All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E17.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,872 --> 00:00:05,540 I made you blueberry pancakes. 2 00:00:05,673 --> 00:00:08,141 Would you prefer cauliflower? 3 00:00:08,275 --> 00:00:10,778 Nope. Shaun, that's our baby. 4 00:00:10,912 --> 00:00:12,379 I'm 36 weeks. 5 00:00:12,514 --> 00:00:14,782 The baby is the size of a head of cauliflower. 6 00:00:14,916 --> 00:00:18,452 Our baby will not be this bumpy. 7 00:00:20,889 --> 00:00:25,259 I am very... happy. 8 00:00:25,392 --> 00:00:26,392 Me, too. 9 00:00:27,294 --> 00:00:28,462 We're having a baby, 10 00:00:28,596 --> 00:00:29,998 I have an amazing job, 11 00:00:30,130 --> 00:00:31,365 you're an attending. 12 00:00:31,498 --> 00:00:33,100 We have a new family car. 13 00:00:33,233 --> 00:00:35,102 Dr. Glassman has moved down the hall. 14 00:00:35,235 --> 00:00:37,739 Jared is coming back to work at the hospital. 15 00:00:37,872 --> 00:00:39,373 It is great that he's back. 16 00:00:40,808 --> 00:00:45,013 But, you know, the dynamic might be a little different. 17 00:00:45,145 --> 00:00:47,414 Research has shown that when working with friends, 18 00:00:47,549 --> 00:00:50,818 you get more done in less time and have fun on the job. 19 00:00:50,952 --> 00:00:53,186 But Jared will be working for you, not with you. 20 00:00:53,320 --> 00:00:55,690 It can be different when you have to manage a friend. 21 00:00:55,823 --> 00:00:58,826 Lines can get blurred, and that can be hard. 22 00:00:58,960 --> 00:01:00,260 Hmm... 23 00:01:00,394 --> 00:01:01,663 The lines are not blurred. 24 00:01:01,796 --> 00:01:03,531 They are very clear. 25 00:01:08,368 --> 00:01:09,871 Hey, there, Loverboy. 26 00:01:10,004 --> 00:01:11,706 Give me the details. 27 00:01:11,839 --> 00:01:13,608 Are you and Jerome exchanging keys, 28 00:01:13,741 --> 00:01:15,519 or are you getting a whole-new place together? 29 00:01:15,543 --> 00:01:17,021 Yeah, no. He did not ask me to move in. 30 00:01:17,045 --> 00:01:18,522 Then what did he want to talk to you about? 31 00:01:18,546 --> 00:01:20,314 I... I don't want to talk about it. 32 00:01:21,549 --> 00:01:22,909 Okay, now I want to know even more, 33 00:01:22,984 --> 00:01:24,664 and my interrogation will continue until... 34 00:01:27,387 --> 00:01:28,923 You going to the club or work? 35 00:01:32,326 --> 00:01:34,605 Yeah, these early calls are gonna take some getting used to. 36 00:01:34,629 --> 00:01:36,669 - Hmm. - A little Kendrick's the perfect pick-me-up. 37 00:01:36,731 --> 00:01:38,066 Never mad at Kendrick. 38 00:01:38,198 --> 00:01:39,266 Yes. 39 00:01:39,399 --> 00:01:40,702 Nice shirt. Tom Ford? 40 00:01:41,703 --> 00:01:43,738 Yeah, my good luck charm. 41 00:01:43,871 --> 00:01:45,583 Figured it couldn't hurt on my first day back. 42 00:01:45,607 --> 00:01:48,810 For $700, it should give you more than luck. 43 00:01:50,377 --> 00:01:51,546 On occasion, it has. 44 00:01:52,880 --> 00:01:54,082 See you guys in there. 45 00:01:57,685 --> 00:02:01,522 The car is a bit much, but the fashion is lit. 46 00:02:01,656 --> 00:02:04,025 Now, Mr. Grumpy, what's going on with you? 47 00:02:04,157 --> 00:02:05,157 Goodbye. 48 00:02:07,595 --> 00:02:09,764 Dr. Kalu is not your peer, not your friend. 49 00:02:09,897 --> 00:02:11,733 He is your employee and you are his boss. 50 00:02:11,866 --> 00:02:13,935 I am confident that Jared will do a good job. 51 00:02:14,068 --> 00:02:15,548 That's exactly what I'm talking about. 52 00:02:15,670 --> 00:02:17,137 He is not "Jared." He is "Dr. Kalu." 53 00:02:17,270 --> 00:02:19,540 I do not always call people by their professional titles. 54 00:02:19,674 --> 00:02:22,175 - Sometimes I call Dr. Allen... - Dr. Murphy. 55 00:02:22,309 --> 00:02:24,579 An informal communication style with Dr. Kalu 56 00:02:24,712 --> 00:02:27,081 can create a perception of special treatment and favoritism. 57 00:02:27,214 --> 00:02:30,150 I do not plan to give Jared special treatment. 58 00:02:30,283 --> 00:02:32,587 That doesn't mean Dr. Kalu isn't expecting it. 59 00:02:34,221 --> 00:02:36,658 And if I see it, it won't be good for either of you. 60 00:02:41,963 --> 00:02:45,533 She has bruising and pain even with passive range of motion. 61 00:02:45,667 --> 00:02:47,300 Some bullies at school chased her. 62 00:02:47,434 --> 00:02:48,712 She fell down the stairs trying to get away. 63 00:02:48,736 --> 00:02:50,016 That's not even how it happened. 64 00:02:50,071 --> 00:02:51,715 I knew we should have stuck with homeschooling. 65 00:02:51,739 --> 00:02:54,274 - She insisted, and look what happened. 66 00:02:54,408 --> 00:02:56,343 You need to be still. 67 00:02:56,476 --> 00:02:57,912 Your shoulder is fractured. 68 00:02:58,046 --> 00:02:59,047 Ultrasound the patient. 69 00:03:05,920 --> 00:03:08,255 Why are you laughing? 70 00:03:08,388 --> 00:03:11,191 Sh-She can't help it. Yara has Tourette syndrome. 71 00:03:11,324 --> 00:03:14,004 - It's why she got into the fight at school. - Mom, he was asking me. 72 00:03:14,529 --> 00:03:16,531 You never let me speak for myself. 73 00:03:18,265 --> 00:03:20,101 It wasn't a fight. 74 00:03:20,233 --> 00:03:22,970 Some kids thought it would be funny to point and stare at me, 75 00:03:23,104 --> 00:03:25,606 and I thought it would be funny to egg their lockers. 76 00:03:25,740 --> 00:03:28,576 Then my stupid tics messed up my getaway. 77 00:03:28,710 --> 00:03:30,144 There's significant tissue swelling 78 00:03:30,277 --> 00:03:32,345 and massive hematoma at the proximal humerus. 79 00:03:34,381 --> 00:03:36,951 The fracture has caused an acute compartment syndrome. 80 00:03:37,085 --> 00:03:38,653 You need surgery right away. 81 00:03:40,000 --> 00:03:46,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 82 00:03:54,334 --> 00:03:56,279 What were you doing when you started getting dizzy? 83 00:03:56,303 --> 00:03:58,039 I was sitting in gym class, 84 00:03:58,172 --> 00:03:59,874 and then the room started to spin. 85 00:04:00,007 --> 00:04:01,209 And then I threw up. 86 00:04:01,341 --> 00:04:03,044 But I wasn't doing it. 87 00:04:04,212 --> 00:04:05,345 I just introduced Carter 88 00:04:05,479 --> 00:04:06,881 to the Wonder Woman comics. 89 00:04:07,014 --> 00:04:09,316 He's been trying to learn the twirl. 90 00:04:09,449 --> 00:04:11,284 I don't blame you. The twirl is awesome. 91 00:04:12,419 --> 00:04:14,254 Where's my little guy? 92 00:04:14,387 --> 00:04:17,324 - Hey, Mama E. - Hey, Carter G. 93 00:04:18,726 --> 00:04:20,206 You should have called me immediately. 94 00:04:21,696 --> 00:04:22,697 Elaine's my mom. 95 00:04:24,364 --> 00:04:25,441 And I don't need your permission 96 00:04:25,465 --> 00:04:26,510 to bring my son to the hospital. 97 00:04:26,534 --> 00:04:28,102 Actually, you do. 98 00:04:28,236 --> 00:04:29,402 I'm his legal guardian. 99 00:04:30,403 --> 00:04:32,240 What's wrong with him? 100 00:04:32,372 --> 00:04:34,407 Uh, his heart rate is... is quite low. 101 00:04:34,542 --> 00:04:35,710 What does that mean? 102 00:04:35,843 --> 00:04:37,363 It looks like Carter has an abnormality 103 00:04:37,410 --> 00:04:39,614 of the electrical signals controlling his heartbeat. 104 00:04:39,747 --> 00:04:40,787 We need to run some tests. 105 00:04:42,016 --> 00:04:44,218 Echo and electrophysiology study. 106 00:04:53,594 --> 00:04:55,428 The prodigal resident returns. 107 00:04:55,563 --> 00:04:58,298 Aha. Lovely to see you as well, Dr. Reznick. 108 00:04:58,431 --> 00:05:00,535 Will the hospital be getting a new wing 109 00:05:00,668 --> 00:05:02,335 in the Kalu family name? 110 00:05:02,469 --> 00:05:04,189 My family are doing well. Thanks for asking. 111 00:05:05,239 --> 00:05:08,276 And I was recruited to return based on my training, 112 00:05:08,408 --> 00:05:09,677 breadth of experience, 113 00:05:09,811 --> 00:05:11,078 and willingness to take 114 00:05:11,212 --> 00:05:12,880 a demotion back to a first year. 115 00:05:13,014 --> 00:05:15,883 Ooh, it's gonna be hellish being bossed around by newbies 116 00:05:16,017 --> 00:05:17,685 and people who used to be your peers. 117 00:05:17,819 --> 00:05:19,554 Grab me that box on the top shelf. 118 00:05:20,254 --> 00:05:21,254 I missed you, too. 119 00:05:22,389 --> 00:05:23,469 You know, while I was away, 120 00:05:23,524 --> 00:05:25,044 I learned how to read emotional energy. 121 00:05:26,426 --> 00:05:28,106 And sniping at people's your love language. 122 00:05:30,798 --> 00:05:31,958 Happy to know you still care. 123 00:05:35,570 --> 00:05:36,771 Good luck, newbie. 124 00:05:36,904 --> 00:05:37,904 Thanks. 125 00:05:38,773 --> 00:05:40,407 I, uh... 126 00:05:40,541 --> 00:05:42,677 I gotta get to surgery. Enjoy. 127 00:05:49,817 --> 00:05:51,552 Your control of the shaft segment 128 00:05:51,686 --> 00:05:53,453 is very precise. 129 00:05:53,588 --> 00:05:54,622 Thank you. 130 00:05:56,257 --> 00:05:57,490 Brown retractor. 131 00:05:59,426 --> 00:06:01,963 No brown retractor. 132 00:06:02,096 --> 00:06:04,141 I thought I put it on your tray from the supply room. 133 00:06:04,165 --> 00:06:06,167 All of my tools must be individually selected, 134 00:06:06,300 --> 00:06:08,903 sterilized, and placed in my tray 135 00:06:09,036 --> 00:06:10,705 before I begin the surgery. 136 00:06:10,838 --> 00:06:12,073 Understood. Got it. 137 00:06:13,507 --> 00:06:15,309 That will do. 138 00:06:15,442 --> 00:06:16,978 Further expose the proximal humerus. 139 00:06:18,646 --> 00:06:21,315 Place sutures in rotator cuff to mobilize humeral head. 140 00:06:23,251 --> 00:06:25,019 Sorry for dropping the ball with your tools. 141 00:06:25,152 --> 00:06:26,453 Rookie mistake. 142 00:06:26,587 --> 00:06:27,722 Don't sweat it. 143 00:06:27,855 --> 00:06:29,135 You're BFFs with the boss, right? 144 00:06:30,825 --> 00:06:34,128 I treat every resident the same. 145 00:06:34,262 --> 00:06:36,030 Dr. Allen, 146 00:06:36,163 --> 00:06:38,833 place Steinmann pins proximal to biceps tendon. 147 00:06:40,067 --> 00:06:41,836 Dr. Kalu, you are on suction. 148 00:06:42,503 --> 00:06:43,504 Oh. 149 00:06:50,912 --> 00:06:52,352 Catheter placed in the axillary vein. 150 00:06:54,115 --> 00:06:56,017 I feel bad for Carter's mom. 151 00:06:56,150 --> 00:06:58,152 I can't imagine trying to raise a kid 152 00:06:58,286 --> 00:07:00,821 with my mother backseat driving my every move. 153 00:07:00,955 --> 00:07:03,124 Well, maybe if Bianca told Elaine 154 00:07:03,257 --> 00:07:04,937 that she was taking Carter to the hospital, 155 00:07:04,992 --> 00:07:06,027 she would trust her more. 156 00:07:06,928 --> 00:07:08,763 Pacing wire. 157 00:07:08,896 --> 00:07:10,936 Bianca was probably doing what she thought was best. 158 00:07:12,900 --> 00:07:15,269 Withholding information is never for the best. 159 00:07:17,138 --> 00:07:19,472 Advancing to the right ventricle. 160 00:07:19,607 --> 00:07:20,884 Everything okay between you two? 161 00:07:20,908 --> 00:07:22,743 We're... fine. 162 00:07:28,582 --> 00:07:30,117 That can't be right. 163 00:07:30,251 --> 00:07:32,887 I need contrast to clear up what I'm seeing on fluoroscopy. 164 00:07:38,025 --> 00:07:39,694 L-transposition of the great arteries. 165 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 The ventricles are... 166 00:07:43,331 --> 00:07:44,598 inverted. 167 00:07:44,732 --> 00:07:47,134 His heart is... backward. 168 00:07:57,211 --> 00:07:58,913 Your surgery went well. 169 00:07:59,046 --> 00:08:00,681 We were able to decompress and release 170 00:08:00,815 --> 00:08:01,816 your compartment syndrome 171 00:08:01,949 --> 00:08:03,651 and stabilize your humerus fracture. 172 00:08:03,784 --> 00:08:05,786 Great. When can I go back to school? 173 00:08:05,920 --> 00:08:06,964 You'll only be out a few days. 174 00:08:06,988 --> 00:08:08,456 Just be sure to wear your sling. 175 00:08:08,589 --> 00:08:10,224 You're not going back to school. 176 00:08:11,425 --> 00:08:13,260 - Why not? - It's not safe. 177 00:08:13,394 --> 00:08:14,938 I'm not sending you back so they can hurt you again. 178 00:08:14,962 --> 00:08:17,565 I'm not a baby. I can take care of myself. 179 00:08:17,698 --> 00:08:19,066 I just need to take your vitals. 180 00:08:19,200 --> 00:08:20,410 If you could take care of yourself, 181 00:08:20,434 --> 00:08:22,103 we wouldn't have ended up in the hospital. 182 00:08:22,236 --> 00:08:24,939 Going to school is literally the only thing that I do that is normal. 183 00:08:25,072 --> 00:08:26,240 I don't want to be... 184 00:08:28,776 --> 00:08:31,278 I don't want to be stuck at home with you. 185 00:08:31,412 --> 00:08:33,314 You never let me do anything by mys... 186 00:08:33,447 --> 00:08:34,815 Yara? 187 00:08:35,950 --> 00:08:37,151 She's having a seizure. 188 00:08:37,284 --> 00:08:39,787 We need 2 milligrams of lorazepam and MRI, stat! 189 00:08:57,405 --> 00:08:58,485 She's sleeping like a baby. 190 00:09:00,875 --> 00:09:04,513 You should've used propofol instead of Versed to sedate her. 191 00:09:04,645 --> 00:09:05,880 Versed is old school. 192 00:09:06,013 --> 00:09:07,533 Same effects, none of the overshooting. 193 00:09:10,618 --> 00:09:11,919 Why are you changing my settings? 194 00:09:12,053 --> 00:09:13,687 Peds case. 195 00:09:13,821 --> 00:09:16,390 Shorter duration imaging sequences cuts the time in half. 196 00:09:18,959 --> 00:09:20,628 It's your first day, remember? 197 00:09:20,761 --> 00:09:24,365 You could probably use a refresher before trying a shortcut. 198 00:09:24,498 --> 00:09:25,766 I'm a little out of practice, 199 00:09:25,900 --> 00:09:27,660 but I've still got a few tricks up my sleeve. 200 00:09:28,969 --> 00:09:31,005 Says the guy who has to repeat a year. 201 00:09:31,138 --> 00:09:33,207 - Ow. - Mm-hmm. 202 00:09:35,109 --> 00:09:37,349 Shaun will appreciate getting Yara's results back faster. 203 00:09:38,245 --> 00:09:39,245 Trust me. 204 00:09:41,482 --> 00:09:42,602 You know him better than me. 205 00:09:46,854 --> 00:09:51,058 Was the patient properly sedated before you began this MRI? 206 00:09:51,192 --> 00:09:53,538 Yeah, of course. I used the standard pediatric protocol with Versed. 207 00:09:53,562 --> 00:09:59,166 Did Dr. Allen tell you about our revised propofol protocol? 208 00:09:59,300 --> 00:10:01,635 Yeah. But in my experience, Versed provides better... 209 00:10:01,769 --> 00:10:03,971 You should have listened to Dr. Allen. 210 00:10:04,105 --> 00:10:05,906 I know how to perform an MRI, Shaun. 211 00:10:06,040 --> 00:10:09,043 You apparently do not. 212 00:10:09,176 --> 00:10:10,978 There is too much motion degradation. 213 00:10:11,112 --> 00:10:13,047 These images are unusable. 214 00:10:13,180 --> 00:10:16,016 Dr. Allen, please go redo the MRI. 215 00:10:16,150 --> 00:10:18,319 Dr. Kalu, we need to speak privately. 216 00:10:31,065 --> 00:10:32,733 You cannot take shortcuts. 217 00:10:35,102 --> 00:10:37,771 You're right. I'm sorry. 218 00:10:37,905 --> 00:10:42,076 You cannot expect special treatment because you are my friend. 219 00:10:44,278 --> 00:10:47,481 I'm not expecting special treatment, Shaun. 220 00:10:47,616 --> 00:10:49,936 But I don't appreciate being treated like an intern, either. 221 00:10:51,118 --> 00:10:52,395 I know, technically, I'm a first year, 222 00:10:52,419 --> 00:10:54,259 but I've been a doctor for as long as you have. 223 00:10:54,355 --> 00:10:55,624 We are not peers. 224 00:10:55,756 --> 00:10:58,859 I am your boss, and you have a lot to learn. 225 00:10:58,993 --> 00:11:01,713 Dr. Andrews said he is judging my performance off of your performance, 226 00:11:01,795 --> 00:11:03,330 and your performance is not good. 227 00:11:06,568 --> 00:11:07,602 Okay? 228 00:11:09,370 --> 00:11:11,338 Okay. 229 00:11:11,472 --> 00:11:14,008 Good. You need to go practice basic skills 230 00:11:14,141 --> 00:11:16,110 and observe our current standardized MRI process. 231 00:11:26,420 --> 00:11:28,557 Heart block plus inverted cardiac anatomy. 232 00:11:29,190 --> 00:11:30,291 What's your plan? 233 00:11:30,424 --> 00:11:32,092 Intravenous pacemaker is out, 234 00:11:32,226 --> 00:11:34,026 but we could open him up, place it surgically. 235 00:11:34,061 --> 00:11:36,330 That doesn't address the underlying anatomy issue. 236 00:11:36,463 --> 00:11:38,441 The defect could lead to heart failure as he gets older. 237 00:11:38,465 --> 00:11:40,834 It could, but he might be fine with just the pacemaker. 238 00:11:40,968 --> 00:11:43,249 But if he's already developed arrhythmia, not a great sign. 239 00:11:44,606 --> 00:11:46,508 I'd recommend the double switch reconstruction, 240 00:11:46,641 --> 00:11:48,442 redirect blood flow to the right ventricle. 241 00:11:48,577 --> 00:11:50,911 I have Carter's BMP and cardiac labs. 242 00:11:51,045 --> 00:11:52,605 Yeah, I already received them digitally. 243 00:11:54,348 --> 00:11:57,151 But the hard copies are always appreciated. 244 00:12:00,187 --> 00:12:01,831 - Trouble in paradise? - Everything's fine. 245 00:12:01,855 --> 00:12:03,991 They've been in this passive-aggressive fight all day. 246 00:12:04,124 --> 00:12:06,644 - We're not fighting. - No, that would require you talking to me. 247 00:12:09,463 --> 00:12:10,965 You don't have to share, 248 00:12:11,098 --> 00:12:12,733 but you do have two divorcees 249 00:12:12,866 --> 00:12:16,103 with a sadly ample amount of experience between us. 250 00:12:16,237 --> 00:12:18,339 Was one of you secretly in contact with an ex? 251 00:12:18,472 --> 00:12:20,832 Took a job out of state without including you in the process? 252 00:12:25,312 --> 00:12:27,549 Jerome lied to me, about something very important. 253 00:12:27,682 --> 00:12:29,493 - I didn't lie. - A lie of omission is still a lie. 254 00:12:29,517 --> 00:12:31,194 - It's not that simple. - You should have told me. 255 00:12:31,218 --> 00:12:32,530 - I wanted to. - Yes, but you didn't. 256 00:12:32,554 --> 00:12:34,255 Because I was afraid of how you'd react. 257 00:12:37,659 --> 00:12:39,126 But you're right. 258 00:12:39,260 --> 00:12:40,127 It should never have been a secret, 259 00:12:40,261 --> 00:12:41,541 because there's nothing to hide. 260 00:12:42,296 --> 00:12:43,296 I'm HIV positive. 261 00:12:44,699 --> 00:12:46,133 Thanks to my meds, my viral load 262 00:12:46,267 --> 00:12:48,068 has been undetectable for years. 263 00:12:49,470 --> 00:12:51,238 I'm poz undetectable. 264 00:12:53,040 --> 00:12:54,609 I can't transmit the virus. 265 00:13:03,083 --> 00:13:04,218 You should go talk to him. 266 00:13:06,186 --> 00:13:07,221 I have work to do. 267 00:13:09,123 --> 00:13:11,492 Present the double switch surgery to the family. 268 00:13:11,626 --> 00:13:12,737 If they agree, I'll scrub in. 269 00:13:12,761 --> 00:13:13,894 On it. 270 00:13:19,933 --> 00:13:23,203 No. How did we get from a pacemaker to reconstructing his heart? 271 00:13:23,337 --> 00:13:24,905 The procedure may sound drastic, 272 00:13:25,039 --> 00:13:27,450 but it will greatly reduce his risk of developing heart failure. 273 00:13:27,474 --> 00:13:29,644 Can't we just give him the pacemaker now, 274 00:13:29,778 --> 00:13:31,818 and do the bigger surgery if the problem gets worse? 275 00:13:31,879 --> 00:13:33,999 At the point he starts showing signs of heart failure, 276 00:13:34,081 --> 00:13:35,761 it'll be too late to do the reconstruction. 277 00:13:37,117 --> 00:13:38,753 We should fix it now. 278 00:13:38,919 --> 00:13:39,919 This isn't your decision. 279 00:13:41,989 --> 00:13:44,958 You are still making me pay for mistakes I made when I was 17. 280 00:13:45,092 --> 00:13:48,128 And 18, 19, 20... 281 00:13:48,262 --> 00:13:50,164 I've been back for two years. 282 00:13:50,297 --> 00:13:52,634 How can I be a mother when you won't even give me a chance? 283 00:13:52,767 --> 00:13:53,802 Mama? 284 00:13:53,934 --> 00:13:55,135 Mama E? 285 00:13:55,269 --> 00:13:56,437 I don't feel good. 286 00:14:00,407 --> 00:14:01,776 It's okay, baby. I'm here. 287 00:14:01,909 --> 00:14:02,909 Honey, what's wrong? 288 00:14:02,976 --> 00:14:04,345 My chest hurts. 289 00:14:04,478 --> 00:14:06,046 The heart rate's 40 BPM. 290 00:14:06,180 --> 00:14:07,981 BP 73/45. 291 00:14:08,115 --> 00:14:11,018 We need a decision soon before his condition deteriorates. 292 00:14:20,027 --> 00:14:22,029 I wanted to apologize for earlier. 293 00:14:22,162 --> 00:14:23,163 It was unprofessional. 294 00:14:27,836 --> 00:14:30,705 You have nothing to apologize for, 295 00:14:30,839 --> 00:14:32,272 and no duty to disclose. 296 00:14:32,406 --> 00:14:35,008 Undetectable equals untransmittable. 297 00:14:35,142 --> 00:14:37,211 I appreciate you saying that. 298 00:14:40,314 --> 00:14:41,716 Give Asher some time. 299 00:14:41,850 --> 00:14:42,916 He's a doctor. 300 00:14:44,485 --> 00:14:47,221 He knows there was never any risk to him. 301 00:14:49,089 --> 00:14:51,258 What people know and how it makes them feel 302 00:14:51,392 --> 00:14:53,561 are often two very different things. 303 00:14:56,798 --> 00:14:58,932 You've had years to process your status. 304 00:14:59,066 --> 00:15:00,568 Allow Asher to process it, too. 305 00:15:05,807 --> 00:15:08,442 Please do not say, "I told you so." 306 00:15:08,576 --> 00:15:10,911 I won't. But I'm gonna think it. 307 00:15:12,479 --> 00:15:13,848 You seem a little spoiled. 308 00:15:16,150 --> 00:15:17,150 You don't know me. 309 00:15:20,120 --> 00:15:21,523 You come from money, 310 00:15:21,656 --> 00:15:24,458 and you haven't had to work hard for anything. 311 00:15:24,592 --> 00:15:26,761 You made it through med school. Bravo to that. 312 00:15:26,895 --> 00:15:28,495 You got kicked out of this program, 313 00:15:28,630 --> 00:15:31,900 but landed on your feet taking care of a billionaire. 314 00:15:32,032 --> 00:15:33,272 And when you got tired of that, 315 00:15:33,333 --> 00:15:35,335 you were welcomed back here with open arms. 316 00:15:35,469 --> 00:15:39,641 You come in with your fancy car and your old tricks, and think, 317 00:15:39,774 --> 00:15:42,677 "Ta-da, I'm a surgeon," but you're not. Yet. 318 00:15:44,077 --> 00:15:45,979 You're the new kid. 319 00:15:46,113 --> 00:15:48,148 Shaun is the boss, and I have seniority. 320 00:15:50,585 --> 00:15:52,587 You should listen to Kendrick. 321 00:15:52,720 --> 00:15:54,254 Be humble. 322 00:16:03,130 --> 00:16:04,866 I just want to prove that I belong here. 323 00:16:06,266 --> 00:16:07,434 To Shaun, to everyone. 324 00:16:09,036 --> 00:16:11,472 But you're right. 325 00:16:12,406 --> 00:16:13,407 I know. 326 00:16:19,681 --> 00:16:21,481 The image is still not high enough resolution. 327 00:16:23,551 --> 00:16:25,352 Have you finished redoing the imaging? 328 00:16:25,486 --> 00:16:27,221 Yes, and I followed all the protocols, 329 00:16:27,354 --> 00:16:28,874 but the image still doesn't look clear. 330 00:16:32,459 --> 00:16:34,294 The image is clear, 331 00:16:35,530 --> 00:16:37,431 but Yara's diagnosis was incorrect. 332 00:16:39,299 --> 00:16:40,702 She does not have Tourette's. 333 00:16:40,835 --> 00:16:42,504 She has a brain tumor. 334 00:16:54,949 --> 00:16:56,350 I don't have Tourette's? 335 00:16:56,483 --> 00:16:58,987 No, you have a hypothalamic hamartoma. 336 00:16:59,152 --> 00:17:00,655 Your tics aren't tics. 337 00:17:00,788 --> 00:17:03,357 They are gelastic seizures caused by the tumor in your brain. 338 00:17:03,490 --> 00:17:05,092 Tumor? Does that mean cancer? 339 00:17:05,225 --> 00:17:07,361 The tumor is not cancerous. 340 00:17:07,494 --> 00:17:08,863 But a Gamma Knife radiosurgery 341 00:17:08,997 --> 00:17:11,398 should stop it from growing and treat the seizures. 342 00:17:14,936 --> 00:17:17,471 Will it stop this? 343 00:17:18,773 --> 00:17:19,773 Not immediately. 344 00:17:20,742 --> 00:17:23,945 And possibly not at all. 345 00:17:24,077 --> 00:17:27,481 There are other options you can consider in the future if you don't see improvement. 346 00:17:31,786 --> 00:17:33,888 Or we could consider them now. 347 00:17:37,457 --> 00:17:39,827 A successful resection could stop the seizures immediately. 348 00:17:39,961 --> 00:17:41,996 That procedure is very risky. 349 00:17:42,129 --> 00:17:44,364 But that means I can go back to school. 350 00:17:44,498 --> 00:17:45,900 I could learn how to drive. 351 00:17:46,034 --> 00:17:48,168 I could take care of myself. Mommy, please. 352 00:17:49,303 --> 00:17:50,872 I just want to be normal. 353 00:17:51,005 --> 00:17:54,676 Tumor resection can cause stroke, partial paralysis, 354 00:17:54,809 --> 00:17:56,076 learning deficits, meningitis. 355 00:17:57,045 --> 00:17:59,346 The Gamma Knife is much safer. 356 00:18:03,051 --> 00:18:05,720 - Yara, I'm sorry. I can't. - You can. 357 00:18:07,522 --> 00:18:08,523 You just won't let me. 358 00:18:10,390 --> 00:18:12,060 Please go ahead 359 00:18:12,192 --> 00:18:14,261 and schedule the Gamma Knife procedure. 360 00:18:26,541 --> 00:18:27,942 Have you made a decision? 361 00:18:30,277 --> 00:18:32,547 I'm afraid of exposing Carter to any more trauma. 362 00:18:33,948 --> 00:18:34,948 What trauma? 363 00:18:35,049 --> 00:18:37,719 He was left by his mother. 364 00:18:37,852 --> 00:18:40,420 - I left him with you. - Expecting me to pick up all the pieces 365 00:18:40,555 --> 00:18:42,056 and fix everything, like always. 366 00:18:42,189 --> 00:18:45,093 I knew he was safer with you than with me. 367 00:18:45,225 --> 00:18:47,260 But I didn't know that. 368 00:18:47,394 --> 00:18:50,130 I gave you too much freedom, wasn't involved enough, 369 00:18:50,263 --> 00:18:51,465 and look what happened. 370 00:18:51,599 --> 00:18:54,736 My mistakes were mine, not yours. 371 00:18:58,106 --> 00:18:59,607 I was supposed to protect you. 372 00:19:00,440 --> 00:19:02,076 And we lost you. 373 00:19:03,645 --> 00:19:04,885 I have to do better for Carter. 374 00:19:07,048 --> 00:19:09,584 Well, the surgery is what's best for Carter, long-term. 375 00:19:13,087 --> 00:19:14,321 That kid is my heart. 376 00:19:19,627 --> 00:19:21,763 I'm gonna trust you to fix his. 377 00:19:30,805 --> 00:19:32,140 Lunchtime! 378 00:19:32,272 --> 00:19:33,107 I'm starved. 379 00:19:33,240 --> 00:19:35,175 I am not hungry. 380 00:19:35,308 --> 00:19:37,812 Well, it's not good to deprive your pregnant wife her lunch. 381 00:19:37,945 --> 00:19:40,148 I thought it would be fun working with a friend. 382 00:19:40,280 --> 00:19:41,983 It is not fun. It is difficult. 383 00:19:43,117 --> 00:19:45,119 I do not want people to think 384 00:19:45,252 --> 00:19:47,155 I am giving Dr. Kalu special treatment, 385 00:19:47,287 --> 00:19:48,899 because I am not giving him special treatment. 386 00:19:48,923 --> 00:19:50,825 In fact, I am being very firm 387 00:19:50,958 --> 00:19:52,301 because he has already made several errors, 388 00:19:52,325 --> 00:19:53,961 and I do not understand why. 389 00:19:54,095 --> 00:19:58,533 Well, he's a new resident on his first day. 390 00:19:58,666 --> 00:20:00,768 There has to be a bit of a learning curve. 391 00:20:00,902 --> 00:20:03,805 Mm, he is not acting like a new resident. 392 00:20:03,938 --> 00:20:05,405 Well, he's your friend. 393 00:20:05,540 --> 00:20:07,207 And he knows you expect a lot of him. 394 00:20:08,710 --> 00:20:10,645 No one can follow the rules 395 00:20:10,778 --> 00:20:12,058 if they don't know what they are. 396 00:20:24,357 --> 00:20:26,359 Atrial septum excised. 397 00:20:27,695 --> 00:20:30,064 Starting venous reconstruction. 398 00:20:30,198 --> 00:20:31,975 There may not be enough tissue for redirection of flow 399 00:20:31,999 --> 00:20:33,233 to the tricuspid valve. 400 00:20:33,366 --> 00:20:35,737 We can use pericardium to create a baffle. Metz. 401 00:20:39,372 --> 00:20:40,541 You make up with Jerome yet? 402 00:20:40,675 --> 00:20:42,710 He betrayed my trust. 403 00:20:45,113 --> 00:20:48,916 All right, securing edge to atrial septum. 404 00:20:49,050 --> 00:20:51,185 You've never hidden anything from him? 405 00:20:51,318 --> 00:20:53,187 I'd never hide something like this. 406 00:20:53,353 --> 00:20:56,190 Congratulations. You win the virtue contest. 407 00:20:56,323 --> 00:20:58,693 Possible prizes include the end of your relationship. 408 00:20:59,827 --> 00:21:01,495 Or you could just talk it out. 409 00:21:01,629 --> 00:21:02,697 Dividing the aorta. 410 00:21:04,364 --> 00:21:05,733 He is the one who changed things. 411 00:21:06,901 --> 00:21:08,603 I mean, why is it on me to figure out? 412 00:21:08,736 --> 00:21:10,303 The question is, 413 00:21:10,437 --> 00:21:12,507 do you love Jerome enough to change with him? 414 00:21:12,640 --> 00:21:15,510 Suturing distal aorta to pulmonary valve. 415 00:21:15,643 --> 00:21:17,011 Coronary arteries are patent. 416 00:21:17,145 --> 00:21:18,411 Anastomosis looks great. 417 00:21:22,950 --> 00:21:25,987 I never met a teenager who wanted to go to school as much as you. 418 00:21:27,922 --> 00:21:29,791 I hate school. 419 00:21:31,692 --> 00:21:32,970 But I hate not being able to control 420 00:21:32,994 --> 00:21:34,962 anything in my life even more. 421 00:21:35,096 --> 00:21:36,931 Egging those lockers made you feel in control? 422 00:21:37,064 --> 00:21:39,432 - Kinda. - Hmm. 423 00:21:39,567 --> 00:21:41,444 Those bullies messed with me, I messed with them back. 424 00:21:41,468 --> 00:21:42,503 Like normal kids do. 425 00:21:49,777 --> 00:21:51,337 I was bullied a lot in high school, too. 426 00:21:52,046 --> 00:21:54,515 I was scrawny with braces, a lisp... 427 00:21:54,649 --> 00:21:55,983 Basically a target on my back. 428 00:21:56,751 --> 00:21:58,986 But my mom helped me. 429 00:21:59,120 --> 00:22:01,480 Gave me her credit card to buy them off with pizza and candy. 430 00:22:02,455 --> 00:22:03,758 My mom is too helpful. 431 00:22:05,259 --> 00:22:07,028 She won't even let me make my own PB and J. 432 00:22:10,298 --> 00:22:12,834 She thinks I'll tic out and hurt myself with the knife. 433 00:22:14,434 --> 00:22:16,571 When my body isn't controlling me, she is. 434 00:22:19,240 --> 00:22:20,851 When you said you can cut this tumor out of my head, 435 00:22:20,875 --> 00:22:21,875 for 30 seconds... 436 00:22:23,678 --> 00:22:25,838 I could imagine only laughing when something was funny. 437 00:22:45,666 --> 00:22:46,767 Think I found a solution. 438 00:22:46,901 --> 00:22:49,303 Oh. I have found a solution, as well. 439 00:22:50,838 --> 00:22:53,174 I have made a list of boundaries and rules 440 00:22:53,307 --> 00:22:54,876 to make our working relationship better. 441 00:22:55,009 --> 00:22:56,744 You need to study them. 442 00:22:56,878 --> 00:22:58,679 What have you found a solution for? 443 00:23:00,014 --> 00:23:02,382 I think I found a better resection technique. 444 00:23:02,516 --> 00:23:03,784 Has a lower risk profile, 445 00:23:03,918 --> 00:23:05,495 closer to that of the Gamma Knife radiation. 446 00:23:05,519 --> 00:23:07,722 And it offers a better outcome for Yara. 447 00:23:07,855 --> 00:23:11,225 I presented the safest option to the patient, 448 00:23:11,359 --> 00:23:13,160 which she agreed to. 449 00:23:13,294 --> 00:23:17,164 And you should not have presented the tumor resection without consulting me. 450 00:23:17,298 --> 00:23:18,966 That is an important boundary. 451 00:23:19,100 --> 00:23:20,100 Number two on the list. 452 00:23:23,304 --> 00:23:25,282 I thought you'd be happy I was thinking outside the box, like you. 453 00:23:25,306 --> 00:23:26,941 You are not me. You are here to learn. 454 00:23:27,074 --> 00:23:28,794 Yes. I'm also here to help people like Yara. 455 00:23:28,910 --> 00:23:31,045 You need to respect that I am your attending. 456 00:23:31,178 --> 00:23:32,179 Number six on the list. 457 00:23:32,313 --> 00:23:33,553 I don't have to be an attending 458 00:23:33,614 --> 00:23:34,958 to know that she's sad, lonely, and depressed. 459 00:23:34,982 --> 00:23:36,684 We cannot make medical decisions 460 00:23:36,817 --> 00:23:38,451 based off of the patient's emotions. 461 00:23:38,586 --> 00:23:40,330 Well, sometimes the emotions are just as important as the medical. 462 00:23:40,354 --> 00:23:42,857 You are making my job very hard! 463 00:23:45,559 --> 00:23:46,761 Number ten: 464 00:23:48,296 --> 00:23:49,296 At work, 465 00:23:50,164 --> 00:23:53,000 follow my instructions precisely. 466 00:23:53,134 --> 00:23:55,937 If you cannot comply, you will be out of the program. 467 00:24:24,532 --> 00:24:25,532 I really messed up. 468 00:24:26,534 --> 00:24:27,534 I should have trusted you 469 00:24:27,601 --> 00:24:29,670 and been upfront about everything. 470 00:24:29,804 --> 00:24:30,805 Yeah, you should have. 471 00:24:33,741 --> 00:24:35,076 After my diagnosis, 472 00:24:35,209 --> 00:24:37,329 it took a long time for me to feel comfortable dating, 473 00:24:37,445 --> 00:24:38,713 or even being around people. 474 00:24:39,914 --> 00:24:41,816 I spent so much time alone, 475 00:24:41,949 --> 00:24:43,709 and when I finally put myself back out there, 476 00:24:43,751 --> 00:24:45,953 there was a lot of rejection. 477 00:24:46,087 --> 00:24:47,847 Guys just didn't want to deal with my status. 478 00:24:50,758 --> 00:24:51,993 So, when this adorable, 479 00:24:53,794 --> 00:24:57,164 brilliant doctor popped into my life, 480 00:24:59,667 --> 00:25:00,968 and I liked him so much... 481 00:25:03,404 --> 00:25:04,924 I was too scared to tell him the truth. 482 00:25:07,441 --> 00:25:08,441 I'm sorry. 483 00:25:13,647 --> 00:25:14,927 This doctor sounds pretty great. 484 00:25:15,983 --> 00:25:16,983 He is. 485 00:25:22,490 --> 00:25:24,158 I made sure we always used protection, 486 00:25:24,291 --> 00:25:26,093 encouraged you to stay on PrEP. 487 00:25:26,227 --> 00:25:27,962 All to make sure that you were safe. 488 00:25:29,463 --> 00:25:32,400 That was a decision that you made for the both of us. 489 00:25:35,436 --> 00:25:38,039 You did all those things to make yourself feel better 490 00:25:38,172 --> 00:25:40,041 while you took away my choice. 491 00:25:44,513 --> 00:25:46,073 How could you have known me and loved me 492 00:25:47,548 --> 00:25:50,184 and think that this is something that I-I couldn't accept? 493 00:25:50,317 --> 00:25:52,557 When I first had to make this decision, I didn't love you. 494 00:25:53,487 --> 00:25:55,623 I barely knew you. 495 00:25:56,657 --> 00:25:58,159 And I'm not sure I know you now. 496 00:26:02,196 --> 00:26:03,697 I made a mistake. 497 00:26:03,831 --> 00:26:05,099 That doesn't change who I am. 498 00:26:05,232 --> 00:26:08,302 No, but maybe it changes how I feel. 499 00:26:13,307 --> 00:26:15,242 I'm sorry that I put you through this, 500 00:26:16,545 --> 00:26:18,412 but I'm still the one living with this disease, 501 00:26:18,547 --> 00:26:19,547 and it's not easy. 502 00:26:25,719 --> 00:26:27,721 It's Carter. I have to go. 503 00:26:37,698 --> 00:26:38,818 He woke up from the surgery, 504 00:26:38,933 --> 00:26:40,310 and he was laughing about his comic book, 505 00:26:40,334 --> 00:26:41,445 then he started to turn blue. 506 00:26:41,469 --> 00:26:43,604 Oxygen saturation at 80%. 120 BPM. 507 00:26:43,737 --> 00:26:45,172 Blood pressure's dropping. 508 00:26:45,306 --> 00:26:48,776 All right, administering oxygen and 250cc normal saline bolus. 509 00:26:48,909 --> 00:26:50,177 Why can't he breathe? 510 00:26:50,311 --> 00:26:51,855 I thought the surgery was supposed to prevent this. 511 00:26:51,879 --> 00:26:52,980 Normal lead impedance. 512 00:26:53,114 --> 00:26:55,616 The pacemaker is functioning properly. 513 00:26:55,749 --> 00:26:56,829 Something else is going on. 514 00:26:56,884 --> 00:26:58,044 We need a cardiac echo, stat. 515 00:27:06,727 --> 00:27:09,497 A kink in Carter's reconstructed atria caused the clot in his heart. 516 00:27:10,764 --> 00:27:13,134 He's stable, but he needs another operation 517 00:27:13,267 --> 00:27:15,870 to remove the clot and repair the conduit. 518 00:27:16,003 --> 00:27:17,606 Are there other alternatives? 519 00:27:17,738 --> 00:27:20,908 We could use a catheter to dissolve the blockage with medication, 520 00:27:21,041 --> 00:27:23,721 but that still leaves the risk of a clot forming again down the line. 521 00:27:23,811 --> 00:27:26,413 I knew doing this was the wrong decision. 522 00:27:26,548 --> 00:27:28,782 We both want what's best for Carter. 523 00:27:28,916 --> 00:27:30,528 But I'm the one who is responsible for him. 524 00:27:30,552 --> 00:27:32,153 And I'm sorry I put that on you. 525 00:27:35,089 --> 00:27:38,826 I will never forgive myself for losing out on those years of Carter's life, 526 00:27:38,959 --> 00:27:42,229 but I've realized that I need to try to let go of that. 527 00:27:42,363 --> 00:27:45,099 Let go of my regret and focus on what I know, 528 00:27:46,934 --> 00:27:49,970 that leaving him with you was the best decision for him. 529 00:27:51,172 --> 00:27:52,507 That will never change. 530 00:27:56,511 --> 00:27:58,846 And this surgery is the right decision for him, too. 531 00:28:09,790 --> 00:28:10,991 You're his mother. 532 00:28:16,430 --> 00:28:17,831 You know what's best for Carter. 533 00:28:24,539 --> 00:28:26,373 I want my son to have the surgery. 534 00:28:40,387 --> 00:28:41,690 You were right. 535 00:28:41,822 --> 00:28:42,822 I usually am. 536 00:28:46,026 --> 00:28:47,394 What was I right about, exactly? 537 00:28:48,663 --> 00:28:49,997 I came out of the gate too hot, 538 00:28:51,566 --> 00:28:53,234 annoyed Shaun, 539 00:28:53,367 --> 00:28:54,447 screwed things up for Yara. 540 00:28:56,036 --> 00:28:57,037 Agree. 541 00:28:59,073 --> 00:29:00,374 I gotta figure out my next move. 542 00:29:01,543 --> 00:29:02,577 Listen. 543 00:29:09,750 --> 00:29:11,519 This whole case, 544 00:29:11,653 --> 00:29:14,421 you've been pitching and shortcutting 545 00:29:14,556 --> 00:29:17,224 and trying to be Mr. Fix-it for everything. 546 00:29:18,325 --> 00:29:21,563 Stop flexing and listen. 547 00:29:33,907 --> 00:29:36,877 Mom, let me try the tumor resection surgery. Please. 548 00:29:37,011 --> 00:29:38,212 I'm sorry. No. 549 00:29:40,914 --> 00:29:42,950 We're ready for you. 550 00:29:43,083 --> 00:29:44,385 All right, baby. 551 00:29:47,354 --> 00:29:50,024 But first, I, um... 552 00:29:50,157 --> 00:29:51,837 want you to tell your mom what you told me, 553 00:29:52,860 --> 00:29:54,161 about what you're dealing with. 554 00:29:54,295 --> 00:29:56,063 What this surgery means to you. 555 00:29:56,196 --> 00:29:58,108 I know what she's dealing with. I see it every day. 556 00:29:58,132 --> 00:30:00,134 But have you listened to how it feels to her? 557 00:30:01,902 --> 00:30:03,237 She doesn't care. 558 00:30:04,071 --> 00:30:05,873 Of course I do. 559 00:30:06,006 --> 00:30:08,242 - You just want to boss me around. 560 00:30:10,277 --> 00:30:12,179 I'm just trying to help, 561 00:30:12,313 --> 00:30:14,982 but no matter what I do, you're always so angry at me. 562 00:30:15,115 --> 00:30:16,584 I'm angry... 563 00:30:19,521 --> 00:30:20,655 I'm angry at everything. 564 00:30:22,624 --> 00:30:25,527 I'm angry at my body for not doing what I want it to do. 565 00:30:25,660 --> 00:30:27,294 I'm angry at other kids for being jerks. 566 00:30:28,730 --> 00:30:31,031 And I'm angry at you... 567 00:30:31,165 --> 00:30:33,525 for acting like the only way for me to survive in this world 568 00:30:33,601 --> 00:30:34,835 is by you protecting me. 569 00:30:35,570 --> 00:30:37,772 I feel like I'm a puppet 570 00:30:37,905 --> 00:30:39,905 and somebody else is constantly pulling the strings, 571 00:30:39,973 --> 00:30:41,275 yanking me all around. 572 00:30:42,276 --> 00:30:44,311 Getting this tumor removed 573 00:30:44,445 --> 00:30:46,085 is the only way for me to cut the strings. 574 00:30:53,420 --> 00:30:55,856 Okay, don't... don't... Don't take her yet. 575 00:30:58,959 --> 00:31:00,060 We need to talk. 576 00:31:17,444 --> 00:31:18,479 I need you to scrub in 577 00:31:18,613 --> 00:31:20,615 on a hypothalamic hamartoma surgery. 578 00:31:20,749 --> 00:31:21,949 Okay. 579 00:31:22,082 --> 00:31:23,728 I had planned to use Gamma Knife radiation, 580 00:31:23,752 --> 00:31:25,653 but Dr. Kalu violated rule number two, 581 00:31:25,787 --> 00:31:28,021 and now we have to do his tumor resection. 582 00:31:28,155 --> 00:31:29,323 You're upset with Jared 583 00:31:29,456 --> 00:31:31,258 because he changed your surgical plan? 584 00:31:31,392 --> 00:31:35,730 He overstepped with me and the patient and her mother. 585 00:31:35,864 --> 00:31:38,666 Well, a tumor resection seems like a pretty good idea. 586 00:31:38,800 --> 00:31:41,001 Are you planning on letting Jared scrub in? 587 00:31:41,135 --> 00:31:43,838 Yes, he will be on suction. 588 00:31:43,971 --> 00:31:45,673 That's an insult. 589 00:31:45,807 --> 00:31:48,743 He has to learn to follow rules. 590 00:31:48,877 --> 00:31:50,645 He has made my job very difficult. 591 00:31:50,779 --> 00:31:51,779 Shaun, sit down. 592 00:31:57,050 --> 00:31:59,186 When you were a resident, 593 00:31:59,319 --> 00:32:01,556 you did things completely your own way. 594 00:32:01,689 --> 00:32:03,390 You still do. 595 00:32:03,525 --> 00:32:05,058 You rubbed everybody the wrong way. 596 00:32:05,192 --> 00:32:08,061 You made everybody's job more difficult, especially mine. 597 00:32:08,195 --> 00:32:09,363 You were a pain in the ass. 598 00:32:10,665 --> 00:32:12,734 But we gave you the space to learn, 599 00:32:12,867 --> 00:32:14,769 and we learned from you. 600 00:32:14,903 --> 00:32:16,538 And you turned yourself into an asset. 601 00:32:16,671 --> 00:32:18,706 Give Jared the same opportunity. 602 00:32:18,840 --> 00:32:20,040 Okay, he overstepped. 603 00:32:20,174 --> 00:32:22,510 Give him a chance to learn 604 00:32:22,644 --> 00:32:25,513 and to prove himself to be an asset. 605 00:32:25,647 --> 00:32:28,015 Even if you think he's a pain in the ass. 606 00:32:31,084 --> 00:32:32,887 I will take it into consideration. 607 00:32:33,855 --> 00:32:34,855 Okay. 608 00:32:36,423 --> 00:32:38,091 Please scrub in for that surgery. 609 00:32:52,372 --> 00:32:55,275 Advance the catheter and endoscope gently into the ventricle. 610 00:32:57,377 --> 00:32:59,313 Suction and irrigate more aggressively 611 00:32:59,446 --> 00:33:00,726 so she can see what she is doing. 612 00:33:03,718 --> 00:33:07,655 Proceed along the midline posteroinferior floor of the third ventricle. 613 00:33:08,857 --> 00:33:10,825 Oh, there's the tumor. 614 00:33:10,959 --> 00:33:11,960 We can begin excision. 615 00:33:12,092 --> 00:33:13,160 Bipolar scissors. 616 00:33:19,266 --> 00:33:20,434 Micro forceps. 617 00:33:37,117 --> 00:33:38,294 I'll take the specimen to pathology. 618 00:33:38,318 --> 00:33:39,453 No. 619 00:33:41,523 --> 00:33:43,457 You are going to close. 620 00:33:45,492 --> 00:33:46,492 Are you sure? 621 00:33:50,330 --> 00:33:52,499 This was your surgical plan. 622 00:33:54,536 --> 00:33:56,036 You will become a better surgeon 623 00:33:56,169 --> 00:33:57,705 by getting a fair shot to be an asset. 624 00:33:59,306 --> 00:34:01,643 I will take the specimen. Dr. Glassman will supervise. 625 00:34:16,156 --> 00:34:17,156 I'm hungry. 626 00:34:20,028 --> 00:34:21,863 That's a very good sign. 627 00:34:21,996 --> 00:34:23,339 I'll run down to the cafe and grab him some food. 628 00:34:23,363 --> 00:34:24,666 Any restrictions? 629 00:34:24,799 --> 00:34:26,679 He can have as many chicken nuggets as he wants. 630 00:34:27,001 --> 00:34:28,603 I'll go down. 631 00:34:28,736 --> 00:34:30,437 I'll get something for you to eat, too. 632 00:34:30,572 --> 00:34:32,292 You haven't left his side since we got here. 633 00:34:33,975 --> 00:34:35,095 Comes with being a good mom. 634 00:34:36,209 --> 00:34:37,512 I had a great teacher. 635 00:34:39,146 --> 00:34:40,815 You know, a little birdie told me 636 00:34:40,949 --> 00:34:42,050 that the gift shop 637 00:34:42,182 --> 00:34:45,019 just got in the latest volume of Wonder Woman. 638 00:34:45,853 --> 00:34:47,889 Really? Can we get it? 639 00:34:48,022 --> 00:34:49,524 If your mom is okay with it. 640 00:34:50,357 --> 00:34:52,292 Of course. 641 00:34:52,426 --> 00:34:55,195 But no twirling just yet, okay? 642 00:35:03,403 --> 00:35:05,540 Dr. Murphy was able to remove all of the tumor. 643 00:35:08,910 --> 00:35:10,044 Yara? 644 00:35:10,878 --> 00:35:11,878 Dr. Kalu. 645 00:35:13,648 --> 00:35:14,716 Memory is intact. 646 00:35:23,891 --> 00:35:25,325 The light didn't provoke a seizure. 647 00:35:26,060 --> 00:35:27,260 And your tics are gone. 648 00:35:28,796 --> 00:35:30,230 Thank you, Dr. Kalu. 649 00:35:31,899 --> 00:35:32,934 Thank you, Yara. 650 00:35:53,788 --> 00:35:54,788 Dr. Andrews. 651 00:35:56,490 --> 00:35:59,594 I heard about your work on the Fields case. Good job. 652 00:35:59,727 --> 00:36:00,727 Thank you. 653 00:36:02,329 --> 00:36:03,965 I just came in to ask you for a favor. 654 00:36:06,000 --> 00:36:07,680 Please judge me for my work, and not Shaun. 655 00:36:09,137 --> 00:36:10,614 Shaun's part of the reason you're back here. 656 00:36:10,638 --> 00:36:11,838 And I appreciate him for that. 657 00:36:12,540 --> 00:36:14,776 But I want to stand on my own. 658 00:36:14,909 --> 00:36:17,229 And if I sink, I don't want to take my friend down with me. 659 00:36:18,245 --> 00:36:20,405 I'm ready to prove myself as an asset to this hospital. 660 00:36:23,117 --> 00:36:24,117 I'll be watching. 661 00:36:24,852 --> 00:36:25,852 Thank you. 662 00:36:54,115 --> 00:36:55,516 I'm sorry for being such a jerk. 663 00:37:01,556 --> 00:37:04,058 You opened yourself up, and I shut down. 664 00:37:07,729 --> 00:37:08,830 And I should've trusted you 665 00:37:08,963 --> 00:37:10,698 that we could figure this out together. 666 00:37:10,832 --> 00:37:13,201 Yesterday, you said you didn't know me. 667 00:37:13,333 --> 00:37:15,870 That adorable doctor can be kind of an ass sometimes. 668 00:37:31,018 --> 00:37:32,385 I've never been in love before you. 669 00:37:41,796 --> 00:37:43,231 When I was 16, 670 00:37:43,363 --> 00:37:45,099 I'm pretty sure I ran over a raccoon, 671 00:37:45,233 --> 00:37:48,073 but I didn't stop to check because I was running late to a baseball game. 672 00:37:49,804 --> 00:37:50,804 Also... 673 00:37:53,406 --> 00:37:55,042 I love a pumpkin spice latte. 674 00:37:55,176 --> 00:37:57,277 - Ugh. - Even though I know it's basic. 675 00:38:00,447 --> 00:38:02,493 You know those cufflinks I wore to Shaun and Lea's wedding? 676 00:38:02,517 --> 00:38:03,985 Yeah. 677 00:38:05,887 --> 00:38:08,687 I bought them for you, but I liked them so much, I kept them for myself. 678 00:38:10,625 --> 00:38:12,627 That explains so much. 679 00:38:12,760 --> 00:38:14,080 But you can totally borrow them... 680 00:38:14,829 --> 00:38:16,864 sometime, probably not. 681 00:38:22,236 --> 00:38:23,236 I love you. 682 00:38:26,507 --> 00:38:27,942 I need you to believe that. 683 00:38:53,433 --> 00:38:54,802 Just, uh, came to say good night. 684 00:38:56,571 --> 00:38:57,572 And thank you. 685 00:38:58,806 --> 00:39:00,775 Why are you thanking me? 686 00:39:02,510 --> 00:39:04,477 For not going easy on me. 687 00:39:04,612 --> 00:39:07,048 I was wrong to expect that, even if we are friends. 688 00:39:10,651 --> 00:39:12,653 You are a good doctor. 689 00:39:14,922 --> 00:39:18,092 And I would like to continue to be your friend 690 00:39:18,226 --> 00:39:19,226 and your boss... 691 00:39:20,328 --> 00:39:21,596 with boundaries. 692 00:39:22,495 --> 00:39:23,931 You're right. 693 00:39:24,065 --> 00:39:25,633 And I'm studying your list. 694 00:39:25,766 --> 00:39:28,803 Oh, there is one rule that is not on the list. 695 00:39:33,708 --> 00:39:34,809 It is a rule for me. 696 00:39:40,047 --> 00:39:41,849 I will refer to you 697 00:39:43,851 --> 00:39:45,887 as "Dr. Kalu" 698 00:39:46,020 --> 00:39:47,655 when I am being your boss 699 00:39:47,788 --> 00:39:50,457 and as "Jared" when we are in friend mode. 700 00:39:52,459 --> 00:39:54,295 Yeah, that works for me, Shaun. 701 00:39:55,529 --> 00:39:56,998 Good. 702 00:39:57,131 --> 00:39:59,367 Jared, I would like to take you out for drinks 703 00:39:59,499 --> 00:40:01,179 to celebrate you being back at Saint Bon's, 704 00:40:01,269 --> 00:40:02,937 but Dr. Kalu, 705 00:40:03,070 --> 00:40:05,172 when I checked on Yara postoperatively, 706 00:40:05,306 --> 00:40:07,651 I noticed you only used eight sutures when you closed and she had a small bleed. 707 00:40:07,675 --> 00:40:09,210 You should have used ten. 708 00:40:09,343 --> 00:40:11,183 You need to go work on your suturing technique. 709 00:40:12,546 --> 00:40:13,714 Happy to... to practice, 710 00:40:15,583 --> 00:40:17,143 but I only replaced the small bone flap. 711 00:40:18,886 --> 00:40:20,855 Dr. Glassman closed the galea and skin. 712 00:40:23,090 --> 00:40:27,028 Dr. Glassman skipped two sutures? 713 00:40:29,330 --> 00:40:30,330 I guess so. 714 00:40:31,966 --> 00:40:33,567 Um, meet you for drinks in an hour? 715 00:40:34,702 --> 00:40:35,870 - Okay. - Okay. 715 00:40:36,305 --> 00:41:36,747 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 53183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.