917 --> 00:18:12,954
O que exatamente
você fez por eles?
489
00:18:13,125 --> 00:18:15,578
Sinto muito. Eu não posso dizer.
490
00:18:15,579 --> 00:18:18,640
Eu assinei um NDA. Eu
não quero ser processado.
491
00:18:18,665 --> 00:18:22,157
Ser processado é o menor
dos seus problemas agora.
492
00:18:22,199 --> 00:18:24,479
Digamos que cuidei de tudo,
493
00:18:24,480 --> 00:18:26,932
desde reparos até
novas construções.
494
00:18:26,933 --> 00:18:28,971
O que você pode me
dizer sobre Holland Po?
495
00:18:30,194 --> 00:18:31,750
O que você quer saber?
496
00:18:32,948 --> 00:18:34,777
Quero dizer...
497
00:18:34,802 --> 00:18:37,131
ela trabalhava como babá enquanto
eu fazia alguns reparos na casa.
498
00:18:37,156 --> 00:18:38,922
Garota legal.
499
00:18:38,947 --> 00:18:41,109
Vocês dois se deram bem?
500
00:18:41,133 --> 00:18:43,689
Sim. Quer dizer,
eu não a via muito.
501
00:18:43,714 --> 00:18:45,544
Sabe, você parou de
trabalhar para os Baudelaire
502
00:18:45,569 --> 00:18:48,687
menos de uma semana
depois que ela desapareceu.
503
00:18:48,739 --> 00:18:49,826
Tem um show melhor.
504
00:18:49,851 --> 00:18:51,596
Encontrámos ontem o corpo
505
00:18:51,597 --> 00:18:53,718
do Holland escondido na estufa.
506
00:18:53,719 --> 00:18:55,839
Isso é... Isso é horrível.
507
00:18:55,840 --> 00:18:59,083
Antes disso, encontramos
o faz-tudo... assassinado.
508
00:18:59,084 --> 00:19:00,546
Leão?
509
00:19:00,571 --> 00:19:02,733
Não. Jake. Hum...
510
00:19:02,758 --> 00:19:04,379
Pular.
511
00:19:04,403 --> 00:19:06,358
Eu não sei quem é.
512
00:19:06,383 --> 00:19:09,252
Olha, vou colocar
nossas cartas na mesa.
513
00:19:09,277 --> 00:19:12,353
Temos um mandado para os
registos do telemóvel do Holland.
514
00:19:12,477 --> 00:19:14,597
Temos dezenas de mensagens
515
00:19:14,598 --> 00:19:17,343
suas, assediando-a, ameaçando-a.
516
00:19:17,392 --> 00:19:22,175
E a legista encontrou
seu DNA sob as unhas.
517
00:19:22,376 --> 00:19:25,203
Vamos prender
você por assassinato.
518
00:19:31,069 --> 00:19:33,105
Sinto muito.
519
00:19:39,220 --> 00:19:41,258
Eu não... eu não, uh...
520
00:19:41,259 --> 00:19:43,712
Eu não queria matá-la. É só...
521
00:19:43,713 --> 00:19:44,628
Tudo saiu do controle.
522
00:19:44,629 --> 00:19:46,166
Eu entendo.
523
00:19:48,204 --> 00:19:51,282
Mas a melhor maneira de
honrar sua memória é confessar.
524
00:19:51,283 --> 00:19:52,946
Conte-nos tudo o que aconteceu.
525
00:19:54,206 --> 00:19:55,911
OK.
526
00:19:55,936 --> 00:19:57,640
Incluindo o que você fez com Jake.
527
00:19:57,665 --> 00:20:00,451
Já te disse, não
conheço aquele tipo.
528
00:20:00,525 --> 00:20:02,062
Juro.
529
00:20:02,096 --> 00:20:04,987
Você disse que ele foi assassinado? Sim.
530
00:20:05,012 --> 00:20:08,297
Depois que ele desapareceu
no ar na mansão dos Baudelaire.
531
00:20:08,460 --> 00:20:10,539
Você verificou o...
532
00:20:10,540 --> 00:20:11,537
Verifique o quê?
533
00:20:16,644 --> 00:20:18,567
Ei pessoal. Espere. Resistir.
534
00:20:26,719 --> 00:20:28,175
O que você tem?
535
00:20:33,873 --> 00:20:35,245
Vamos dar uma olhada.
536
00:20:35,246 --> 00:20:36,867
Tome cuidado.
537
00:20:41,027 --> 00:20:42,648
Ei. Fique atrás.
538
00:20:50,219 --> 00:20:52,422
Túnel estranho.
539
00:20:55,917 --> 00:20:56,914
Uau.
540
00:20:56,915 --> 00:20:58,745
O que é isso?
541
00:21:00,326 --> 00:21:02,155
Está empoeirado.
542
00:21:04,817 --> 00:21:08,311
Oof.
543
00:21:08,311 --> 00:21:10,099
O que é? Sem chance.
544
00:21:10,100 --> 00:21:11,305
Cinza.
545
00:21:11,306 --> 00:21:12,303
Oh!
546
00:21:14,301 --> 00:21:15,340
O que é?
547
00:21:20,082 --> 00:21:21,578
Você deve estar brincando comigo.
548
00:21:23,617 --> 00:21:26,521
Oh meu Deus. Parece com você.
549
00:21:28,988 --> 00:21:31,108
Chama-se "O Imperador Perdido".
550
00:21:31,508 --> 00:21:34,389
Ferdinand o teve
por um tempo, mas
551
00:21:34,390 --> 00:21:37,300
desapareceu após a
Primeira Guerra Mundial.
552
00:21:37,301 --> 00:21:40,836
Há rumores de que
Hitler o teve por um curto
553
00:21:40,837 --> 00:21:43,373
período, mas foi saqueado
do Fuehrerbunker.
554
00:21:43,374 --> 00:21:45,078
Acreditamos que
retrata a Batalha
555
00:21:45,079 --> 00:21:48,446
de Vertières da
Revolução Haitiana,
556
00:21:48,447 --> 00:21:52,606
quando os rebeldes haitianos derrotaram
os franceses em novembro de 1803.
557
00:21:52,607 --> 00:21:55,767
O quadro é um dos generais...
558
00:21:55,768 --> 00:21:58,013
Gabart, Capois, possivelmente
559
00:21:58,014 --> 00:22:00,841
até o grande libertador
560
00:22:00,842 --> 00:22:03,420
Jean-Jacques Dessalines.
561
00:22:03,421 --> 00:22:05,125
Pense em George Washington.
562
00:22:05,126 --> 00:22:09,118
Dizem que certas
características são genéticas...
563
00:22:09,119 --> 00:22:14,275
Liderança, força, capacidade
de inspirar pessoas.
564
00:22:14,276 --> 00:22:15,647
Não tenho
conhecimento de qualquer
565
00:22:15,648 --> 00:22:17,145
ligação entre Dessalines
e minha família,
566
00:22:17,146 --> 00:22:18,933
mas, bem...
567
00:22:18,934 --> 00:22:20,640
Eu não ficaria surpreso.
568
00:22:22,762 --> 00:22:24,549
Por que você está sorrindo?
569
00:22:24,550 --> 00:22:26,420
Sem razão. Eu acabei de...
570
00:22:26,421 --> 00:22:29,167
Sua reação à
pintura foi inestimável.
571
00:22:33,326 --> 00:22:35,113
Volte ao trabalho.
572
00:22:48,798 --> 00:22:51,501
"Cabeça de Arlequim" de Picasso.
573
00:22:53,165 --> 00:22:56,158
A Bíblia de Stálin.
Jockstrap de Charles Manson.
574
00:22:56,159 --> 00:22:58,363
O que é tudo isso?
575
00:22:58,364 --> 00:23:00,693
Arte roubada, uh, antiguidades
576
00:23:00,694 --> 00:23:03,437
e... curiosidades amaldiçoadas.
577
00:23:03,438 --> 00:23:06,556
Todos comprados no mercado
negro por Charles e Camille.
578
00:23:06,557 --> 00:23:08,595
Sim. Todos valiam uma fortuna.
579
00:23:08,596 --> 00:23:10,591
O que explicaria por que eles não
nos contaram sobre o cofre oculto.
580
00:23:10,592 --> 00:23:13,378
Mas a coisa mais valiosa que
encontramos naquele momento...
581
00:23:13,379 --> 00:23:14,710
Eu tenho algo.
582
00:23:15,958 --> 00:23:17,080
Era a escotilha.
583
00:23:25,732 --> 00:23:27,769
E foi assim que
Dim saiu de casa.
584
00:23:27,770 --> 00:23:30,805
A escada levava a uma
grade escondida nos arbustos.
585
00:23:30,806 --> 00:23:33,259
E a partir daí foi
um caminho livre
586
00:23:33,260 --> 00:23:34,257
sem câmeras para
sair da propriedade.
587
00:23:34,258 --> 00:23:36,628
Mas ficou uma dúvida...
588
00:23:36,629 --> 00:23:39,789
Para onde Dim foi
e quem o matou?
589
00:23:39,790 --> 00:23:42,036
Olhe vivo, pessoal.
Aqui vem ela.
590
00:23:45,821 --> 00:23:46,860
Obrigado por me encontrar.
591
00:23:46,861 --> 00:23:47,858
Claro.
592
00:23:51,228 --> 00:23:52,642
E você está bem com as câmeras?
593
00:23:53,848 --> 00:23:56,426
Oh Deus. Eu acho.
594
00:23:56,427 --> 00:23:57,965
Hum, estou um pouco
confuso sobre por que
595
00:23:57,966 --> 00:24:01,292
você está vindo para
mim e não para a polícia.
596
00:24:01,293 --> 00:24:04,079
Eu não confio neles.
597
00:24:04,080 --> 00:24:06,200
Se eu mostrasse
isso a eles, eles
598
00:24:06,201 --> 00:24:08,155
dariam um jeito
de usar contra mim.
599
00:24:08,156 --> 00:24:10,650
Não tenho tanta certeza sobre isso,
mas estou feliz em dar uma olhada.
600
00:24:10,651 --> 00:24:13,603
O que exatamente
você vai me mostrar?
601
00:24:13,604 --> 00:24:15,641
É um vídeo.
602
00:24:15,642 --> 00:24:18,387
Dois dias antes de
Jake desaparecer, hum...
603
00:24:18,388 --> 00:24:19,968
alguém tentou nos matar.
604
00:24:21,174 --> 00:24:23,003
OK.
605
00:24:23,004 --> 00:24:24,292
Eu te amo, boo.
606
00:24:24,293 --> 00:24:25,415
Milímetros. Te amo, querida.
607
00:24:25,416 --> 00:24:27,246
Não, b-baby, você tem
que dizer isso para a câmera.
608
00:24:27,247 --> 00:24:28,535
Bem, eu estou dirigindo, querida.
609
00:24:28,536 --> 00:24:29,534
Bebê. Tudo bem.
610
00:24:29,535 --> 00:24:30,823
Sinto muito. Sinto muito.
611
00:24:30,824 --> 00:24:32,071
Eu te amo bebê.
612
00:24:33,652 --> 00:24:35,439
Droga!
613
00:24:35,440 --> 00:24:37,144
Quem diabos é esse?
614
00:24:37,145 --> 00:24:38,809
Oh. Bebê. Querida, cuidado.
615
00:24:38,810 --> 00:24:39,517
Atenção!
616
00:24:39,518 --> 00:24:40,805
Deus!
617
00:24:40,806 --> 00:24:42,385
Oh!
618
00:24:47,876 --> 00:24:49,955
Oh Deus.
619
00:24:49,956 --> 00:24:50,953
Bebê. Sim.
620
00:24:50,954 --> 00:24:52,118
Temos que ir. OK.
621
00:24:52,119 --> 00:24:53,158
Querida, temos que ir agora!
622
00:24:53,159 --> 00:24:54,276
OK! OK! OK!
623
00:24:58,690 --> 00:25:00,686
Eles não relataram isso.
Eles simplesmente o abandonaram.
624
00:25:00,687 --> 00:25:02,557
Bem, nós rastreamos o carro
625
00:25:02,558 --> 00:25:03,930
abandonado, mas
as raspas de tinta
626
00:25:03,931 --> 00:25:06,052
que tiramos do ponto
de impacto mostrou
627
00:25:06,053 --> 00:25:09,420
a marca mais comum
de tinta automotiva.
628
00:25:09,421 --> 00:25:12,706
O que significa que adicionamos
outro mistério ao caso...
629
00:25:12,707 --> 00:25:14,203
Quem era o motorista?
630
00:25:14,204 --> 00:25:16,199
Mas essa questão
ficou em segundo plano.
631
00:25:16,200 --> 00:25:18,280
Ah, porque o texto veio.
632
00:25:18,281 --> 00:25:20,817
Você tem que mostrar
isso para a polícia.
633
00:25:31,257 --> 00:25:32,546
Nossa.
634
00:25:32,547 --> 00:25:33,544
Fique com ela.
635
00:25:36,747 --> 00:25:40,531
Um texto foi enviado de um
número desconhecido para
636
00:25:40,532 --> 00:25:42,777
Dim e Juicy, exigindo o
item que havia sido prometido.
637
00:25:42,778 --> 00:25:44,149
E o texto passou a
ameaçar violência
638
00:25:44,150 --> 00:25:46,270
se Juicy não entregasse o item.
639
00:25:46,271 --> 00:25:49,847
Parecia provável que quem
enviou aquele texto matou Dim.
640
00:25:49,848 --> 00:25:52,510
Então era hora de me infiltrar.
641
00:25:59,415 --> 00:26:01,161
Você não tinha ideia
no que estava entrando.
642
00:26:01,162 --> 00:26:02,908
Isso é trabalhar disfarçado.
643
00:26:02,909 --> 00:26:04,613
Isso não te assusta,
entrar sozinho?
644
00:26:04,614 --> 00:26:06,902
Th... Mas eu não estava sozinho.
645
00:26:11,560 --> 00:26:13,306
A UC está em jogo.
646
00:26:32,064 --> 00:26:33,686
Atenção. Este pode
ser o nosso cara.
647
00:27:03,176 --> 00:27:04,258
Você tem?
648
00:27:05,630 --> 00:27:07,834
Não.
649
00:27:07,835 --> 00:27:09,872
Como assim não?
650
00:27:11,079 --> 00:27:12,741
O que quer que você tenha com
651
00:27:12,742 --> 00:27:14,113
Jake, ele não
compartilhou comigo.
652
00:27:14,114 --> 00:27:17,649
Eu não tenho ideia de quem
você é ou o que você quer.
653
00:27:17,650 --> 00:27:19,230
E agora que Jake está morto...
654
00:27:21,185 --> 00:27:24,262
Isso não é problema meu.
655
00:27:24,263 --> 00:27:25,843
Eu preciso do que ele prometeu...
656
00:27:27,424 --> 00:27:29,836
ou você vai aprender como
é o gosto do ácido da bateria.
657
00:27:31,708 --> 00:27:34,078
Foi isso que você disse
a Jake antes de matá-lo?
658
00:27:35,410 --> 00:27:37,447
Suficiente. Você vem comigo.
659
00:27:37,448 --> 00:27:38,404
Pistola. Mude-se.
660
00:27:40,276 --> 00:27:41,731
Não se mexa.
661
00:27:41,732 --> 00:27:42,397
- Entendido! Entrando!
- Deite-se no chão!
662
00:27:42,398 --> 00:27:43,894
Largue a arma!
663
00:27:43,895 --> 00:27:45,308
Coloque-se no chão agora mesmo!
664
00:27:45,309 --> 00:27:47,596
- Polícia! Não se mexa!
- Fique onde está!
665
00:27:47,597 --> 00:27:49,841
Peguei ele desse lado!
666
00:27:49,842 --> 00:27:52,711
- Não se mexa!
- Fique onde está!
667
00:27:52,712 --> 00:27:54,832
- Todo mundo congela! Armas abaixo!
- Ei, ei, ei!
668
00:27:54,833 --> 00:27:55,748
- Largue sua arma!
- Vários alvos!
669
00:27:55,749 --> 00:27:57,162
- Ali!
- Largue a arma!
670
00:27:57,163 --> 00:27:58,409
Ei, ei! Ei! LAPD!
671
00:27:58,410 --> 00:27:59,615
Quem diabos são vocês?
672
00:27:59,616 --> 00:28:00,865
CIA.
673
00:28:06,854 --> 00:28:08,599
Obrigado por tomar o
tempo para falar comigo.
674
00:28:08,600 --> 00:28:10,388
O prazer é meu.
675
00:28:10,389 --> 00:28:12,135
A agência está comprometida com
a transparência sempre que possível.
676
00:28:12,136 --> 00:28:13,923
Ótimo. Então, o que você
pode me dizer sobre Emir Sadik?
677
00:28:13,924 --> 00:28:15,130
Nada.
678
00:28:15,964 --> 00:28:16,918
Vamos.
679
00:28:16,919 --> 00:28:19,414
É de conhecimento
comum que o Sr. Sadik é um
680
00:28:19,415 --> 00:28:21,035
cidadão turco que
trabalha para Meyer Balik,
681
00:28:21,036 --> 00:28:22,449
um infame traficante
internacional de armas.
682
00:28:22,450 --> 00:28:25,112
Não estou preparado
para falar sobre isso. OK.
683
00:28:25,113 --> 00:28:27,108
Você pode explicar a
conexão com Jake Butler?
684
00:28:27,109 --> 00:28:29,046
Não estou preparado
para falar sobre isso.
685
00:28:30,269 --> 00:28:32,681
Que tal o item misterioso
que Emir estava tão
686
00:28:32,682 --> 00:28:34,261
determinado a obter do
Sr. Butler e da Sra. Wu?
687
00:28:34,262 --> 00:28:36,508
Não estou preparado
para falar sobre isso.
688
00:28:36,509 --> 00:28:38,587
Então por que você
concordou com a entrevista?
689
00:28:38,588 --> 00:28:41,666
A agência está comprometida com
a transparência sempre que possível.
690
00:28:44,577 --> 00:28:48,153
Acontece que Dim e
aquele traficante de armas...
691
00:28:48,154 --> 00:28:49,485
Meyer Balik?
692
00:28:49,486 --> 00:28:51,564
Sim. Esse é o cara.
693
00:28:51,565 --> 00:28:54,659
Dim e Meyer eram
primos distantes.
694
00:28:54,684 --> 00:28:58,053
Eu descobri através de uma
fonte de back-channel no DOD
695
00:28:58,078 --> 00:29:00,524
que a, uh... a agência
estava vigiando Emir por... por
696
00:29:00,549 --> 00:29:03,584
meses agora, enquanto ele
e Meyer estavam trabalhando
697
00:29:03,585 --> 00:29:06,579
em um grande negócio
de armas para os iranianos.
698
00:29:06,580 --> 00:29:08,160
Mas durante o
processo de negociação,
699
00:29:08,161 --> 00:29:09,865
Emir foi para Barbados.
700
00:29:09,866 --> 00:29:11,030
Onde ele se encontrou com Dim.
701
00:29:11,031 --> 00:29:13,109
Mas não Juicy?
702
00:29:13,110 --> 00:29:15,479
Isso é o que ela diz.
703
00:29:15,480 --> 00:29:17,106
Como você está?
704
00:29:18,599 --> 00:29:20,554
Estou de coração partido.
705
00:29:20,555 --> 00:29:23,091
Achei que o conhecia.
706
00:29:23,092 --> 00:29:24,921
Achei que ele me amava.
707
00:29:24,922 --> 00:29:27,666
Para descobrir que ele tinha
toda essa outra vida, quero dizer...
708
00:29:29,123 --> 00:29:31,035
Fiquei bêbada a semana inteira.
709
00:29:31,036 --> 00:29:33,031
Então você não
tinha ideia de que os
710
00:29:33,032 --> 00:29:34,488
Baudelaire não eram
apenas um alvo aleatório?
711
00:29:36,111 --> 00:29:38,605
Jake acabou de dizer
que eles eram muito
712
00:29:38,606 --> 00:29:41,017
ricos e que poderíamos
festejar por um ano
713
00:29:41,018 --> 00:29:43,180
do que conseguiríamos
com a casa deles.
714
00:29:43,181 --> 00:29:44,678
Bem, o que sabemos agora é que
715
00:29:44,679 --> 00:29:47,547
Emir apontou Jake
para os Baudelaire.
716
00:29:47,548 --> 00:29:49,834
Mas não estava ligado ao
negócio de armas iraniano
717
00:29:49,835 --> 00:29:51,831
que a CIA estava tão
ansiosa para impedir.
718
00:29:51,832 --> 00:29:53,744
Acontece que entre as
antiguidades roubadas no
719
00:29:53,745 --> 00:29:57,072
cofre dos Baudelaire
havia um rifle muito especial.
720
00:29:57,073 --> 00:29:59,609
O miquelet, um dos primeiros e
721
00:29:59,610 --> 00:30:02,479
mais resistentes
pederneiras já feitos.
722
00:30:02,480 --> 00:30:05,390
E o miquelet mais famoso
pertenceu ao sultão turco
723
00:30:05,391 --> 00:30:09,091
Osman II, ou Osman, o Jovem.
724
00:30:09,092 --> 00:30:10,256
Eu-eu gosto de ler.
725
00:30:10,257 --> 00:30:12,295
Com certeza.
726
00:30:12,296 --> 00:30:13,958
Mas lição de história à parte,
727
00:30:13,959 --> 00:30:17,868
como um turco orgulhoso e um
aficionado profissional por armas,
728
00:30:17,869 --> 00:30:21,985
Meyer Balik vinha caçando
o rifle do sultão há décadas.
729
00:30:21,986 --> 00:30:25,147
E de alguma forma, ele descobriu
que os Baudelaire o tinham.
730
00:30:25,148 --> 00:30:27,892
Então ele ligou
para o primo Jake e
731
00:30:27,893 --> 00:30:30,720
marcou um encontro
com Emir em Barbados.
732
00:30:36,877 --> 00:30:41,825
Eu provavelmente estava recebendo uma
massagem na hora ou um tratamento facial...
733
00:30:41,826 --> 00:30:43,282
ou um wrap de algas.
734
00:30:45,112 --> 00:30:46,568
Ou esfoliação corporal.
735
00:30:48,647 --> 00:30:51,684
Passei a maior parte dessa
viagem sendo mimada, sabe?
736
00:30:53,430 --> 00:30:55,260
Sim, assim que soubemos
da existência do fuzil,
737
00:30:55,261 --> 00:30:57,879
rapidamente encontramos o
caixote onde ele estava guardado.
738
00:31:09,401 --> 00:31:12,645
Mas o fuzil havia sumido,
o que significava que
739
00:31:12,646 --> 00:31:15,806
Dim o pegara antes de
fugir da casa dos Baudelaire.
740
00:31:15,807 --> 00:31:18,551
Mas ele não o
entregou a Emir. Não.
741
00:31:18,552 --> 00:31:20,048
Emir nem havia desembarcado
nos Estados Unidos.
742
00:31:20,049 --> 00:31:21,629
No momento em que Dim foi morto.
743
00:31:21,630 --> 00:31:24,041
O que significa que Dim
levou para outro lugar.
744
00:31:24,042 --> 00:31:26,038
Sim. A pergunta era... Onde?
745
00:31:26,039 --> 00:31:27,644
A quem... a quem?
746
00:31:27,669 --> 00:31:29,100
Sim. E o que aconteceu com ele?
747
00:31:29,125 --> 00:31:30,737
Você estava prestes a
descobrir tudo isso, não é?
748
00:31:30,738 --> 00:31:32,193
Sim.
749
00:31:32,194 --> 00:31:34,855
Da forma mais assustadora.
750
00:31:34,856 --> 00:31:36,063
Largue a arma!
751
00:31:38,032 --> 00:31:40,886
Bebê? Querido, cuidado!
752
00:31:40,887 --> 00:31:41,884
Olhe!
753
00:31:41,885 --> 00:31:43,590
Oh!
754
00:31:43,591 --> 00:31:45,793
Com Emir fora de cena como
755
00:31:45,794 --> 00:31:47,499
suspeito, voltamos
ao acidente de carro.
756
00:31:47,500 --> 00:31:50,868
Alguém tentou
tirar Jake e Sava da
757
00:31:50,869 --> 00:31:53,031
estrada dois dias
antes de Jake ser morto.
758
00:31:53,032 --> 00:31:55,776
Se não foi Emir, quem foi?
759
00:31:55,777 --> 00:31:57,314
Bem, já tínhamos mandados para
760
00:31:57,315 --> 00:31:58,937
os registros
telefônicos de Jake,
761
00:31:58,938 --> 00:32:00,726
mas Sava nos disse
que, uh, Jake sempre
762
00:32:00,727 --> 00:32:03,263
carregava um telefone
descartável com ele,
763
00:32:03,264 --> 00:32:04,552
e não tínhamos esse número.
764
00:32:04,553 --> 00:32:05,591
Até o incidente com Emir.
765
00:32:05,592 --> 00:32:07,172
Exatamente.
766
00:32:07,173 --> 00:32:09,710
Mesmo que a CIA tenha
nos impedido de interrogar o
767
00:32:09,711 --> 00:32:12,329
Emir, eles vasculharam os
registros do celular do Emir
768
00:32:12,330 --> 00:32:14,410
e chegamos a um número anônimo
769
00:32:14,411 --> 00:32:17,487
que acabamos rastreando até Dim.
770
00:32:17,488 --> 00:32:20,648
Digamos que várias mensagens
de texto foram enviadas de
771
00:32:20,649 --> 00:32:24,266
e para aquele telefone que
foram muito... reveladoras.
772
00:32:24,267 --> 00:32:26,013
O que você quer dizer?
773
00:32:26,014 --> 00:32:29,257
Jake estava
claramente traindo Sava,
774
00:32:29,258 --> 00:32:32,669
e ele era o
Shakespeare do sexting.
775
00:32:32,670 --> 00:32:34,498
Era
776
00:32:34,499 --> 00:32:36,620
Você leria alguns
desses textos para mim?
777
00:32:43,108 --> 00:32:44,979
Sim. Você... Uh, não.
Não posso. Sinto muito.
778
00:32:44,980 --> 00:32:46,019
Eu não posso dizer
nada disso na câmera.
779
00:32:46,020 --> 00:32:47,516
Minha vovó vai assistir isso.
780
00:32:47,517 --> 00:32:48,308
Oh. Você pode... Sim. Desculpe.
781
00:32:49,847 --> 00:32:51,426
Você pode ler alguns
desses textos para mim?
782
00:32:51,427 --> 00:32:52,965
Você está brincando
comigo? Afaste isso.
783
00:32:52,966 --> 00:32:54,212
Não. Você não conseguiu
que Lucy os lesse.
784
00:32:54,213 --> 00:32:56,626
O que te faz pensar
que vou lê-los?
785
00:32:56,627 --> 00:32:57,831
Eu estou sério. OK.
786
00:32:57,832 --> 00:32:59,454
Eu não os estou lendo. OK.
787
00:32:59,455 --> 00:33:02,198
Você se importaria de ler
788
00:33:02,199 --> 00:33:03,239
alguns desses
textos em voz alta?
789
00:33:05,818 --> 00:33:07,564
Hum...
790
00:33:07,565 --> 00:33:09,269
Eu não posso dizer isso.
791
00:33:09,270 --> 00:33:11,640
Não estou a dizer isso.
792
00:33:11,641 --> 00:33:13,345
Eu não tenho ideia
do que isso significa.
793
00:33:13,346 --> 00:33:15,383
Deixe-me encontrar algum
conteúdo PG para você.
794
00:33:15,384 --> 00:33:17,006
Oh. Aqui vamos nós.
795
00:33:17,007 --> 00:33:20,583
"Pare de ligar. Eu
disse que acabou."
796
00:33:20,584 --> 00:33:22,121
O texto da separação.
797
00:33:22,122 --> 00:33:25,157
Foi a, uh, arma
fumegante proverbial.
798
00:33:25,158 --> 00:33:28,318
O texto que determinaria
o destino de Dim.
799
00:33:28,319 --> 00:33:31,479
E só para esclarecer... para quem
Dim estava enviando essas mensagens?
800
00:33:31,480 --> 00:33:33,684
Com quem ele
estava tendo um caso?
801
00:33:33,685 --> 00:33:35,389
Uh, Lisa... Lisa Miller.
802
00:33:35,390 --> 00:33:36,554
Li... Miller? Lisa Miller?
803
00:33:36,555 --> 00:33:38,259
Essa é a melhor amiga de Juicy.
804
00:33:38,260 --> 00:33:39,840
Então o que estamos
fazendo aqui?
805
00:33:39,841 --> 00:33:41,046
Garota, você sabe o que estamos fazendo.
806
00:33:41,047 --> 00:33:42,293
Não.
807
00:33:42,294 --> 00:33:44,165
Para, tipo, superioridade.
808
00:33:44,166 --> 00:33:46,328
Acho que é "posteridade".
809
00:33:46,329 --> 00:33:47,700
Mnh-mnh.
810
00:33:47,701 --> 00:33:48,865
Isso não parece certo, garota.
811
00:33:48,866 --> 00:33:50,280
OK. Então...
812
00:33:51,736 --> 00:33:53,856
Estou esperando Jake
sair da prisão. Mm-hmm.
813
00:33:53,857 --> 00:33:55,686
Ele acabou de cumprir seis
meses por porte de drogas,
814
00:33:55,687 --> 00:33:57,766
e descobri hoje que ele
vai ser solto mais cedo.
815
00:33:57,767 --> 00:33:59,013
Ooh. Por bom comportamento?
816
00:33:59,014 --> 00:34:00,178
Garota. Superlotação.
817
00:34:02,218 --> 00:34:03,547
Bebê!
818
00:34:03,548 --> 00:34:05,461
Whoo-hoo-hoo!
819
00:34:06,875 --> 00:34:09,162
Mmm! Hum.
820
00:34:09,163 --> 00:34:10,618
Bebê. Ah, eu senti sua falta.
821
00:34:10,619 --> 00:34:11,657
Sim. Também senti sua falta.
822
00:34:11,658 --> 00:34:13,446
Ei, Lisa!
823
00:34:14,445 --> 00:34:16,316
Ei!
824
00:34:16,317 --> 00:34:19,518
Nesse ponto, tudo
começou a se encaixar.
825
00:34:19,519 --> 00:34:21,183
Lisa não conseguia
lidar com o fato
826
00:34:21,184 --> 00:34:22,597
de que Jake estava
terminando com ela,
827
00:34:22,598 --> 00:34:24,551
então ela tentou
tirá-los da estrada.
828
00:34:24,552 --> 00:34:26,132
Olhe! E quando
isso falhou, ela ligou
829
00:34:26,133 --> 00:34:28,461
para Jake, implorou
por seu perdão,
830
00:34:28,462 --> 00:34:30,249
e pediu-lhe para conhecê-la.
831
00:34:30,250 --> 00:34:31,747
Sim, quando ele apareceu,
832
00:34:31,748 --> 00:34:34,325
ela atirou nele com
uma pistola calibre 22,
833
00:34:34,326 --> 00:34:36,447
então jogou seu
corpo na lixeira.
834
00:34:36,448 --> 00:34:38,110
Então, fomos prendê-la.
835
00:34:38,111 --> 00:34:39,608
Acho que é ela.
836
00:34:58,865 --> 00:35:01,152
Polícia! Mostre-me suas mãos!
837
00:35:01,153 --> 00:35:02,692
Mova-se sobre ela! Mova-se!
838
00:35:02,693 --> 00:35:03,649
Ei, ei, ei! Largue a arma!
839
00:35:03,650 --> 00:35:05,104
Abaixo!
840
00:35:05,105 --> 00:35:06,351
Tiros disparados! Tiros disparados!
841
00:35:06,352 --> 00:35:07,890
Ei, ei, ei! Largue a arma!
842
00:35:07,891 --> 00:35:09,262
- Ah, João!
- Entre lá.
843
00:35:10,428 --> 00:35:11,883
Policial Ferido.
844
00:35:11,884 --> 00:35:14,836
Precisamos de um R.A...
Flower e Lincoln.
845
00:35:14,837 --> 00:35:15,918
John.
846
00:35:18,373 --> 00:35:20,451
Oh meu Deus. eu sou apenas...
847
00:35:20,452 --> 00:35:23,030
Eu sou... Role-me de
volta. Role-me de volta.
848
00:35:25,110 --> 00:35:27,521
Deixe-me recuperar o fôlego.
849
00:35:27,522 --> 00:35:28,771
Eu sou bom.
850
00:35:32,473 --> 00:35:34,246
A coisa sobre armas antigas é
851
00:35:34,270 --> 00:35:35,952
que elas são armas
muito imprecisas,
852
00:35:35,977 --> 00:35:38,419
e a velocidade do cano
era significativamente
853
00:35:38,420 --> 00:35:41,331
menor do que a mais
moderna e menor arma de fogo.
854
00:35:41,332 --> 00:35:44,117
Tradução... Não há como
a bala miquelet ter feito
855
00:35:44,118 --> 00:35:45,864
um buraco no colete à
prova de balas de Nolan.
856
00:35:45,865 --> 00:35:48,624
Ele teve sorte de ela não
ter atirado em seu rosto.
857
00:35:48,649 --> 00:35:50,873
Uh, não levar um tiro na
cara... essa é uma meta diária.
858
00:35:50,898 --> 00:35:51,994
Sim, é verdade.
859
00:35:52,019 --> 00:35:53,434
A primeira coisa que ele me
860
00:35:53,435 --> 00:35:55,306
ensinou foi não
levar um tiro na cara.
861
00:35:55,307 --> 00:35:57,260
Considerando tudo, porém,
eu tenho... Tive muita sorte.
862
00:35:57,261 --> 00:35:59,590
Sim. Poderia ter
sido muito pior.
863
00:35:59,591 --> 00:36:01,587
Sim. Como foi para
o Sargento Grey.
864
00:36:02,835 --> 00:36:05,870
Ele provavelmente não
vai amar o que você disse...
865
00:36:05,871 --> 00:36:09,114
Esta pintura captura
um momento na história
866
00:36:09,115 --> 00:36:12,150
mundial em que a
liberdade venceu a opressão,
867
00:36:12,151 --> 00:36:14,345
por isso sua recuperação
é tão importante.
868
00:36:14,369 --> 00:36:18,930
É uma honra apresentar
"O Imperador Perdido".
869
00:36:24,121 --> 00:36:25,709
Das Alterações Climáticas!
870
00:36:25,710 --> 00:36:27,498
Não! Marcela: Ai, meu Deus!
871
00:36:27,499 --> 00:36:29,119
Não!
872
00:36:29,120 --> 00:36:30,659
Seu desgraçado!
873
00:36:30,660 --> 00:36:32,031
Como você pode?!
874
00:36:32,032 --> 00:36:34,735
seu filho da
875
00:36:34,736 --> 00:36:36,856
Você devia se envergonhar!
876
00:36:36,857 --> 00:36:38,645
Você devia se envergonhar!
877
00:36:38,646 --> 00:36:40,059
Me deixar ir!
878
00:36:40,060 --> 00:36:42,001
Saia de cima de mim!
879
00:36:42,026 --> 00:36:43,939
Os ursos polares também são pessoas!
880
00:36:43,964 --> 00:36:46,042
Isso foi um assassinato.
881
00:36:46,132 --> 00:36:48,169
Sinto muito. Eu preciso de um minuto.
882
00:36:48,170 --> 00:36:50,290
Eu acabei de...
883
00:36:53,037 --> 00:36:55,033
Pelo menos eu ainda tenho isso.
884
00:37:00,945 --> 00:37:03,358
Desculpe, sargento. Você
é necessário no bullpen.
885
00:37:05,588 --> 00:37:07,228
O que diabos é isso?
886
00:37:16,578 --> 00:37:18,449
O que temos aqui?
887
00:37:18,450 --> 00:37:20,611
Bem, todos nós sabemos o
quanto você ama essa pintura.
888
00:37:20,612 --> 00:37:23,647
Infelizmente, foi
completamente destruído.
889
00:37:23,648 --> 00:37:25,727
Então, fizemos outra pintura.
890
00:37:32,383 --> 00:37:34,477
Isso reflete a maneira
como vemos você.
891
00:37:34,502 --> 00:37:36,125
Sem camisa?
892
00:37:36,126 --> 00:37:38,954
Como matador de dragões.
893
00:37:40,568 --> 00:37:41,815
Hum...
894
00:37:43,866 --> 00:37:45,501
Eu amo isso. Eu amo isso.
895
00:37:45,526 --> 00:37:47,982
Yay!
896
00:37:50,327 --> 00:37:53,278
Bem, uh, então Lisa estava
indo para a prisão pelo
897
00:37:53,303 --> 00:37:55,881
assassinato de Jake e tentativa
de assassinato de Nolan.
898
00:37:55,882 --> 00:37:57,253
Mas ficamos com a questão
899
00:37:57,254 --> 00:37:59,500
do que fazer com Juicy.
900
00:37:59,501 --> 00:38:02,535
No final das contas, não
fazia sentido cobrar dela.
901
00:38:02,536 --> 00:38:04,158
Poderíamos provar o
envolvimento de Dim, mas tudo o
902
00:38:04,159 --> 00:38:07,153
que realmente tínhamos sobre
Juicy era uma conspiração.
903
00:38:07,154 --> 00:38:08,775
O escritório do promotor
público debateu por um
904
00:38:08,776 --> 00:38:11,645
tempo, mas, no final das
contas, decidimos soltá-la.
905
00:38:11,646 --> 00:38:13,242
Como você se sentiu sobre isso?
906
00:38:14,099 --> 00:38:15,721
No todo...
907
00:38:15,722 --> 00:38:17,675
bom.
908
00:38:17,676 --> 00:38:19,632
Quaisquer que sejam seus defeitos, Juicy...
909
00:38:20,879 --> 00:38:24,705
Sava havia sofrido
uma grande tragédia...
910
00:38:24,706 --> 00:38:28,240
Traição, assassinato.
911
00:38:28,241 --> 00:38:31,068
Tenho esperança de
que ela aproveite esta
912
00:38:31,069 --> 00:38:33,189
oportunidade para aprender
com a experiência, sabe,
913
00:38:33,190 --> 00:38:34,314
mudar.
914
00:38:35,852 --> 00:38:37,764
Claro que ela disse isso.
915
00:38:37,765 --> 00:38:39,469
Ouvir. As pessoas
nunca mudam, ok?
916
00:38:39,470 --> 00:38:42,630
Sava vai acabar algemado,
de uma forma ou de outra.
917
00:38:42,631 --> 00:38:45,792
♪ Ninguém ouviu ♪
918
00:38:45,793 --> 00:38:47,830
♪ Então ela gritou bem alto ♪
919
00:38:47,831 --> 00:38:49,451
♪ Ela quebrou a louça ♪
920
00:38:49,452 --> 00:38:51,947
Você ganha um bom dinheiro
fazendo documentários?
921
00:38:51,948 --> 00:38:53,653
Eu estou bem.
922
00:38:53,654 --> 00:38:56,190
Você faz melhor do que bem.
923
00:38:56,191 --> 00:38:57,479
Eu procurei você.
924
00:38:57,480 --> 00:38:59,849
Você não é o único
curioso por aqui.
925
00:38:59,850 --> 00:39:01,514
♪ Porque alguém ouviu ♪
926
00:39:01,515 --> 00:39:04,175
Cineasta premiado.
927
00:39:04,176 --> 00:39:06,172
Casa de férias na
Costa Amalfitana.
928
00:39:06,173 --> 00:39:08,168
Quero dizer...
929
00:39:08,169 --> 00:39:09,666
Karen! O que?
930
00:39:09,667 --> 00:39:11,371
Você tem que ir.
931
00:39:11,372 --> 00:39:12,494
♪ Nunca foge de uma luta ♪
932
00:39:12,495 --> 00:39:13,784
Você está "parasitando" de novo?
933
00:39:13,785 --> 00:39:15,780
A menina tem que comer. Uh...
934
00:39:15,781 --> 00:39:17,194
Dê-lhe o meu número.
Dê-lhe o meu número.
935
00:39:17,195 --> 00:39:18,483
Você me liga, ok?
936
00:39:18,484 --> 00:39:21,062
Estou indo, Sra. Hotchkins!
937
00:39:21,063 --> 00:39:22,559
Isso te abala de alguma forma...
938
00:39:22,560 --> 00:39:24,431
O fato de que o
relacionamento de
939
00:39:24,432 --> 00:39:26,094
seus doppelgangers
era tão disfuncional?
940
00:39:26,095 --> 00:39:29,422
Eu... Essa é uma
caracterização injusta.
941
00:39:29,423 --> 00:39:31,002
Não era disfuncional.
942
00:39:31,003 --> 00:39:33,082
Quero dizer, Jake traiu o
melhor amigo de Sava depois
943
00:39:33,083 --> 00:39:36,243
de tentar tirá-la de um
grande negócio de dinheiro.
944
00:39:36,244 --> 00:39:39,404
Justo. Mas isso
não muda a questão.
945
00:39:39,405 --> 00:39:40,776
O que você está implicando?
946
00:39:40,777 --> 00:39:42,607
Que... Que possamos
sofrer o mesmo
947
00:39:42,608 --> 00:39:44,104
destino por causa
de algumas pessoas
948
00:39:44,105 --> 00:39:47,057
que se pareciam um pouco com
nós que éramos desajustados?
949
00:39:47,058 --> 00:39:49,968
Acho que é uma
pergunta razoável.
950
00:39:49,969 --> 00:39:51,882
Você está trabalhando demais.
951
00:39:51,883 --> 00:39:53,504
Ok, eu...
952
00:39:53,505 --> 00:39:54,677
Eu entendo, tudo bem?
953
00:39:54,702 --> 00:39:56,249
Você investe em uma
certa resposta porque
954
00:39:56,250 --> 00:39:58,079
isso contribui para um
documentário melhor.
955
00:39:58,080 --> 00:40:02,488
Mas não somos Jake e Sava, ok?
956
00:40:02,489 --> 00:40:03,902
Quero dizer, eles...
Eles são criminosos
957
00:40:03,903 --> 00:40:06,106
cujas vidas foram
baseadas em fraudes.
958
00:40:06,107 --> 00:40:08,976
O-Claro que a duplicidade
infectou o relacionamento deles.
959
00:40:08,977 --> 00:40:10,139
Mas...
960
00:40:10,558 --> 00:40:12,178
estamos em um
lugar muito diferente.
961
00:40:12,179 --> 00:40:13,552
Mm-hmm.
962
00:40:13,553 --> 00:40:14,675
E que lugar é esse?
963
00:40:16,713 --> 00:40:19,499
Se você não sabe, então você
não está prestando atenção.
964
00:40:19,500 --> 00:40:21,162
Quero dizer...
965
00:40:21,163 --> 00:40:25,322
OK. Então, um lugar de
honestidade, respeito, amor.
966
00:40:25,323 --> 00:40:27,527
Sim. Quero dizer, essas são...
essas são boas palavras. Sim.
967
00:40:27,528 --> 00:40:29,190
Mas essas qualidades
garantem que seu
968
00:40:29,191 --> 00:40:31,685
relacionamento terá
sucesso onde o deles falhou?
969
00:40:31,686 --> 00:40:33,100
Oh, w... Bem, você...
Ok, quer saber?
970
00:40:33,101 --> 00:40:34,722
Claro que não.
971
00:40:34,722 --> 00:40:36,551
Mas neste momento, quero dizer,
972
00:40:36,552 --> 00:40:39,630
Tim e eu estamos em
um lugar muito bonito.
973
00:40:39,631 --> 00:40:41,958
E isso é tudo que importa.
974
00:40:41,959 --> 00:40:44,038
Sim.
975
00:40:44,039 --> 00:40:46,658
Olha, o que você
aprende desde cedo como
976
00:40:46,659 --> 00:40:49,705
policial é que seu
futuro nunca é certo.
977
00:40:49,730 --> 00:40:52,806
Sim. Qualquer coisa pode acontecer
a qualquer um a qualquer momento.
978
00:40:52,895 --> 00:40:55,099
Especialmente se eles
ultrapassarem o prazo de boas-vindas.
979
00:40:58,226 --> 00:41:00,135
Ué... Ah. Ah, isso significa...
980
00:41:00,136 --> 00:41:01,424
Sim, nós somos...
Sim. Acabamos.
981
00:41:01,425 --> 00:41:02,174
Desculpe. Isso está certo.
982
00:41:02,175 --> 00:41:03,463
Desculpem rapazes.
983
00:41:05,209 --> 00:41:06,873
Você quer pegar sushi?
984
00:41:06,874 --> 00:41:07,996
Isso é perfeito.
985
00:41:07,997 --> 00:41:09,285
OK. Ouvir.
986
00:41:09,286 --> 00:41:10,615
Estaremos de volta em uma hora.
987
00:41:10,616 --> 00:41:11,822
Lugar melhor ser impecável.
988
00:41:11,823 --> 00:41:12,820
Oh Deus.
989
00:41:12,821 --> 00:41:14,068
Sim senhor.
990
00:41:14,069 --> 00:41:15,066
Obrigado.
991
00:41:15,067 --> 00:41:16,356
Sim. Obrigado.
992
00:41:18,561 --> 00:41:20,848
OK. Vamos fazer as malas.
993
00:41:20,849 --> 00:41:22,644
Você não acha que ele está
realmente bravo comigo, acha?
72852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.