Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
2
00:00:43,912 --> 00:00:50,001
Превод: indigochill
3
00:00:57,516 --> 00:00:59,560
За протокола,
4
00:00:59,643 --> 00:01:01,812
кажете на заседателите
5
00:01:01,895 --> 00:01:03,480
как се казвате.
6
00:01:05,858 --> 00:01:08,569
Дейвид Маркс.
7
00:01:08,652 --> 00:01:10,988
Къде сте роден?
8
00:01:11,029 --> 00:01:12,948
В Ню Йорк Сити.
9
00:01:16,910 --> 00:01:19,371
Баща Ви
жив ли е още?
10
00:01:19,454 --> 00:01:22,040
Да, сър.
11
00:01:22,124 --> 00:01:24,209
А майка Ви?
12
00:01:25,878 --> 00:01:27,546
Не, сър.
13
00:01:30,048 --> 00:01:32,384
На колко години бяхте,
когато почина майка Ви?
14
00:01:32,467 --> 00:01:34,636
На седем.
15
00:01:37,806 --> 00:01:40,017
Бяхте ли там,
когато почина?
16
00:01:40,058 --> 00:01:42,519
Да, сър.
17
00:01:42,561 --> 00:01:44,605
И как точно се случи?
18
00:01:46,523 --> 00:01:48,567
Тя почина от
насилствена смърт.
19
00:02:00,704 --> 00:02:02,873
Дейвид,
ако нямате нищо против,
20
00:02:02,956 --> 00:02:05,584
ще Ви задам още
няколко въпроса за
миналото Ви.
21
00:02:08,504 --> 00:02:10,005
Дейвид?
22
00:02:14,384 --> 00:02:16,053
Извинете?
23
00:02:16,136 --> 00:02:17,888
Вашето минало.
24
00:04:42,658 --> 00:04:44,618
Да, бих искал да проведа
разговор за тяхна сметка.
25
00:04:44,701 --> 00:04:47,579
Дейвид Маркс.
26
00:04:49,873 --> 00:04:51,834
Татко, Дейвид е.
27
00:04:54,628 --> 00:04:56,839
А? И как да го направя?
28
00:04:56,880 --> 00:04:58,632
В смокинг съм.
29
00:05:01,051 --> 00:05:03,303
Не може ли просто
да извикаме водопроводчик?
30
00:05:03,387 --> 00:05:05,055
Да, наистина,
защо да го викаме?!
31
00:05:05,138 --> 00:05:07,057
Няма никаква логика.
32
00:05:07,099 --> 00:05:10,269
Защо да викаш водопроводчик
като имаш проблем с тръбите, нали?
33
00:05:19,236 --> 00:05:21,488
Какво гледаш?
34
00:05:29,830 --> 00:05:31,415
Здрасти.
35
00:05:32,958 --> 00:05:34,960
Здрасти.
36
00:05:42,384 --> 00:05:44,219
Забравих защо дойдох.
37
00:05:57,858 --> 00:05:59,902
Щях да направя кафе.
38
00:05:59,943 --> 00:06:03,864
- Моля?
- Ти ще пиеш ли?
Защото щях да правя.
39
00:06:03,947 --> 00:06:05,908
Не благодаря.
40
00:06:13,707 --> 00:06:15,751
Да не те задържам?
41
00:06:15,792 --> 00:06:17,794
Да.
42
00:06:17,836 --> 00:06:21,757
Не е кой знае какво.
43
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
Ей, имаш ли
нещо... такова?
44
00:06:25,219 --> 00:06:28,639
Знам ли, нещо, което да сложа отдолу?
- Ами, да.
45
00:06:28,680 --> 00:06:30,807
Ето.
46
00:06:33,936 --> 00:06:35,896
И преди колко време се нанесе?
47
00:06:35,979 --> 00:06:38,690
- В неделя.
- Аха.
48
00:06:38,774 --> 00:06:41,276
- От къде?
- Лонг Айлънд.
49
00:06:41,318 --> 00:06:45,030
- Къщата на майка ми.
50
00:06:47,950 --> 00:06:50,869
- Свърши ли?
- Мисля, че трябва да спра.
51
00:06:50,953 --> 00:06:54,331
Знаеш ли? Имам предвид, че...
52
00:06:54,414 --> 00:06:56,708
Не съм водопроводчик.
53
00:06:56,792 --> 00:06:59,711
Както може би вече си се досетила.
54
00:06:59,795 --> 00:07:03,590
Не мога да извикам
водопроводчик до понеделник.
55
00:07:03,674 --> 00:07:06,343
Така, че...
56
00:07:06,385 --> 00:07:09,221
Предполагам, че това, което направих...
57
00:07:09,304 --> 00:07:11,932
е...
58
00:07:12,015 --> 00:07:13,851
Имаш ли нужда от помощ?
59
00:07:15,853 --> 00:07:17,604
Ами да.
60
00:07:20,732 --> 00:07:23,402
Както и да е.
Та това, което направих беше...
61
00:07:23,485 --> 00:07:25,604
да дойда, за да ти кажа,
че имаш теч.
62
00:07:25,687 --> 00:07:27,865
И...
63
00:07:27,906 --> 00:07:30,325
трябва да го оправиш.
64
00:07:33,203 --> 00:07:35,038
Охаеш добре.
65
00:07:37,791 --> 00:07:40,210
Ще закъснееш.
66
00:07:40,294 --> 00:07:42,671
Е и?
Аз винаги закъснявам.
67
00:07:44,131 --> 00:07:46,800
Винаги можеш да обвиниш мен.
68
00:07:53,891 --> 00:07:55,851
Здравейте,
Дейвид Маркс.
69
00:07:55,893 --> 00:07:57,895
Веднага, сър.
70
00:07:57,978 --> 00:07:59,813
- О Боже.
- О, я виж!
71
00:07:59,897 --> 00:08:02,608
- Ще подържиш ли това?
- Бъди мил с него.
72
00:08:02,691 --> 00:08:04,902
Добре, не е нужно да ти казвам,
просто го игнорирай.
73
00:08:04,985 --> 00:08:06,528
Извинявам се за всичко, което ще каже
74
00:08:06,570 --> 00:08:08,113
от сега до момента,
в който ще си тръгнем.
75
00:08:08,197 --> 00:08:09,823
Закъсняхте.
76
00:08:09,907 --> 00:08:12,409
Винаги закъсняваш.
77
00:08:12,451 --> 00:08:15,871
Който не те познава,
ще помисли, че си зает човек.
78
00:08:17,498 --> 00:08:19,500
Виждам, че си си довел приятелка.
79
00:08:19,583 --> 00:08:20,959
- Кейти.
- Кейти.
80
00:08:21,043 --> 00:08:23,420
Цялото Ви име, мила?
81
00:08:23,504 --> 00:08:25,589
Катрин Мак'Карти.
82
00:08:25,631 --> 00:08:28,258
Каква прекрасна млада дама сте.
83
00:08:28,300 --> 00:08:31,762
Успяла сте да накарате дори
разхайтения ми син да изглежда красив.
84
00:08:31,845 --> 00:08:33,597
Той е красив.
85
00:08:33,639 --> 00:08:36,683
Дейвид, искам да се запознаеш
със следващия сенатор на Ню Йорк.
86
00:08:36,767 --> 00:08:39,394
И не съм те поканил тук,
за да се уредиш с момиче.
87
00:08:41,355 --> 00:08:43,440
- Посланник Мойнихан.
- Поздравления, Санфорд.
88
00:08:43,524 --> 00:08:45,275
- Благодаря. Добре дошли отново.
- Благодаря.
89
00:08:45,317 --> 00:08:47,486
Лиз - все по красива.
90
00:08:47,569 --> 00:08:51,031
Посланик, спомняте си сина ми Дейвид?
91
00:08:51,114 --> 00:08:53,408
Дейвид, наследникът.
Разбира се, как си?
92
00:08:53,450 --> 00:08:55,869
- Добре, благодаря.
- А това е...
93
00:08:55,953 --> 00:08:58,622
- Катрин Мак'Карти.
- Госпожице Мак'Карти.
94
00:08:58,664 --> 00:09:01,124
- Жена ми - Елизабет.
- Посланик!
95
00:09:01,208 --> 00:09:03,460
- Ти си човекът!
- Заповядай, татко.
96
00:09:03,502 --> 00:09:06,505
- Благодаря, Даниел.
- Ей, не трябва ли да си с бели ръкавици?
97
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
Върви по дяволите, Дейвид!
98
00:09:09,466 --> 00:09:11,218
- Ирландско ли е?
- Моля?
99
00:09:11,301 --> 00:09:13,554
Мойнихан - ирландско име ли е?
100
00:09:13,637 --> 00:09:16,056
Галско. По-точно
шотландско-гласко.
101
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
Но семейството ми...
102
00:09:18,392 --> 00:09:22,020
Приятели, това е човек,
който още си спомня каква беше
103
00:09:22,104 --> 00:09:25,190
42-ра улица -
104
00:09:25,274 --> 00:09:28,235
Санфорд Маркс!
105
00:09:32,322 --> 00:09:34,992
Благодаря Ви, г-н Кмете.
106
00:09:35,075 --> 00:09:36,994
Баща ми имаше концепция
за Таймс Скуеър,
107
00:09:37,035 --> 00:09:39,329
която предаде на мен.
108
00:09:39,413 --> 00:09:42,499
Където има нощни барове
и салони за масаж,
109
00:09:42,583 --> 00:09:46,170
аз виждам бродуейски театри,
възвърнали предишната си слава.
110
00:09:46,211 --> 00:09:49,006
А порутените хотели,
111
00:09:49,089 --> 00:09:51,341
ще преустроим в блестящи офис сгради,
112
00:09:51,425 --> 00:09:55,387
в които ще кипи бизнесът на града.
113
00:09:55,470 --> 00:09:59,349
Надеждата ми е да помогна
отново да се вдъхне живот
114
00:09:59,433 --> 00:10:03,061
в този квартал, който
беше толкова скъп на баща ми.
115
00:10:03,145 --> 00:10:06,773
Човек, който ми възложи голямото доверие,
да продължа да изпълнявам завета му.
116
00:10:08,525 --> 00:10:09,985
За Хауърд Маркс.
117
00:10:12,446 --> 00:10:14,740
Дейвид,
разкажете ми за семейния бизнес.
118
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
Компанията Маркс,
винаги ли е била
119
00:10:17,201 --> 00:10:20,204
важен фактор в Ню Йорк?
120
00:10:20,287 --> 00:10:23,040
Винаги сме били в Топ 5 или 6 на
121
00:10:23,123 --> 00:10:25,501
собствениците на имоти в Манхатън.
122
00:10:25,542 --> 00:10:27,628
Това беше ли дейност,
от която се интересуваше?
123
00:10:30,881 --> 00:10:32,716
Не, сър.
124
00:10:32,758 --> 00:10:36,063
- Магазин за здравословни храни?
- Глупаво е, нали?
125
00:10:36,098 --> 00:10:40,205
Не, аз мисля, че е страхотно.
126
00:10:40,224 --> 00:10:41,767
- Найстина ли?
- Да. Къде ще е?
127
00:10:44,436 --> 00:10:48,622
Мислех си за Върмонт, може би.
128
00:10:49,191 --> 00:10:51,235
А ти какво ще правиш?
129
00:10:51,276 --> 00:10:53,195
Искам да уча медицина,
130
00:10:53,237 --> 00:10:55,531
но откакто баща ми почина...
131
00:10:55,572 --> 00:10:58,325
Странно, колко е трудно просто
да правиш това, което искаш, нали?
132
00:10:58,408 --> 00:11:02,819
- Да.
- Обзалагам се, че би могла да
направиш каквото и да е.
133
00:11:03,330 --> 00:11:07,459
¶ Оклахома, където вятърът
се спуска по поляните ¶
134
00:11:07,543 --> 00:11:09,670
¶ и житото люлее ¶
135
00:11:09,753 --> 00:11:12,005
¶ със сигурност охае хубаво, ¶
136
00:11:12,089 --> 00:11:15,342
¶ когато вятърът завее
по поляните... ¶
137
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
¶ Тогава ние ще кажем, ¶
138
00:11:17,761 --> 00:11:20,472
¶ Хей! Юпи-юпи-ей!¶
139
00:11:20,556 --> 00:11:23,100
¶ Ние само си пеем! ¶
140
00:11:23,141 --> 00:11:25,269
¶ а ти си добре,
Оклахома... ¶
141
00:11:25,352 --> 00:11:26,770
Баща Ви одобряваше ли
142
00:11:26,854 --> 00:11:28,814
връзката Ви
с Катрин Мак'Карти?
143
00:11:28,897 --> 00:11:31,859
Ами, не е имал проблем с това,
144
00:11:31,942 --> 00:11:34,945
но искаше аз да живея в Ню Йорк
и да поема семейния бизнес.
145
00:11:34,987 --> 00:11:36,029
Благодаря.
146
00:11:37,739 --> 00:11:40,576
А Вие какво направихте?
147
00:11:40,617 --> 00:11:43,453
С Кейти се преместихме във Върмонт.
148
00:11:43,537 --> 00:11:48,125
Водехме един близък до
природата начин на живот.
149
00:11:48,208 --> 00:11:52,880
Купихме си малко земя
и отворихме магазин за био храни.
150
00:11:53,283 --> 00:11:57,000
"Всички хубави неща"
151
00:12:04,088 --> 00:12:06,736
Перфектно!
152
00:12:19,399 --> 00:12:23,076
Тя определено е много
инициативна млада жена.
153
00:12:23,160 --> 00:12:26,062
- Къде я намери?
- На 53-та улица.
154
00:12:26,104 --> 00:12:28,123
Имаше теч в кухнята.
155
00:12:28,165 --> 00:12:31,752
А, да, известният теч на 53-та улица.
156
00:12:31,835 --> 00:12:34,671
Не съжаляваш ли, че се отказа
от обещаваща кариера
157
00:12:34,755 --> 00:12:36,340
- в недвижимите имоти?
- Не.
158
00:12:39,051 --> 00:12:42,471
Игнорираш един крещящ
факт от живота, Дейвид.
159
00:12:42,513 --> 00:12:45,432
Какъв е той?
160
00:12:45,516 --> 00:12:48,352
- Тя никога няма да е една от нас.
- Да, знам.
161
00:12:50,229 --> 00:12:51,980
Това не е ли чудесно?
162
00:12:56,693 --> 00:12:58,946
Да не си забравиш ракетата.
163
00:13:15,170 --> 00:13:17,172
... На милиони мили оттук.
164
00:13:17,214 --> 00:13:19,800
Сякаш избираш част от челото си.
165
00:13:19,883 --> 00:13:21,718
Ще те изгоря.
Само теб.
166
00:13:21,760 --> 00:13:23,846
Другата част от теб си е наред,
но тази част,
167
00:13:23,887 --> 00:13:26,181
- Забрави.
- Дейвид?
168
00:13:26,223 --> 00:13:29,309
Сам ли си говориш?
169
00:13:46,910 --> 00:13:49,288
Дейвид, надявам се,
че имате апетит!
170
00:13:49,371 --> 00:13:50,789
Печеното изглежда чудесно, мамо.
171
00:13:50,873 --> 00:13:53,542
Натискаш само веднъж, а излиза
кетчуп и майонеза едновременно.
172
00:13:53,584 --> 00:13:55,544
Викам му "кетчунеза".
173
00:13:55,586 --> 00:13:58,589
"Кетчунеза"!
174
00:13:58,672 --> 00:14:01,341
- Слагаме...
- Кейти, брат ти ще стане милионер.
175
00:14:01,425 --> 00:14:03,302
- Подай ми печеното, Дейвид.
- Дейвид,
176
00:14:03,385 --> 00:14:05,554
какво правите обикновенно
на Коледа със семейството ти?
177
00:14:07,556 --> 00:14:10,767
Ходим...
Ходим на ски.
178
00:14:10,809 --> 00:14:12,477
На ски!
179
00:14:12,561 --> 00:14:14,271
Ще науча Дейвид да кара ски.
180
00:14:14,354 --> 00:14:15,731
И аз бих се уплашил.
181
00:14:17,691 --> 00:14:20,611
- Изглеждаш чудесно.
- Благодаря.
182
00:14:20,694 --> 00:14:24,489
- Не е ли прекрасна?
- Тя е красиво момиче.
183
00:14:30,662 --> 00:14:32,623
Семейство Маркс!
Маркс.
184
00:14:32,664 --> 00:14:35,459
Шегуваш ли се?
Те притежават половината от Таймс Скуеър.
185
00:14:35,501 --> 00:14:37,628
Може ли да не говорим
за това точно сега?
186
00:14:37,711 --> 00:14:40,714
Коя половина на Таймс Скуеър?
За какво говориш?
187
00:14:40,797 --> 00:14:43,509
- Просто казвам.
- Той ще я води в Париж.
188
00:14:43,592 --> 00:14:45,636
- Така ми каза тя.
- Ей!
189
00:14:45,677 --> 00:14:48,889
Какво стана с моето пътуване до Париж?
190
00:14:48,972 --> 00:14:52,772
Трябва да се радваш, ако отидем
до Париж, щата Ню Джърси.
191
00:14:57,397 --> 00:15:00,359
Мама прави кафе.
192
00:15:00,442 --> 00:15:02,694
- Какво?
- Защо се криеш?
193
00:15:02,778 --> 00:15:04,780
Не се крия.
194
00:15:06,657 --> 00:15:08,492
Толкова ли е ужасно?
195
00:15:10,619 --> 00:15:12,496
Ужасно?
Ужасно ли е с моето семейство?
196
00:15:12,579 --> 00:15:14,706
Не, изобщо не е ужасно.
197
00:15:14,790 --> 00:15:16,625
Просто е различно, това е.
198
00:15:16,667 --> 00:15:18,335
Просто е много различно.
199
00:15:18,377 --> 00:15:20,462
Всеки говори с всеки,
200
00:15:20,504 --> 00:15:22,881
и има печено с ананас.
201
00:15:22,965 --> 00:15:25,342
С малки черешки в средата.
202
00:15:25,425 --> 00:15:27,678
- Обичам тези черешки.
- Да и аз ги обичам.
203
00:15:27,761 --> 00:15:30,013
Наистина, просто е много различно.
204
00:15:35,769 --> 00:15:37,813
Ще се омъжиш ли за мен?
205
00:15:39,398 --> 00:15:41,692
Какво?
206
00:15:45,362 --> 00:15:47,656
Това "да" ли беше?
207
00:16:05,507 --> 00:16:08,302
- Благодаря ти.
- Беше хубаво.
208
00:16:08,385 --> 00:16:10,721
Да.
209
00:16:10,804 --> 00:16:12,723
Просто искахме да го направим,
да го направим официално.
210
00:16:18,937 --> 00:16:21,607
Всеки има по 39.50 долара.
211
00:16:21,690 --> 00:16:23,734
Цената включва и щедър бакшиш.
212
00:16:31,575 --> 00:16:33,076
Извинете.
213
00:16:35,245 --> 00:16:38,415
Разбира се.
214
00:16:38,457 --> 00:16:40,709
Благодаря, мамо.
215
00:16:40,751 --> 00:16:43,712
- Няма нищо, миличка.
- Благодаря.
216
00:16:43,754 --> 00:16:45,631
За нищо.
217
00:16:59,645 --> 00:17:01,396
И така момчето не продава,
218
00:17:01,438 --> 00:17:03,607
а децата му умират от глад.
А той просто си седи в най-ценния
219
00:17:03,690 --> 00:17:05,484
магазин за месо.
220
00:17:05,567 --> 00:17:08,862
А баща ми не искаше да се откаже.
Тогава казваше,
221
00:17:08,946 --> 00:17:11,573
"винаги има начин да убедиш
някой, който се колебае."
222
00:17:11,615 --> 00:17:14,576
Нали?
Аз успях да го убедя.
223
00:17:14,618 --> 00:17:17,871
Рано или късно
всеки се поддава
224
00:17:19,665 --> 00:17:21,333
Дейвид.
225
00:17:21,416 --> 00:17:23,752
- Виж кой е тук.
- Като говорим за вълка...
226
00:17:25,796 --> 00:17:27,756
Дядо ти не е идвал с червено килимче,
227
00:17:27,798 --> 00:17:28,966
да ме моли да работя във фирмата.
228
00:17:29,049 --> 00:17:30,968
Това се подразбираше.
Беше решено и аз го знаех.
229
00:17:31,051 --> 00:17:33,220
Брат ти го разбира и
ти трябва да го разбереш.
230
00:17:33,303 --> 00:17:35,973
Ние сме щастливи тук, разбираш ли?
231
00:17:36,056 --> 00:17:39,309
- Защото аз ви спонсорирам!
- Да, само докато си стъпим на краката.
232
00:17:39,393 --> 00:17:41,144
Да си стъпите на краката?
Да не мислиш, че тя е щастлива тук?
233
00:17:44,648 --> 00:17:46,817
- Не е ли?
- Мислиш, че си е представяла
тази барака,
234
00:17:46,900 --> 00:17:49,570
- когато е напуснала Минеола?
Когато ти е хвърлила око?
235
00:17:49,653 --> 00:17:51,488
Не, представяла си е нещо повече
236
00:17:51,572 --> 00:17:54,324
и заслужава нещо по-добро.
Тя е красива жена.
237
00:17:54,366 --> 00:17:56,577
Точно като майка ти.
238
00:18:00,122 --> 00:18:01,874
- Благодаря, че дойде.
- Благодаря ти, скъпа.
239
00:18:01,957 --> 00:18:04,835
По-добре да се връщам на работа.
240
00:18:04,877 --> 00:18:08,628
Как иначе мислиш, че синът ми
може да си позволи да живее така?
241
00:18:17,848 --> 00:18:19,474
Какво има?
242
00:18:21,768 --> 00:18:23,520
Закарай ме на летището.
243
00:18:33,488 --> 00:18:36,950
Успех!
Избрали ли сте си вече нещо в Ню Йорк?
244
00:18:37,034 --> 00:18:38,744
Не.
245
00:18:43,207 --> 00:18:45,083
Тогава защо го продадохте?
246
00:18:45,167 --> 00:18:47,961
Предполагам, че съм помислил,
че така трябва да направя.
247
00:18:48,045 --> 00:18:50,756
И започнах да се съобразявам
с желанията на баща си.
248
00:18:50,839 --> 00:18:53,634
Съгласих се да вляза в семейния бизнес.
249
00:18:58,639 --> 00:19:00,933
Някои от наемателите ни на Таймс Скуеър
си плащат наема в брой,
250
00:19:01,016 --> 00:19:03,101
така, че ще избереш сам.
251
00:19:03,185 --> 00:19:05,854
- Соли, дай му адреса на Луксор.
- Разбира се.
252
00:19:05,896 --> 00:19:09,191
Когато отидеш, ще
разбереш защо изпращам теб.
253
00:19:09,233 --> 00:19:12,402
Тези хора не разбират много
от корпоративна култура.
254
00:19:12,486 --> 00:19:15,989
Този тип имоти би трябвало
сами да се изплащат.
255
00:19:16,073 --> 00:19:18,575
Но това е само,
докато не ги съборим.
256
00:19:18,617 --> 00:19:21,119
И в крайна сметка,
257
00:19:21,203 --> 00:19:23,580
мисля, че ще можеш да
управляваш целият район.
258
00:19:28,669 --> 00:19:30,629
Ами, радвам се,
че си тук, сине.
259
00:19:33,590 --> 00:19:35,259
Ще държиш Соли под око.
260
00:19:53,735 --> 00:19:56,613
Моля, обяснете на заседателите,
261
00:19:56,697 --> 00:19:59,283
от какво се състоеше семейният бизнес.
262
00:19:59,324 --> 00:20:02,536
Дядо ми е притежавал земи
в центъра на града,
263
00:20:02,619 --> 00:20:05,789
където някога е имал ферма.
264
00:20:05,831 --> 00:20:08,917
Когато районът се развива,
265
00:20:08,959 --> 00:20:11,795
сме построили жилищни и офис сгради.
266
00:20:11,837 --> 00:20:14,298
Каквото е било
доходоносно по онова време.
267
00:20:19,928 --> 00:20:21,972
Ето!
268
00:20:22,055 --> 00:20:24,474
С какво се занимавахте Вие в компанията?
269
00:20:24,558 --> 00:20:28,645
С наеми,
но най-вече със -
270
00:20:28,729 --> 00:20:30,814
нали знаете,
271
00:20:30,898 --> 00:20:33,483
счетоводство.
272
00:20:42,326 --> 00:20:44,119
Следях момчето цяла вечер.
273
00:20:44,161 --> 00:20:46,830
Салони за масаж,
нощни клубове,
274
00:20:46,914 --> 00:20:49,208
порно барове.
275
00:20:49,291 --> 00:20:51,668
Всичко, което хората виждат
са лъскавите офис-сгради.
276
00:20:51,752 --> 00:20:55,547
Но Маркс, притежава някои от
най-лошите сгради на Таймс Скуеър.
277
00:20:55,631 --> 00:20:58,258
- Той е проблемът.
- Какво искаш от мен?
278
00:20:58,342 --> 00:21:01,136
Трябва да атакуваме, г-н кмете.
279
00:21:01,178 --> 00:21:04,640
- Позволете ми да използвам полицията.
- Спокойно, Сидни.
280
00:21:04,681 --> 00:21:06,850
Ще получим, каквото искаме.
281
00:21:06,892 --> 00:21:09,144
Запомни,
282
00:21:09,186 --> 00:21:11,396
ние сме само контролни органи.
283
00:21:12,689 --> 00:21:14,024
Този тип е собственикът.
284
00:21:17,653 --> 00:21:19,571
- Очите ми са затворени.
- Затвори ги, де.
285
00:21:19,655 --> 00:21:21,782
- Не гледам.
- Кълна се,
286
00:21:21,865 --> 00:21:24,660
ако ще съм начело на индустрията,
287
00:21:24,701 --> 00:21:27,287
ще се наслаждаваме и на облагите.
288
00:21:27,371 --> 00:21:29,581
- Гледаш!
- Не е вярно.
289
00:21:30,958 --> 00:21:32,334
Добре.
290
00:21:32,376 --> 00:21:35,420
- Искаш ли да броиш преди откриването?
- Ти брой.
291
00:21:35,504 --> 00:21:37,714
- Пет...
292
00:21:37,798 --> 00:21:40,592
...четири, три,
293
00:21:40,676 --> 00:21:42,886
две,
294
00:21:42,970 --> 00:21:44,263
едно.
295
00:21:44,346 --> 00:21:45,889
Отвори очи.
296
00:22:02,990 --> 00:22:05,075
Господи!
297
00:22:09,413 --> 00:22:12,082
Харесва ли ти там горе
или ще слезеш?
298
00:22:12,124 --> 00:22:14,168
- Искам да сляза.
- Ела.
299
00:23:21,360 --> 00:23:23,487
Здравей.
300
00:23:34,039 --> 00:23:35,874
Ще бъде толкова красиво тук.
301
00:23:47,261 --> 00:23:49,638
Някога мислил ли си да си имаме деца?
302
00:23:54,017 --> 00:23:56,186
Хайде де.
303
00:23:56,228 --> 00:23:58,689
Не искаш ли един малък Дейвид
304
00:23:58,730 --> 00:24:00,232
да бяга из къщата?
305
00:24:03,193 --> 00:24:05,696
Да те дърпа за краката сутрин?
306
00:24:05,779 --> 00:24:08,657
Да размазва храна в косата ти?
307
00:24:20,919 --> 00:24:22,963
Не искаш ли?
308
00:24:23,046 --> 00:24:26,008
Не може ли да говорим
повече за апартамента?
309
00:24:26,049 --> 00:24:28,343
Нали разбираш,
310
00:24:28,385 --> 00:24:30,804
дали това ще е дневна или гостна?
311
00:24:30,888 --> 00:24:32,806
Или... разбираш ли?
312
00:24:37,269 --> 00:24:40,022
Казваш да не говорим за деца сега
313
00:24:40,063 --> 00:24:41,815
или никога?
314
00:24:47,404 --> 00:24:49,865
Никога.
315
00:24:55,037 --> 00:24:56,747
Дейвид...
316
00:25:01,168 --> 00:25:03,587
Нещо не е наред ли?
317
00:25:14,264 --> 00:25:17,017
Да.
318
00:25:19,269 --> 00:25:21,688
Нещо не ми е наред.
319
00:25:48,882 --> 00:25:50,968
"Не искаш ли?"
320
00:25:59,142 --> 00:26:01,061
Дейвид?
321
00:26:02,938 --> 00:26:04,773
Да?
322
00:26:06,233 --> 00:26:07,985
Добре ли си?
323
00:26:10,028 --> 00:26:11,738
Дейвид, някога бил ли си
324
00:26:11,822 --> 00:26:14,324
подложен на психиатрично лечение?
325
00:26:14,366 --> 00:26:18,036
Ами, след като майка ми почина,
ме пращаха при психолози.
326
00:26:18,120 --> 00:26:21,081
Всъщност при доста.
327
00:26:22,708 --> 00:26:25,335
Не мисля, че бяха от помощ.
328
00:26:25,377 --> 00:26:27,671
Имаше ли някой в живота ти,
329
00:26:27,713 --> 00:26:30,340
с когото си разговарял
открито за миналото си?
330
00:26:30,424 --> 00:26:32,885
Дейвид, гадино!
331
00:26:32,968 --> 00:26:34,845
Ела тук и ме прегърни.
332
00:26:49,276 --> 00:26:51,195
Погледни я.
333
00:26:53,155 --> 00:26:54,490
Кълна се, дори не съм си представял,
334
00:26:54,531 --> 00:26:56,867
че съществуват хора като нея.
335
00:26:56,909 --> 00:26:59,244
Перфектна е.
336
00:26:59,328 --> 00:27:01,163
"Перфектна", какво имаш предвид?
337
00:27:03,081 --> 00:27:07,422
Няма едно нещо, което
тя да не харесва в мен.
338
00:27:10,380 --> 00:27:12,049
Просто не те познава достатъчно дълго.
339
00:27:15,677 --> 00:27:19,223
Трябва да е вълнуващо,
да публикуват първата ти книга?
340
00:27:19,264 --> 00:27:21,975
Мислех да тръгна на курсове.
341
00:27:22,059 --> 00:27:25,270
- Може би за медицинска сестра.
- Как е...
342
00:27:25,354 --> 00:27:28,398
Как се чувства, Дейвид,
работейки за баща си?
343
00:27:28,482 --> 00:27:33,111
Ами, нищо не разказва
или само казва "добре".
344
00:27:33,195 --> 00:27:35,531
Той е такъв.
Точно както -
345
00:27:35,572 --> 00:27:38,408
както, когато загуби майка си.
346
00:27:38,450 --> 00:27:41,286
- Кога почина тя?
- Да почине?
347
00:27:41,370 --> 00:27:43,580
Тя скочи от покрива,
348
00:27:43,622 --> 00:27:46,750
и си разби главата.
349
00:27:48,252 --> 00:27:50,003
Дейвид е видял всичко.
350
00:27:50,087 --> 00:27:53,382
Скри се под една маса цяла седмица.
Когато излезе, беше...
351
00:27:53,423 --> 00:27:56,093
беше сякаш никога не е имал.
352
00:27:58,095 --> 00:27:59,513
Не е имал какво?
353
00:27:59,596 --> 00:28:01,515
Майка.
354
00:28:01,598 --> 00:28:04,935
И... И това беше.
355
00:28:06,103 --> 00:28:07,980
Извини ме, Кейти.
356
00:28:13,944 --> 00:28:15,237
Усмихни се!
357
00:28:19,533 --> 00:28:22,286
Тя е много мила.
358
00:28:22,369 --> 00:28:25,205
- Невероятно.
- Какво?
359
00:28:25,289 --> 00:28:28,292
Ти си единствения човек, който казва
"мила", сякаш кълне.
360
00:28:28,375 --> 00:28:31,211
Аз не -
"мила" е прекрасно нещо.
361
00:28:31,295 --> 00:28:33,422
- Аз бих искала да съм мила.
- Да и аз бих искал да си.
362
00:28:33,463 --> 00:28:35,132
- Какво й каза?
363
00:28:35,174 --> 00:28:37,217
Нищо.
Нищо не съм й казала.
364
00:28:37,301 --> 00:28:39,511
- Просто си говорихме.
Току що се запознахме.
- Нищо? Аха.
365
00:28:39,595 --> 00:28:42,973
Както и да е.
366
00:28:43,015 --> 00:28:45,184
Липсваше ми.
367
00:28:47,644 --> 00:28:50,314
Стига, де! Държа се мило.
Липсваше ми.
368
00:28:50,397 --> 00:28:52,024
И ти на мен.
369
00:28:54,318 --> 00:28:56,486
Малко ме изненада.
370
00:28:56,570 --> 00:29:00,240
Оженил си се за тази руса изкусителка?!
371
00:29:00,324 --> 00:29:02,701
- Не бих я нарекъл така.
372
00:29:02,784 --> 00:29:06,163
И работиш за баща си, Дейвид?
373
00:29:06,246 --> 00:29:08,749
Което каза, че никога няма да направиш.
374
00:29:08,832 --> 00:29:11,168
- Кога ще е кръщенето на наследника?
- Стига де.
375
00:29:11,210 --> 00:29:14,379
Пак съм си същия.
376
00:29:14,463 --> 00:29:19,092
Това момиче знае ли,
колко си прецакан?
377
00:29:19,176 --> 00:29:23,180
Трябва да те вкараме в правия път,
Дейвид.
378
00:29:23,263 --> 00:29:24,765
Трябва.
Познавам страхотен терапевт.
379
00:29:24,848 --> 00:29:28,018
Ще я харесаш, защото...
380
00:29:28,101 --> 00:29:30,062
прави визити по домовете.
381
00:29:39,863 --> 00:29:42,199
Фокусирай се над дишането си.
382
00:29:44,159 --> 00:29:47,287
Не е толкова споменът,
колкото чувството -
383
00:29:47,371 --> 00:29:49,873
чувството, което споменът предизвиква.
384
00:29:49,915 --> 00:29:52,042
- Разбираш ли?
385
00:29:52,125 --> 00:29:54,127
- Да повторя ли?
- Да.
386
00:30:07,599 --> 00:30:09,309
- По дяволите.
387
00:30:31,665 --> 00:30:33,917
Боже.
388
00:30:57,900 --> 00:30:59,401
На Вас с Кейти,
389
00:30:59,443 --> 00:31:01,653
харесваше ли Ви
новият живот в града?
390
00:31:01,737 --> 00:31:04,698
Комерсиалният свят
на недвижимите имоти,
391
00:31:04,781 --> 00:31:07,201
в Ню Йорк е доста лъскав.
392
00:31:07,284 --> 00:31:09,453
Аз не бях настроен за това.
393
00:31:09,536 --> 00:31:12,956
Но на Кейти изглежда й харесваше.
394
00:31:12,998 --> 00:31:15,626
Тя обзаведе апартамента и...
395
00:31:15,709 --> 00:31:18,462
в крайна сметка,
даже си купихме вила
396
00:31:18,504 --> 00:31:20,714
на брега на езерото в Уестчестър.
397
00:31:31,934 --> 00:31:33,602
Да не съм -
прекалено официално облечена?
398
00:31:33,644 --> 00:31:35,270
Прекрасна си.
399
00:31:39,441 --> 00:31:42,653
Това място със сигурност
е струвало доста пари.
400
00:31:42,736 --> 00:31:45,989
Мислиш ли, че всички тези хора са
дошли до тук от центъра?
401
00:31:51,829 --> 00:31:53,622
Здравейте, ние търсим Кейти.
402
00:31:53,664 --> 00:31:55,999
О, брат ми е тук.
403
00:31:57,167 --> 00:31:58,418
Хайде!
404
00:31:58,502 --> 00:32:00,921
- Кейти.
- Здравейте!
405
00:32:03,924 --> 00:32:06,218
Боже диско маниаци.
406
00:32:06,301 --> 00:32:08,846
Скъпа!
407
00:32:12,307 --> 00:32:14,351
Според мен, наистина е уникално.
408
00:32:14,393 --> 00:32:16,854
Разбира се, бих искал да чуя
мнението ти за бизнес плана.
409
00:32:19,898 --> 00:32:21,775
Стани.
Танцувай с мен.
410
00:32:25,863 --> 00:32:28,699
Благодаря за поканата.
411
00:32:28,782 --> 00:32:31,660
Хубаво е най-накрая да се
запознаеш със съседите.
412
00:32:33,412 --> 00:32:35,289
Мога ли да ти пипна корема?
413
00:32:35,372 --> 00:32:37,332
Разбира се!
414
00:32:38,709 --> 00:32:40,210
Движи се!
415
00:32:40,294 --> 00:32:42,379
Тя се движи.
416
00:32:42,421 --> 00:32:44,840
- Откъде знаеш?
- Просто знам.
417
00:32:47,634 --> 00:32:50,053
Преди да дойдем,
418
00:32:50,137 --> 00:32:52,514
- Бари, пробва всички ризи, които има.
419
00:32:52,556 --> 00:32:54,558
Ние не излизаме много.
420
00:32:54,600 --> 00:32:57,561
Повечето от тези хора
са приятели на Дейвид.
421
00:32:57,644 --> 00:33:00,272
Не мисля, че познава и половината от тях.
422
00:33:00,355 --> 00:33:02,399
Помислих, че са ваши общи приятели.
423
00:33:02,482 --> 00:33:06,320
- Някои от тях.
- Предполагам, че хората
просто се държат така към теб.
424
00:33:06,403 --> 00:33:08,697
Харесват те.
425
00:33:11,533 --> 00:33:13,660
Може би защото съм бременна.
426
00:33:13,744 --> 00:33:15,496
Бременна ли си?!
427
00:33:17,873 --> 00:33:20,375
Ти си първият човек, на когото казвам.
428
00:33:20,417 --> 00:33:22,586
Прекрасно!
В кой месец си?
429
00:33:22,669 --> 00:33:24,588
Току що разбрах.
430
00:33:24,671 --> 00:33:27,382
Не знам как е станало.
431
00:33:27,424 --> 00:33:29,468
Не беше планирано.
432
00:33:29,551 --> 00:33:31,470
- Не съм казал това.
- Ти каза, че не би могъл...
433
00:33:31,553 --> 00:33:33,889
- ...че не е възможно.
- Не съм казвал това.
434
00:33:33,931 --> 00:33:36,266
- Че нещо не ти е наред.
- Не съм казал така.
435
00:33:36,350 --> 00:33:38,644
- Каза го.
- Има ли значение?
436
00:33:38,727 --> 00:33:40,354
Да, голямо.
437
00:33:40,437 --> 00:33:42,439
Виж,
438
00:33:42,481 --> 00:33:44,691
Взехме си апартамент в Манхатън.
439
00:33:44,775 --> 00:33:46,944
Къща в провинцията.
440
00:33:47,027 --> 00:33:50,906
- Мерцедес.
- Тези неща не ме интересуват.
441
00:33:50,948 --> 00:33:53,617
- Не те интересува...
- Ти ме интересуваш, Дейвид.
442
00:33:53,659 --> 00:33:56,662
Искам да родя твоето дете. Дейвид!
443
00:33:56,745 --> 00:33:58,664
Добре, ако не те интересуват,
да се върнем във Върмонт.
444
00:33:58,747 --> 00:34:00,290
Добре, да се върнем.
445
00:34:00,374 --> 00:34:02,751
Ще направим, каквото ти искаш.
446
00:34:02,793 --> 00:34:04,837
Моля те, Дейвид.
447
00:34:06,797 --> 00:34:10,599
Няма да бъде така,
както си израснал ти.
448
00:34:12,511 --> 00:34:14,680
Ти какво знаеш за това?
449
00:34:17,349 --> 00:34:18,892
Не съм сляпа.
450
00:34:48,422 --> 00:34:49,882
Дейвид?
451
00:34:52,926 --> 00:34:55,470
Погледни ме.
452
00:34:57,181 --> 00:34:59,516
Изкарваш ме такъв човек,
453
00:34:59,558 --> 00:35:01,685
какъвто ти...
454
00:35:01,768 --> 00:35:03,937
си мислиш, че съм.
455
00:35:05,898 --> 00:35:08,525
Но аз не съм този човек.
456
00:35:10,527 --> 00:35:13,447
Можеш да ме помолиш за каквото искаш.
Каквото искаш.
457
00:35:15,908 --> 00:35:17,910
Каквото и да е, ще го направя.
458
00:35:21,497 --> 00:35:23,874
Само това недей.
Не мога да го направя.
459
00:35:43,101 --> 00:35:45,312
Готова ли си?
460
00:35:56,740 --> 00:35:59,368
Трябва да спрем.
461
00:36:00,577 --> 00:36:02,412
По пътя.
462
00:36:09,002 --> 00:36:11,463
Какво правим тук?
463
00:36:12,798 --> 00:36:14,591
Какво е това място?
464
00:36:14,675 --> 00:36:16,927
Трябва да се обадя.
465
00:36:22,808 --> 00:36:26,019
В Луксор съм и навсякъде има ченгета.
466
00:36:26,103 --> 00:36:29,940
Слушай, отиди в Ейвон.
Може би те са следващите.
467
00:36:30,023 --> 00:36:33,026
Не мога, трябва да намериш някой друг.
Ще водя Кейти на едно място.
468
00:36:33,110 --> 00:36:35,112
Моля?
469
00:36:35,195 --> 00:36:37,865
Кметът не отговаря.
470
00:36:37,948 --> 00:36:41,660
Дейвид, веднага иди до Ейвон
и събери парите!
471
00:36:55,257 --> 00:36:56,967
Вие тръгвайте,
472
00:36:57,009 --> 00:36:58,844
а аз ще карам зад Вас, става ли?
473
00:36:58,927 --> 00:37:00,971
Ще дойда.
474
00:37:46,975 --> 00:37:48,810
Г-н Маркс?
475
00:37:48,852 --> 00:37:51,480
Г-жа Маркс.
476
00:37:59,321 --> 00:38:01,031
Съжалявам.
477
00:38:01,114 --> 00:38:03,617
Трябва да започваме.
478
00:38:17,798 --> 00:38:19,466
Дейвид!
479
00:38:21,635 --> 00:38:23,595
Ей, Дейвид!
480
00:38:23,679 --> 00:38:26,014
И ако това не е щастливата двойка.
481
00:38:26,056 --> 00:38:27,683
Не могат да ни настанят цял час!
482
00:38:27,724 --> 00:38:29,142
Имате ли нещо против да седнем при вас?
Става ли?
483
00:38:29,226 --> 00:38:31,186
Може ли един стол, моля?
484
00:38:31,270 --> 00:38:32,521
Благодаря.
485
00:38:34,690 --> 00:38:36,525
- Благодаря.
- Удоволствието е мое.
486
00:38:39,862 --> 00:38:42,030
Чух за вълненията днес.
487
00:38:42,072 --> 00:38:44,449
Баща ти сигурно те е
разкарвал из целия град.
488
00:38:50,414 --> 00:38:53,167
Седни. Аз ще отида.
Аз ще отида.
489
00:38:53,250 --> 00:38:54,710
Какво ти става?
490
00:39:09,183 --> 00:39:11,435
Съжалявам, такъв си е Тод.
491
00:39:11,518 --> 00:39:14,855
Не забелязва никой друг,
освен себе си.
492
00:39:14,938 --> 00:39:17,024
Което го прави
493
00:39:17,107 --> 00:39:19,193
абсолютен задник.
494
00:39:21,236 --> 00:39:23,155
Да отидем в офиса ми.
495
00:39:23,238 --> 00:39:26,241
Хайде, ще ти повдигне духа.
496
00:39:29,786 --> 00:39:31,663
Пробвала ли си преди?
497
00:39:31,747 --> 00:39:34,166
Не.
498
00:39:36,960 --> 00:39:39,087
Просто го вдишай бързо.
499
00:39:39,129 --> 00:39:40,964
Ето така.
500
00:39:46,887 --> 00:39:49,056
Довери ми се, за каквото и да мислиш,
501
00:39:49,139 --> 00:39:50,891
ще изчезне.
502
00:40:00,984 --> 00:40:02,820
Искаш ли нещо?
503
00:40:31,974 --> 00:40:35,477
...Дори сравненията и плагиатството
да помагат,
504
00:40:35,519 --> 00:40:38,397
проблемът с отчетността е несравним.
505
00:40:38,480 --> 00:40:41,608
Проблемът с пиратството
е постоянен за Майкрософт,
506
00:40:41,692 --> 00:40:43,861
- и един от най-сериозните.
507
00:41:10,554 --> 00:41:13,932
Как се промениха нещата
в следващите няколко години?
508
00:41:14,016 --> 00:41:17,352
Сякаш всеки започна
да живее собствен живот.
509
00:41:17,436 --> 00:41:21,356
Кейти живееше в къщата до езерото.
Посещаваше колежа наблизо.
510
00:41:21,398 --> 00:41:22,983
Така, че изглеждаше нормално,
някакси...
511
00:41:26,069 --> 00:41:28,864
Аз все още работех в града,
и това ме занимаваше.
512
00:41:31,241 --> 00:41:33,535
Въобще каза ли му, че си
кандидатствала в медицинската академия?
513
00:41:33,577 --> 00:41:35,746
- Още не.
- Трябва да му кажеш.
514
00:41:35,787 --> 00:41:38,248
Знам, просто...
515
00:41:38,290 --> 00:41:40,292
- заради занятията е.
516
00:41:40,375 --> 00:41:43,337
Тук прекарвам цяла седмица
и се виждаме само през уикендите.
517
00:41:43,420 --> 00:41:46,715
Той, така или иначе ще разбере,
защото ще те приемат.
518
00:42:19,164 --> 00:42:20,958
Дейвид?
519
00:43:34,573 --> 00:43:36,325
Какво правиш?
520
00:43:39,369 --> 00:43:41,371
Плаваше по течението.
521
00:43:41,413 --> 00:43:43,499
Не искам някой да я открадне.
522
00:43:47,169 --> 00:43:48,962
Дейвид.
523
00:44:35,425 --> 00:44:37,636
Здравейте, свързахте се
с Дейвид и Кейти.
524
00:44:37,719 --> 00:44:41,557
Оставете съобщение
525
00:44:41,640 --> 00:44:44,142
Здравей, аз съм.
Не знам колко е часът.
526
00:44:44,226 --> 00:44:46,270
Късно е.
527
00:44:46,353 --> 00:44:48,522
Тук е толкова тихо.
528
00:44:48,605 --> 00:44:50,899
И най-малките звуци те събуждат.
529
00:44:53,610 --> 00:44:56,488
Както и да е, просто исках
да ти кажа, че ми липсваш
530
00:44:56,572 --> 00:44:59,283
и да чуя гласа ти.
531
00:44:59,324 --> 00:45:01,618
Надявам се, че ще дойдеш утре.
532
00:45:01,702 --> 00:45:03,412
Би означавало много за мен.
533
00:45:22,723 --> 00:45:24,600
Хариет, просто го кажи.
534
00:45:24,641 --> 00:45:26,560
Харесва ти да пушиш.
535
00:45:26,643 --> 00:45:28,312
Не, защото ти ми се обади.
536
00:45:28,395 --> 00:45:30,647
Малката ми сестра ще учи
в медицинската академия!
537
00:45:30,731 --> 00:45:32,483
Кой би повярвал!
538
00:45:32,524 --> 00:45:35,152
Честито, Дейвид.
Сигурно много се гордееш.
539
00:45:40,324 --> 00:45:42,910
- Къде е кампусът?
- В Бронкс, в центъра е.
540
00:45:42,993 --> 00:45:46,538
Имат една от най-добрите
програми по педиатрия в страната.
541
00:45:46,622 --> 00:45:50,167
Винаги съм мислела,
че ти ще станеш лекар, Джим.
542
00:45:50,209 --> 00:45:52,628
Благодаря ти, мамо. Накара ме
да оценя какво съм постигнал в живота.
543
00:45:52,669 --> 00:45:55,506
- Шегувам се.
- Хубава работа, мамо.
Добре, де.
544
00:45:55,547 --> 00:45:58,258
Не мога да ти намеря палтото,
знаеш ли къде си го оставила?
545
00:45:58,342 --> 00:46:00,802
Нали не си тръгвате?
546
00:46:00,844 --> 00:46:03,430
- Не.
- Да.
547
00:46:03,514 --> 00:46:06,183
- Трябва да шофирам...
- Седни, Дейвид, какво ще пиеш?
548
00:46:06,266 --> 00:46:08,018
Трябва да карам чак обратно до центъра.
Така, че Кейти?
549
00:46:10,938 --> 00:46:15,234
Какво? Аз...
никъде не тръгвам.
550
00:46:15,317 --> 00:46:17,528
Джим, сядай, сядай.
551
00:46:17,569 --> 00:46:20,614
- Отивам да приготвя колата.
- Прави каквото искаш.
552
00:46:20,697 --> 00:46:22,533
Аз няма да си тръгвам още.
553
00:46:28,789 --> 00:46:30,541
Какво?
554
00:46:30,582 --> 00:46:32,793
Какво толкова важно има,
555
00:46:32,876 --> 00:46:35,170
че трябва да бързаме
да се прибираме?
556
00:46:39,091 --> 00:46:41,552
Какво, Дейвид?
557
00:46:49,101 --> 00:46:51,562
Чакам те в колата.
558
00:46:51,603 --> 00:46:54,606
"Какво толкова важно има,
че трябва да бързаме да се прибираме?"
559
00:47:32,477 --> 00:47:34,104
Къде отиваш?
560
00:47:34,188 --> 00:47:35,814
Къде ще отидеш?
561
00:47:35,898 --> 00:47:38,442
Къде ще живееш?
Защото, ако ме напуснеш,
562
00:47:38,525 --> 00:47:41,069
няма да мога да
спонсорирам начина ти на живот.
563
00:47:41,153 --> 00:47:43,822
Което не мисля, че искаш.
Аз не го искам.
564
00:47:43,906 --> 00:47:45,908
Виж, можем ли -
565
00:47:45,949 --> 00:47:47,618
- да го обмислим за секунда?
566
00:47:50,245 --> 00:47:52,623
Никога не съм била
по-близка с някого,
567
00:47:52,706 --> 00:47:56,335
а всъщност не те познавам изобщо.
568
00:48:28,700 --> 00:48:31,203
Може би трябва да остана в къщата
на майка ми, докато обмисля нещата.
569
00:48:31,286 --> 00:48:33,288
Шегуваш се, нали?
570
00:48:33,372 --> 00:48:36,333
Защо ще се отказваш от всичко,
което си постигнала, заради него?
571
00:48:36,416 --> 00:48:39,503
Нали няма да напуснеш Ню Йорк,
за да се върнеш в
572
00:48:39,586 --> 00:48:42,256
Лонг Айлънд?
573
00:48:42,339 --> 00:48:45,551
Госпожо, съжалявам.
Картата Ви е отхвърлена.
574
00:48:45,634 --> 00:48:48,345
Какво?
Аз...
575
00:48:48,428 --> 00:48:51,306
- Опитайте отново.
- Вече го направих.
576
00:48:51,348 --> 00:48:53,475
- Не разбирам.
577
00:48:53,559 --> 00:48:55,686
- Имате ли друга карта?
578
00:48:55,727 --> 00:48:59,523
Или пари в брой?
Само 22.75 долара са.
579
00:48:59,606 --> 00:49:01,441
- Знам, колко Ви дължа.
- Заповядайте.
580
00:49:02,943 --> 00:49:04,736
Вие пък, какво гледате?
581
00:49:04,820 --> 00:49:07,447
Яжте си салатата.
582
00:49:09,575 --> 00:49:12,578
Трябват ми само достатъчно
пари, за да мога да завърша.
583
00:49:12,661 --> 00:49:14,997
Вижте, опитвам се да обясня.
584
00:49:15,080 --> 00:49:18,709
Съпругът Ви е се облагодетелства
от няколко семейни тръста, които ще наследи.
585
00:49:18,792 --> 00:49:21,003
Повечето, от които
са основани много отдавна.
586
00:49:21,086 --> 00:49:23,964
- Знам.
- Това означава, че докато сте женени,
587
00:49:24,047 --> 00:49:26,842
Вие ще имате достъп до неговите пари,
но ако се разделите,
588
00:49:26,884 --> 00:49:30,888
ако се разведете,
няма да получите никакви пари,
защото той дефакто няма такива.
589
00:49:30,971 --> 00:49:32,764
Не и негови собствени.
590
00:49:32,848 --> 00:49:35,475
- Негодници.
- Независимо, че...
591
00:49:35,559 --> 00:49:38,812
Семейства, като Маркс,
организират финансите си по този начин,
592
00:49:38,896 --> 00:49:41,732
- за да ги защитят от разводи...
- Негодници.
593
00:49:41,815 --> 00:49:44,443
Добре, ще престанете ли?
594
00:49:48,739 --> 00:49:50,741
Тези хора не си поплюват,
595
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
ако искате споразумение,
596
00:49:54,411 --> 00:49:57,247
ще трябва да измислите
начин да ги мотивирате.
597
00:50:09,510 --> 00:50:11,803
Как мина денят ти?
598
00:50:11,887 --> 00:50:13,555
Добре.
599
00:50:21,980 --> 00:50:26,902
Обядвах с Лорън.
600
00:50:33,617 --> 00:50:36,411
Какво друго направи днес?
601
00:50:49,967 --> 00:50:51,885
Какво по дяволите е това?
602
00:50:51,969 --> 00:50:53,971
Някой се е качил на терасата.
603
00:50:54,054 --> 00:50:55,806
Обади се на полицията.
604
00:50:58,475 --> 00:51:00,352
Боже.
605
00:51:04,398 --> 00:51:06,692
Боже, господи.
606
00:51:06,775 --> 00:51:08,694
Какво стана?
607
00:51:11,780 --> 00:51:13,490
Какво стана?
608
00:51:13,574 --> 00:51:16,451
- Кел, обади се в полицията.
- Не, не.
609
00:51:16,493 --> 00:51:18,620
Не! Не!
610
00:51:18,662 --> 00:51:20,747
Добре.
611
00:51:25,043 --> 00:51:26,628
Дейвид.
612
00:51:28,589 --> 00:51:30,299
Кейти е отсреща при нас.
613
00:51:30,340 --> 00:51:32,926
Страх я е да се прибере.
614
00:51:33,010 --> 00:51:34,761
Ами, малко се посдърпахме.
615
00:51:34,845 --> 00:51:37,472
Нищо особено, нали знаеш...
616
00:51:37,556 --> 00:51:39,975
Нищо.
Искам да кажа, не че е нищо,
617
00:51:40,017 --> 00:51:41,977
но можеш да и кажеш да се прибере.
Всичко свърши.
618
00:51:42,019 --> 00:51:43,979
Ще и кажеш ли да се прибере,
моля те?
619
00:51:44,062 --> 00:51:46,440
Всъщност, мисля, че е по-добре
да остане с нас тази вечер.
620
00:51:46,523 --> 00:51:48,400
Докато се поуспокоят
нещата помежду Ви.
621
00:51:49,735 --> 00:51:51,862
Благодаря ви.
622
00:51:57,993 --> 00:51:59,745
Лека нощ.
Благодаря ти.
623
00:52:17,638 --> 00:52:19,848
- Здравей, Лула.
- Здравейте, г-жо Маркс.
624
00:52:19,932 --> 00:52:22,851
- Тук ли е Дейвид?
- Не, горе е, с брат си.
625
00:52:22,935 --> 00:52:26,355
Добре, ще бъда в офиса му.
Ще проведа няколко обаждания.
626
00:52:41,954 --> 00:52:45,582
В момента часът е 11:59ч. ...
627
00:52:51,296 --> 00:52:56,552
В момента часът е 11:59 и 20 секунди.
628
00:53:11,275 --> 00:53:13,443
В момента часът е...
629
00:53:13,527 --> 00:53:16,363
11:59 и 40 секунди.
630
00:53:50,814 --> 00:53:52,399
Отивам на обяд, г-жо Маркс.
631
00:53:53,567 --> 00:53:55,444
Добре, Лула.
632
00:53:55,486 --> 00:53:57,362
Благодаря.
633
00:54:37,110 --> 00:54:39,154
В момента часът е...
634
00:54:39,196 --> 00:54:42,699
12:10 и 40 секунди.
635
00:55:08,183 --> 00:55:10,477
Добър вечер, г-жо Маркс.
636
00:56:32,893 --> 00:56:35,479
- Върнете го на подателя.
- Моля?
637
00:56:35,562 --> 00:56:38,649
Това е семеен въпрос.
Не ни засяга.
638
00:56:50,160 --> 00:56:52,788
Не стига, че
едва се вясваш на работа,
639
00:56:52,830 --> 00:56:55,249
или че не можеш
да контролираш личния си живот.
640
00:56:55,290 --> 00:56:58,126
Когато си тук, през
повечето време си като надрусан.
641
00:56:58,168 --> 00:57:00,546
Това не се издържа.
642
00:57:00,629 --> 00:57:03,090
На номер три има един офис.
Не е на видно място.
643
00:57:03,173 --> 00:57:06,093
Никой няма да те притеснява,
а и ти няма да пречиш.
644
00:57:06,176 --> 00:57:08,178
Ще си запазиш секретарката,
ще си получаваш пощата...
645
00:57:09,930 --> 00:57:12,099
Не знам,
какво повече да кажа.
646
00:57:13,267 --> 00:57:15,018
Татко?
647
00:57:25,863 --> 00:57:28,657
Не можа ли просто
да й дадеш, каквото иска?
648
00:57:32,119 --> 00:57:34,788
Ти си много слаб мъж, Дейвид.
649
00:57:37,958 --> 00:57:40,210
Имаше ли период,
650
00:57:40,294 --> 00:57:43,463
в който баща Ви е предал
управлението на компанията?
651
00:57:43,505 --> 00:57:46,675
Не на Вас,
а на по-малкия Ви брат.
652
00:57:48,427 --> 00:57:50,012
Да.
653
00:57:52,014 --> 00:57:54,766
Когато това стана,
как се почувствахте?
654
00:57:57,186 --> 00:57:59,188
Бях доволен.
655
00:58:03,817 --> 00:58:06,028
Господи, Кейти?
656
00:58:06,111 --> 00:58:09,364
- Съжалявам.
- Няма нищо, но нали
каза, че няма да идваш.
657
00:58:09,448 --> 00:58:12,075
Всичко наред ли е?
658
00:58:12,159 --> 00:58:14,286
Ами аз... не знам.
Не. Мама вкъщи ли е?
659
00:58:14,369 --> 00:58:17,247
Не, още е във Флорида.
660
00:58:20,918 --> 00:58:23,378
Не можах да устоя.
661
00:58:32,930 --> 00:58:34,806
Той...
662
00:58:34,890 --> 00:58:36,892
- почина, когато бях на 16 години.
663
00:58:38,977 --> 00:58:41,730
Нямам много спомени.
664
00:58:41,772 --> 00:58:44,149
10 години!
665
00:58:44,233 --> 00:58:47,236
Кога минаха, нали?
666
00:58:47,319 --> 00:58:50,489
А той ме обича.
667
00:58:50,572 --> 00:58:53,534
Но сега трябва да се пазя.
668
00:58:53,575 --> 00:58:56,078
Целият ми живот е пред мен.
669
00:58:59,289 --> 00:59:01,333
Баща ми казваше:
670
00:59:01,416 --> 00:59:03,877
"Никога не трябва да съжаляваме
за нещата, които правим,
671
00:59:03,961 --> 00:59:05,420
а само за нещата, които не правим.".
672
00:59:07,422 --> 00:59:09,299
Но...
673
00:59:09,383 --> 00:59:12,302
Аз... аз направих аборт.
674
00:59:15,597 --> 00:59:18,225
И не знам, къде се подрежда това?
675
00:59:18,308 --> 00:59:21,103
Дали е нещо, което съм направила,
676
00:59:21,186 --> 00:59:24,064
или нещо, което не съм направила.
677
00:59:32,322 --> 00:59:33,782
Ало?
678
00:59:33,824 --> 00:59:35,534
Дейвид?
679
00:59:35,617 --> 00:59:37,995
Кейти?
680
00:59:38,078 --> 00:59:40,539
Кейти, не плачи.
681
00:59:40,622 --> 00:59:42,291
Недей да плачеш.
682
00:59:44,877 --> 00:59:46,920
Трябва да ме
оставиш да си тръгна.
683
00:59:47,004 --> 00:59:49,047
Това ме убива.
684
00:59:49,131 --> 00:59:51,091
Знам, знам.
685
00:59:51,175 --> 00:59:54,261
Сега разбирам.
Просто си ела вкъщи.
686
00:59:54,344 --> 00:59:57,306
Мога да оправя нещата,
обещавам.
687
00:59:59,099 --> 01:00:01,143
Просто си ела вкъщи, скъпа.
Моля те.
688
01:00:03,187 --> 01:00:04,897
Моля те.
689
01:00:06,064 --> 01:00:07,441
Кейти?
690
01:00:10,486 --> 01:00:12,321
Кейти?
691
01:00:17,826 --> 01:00:20,329
Какво гледаш?
692
01:00:24,791 --> 01:00:26,835
Кейти?
Ей, Кейти, къде отиваш?
693
01:00:26,919 --> 01:00:29,129
Отивам си вкъщи.
Ще ти се обадя сутринта.
694
01:00:29,213 --> 01:00:31,256
Не можеш да караш в
това състояние. Пила си.
695
01:00:31,340 --> 01:00:33,008
Хайде.
696
01:00:36,386 --> 01:00:37,763
Ела.
697
01:01:51,420 --> 01:01:53,172
Ей!
698
01:01:53,255 --> 01:01:56,091
Какво правиш?
699
01:01:58,552 --> 01:02:00,262
Гладна ли си?
700
01:02:00,304 --> 01:02:02,431
Къде е Айвън?
701
01:02:02,472 --> 01:02:05,434
В колибата.
702
01:02:07,394 --> 01:02:10,230
Защо?
Знаеш, че не обича да стои там.
703
01:02:10,314 --> 01:02:12,024
Да, знам, но ме ухапа.
704
01:02:13,150 --> 01:02:14,985
Ето тук.
705
01:02:15,068 --> 01:02:17,154
Студено ми е.
706
01:02:35,672 --> 01:02:37,633
Какво има?
707
01:02:47,518 --> 01:02:50,020
Щеше да станеш добра майка.
708
01:06:45,839 --> 01:06:47,758
Какво правя тук?
709
01:06:56,975 --> 01:06:59,561
Тя сигурно те е мразела.
710
01:07:01,814 --> 01:07:04,650
Майка ти беше много
болна жена, Дейвид.
711
01:07:10,781 --> 01:07:13,700
Не винаги е била така, разбира се.
Беше щастлива.
712
01:07:18,622 --> 01:07:21,875
Направих всичко, което можах
за нея, както и за теб.
713
01:07:25,629 --> 01:07:27,548
Ти... ти ме остави...
714
01:07:30,759 --> 01:07:33,345
да стоя и да гледам
как скочи от покрива.
715
01:07:35,764 --> 01:07:38,225
Казах на бавачката
да те прибере вътре.
716
01:07:40,811 --> 01:07:42,938
Не е вярно.
717
01:07:49,528 --> 01:07:51,822
Остави ме да гледам.
718
01:07:51,905 --> 01:07:54,241
Аз я видях, знаеш ли?
719
01:07:56,910 --> 01:07:58,704
На улицата.
720
01:08:00,539 --> 01:08:02,708
Помислих, че спи.
721
01:08:02,791 --> 01:08:05,502
И се опитвах да я събудя.
722
01:08:05,586 --> 01:08:07,796
- Докоснах главата й -
- Това е ужасно.
723
01:08:07,838 --> 01:08:09,339
Дай ми това.
724
01:08:12,134 --> 01:08:14,469
Защо просто не ме взе оттам, татко?
725
01:08:17,931 --> 01:08:20,309
Защо не ме заведе вкъщи?
726
01:08:29,568 --> 01:08:32,696
Мислех, че, ако те види там,
727
01:08:34,656 --> 01:08:36,992
няма да се хвърли.
728
01:08:55,469 --> 01:08:57,387
Лягам си.
729
01:08:57,471 --> 01:08:59,556
Прибирай се при жена си.
730
01:09:01,683 --> 01:09:03,310
Нея я няма.
731
01:09:05,854 --> 01:09:07,523
Какво говориш?
732
01:09:09,650 --> 01:09:12,027
Просто съм като теб.
733
01:09:52,151 --> 01:09:54,111
Дейвид!
734
01:09:54,194 --> 01:09:57,197
Нещо се е случило през 1982,
735
01:09:57,239 --> 01:10:00,075
което някак е преобърнало живота Ви?
736
01:10:00,117 --> 01:10:01,910
Дейвид!
737
01:10:01,952 --> 01:10:03,954
Да, сър.
738
01:10:04,037 --> 01:10:06,039
Ние...
739
01:10:06,081 --> 01:10:09,710
Отидохме до езерото за уикенда.
740
01:10:09,751 --> 01:10:12,713
Качих я на влака,
за да се върне в града вечерта.
741
01:10:12,754 --> 01:10:14,882
Това беше последният път,
когато я видях.
742
01:10:18,260 --> 01:10:21,096
Но според показанията,
дадени на полицията тогава,
743
01:10:21,180 --> 01:10:24,099
тя е била видяна по-късно същата нощ.
744
01:10:24,183 --> 01:10:26,143
И то, във Вашия апартамент, в града.
745
01:10:26,226 --> 01:10:28,812
Госпожице, Кейти.
746
01:10:28,896 --> 01:10:30,731
Да, сър.
747
01:10:33,984 --> 01:10:36,612
Вашият портиер е казал, че я
е видял и на следващата сутрин,
748
01:10:36,695 --> 01:10:39,907
да разговаря по телефона
и да влиза в такси.
749
01:10:39,948 --> 01:10:41,450
Вярно ли е?
750
01:10:43,785 --> 01:10:46,246
Да, това беше така.
751
01:10:46,288 --> 01:10:49,958
Тогава е имало
обстойно разследване,
752
01:10:50,000 --> 01:10:52,085
относно изчезването на Кейти.
753
01:10:54,129 --> 01:10:56,131
Да, сър.
754
01:10:56,215 --> 01:10:58,967
Вие бяхте ли сред заподозрените?
755
01:11:01,929 --> 01:11:03,764
Не.
756
01:11:10,354 --> 01:11:11,980
Както знаете,
Катрин Маркс,
757
01:11:12,064 --> 01:11:14,149
се води изчезнала вече пет дни.
758
01:11:14,191 --> 01:11:17,236
Дейвид, съпругът й,
е много разтревожен.
759
01:11:17,319 --> 01:11:20,864
И помоли да говоря
с Вас от негово име.
760
01:11:20,948 --> 01:11:24,660
Семейство Маркс обявиха награда от 15,000 долара,
761
01:11:24,743 --> 01:11:27,663
за каквато и да било информация,
762
01:11:27,746 --> 01:11:29,957
свързана с разкрития по
местонахождението на Кейти.
763
01:11:29,998 --> 01:11:32,668
Съжалявам, но за момента...
764
01:11:32,709 --> 01:11:34,962
-това е всичко, което мога
да ви кажа. Благодаря Ви.
765
01:11:35,003 --> 01:11:37,798
Благодаря Ви.
Без повече въпроси за сега.
766
01:11:37,840 --> 01:11:39,508
- Ще ни дадете ли телефонен номер?
- Благодаря Ви.
767
01:11:39,550 --> 01:11:41,969
Моля, уважавайте нуждата
на семейството от усамотение,
768
01:11:42,010 --> 01:11:43,679
в този труден момент.
769
01:11:43,720 --> 01:11:45,806
Ще Ви уведомим,
ако получим нова информация.
770
01:11:56,024 --> 01:11:57,985
Сега къде ще ходим?
771
01:11:58,026 --> 01:12:03,115
Не сме покрили Уест Енд
и от 70-та улица надолу.
772
01:12:10,289 --> 01:12:12,416
Можем да продължим
отново утре сутринта.
773
01:12:14,209 --> 01:12:16,086
Да.
774
01:12:29,600 --> 01:12:31,935
Успокой се.
775
01:12:56,084 --> 01:12:59,254
Така, Дейвид, сега искам да се пренесем
776
01:12:59,338 --> 01:13:01,590
в 2000-та година.
777
01:13:07,888 --> 01:13:10,933
Може ли малко вода?
778
01:13:16,688 --> 01:13:18,565
Веднага.
779
01:13:22,194 --> 01:13:24,196
Благодаря Ви, че се отзовахте
в толкова кратък срок.
780
01:13:24,279 --> 01:13:26,865
Според новите доказателства
781
01:13:26,949 --> 01:13:28,450
и по-задълбочената експертиза на случая,
782
01:13:28,492 --> 01:13:30,786
реших да подновя разследването
783
01:13:30,828 --> 01:13:33,497
за изчезването на Катрин Маркс.
784
01:13:33,580 --> 01:13:36,625
Катрин е изчезнала през 1982г.,
785
01:13:36,708 --> 01:13:38,126
преди почти 20 години
786
01:13:38,210 --> 01:13:40,921
и до днес се води за изчезнала.
787
01:13:40,963 --> 01:13:44,299
Очевидно има много хора, които си мислят, че са се
отървали безнаказано от престъпления,
788
01:13:44,341 --> 01:13:46,385
които ние сега разкриваме.
789
01:13:46,468 --> 01:13:49,221
въз основата на ДНК и
други веществени доказателства.
790
01:13:49,304 --> 01:13:52,099
Сигурна съм, че това изправя
косите на доста хора в момента.
791
01:13:52,141 --> 01:13:54,143
Готова съм за въпросите ви.
792
01:13:57,020 --> 01:13:59,106
Какво си мислехте, че става?
793
01:13:59,148 --> 01:14:01,483
За мен беше ясно,
че областният прокурор
794
01:14:01,567 --> 01:14:04,778
подновява разследването, в
полза на политическата си кариера.
795
01:14:04,820 --> 01:14:08,490
Нямаше човек, който
да не знаеше за това.
796
01:14:08,574 --> 01:14:12,119
Беше невъзможно да се разходиш по улицата
или да минеш край вестникарските бараки.
797
01:14:12,161 --> 01:14:15,414
Както знаете това беше...
798
01:14:15,497 --> 01:14:17,499
Навсякъде.
799
01:14:17,541 --> 01:14:20,043
И какво направихте тогава?
800
01:14:20,127 --> 01:14:22,004
Аз...
801
01:14:22,087 --> 01:14:24,882
Възнамерявах да напълня колата си
802
01:14:24,965 --> 01:14:27,050
с дрехи и спално бельо,
и да замина някъде.
803
01:14:27,134 --> 01:14:29,094
Да се махна,
да се покрия за известно време.
804
01:14:29,178 --> 01:14:31,138
Струваше ми се,
805
01:14:31,180 --> 01:14:33,348
че основният проблем е Дейвид Маркс,
806
01:14:35,309 --> 01:14:37,978
така че просто не исках
повече да бъда "Дейвид Маркс".
807
01:14:56,705 --> 01:14:58,916
Ей!
808
01:14:58,999 --> 01:15:01,376
Имате ли нещо против,
да го давате по-спокойно?
809
01:15:01,418 --> 01:15:04,087
Този шум ми действа зле на ушите.
810
01:15:04,171 --> 01:15:06,298
Няма нужда да
тръшкате така вратата.
811
01:15:08,008 --> 01:15:10,260
Мислете малко и за другите,
нали разбирате?
812
01:15:11,553 --> 01:15:13,096
Какво?
813
01:15:15,891 --> 01:15:19,061
Значи си заживял в Галвестън, Тексас,
814
01:15:19,102 --> 01:15:21,939
и си срещнал Малвърн Бъмп
за първи път.
815
01:15:30,072 --> 01:15:31,406
Представяше ли се за ням?
816
01:15:33,575 --> 01:15:35,285
Да.
817
01:15:35,369 --> 01:15:38,580
Ами добре, просто изгасяй
лампата в коридора,
818
01:15:38,664 --> 01:15:41,875
като идваш и си отиваш, защото
се отчита на моя електромер.
819
01:15:45,087 --> 01:15:47,923
Мислите ли, че Малвърн
е повярвал, че сте ням?
820
01:15:48,006 --> 01:15:50,384
Съмнявам се.
821
01:15:50,425 --> 01:15:53,011
Мислите ли, че е
повярвал, че сте жена?
822
01:15:53,095 --> 01:15:55,305
Вероятно не.
823
01:15:57,850 --> 01:16:00,185
Преди 18 години тази
вила на брега на езерото,
824
01:16:00,269 --> 01:16:03,147
е била мястото за отдих на Ню Йоркския
наследник на бизнес с недвижими имоти,
825
01:16:03,230 --> 01:16:06,608
Дейвид Маркс и жена му Катрин,
красива и млада студентка по медицина.
826
01:16:06,650 --> 01:16:10,279
Сега, според областния прокурор
на Уестчестър, Джанис Ризо,
827
01:16:10,362 --> 01:16:13,699
вилата се смята за
възможното местопрестъпление.
828
01:16:13,782 --> 01:16:16,285
По-рано днес,
в обстойно претърсване
829
01:16:16,368 --> 01:16:18,620
кучета търсачи откриват труп.
830
01:16:18,662 --> 01:16:21,456
За съжаление на разследващите обаче,
831
01:16:21,540 --> 01:16:24,626
са били открити само
останки от починало куче.
832
01:16:24,668 --> 01:16:27,713
Източници от прокуратурата
издават, че интересът на Ризо
833
01:16:27,796 --> 01:16:30,966
към случая е бил
продиктуван от непубликуван роман,
834
01:16:31,049 --> 01:16:33,677
написан от тази жена -
Дебора Лърман.
835
01:16:33,760 --> 01:16:36,430
Романът на Лърман явно описва убийство,
836
01:16:36,472 --> 01:16:39,308
- фактите около, което
са невероятно сходни...
837
01:16:39,391 --> 01:16:43,228
...с тези около изчезването
на Кейти Маркс през 1982г.
838
01:16:43,312 --> 01:16:46,565
Разследващите искат да
говорят по случая и с Дейвид Маркс,
839
01:16:46,648 --> 01:16:49,359
но изглежда, че в момента,
никой не може да го открие.
840
01:16:49,443 --> 01:16:51,528
- На живо от мястото на събитието...
841
01:16:51,612 --> 01:16:53,822
- Оставете съобщение.
842
01:16:58,452 --> 01:17:01,497
Дейвид, обажда се Дебора.
843
01:17:01,580 --> 01:17:04,333
Не мога да повярвам,
че се случва отново.
844
01:17:04,416 --> 01:17:06,418
Не знам от къде хората
намират моя номер.
845
01:17:06,502 --> 01:17:07,628
Първо се случи това -
846
01:17:07,669 --> 01:17:09,588
с тази репортерка,
847
01:17:09,671 --> 01:17:11,590
а сега ми се обаждат полицаи от Ню Йорк.
848
01:17:11,673 --> 01:17:13,800
На всеки пет минути.
849
01:17:15,719 --> 01:17:18,347
Искам да съм до теб,
Дейвид, наистина искам,
850
01:17:18,388 --> 01:17:21,141
Но...
851
01:17:21,183 --> 01:17:25,354
си имам и собствени проблеми.
По дяволите...
852
01:17:27,189 --> 01:17:29,191
Претърпях катастрофа.
853
01:17:29,274 --> 01:17:31,693
Нищо сериозно,
но колата ми трябва
854
01:17:31,777 --> 01:17:35,113
да се поправи.
855
01:17:35,197 --> 01:17:37,241
Както знаеш,
856
01:17:37,324 --> 01:17:40,285
животът в Лос Анджелис
е невъзможен без кола.
857
01:17:40,369 --> 01:17:42,246
- Хайде, да тръгваме.
858
01:17:42,329 --> 01:17:45,207
- И...
- Лулу, да тръгваме. По дяволите!
859
01:17:45,249 --> 01:17:48,168
- Хайде де.
- Неудобно ми е да те моля за това, но...
860
01:17:48,210 --> 01:17:50,212
имам нужда от още пари.
861
01:17:50,254 --> 01:17:52,381
Хайде де.
862
01:17:55,592 --> 01:17:58,220
- Не знам, дали това се запис...
863
01:18:23,579 --> 01:18:26,915
- Оставете съобщение.
864
01:18:26,999 --> 01:18:31,295
Дейвид, защо ме отбягваш?
865
01:18:31,378 --> 01:18:33,422
Винаги съм те подкрепяла.
866
01:18:33,463 --> 01:18:35,507
Бях ти добра...
добра приятелка.
867
01:18:35,591 --> 01:18:37,426
- Да не си посмял...
868
01:18:43,265 --> 01:18:44,850
Кой е казал, че преча?
869
01:18:44,933 --> 01:18:46,602
Плащам си наема като всички други!
870
01:18:46,685 --> 01:18:48,562
Имаш 30 дни Малвърн!
871
01:18:48,604 --> 01:18:51,482
Платил съм си!
Плащам доста пари за тази дупка!
872
01:18:51,565 --> 01:18:53,609
Махай се.
Имам права.
873
01:18:53,692 --> 01:18:56,862
Какви права?
Имаш 30 дни да се изнесеш, Малвърн!
874
01:18:56,945 --> 01:18:59,239
Радвай се,
че не извиках ченгетата.
875
01:18:59,281 --> 01:19:01,700
- Къде да отида?
- Какво ме интересува.
876
01:19:01,783 --> 01:19:03,535
Имаш 30 дни, Малвърн.
877
01:19:03,619 --> 01:19:06,038
И престани да изключваш лампите!
878
01:19:09,750 --> 01:19:11,460
Към моя електромер са!
879
01:19:13,795 --> 01:19:16,215
Какви бяха отношенията Ви
880
01:19:16,298 --> 01:19:18,258
с Малвърн?
881
01:19:24,264 --> 01:19:27,309
Станахме добри приятели.
882
01:19:42,282 --> 01:19:45,410
Къде си се научил да стреляш така?
883
01:19:50,874 --> 01:19:53,043
- Лилавото сърце...
- Кълна се.
884
01:19:53,126 --> 01:19:55,838
...за слънчево изгаряне.
885
01:19:55,921 --> 01:19:58,340
- Прекарахме цялата война,
886
01:19:58,382 --> 01:20:01,176
в отстрелване на кокосови орехи
от ръба на лодки.
887
01:20:30,789 --> 01:20:34,042
Всъщност, за какво носеше
всички тези глупости?
888
01:20:36,128 --> 01:20:38,005
Кои?
889
01:20:39,840 --> 01:20:41,633
Женските дрехи.
890
01:20:43,177 --> 01:20:44,636
Падаш ли си по подобни неща?
891
01:20:48,098 --> 01:20:50,517
Не.
892
01:20:50,559 --> 01:20:53,353
Предполагам, че...
893
01:20:55,981 --> 01:20:59,234
просто исках да
изчезна за известно време.
894
01:21:01,570 --> 01:21:04,406
Ами ти?
Затова ли си се преместил чак тук?
895
01:21:08,911 --> 01:21:11,371
Да.
896
01:21:11,413 --> 01:21:13,207
Аз...
897
01:21:17,419 --> 01:21:20,088
Аз изчезнах много отдавна.
898
01:21:34,770 --> 01:21:37,815
Аз не винаги съм вкъщи,
899
01:21:37,898 --> 01:21:41,860
а знам колко обичаш
да гледаш телевизия.
900
01:21:41,944 --> 01:21:44,655
Така, че...
901
01:21:47,866 --> 01:21:50,452
Струва ми се,
че мога да ти се доверя.
902
01:21:50,536 --> 01:21:53,497
Може да те помоля
за услуга някой ден.
903
01:21:57,960 --> 01:21:59,461
Благодаря.
904
01:22:12,975 --> 01:22:15,185
През следващите седмици,
905
01:22:15,269 --> 01:22:18,021
Малвърн разбра ли,
че имате много пари?
906
01:22:18,105 --> 01:22:20,607
Ами, разбра, че
907
01:22:20,649 --> 01:22:23,277
планирам да си купя къща.
908
01:22:23,318 --> 01:22:26,738
Как му повлия това,
според Вас?
909
01:22:28,824 --> 01:22:31,493
Ами, той имаше проблем.
910
01:22:31,535 --> 01:22:33,328
Щяха да го изгонят
от апартамента
911
01:22:33,412 --> 01:22:35,372
и предполагам, че си е помислил,
че аз ще му реша проблема.
912
01:22:44,047 --> 01:22:45,841
Спомням си, че ходехме
да оглеждаме къщи заедно,
913
01:22:45,924 --> 01:22:47,593
и той казваше неща като:
914
01:22:47,676 --> 01:22:49,595
"това би било хубаво място за теб,
915
01:22:49,678 --> 01:22:51,597
защото ей там ще има стая и за мен."
916
01:22:51,680 --> 01:22:54,433
Да, беше много неприятно.
917
01:22:57,019 --> 01:23:00,272
Тази къща ми се струва добра за нас, Малвърн.
918
01:23:07,196 --> 01:23:10,365
Оставете съобщение.
919
01:23:10,407 --> 01:23:13,285
Дейвид, трябва да се видим.
920
01:23:13,368 --> 01:23:15,829
Трябва да дойдеш тук.
921
01:23:15,871 --> 01:23:18,373
Ако не ми се обадиш,
аз...
922
01:23:18,415 --> 01:23:20,042
ще раздухам нещата.
923
01:23:20,083 --> 01:23:22,544
Знаеш какво имам предвид.
924
01:23:42,898 --> 01:23:44,817
- Дейвид?
925
01:23:44,900 --> 01:23:47,319
- Знам. Дейвид?
926
01:23:48,445 --> 01:23:50,364
Дейвид!
927
01:23:50,405 --> 01:23:53,867
Нямах време да оправя тук.
928
01:23:53,909 --> 01:23:57,079
- Изключи телевизора.
929
01:23:57,120 --> 01:23:58,956
- Тъпанар.
930
01:23:59,039 --> 01:24:00,457
Дейвид, ще оглушееш!
931
01:24:49,298 --> 01:24:52,134
Оставете съобщение.
932
01:24:52,176 --> 01:24:54,845
Дейвид, там ли си?
933
01:24:54,928 --> 01:24:58,932
Погрижих се за всичко.
934
01:24:58,974 --> 01:25:01,602
Каза да се обадя, затова...
935
01:25:01,643 --> 01:25:04,188
се обаждам.
936
01:25:04,271 --> 01:25:06,857
И аз трябва да се храня.
937
01:25:06,940 --> 01:25:09,485
Не съм ял нищо,
а и тук няма нищо.
938
01:25:09,526 --> 01:25:11,904
Затова си помислих, че...
939
01:25:11,987 --> 01:25:13,989
Може би мога да се отбия,
като се връщам и...
940
01:25:33,884 --> 01:25:35,719
Здравейте, да,
941
01:25:35,803 --> 01:25:38,764
с моя приятел бяхме във
Вашия ресторант преди няколко седмици,
942
01:25:38,847 --> 01:25:41,767
За 107-ма, да.
943
01:25:41,850 --> 01:25:45,145
Дебора Лърман, не е била просто
убита, било е истинска екзекуция.
944
01:25:45,187 --> 01:25:47,898
Нейната смърт е с
много въпросителни, Мишел.
945
01:25:47,981 --> 01:25:50,484
Не просто поради факта,
че е било предумишлено убийство,
946
01:25:50,526 --> 01:25:53,695
но самото време, по което е извършено,
е изключително съмнително.
947
01:25:53,779 --> 01:25:56,657
Съмнително,
защото е била убита
948
01:25:56,698 --> 01:25:59,535
точно преди,
областния прокурор Джанис Ризо,
949
01:25:59,576 --> 01:26:01,954
да я разпита, като
свидетел по друга мистерия -
950
01:26:02,037 --> 01:26:03,914
изчезването на
красивата, млада
951
01:26:03,997 --> 01:26:07,000
студентка по медицина на
име Катрин, от преди 20 години.
952
01:26:44,746 --> 01:26:46,999
Добре имаме монтирано
Маркс - интервюто,
953
01:26:47,082 --> 01:26:50,586
след това обаждането отново по случая Маркс.
954
01:26:50,669 --> 01:26:52,754
Можем да го пуснем
и от колата.
955
01:26:52,838 --> 01:26:54,798
Получихме обаждане от Олбъни.
956
01:26:54,882 --> 01:26:57,634
Искат да роведеш
срещата тази вечер.
957
01:26:59,428 --> 01:27:01,221
- Взе ли отчетите,
за които те помолих?
- Да.
958
01:27:01,263 --> 01:27:04,516
Били са много щедри с губернатора.
959
01:27:04,600 --> 01:27:06,059
Общите суми са в
последната графа.
960
01:27:06,101 --> 01:27:08,562
Всички тези са от семейство Маркс?
961
01:27:15,152 --> 01:27:17,404
Ще се преоблека.
962
01:27:27,122 --> 01:27:30,125
Оставете съобщение.
963
01:27:30,167 --> 01:27:32,419
Дейвид?
964
01:27:34,254 --> 01:27:36,089
Стига, Дейвид.
965
01:27:36,131 --> 01:27:39,134
Знам, какво става.
966
01:27:39,218 --> 01:27:42,137
Говорих с брокера.
967
01:27:42,179 --> 01:27:44,014
Тя каза, че ти...
968
01:27:44,097 --> 01:27:46,683
Каза, че никога не си
давал оферта за къщата.
969
01:27:48,143 --> 01:27:49,895
Доверих ти се.
Имахме уговорка.
970
01:27:51,772 --> 01:27:54,399
Вдигни телефона!
971
01:28:07,037 --> 01:28:08,664
- Здравейте.
- Г-н Сакс.
972
01:28:08,705 --> 01:28:10,791
- Соли. Радвам се да Ви видя.
- И аз.
973
01:28:10,833 --> 01:28:12,251
- Моля.
- Да.
974
01:28:25,931 --> 01:28:28,183
- Не ставайте.
- Благодаря Ви, че дойдохте.
975
01:28:28,225 --> 01:28:30,102
Удоволствието е мое.
976
01:28:31,311 --> 01:28:33,397
Кажете, какво
мога да направя за вас?
977
01:28:33,480 --> 01:28:35,983
Случиха се някои неща,
978
01:28:36,024 --> 01:28:38,861
които бяха много неприятни
за семейството ми.
979
01:28:45,200 --> 01:28:47,536
Искаш кораба да потъне ли?
Ние сме в буря.
980
01:29:07,973 --> 01:29:10,267
Дейвид, във въпросната нощ,
981
01:29:10,350 --> 01:29:13,896
Вие сте се прибрал вкъщи и сте разбрал,
че Малвърн вече е бил изгонен?
982
01:29:13,979 --> 01:29:16,565
Да.
983
01:29:20,027 --> 01:29:22,529
Обяснете не журито,
какво се случи после.
984
01:29:40,172 --> 01:29:42,174
Can't do much better
heading into the wind.
985
01:29:42,257 --> 01:29:44,927
- Аз ти се доверих!
986
01:30:03,153 --> 01:30:05,030
Значи Малвърн Ви
е нападнал с пистолет?
987
01:30:05,113 --> 01:30:06,740
Точно така.
988
01:30:06,782 --> 01:30:10,244
Бяха го изгонили
989
01:30:10,285 --> 01:30:11,954
и беше отчаян.
990
01:30:16,375 --> 01:30:19,628
Изискваше от мен
991
01:30:19,711 --> 01:30:22,131
да го прибера вкъщи.
992
01:30:22,172 --> 01:30:23,799
А аз просто нямаше да го направя.
993
01:30:29,179 --> 01:30:32,891
Сборичкахме се
994
01:30:32,975 --> 01:30:34,977
и пистолетът просто гръмна.
995
01:30:40,065 --> 01:30:42,025
Добре, но
996
01:30:42,109 --> 01:30:45,237
ако смъртта на Малвърн
е била причинена при самозащита,
997
01:30:45,320 --> 01:30:47,781
защо не се обадихте в полицията?
998
01:30:47,823 --> 01:30:50,868
Защото знаех, че
никой няма да ми повярва.
999
01:30:50,951 --> 01:30:54,663
Просто знаех, че
никой няма да повярва, че
1000
01:30:54,705 --> 01:30:57,416
е станало случайно.
1001
01:30:57,499 --> 01:31:00,586
Затова трябваше
да скрия трупа.
1002
01:31:20,105 --> 01:31:23,567
Мислел сте, че никой няма да
Ви повярва заради миналото Ви ли?
1003
01:31:26,069 --> 01:31:29,323
- Моля?
- Вашето минало.
1004
01:31:29,364 --> 01:31:31,366
За да изчистим неточностите.
1005
01:31:31,408 --> 01:31:33,577
Нека изясним нещата.
1006
01:31:33,660 --> 01:31:36,663
Вие ли убихте най-добрата си
приятелка Дебора Лърман?
1007
01:31:41,627 --> 01:31:43,337
"Дейвид, ще оглушееш."
1008
01:31:46,173 --> 01:31:48,884
Не.
1009
01:31:51,595 --> 01:31:54,223
Мислите ли, че има връзка
между смъртта на
1010
01:31:54,306 --> 01:31:57,893
Дебора Лърман и изчезването
на Вашата съпруга - Кейти Маркс?
1011
01:32:12,199 --> 01:32:14,827
Не, сър.
1012
01:32:16,954 --> 01:32:19,998
Дейвид, бихте ли желали
да добавите още нещо?
1013
01:32:25,379 --> 01:32:26,797
Дейвид!
1014
01:33:27,316 --> 01:33:29,776
Още нещо, Дейвид?
1015
01:33:31,111 --> 01:33:32,946
Не.
1016
01:33:35,407 --> 01:33:37,493
Благодаря Ви, Дейвид.
1017
01:33:37,576 --> 01:33:39,495
Нямам повече въпроси.
1018
01:33:52,455 --> 01:34:03,517
Показанията на Маркс, в процеса за
убийството на Малвърн Бълп, убедиха
заседателите, че е станало при самозащита.
Той беше оправдан и обявен за невинен.
1019
01:34:06,174 --> 01:34:11,495
Той беше обвинен за неправомерно укриване
на труп и осъден на 9 месеца затвор.
1020
01:34:12,987 --> 01:34:20,658
Така и никой, никога не беше обвинен
за убийството на Дебора Лърман.
1021
01:34:21,716 --> 01:34:27,675
Дейвид посети баща си, Санфорд Маркс,
за последен път преди той да умре.
1022
01:35:19,144 --> 01:35:24,919
Тя толкова ми липсва.
1023
01:35:26,693 --> 01:35:38,928
Кейти Маркс все още не е намерена и
се води за изчезнало лице.
1024
01:36:19,820 --> 01:36:26,481
В момента Дейвид Маркс живее във Флорида
и е инвеститор в недвижими имоти.
1025
01:36:31,672 --> 01:36:43,490
Превод: indigochill
onlywords@live.com
1026
01:36:44,305 --> 01:36:50,322
Подкрепете ни и станете ВИП потребител за да
премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
92749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.