Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,242 --> 00:00:02,952
Wat voorafging...
2
00:00:03,077 --> 00:00:05,538
Mam, is alles goed?
- Ik ben gedagvaard.
3
00:00:05,663 --> 00:00:07,998
Je vader eist de volledige voogdij.
4
00:00:08,124 --> 00:00:09,667
Doe dit alsjeblieft niet.
5
00:00:10,876 --> 00:00:14,839
Ik kijk niet toe terwijl je lijdt onder
het geheime leven van je moeder.
6
00:00:15,214 --> 00:00:19,051
Ik zeg mezelf dat ik tegen onrecht
strijd, maar wat maakt dat uit
7
00:00:19,176 --> 00:00:23,139
als ik daardoor Dee verlies?
Ik zal mijn werk moeten opgeven.
8
00:00:23,264 --> 00:00:24,557
Ik ben met pensioen.
9
00:00:24,682 --> 00:00:27,685
Robyn redt levens
en zou dat allemaal opgeven
10
00:00:27,810 --> 00:00:31,397
omdat jij haar ervan beschuldigt
een slechte moeder te zijn.
11
00:00:31,522 --> 00:00:35,443
De wereld heeft Robyn nodig,
en Dee heeft haar ook nodig.
12
00:00:35,568 --> 00:00:39,655
Miles laat zijn eis vallen.
- Wat betekent dat voor jou?
13
00:00:39,780 --> 00:00:42,116
Dat ik mensen kan blijven helpen.
14
00:00:42,450 --> 00:00:45,870
Maar ik moet een beter evenwicht vinden
tussen werk en privé.
15
00:00:58,799 --> 00:01:01,635
Waar zijn ze?
- Laat ze met rust.
16
00:01:03,637 --> 00:01:05,181
Mijn gezin heeft niets...
17
00:01:09,935 --> 00:01:11,771
Vertel me waar ze zijn.
18
00:01:56,232 --> 00:01:59,110
Goedemorgen, iedereen.
- Jij bent vroeg op.
19
00:01:59,235 --> 00:02:03,197
Zo leuk, die highlights in je haar.
- Dank je.
20
00:02:03,322 --> 00:02:07,451
Ik kijk uit naar de training met Mel.
We gaan aan klemmen werken.
21
00:02:10,454 --> 00:02:13,833
De plannen zijn veranderd.
Mel traint je fantastisch,
22
00:02:13,958 --> 00:02:18,212
maar als ik je ook ga trainen,
moet je jouw basis opkrikken.
23
00:02:18,337 --> 00:02:23,259
Uithouding, geduld en techniek
zijn cruciaal voor een goede basis.
24
00:02:24,009 --> 00:02:26,470
En de beste sport daarvoor is boksen.
25
00:02:26,595 --> 00:02:29,974
Ik heb Dante gevraagd
om je aan iemand voor te stellen.
26
00:02:30,766 --> 00:02:33,227
Een bokscoach?
- De beste van de stad.
27
00:02:34,103 --> 00:02:37,648
Geloof me, wanneer hij klaar is
met jou, ben je in bloedvorm.
28
00:02:37,773 --> 00:02:41,777
Zo klinkt het alsof ik opnieuw
moet beginnen. Is dat echt nodig?
29
00:02:41,902 --> 00:02:46,824
Mijn vader zei: Maak je ergens
snel vanaf en je wordt afgemaakt.
30
00:02:46,949 --> 00:02:50,077
Hoor je dat?
Dat is pure kennis.
31
00:02:53,497 --> 00:02:57,126
Harry: ik heb een boeiende zaak voor je
afspraak over 30 minuten
32
00:02:57,877 --> 00:02:59,378
Ik moet aan de slag.
33
00:03:01,005 --> 00:03:03,883
Maak ze in.
Bescherm jezelf te allen tijde.
34
00:03:07,136 --> 00:03:09,055
Doe voorzichtig.
35
00:03:15,186 --> 00:03:17,688
Hij is zijn geheugen kwijt?
- Dat beweert hij.
36
00:03:17,813 --> 00:03:23,027
Geen ID, geen herinneringen...
- Moet hij dan niet naar het ziekenhuis?
37
00:03:25,279 --> 00:03:26,822
Laat hem dat maar uitleggen.
38
00:03:38,250 --> 00:03:41,629
Begin bij het begin.
- Dat zal niet lang duren.
39
00:03:41,754 --> 00:03:46,384
Ik werd vanochtend wakker
in een afvalcontainer met deze buil.
40
00:03:46,509 --> 00:03:50,096
Ik weet niet hoe ik eraan kom,
ik weet niets meer.
41
00:03:50,221 --> 00:03:53,516
Ik wilde me opwarmen in een café
en toen de barman m'n verhaal hoorde,
42
00:03:53,641 --> 00:03:57,103
vertelde die me over jouw werk
en hier ben ik dan.
43
00:03:57,228 --> 00:04:03,317
Wat weet je dan wel nog?
- Basisdingen. Een vork gebruiken.
44
00:04:03,442 --> 00:04:06,987
Dat nazi's slecht zijn en dat je
de deur openhoudt voor dames.
45
00:04:08,197 --> 00:04:11,784
Dat klopt niet, hè?
Het is erger dan ik dacht.
46
00:04:11,909 --> 00:04:14,745
En persoonlijke dingen?
- Dat is het 'm net.
47
00:04:14,870 --> 00:04:19,333
Ik weet niet wie ik ben
of waar ik vandaan kom.
48
00:04:21,085 --> 00:04:24,422
Alles voor vanochtend is weg.
- Ga dan naar de politie.
49
00:04:24,547 --> 00:04:27,925
Dat heb ik overwogen,
tot ik dit zag zitten.
50
00:04:31,220 --> 00:04:33,305
Ben je gek?
- Sorry, ik wilde het laten zien.
51
00:04:33,431 --> 00:04:36,434
Het is niet geladen denk ik.
- Wel dus.
52
00:04:37,810 --> 00:04:39,812
En het is recent afgevuurd.
53
00:04:40,396 --> 00:04:43,983
Het serienummer is eraf gevijld. Wel?
- Ik kan het niet uitleggen...
54
00:04:44,108 --> 00:04:47,945
Want je herinnert het je niet meer.
- Waarom zou ik zoiets bij me hebben?
55
00:04:48,070 --> 00:04:51,323
Ofwel verkeren mensen
met een pistool in de problemen...
56
00:04:52,408 --> 00:04:56,203
ofwel zijn ze ernaar op zoek.
- Geen derde scenario?
57
00:04:56,328 --> 00:04:58,122
Want dat klinkt niet super.
58
00:04:59,999 --> 00:05:02,918
Luister, ik weet
dat je in een lastig parket zit.
59
00:05:04,253 --> 00:05:06,714
Maar dit is niet wat ik doe.
- En je website dan?
60
00:05:06,839 --> 00:05:11,010
'Heb je problemen?
Zit alles tegen? Ik kan je helpen.'
61
00:05:11,135 --> 00:05:15,973
Dat is mijn situatie ten voeten uit.
Ik kan nergens anders heen.
62
00:05:21,020 --> 00:05:25,775
Wel, als je een goede man bent
en je zit in de problemen,
63
00:05:25,900 --> 00:05:27,610
kan ik je moeilijk wegsturen.
64
00:05:27,735 --> 00:05:31,947
En als je een hufter bent,
kan ik je niet zomaar laten gaan.
65
00:05:32,073 --> 00:05:33,699
Dus je helpt me?
- Ik doe m'n best.
66
00:05:33,824 --> 00:05:36,869
Misschien leveren
je vingerafdrukken iets op.
67
00:05:36,994 --> 00:05:39,288
Geweldig. Dank je.
- Bedank me nog niet.
68
00:05:39,413 --> 00:05:43,292
Ik laat iemand dit wapen bekijken.
Als de uitkomst me niet bevalt...
69
00:05:43,417 --> 00:05:46,504
Geen probleem.
Ik wil het gewoon weten.
70
00:05:46,629 --> 00:05:51,175
Het is ondraaglijk
om het niet te weten.
71
00:05:56,430 --> 00:05:57,681
Kom.
- Waar gaan we heen?
72
00:05:57,807 --> 00:06:01,394
Naar die afvalcontainer.
Misschien heb je er iets laten vallen.
73
00:06:01,519 --> 00:06:03,854
Of het kan je geheugen opfrissen.
74
00:06:17,159 --> 00:06:20,788
Beide handen omhoog.
Voorzichtig. Een 1-1-2.
75
00:06:20,913 --> 00:06:23,416
Niet stoppen.
76
00:06:23,541 --> 00:06:25,710
Goed zo, Jackson.
77
00:06:27,753 --> 00:06:30,297
Blijven bewegen.
78
00:06:31,674 --> 00:06:34,885
Laat je handen niet zakken.
79
00:06:35,594 --> 00:06:38,389
Rechercheur Dante? Ik ben er.
80
00:06:38,514 --> 00:06:40,975
Goedemorgen, Delilah.
- Goedemorgen.
81
00:06:41,100 --> 00:06:42,310
Handen omhoog.
82
00:06:43,602 --> 00:06:44,645
1-1-2.
83
00:06:44,770 --> 00:06:47,148
Het is hier intens, zeg.
- Klopt.
84
00:06:47,273 --> 00:06:49,150
Ik ben hier zelf ook vaak geweest.
85
00:06:50,192 --> 00:06:51,694
Zet hem onder druk.
86
00:06:51,819 --> 00:06:56,031
Ik wil je aan iemand voorstellen.
Dat is Manny, een lokale legende.
87
00:06:56,157 --> 00:06:59,910
Oud-kampioen bij de amateurs
en als prof heeft hij het goed gedaan.
88
00:07:00,036 --> 00:07:02,830
Hij mocht zelfs eens
om de titel vechten. Kom.
89
00:07:06,542 --> 00:07:09,003
Zo, ja. Hou die linkerhand hoog.
90
00:07:10,171 --> 00:07:13,007
Oké, goed zo, Jackson.
91
00:07:16,135 --> 00:07:17,178
Hoi, jongedame.
92
00:07:17,303 --> 00:07:20,931
Is dit mijn nieuwe leerlinge?
- Ja.
93
00:07:21,515 --> 00:07:24,435
Manny, Delilah is de dochter
van een goede vriendin.
94
00:07:25,561 --> 00:07:29,440
De bijzondere training dus.
- Ga je daarmee beginnen?
95
00:07:29,565 --> 00:07:30,816
Je kent het.
96
00:07:32,151 --> 00:07:35,237
Ze beginnen allemaal daarmee.
- Met wat?
97
00:07:35,362 --> 00:07:40,034
Daar kom je zo achter.
- Goed, ik ga jullie laten.
98
00:07:41,410 --> 00:07:43,412
Leg je spullen maar hier.
99
00:07:44,121 --> 00:07:49,710
Het belangrijkste in elke vechtsport...
100
00:07:50,336 --> 00:07:51,504
is het voetenwerk.
101
00:07:51,629 --> 00:07:56,550
Zonder stabiele basis word je
nooit zo sterk of snel als je wilt.
102
00:07:56,675 --> 00:07:59,595
Plaats je voeten op schouderbreedte.
103
00:07:59,720 --> 00:08:05,184
Linkervoet voorwaarts.
Ga door je knieën en zet eerst je voet.
104
00:08:05,309 --> 00:08:08,521
Niet slepen, maar optillen.
105
00:08:08,646 --> 00:08:10,398
Nog eens. Zo, ja.
106
00:08:11,649 --> 00:08:14,777
Een grote cirkel.
Vooruit, steeds opnieuw.
107
00:08:14,902 --> 00:08:16,612
Hoelang moet ik dit doen?
108
00:08:17,196 --> 00:08:19,907
500 keer.
- Meen je dat?
109
00:08:20,741 --> 00:08:25,538
Doe voort. Ik zeg wel
wanneer je mag stoppen. Zo, ja.
110
00:08:28,082 --> 00:08:29,375
Niet stoppen.
111
00:08:31,627 --> 00:08:33,921
Komt er je iets bekend voor?
- Die daar.
112
00:08:35,172 --> 00:08:38,300
Het kleinste detail
kan je geheugen triggeren.
113
00:08:38,426 --> 00:08:42,221
Iets dat je ziet, hoort, ruikt...
Je weet maar nooit.
114
00:08:46,142 --> 00:08:50,771
Blijf kijken, misschien vind je
een portefeuille of een ID.
115
00:08:52,606 --> 00:08:54,483
En?
116
00:08:54,608 --> 00:08:58,446
Ze wil graag iets nieuws proberen.
Manny zal goed voor haar zorgen.
117
00:08:59,280 --> 00:09:00,990
Bedankt.
- Geen probleem.
118
00:09:01,115 --> 00:09:05,327
Wat die onbekende van je betreft,
Ballistiek is nog niet klaar met dat pistool.
119
00:09:05,453 --> 00:09:09,040
Maar de vingerafdrukken
matchen met ene Roy Hayes.
120
00:09:10,624 --> 00:09:13,294
Weet je waarom hij
in het systeem staat?
121
00:09:13,419 --> 00:09:17,423
Niet vanwege een misdrijf,
maar dat is zeker niet de enige optie.
122
00:09:17,548 --> 00:09:22,094
Scholen en militaire bedrijven
trekken werknemers weleens na.
123
00:09:22,219 --> 00:09:23,471
Er is nog één ding.
124
00:09:24,346 --> 00:09:28,392
Zijn adres is een gehucht in Michigan.
- Wat doet hij dan hier?
125
00:09:28,517 --> 00:09:31,103
Goede vraag.
- Kun je iets voor me doen?
126
00:09:31,228 --> 00:09:32,897
Stuur Harry zijn gegevens.
127
00:09:33,022 --> 00:09:36,984
Misschien kan hij in zijn thuisstad
meer ontdekken over Roy Hayes.
128
00:09:37,109 --> 00:09:40,404
Komt in orde.
Ik hou je op de hoogte van Ballistiek.
129
00:09:44,241 --> 00:09:48,662
Blijkbaar heet je Roy Hayes
en kom je uit Michigan.
130
00:09:51,499 --> 00:09:53,334
Ik heet Roy.
131
00:09:56,670 --> 00:10:00,758
Dat is bizar. Ik voel me geen Roy.
132
00:10:00,883 --> 00:10:03,177
Herinner je je al iets?
133
00:10:05,930 --> 00:10:08,682
Niets.
Maar ik ben blij een naam te hebben.
134
00:10:09,767 --> 00:10:13,062
Ik was bang dat ik voor altijd
'hé, jij' zou zijn.
135
00:10:13,187 --> 00:10:15,564
Doet Michigan een belletje rinkelen?
136
00:10:16,565 --> 00:10:19,777
Niets.
- Wat voel je bij de afvalcontainer?
137
00:10:24,323 --> 00:10:26,283
Ik voel me bang.
- Mooi.
138
00:10:26,409 --> 00:10:30,955
Instinct is ook een herinnering.
- Waarom zou ik me hier bang voelen?
139
00:10:31,080 --> 00:10:34,458
Ik vermoed dat je op de vlucht was
voor iemand...
140
00:10:35,167 --> 00:10:37,795
en je hoofd stootte
toen je je hierin verschool.
141
00:10:38,003 --> 00:10:39,255
Op de vlucht voor wie?
142
00:10:41,340 --> 00:10:43,050
Buk je.
- Kijk uit.
143
00:10:52,059 --> 00:10:53,686
Gelukkig ben je in orde.
144
00:11:00,716 --> 00:11:03,469
Twee verdachten.
Ze waren vast naar hem op zoek.
145
00:11:03,594 --> 00:11:07,306
Je had gelijk,
Roy had zich verstopt voor hen.
146
00:11:07,431 --> 00:11:10,518
Weet Harry al iets meer
over Roy Hayes uit Michigan?
147
00:11:10,643 --> 00:11:13,563
Hij huurt iets in z'n eentje
en werkt in de Home Depot.
148
00:11:13,688 --> 00:11:18,234
De manager zal Harry terugbellen.
En Harry blijft intussen graven.
149
00:11:18,359 --> 00:11:23,072
Ik wil niet ondankbaar klinken,
maar deze kleren...
150
00:11:24,115 --> 00:11:26,617
zijn raar.
- Ja, ze zijn van mijn man.
151
00:11:26,742 --> 00:11:31,873
Doe voorzichtig met die trui.
Hij lijkt gebreid door een kind,
152
00:11:31,998 --> 00:11:35,376
maar hij is gemaakt
door een beroemde Japanse ontwerper
153
00:11:35,501 --> 00:11:38,379
van wie niemand weet
of die wel echt bestaat.
154
00:11:40,798 --> 00:11:45,720
Enfin, hij is erg duur.
- Oké. Ik zal eraan denken.
155
00:11:46,387 --> 00:11:49,182
Trouwens...
- Rek hem niet op.
156
00:11:49,307 --> 00:11:53,770
Kijk, ik heb een tattoo.
Zou die iets betekenen?
157
00:11:54,896 --> 00:11:59,358
Dat je van leeuwen houdt?
- Ik stuur de foto's naar Harry.
158
00:11:59,484 --> 00:12:03,362
Misschien herkent iemand op Reddit
de tatoeëerder.
159
00:12:03,488 --> 00:12:06,699
Jullie zijn hier echt goed in.
160
00:12:07,533 --> 00:12:10,203
Er is nog iets...
- Rek hem toch niet...
161
00:12:10,328 --> 00:12:12,205
Ik zag dit tijdens het omkleden.
162
00:12:13,748 --> 00:12:17,084
Wat een rare manier om je te ontharen.
- Inderdaad.
163
00:12:19,670 --> 00:12:21,839
Wacht, ik ken die stempel.
164
00:12:22,882 --> 00:12:24,884
Van Sanctuary 57.
165
00:12:26,344 --> 00:12:29,639
Is het een soort kerk?
- Integendeel.
166
00:12:29,764 --> 00:12:32,600
Het is een lounge
in de Lower East Side.
167
00:12:33,309 --> 00:12:36,187
Hun clientèle is niet bepaald
ordelievend.
168
00:12:36,312 --> 00:12:39,732
Misschien ben ik er geweest
voor hun happy hour.
169
00:12:42,110 --> 00:12:43,861
Je bent er in elk geval geweest.
170
00:12:43,986 --> 00:12:47,323
Dus als iemand je heeft gezien,
weet die misschien meer over je.
171
00:12:48,866 --> 00:12:52,411
Ik ga met hem eens naar die club.
172
00:12:52,537 --> 00:12:57,375
Ik hoor of Harry nog meer weet
over Roys leven in Michigan.
173
00:12:59,252 --> 00:13:01,379
Roy, we gaan.
174
00:13:09,470 --> 00:13:11,430
Handen omhoog. Blijven bewegen.
175
00:13:14,434 --> 00:13:17,061
Achterste voet. 1-1-2.
176
00:13:17,186 --> 00:13:19,647
Linkerhand naar achteren.
Bescherm je gezicht.
177
00:13:19,772 --> 00:13:21,274
Neem even pauze.
178
00:13:22,525 --> 00:13:24,944
Ga even touwtjespringen.
179
00:13:33,369 --> 00:13:35,413
Je benen staan te ver uiteen.
180
00:13:35,538 --> 00:13:38,875
Ik doe dit al anderhalf uur
en het is nog niet goed.
181
00:13:39,000 --> 00:13:41,627
Hoe kan iets zo moeilijk
tegelijk zo saai zijn?
182
00:13:41,752 --> 00:13:46,215
Het is frustrerend, maar Manny zal je
echt helpen om beter te worden.
183
00:13:48,593 --> 00:13:51,721
Ik heb je hier nog niet gezien.
- Het is mijn eerste keer.
184
00:13:52,221 --> 00:13:55,808
Kom je hier vaak?
- Twee keer per dag, elke dag.
185
00:13:56,184 --> 00:13:59,645
Hardcore.
- Ik wil naar de Junior Olympics.
186
00:14:01,230 --> 00:14:06,486
Wat? Dat is zo cool.
- Nog cooler als ik het haal.
187
00:14:06,611 --> 00:14:11,365
Wanneer je het haalt. Delilah.
- Jackson.
188
00:14:13,910 --> 00:14:17,705
Delilah is een mooie naam.
Hij past bij je.
189
00:14:19,999 --> 00:14:23,085
Heb je een trainingsdoel of is dit
enkel ter zelfverdediging?
190
00:14:24,462 --> 00:14:25,922
Een beetje van beide.
191
00:14:27,340 --> 00:14:28,883
Ga zo door, je hebt potentieel.
192
00:14:41,270 --> 00:14:46,359
'Happy hour.'
- Is het daar niet wat vroeg voor?
193
00:14:46,484 --> 00:14:49,946
Je vroeg je eerder af of je hier
was geweest voor het happy hour.
194
00:14:50,071 --> 00:14:52,240
Je herinnerde je vast die poster.
Super.
195
00:14:52,365 --> 00:14:54,992
Kijk eens om je heen
of je nog iets herkent.
196
00:14:56,410 --> 00:15:01,249
Al had je me naar een sanctuarium
gebracht, alles lijkt hetzelfde.
197
00:15:01,374 --> 00:15:05,586
Ik krijg mijn geheugen nooit terug.
- Roy, kalmeer.
198
00:15:05,711 --> 00:15:10,591
Luister, ik heb veel hoofdwonden gezien
in het leger. Het belangrijkste...
199
00:15:11,134 --> 00:15:14,387
is moed te houden.
Je weet nooit wanneer je iets herkent.
200
00:15:23,187 --> 00:15:24,647
Zoals dat. Kom.
201
00:15:27,358 --> 00:15:30,153
Stop toch, dat ziet er pijnlijk uit.
Ik wil gewoon praten.
202
00:15:30,278 --> 00:15:32,697
Ik praat niet meer.
Laat me met rust.
203
00:15:33,156 --> 00:15:35,992
Doe eens rustig, dit is een designtas.
- Ja?
204
00:15:36,117 --> 00:15:41,205
Het is heel goede namaak.
- Ik wil geen problemen.
205
00:15:43,624 --> 00:15:46,502
Hoe heet je?
- Nina.
206
00:15:46,627 --> 00:15:51,215
Goed, Nina, waarom sloeg je
op de vlucht toen je hem zag?
207
00:15:51,757 --> 00:15:56,846
Ik kan ook altijd mijn vrienden bij de
NYPD vragen om hier wat rond te hangen.
208
00:15:56,971 --> 00:16:02,018
Het is mogelijk dat ik vannacht
zijn geldbeugel heb gestolen.
209
00:16:04,061 --> 00:16:05,938
Daarom ben je hier toch?
210
00:16:08,524 --> 00:16:10,568
Jazeker.
211
00:16:10,693 --> 00:16:14,363
Wat weet je nog van vannacht?
Hoe heb je hem ontmoet?
212
00:16:14,489 --> 00:16:18,743
Ik deed mijn ding in de club
toen hij naar me wuifde.
213
00:16:18,868 --> 00:16:23,581
Hij wilde gezelschap,
maar keek nauwelijks naar me om.
214
00:16:25,208 --> 00:16:28,044
Ik moest het woord voeren,
en dat doe ik niet graag.
215
00:16:28,169 --> 00:16:32,882
Maar plots stond hij op en wilde hij
vertrekken, voor we zaken konden doen.
216
00:16:33,007 --> 00:16:34,967
Wacht eens even.
217
00:16:36,010 --> 00:16:39,514
Je zei dat je verliefd op me was
en wilde trouwen.
218
00:16:40,598 --> 00:16:42,975
Een meisje kan het maar proberen.
219
00:16:43,101 --> 00:16:45,770
Ik herinnerde me iets.
- Nog iets?
220
00:16:48,272 --> 00:16:49,690
Nee.
- Blijf proberen.
221
00:16:49,816 --> 00:16:53,194
Geef die geldbeugel.
Vooruit.
222
00:16:53,319 --> 00:16:56,197
Ik heb die niet meer.
- Ben je bekend met een visitatie?
223
00:16:56,322 --> 00:16:57,573
Jij je zin.
224
00:17:00,159 --> 00:17:03,538
Ik heb een deel ervan al uitgegeven.
- Oké...
225
00:17:06,666 --> 00:17:12,296
Valor Motel. Je bent hier op bezoek,
dus misschien logeer je daar.
226
00:17:13,923 --> 00:17:16,092
Bedankt. Kom.
227
00:17:27,019 --> 00:17:29,147
Alles goed? Je lijkt wat afwezig.
228
00:17:30,648 --> 00:17:34,652
Ik heb steeds nachtmerries.
- Die heb ook weleens.
229
00:17:34,777 --> 00:17:37,488
Vaak droom ik dat ik meedoe
aan een kookprogramma
230
00:17:37,613 --> 00:17:42,201
en ik ben de perfecte ossenhaas
in bacon aan het maken,
231
00:17:42,326 --> 00:17:46,831
maar wanneer ik naar beneden kijk,
ben ik naakt. Mijn schort is te kort.
232
00:17:46,956 --> 00:17:50,626
Wat zei ik over 'te veel informatie'?
- Ik weet het, sorry.
233
00:17:50,751 --> 00:17:54,213
Ik heb het begrepen.
- Ik heb gewoon te veel stress.
234
00:17:54,338 --> 00:17:59,260
Negeer je dromen niet.
Je onderbewustzijn wil je iets vertellen.
235
00:18:01,053 --> 00:18:05,099
Misschien.
Heb je nog iets ontdekt over Roy?
236
00:18:05,224 --> 00:18:07,393
Op het eerste gezicht is er niet veel.
237
00:18:07,518 --> 00:18:11,272
Wat informatie over zijn opleiding,
hij heeft een pekinees geadopteerd...
238
00:18:11,397 --> 00:18:14,984
Geen sociale media,
dus ik besloot wat dieper te graven.
239
00:18:15,109 --> 00:18:18,196
Hoe dieper ik graaf,
hoe meer ik ervan overtuigd ben
240
00:18:18,321 --> 00:18:21,199
dat zijn elektronische voetafdruk
compleet nep is.
241
00:18:22,366 --> 00:18:24,118
Wat?
242
00:18:24,243 --> 00:18:27,246
Zijn uitgavenpatroon is zo specifiek
en regelmatig...
243
00:18:27,371 --> 00:18:29,373
Normaal is het willekeuriger.
244
00:18:29,499 --> 00:18:32,835
Het is te perfect.
Alsof het is verzonnen.
245
00:18:33,377 --> 00:18:36,798
Als ik dat en wat andere matrices
bekijk, ben ik er vrijwel zeker van
246
00:18:36,923 --> 00:18:39,467
dat zijn voetafdruk en zijn identiteit
zijn verzonnen.
247
00:18:39,592 --> 00:18:41,844
Als hij niet echt Roy Hayes is...
248
00:18:45,139 --> 00:18:46,557
Dante, wat heb je?
249
00:18:49,894 --> 00:18:53,606
Hier is het. Kamer 24.
250
00:18:54,816 --> 00:18:58,069
Hier moet meer info
over mijn identiteit te vinden zijn.
251
00:18:58,194 --> 00:19:01,572
Zoals waarom ik hierheen kwam.
- Ja, positief blijven.
252
00:19:05,368 --> 00:19:08,454
We zijn net in het motel. Wat is er?
- Niets goeds.
253
00:19:08,579 --> 00:19:12,708
Roys wapen is gebruikt
bij een moord vijf dagen geleden.
254
00:19:15,962 --> 00:19:19,799
Interessant. Ik heb het net ook
gevraagd aan de receptionist.
255
00:19:19,924 --> 00:19:22,176
Roy is zes dagen geleden aangekomen.
256
00:19:22,301 --> 00:19:24,345
Gaan we naar binnen?
- Ja.
257
00:19:28,307 --> 00:19:31,394
Blijf kalm. Misschien had hij
dat pistool toen nog niet.
258
00:19:31,519 --> 00:19:33,729
Een pistool is geen bewijs van schuld.
259
00:19:35,189 --> 00:19:39,277
Misschien niet, maar bloedvlekken
in een hotelkamer wellicht wel.
260
00:19:51,529 --> 00:19:54,490
Moet je dit zien.
Is Roy Hayes een moordenaar?
261
00:19:55,366 --> 00:19:58,119
Ik zeg dit niet graag,
maar moet hij niet naar Dante?
262
00:19:58,244 --> 00:20:03,458
Ik twijfel nog, maar ik weet zeker
dat hij niet Roy Hayes heet.
263
00:20:03,583 --> 00:20:08,004
Hij heeft die alias vast verzonnen toen
hij vier jaar geleden naar Michigan ging.
264
00:20:09,088 --> 00:20:14,093
Dus ik ben ook nog eens voortvluchtig?
Dit wordt steeds erger.
265
00:20:14,219 --> 00:20:19,557
Ik ben een vreselijk persoon.
Dat moet haast wel.
266
00:20:20,683 --> 00:20:22,852
Ik weet dat het bewijs
tegen je spreekt,
267
00:20:22,977 --> 00:20:26,189
maar ik voel dat er meer achter zit.
268
00:20:26,314 --> 00:20:28,900
Roys tattoo heeft iets opgeleverd.
269
00:20:29,025 --> 00:20:33,529
Iemand op een forum herkent de stijl.
270
00:20:33,655 --> 00:20:36,824
Volgens hem werkt de tatoeëerder
in Ditmas Park, Brooklyn.
271
00:20:38,201 --> 00:20:41,412
Dat is vlakbij.
- Mel, ga met Roy naar de tattooshop.
272
00:20:41,537 --> 00:20:45,166
Misschien weet iemand wie Roy was
voor hij Roy Hayes werd.
273
00:20:45,291 --> 00:20:47,961
Harry en ik vragen camerabeelden op
van het hotel
274
00:20:48,086 --> 00:20:51,172
om uit te zoeken
wat er in die kamer is gebeurd.
275
00:20:51,297 --> 00:20:53,716
Rustig en ontspannen.
Draai die pols.
276
00:20:53,841 --> 00:20:57,262
Zo, ja. Draai die heup.
Blijf daaraan werken.
277
00:20:57,971 --> 00:20:59,013
Je kunt het.
278
00:20:59,138 --> 00:21:03,893
Jongedame, de pauze is voorbij. Je stopt
als je klaar bent, niet als je moe bent.
279
00:21:14,112 --> 00:21:15,655
Je weet wat je moet doen.
280
00:21:27,083 --> 00:21:28,334
Heb je dat gezien?
281
00:21:29,669 --> 00:21:32,630
Het gaat me niet aan.
- Inderdaad.
282
00:21:35,967 --> 00:21:37,802
Sorry dat ik nieuwsgierig was.
283
00:21:41,639 --> 00:21:46,227
Ik klus gewoon wat bij. Af en toe
moet ik een pakje afleveren.
284
00:21:46,352 --> 00:21:47,770
Ik kan snel geld verdienen.
285
00:21:51,399 --> 00:21:54,360
Ik snap het heus wel.
- Maar?
286
00:21:58,865 --> 00:22:03,369
Het is gewoon... Zo te zien
stel je hier best veel voor.
287
00:22:03,494 --> 00:22:06,080
Iedereen denkt dat je het zult maken.
288
00:22:06,205 --> 00:22:10,793
Het zou jammer zijn als je zo'n mooie
toekomst in gevaar brengt.
289
00:22:10,919 --> 00:22:16,257
Maar dat is niet zeker. Zonder geld,
geen training, uitrusting of eten.
290
00:22:16,382 --> 00:22:19,260
Je moet het nodige doen,
maar er is altijd een alternatief.
291
00:22:19,385 --> 00:22:21,471
Zo simpel is het niet.
- Ik weet het.
292
00:22:21,971 --> 00:22:23,932
Iemand zei me vanochtend...
293
00:22:25,350 --> 00:22:28,978
'Maak je ergens snel vanaf
en je wordt afgemaakt.'
294
00:22:30,647 --> 00:22:34,275
Het maakt niet uit.
Ik kan er toch niet mee stoppen.
295
00:22:35,652 --> 00:22:39,656
Zwijg gewoon tegen Manny.
- Prima.
296
00:22:43,201 --> 00:22:47,205
Maar misschien moet jij
het hem vertellen. Hij kan helpen.
297
00:22:53,753 --> 00:22:57,882
De hotelcamera's hebben Roy
een paar keer goed in beeld.
298
00:22:58,007 --> 00:22:59,717
Kijk wat er nog op staat.
299
00:22:59,842 --> 00:23:02,720
Is hij dood of bewusteloos?
- Ik kan z'n gezicht niet zien.
300
00:23:02,845 --> 00:23:04,806
En geen gezichtsherkenning.
301
00:23:06,724 --> 00:23:08,685
Zoom in op die nummerplaat.
302
00:23:14,482 --> 00:23:19,904
De auto staat op naam van Pedro
Martinez. Ligt hij in die kofferbak?
303
00:23:20,029 --> 00:23:23,825
We moeten die auto vinden.
- Ouder model, geen gps of pechbijstand,
304
00:23:23,950 --> 00:23:28,162
maar misschien
staat Pedro's gsm nog aan. Ja, hoor.
305
00:23:28,288 --> 00:23:31,249
Pedro staat stil
aan de kant van de weg.
306
00:23:31,374 --> 00:23:34,711
Stuur me de locatie
en laat iets weten als die gsm beweegt.
307
00:23:36,212 --> 00:23:40,592
Ik ben dus weer bij af. Ik heet niet Roy
en ik kom niet uit Michigan.
308
00:23:40,717 --> 00:23:43,553
Maar ik ben een moordenaar...
- Dat is niet zeker.
309
00:23:43,678 --> 00:23:48,141
Hoe verklaar je anders dat pistool
en het bloed in de hotelkamer?
310
00:23:48,266 --> 00:23:49,726
Ik heb iemand iets aangedaan.
311
00:23:52,854 --> 00:23:57,108
Als het een troost mag zijn, niet
iedereen acht je in staat tot moord.
312
00:23:57,233 --> 00:23:59,527
Anders zou mijn vriendin
je niet helpen.
313
00:24:00,945 --> 00:24:02,196
We zijn er.
314
00:24:05,909 --> 00:24:09,746
Gesloten. Fantastisch.
315
00:24:09,871 --> 00:24:12,999
Wat een domper.
Wat doe je? De auto staat daar.
316
00:24:13,124 --> 00:24:16,669
Ik weet het niet,
deze buurt komt me bekend voor.
317
00:24:16,794 --> 00:24:20,340
Het is alsof mijn hoofd beter dan ik
weet waar ik naartoe moet.
318
00:24:20,465 --> 00:24:23,593
Mooi zo. Denk er niet te hard over na,
ga gewoon.
319
00:24:25,053 --> 00:24:26,304
Hier linksaf.
320
00:24:33,853 --> 00:24:35,897
Oversteken?
- Ik denk het.
321
00:24:38,733 --> 00:24:42,237
Deze buurt heeft iets...
Ik herinner me deze straat.
322
00:24:44,113 --> 00:24:46,115
Ik ben hier nog geweest.
323
00:24:48,743 --> 00:24:51,037
Het gevoel is heel sterk.
Ik herinner me...
324
00:24:52,664 --> 00:24:53,874
Wacht.
325
00:25:03,258 --> 00:25:04,592
Hier.
326
00:25:06,010 --> 00:25:10,014
Het is een plaats delict.
Ken je dit huis?
327
00:25:11,057 --> 00:25:15,812
Er is een slaapkamer achterin. En aan
de zijkant leidt een deur naar de keuken.
328
00:25:17,272 --> 00:25:20,191
Ik weet dat, maar ik weet niet hoe.
329
00:25:28,658 --> 00:25:32,370
Je belt vast niet voor de gezelligheid.
- Helaas niet.
330
00:25:32,495 --> 00:25:35,832
Ik heb je het adres van een plaats delict
ge-sms't. Wat is daar gebeurd?
331
00:25:35,957 --> 00:25:37,250
Momentje.
332
00:25:49,888 --> 00:25:55,018
Moord. Een man is doodgeschoten
en zijn tong is eruit gesneden.
333
00:25:55,143 --> 00:25:58,021
Tien dagen geleden.
- Jezus...
334
00:25:59,397 --> 00:26:03,443
Heb je een foto van het rijbewijs en
andere gegevens van het slachtoffer?
335
00:26:03,568 --> 00:26:04,903
Gaat dit om je cliënt?
336
00:26:06,279 --> 00:26:09,616
Misschien. Waarom?
- Steeds meer moorden leiden naar hem.
337
00:26:09,741 --> 00:26:13,494
Wanneer kan ik hem spreken?
- Snel, beloofd.
338
00:26:13,620 --> 00:26:15,163
Daar hou ik je aan.
339
00:26:20,335 --> 00:26:22,420
Kom nu.
340
00:26:27,050 --> 00:26:28,635
Herken je deze man?
341
00:26:49,530 --> 00:26:53,159
Dat is mijn vader.
342
00:26:54,285 --> 00:26:58,581
Dat is mijn vader.
Hij kan ons vertellen wie ik ben.
343
00:27:02,752 --> 00:27:05,630
Roy, het spijt me zo.
344
00:27:05,755 --> 00:27:09,342
Je vader is hier tien dagen geleden
vermoord.
345
00:27:10,510 --> 00:27:11,803
Wat?
346
00:27:14,222 --> 00:27:16,057
Hij is tien dagen geleden vermoord?
347
00:27:16,182 --> 00:27:21,229
Vier dagen later ben je hier aangekomen
en heb je een pistool gekocht.
348
00:27:23,606 --> 00:27:24,857
Denk je...
- Ja.
349
00:27:26,401 --> 00:27:28,820
Ik denk dat je wraak wilde.
350
00:27:29,696 --> 00:27:33,408
En gezien het bloed in je hotelkamer
ben je in je opzet geslaagd.
351
00:27:42,532 --> 00:27:46,369
Onze vergeetachtige vreemde,
voorheen bekend als Roy Hayes,
352
00:27:46,494 --> 00:27:48,246
heet eigenlijk Eric Davies.
353
00:27:48,371 --> 00:27:52,375
Na het vroege overlijden van z'n moeder
groeide hij op met zijn vader Arthur Davies.
354
00:27:52,500 --> 00:27:54,044
Ach zo.
355
00:27:54,169 --> 00:27:57,630
Erics vader wordt vermoord
en hij komt hierheen voor wraak?
356
00:27:57,756 --> 00:28:00,133
Zijn er verdachten?
- Zeg dat wel.
357
00:28:00,258 --> 00:28:02,385
Ik stuur je nu zijn foto.
358
00:28:06,181 --> 00:28:07,849
Rodolfo Martinez.
359
00:28:13,480 --> 00:28:15,857
Die kerel heeft vanochtend
op ons geschoten.
360
00:28:15,982 --> 00:28:19,277
Hij is een psychopaat
met een verleden vol geweld.
361
00:28:19,402 --> 00:28:21,488
Drie jaar terug
moest hij zitten voor moord.
362
00:28:21,613 --> 00:28:24,574
Hij doodde een passant
bij een vuurgevecht met een rivaal.
363
00:28:24,699 --> 00:28:27,285
De getuige was...
- Eric Davies.
364
00:28:28,078 --> 00:28:31,831
Dat verklaart de valse identiteit.
Hij is vast een beschermde getuige.
365
00:28:31,956 --> 00:28:33,958
Rodolfo hoort nog vast te zitten,
366
00:28:34,084 --> 00:28:37,587
maar zijn straf is kwijtgescholden
na procedurefouten.
367
00:28:37,712 --> 00:28:40,507
Rodolfo komt vrij,
vermoordt Erics vader
368
00:28:40,632 --> 00:28:44,761
en snijdt zijn tong eruit als boodschap
aan Eric omdat hij had geklikt.
369
00:28:45,387 --> 00:28:50,225
Wacht. Hoe heette die kerel ook weer
die Eric in de kofferbak heeft gestopt?
370
00:28:52,560 --> 00:28:54,479
Martinez, net als Rodolfo.
371
00:28:54,604 --> 00:28:58,983
Heeft Eric wraak genomen
door Rodolfo's broer te vermoorden?
372
00:29:00,735 --> 00:29:02,237
Ik heb de auto gevonden.
373
00:29:04,447 --> 00:29:08,326
We gaan zo ontdekken of Roy/Eric
een goeierd of een moordenaar is.
374
00:29:31,933 --> 00:29:34,853
Pedro Martinez?
- Ja. Laat me er nu uit.
375
00:29:34,978 --> 00:29:37,022
Pardon?
- Stotterde ik? Haal me eruit.
376
00:29:37,147 --> 00:29:42,277
Je mag wel wat aardiger zijn voor
de persoon die je uit die kofferbak redt.
377
00:29:42,402 --> 00:29:44,529
Weet je wie mijn broer is?
- Rodolfo.
378
00:29:44,654 --> 00:29:48,700
Vertel me over Eric Davies,
of ik laat je nog een nachtje liggen.
379
00:29:48,825 --> 00:29:50,326
Wat is er gebeurd?
380
00:29:52,579 --> 00:29:55,373
Jij je zin.
- Wacht. Het is al goed.
381
00:29:56,541 --> 00:29:59,252
Ik was vannacht in Sanctuary 57.
382
00:29:59,377 --> 00:30:02,964
Zodra ik vertrok, duwde die Eric
een pistool in mijn gezicht.
383
00:30:03,089 --> 00:30:05,884
Ik moest naar een hotel rijden.
- Waarom ontvoerde hij je?
384
00:30:06,009 --> 00:30:07,802
Hoe moet ik dat weten?
385
00:30:11,014 --> 00:30:14,517
Hij nam me mee naar z'n kamer
en dwong me mijn broer te bellen.
386
00:30:14,642 --> 00:30:18,772
Ik wilde het pistool pakken,
het ging af en raakte me in mijn been.
387
00:30:18,897 --> 00:30:23,109
Het is jouw dagje niet, hè, Pedro?
- Hij verzorgde me,
388
00:30:23,234 --> 00:30:26,404
dwong me Rodolfo te bellen
en zei dat hij hem wilde spreken.
389
00:30:26,529 --> 00:30:29,324
De ontmoetingsplek
was vast in de buurt.
390
00:30:29,449 --> 00:30:32,035
Eric parkeerde de auto
en keerde niet terug.
391
00:30:32,285 --> 00:30:36,581
Heeft mijn broer hem gemold?
- Nee, maar hij heeft zijn best gedaan.
392
00:30:36,706 --> 00:30:40,669
Erics tourniquet ziet er goed uit.
Je mag hem wel bedanken.
393
00:30:41,169 --> 00:30:46,132
Nee, wacht. Kom nu.
Laat me eruit.
394
00:30:48,009 --> 00:30:50,553
Nu weten we dat Eric
geen moordenaar is.
395
00:30:50,679 --> 00:30:54,057
Waarom zou hij dan afspreken
met zijn vaders moordenaar?
396
00:30:54,182 --> 00:30:58,186
Wacht eens.
Erics vreemde borsthaar.
397
00:30:58,311 --> 00:31:02,148
Hij droeg een zendertje.
Hij wilde Rodolfo laten bekennen.
398
00:31:02,273 --> 00:31:07,862
Zoiets doms heb ik nog nooit gehoord.
Hij heeft wel lef, zeg.
399
00:31:07,987 --> 00:31:12,492
Ze spreken af, het loopt fout,
Eric moet rennen voor z'n leven
400
00:31:12,617 --> 00:31:15,704
en stoot zijn hoofd wanneer hij
in een afvalcontainer duikt.
401
00:31:15,829 --> 00:31:20,542
Hij boft dat hij nog leeft.
- Vroeg of laat vindt Rodolfo hem.
402
00:31:20,667 --> 00:31:23,837
Waar is hij nu?
- Eric was erg emotioneel.
403
00:31:23,962 --> 00:31:28,508
Hij wilde bij het huis blijven, dus Dante
stuurt een agent om hem binnen te laten.
404
00:31:28,633 --> 00:31:31,052
Ik dacht dat het z'n geheugen
zou opfrissen.
405
00:32:50,048 --> 00:32:54,678
Dringend versterking gevraagd
op 10th en Broadway. Meld je meteen.
406
00:32:54,803 --> 00:32:58,348
David-83 komt eraan.
Ik ben er over vijf minuten.
407
00:33:02,143 --> 00:33:07,107
Ik moet weg, blijf hier. Ik stuur zo
snel mogelijk een patrouillewagen.
408
00:33:13,154 --> 00:33:16,408
Ik ben het. Hij is binnen, alleen.
409
00:33:16,533 --> 00:33:19,369
Laat hem niet vertrekken.
Ik kom eraan.
410
00:33:35,000 --> 00:33:37,169
Blijf hier en hou de wacht.
411
00:34:16,249 --> 00:34:19,503
Ik wacht hier al drie jaar op.
412
00:34:21,797 --> 00:34:25,634
Draai je om. Ik wil je gezicht zien
wanneer ik je afmaak.
413
00:34:34,935 --> 00:34:36,436
Laten we ons wat amuseren.
414
00:34:38,605 --> 00:34:40,357
Gooi dat pistool weg.
415
00:34:41,399 --> 00:34:46,196
Ik zou zeggen 'verroer je niet',
maar ik wil liever dat je dat wel doet.
416
00:34:49,074 --> 00:34:51,993
Eric, wacht even.
417
00:34:52,119 --> 00:34:55,622
Hij heeft mijn vader vermoord
en zijn tong eruit gesneden.
418
00:34:55,747 --> 00:34:59,417
Hij zal boeten, maar als je zijn leven
neemt, neem je ook het jouwe.
419
00:34:59,543 --> 00:35:02,295
Het kan me niet meer schelen.
420
00:35:07,092 --> 00:35:09,636
Eric, ik heb je werk
in Michigan gebeld.
421
00:35:09,761 --> 00:35:13,473
Ik vroeg hun contact op te nemen
met je kennissen.
422
00:35:13,765 --> 00:35:17,978
Die datum op je arm
is de geboortedatum van je zoon.
423
00:35:20,355 --> 00:35:25,402
Eric, dit is je vriendin.
Jullie hebben samen een kindje.
424
00:35:28,989 --> 00:35:30,240
Ik heb een zoon?
425
00:35:31,741 --> 00:35:36,079
Ik hou van je, papa.
Kom alsjeblieft naar huis.
426
00:35:45,005 --> 00:35:46,548
Kom naar huis, lieverd.
427
00:35:49,009 --> 00:35:50,677
Ik herinner me hen.
428
00:35:55,807 --> 00:35:57,476
Bedankt dat je hebt bewogen.
429
00:36:03,773 --> 00:36:06,401
Denk goed na voor je volgende zet.
430
00:36:15,577 --> 00:36:18,205
Ik moet het vuilnis buitenzetten.
Moment.
431
00:36:20,123 --> 00:36:21,374
Dag, kerel.
432
00:36:24,377 --> 00:36:28,089
Ik woon nu al 40 jaar in deze buurt.
433
00:36:28,215 --> 00:36:31,760
Ik ken de meeste bewoners wel.
Jij bent nieuw.
434
00:36:32,928 --> 00:36:34,888
En?
- Ik zal even iets uitleggen.
435
00:36:35,013 --> 00:36:42,145
Spits maar goed je oren:
Geen illegale praktijken in mijn gym.
436
00:36:43,897 --> 00:36:47,734
Nooit.
- Is dat zo?
437
00:36:51,738 --> 00:36:53,073
Weet je wat ik denk?
438
00:36:54,950 --> 00:36:57,661
Dat is een oude regel
van een oude man.
439
00:36:58,495 --> 00:37:02,457
Je kunt maar beter weggaan...
440
00:37:03,291 --> 00:37:05,752
voor je ontdekt hoe oud ik echt ben.
441
00:37:15,762 --> 00:37:17,639
Wil je nog wat tikken
van deze oude man?
442
00:37:19,057 --> 00:37:23,145
Wel?
- Dit is nog niet voorbij, oude man.
443
00:37:23,270 --> 00:37:25,438
Onthoud wat ik je heb gezegd.
444
00:37:30,443 --> 00:37:33,280
Is alles goed?
- Ja, hoor.
445
00:37:34,489 --> 00:37:38,994
Goed dat je naar mij bent gekomen.
Concentreer je op je training.
446
00:37:40,036 --> 00:37:44,499
Begrepen? Ga weer aan de slag,
je hebt nog werk te doen.
447
00:37:48,295 --> 00:37:49,546
Ik zorg voor je.
448
00:38:07,272 --> 00:38:10,650
Ziet er goed uit. Plaats gewoon je
voeten in lijn met je schouders...
449
00:38:10,775 --> 00:38:12,777
Manny zal je echt helpen.
450
00:38:35,967 --> 00:38:38,053
Bedankt voor je hulp.
451
00:38:38,178 --> 00:38:41,431
Het wegsturen van die agent
heeft de zaak beklonken.
452
00:38:41,556 --> 00:38:44,017
Gelukkig gaat Rodolfo
weer naar waar hij hoort.
453
00:38:44,142 --> 00:38:47,145
Het is z'n derde misdrijf,
dus hij zal lang zitten.
454
00:38:48,271 --> 00:38:51,858
En bedankt voor Manny.
- Hij zal Dee echt helpen.
455
00:38:51,983 --> 00:38:54,986
Dat denk ik ook.
- Ze is 'n indrukwekkende jongedame.
456
00:38:55,654 --> 00:38:59,950
Dankzij jou.
Je hebt haar goed opgevoed.
457
00:39:01,910 --> 00:39:03,370
Bedankt, Marcus.
458
00:39:11,878 --> 00:39:15,382
Zeg onze knul bij het opstaan
dat ik hem snel weerzie. Doei.
459
00:39:15,674 --> 00:39:17,717
Mr Eric Davies.
460
00:39:19,010 --> 00:39:23,348
Blijkbaar ben je toch een goeie gast.
- Het was wel even spannend, hè?
461
00:39:25,142 --> 00:39:29,187
Bedankt voor alles.
Dat je in mij hebt geloofd.
462
00:39:31,481 --> 00:39:35,277
Wat nu?
- Ik neem de eerste vlucht naar Michigan.
463
00:39:38,738 --> 00:39:42,701
Mr Roy Hayes heeft een prachtig leven
om naar terug te keren.
464
00:39:51,042 --> 00:39:54,421
Inderdaad. Vergankelijk.
Dat was een goed woord.
465
00:39:54,546 --> 00:39:56,756
Vergankelijk?
- Precies.
466
00:39:56,882 --> 00:39:58,758
Beter dan toerist.
- Ik weet het.
467
00:40:01,052 --> 00:40:04,890
Ik word er wel beter in.
- Jazeker.
468
00:40:05,015 --> 00:40:09,895
Je probeerde 'joedelen' te leggen.
Wat betekent dat in godsnaam?
469
00:40:10,020 --> 00:40:12,022
Ik had je bijna.
- Hallo.
470
00:40:12,147 --> 00:40:14,065
Dag, schat.
471
00:40:14,566 --> 00:40:17,652
We starten een nieuw potje. Doe je mee?
- Er is goede wijn.
472
00:40:17,777 --> 00:40:21,948
Ontspan je wat met ons.
- Ik zou niets liever willen.
473
00:40:26,703 --> 00:40:27,913
Dee...
474
00:40:29,289 --> 00:40:34,961
hoe gaat de training met Manny?
- Zo repetitief. Het was...
475
00:40:38,340 --> 00:40:42,177
Mam, ik meen het.
Maar je had gelijk.
476
00:40:42,302 --> 00:40:45,388
Manny is de perfecte trainer.
- Ja?
477
00:40:45,514 --> 00:40:48,141
Hij heeft nog gevochten voor de titel.
478
00:40:50,185 --> 00:40:53,730
Ik heb eens verhinderd dat vijf
Afghaanse dorpen werden opgeblazen.
479
00:40:57,901 --> 00:41:01,905
Daar kan niemand boven.
- Zeg eens wat er nog is gebeurd.
480
00:41:04,950 --> 00:41:08,662
Ik heb een jongen ontmoet.
- Daar heb je het al.
481
00:41:08,787 --> 00:41:12,499
De echte reden waarom je
terug wilt naar Manny's gym.
482
00:41:13,583 --> 00:41:15,585
Ik wil alles horen. Vertel.
483
00:41:16,419 --> 00:41:22,843
Hij heet Jackson en hij is bokser.
- Goed begin.
484
00:41:22,968 --> 00:41:25,178
Hij is groot en slim.
485
00:41:25,303 --> 00:41:27,180
Dat is mooi.
- Slim is goed.
486
00:41:27,305 --> 00:41:31,268
Hij heeft bruine ogen
en hij is erg lief.
487
00:41:31,393 --> 00:41:35,063
Hou hem maar.
- 'Lief.'
488
00:41:47,534 --> 00:41:50,036
vertaling: Ann Van Bogaert
40952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.