All language subtitles for The.Green.Cockatoo.1937.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,750 --> 00:01:33,166 I think we found your suitcase, miss. 2 00:01:33,167 --> 00:01:34,791 Oh, thank you. 3 00:01:34,792 --> 00:01:36,333 Could you identify it? 4 00:01:37,250 --> 00:01:38,416 You mean what is in it? 5 00:01:38,417 --> 00:01:39,541 Yes, miss. 6 00:01:39,542 --> 00:01:40,874 Oh, nothing very much. 7 00:01:40,875 --> 00:01:43,000 Just a few clothes and a picture. 8 00:01:45,458 --> 00:01:47,541 What sort of a picture, miss? 9 00:01:47,542 --> 00:01:49,124 A little one of my home near shalford. 10 00:01:49,125 --> 00:01:52,499 Yes, yes, I know shalford, but what's in the picture? 11 00:01:52,500 --> 00:01:54,167 My father standing at a gate. 12 00:01:55,958 --> 00:01:58,166 Would there be elm trees? 13 00:01:58,167 --> 00:02:01,207 Yes, there are elm trees. 14 00:02:01,208 --> 00:02:02,667 Thank you, miss. 15 00:02:15,333 --> 00:02:17,957 You're from shalford? 16 00:02:17,958 --> 00:02:20,166 Yes, it's in Devonshire. 17 00:02:20,167 --> 00:02:21,000 Yeah, I know. 18 00:02:21,001 --> 00:02:22,832 I know it, it's beautiful. 19 00:02:22,833 --> 00:02:24,166 Going to London? 20 00:02:24,167 --> 00:02:25,000 Yes. 21 00:02:25,001 --> 00:02:26,207 Been there before? 22 00:02:26,208 --> 00:02:27,042 No. 23 00:02:27,043 --> 00:02:28,332 Why are you going? 24 00:02:28,333 --> 00:02:29,791 To get work if I can. 25 00:02:29,792 --> 00:02:32,416 That's the trouble with the small towns. 26 00:02:32,417 --> 00:02:33,791 Oh, but London's a big town. 27 00:02:33,792 --> 00:02:35,500 I was thinking of shalford. 28 00:02:36,750 --> 00:02:37,625 I don't know what you mean. 29 00:02:37,626 --> 00:02:40,874 The small town is the nation's greatest tragedy. 30 00:02:40,875 --> 00:02:43,041 Each small town gives up its best 31 00:02:43,042 --> 00:02:44,916 and gets nothing in return. 32 00:02:44,917 --> 00:02:47,999 There is no economic absorption of the energies of youth. 33 00:02:48,000 --> 00:02:49,999 Children are forced to leave their parents 34 00:02:50,000 --> 00:02:51,374 and go away into the city, 35 00:02:51,375 --> 00:02:54,082 and their lives become a series of occasional visits 36 00:02:54,083 --> 00:02:55,582 to the ones they love. 37 00:02:55,583 --> 00:02:56,625 I hate cities. 38 00:02:59,667 --> 00:03:01,125 You must be careful in London. 39 00:03:03,626 --> 00:03:06,457 Because London is full of iniquity, 40 00:03:06,458 --> 00:03:08,874 lecherous men, strange women, 41 00:03:08,875 --> 00:03:10,875 robbers, thieves, gamblers. 42 00:03:12,708 --> 00:03:16,750 But I always thought London would be beautiful. 43 00:04:22,375 --> 00:04:25,707 And when he gets here, tell him I got tired waiting. 44 00:04:25,708 --> 00:04:26,542 He'll be here in a minute. 45 00:04:26,543 --> 00:04:27,957 Ah, wait a minute, boss. 46 00:04:27,958 --> 00:04:28,958 He said he'd show up. 47 00:04:28,959 --> 00:04:31,374 I think I could live without him. 48 00:04:31,375 --> 00:04:32,833 I'm not so sure of him anyway. 49 00:04:34,208 --> 00:04:35,208 Late and sorry. 50 00:04:37,417 --> 00:04:40,125 But I'm worth waiting for, don't you think? 51 00:04:43,167 --> 00:04:44,624 Oh, it's gettin' a bit chilly in here. 52 00:04:44,625 --> 00:04:46,125 And I'm a set up for pneumonia. 53 00:04:47,917 --> 00:04:50,707 Well, should we close the window or get down to business? 54 00:04:50,708 --> 00:04:52,541 We'll get down to business. 55 00:04:52,542 --> 00:04:54,999 And you'll have to be very careful, Dave. 56 00:04:55,000 --> 00:04:56,333 Yes, have you seen this? 57 00:05:00,583 --> 00:05:02,250 Oh, this is frightful. 58 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 You know, none of us ought to go near that dog race again. 59 00:05:05,500 --> 00:05:07,416 It's not that funny, Dave. 60 00:05:07,417 --> 00:05:09,291 We're betting a lot of money against huntsman 61 00:05:09,292 --> 00:05:10,374 in the fifth. 62 00:05:10,375 --> 00:05:13,082 We depend on you to see that he does not win. 63 00:05:13,083 --> 00:05:14,083 That's the whole story. 64 00:05:14,084 --> 00:05:15,916 Yeah, not quite the whole story, Terrell. 65 00:05:15,917 --> 00:05:18,166 The only part you're forgetting is my advance. 66 00:05:18,167 --> 00:05:20,666 You're going to see that huntsman does not win? 67 00:05:20,667 --> 00:05:21,832 - Right. - How? 68 00:05:21,833 --> 00:05:22,667 Well, I don't know. 69 00:05:22,668 --> 00:05:23,957 Maybe I'll put a bit of chewing gum 70 00:05:23,958 --> 00:05:25,499 under his left front foot, 71 00:05:25,500 --> 00:05:26,707 or give him a long drink of water 72 00:05:26,708 --> 00:05:28,916 just before the race starts. 73 00:05:28,917 --> 00:05:30,374 Of course, it's a pity, too, you know. 74 00:05:30,375 --> 00:05:32,207 He's easy the best dog in the race. 75 00:05:32,208 --> 00:05:33,999 And here's our part of the bargain. 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,542 Be sure you keep yours. 77 00:05:38,750 --> 00:05:39,750 Fair enough. 78 00:06:26,000 --> 00:06:27,499 Huntsman to win. 79 00:06:27,500 --> 00:06:28,624 How much? 80 00:06:28,625 --> 00:06:29,625 All of it. 81 00:07:28,125 --> 00:07:28,958 What are you gonna do? 82 00:07:28,959 --> 00:07:30,359 What do you think we're gonna do? 83 00:07:36,833 --> 00:07:40,249 # over the dim blue hills # 84 00:07:40,250 --> 00:07:45,208 # strays a wild river # 85 00:07:45,375 --> 00:07:49,791 # over the dim blue hills # 86 00:07:49,792 --> 00:07:54,749 # rests my heart ever # 87 00:07:54,750 --> 00:07:57,582 # dearer and brighter # 88 00:07:57,583 --> 00:08:02,542 # than jewels and Pearl # 89 00:08:03,125 --> 00:08:08,083 # dwells she in beauty there # 90 00:08:09,792 --> 00:08:14,750 # maire my girl # 91 00:08:15,583 --> 00:08:20,542 # dwells she in beauty there # 92 00:08:24,125 --> 00:08:26,750 # maire my girl # 93 00:08:37,292 --> 00:08:40,791 # she is too kind and fond # 94 00:08:40,792 --> 00:08:44,832 # ever to grieve me # 95 00:08:44,833 --> 00:08:47,666 # she wear a heart # 96 00:08:47,667 --> 00:08:51,999 # e'er to deceive me # 97 00:08:52,000 --> 00:08:55,916 # were I tyrconnell's chief # 98 00:08:55,917 --> 00:09:00,875 # or Desmond's Earl # 99 00:09:01,667 --> 00:09:06,249 # life would be dark # 100 00:09:06,250 --> 00:09:11,332 # without maire my girl # 101 00:09:11,333 --> 00:09:16,292 # maire my girl # 102 00:09:17,792 --> 00:09:19,917 # my girl # 103 00:09:28,708 --> 00:09:30,333 Sing that again, kid. 104 00:09:31,958 --> 00:09:33,832 You made me cry. 105 00:09:33,833 --> 00:09:37,749 As a matter of fact, I feel like crying all over again. 106 00:09:37,750 --> 00:09:38,750 Good. 107 00:09:38,751 --> 00:09:40,332 You've got a heart. 108 00:09:40,333 --> 00:09:41,707 You've got a soul. 109 00:09:41,708 --> 00:09:42,708 You're sentimental. 110 00:09:43,625 --> 00:09:45,416 Oh, insulting me, eh? 111 00:09:45,417 --> 00:09:46,582 Oh, no, no. 112 00:09:46,583 --> 00:09:48,249 I can't watch people cry. 113 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 Breaks my heart. 114 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 Here. 115 00:09:51,792 --> 00:09:53,707 You hold the piano up for me like a good boy 116 00:09:53,708 --> 00:09:55,667 and I'll dance you out of it. 117 00:10:31,208 --> 00:10:32,417 What are you doing there? 118 00:10:37,750 --> 00:10:40,541 Listen, I can stand anything but a cheap, 119 00:10:40,542 --> 00:10:41,999 petty, lost near crook. 120 00:10:42,000 --> 00:10:43,499 I don't mind if you Rob a bank. 121 00:10:43,500 --> 00:10:45,791 I don't think if I mind if I caught you holding up a train. 122 00:10:45,792 --> 00:10:47,791 But there's one thing I won't stand for. 123 00:10:47,792 --> 00:10:48,625 What's that, kid? 124 00:10:48,626 --> 00:10:50,958 I won't stand for nobody stealing my neckties. 125 00:10:54,167 --> 00:10:55,874 Not even my brother. 126 00:10:55,875 --> 00:10:56,833 Hiya, Dave. 127 00:10:56,833 --> 00:10:57,833 All right. 128 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 She is a bad one you picked out. 129 00:11:00,167 --> 00:11:01,666 Here, try this one. 130 00:11:01,667 --> 00:11:03,666 Cool, that's swell. 131 00:11:03,667 --> 00:11:04,667 Thanks. 132 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 Dots and all. 133 00:11:06,833 --> 00:11:07,792 Yeah, dot. 134 00:11:07,793 --> 00:11:08,832 How long you been here? 135 00:11:08,833 --> 00:11:10,166 Long enough to hear you singin' that song. 136 00:11:10,167 --> 00:11:12,082 You wouldn't like to sing it again for me, would ya? 137 00:11:12,083 --> 00:11:13,083 You're not drunk, are ya? 138 00:11:13,083 --> 00:11:13,917 Of course I'm not drunk. 139 00:11:13,918 --> 00:11:15,374 I'm too smart for that. 140 00:11:15,375 --> 00:11:16,833 All right, you asked for it. 141 00:11:24,708 --> 00:11:25,542 Where'd you get it? 142 00:11:25,543 --> 00:11:26,957 I took a lot of seconds. 143 00:11:26,958 --> 00:11:28,291 Terrell? 144 00:11:28,292 --> 00:11:29,125 Half of it's yours. 145 00:11:29,126 --> 00:11:30,846 You can have the whole lot if you like, Jim. 146 00:11:32,292 --> 00:11:33,583 I don't want half of it. 147 00:11:34,542 --> 00:11:35,667 I don't want any of it. 148 00:11:37,000 --> 00:11:38,249 And I don't want you to have anymore to do 149 00:11:38,250 --> 00:11:39,541 with Terrell and that gang. 150 00:11:39,542 --> 00:11:40,749 It's an easier way of making money 151 00:11:40,750 --> 00:11:43,416 than singing in a joint like this for a few Bob a week. 152 00:11:43,417 --> 00:11:45,166 Yeah, sure, and it's an easy way to get into trouble. 153 00:11:45,167 --> 00:11:46,207 You mind me telling you something? 154 00:11:46,208 --> 00:11:47,332 Shoot. 155 00:11:47,333 --> 00:11:48,292 You're headed for nothing good. 156 00:11:48,293 --> 00:11:49,541 Oh, well, maybe you're right. 157 00:11:49,542 --> 00:11:50,832 I am right. 158 00:11:52,167 --> 00:11:53,167 Yeah? 159 00:11:56,250 --> 00:11:58,291 I'd get out of here if I was you, Dave. 160 00:11:59,126 --> 00:12:01,124 Just overheard two fellas talking. 161 00:12:01,125 --> 00:12:02,957 Said Dave had double crossed the Terrell gang 162 00:12:02,958 --> 00:12:04,292 and they was gonna get him. 163 00:12:09,875 --> 00:12:11,041 Thanks. 164 00:12:11,042 --> 00:12:13,082 Oh, you know I, I just have your interest at heart. 165 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Yeah, thanks. 166 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 Why did you do it? 167 00:12:22,708 --> 00:12:25,166 Smart guy, wise guy. 168 00:12:25,167 --> 00:12:26,374 I'm not worried about Terrell. 169 00:12:26,375 --> 00:12:27,916 And the police? 170 00:12:27,917 --> 00:12:29,249 Well, what about 'em? 171 00:12:29,250 --> 00:12:30,582 You were mixed up with them. 172 00:12:30,583 --> 00:12:32,291 They're next, what about 'em and I don't like 'em. 173 00:12:32,292 --> 00:12:33,708 Do you know anybody who does? 174 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 Listen, kid. 175 00:12:41,417 --> 00:12:42,541 If you're gonna wear my ties, 176 00:12:42,542 --> 00:12:45,083 you've gotta learn how to tie 'em. 177 00:12:46,542 --> 00:12:48,125 You gotta tie things tight, see. 178 00:12:49,500 --> 00:12:51,083 You gotta take care of yourself. 179 00:12:52,500 --> 00:12:53,958 You gotta get a train tonight. 180 00:12:54,875 --> 00:12:56,375 You've gotta get out of London. 181 00:12:57,583 --> 00:12:59,207 And you gotta keep in touch, you and me. 182 00:12:59,208 --> 00:13:01,166 I can stay at chic's place out in edendale. 183 00:13:01,167 --> 00:13:02,666 He's not using it this week. 184 00:13:02,667 --> 00:13:03,500 Ah, that's no good. 185 00:13:03,501 --> 00:13:04,749 You gotta clear right out. 186 00:13:04,750 --> 00:13:05,708 I'm not afraid. 187 00:13:05,709 --> 00:13:07,624 I know you're not afraid, 188 00:13:07,625 --> 00:13:09,124 but you're taking a train within an hour 189 00:13:09,125 --> 00:13:10,707 and you're going away, 190 00:13:10,708 --> 00:13:13,416 and you're gonna take care of yourself. 191 00:13:13,417 --> 00:13:15,041 And you're gonna let me hear from you tomorrow night 192 00:13:15,042 --> 00:13:16,582 at the club. 193 00:13:16,583 --> 00:13:19,625 If I don't get word by then, I'll know everything's okay. 194 00:13:23,667 --> 00:13:24,667 Now scram. 195 00:13:25,958 --> 00:13:26,958 Swell, kid. 196 00:13:28,458 --> 00:13:29,458 Chum. 197 00:13:50,417 --> 00:13:51,417 Hello? 198 00:13:52,208 --> 00:13:54,125 Give me soho 1234. 199 00:13:57,542 --> 00:13:58,542 Terrell? 200 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 Jim Connor here. 201 00:14:01,583 --> 00:14:04,791 Listen, I hear you guys have got some ideas 202 00:14:04,792 --> 00:14:06,082 about my brother Dave. 203 00:14:06,083 --> 00:14:09,291 Well, you better lay off, see? 204 00:14:09,292 --> 00:14:11,417 You'll have a lot of trouble on your hands. 205 00:14:14,083 --> 00:14:15,666 Who's that? 206 00:14:15,667 --> 00:14:16,916 Jim Connor. 207 00:14:16,917 --> 00:14:17,957 What's he want? 208 00:14:17,958 --> 00:14:19,957 Getting tough about Dave. 209 00:14:19,958 --> 00:14:21,249 What do we do with him? 210 00:14:21,250 --> 00:14:22,957 Oh, we'll take care of him, 211 00:14:22,958 --> 00:14:24,583 as soon as we take care of Dave. 212 00:14:25,875 --> 00:14:26,875 We'll have to. 213 00:14:41,417 --> 00:14:42,999 Now you're in London. 214 00:14:43,000 --> 00:14:44,875 It's a vile and wicked city. 215 00:14:47,417 --> 00:14:48,417 But it's lovely. 216 00:14:49,458 --> 00:14:51,124 You will be in danger! 217 00:14:51,125 --> 00:14:52,000 You're alone! 218 00:14:52,001 --> 00:14:53,624 What are you going to do? 219 00:14:53,625 --> 00:14:54,916 Well, I don't know. 220 00:14:54,917 --> 00:14:56,457 Going to some hotel? 221 00:14:56,458 --> 00:14:57,250 I really don't know. 222 00:14:57,251 --> 00:14:58,416 What do you advise? 223 00:14:58,417 --> 00:14:59,874 I cannot give advice. 224 00:14:59,875 --> 00:15:00,875 I am a philosopher. 225 00:15:01,792 --> 00:15:03,500 Phone whitehall 1212. 226 00:15:06,958 --> 00:15:08,333 Whitehall 1212? 227 00:15:09,375 --> 00:15:11,124 That's Scotland yard. 228 00:15:11,125 --> 00:15:12,707 They'll take care of you. 229 00:15:12,708 --> 00:15:14,042 There's a phone box there. 230 00:15:15,042 --> 00:15:17,624 You must not be alone. 231 00:15:17,625 --> 00:15:18,625 Good bye! 232 00:15:20,042 --> 00:15:21,042 Goodbye. 233 00:15:41,250 --> 00:15:43,042 Hi, Dave. 234 00:15:46,958 --> 00:15:48,083 Hello, Maddison. 235 00:15:54,292 --> 00:15:55,208 Where are you going, Dave? 236 00:15:55,208 --> 00:15:56,167 No place. 237 00:15:56,168 --> 00:15:58,457 I'm just waitin' for a friend. 238 00:15:58,458 --> 00:15:59,625 - Cigarette? - Thanks. 239 00:16:00,917 --> 00:16:02,499 Bad luck today. 240 00:16:02,500 --> 00:16:03,874 Oh, I am sorry. 241 00:16:03,875 --> 00:16:06,833 Yeah, was bad luck for you. 242 00:16:34,958 --> 00:16:35,958 Pardon me, miss. 243 00:16:35,958 --> 00:16:36,958 Will be using the phone long? 244 00:16:36,959 --> 00:16:38,207 Well, I don't know, I'm not quite sure how it works. 245 00:16:38,208 --> 00:16:39,125 Well, I'm in a hurry, may I? 246 00:16:39,125 --> 00:16:40,042 Don't go, miss. 247 00:16:40,043 --> 00:16:41,207 I shan't be a minute. 248 00:16:41,208 --> 00:16:42,499 And I'll get your number for you. 249 00:16:42,500 --> 00:16:43,375 What is it? 250 00:16:43,376 --> 00:16:45,457 Whitehall 1212. 251 00:16:45,458 --> 00:16:46,375 Well, that's the yard. 252 00:16:46,375 --> 00:16:47,292 What are you calling them for? 253 00:16:47,293 --> 00:16:49,791 Well, I was told they'll take care of me. 254 00:16:49,792 --> 00:16:53,041 Operator, get me piccadilly 4674. 255 00:16:53,042 --> 00:16:55,082 I want a hotel for tonight. 256 00:16:55,083 --> 00:16:56,832 Hotel, eh? 257 00:16:56,833 --> 00:16:58,916 We let him have it all right, and I think we got him. 258 00:16:58,917 --> 00:16:59,917 I'm not sure. 259 00:16:59,918 --> 00:17:01,166 Where is he? 260 00:17:01,167 --> 00:17:02,708 He went that way. 261 00:17:04,333 --> 00:17:06,749 No reply? That's impossible. 262 00:17:06,750 --> 00:17:08,874 There must be somebody there. 263 00:17:08,875 --> 00:17:10,208 What number are you ringing? 264 00:17:14,208 --> 00:17:15,208 Okay, miss. 265 00:17:16,083 --> 00:17:18,124 There's no need for you to call the yard. 266 00:17:18,125 --> 00:17:20,749 I know a place you can stay right here in the neighborhood. 267 00:17:20,750 --> 00:17:22,583 It's reasonable prices, respectable. 268 00:17:23,500 --> 00:17:24,874 It's just what you want. 269 00:17:24,875 --> 00:17:25,708 Well, I, I don't know. 270 00:17:25,708 --> 00:17:26,542 It's all right, miss. 271 00:17:26,543 --> 00:17:28,041 You can trust me. 272 00:17:28,042 --> 00:17:30,249 It's right up the street here. 273 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 Here. 274 00:17:32,292 --> 00:17:33,667 Just you stick close to me. 275 00:17:42,750 --> 00:17:45,082 You sure this isn't too much trouble? 276 00:17:45,083 --> 00:17:46,375 No, not at all, miss. 277 00:17:56,250 --> 00:17:57,250 Hello, Dave. 278 00:17:58,833 --> 00:18:00,957 Hi, Terrell. 279 00:18:00,958 --> 00:18:01,958 Hi, boys. 280 00:18:03,708 --> 00:18:05,082 See you later. 281 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Sure. 282 00:18:34,583 --> 00:18:35,624 I want a room. 283 00:18:35,625 --> 00:18:36,458 There's only one room left and that's 22 284 00:18:36,458 --> 00:18:37,292 on the second floor. 285 00:18:37,293 --> 00:18:38,916 Very good room, sir. 286 00:18:38,917 --> 00:18:40,791 The room's for this young lady, not for me. 287 00:18:40,792 --> 00:18:42,666 Three and six bed and breakfast. 288 00:18:42,667 --> 00:18:44,082 Is that all right? 289 00:18:44,083 --> 00:18:46,041 Yes, I'll take it. 290 00:18:46,042 --> 00:18:47,042 This way, miss. 291 00:18:52,292 --> 00:18:54,374 Goodnight, and thank you. 292 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Goodnight. 293 00:18:56,250 --> 00:18:57,500 Now I'd like to thank you. 294 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Goodnight. 295 00:19:22,167 --> 00:19:23,999 Anything else, miss? 296 00:19:24,000 --> 00:19:26,499 Do you think I could have a cup of tea? 297 00:19:26,500 --> 00:19:27,875 Oh, at this time of night? 298 00:19:28,750 --> 00:19:30,375 Well, I'll make it myself if... 299 00:19:31,917 --> 00:19:33,375 All right, I'll get you one. 300 00:19:34,417 --> 00:19:35,417 Thank you. 301 00:19:38,125 --> 00:19:39,125 Operator. 302 00:20:18,792 --> 00:20:19,792 Excuse me, miss. 303 00:20:20,708 --> 00:20:22,167 Would you do something for me? 304 00:20:26,125 --> 00:20:27,125 Of course. 305 00:20:28,542 --> 00:20:29,542 Please. 306 00:20:30,792 --> 00:20:32,499 Take this message. 307 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 What message? 308 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 Please tell me. 309 00:20:36,167 --> 00:20:37,374 You're ill. 310 00:20:37,375 --> 00:20:38,957 No. 311 00:20:38,958 --> 00:20:39,958 I'm all right. 312 00:20:43,083 --> 00:20:44,083 I'll sit down. 313 00:20:47,042 --> 00:20:48,999 Loosen my tie. 314 00:20:49,000 --> 00:20:50,457 Find my brother. 315 00:20:50,458 --> 00:20:51,417 Green cockatoo. 316 00:20:51,418 --> 00:20:53,082 Tell him Terrell. 317 00:20:53,083 --> 00:20:53,917 I don't understand. 318 00:20:53,917 --> 00:20:54,750 What's his name? 319 00:20:54,751 --> 00:20:56,082 Call him. Green cockatoo. 320 00:20:56,083 --> 00:20:57,832 Tell him Terrell. Promise. 321 00:20:57,833 --> 00:20:59,041 I promise. 322 00:20:59,042 --> 00:21:00,791 Thank you. 323 00:21:00,792 --> 00:21:02,207 - You're hurt! - No, I'm through. 324 00:21:02,208 --> 00:21:03,457 I'll get a doctor. 325 00:21:03,458 --> 00:21:05,041 No, no doctors. 326 00:21:05,042 --> 00:21:06,582 Oh, wait. 327 00:21:06,583 --> 00:21:07,749 Here. 328 00:21:07,750 --> 00:21:08,750 Have away my share. 329 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Call him. 330 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Green cockatoo. 331 00:21:18,250 --> 00:21:19,250 Terr... 332 00:21:43,292 --> 00:21:44,332 Miss cowling! 333 00:21:44,333 --> 00:21:46,750 Miss cowling! Miss cowling! 334 00:21:49,583 --> 00:21:51,332 You didn't have to kill him to get the money, little fool. 335 00:21:51,333 --> 00:21:52,541 Now you're in a fine mess. 336 00:21:52,542 --> 00:21:53,749 You'll hang for this. 337 00:21:53,750 --> 00:21:55,166 I didn't do it, he was ill. 338 00:21:55,167 --> 00:21:56,332 I was just trying to help him. 339 00:21:56,333 --> 00:21:57,707 The police will have a good laugh over your story. 340 00:21:57,708 --> 00:21:59,124 Where's the money you took from him? 341 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 Maybe a good lawyer can help you. 342 00:22:00,417 --> 00:22:01,250 Where's the money? 343 00:22:01,250 --> 00:22:02,250 What is it, Lilly? 344 00:22:11,042 --> 00:22:11,917 I didn't do it. 345 00:22:11,918 --> 00:22:13,374 I met him at the railway station. 346 00:22:13,375 --> 00:22:14,416 He brought me to this place. 347 00:22:14,417 --> 00:22:16,291 He wanted me to help him. 348 00:22:16,292 --> 00:22:18,624 You expect the police to believe that? 349 00:22:18,625 --> 00:22:20,583 Yes, everyone must believe it. 350 00:22:21,542 --> 00:22:22,542 Everyone. 351 00:22:24,792 --> 00:22:26,749 They've gotta believe it. 352 00:22:26,750 --> 00:22:28,792 They've gotta believe it! 353 00:22:52,167 --> 00:22:53,542 Police! Police! 354 00:22:55,167 --> 00:22:56,541 Officer, there's a man been murdered. 355 00:22:56,542 --> 00:22:57,375 Where? 356 00:22:57,375 --> 00:22:58,208 Right upstairs in the hotel. 357 00:22:58,208 --> 00:22:59,042 He's dead, I tell you, dead! 358 00:22:59,043 --> 00:23:00,124 The girl, she just ran out. 359 00:23:00,125 --> 00:23:01,374 Didn't you see her down the street? 360 00:23:01,375 --> 00:23:03,499 She stuck him with a knife. 361 00:23:03,500 --> 00:23:05,082 Can't get very far. 362 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 We'll pick her up before morning. 363 00:23:06,917 --> 00:23:08,666 I'll have to come in and have a look at the body. 364 00:23:08,667 --> 00:23:09,542 Call the doctor? 365 00:23:09,542 --> 00:23:10,542 No, no. 366 00:23:14,625 --> 00:23:16,749 Sounds like Dave's finished. 367 00:23:16,750 --> 00:23:18,041 That settles him. 368 00:23:18,042 --> 00:23:19,291 Yes. 369 00:23:19,292 --> 00:23:20,583 But it doesn't settle Jim. 370 00:23:21,500 --> 00:23:24,041 Come on. 371 00:23:27,750 --> 00:23:28,957 My dear young lady. 372 00:23:28,958 --> 00:23:29,792 Do, come in, come, come. 373 00:23:29,793 --> 00:23:31,166 Will you give me a lift? 374 00:23:31,167 --> 00:23:35,207 Well, the crazies. 375 00:23:35,208 --> 00:23:37,333 Ram your fingers in that door. 376 00:23:40,708 --> 00:23:45,082 What is that? 377 00:23:50,167 --> 00:23:51,707 I say, this is fun! 378 00:23:51,708 --> 00:23:52,542 Let's go to maidenhead! 379 00:23:52,543 --> 00:23:55,416 No, I want to go, oh, I've forgotten the name! 380 00:23:55,417 --> 00:23:56,250 Well, that's funny! 381 00:23:56,250 --> 00:23:57,083 So have I! 382 00:23:57,084 --> 00:23:58,124 Well, it's a place. 383 00:23:58,125 --> 00:23:59,457 The green, the green something. 384 00:23:59,458 --> 00:24:00,916 I, the green something. 385 00:24:00,917 --> 00:24:02,124 You'll get to maidenhead. 386 00:24:02,125 --> 00:24:03,291 No, it's a place in London. 387 00:24:03,292 --> 00:24:04,250 The green something. 388 00:24:04,251 --> 00:24:06,708 I know, blue dragon! 389 00:24:10,542 --> 00:24:11,542 Charlie. 390 00:24:12,833 --> 00:24:15,375 Things might get a little hot 'round here tonight. 391 00:24:16,500 --> 00:24:17,500 I'll be upstairs. 392 00:24:18,833 --> 00:24:20,417 Anybody asks for me, I'm not in, 393 00:24:21,708 --> 00:24:23,874 except my brother Dave. 394 00:24:23,875 --> 00:24:25,042 I'll get you, Jim. 395 00:24:28,250 --> 00:24:29,625 Give me a drink, will you? 396 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 Righto. 397 00:24:44,917 --> 00:24:45,750 There you are. 398 00:24:45,750 --> 00:24:46,583 Got to here all right, didn't I? 399 00:24:46,584 --> 00:24:48,124 Green cockatoo, everything? 400 00:24:48,125 --> 00:24:48,958 Thank you. 401 00:24:48,959 --> 00:24:50,957 No, no, no trouble at all, no trouble at all. 402 00:24:50,958 --> 00:24:52,999 I'm on my way to Brighton, 403 00:24:53,000 --> 00:24:55,124 and if I don't hear from you, 404 00:24:55,125 --> 00:24:57,083 when I get there I suppose that I never met you. 405 00:24:58,875 --> 00:24:59,792 Thank you. 406 00:24:59,793 --> 00:25:04,582 No, charmed. 407 00:25:17,750 --> 00:25:19,082 Please, can you tell me where I can find 408 00:25:19,083 --> 00:25:20,499 a man named Connor? 409 00:25:20,500 --> 00:25:22,957 I could, but I can't, so to speak. 410 00:25:22,958 --> 00:25:24,041 Oh, but please, it's important. 411 00:25:24,042 --> 00:25:25,499 I have a message for him. 412 00:25:25,500 --> 00:25:26,833 He's not in, miss. 413 00:25:28,000 --> 00:25:29,291 Not in? 414 00:25:29,292 --> 00:25:31,333 I'd try tomorrow, miss. 415 00:25:32,667 --> 00:25:33,667 Tomorrow? 416 00:25:35,292 --> 00:25:36,292 Thanks. 417 00:26:12,167 --> 00:26:13,582 Here's our license, inspector. 418 00:26:13,583 --> 00:26:14,458 Everything open and above board. 419 00:26:14,459 --> 00:26:16,916 Save that for another time, Charlie. 420 00:26:16,917 --> 00:26:18,749 I'm looking for a girl. 421 00:26:18,750 --> 00:26:19,583 A girl? 422 00:26:19,584 --> 00:26:22,249 Young, small, wearing a white mackintosh. 423 00:26:22,250 --> 00:26:23,625 She's wanted for murder. 424 00:26:24,708 --> 00:26:26,832 Seen anybody like that about tonight? 425 00:26:26,833 --> 00:26:29,082 Well, I can't say I have exactly, inspector. 426 00:26:29,083 --> 00:26:31,041 So many girls going in and out of this place 427 00:26:31,042 --> 00:26:32,416 all the time, you know? 428 00:26:32,417 --> 00:26:34,332 Besides, you know what it is with me. 429 00:26:34,333 --> 00:26:37,625 See no evil, hear no evil, speak no evil. 430 00:26:38,750 --> 00:26:39,957 Chinese, that is. 431 00:26:39,958 --> 00:26:41,457 A sailor taught it to me. 432 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 Chinese, eh, Charlie? 433 00:26:48,958 --> 00:26:50,166 Get out of here! 434 00:26:59,083 --> 00:27:01,082 Oh, I'm sorry. 435 00:27:01,083 --> 00:27:02,749 I didn't mean to... 436 00:27:02,750 --> 00:27:04,249 Well, that's all right, kid. 437 00:27:04,250 --> 00:27:06,000 What can I do for you? 438 00:27:07,625 --> 00:27:09,832 The police are downstairs. 439 00:27:09,833 --> 00:27:10,833 The police? 440 00:27:11,750 --> 00:27:12,875 That's nothin' new. 441 00:27:13,917 --> 00:27:16,541 They're always bustin' where they're not wanted. 442 00:27:16,542 --> 00:27:19,124 All in the cause of law and order. 443 00:27:19,125 --> 00:27:20,250 But they're after me! 444 00:27:23,667 --> 00:27:24,667 After you? 445 00:27:27,500 --> 00:27:28,500 I don't blame them. 446 00:27:30,708 --> 00:27:32,291 What do they want you for? 447 00:27:32,292 --> 00:27:33,916 I haven't done anything, honest. 448 00:27:33,917 --> 00:27:35,916 I don't care whether you have or not. 449 00:27:48,083 --> 00:27:50,124 Johnson, better try the upstairs rooms. 450 00:27:50,125 --> 00:27:51,125 Yes, sir. 451 00:28:02,917 --> 00:28:05,124 The joint's knee deep in coppers. 452 00:28:05,125 --> 00:28:06,625 They'll be up here in a minute. 453 00:28:09,250 --> 00:28:10,667 Looks like you're stuck, kid. 454 00:28:14,958 --> 00:28:16,292 What do they want you for? 455 00:28:20,250 --> 00:28:22,082 I'll never get away. 456 00:28:22,083 --> 00:28:23,083 Will you help me? 457 00:28:28,375 --> 00:28:29,375 Sure. 458 00:28:30,542 --> 00:28:31,542 I'll help ya. 459 00:28:33,958 --> 00:28:35,917 Don't know why I should at this time of night. 460 00:28:36,917 --> 00:28:38,207 Take your clothes off. 461 00:28:38,208 --> 00:28:39,499 What? 462 00:28:39,500 --> 00:28:41,791 No, no, I mean, take your coat off. 463 00:28:41,792 --> 00:28:43,374 What are you gonna do? 464 00:28:43,375 --> 00:28:44,957 I'm gonna make you my new partner for a minute. 465 00:28:44,958 --> 00:28:49,874 Listen, can you sing or dance or do card tricks or anything? 466 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 I can recite. 467 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 No, that's no good. 468 00:28:51,542 --> 00:28:52,542 Can't you sing a little? 469 00:28:56,125 --> 00:28:57,125 A little. 470 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 Good. 471 00:29:02,208 --> 00:29:03,208 Follow me. 472 00:29:07,958 --> 00:29:08,999 Now listen, kid. 473 00:29:09,000 --> 00:29:09,833 You're tough, see? 474 00:29:09,834 --> 00:29:12,541 You've been singing around these joints for years. 475 00:29:12,542 --> 00:29:15,332 Coppers don't bother you more than flies in your beer. 476 00:29:15,333 --> 00:29:17,792 If they ask you any questions, just sass 'em back. 477 00:29:19,167 --> 00:29:21,541 Say, you got nice eyes, kid. 478 00:29:23,750 --> 00:29:24,583 That's a cop. 479 00:29:24,584 --> 00:29:26,166 They've all got big hands. 480 00:29:26,167 --> 00:29:27,167 Just a minute! 481 00:29:28,708 --> 00:29:29,791 Now listen. 482 00:29:29,792 --> 00:29:31,291 I'm gonna start singin', see? 483 00:29:31,292 --> 00:29:33,582 Every time I stop, you just sing, "smokey Joe." 484 00:29:33,583 --> 00:29:34,417 Got it? 485 00:29:34,418 --> 00:29:36,333 Just say, "smokey Joe," okay? 486 00:29:41,958 --> 00:29:42,958 Come in! 487 00:29:45,833 --> 00:29:47,749 Well, well, well, pat. 488 00:29:47,750 --> 00:29:48,583 How are ya? 489 00:29:48,584 --> 00:29:50,332 Come right in. Glad to see ya. 490 00:29:50,333 --> 00:29:52,082 This isn't a social visit, Jim. 491 00:29:52,083 --> 00:29:53,083 I'm glad of that. 492 00:29:53,084 --> 00:29:54,625 There's not a drink in the house. 493 00:29:57,208 --> 00:29:58,499 Who's this girl? 494 00:29:58,500 --> 00:29:59,707 This one? 495 00:29:59,708 --> 00:30:01,832 She's my new singin' partner. 496 00:30:01,833 --> 00:30:03,041 Singing partner, right? 497 00:30:03,042 --> 00:30:03,875 Yeah. 498 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 Like to hear her? 499 00:30:04,709 --> 00:30:06,249 She's terrific. 500 00:30:06,250 --> 00:30:08,124 You are terrific, aren't you? 501 00:30:08,125 --> 00:30:09,250 Yes, I'm terrific. 502 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Yeah, listen. 503 00:30:15,333 --> 00:30:18,124 # who's got every girl in town # 504 00:30:18,125 --> 00:30:21,082 # tryin' the fell down blues # 505 00:30:21,083 --> 00:30:23,707 # who's that handsome so and so # 506 00:30:23,708 --> 00:30:26,332 # what's his name # 507 00:30:26,333 --> 00:30:28,332 # smokey Joe # 508 00:30:28,333 --> 00:30:31,124 # who goes sneakin' round at night # 509 00:30:31,125 --> 00:30:34,207 # rhythm in his shoes # 510 00:30:34,208 --> 00:30:37,166 # everybody wants to know # 511 00:30:37,167 --> 00:30:39,957 # say, what's his name # 512 00:30:39,958 --> 00:30:41,666 # smokey Joe # 513 00:30:41,667 --> 00:30:44,582 # he's here, he's there # 514 00:30:44,583 --> 00:30:47,457 # you'll find him everywhere # 515 00:30:47,458 --> 00:30:50,624 # that turk won't work # 516 00:30:50,625 --> 00:30:53,791 # he likes to take it easy 'cause he ain't got a care # 517 00:30:53,792 --> 00:30:58,332 # now who's got gamblin' on the run # 518 00:30:58,333 --> 00:31:01,666 # who's got loaded dice # 519 00:31:01,667 --> 00:31:04,874 # shoots that cinch every throw # 520 00:31:04,875 --> 00:31:07,541 # who's that man # 521 00:31:07,542 --> 00:31:12,250 # smokey Joe # 522 00:31:21,000 --> 00:31:22,499 That's American style she sings. 523 00:31:22,500 --> 00:31:23,707 Sort of different, isn't it? 524 00:31:23,708 --> 00:31:24,542 - Yeah. - Mmm. 525 00:31:24,543 --> 00:31:25,749 Thought you'd appreciate it. 526 00:31:25,750 --> 00:31:27,624 How long have you been in this part, miss? 527 00:31:27,625 --> 00:31:28,458 Oh, just... 528 00:31:28,459 --> 00:31:29,916 - just a couple of weeks. 529 00:31:29,917 --> 00:31:30,999 Picks it up fast, doesn't she? 530 00:31:31,000 --> 00:31:32,499 We're lookin' for a girl around here. 531 00:31:32,500 --> 00:31:35,207 Small, baby face, wearing a white mackintosh. 532 00:31:35,208 --> 00:31:36,749 Seen anyone like that? 533 00:31:36,750 --> 00:31:37,750 Nope. 534 00:31:37,751 --> 00:31:39,207 Wouldn't look twice if I had. 535 00:31:39,208 --> 00:31:40,875 Well, keep your eyes out, will ya? 536 00:31:44,458 --> 00:31:45,542 By the way, Jim. 537 00:31:46,667 --> 00:31:49,166 You better run down and see the inspector. 538 00:31:49,167 --> 00:31:51,416 There's something he wants to talk to you about. 539 00:31:51,417 --> 00:31:52,666 What is it? 540 00:31:52,667 --> 00:31:53,958 He'll tell ya. 541 00:31:59,583 --> 00:32:01,499 Fooled him, all right. 542 00:32:01,500 --> 00:32:02,832 Every time a copper comes in here, 543 00:32:02,833 --> 00:32:04,249 I wanna open all the windows. 544 00:32:04,250 --> 00:32:05,125 He's plenty dumb. 545 00:32:05,126 --> 00:32:07,417 He'd of thrown you in jail for singing like that. 546 00:32:08,792 --> 00:32:10,292 Wasn't I terrific? 547 00:32:11,500 --> 00:32:12,792 You were terrific. 548 00:32:17,417 --> 00:32:18,417 I'm sorry. 549 00:32:22,750 --> 00:32:23,750 Ah, stop it. 550 00:32:25,000 --> 00:32:27,291 What you need is a cup of coffee. 551 00:32:27,292 --> 00:32:28,542 And I need some fresh air. 552 00:32:29,792 --> 00:32:30,875 I'll take care of you. 553 00:32:32,917 --> 00:32:33,917 But no more singing. 554 00:33:04,583 --> 00:33:06,208 What's he doin' with that dame? 555 00:33:07,083 --> 00:33:08,083 Come on. 556 00:33:29,000 --> 00:33:30,417 Somebody's following us. 557 00:33:38,417 --> 00:33:40,042 Let's cut through the arches. 558 00:34:25,208 --> 00:34:26,000 Can you hear anything? 559 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Quiet! 560 00:35:02,542 --> 00:35:04,166 Come out of there, you. 561 00:35:04,167 --> 00:35:05,167 I know where you are. 562 00:35:23,292 --> 00:35:24,125 You stay here. 563 00:35:24,125 --> 00:35:25,125 I'll see if they've gone. 564 00:35:41,125 --> 00:35:42,249 That's how they got out. 565 00:35:42,250 --> 00:35:44,291 He's probably on the embankment by now. 566 00:35:44,292 --> 00:35:45,292 Come on. 567 00:35:50,708 --> 00:35:52,207 They've gone. 568 00:35:52,208 --> 00:35:54,207 We'll give 'em time to clear. 569 00:35:54,208 --> 00:35:55,707 Kind of fun, isn't it? 570 00:35:55,708 --> 00:35:57,624 It's no fun for me. 571 00:35:57,625 --> 00:35:59,541 Just like playing hide and seek. 572 00:35:59,542 --> 00:36:01,499 Didn't you ever play it when you were a kid? 573 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 Not this way. 574 00:36:07,208 --> 00:36:08,208 Who were those men? 575 00:36:09,625 --> 00:36:11,083 Just a couple of bad boys. 576 00:36:12,792 --> 00:36:13,958 Why are they after me? 577 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 They're not. 578 00:36:16,875 --> 00:36:17,875 They're after me. 579 00:36:18,583 --> 00:36:19,417 You? 580 00:36:19,418 --> 00:36:20,791 Yeah. 581 00:36:20,792 --> 00:36:22,708 They don't like the way I comb my hair. 582 00:36:27,333 --> 00:36:28,792 Come on, let's get outta here. 583 00:36:30,292 --> 00:36:31,457 Jake's got his lie around the corner 584 00:36:31,458 --> 00:36:32,999 by the embankment. 585 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 Yeah, sure. 586 00:36:38,250 --> 00:36:39,875 You're a swell dame, you are. 587 00:36:41,083 --> 00:36:43,417 Why, fell for you the moment I saw you. 588 00:36:45,208 --> 00:36:46,457 You know, every time I look at you, 589 00:36:46,458 --> 00:36:49,583 I just think of playing bands, 590 00:36:50,792 --> 00:36:52,541 bedroom suites. 591 00:38:31,292 --> 00:38:32,749 Where have you been? 592 00:38:32,750 --> 00:38:35,749 I saw that man with a knife and I thought you were dead. 593 00:38:35,750 --> 00:38:37,291 Hah, you gotta follow me, kid. 594 00:38:37,292 --> 00:38:39,375 What's the use of coming back if I was dead? 595 00:38:40,750 --> 00:38:42,207 Come on, don't stand there jabberin'. 596 00:38:42,208 --> 00:38:44,207 We gotta get going. 597 00:38:44,208 --> 00:38:45,458 What made you come back? 598 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 Well, I had to find ya. 599 00:38:47,501 --> 00:38:49,499 Don't ask so many questions. 600 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 That's the best coffee on the market. 601 00:38:51,167 --> 00:38:52,791 You can't touch it at the price. 602 00:38:52,792 --> 00:38:56,207 Who wants to at any price? 603 00:38:56,208 --> 00:38:57,499 Two coffees, please. 604 00:38:57,500 --> 00:38:58,500 Hello, Jim. 605 00:38:59,625 --> 00:39:00,832 Okay, Jake, we gotta go. 606 00:39:00,833 --> 00:39:02,457 Yeah, as soon as I get Lyle started. 607 00:39:02,458 --> 00:39:04,832 He's in one of his moods again. 608 00:39:04,833 --> 00:39:06,166 Well, snap him out of it. 609 00:39:06,167 --> 00:39:07,167 I'm in a hurry. 610 00:39:15,125 --> 00:39:16,166 Feel better, kid? 611 00:39:16,167 --> 00:39:17,167 Come on. 612 00:39:19,708 --> 00:39:22,541 Well, I'll tell you what I think of your blinking coffee 613 00:39:22,542 --> 00:39:23,582 when I come back. 614 00:39:23,583 --> 00:39:25,125 Come on, ready to go. 615 00:39:36,375 --> 00:39:37,208 Take a seat, kid. 616 00:39:37,208 --> 00:39:38,208 There's no extra charge. 617 00:39:43,833 --> 00:39:45,666 Now what's this all about? 618 00:39:45,667 --> 00:39:47,250 What have you been doing, anyway? 619 00:39:48,167 --> 00:39:51,124 Shall I start at the beginning? 620 00:39:51,125 --> 00:39:53,582 As good a place as any other. 621 00:39:53,583 --> 00:39:56,791 I came to London tonight from shalford. 622 00:39:56,792 --> 00:39:58,291 Shalford? 623 00:39:58,292 --> 00:39:59,791 What's that? 624 00:39:59,792 --> 00:40:01,124 It's a town. 625 00:40:01,125 --> 00:40:02,999 Oh, I get it. 626 00:40:03,000 --> 00:40:05,082 Shalford's one of them little towns 627 00:40:05,083 --> 00:40:07,707 that the little girl came from 628 00:40:07,708 --> 00:40:09,916 to make her way in the big city. 629 00:40:09,917 --> 00:40:10,917 Right? 630 00:40:12,125 --> 00:40:13,666 Yes. 631 00:40:13,667 --> 00:40:15,792 And you left your mother and father. 632 00:40:17,167 --> 00:40:18,292 Just my father. 633 00:40:19,542 --> 00:40:21,125 And all the pretty trees. 634 00:40:22,917 --> 00:40:23,917 Yes. 635 00:40:24,792 --> 00:40:26,207 Elm trees. 636 00:40:26,208 --> 00:40:28,750 I know, and there are roses around the door, 637 00:40:29,833 --> 00:40:31,832 and now you're lonesome for the green fields, 638 00:40:31,833 --> 00:40:33,416 the trees and the cows. 639 00:40:33,417 --> 00:40:35,666 I know that story by heart. 640 00:40:35,667 --> 00:40:36,917 And I don't believe it. 641 00:40:38,750 --> 00:40:41,375 Look, why don't you tell me the truth? 642 00:40:42,375 --> 00:40:43,832 I'm trying to help you. 643 00:40:43,833 --> 00:40:45,791 But it is the truth. 644 00:40:45,792 --> 00:40:48,291 I came to London tonight on the midnight train. 645 00:40:48,292 --> 00:40:50,207 In an hour, lady, you were rushing into a joint 646 00:40:50,208 --> 00:40:53,249 in soho with a flock of cops at your heels. 647 00:40:53,250 --> 00:40:55,082 Nice going, kid. 648 00:40:55,083 --> 00:40:56,832 Well, I had a reason. 649 00:40:56,833 --> 00:40:57,750 I had to deliver a message. 650 00:40:57,751 --> 00:41:00,291 I don't blame you for not being on the level. 651 00:41:00,292 --> 00:41:02,166 You don't know who I am. 652 00:41:02,167 --> 00:41:04,916 Anyway, whatever you've done, it's your own business. 653 00:41:04,917 --> 00:41:06,707 I haven't done anything. 654 00:41:06,708 --> 00:41:08,583 Then there's nothing to worry about. 655 00:41:11,292 --> 00:41:12,958 Unless you start singing again. 656 00:41:20,625 --> 00:41:22,750 Why did you help me tonight? 657 00:41:24,042 --> 00:41:26,167 Eh, 'cause I hate cops, I guess. 658 00:41:28,042 --> 00:41:29,500 'Cause you looked so funny. 659 00:42:01,750 --> 00:42:02,750 What happened? 660 00:42:03,625 --> 00:42:05,666 He's one up at the moment. 661 00:42:05,667 --> 00:42:06,957 You didn't get him? 662 00:42:06,958 --> 00:42:08,249 No. 663 00:42:08,250 --> 00:42:09,250 He nearly got me. 664 00:42:10,208 --> 00:42:12,375 We should've clipped him outside that club. 665 00:42:13,250 --> 00:42:14,916 Where's Steve? 666 00:42:14,917 --> 00:42:16,917 He's over at Riley's, waiting for me. 667 00:42:18,500 --> 00:42:19,417 You got your car here? 668 00:42:19,418 --> 00:42:21,749 Yup, she's downstairs. 669 00:42:21,750 --> 00:42:24,041 What are you gonna do about it? 670 00:42:24,042 --> 00:42:26,124 Do you know where he is? 671 00:42:26,125 --> 00:42:28,249 At that hangout at edendale. 672 00:42:28,250 --> 00:42:29,750 Take dekeen and the girl there. 673 00:42:40,958 --> 00:42:42,832 Won't your friend mind us coming here? 674 00:42:42,833 --> 00:42:45,249 Ah, he only uses the place once in a blue moon. 675 00:42:45,250 --> 00:42:46,291 His Butler will let us in. 676 00:42:46,292 --> 00:42:47,250 He knows me. 677 00:42:47,250 --> 00:42:48,083 Won't he mind? 678 00:42:48,084 --> 00:42:49,332 He might be in bed. 679 00:42:49,333 --> 00:42:51,458 Ah, don't believe that bloke ever goes to bed. 680 00:42:52,625 --> 00:42:54,832 Wonder why he keeps a Butler in this dump. 681 00:42:54,833 --> 00:42:56,082 He's full of swank. 682 00:42:56,083 --> 00:42:57,667 Nobody ever stops here except me. 683 00:43:00,292 --> 00:43:01,666 Oh, hi, protheroe. 684 00:43:01,667 --> 00:43:03,332 Oh, how do you do, sir? 685 00:43:03,333 --> 00:43:04,499 Is it all right if we come in? 686 00:43:04,500 --> 00:43:05,999 Please do, sir. 687 00:43:06,000 --> 00:43:07,208 You're more than welcome. 688 00:43:11,625 --> 00:43:12,707 Here you are, kid. 689 00:43:12,708 --> 00:43:13,708 The royal suite. 690 00:43:14,708 --> 00:43:16,332 Make yourself at home. 691 00:43:16,333 --> 00:43:17,333 Thank you. 692 00:43:19,458 --> 00:43:21,332 I hope you pardon my appearance, sir. 693 00:43:21,333 --> 00:43:23,792 I-I wasn't expecting visitors. 694 00:43:25,417 --> 00:43:27,624 Oh, that's all right, protheroe. 695 00:43:27,625 --> 00:43:28,583 Governor away? 696 00:43:28,584 --> 00:43:30,832 Yes, sir, unfortunately. 697 00:43:30,833 --> 00:43:32,791 And has been for a long time. 698 00:43:32,792 --> 00:43:34,957 Eh, get a bit fed up with yourself, 699 00:43:34,958 --> 00:43:37,291 don't you, prothe, being all alone? 700 00:43:37,292 --> 00:43:39,374 I do find it rather tedious, sir, 701 00:43:39,375 --> 00:43:41,666 compared with my last situation. 702 00:43:41,667 --> 00:43:42,749 Last situation? 703 00:43:42,750 --> 00:43:43,999 Yes, sir. 704 00:43:44,000 --> 00:43:48,625 Lady Diana was, if I may say so, a bit of a goer, sir. 705 00:43:49,583 --> 00:43:51,207 One of them bright young things, eh? 706 00:43:51,208 --> 00:43:52,957 Precisely, sir. 707 00:43:52,958 --> 00:43:56,416 64, she was, but quite a stepper, sir. 708 00:43:56,417 --> 00:44:00,041 Quite a stepper. 709 00:44:00,042 --> 00:44:02,499 I take it you mean she was quite a stepper. 710 00:44:02,500 --> 00:44:03,500 Yes, sir. 711 00:44:04,417 --> 00:44:06,417 Shall I prepare the double room? 712 00:44:07,750 --> 00:44:09,083 Or single, sir? 713 00:44:11,000 --> 00:44:12,583 And what time breakfast? 714 00:44:13,750 --> 00:44:16,499 We'll go into that later, protheroe. 715 00:44:16,500 --> 00:44:18,707 Cut yourself a slice of sleep. 716 00:44:18,708 --> 00:44:19,833 Looks as if you need it. 717 00:44:22,625 --> 00:44:23,625 Scram. 718 00:44:25,083 --> 00:44:26,332 Yes, sir. 719 00:44:26,333 --> 00:44:27,333 Thank you, sir. 720 00:44:29,125 --> 00:44:30,999 If I may say so, sir, 721 00:44:31,000 --> 00:44:34,666 I find it quite refreshing to receive orders again. 722 00:44:34,667 --> 00:44:35,667 Goodnight, sir. 723 00:44:51,042 --> 00:44:52,708 This looks nice and comfortable. 724 00:44:53,708 --> 00:44:54,708 Yeah, sure. 725 00:44:55,583 --> 00:44:56,792 You'll be all right here. 726 00:45:10,333 --> 00:45:12,624 Yeah, it's got class, this joint. 727 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Just like a museum. 728 00:45:14,917 --> 00:45:17,791 Hey, bet he paid 30 nicker for that furniture. 729 00:45:17,792 --> 00:45:19,499 Oriental, isn't it? 730 00:45:19,500 --> 00:45:20,916 Look at that picture. 731 00:45:20,917 --> 00:45:21,917 See what I mean? 732 00:45:21,917 --> 00:45:22,750 It's elegant. 733 00:45:22,751 --> 00:45:24,291 Gives the place tone. 734 00:45:24,292 --> 00:45:26,082 F.d. Bore. 735 00:45:26,083 --> 00:45:27,166 Guess that's the guy who painted it. 736 00:45:27,167 --> 00:45:28,791 See the little men in the boat? 737 00:45:28,792 --> 00:45:29,792 Look at that water. 738 00:45:29,793 --> 00:45:30,917 Looks real, doesn't it? 739 00:45:37,750 --> 00:45:40,625 Yeah, I wouldn't want anything cozier if I was married. 740 00:45:42,792 --> 00:45:44,332 Um, married properly, I mean. 741 00:45:44,333 --> 00:45:45,874 Married, lines and everything. 742 00:45:45,875 --> 00:45:48,124 Blimey, look at his library. 743 00:45:48,125 --> 00:45:49,125 Seven of 'em. 744 00:45:50,333 --> 00:45:52,791 "Up the Amazon with a fishing rod." 745 00:45:52,792 --> 00:45:55,832 "Seaweed collecting" by Cannon softly. 746 00:45:55,833 --> 00:45:57,499 "Sex life of a newt." 747 00:45:57,500 --> 00:46:00,082 Thought if you was a newt you didn't have any. 748 00:46:00,083 --> 00:46:02,249 Oh, maybe I'm thinking of a neutral. 749 00:46:02,250 --> 00:46:04,292 "Eddie called little by little." 750 00:46:07,292 --> 00:46:10,082 "Eddie was not quite himself, 751 00:46:10,083 --> 00:46:12,749 or he would not have acted as he had done. 752 00:46:12,750 --> 00:46:15,041 His quotations, though not deep, 753 00:46:15,042 --> 00:46:17,749 had with the exciting events of the evening 754 00:46:17,750 --> 00:46:19,416 made his head giddy, 755 00:46:19,417 --> 00:46:21,082 and the stroke of the game, 756 00:46:21,083 --> 00:46:23,749 which he had not now felt for two years, 757 00:46:23,750 --> 00:46:25,417 roused him to madness." 758 00:46:26,333 --> 00:46:27,333 Nice kid. 759 00:46:38,542 --> 00:46:40,167 Open your eyes, kid. 760 00:46:42,750 --> 00:46:44,874 Yeah, they're blue, all right. 761 00:46:44,875 --> 00:46:46,749 Just wanted to make sure. 762 00:46:46,750 --> 00:46:48,250 That's my favorite color. 763 00:46:50,250 --> 00:46:51,999 You got brown hair, too. 764 00:46:52,000 --> 00:46:53,333 That's a swell combination. 765 00:46:54,250 --> 00:46:56,249 None of your dizzy blondes for me. 766 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 Never can trust 'em. 767 00:46:58,167 --> 00:47:00,291 You know all about women, don't you? 768 00:47:00,292 --> 00:47:01,541 I know enough about 'em to know 769 00:47:01,542 --> 00:47:02,708 when I've got something. 770 00:47:06,292 --> 00:47:08,041 You're just the right type. 771 00:47:08,042 --> 00:47:10,250 Blue eyes, brown hair. 772 00:47:11,417 --> 00:47:12,500 About 5'2". 773 00:47:14,000 --> 00:47:16,791 Seven stone 10, right? 774 00:47:16,792 --> 00:47:17,792 Yes. 775 00:47:18,875 --> 00:47:20,666 What's your name, kid? 776 00:47:20,667 --> 00:47:23,167 Eileen. 777 00:47:24,500 --> 00:47:27,707 I used to know a poem about a girl called Eileen. 778 00:47:27,708 --> 00:47:29,375 I'd recite it to you if I knew it. 779 00:47:30,542 --> 00:47:33,374 What was that you said about reciting tonight? 780 00:47:33,375 --> 00:47:34,458 Yes, I can recite. 781 00:47:35,708 --> 00:47:36,750 I wish you had. 782 00:47:37,667 --> 00:47:39,167 Go on, let me hear something. 783 00:47:41,208 --> 00:47:42,666 All right. 784 00:47:42,667 --> 00:47:43,667 Um. 785 00:47:46,667 --> 00:47:48,749 "Sleep dwell upon thine eyes, 786 00:47:48,750 --> 00:47:50,167 peace on my breast. 787 00:47:51,500 --> 00:47:53,125 Would I were sleep in peace, 788 00:47:54,083 --> 00:47:56,166 so sweet to rest." 789 00:47:56,167 --> 00:47:57,625 That's Romeo and Juliet. 790 00:47:59,042 --> 00:48:00,042 Romeo, eh? 791 00:48:00,043 --> 00:48:01,291 I heard of that guy. 792 00:48:01,292 --> 00:48:03,583 He was a sucker for a good-looking dame, wasn't he? 793 00:48:05,208 --> 00:48:06,874 Yes, I suppose he was. 794 00:48:06,875 --> 00:48:08,333 Mmm, I got one for you. 795 00:48:09,917 --> 00:48:12,291 "There was a young girl from Bombay, 796 00:48:12,292 --> 00:48:14,666 who down by the river did play. 797 00:48:14,667 --> 00:48:16,375 One day came a sailor"... 798 00:48:22,042 --> 00:48:24,874 Oh, you, you won't want to hear the rest of that, 799 00:48:24,875 --> 00:48:25,916 would you, Eileen? 800 00:48:25,917 --> 00:48:27,667 I don't remember it so good, anyway. 801 00:48:28,750 --> 00:48:30,291 Hey, I'm hungry. 802 00:48:30,292 --> 00:48:32,082 What do you say I get old flannel face 803 00:48:32,083 --> 00:48:34,666 to rustle up a couple of eggs for us? 804 00:48:34,667 --> 00:48:37,582 Yes, that would be nice. 805 00:48:49,708 --> 00:48:50,833 What's that? 806 00:49:07,625 --> 00:49:09,082 Coppers. 807 00:49:09,083 --> 00:49:10,707 What'll I do? 808 00:49:26,417 --> 00:49:28,000 You're gonna hide, kid. 809 00:49:29,333 --> 00:49:31,166 Now don't make a sound. 810 00:49:31,167 --> 00:49:32,458 I'll get rid of these guys. 811 00:49:33,458 --> 00:49:35,708 Someone must've tipped them off you were here. 812 00:49:49,958 --> 00:49:51,758 All right, protheroe, I'll handle this myself. 813 00:49:59,208 --> 00:50:00,333 Your name Jim Connor? 814 00:50:02,125 --> 00:50:03,457 Yeah. 815 00:50:03,458 --> 00:50:04,624 Who are you? 816 00:50:04,625 --> 00:50:05,500 Never mind that. 817 00:50:05,501 --> 00:50:06,708 We'd like to talk to you. 818 00:50:08,333 --> 00:50:09,624 Okay. 819 00:50:09,625 --> 00:50:10,625 Come in. 820 00:50:16,750 --> 00:50:18,124 What can I do for you? 821 00:50:18,125 --> 00:50:19,582 Scotland yard asked us to look in 822 00:50:19,583 --> 00:50:21,207 and see if you were up here. 823 00:50:21,208 --> 00:50:22,083 They did, eh? 824 00:50:22,084 --> 00:50:23,457 Well, you can call the boys right back 825 00:50:23,458 --> 00:50:25,791 and tell 'em I am. 826 00:50:25,792 --> 00:50:26,916 They want to see you. 827 00:50:26,917 --> 00:50:28,499 They've been looking for you all night. 828 00:50:28,500 --> 00:50:30,124 For me? 829 00:50:30,125 --> 00:50:31,541 What do they want? 830 00:50:31,542 --> 00:50:33,457 Don't you know? 831 00:50:33,458 --> 00:50:35,832 Don't tell me. Let me guess. 832 00:50:35,833 --> 00:50:36,957 I got it. 833 00:50:36,958 --> 00:50:38,624 Three dames jumped in the river last night 834 00:50:38,625 --> 00:50:40,707 and left notes blaming me, right? 835 00:50:40,708 --> 00:50:42,499 They'll tell you down at the yard. 836 00:50:42,500 --> 00:50:43,792 You ready to go? 837 00:50:45,250 --> 00:50:46,250 Sure. 838 00:50:53,333 --> 00:50:54,458 There's only one hitch. 839 00:50:55,333 --> 00:50:56,999 I've got a sort of a date for breakfast 840 00:50:57,000 --> 00:50:58,041 out here this morning. 841 00:50:58,042 --> 00:50:59,582 Don't worry about that. 842 00:50:59,583 --> 00:51:02,624 You'll be able to keep your date if you still want to. 843 00:51:02,625 --> 00:51:04,750 I'd hate to keep the little lady waitin'. 844 00:51:36,083 --> 00:51:37,874 It's Dave, all right. 845 00:51:37,875 --> 00:51:38,875 I'm sorry, Jim. 846 00:51:39,792 --> 00:51:41,499 There's some of his effects here. 847 00:51:41,500 --> 00:51:44,666 You can have them, of course, if you want them. 848 00:51:55,958 --> 00:51:57,750 Dots and everything. 849 00:52:00,750 --> 00:52:02,166 Who killed him, inspector? 850 00:52:02,167 --> 00:52:04,082 We don't know, Jim. 851 00:52:04,083 --> 00:52:05,541 Do you think you can tell us anything to help? 852 00:52:05,542 --> 00:52:06,749 Anything about Dave? 853 00:52:06,750 --> 00:52:09,708 You know, his friends or what he was doing or? 854 00:52:13,417 --> 00:52:14,625 He was just a good kid. 855 00:52:16,208 --> 00:52:17,208 That's all. 856 00:52:19,708 --> 00:52:21,249 Who killed him, inspector? 857 00:52:21,250 --> 00:52:23,207 Think it was a girl, Jim. 858 00:52:23,208 --> 00:52:24,042 They're wrong. 859 00:52:24,043 --> 00:52:25,707 No, we think she met Dave and she took him 860 00:52:25,708 --> 00:52:27,082 up to her room and... 861 00:52:27,083 --> 00:52:28,166 - you're wrong. 862 00:52:28,167 --> 00:52:29,582 Perhaps not, Jim. 863 00:52:29,583 --> 00:52:31,707 She was at the green cockatoo last night. 864 00:52:31,708 --> 00:52:32,708 You were there. 865 00:52:34,583 --> 00:52:37,667 Did you see anybody who had a baby face, 866 00:52:38,708 --> 00:52:43,124 rather pretty, young, just over five foot tall, 867 00:52:43,125 --> 00:52:46,207 between seven and eight stone, brown hair, 868 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 large blue eyes? 869 00:52:50,125 --> 00:52:52,042 Did you see anybody like that? 870 00:52:53,375 --> 00:52:54,417 Brown hair? 871 00:52:55,458 --> 00:52:56,458 Blue eyes? 872 00:52:57,833 --> 00:52:58,833 Young? 873 00:53:01,958 --> 00:53:05,416 If I did, why do you think she killed him? 874 00:53:05,417 --> 00:53:08,166 Perhaps she was out for his money or? 875 00:53:08,167 --> 00:53:09,417 You're wrong, inspector. 876 00:53:10,792 --> 00:53:12,042 No girl took Dave. 877 00:53:13,292 --> 00:53:15,000 No girl could ever take Dave. 878 00:53:19,000 --> 00:53:20,374 I know who did it. 879 00:53:23,583 --> 00:53:25,958 Don't take notes from me, inspector. 880 00:53:26,875 --> 00:53:28,292 I'm a little nuts, I guess. 881 00:53:31,417 --> 00:53:32,417 Thanks, inspector. 882 00:53:39,208 --> 00:53:41,208 Better go home and get some sleep, Jim. 883 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 Yeah. 884 00:53:46,375 --> 00:53:48,333 That's what I better do. 885 00:53:49,958 --> 00:53:50,958 Yeah. 886 00:53:52,875 --> 00:53:53,875 Yeah. 887 00:53:56,292 --> 00:53:57,292 Yeah. 888 00:54:00,375 --> 00:54:02,749 May I have your hats, please? 889 00:54:02,750 --> 00:54:04,416 We're not staying. 890 00:54:04,417 --> 00:54:06,332 Oh, dear, dear. 891 00:54:06,333 --> 00:54:08,624 Life seems to be just one mad rush 892 00:54:08,625 --> 00:54:11,082 for everybody these days. 893 00:54:11,083 --> 00:54:13,583 It's a butterfly existence, isn't it? 894 00:54:18,208 --> 00:54:19,292 We're no butterflies. 895 00:54:20,208 --> 00:54:22,416 We want to see Jim Connor. 896 00:54:22,417 --> 00:54:23,499 Oh, yes. 897 00:54:23,500 --> 00:54:24,833 Just one moment, please. 898 00:54:29,625 --> 00:54:30,583 Pardon me, miss. 899 00:54:30,584 --> 00:54:33,499 These gentlemen would like to see Mr. Connor. 900 00:54:33,500 --> 00:54:34,749 Stay where you are, you. 901 00:54:35,584 --> 00:54:36,832 Connor. Jim Connor. 902 00:54:36,833 --> 00:54:37,667 Who's he? 903 00:54:37,668 --> 00:54:38,832 Guy that sings at the green cockatoo. 904 00:54:38,833 --> 00:54:40,208 He brought you here, didn't he? 905 00:54:42,125 --> 00:54:43,541 Jim Connor? 906 00:54:43,542 --> 00:54:45,082 Sure, he left word for us. 907 00:54:45,083 --> 00:54:45,917 We're old friends of his. 908 00:54:45,917 --> 00:54:46,917 Where's he gone? 909 00:54:48,125 --> 00:54:49,125 I don't know. 910 00:54:49,958 --> 00:54:51,707 Has he got a brother? 911 00:54:51,708 --> 00:54:53,508 Yeah, he had one till last night. 912 00:54:54,958 --> 00:54:56,332 What do you mean? 913 00:54:56,333 --> 00:54:58,291 Some dame picked up Dave and killed him. 914 00:54:58,292 --> 00:54:59,332 Knifed him in her room. 915 00:54:59,333 --> 00:55:01,082 No, no she didn't. 916 00:55:01,083 --> 00:55:02,666 She never touched him. 917 00:55:02,667 --> 00:55:04,291 What are you talking about? 918 00:55:04,292 --> 00:55:06,083 That girl didn't stab Connor. 919 00:55:09,042 --> 00:55:10,707 Then who did? 920 00:55:10,708 --> 00:55:13,166 I don't know, but a man named Terrell 921 00:55:13,167 --> 00:55:14,542 had something to do with it. 922 00:55:17,125 --> 00:55:18,292 Who told you that? 923 00:55:19,750 --> 00:55:22,292 Connor himself, just before he died. 924 00:55:24,042 --> 00:55:26,166 What are you gonna do about it? 925 00:55:26,167 --> 00:55:27,999 Well, I don't know. 926 00:55:28,000 --> 00:55:29,957 I suppose I ought to tell the police. 927 00:55:29,958 --> 00:55:31,957 Thing for you to do is get down there right away. 928 00:55:31,958 --> 00:55:33,666 Don't you think so, Steve? 929 00:55:33,667 --> 00:55:34,667 Yeah, right. 930 00:55:35,458 --> 00:55:36,832 I don't know. 931 00:55:36,833 --> 00:55:39,707 Don't you ought to tell the police, butterfly? 932 00:55:39,708 --> 00:55:41,124 Protheroe is the name, sir. 933 00:55:41,125 --> 00:55:42,666 Well, what do you think? 934 00:55:42,667 --> 00:55:44,832 Speaking in generalities, 935 00:55:44,833 --> 00:55:48,832 being unacquainted as to the actual details of the case, 936 00:55:48,833 --> 00:55:51,041 I should say that conveyance of the information 937 00:55:51,042 --> 00:55:52,957 in question to the proper authorities 938 00:55:52,958 --> 00:55:54,708 would be virtually mandatory. 939 00:55:56,167 --> 00:55:57,667 What's he talkin' about? 940 00:55:58,917 --> 00:56:01,666 Well, all right, but how am I going to get to the police? 941 00:56:01,667 --> 00:56:03,374 Well, we're going up to town now. 942 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 We'll be glad to give you a lift. 943 00:56:04,209 --> 00:56:05,499 Car's right outside. 944 00:56:05,500 --> 00:56:07,207 If you're sure it isn't any trouble. 945 00:56:07,208 --> 00:56:08,499 Not at all. 946 00:56:08,500 --> 00:56:10,958 On the contrary, you'll be doing us a great favor. 947 00:56:12,583 --> 00:56:14,167 All right, thank you. 948 00:56:37,167 --> 00:56:40,082 How much longer must we wait for your friend? 949 00:56:40,083 --> 00:56:42,249 He'll be here any minute. 950 00:56:42,250 --> 00:56:43,250 Take it easy. 951 00:56:44,375 --> 00:56:46,500 Couldn't he meet us at the police station? 952 00:56:47,750 --> 00:56:48,916 No. 953 00:56:48,917 --> 00:56:50,207 Why not? 954 00:56:50,208 --> 00:56:53,667 'Cause he wants to tell you what to say to the police. 955 00:56:54,958 --> 00:56:56,875 Well, I can only tell them what happened. 956 00:56:59,833 --> 00:57:03,208 There's lots of different ways of putting things. 957 00:57:27,292 --> 00:57:28,292 Hello, Jim. 958 00:57:29,958 --> 00:57:30,958 Where's Terrell? 959 00:57:32,292 --> 00:57:34,666 He'll be along in a minute. 960 00:57:34,667 --> 00:57:36,292 I'll wait for him. 961 00:57:38,500 --> 00:57:40,124 Where's Maddison? 962 00:57:40,125 --> 00:57:41,333 He'll be along, too. 963 00:57:42,750 --> 00:57:44,167 I'll wait for him, as well. 964 00:57:45,917 --> 00:57:47,833 Sorry about last night, Jim. 965 00:57:50,250 --> 00:57:52,791 Too bad about Dave. 966 00:58:21,292 --> 00:58:23,625 Jim, I'm so glad you're here. 967 00:58:50,167 --> 00:58:52,167 Never expected to see me here, did ya? 968 00:58:54,708 --> 00:58:57,250 Well, I never expected to see you here, either. 969 00:58:59,417 --> 00:59:01,417 Not even after what the cops told me. 970 00:59:03,417 --> 00:59:05,374 Not even after I remembered why you were 971 00:59:05,375 --> 00:59:06,708 runnin' away last night. 972 00:59:09,833 --> 00:59:11,291 How much did they pay ya for the job? 973 00:59:11,292 --> 00:59:12,708 Oh, but you're wrong. 974 00:59:13,625 --> 00:59:15,832 I don't even know these men. 975 00:59:15,833 --> 00:59:17,458 They said they were your friends. 976 00:59:18,875 --> 00:59:21,667 I suppose they kidnapped you and brought you down here. 977 00:59:23,000 --> 00:59:25,082 I suppose they stood over you with guns 978 00:59:25,083 --> 00:59:27,042 while you stuck that knife into Dave. 979 00:59:28,833 --> 00:59:30,458 You didn't do a thing, did you? 980 00:59:31,750 --> 00:59:33,416 Honest, you didn't. 981 00:59:33,417 --> 00:59:34,417 But I can explain. 982 00:59:37,250 --> 00:59:40,500 You'll never explain that body lying up there on the slab, 983 00:59:42,042 --> 00:59:43,208 his face all twisted, 984 00:59:45,375 --> 00:59:48,292 his eyes starin' up at the ceiling and not seeing anything, 985 00:59:49,750 --> 00:59:51,333 his hands all dead and cold. 986 00:59:54,083 --> 00:59:55,625 You'll never explain that away. 987 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 Not to me you won't. 988 01:00:01,667 --> 01:00:04,208 Holding hands and making up to me half the night. 989 01:00:06,458 --> 01:00:08,208 All the time you killed my brother. 990 01:00:09,542 --> 01:00:11,833 But I never saw your brother before last night. 991 01:00:12,792 --> 01:00:15,749 I was trying to find a hotel when I got off the train. 992 01:00:15,750 --> 01:00:16,958 He said he'd show me one. 993 01:00:18,667 --> 01:00:22,332 After he took me there, he came up to my room. 994 01:00:22,333 --> 01:00:24,041 I could see he was hurt. 995 01:00:24,042 --> 01:00:25,333 He could hardly stand up. 996 01:00:26,500 --> 01:00:29,541 I tried to help him, and all he wanted to do 997 01:00:29,542 --> 01:00:31,541 was get a message to you, 998 01:00:31,542 --> 01:00:33,083 to Connor at the green cockatoo. 999 01:00:34,167 --> 01:00:36,082 That's why I went there. 1000 01:00:36,083 --> 01:00:37,583 I went there to see you. 1001 01:00:38,708 --> 01:00:39,625 You saw me all right! 1002 01:00:39,626 --> 01:00:41,541 Why didn't you give me the message? 1003 01:00:41,542 --> 01:00:43,582 I didn't know you were Connor! 1004 01:00:43,583 --> 01:00:44,707 The barman said he didn't know you 1005 01:00:44,708 --> 01:00:46,666 and didn't know where you were! 1006 01:00:46,667 --> 01:00:49,124 And then the police came in and I got frightened 1007 01:00:49,125 --> 01:00:50,583 and I ran into your room! 1008 01:00:51,583 --> 01:00:53,042 Why don't you believe me? 1009 01:00:56,125 --> 01:00:57,750 What did Dave wanna tell me? 1010 01:00:59,958 --> 01:01:02,458 He said, "tell him Terrell." 1011 01:01:04,625 --> 01:01:06,416 He kept repeating it. 1012 01:01:06,417 --> 01:01:08,208 Terrell, Terrell, Terrell. 1013 01:01:19,208 --> 01:01:20,208 I'm sorry. 1014 01:01:25,375 --> 01:01:27,042 They must've got him at the station. 1015 01:01:35,917 --> 01:01:37,541 Hello, Connor. 1016 01:01:37,542 --> 01:01:39,457 I'm glad to see you. 1017 01:01:39,458 --> 01:01:41,417 And I'm glad to see you, Terrell. 1018 01:01:52,792 --> 01:01:54,957 You're not leaving, Connor. 1019 01:01:54,958 --> 01:01:57,208 I wanna talk to that girl and I wanna see you. 1020 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Jim! 1021 01:03:05,792 --> 01:03:08,249 What's the trouble? 1022 01:03:08,250 --> 01:03:10,707 I want to see the inspector, sergeant. 1023 01:03:10,708 --> 01:03:13,125 There's some guys in there you better take along. 1024 01:03:17,583 --> 01:03:18,583 Jim. 1025 01:03:21,458 --> 01:03:24,541 Don't worry about me, kid. 1026 01:03:24,542 --> 01:03:26,042 And don't worry about yourself. 1027 01:03:51,333 --> 01:03:53,292 Comin' to shalford, kid. 1028 01:04:01,458 --> 01:04:02,625 This is where we stop. 1029 01:04:04,958 --> 01:04:06,917 Yes, this is where we stop, all right. 1030 01:04:08,500 --> 01:04:09,833 And this is where we start. 67431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.