All language subtitles for The house of pleasure(1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.OpenSubtitles.org днес 2 00:00:43,912 --> 00:00:50,001 Превод: indigochill 3 00:00:57,516 --> 00:00:59,560 За протокола, 4 00:00:59,643 --> 00:01:01,812 кажете на заседателите 5 00:01:01,895 --> 00:01:03,480 как се казвате. 6 00:01:05,858 --> 00:01:08,569 Дейвид Маркс. 7 00:01:08,652 --> 00:01:10,988 Къде сте роден? 8 00:01:11,029 --> 00:01:12,948 В Ню Йорк Сити. 9 00:01:16,910 --> 00:01:19,371 Баща Ви жив ли е още? 10 00:01:19,454 --> 00:01:22,040 Да, сър. 11 00:01:22,124 --> 00:01:24,209 А майка Ви? 12 00:01:25,878 --> 00:01:27,546 Не, сър. 13 00:01:30,048 --> 00:01:32,384 На колко години бяхте, когато почина майка Ви? 14 00:01:32,467 --> 00:01:34,636 На седем. 15 00:01:37,806 --> 00:01:40,017 Бяхте ли там, когато почина? 16 00:01:40,058 --> 00:01:42,519 Да, сър. 17 00:01:42,561 --> 00:01:44,605 И как точно се случи? 18 00:01:46,523 --> 00:01:48,567 Тя почина от насилствена смърт. 19 00:02:00,704 --> 00:02:02,873 Дейвид, ако нямате нищо против, 20 00:02:02,956 --> 00:02:05,584 ще Ви задам още няколко въпроса за миналото Ви. 21 00:02:08,504 --> 00:02:10,005 Дейвид? 22 00:02:14,384 --> 00:02:16,053 Извинете? 23 00:02:16,136 --> 00:02:17,888 Вашето минало. 24 00:04:42,658 --> 00:04:44,618 Да, бих искал да проведа разговор за тяхна сметка. 25 00:04:44,701 --> 00:04:47,579 Дейвид Маркс. 26 00:04:49,873 --> 00:04:51,834 Татко, Дейвид е. 27 00:04:54,628 --> 00:04:56,839 А? И как да го направя? 28 00:04:56,880 --> 00:04:58,632 В смокинг съм. 29 00:05:01,051 --> 00:05:03,303 Не може ли просто да извикаме водопроводчик? 30 00:05:03,387 --> 00:05:05,055 Да, наистина, защо да го викаме?! 31 00:05:05,138 --> 00:05:07,057 Няма никаква логика. 32 00:05:07,099 --> 00:05:10,269 Защо да викаш водопроводчик като имаш проблем с тръбите, нали? 33 00:05:19,236 --> 00:05:21,488 Какво гледаш? 34 00:05:29,830 --> 00:05:31,415 Здрасти. 35 00:05:32,958 --> 00:05:34,960 Здрасти. 36 00:05:42,384 --> 00:05:44,219 Забравих защо дойдох. 37 00:05:57,858 --> 00:05:59,902 Щях да направя кафе. 38 00:05:59,943 --> 00:06:03,864 - Моля? - Ти ще пиеш ли? Защото щях да правя. 39 00:06:03,947 --> 00:06:05,908 Не благодаря. 40 00:06:13,707 --> 00:06:15,751 Да не те задържам? 41 00:06:15,792 --> 00:06:17,794 Да. 42 00:06:17,836 --> 00:06:21,757 Не е кой знае какво. 43 00:06:23,133 --> 00:06:25,135 Ей, имаш ли нещо... такова? 44 00:06:25,219 --> 00:06:28,639 Знам ли, нещо, което да сложа отдолу? - Ами, да. 45 00:06:28,680 --> 00:06:30,807 Ето. 46 00:06:33,936 --> 00:06:35,896 И преди колко време се нанесе? 47 00:06:35,979 --> 00:06:38,690 - В неделя. - Аха. 48 00:06:38,774 --> 00:06:41,276 - От къде? - Лонг Айлънд. 49 00:06:41,318 --> 00:06:45,030 - Къщата на майка ми. 50 00:06:47,950 --> 00:06:50,869 - Свърши ли? - Мисля, че трябва да спра. 51 00:06:50,953 --> 00:06:54,331 Знаеш ли? Имам предвид, че... 52 00:06:54,414 --> 00:06:56,708 Не съм водопроводчик. 53 00:06:56,792 --> 00:06:59,711 Както може би вече си се досетила. 54 00:06:59,795 --> 00:07:03,590 Не мога да извикам водопроводчик до понеделник. 55 00:07:03,674 --> 00:07:06,343 Така, че... 56 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 Предполагам, че това, което направих... 57 00:07:09,304 --> 00:07:11,932 е... 58 00:07:12,015 --> 00:07:13,851 Имаш ли нужда от помощ? 59 00:07:15,853 --> 00:07:17,604 Ами да. 60 00:07:20,732 --> 00:07:23,402 Както и да е. Та това, което направих беше... 61 00:07:23,485 --> 00:07:25,604 да дойда, за да ти кажа, че имаш теч. 62 00:07:25,687 --> 00:07:27,865 И... 63 00:07:27,906 --> 00:07:30,325 трябва да го оправиш. 64 00:07:33,203 --> 00:07:35,038 Охаеш добре. 65 00:07:37,791 --> 00:07:40,210 Ще закъснееш. 66 00:07:40,294 --> 00:07:42,671 Е и? Аз винаги закъснявам. 67 00:07:44,131 --> 00:07:46,800 Винаги можеш да обвиниш мен. 68 00:07:53,891 --> 00:07:55,851 Здравейте, Дейвид Маркс. 69 00:07:55,893 --> 00:07:57,895 Веднага, сър. 70 00:07:57,978 --> 00:07:59,813 - О Боже. - О, я виж! 71 00:07:59,897 --> 00:08:02,608 - Ще подържиш ли това? - Бъди мил с него. 72 00:08:02,691 --> 00:08:04,902 Добре, не е нужно да ти казвам, просто го игнорирай. 73 00:08:04,985 --> 00:08:06,528 Извинявам се за всичко, което ще каже 74 00:08:06,570 --> 00:08:08,113 от сега до момента, в който ще си тръгнем. 75 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Закъсняхте. 76 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Винаги закъсняваш. 77 00:08:12,451 --> 00:08:15,871 Който не те познава, ще помисли, че си зает човек. 78 00:08:17,498 --> 00:08:19,500 Виждам, че си си довел приятелка. 79 00:08:19,583 --> 00:08:20,959 - Кейти. - Кейти. 80 00:08:21,043 --> 00:08:23,420 Цялото Ви име, мила? 81 00:08:23,504 --> 00:08:25,589 Катрин Мак'Карти. 82 00:08:25,631 --> 00:08:28,258 Каква прекрасна млада дама сте. 83 00:08:28,300 --> 00:08:31,762 Успяла сте да накарате дори разхайтения ми син да изглежда красив. 84 00:08:31,845 --> 00:08:33,597 Той е красив. 85 00:08:33,639 --> 00:08:36,683 Дейвид, искам да се запознаеш със следващия сенатор на Ню Йорк. 86 00:08:36,767 --> 00:08:39,394 И не съм те поканил тук, за да се уредиш с момиче. 87 00:08:41,355 --> 00:08:43,440 - Посланник Мойнихан. - Поздравления, Санфорд. 88 00:08:43,524 --> 00:08:45,275 - Благодаря. Добре дошли отново. - Благодаря. 89 00:08:45,317 --> 00:08:47,486 Лиз - все по красива. 90 00:08:47,569 --> 00:08:51,031 Посланик, спомняте си сина ми Дейвид? 91 00:08:51,114 --> 00:08:53,408 Дейвид, наследникът. Разбира се, как си? 92 00:08:53,450 --> 00:08:55,869 - Добре, благодаря. - А това е... 93 00:08:55,953 --> 00:08:58,622 - Катрин Мак'Карти. - Госпожице Мак'Карти. 94 00:08:58,664 --> 00:09:01,124 - Жена ми - Елизабет. - Посланик! 95 00:09:01,208 --> 00:09:03,460 - Ти си човекът! - Заповядай, татко. 96 00:09:03,502 --> 00:09:06,505 - Благодаря, Даниел. - Ей, не трябва ли да си с бели ръкавици? 97 00:09:06,588 --> 00:09:08,090 Върви по дяволите, Дейвид! 98 00:09:09,466 --> 00:09:11,218 - Ирландско ли е? - Моля? 99 00:09:11,301 --> 00:09:13,554 Мойнихан - ирландско име ли е? 100 00:09:13,637 --> 00:09:16,056 Галско. По-точно шотландско-гласко. 101 00:09:16,139 --> 00:09:18,308 Но семейството ми... 102 00:09:18,392 --> 00:09:22,020 Приятели, това е човек, който още си спомня каква беше 103 00:09:22,104 --> 00:09:25,190 42-ра улица - 104 00:09:25,274 --> 00:09:28,235 Санфорд Маркс! 105 00:09:32,322 --> 00:09:34,992 Благодаря Ви, г-н Кмете. 106 00:09:35,075 --> 00:09:36,994 Баща ми имаше концепция за Таймс Скуеър, 107 00:09:37,035 --> 00:09:39,329 която предаде на мен. 108 00:09:39,413 --> 00:09:42,499 Където има нощни барове и салони за масаж, 109 00:09:42,583 --> 00:09:46,170 аз виждам бродуейски театри, възвърнали предишната си слава. 110 00:09:46,211 --> 00:09:49,006 А порутените хотели, 111 00:09:49,089 --> 00:09:51,341 ще преустроим в блестящи офис сгради, 112 00:09:51,425 --> 00:09:55,387 в които ще кипи бизнесът на града. 113 00:09:55,470 --> 00:09:59,349 Надеждата ми е да помогна отново да се вдъхне живот 114 00:09:59,433 --> 00:10:03,061 в този квартал, който беше толкова скъп на баща ми. 115 00:10:03,145 --> 00:10:06,773 Човек, който ми възложи голямото доверие, да продължа да изпълнявам завета му. 116 00:10:08,525 --> 00:10:09,985 За Хауърд Маркс. 117 00:10:12,446 --> 00:10:14,740 Дейвид, разкажете ми за семейния бизнес. 118 00:10:14,823 --> 00:10:17,159 Компанията Маркс, винаги ли е била 119 00:10:17,201 --> 00:10:20,204 важен фактор в Ню Йорк? 120 00:10:20,287 --> 00:10:23,040 Винаги сме били в Топ 5 или 6 на 121 00:10:23,123 --> 00:10:25,501 собствениците на имоти в Манхатън. 122 00:10:25,542 --> 00:10:27,628 Това беше ли дейност, от която се интересуваше? 123 00:10:30,881 --> 00:10:32,716 Не, сър. 124 00:10:32,758 --> 00:10:36,063 - Магазин за здравословни храни? - Глупаво е, нали? 125 00:10:36,098 --> 00:10:40,205 Не, аз мисля, че е страхотно. 126 00:10:40,224 --> 00:10:41,767 - Найстина ли? - Да. Къде ще е? 127 00:10:44,436 --> 00:10:48,622 Мислех си за Върмонт, може би. 128 00:10:49,191 --> 00:10:51,235 А ти какво ще правиш? 129 00:10:51,276 --> 00:10:53,195 Искам да уча медицина, 130 00:10:53,237 --> 00:10:55,531 но откакто баща ми почина... 131 00:10:55,572 --> 00:10:58,325 Странно, колко е трудно просто да правиш това, което искаш, нали? 132 00:10:58,408 --> 00:11:02,819 - Да. - Обзалагам се, че би могла да направиш каквото и да е. 133 00:11:03,330 --> 00:11:07,459 ¶ Оклахома, където вятърът се спуска по поляните ¶ 134 00:11:07,543 --> 00:11:09,670 ¶ и житото люлее ¶ 135 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 ¶ със сигурност охае хубаво, ¶ 136 00:11:12,089 --> 00:11:15,342 ¶ когато вятърът завее по поляните... ¶ 137 00:11:15,425 --> 00:11:17,678 ¶ Тогава ние ще кажем, ¶ 138 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 ¶ Хей! Юпи-юпи-ей!¶ 139 00:11:20,556 --> 00:11:23,100 ¶ Ние само си пеем! ¶ 140 00:11:23,141 --> 00:11:25,269 ¶ а ти си добре, Оклахома... ¶ 141 00:11:25,352 --> 00:11:26,770 Баща Ви одобряваше ли 142 00:11:26,854 --> 00:11:28,814 връзката Ви с Катрин Мак'Карти? 143 00:11:28,897 --> 00:11:31,859 Ами, не е имал проблем с това, 144 00:11:31,942 --> 00:11:34,945 но искаше аз да живея в Ню Йорк и да поема семейния бизнес. 145 00:11:34,987 --> 00:11:36,029 Благодаря. 146 00:11:37,739 --> 00:11:40,576 А Вие какво направихте? 147 00:11:40,617 --> 00:11:43,453 С Кейти се преместихме във Върмонт. 148 00:11:43,537 --> 00:11:48,125 Водехме един близък до природата начин на живот. 149 00:11:48,208 --> 00:11:52,880 Купихме си малко земя и отворихме магазин за био храни. 150 00:11:53,283 --> 00:11:57,000 "Всички хубави неща" 151 00:12:04,088 --> 00:12:06,736 Перфектно! 152 00:12:19,399 --> 00:12:23,076 Тя определено е много инициативна млада жена. 153 00:12:23,160 --> 00:12:26,062 - Къде я намери? - На 53-та улица. 154 00:12:26,104 --> 00:12:28,123 Имаше теч в кухнята. 155 00:12:28,165 --> 00:12:31,752 А, да, известният теч на 53-та улица. 156 00:12:31,835 --> 00:12:34,671 Не съжаляваш ли, че се отказа от обещаваща кариера 157 00:12:34,755 --> 00:12:36,340 - в недвижимите имоти? - Не. 158 00:12:39,051 --> 00:12:42,471 Игнорираш един крещящ факт от живота, Дейвид. 159 00:12:42,513 --> 00:12:45,432 Какъв е той? 160 00:12:45,516 --> 00:12:48,352 - Тя никога няма да е една от нас. - Да, знам. 161 00:12:50,229 --> 00:12:51,980 Това не е ли чудесно? 162 00:12:56,693 --> 00:12:58,946 Да не си забравиш ракетата. 163 00:13:15,170 --> 00:13:17,172 ... На милиони мили оттук. 164 00:13:17,214 --> 00:13:19,800 Сякаш избираш част от челото си. 165 00:13:19,883 --> 00:13:21,718 Ще те изгоря. Само теб. 166 00:13:21,760 --> 00:13:23,846 Другата част от теб си е наред, но тази част, 167 00:13:23,887 --> 00:13:26,181 - Забрави. - Дейвид? 168 00:13:26,223 --> 00:13:29,309 Сам ли си говориш? 169 00:13:46,910 --> 00:13:49,288 Дейвид, надявам се, че имате апетит! 170 00:13:49,371 --> 00:13:50,789 Печеното изглежда чудесно, мамо. 171 00:13:50,873 --> 00:13:53,542 Натискаш само веднъж, а излиза кетчуп и майонеза едновременно. 172 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 Викам му "кетчунеза". 173 00:13:55,586 --> 00:13:58,589 "Кетчунеза"! 174 00:13:58,672 --> 00:14:01,341 - Слагаме... - Кейти, брат ти ще стане милионер. 175 00:14:01,425 --> 00:14:03,302 - Подай ми печеното, Дейвид. - Дейвид, 176 00:14:03,385 --> 00:14:05,554 какво правите обикновенно на Коледа със семейството ти? 177 00:14:07,556 --> 00:14:10,767 Ходим... Ходим на ски. 178 00:14:10,809 --> 00:14:12,477 На ски! 179 00:14:12,561 --> 00:14:14,271 Ще науча Дейвид да кара ски. 180 00:14:14,354 --> 00:14:15,731 И аз бих се уплашил. 181 00:14:17,691 --> 00:14:20,611 - Изглеждаш чудесно. - Благодаря. 182 00:14:20,694 --> 00:14:24,489 - Не е ли прекрасна? - Тя е красиво момиче. 183 00:14:30,662 --> 00:14:32,623 Семейство Маркс! Маркс. 184 00:14:32,664 --> 00:14:35,459 Шегуваш ли се? Те притежават половината от Таймс Скуеър. 185 00:14:35,501 --> 00:14:37,628 Може ли да не говорим за това точно сега? 186 00:14:37,711 --> 00:14:40,714 Коя половина на Таймс Скуеър? За какво говориш? 187 00:14:40,797 --> 00:14:43,509 - Просто казвам. - Той ще я води в Париж. 188 00:14:43,592 --> 00:14:45,636 - Така ми каза тя. - Ей! 189 00:14:45,677 --> 00:14:48,889 Какво стана с моето пътуване до Париж? 190 00:14:48,972 --> 00:14:52,772 Трябва да се радваш, ако отидем до Париж, щата Ню Джърси. 191 00:14:57,397 --> 00:15:00,359 Мама прави кафе. 192 00:15:00,442 --> 00:15:02,694 - Какво? - Защо се криеш? 193 00:15:02,778 --> 00:15:04,780 Не се крия. 194 00:15:06,657 --> 00:15:08,492 Толкова ли е ужасно? 195 00:15:10,619 --> 00:15:12,496 Ужасно? Ужасно ли е с моето семейство? 196 00:15:12,579 --> 00:15:14,706 Не, изобщо не е ужасно. 197 00:15:14,790 --> 00:15:16,625 Просто е различно, това е. 198 00:15:16,667 --> 00:15:18,335 Просто е много различно. 199 00:15:18,377 --> 00:15:20,462 Всеки говори с всеки, 200 00:15:20,504 --> 00:15:22,881 и има печено с ананас. 201 00:15:22,965 --> 00:15:25,342 С малки черешки в средата. 202 00:15:25,425 --> 00:15:27,678 - Обичам тези черешки. - Да и аз ги обичам. 203 00:15:27,761 --> 00:15:30,013 Наистина, просто е много различно. 204 00:15:35,769 --> 00:15:37,813 Ще се омъжиш ли за мен? 205 00:15:39,398 --> 00:15:41,692 Какво? 206 00:15:45,362 --> 00:15:47,656 Това "да" ли беше? 207 00:16:05,507 --> 00:16:08,302 - Благодаря ти. - Беше хубаво. 208 00:16:08,385 --> 00:16:10,721 Да. 209 00:16:10,804 --> 00:16:12,723 Просто искахме да го направим, да го направим официално. 210 00:16:18,937 --> 00:16:21,607 Всеки има по 39.50 долара. 211 00:16:21,690 --> 00:16:23,734 Цената включва и щедър бакшиш. 212 00:16:31,575 --> 00:16:33,076 Извинете. 213 00:16:35,245 --> 00:16:38,415 Разбира се. 214 00:16:38,457 --> 00:16:40,709 Благодаря, мамо. 215 00:16:40,751 --> 00:16:43,712 - Няма нищо, миличка. - Благодаря. 216 00:16:43,754 --> 00:16:45,631 За нищо. 217 00:16:59,645 --> 00:17:01,396 И така момчето не продава, 218 00:17:01,438 --> 00:17:03,607 а децата му умират от глад. А той просто си седи в най-ценния 219 00:17:03,690 --> 00:17:05,484 магазин за месо. 220 00:17:05,567 --> 00:17:08,862 А баща ми не искаше да се откаже. Тогава казваше, 221 00:17:08,946 --> 00:17:11,573 "винаги има начин да убедиш някой, който се колебае." 222 00:17:11,615 --> 00:17:14,576 Нали? Аз успях да го убедя. 223 00:17:14,618 --> 00:17:17,871 Рано или късно всеки се поддава 224 00:17:19,665 --> 00:17:21,333 Дейвид. 225 00:17:21,416 --> 00:17:23,752 - Виж кой е тук. - Като говорим за вълка... 226 00:17:25,796 --> 00:17:27,756 Дядо ти не е идвал с червено килимче, 227 00:17:27,798 --> 00:17:28,966 да ме моли да работя във фирмата. 228 00:17:29,049 --> 00:17:30,968 Това се подразбираше. Беше решено и аз го знаех. 229 00:17:31,051 --> 00:17:33,220 Брат ти го разбира и ти трябва да го разбереш. 230 00:17:33,303 --> 00:17:35,973 Ние сме щастливи тук, разбираш ли? 231 00:17:36,056 --> 00:17:39,309 - Защото аз ви спонсорирам! - Да, само докато си стъпим на краката. 232 00:17:39,393 --> 00:17:41,144 Да си стъпите на краката? Да не мислиш, че тя е щастлива тук? 233 00:17:44,648 --> 00:17:46,817 - Не е ли? - Мислиш, че си е представяла тази барака, 234 00:17:46,900 --> 00:17:49,570 - когато е напуснала Минеола? Когато ти е хвърлила око? 235 00:17:49,653 --> 00:17:51,488 Не, представяла си е нещо повече 236 00:17:51,572 --> 00:17:54,324 и заслужава нещо по-добро. Тя е красива жена. 237 00:17:54,366 --> 00:17:56,577 Точно като майка ти. 238 00:18:00,122 --> 00:18:01,874 - Благодаря, че дойде. - Благодаря ти, скъпа. 239 00:18:01,957 --> 00:18:04,835 По-добре да се връщам на работа. 240 00:18:04,877 --> 00:18:08,628 Как иначе мислиш, че синът ми може да си позволи да живее така? 241 00:18:17,848 --> 00:18:19,474 Какво има? 242 00:18:21,768 --> 00:18:23,520 Закарай ме на летището. 243 00:18:33,488 --> 00:18:36,950 Успех! Избрали ли сте си вече нещо в Ню Йорк? 244 00:18:37,034 --> 00:18:38,744 Не. 245 00:18:43,207 --> 00:18:45,083 Тогава защо го продадохте? 246 00:18:45,167 --> 00:18:47,961 Предполагам, че съм помислил, че така трябва да направя. 247 00:18:48,045 --> 00:18:50,756 И започнах да се съобразявам с желанията на баща си. 248 00:18:50,839 --> 00:18:53,634 Съгласих се да вляза в семейния бизнес. 249 00:18:58,639 --> 00:19:00,933 Някои от наемателите ни на Таймс Скуеър си плащат наема в брой, 250 00:19:01,016 --> 00:19:03,101 така, че ще избереш сам. 251 00:19:03,185 --> 00:19:05,854 - Соли, дай му адреса на Луксор. - Разбира се. 252 00:19:05,896 --> 00:19:09,191 Когато отидеш, ще разбереш защо изпращам теб. 253 00:19:09,233 --> 00:19:12,402 Тези хора не разбират много от корпоративна култура. 254 00:19:12,486 --> 00:19:15,989 Този тип имоти би трябвало сами да се изплащат. 255 00:19:16,073 --> 00:19:18,575 Но това е само, докато не ги съборим. 256 00:19:18,617 --> 00:19:21,119 И в крайна сметка, 257 00:19:21,203 --> 00:19:23,580 мисля, че ще можеш да управляваш целият район. 258 00:19:28,669 --> 00:19:30,629 Ами, радвам се, че си тук, сине. 259 00:19:33,590 --> 00:19:35,259 Ще държиш Соли под око. 260 00:19:53,735 --> 00:19:56,613 Моля, обяснете на заседателите, 261 00:19:56,697 --> 00:19:59,283 от какво се състоеше семейният бизнес. 262 00:19:59,324 --> 00:20:02,536 Дядо ми е притежавал земи в центъра на града, 263 00:20:02,619 --> 00:20:05,789 където някога е имал ферма. 264 00:20:05,831 --> 00:20:08,917 Когато районът се развива, 265 00:20:08,959 --> 00:20:11,795 сме построили жилищни и офис сгради. 266 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Каквото е било доходоносно по онова време. 267 00:20:19,928 --> 00:20:21,972 Ето! 268 00:20:22,055 --> 00:20:24,474 С какво се занимавахте Вие в компанията? 269 00:20:24,558 --> 00:20:28,645 С наеми, но най-вече със - 270 00:20:28,729 --> 00:20:30,814 нали знаете, 271 00:20:30,898 --> 00:20:33,483 счетоводство. 272 00:20:42,326 --> 00:20:44,119 Следях момчето цяла вечер. 273 00:20:44,161 --> 00:20:46,830 Салони за масаж, нощни клубове, 274 00:20:46,914 --> 00:20:49,208 порно барове. 275 00:20:49,291 --> 00:20:51,668 Всичко, което хората виждат са лъскавите офис-сгради. 276 00:20:51,752 --> 00:20:55,547 Но Маркс, притежава някои от най-лошите сгради на Таймс Скуеър. 277 00:20:55,631 --> 00:20:58,258 - Той е проблемът. - Какво искаш от мен? 278 00:20:58,342 --> 00:21:01,136 Трябва да атакуваме, г-н кмете. 279 00:21:01,178 --> 00:21:04,640 - Позволете ми да използвам полицията. - Спокойно, Сидни. 280 00:21:04,681 --> 00:21:06,850 Ще получим, каквото искаме. 281 00:21:06,892 --> 00:21:09,144 Запомни, 282 00:21:09,186 --> 00:21:11,396 ние сме само контролни органи. 283 00:21:12,689 --> 00:21:14,024 Този тип е собственикът. 284 00:21:17,653 --> 00:21:19,571 - Очите ми са затворени. - Затвори ги, де. 285 00:21:19,655 --> 00:21:21,782 - Не гледам. - Кълна се, 286 00:21:21,865 --> 00:21:24,660 ако ще съм начело на индустрията, 287 00:21:24,701 --> 00:21:27,287 ще се наслаждаваме и на облагите. 288 00:21:27,371 --> 00:21:29,581 - Гледаш! - Не е вярно. 289 00:21:30,958 --> 00:21:32,334 Добре. 290 00:21:32,376 --> 00:21:35,420 - Искаш ли да броиш преди откриването? - Ти брой. 291 00:21:35,504 --> 00:21:37,714 - Пет... 292 00:21:37,798 --> 00:21:40,592 ...четири, три, 293 00:21:40,676 --> 00:21:42,886 две, 294 00:21:42,970 --> 00:21:44,263 едно. 295 00:21:44,346 --> 00:21:45,889 Отвори очи. 296 00:22:02,990 --> 00:22:05,075 Господи! 297 00:22:09,413 --> 00:22:12,082 Харесва ли ти там горе или ще слезеш? 298 00:22:12,124 --> 00:22:14,168 - Искам да сляза. - Ела. 299 00:23:21,360 --> 00:23:23,487 Здравей. 300 00:23:34,039 --> 00:23:35,874 Ще бъде толкова красиво тук. 301 00:23:47,261 --> 00:23:49,638 Някога мислил ли си да си имаме деца? 302 00:23:54,017 --> 00:23:56,186 Хайде де. 303 00:23:56,228 --> 00:23:58,689 Не искаш ли един малък Дейвид 304 00:23:58,730 --> 00:24:00,232 да бяга из къщата? 305 00:24:03,193 --> 00:24:05,696 Да те дърпа за краката сутрин? 306 00:24:05,779 --> 00:24:08,657 Да размазва храна в косата ти? 307 00:24:20,919 --> 00:24:22,963 Не искаш ли? 308 00:24:23,046 --> 00:24:26,008 Не може ли да говорим повече за апартамента? 309 00:24:26,049 --> 00:24:28,343 Нали разбираш, 310 00:24:28,385 --> 00:24:30,804 дали това ще е дневна или гостна? 311 00:24:30,888 --> 00:24:32,806 Или... разбираш ли? 312 00:24:37,269 --> 00:24:40,022 Казваш да не говорим за деца сега 313 00:24:40,063 --> 00:24:41,815 или никога? 314 00:24:47,404 --> 00:24:49,865 Никога. 315 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 Дейвид... 316 00:25:01,168 --> 00:25:03,587 Нещо не е наред ли? 317 00:25:14,264 --> 00:25:17,017 Да. 318 00:25:19,269 --> 00:25:21,688 Нещо не ми е наред. 319 00:25:48,882 --> 00:25:50,968 "Не искаш ли?" 320 00:25:59,142 --> 00:26:01,061 Дейвид? 321 00:26:02,938 --> 00:26:04,773 Да? 322 00:26:06,233 --> 00:26:07,985 Добре ли си? 323 00:26:10,028 --> 00:26:11,738 Дейвид, някога бил ли си 324 00:26:11,822 --> 00:26:14,324 подложен на психиатрично лечение? 325 00:26:14,366 --> 00:26:18,036 Ами, след като майка ми почина, ме пращаха при психолози. 326 00:26:18,120 --> 00:26:21,081 Всъщност при доста. 327 00:26:22,708 --> 00:26:25,335 Не мисля, че бяха от помощ. 328 00:26:25,377 --> 00:26:27,671 Имаше ли някой в живота ти, 329 00:26:27,713 --> 00:26:30,340 с когото си разговарял открито за миналото си? 330 00:26:30,424 --> 00:26:32,885 Дейвид, гадино! 331 00:26:32,968 --> 00:26:34,845 Ела тук и ме прегърни. 332 00:26:49,276 --> 00:26:51,195 Погледни я. 333 00:26:53,155 --> 00:26:54,490 Кълна се, дори не съм си представял, 334 00:26:54,531 --> 00:26:56,867 че съществуват хора като нея. 335 00:26:56,909 --> 00:26:59,244 Перфектна е. 336 00:26:59,328 --> 00:27:01,163 "Перфектна", какво имаш предвид? 337 00:27:03,081 --> 00:27:07,422 Няма едно нещо, което тя да не харесва в мен. 338 00:27:10,380 --> 00:27:12,049 Просто не те познава достатъчно дълго. 339 00:27:15,677 --> 00:27:19,223 Трябва да е вълнуващо, да публикуват първата ти книга? 340 00:27:19,264 --> 00:27:21,975 Мислех да тръгна на курсове. 341 00:27:22,059 --> 00:27:25,270 - Може би за медицинска сестра. - Как е... 342 00:27:25,354 --> 00:27:28,398 Как се чувства, Дейвид, работейки за баща си? 343 00:27:28,482 --> 00:27:33,111 Ами, нищо не разказва или само казва "добре". 344 00:27:33,195 --> 00:27:35,531 Той е такъв. Точно както - 345 00:27:35,572 --> 00:27:38,408 както, когато загуби майка си. 346 00:27:38,450 --> 00:27:41,286 - Кога почина тя? - Да почине? 347 00:27:41,370 --> 00:27:43,580 Тя скочи от покрива, 348 00:27:43,622 --> 00:27:46,750 и си разби главата. 349 00:27:48,252 --> 00:27:50,003 Дейвид е видял всичко. 350 00:27:50,087 --> 00:27:53,382 Скри се под една маса цяла седмица. Когато излезе, беше... 351 00:27:53,423 --> 00:27:56,093 беше сякаш никога не е имал. 352 00:27:58,095 --> 00:27:59,513 Не е имал какво? 353 00:27:59,596 --> 00:28:01,515 Майка. 354 00:28:01,598 --> 00:28:04,935 И... И това беше. 355 00:28:06,103 --> 00:28:07,980 Извини ме, Кейти. 356 00:28:13,944 --> 00:28:15,237 Усмихни се! 357 00:28:19,533 --> 00:28:22,286 Тя е много мила. 358 00:28:22,369 --> 00:28:25,205 - Невероятно. - Какво? 359 00:28:25,289 --> 00:28:28,292 Ти си единствения човек, който казва "мила", сякаш кълне. 360 00:28:28,375 --> 00:28:31,211 Аз не - "мила" е прекрасно нещо. 361 00:28:31,295 --> 00:28:33,422 - Аз бих искала да съм мила. - Да и аз бих искал да си. 362 00:28:33,463 --> 00:28:35,132 - Какво й каза? 363 00:28:35,174 --> 00:28:37,217 Нищо. Нищо не съм й казала. 364 00:28:37,301 --> 00:28:39,511 - Просто си говорихме. Току що се запознахме. - Нищо? Аха. 365 00:28:39,595 --> 00:28:42,973 Както и да е. 366 00:28:43,015 --> 00:28:45,184 Липсваше ми. 367 00:28:47,644 --> 00:28:50,314 Стига, де! Държа се мило. Липсваше ми. 368 00:28:50,397 --> 00:28:52,024 И ти на мен. 369 00:28:54,318 --> 00:28:56,486 Малко ме изненада. 370 00:28:56,570 --> 00:29:00,240 Оженил си се за тази руса изкусителка?! 371 00:29:00,324 --> 00:29:02,701 - Не бих я нарекъл така. 372 00:29:02,784 --> 00:29:06,163 И работиш за баща си, Дейвид? 373 00:29:06,246 --> 00:29:08,749 Което каза, че никога няма да направиш. 374 00:29:08,832 --> 00:29:11,168 - Кога ще е кръщенето на наследника? - Стига де. 375 00:29:11,210 --> 00:29:14,379 Пак съм си същия. 376 00:29:14,463 --> 00:29:19,092 Това момиче знае ли, колко си прецакан? 377 00:29:19,176 --> 00:29:23,180 Трябва да те вкараме в правия път, Дейвид. 378 00:29:23,263 --> 00:29:24,765 Трябва. Познавам страхотен терапевт. 379 00:29:24,848 --> 00:29:28,018 Ще я харесаш, защото... 380 00:29:28,101 --> 00:29:30,062 прави визити по домовете. 381 00:29:39,863 --> 00:29:42,199 Фокусирай се над дишането си. 382 00:29:44,159 --> 00:29:47,287 Не е толкова споменът, колкото чувството - 383 00:29:47,371 --> 00:29:49,873 чувството, което споменът предизвиква. 384 00:29:49,915 --> 00:29:52,042 - Разбираш ли? 385 00:29:52,125 --> 00:29:54,127 - Да повторя ли? - Да. 386 00:30:07,599 --> 00:30:09,309 - По дяволите. 387 00:30:31,665 --> 00:30:33,917 Боже. 388 00:30:57,900 --> 00:30:59,401 На Вас с Кейти, 389 00:30:59,443 --> 00:31:01,653 харесваше ли Ви новият живот в града? 390 00:31:01,737 --> 00:31:04,698 Комерсиалният свят на недвижимите имоти, 391 00:31:04,781 --> 00:31:07,201 в Ню Йорк е доста лъскав. 392 00:31:07,284 --> 00:31:09,453 Аз не бях настроен за това. 393 00:31:09,536 --> 00:31:12,956 Но на Кейти изглежда й харесваше. 394 00:31:12,998 --> 00:31:15,626 Тя обзаведе апартамента и... 395 00:31:15,709 --> 00:31:18,462 в крайна сметка, даже си купихме вила 396 00:31:18,504 --> 00:31:20,714 на брега на езерото в Уестчестър. 397 00:31:31,934 --> 00:31:33,602 Да не съм - прекалено официално облечена? 398 00:31:33,644 --> 00:31:35,270 Прекрасна си. 399 00:31:39,441 --> 00:31:42,653 Това място със сигурност е струвало доста пари. 400 00:31:42,736 --> 00:31:45,989 Мислиш ли, че всички тези хора са дошли до тук от центъра? 401 00:31:51,829 --> 00:31:53,622 Здравейте, ние търсим Кейти. 402 00:31:53,664 --> 00:31:55,999 О, брат ми е тук. 403 00:31:57,167 --> 00:31:58,418 Хайде! 404 00:31:58,502 --> 00:32:00,921 - Кейти. - Здравейте! 405 00:32:03,924 --> 00:32:06,218 Боже диско маниаци. 406 00:32:06,301 --> 00:32:08,846 Скъпа! 407 00:32:12,307 --> 00:32:14,351 Според мен, наистина е уникално. 408 00:32:14,393 --> 00:32:16,854 Разбира се, бих искал да чуя мнението ти за бизнес плана. 409 00:32:19,898 --> 00:32:21,775 Стани. Танцувай с мен. 410 00:32:25,863 --> 00:32:28,699 Благодаря за поканата. 411 00:32:28,782 --> 00:32:31,660 Хубаво е най-накрая да се запознаеш със съседите. 412 00:32:33,412 --> 00:32:35,289 Мога ли да ти пипна корема? 413 00:32:35,372 --> 00:32:37,332 Разбира се! 414 00:32:38,709 --> 00:32:40,210 Движи се! 415 00:32:40,294 --> 00:32:42,379 Тя се движи. 416 00:32:42,421 --> 00:32:44,840 - Откъде знаеш? - Просто знам. 417 00:32:47,634 --> 00:32:50,053 Преди да дойдем, 418 00:32:50,137 --> 00:32:52,514 - Бари, пробва всички ризи, които има. 419 00:32:52,556 --> 00:32:54,558 Ние не излизаме много. 420 00:32:54,600 --> 00:32:57,561 Повечето от тези хора са приятели на Дейвид. 421 00:32:57,644 --> 00:33:00,272 Не мисля, че познава и половината от тях. 422 00:33:00,355 --> 00:33:02,399 Помислих, че са ваши общи приятели. 423 00:33:02,482 --> 00:33:06,320 - Някои от тях. - Предполагам, че хората просто се държат така към теб. 424 00:33:06,403 --> 00:33:08,697 Харесват те. 425 00:33:11,533 --> 00:33:13,660 Може би защото съм бременна. 426 00:33:13,744 --> 00:33:15,496 Бременна ли си?! 427 00:33:17,873 --> 00:33:20,375 Ти си първият човек, на когото казвам. 428 00:33:20,417 --> 00:33:22,586 Прекрасно! В кой месец си? 429 00:33:22,669 --> 00:33:24,588 Току що разбрах. 430 00:33:24,671 --> 00:33:27,382 Не знам как е станало. 431 00:33:27,424 --> 00:33:29,468 Не беше планирано. 432 00:33:29,551 --> 00:33:31,470 - Не съм казал това. - Ти каза, че не би могъл... 433 00:33:31,553 --> 00:33:33,889 - ...че не е възможно. - Не съм казвал това. 434 00:33:33,931 --> 00:33:36,266 - Че нещо не ти е наред. - Не съм казал така. 435 00:33:36,350 --> 00:33:38,644 - Каза го. - Има ли значение? 436 00:33:38,727 --> 00:33:40,354 Да, голямо. 437 00:33:40,437 --> 00:33:42,439 Виж, 438 00:33:42,481 --> 00:33:44,691 Взехме си апартамент в Манхатън. 439 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 Къща в провинцията. 440 00:33:47,027 --> 00:33:50,906 - Мерцедес. - Тези неща не ме интересуват. 441 00:33:50,948 --> 00:33:53,617 - Не те интересува... - Ти ме интересуваш, Дейвид. 442 00:33:53,659 --> 00:33:56,662 Искам да родя твоето дете. Дейвид! 443 00:33:56,745 --> 00:33:58,664 Добре, ако не те интересуват, да се върнем във Върмонт. 444 00:33:58,747 --> 00:34:00,290 Добре, да се върнем. 445 00:34:00,374 --> 00:34:02,751 Ще направим, каквото ти искаш. 446 00:34:02,793 --> 00:34:04,837 Моля те, Дейвид. 447 00:34:06,797 --> 00:34:10,599 Няма да бъде така, както си израснал ти. 448 00:34:12,511 --> 00:34:14,680 Ти какво знаеш за това? 449 00:34:17,349 --> 00:34:18,892 Не съм сляпа. 450 00:34:48,422 --> 00:34:49,882 Дейвид? 451 00:34:52,926 --> 00:34:55,470 Погледни ме. 452 00:34:57,181 --> 00:34:59,516 Изкарваш ме такъв човек, 453 00:34:59,558 --> 00:35:01,685 какъвто ти... 454 00:35:01,768 --> 00:35:03,937 си мислиш, че съм. 455 00:35:05,898 --> 00:35:08,525 Но аз не съм този човек. 456 00:35:10,527 --> 00:35:13,447 Можеш да ме помолиш за каквото искаш. Каквото искаш. 457 00:35:15,908 --> 00:35:17,910 Каквото и да е, ще го направя. 458 00:35:21,497 --> 00:35:23,874 Само това недей. Не мога да го направя. 459 00:35:43,101 --> 00:35:45,312 Готова ли си? 460 00:35:56,740 --> 00:35:59,368 Трябва да спрем. 461 00:36:00,577 --> 00:36:02,412 По пътя. 462 00:36:09,002 --> 00:36:11,463 Какво правим тук? 463 00:36:12,798 --> 00:36:14,591 Какво е това място? 464 00:36:14,675 --> 00:36:16,927 Трябва да се обадя. 465 00:36:22,808 --> 00:36:26,019 В Луксор съм и навсякъде има ченгета. 466 00:36:26,103 --> 00:36:29,940 Слушай, отиди в Ейвон. Може би те са следващите. 467 00:36:30,023 --> 00:36:33,026 Не мога, трябва да намериш някой друг. Ще водя Кейти на едно място. 468 00:36:33,110 --> 00:36:35,112 Моля? 469 00:36:35,195 --> 00:36:37,865 Кметът не отговаря. 470 00:36:37,948 --> 00:36:41,660 Дейвид, веднага иди до Ейвон и събери парите! 471 00:36:55,257 --> 00:36:56,967 Вие тръгвайте, 472 00:36:57,009 --> 00:36:58,844 а аз ще карам зад Вас, става ли? 473 00:36:58,927 --> 00:37:00,971 Ще дойда. 474 00:37:46,975 --> 00:37:48,810 Г-н Маркс? 475 00:37:48,852 --> 00:37:51,480 Г-жа Маркс. 476 00:37:59,321 --> 00:38:01,031 Съжалявам. 477 00:38:01,114 --> 00:38:03,617 Трябва да започваме. 478 00:38:17,798 --> 00:38:19,466 Дейвид! 479 00:38:21,635 --> 00:38:23,595 Ей, Дейвид! 480 00:38:23,679 --> 00:38:26,014 И ако това не е щастливата двойка. 481 00:38:26,056 --> 00:38:27,683 Не могат да ни настанят цял час! 482 00:38:27,724 --> 00:38:29,142 Имате ли нещо против да седнем при вас? Става ли? 483 00:38:29,226 --> 00:38:31,186 Може ли един стол, моля? 484 00:38:31,270 --> 00:38:32,521 Благодаря. 485 00:38:34,690 --> 00:38:36,525 - Благодаря. - Удоволствието е мое. 486 00:38:39,862 --> 00:38:42,030 Чух за вълненията днес. 487 00:38:42,072 --> 00:38:44,449 Баща ти сигурно те е разкарвал из целия град. 488 00:38:50,414 --> 00:38:53,167 Седни. Аз ще отида. Аз ще отида. 489 00:38:53,250 --> 00:38:54,710 Какво ти става? 490 00:39:09,183 --> 00:39:11,435 Съжалявам, такъв си е Тод. 491 00:39:11,518 --> 00:39:14,855 Не забелязва никой друг, освен себе си. 492 00:39:14,938 --> 00:39:17,024 Което го прави 493 00:39:17,107 --> 00:39:19,193 абсолютен задник. 494 00:39:21,236 --> 00:39:23,155 Да отидем в офиса ми. 495 00:39:23,238 --> 00:39:26,241 Хайде, ще ти повдигне духа. 496 00:39:29,786 --> 00:39:31,663 Пробвала ли си преди? 497 00:39:31,747 --> 00:39:34,166 Не. 498 00:39:36,960 --> 00:39:39,087 Просто го вдишай бързо. 499 00:39:39,129 --> 00:39:40,964 Ето така. 500 00:39:46,887 --> 00:39:49,056 Довери ми се, за каквото и да мислиш, 501 00:39:49,139 --> 00:39:50,891 ще изчезне. 502 00:40:00,984 --> 00:40:02,820 Искаш ли нещо? 503 00:40:31,974 --> 00:40:35,477 ...Дори сравненията и плагиатството да помагат, 504 00:40:35,519 --> 00:40:38,397 проблемът с отчетността е несравним. 505 00:40:38,480 --> 00:40:41,608 Проблемът с пиратството е постоянен за Майкрософт, 506 00:40:41,692 --> 00:40:43,861 - и един от най-сериозните. 507 00:41:10,554 --> 00:41:13,932 Как се промениха нещата в следващите няколко години? 508 00:41:14,016 --> 00:41:17,352 Сякаш всеки започна да живее собствен живот. 509 00:41:17,436 --> 00:41:21,356 Кейти живееше в къщата до езерото. Посещаваше колежа наблизо. 510 00:41:21,398 --> 00:41:22,983 Така, че изглеждаше нормално, някакси... 511 00:41:26,069 --> 00:41:28,864 Аз все още работех в града, и това ме занимаваше. 512 00:41:31,241 --> 00:41:33,535 Въобще каза ли му, че си кандидатствала в медицинската академия? 513 00:41:33,577 --> 00:41:35,746 - Още не. - Трябва да му кажеш. 514 00:41:35,787 --> 00:41:38,248 Знам, просто... 515 00:41:38,290 --> 00:41:40,292 - заради занятията е. 516 00:41:40,375 --> 00:41:43,337 Тук прекарвам цяла седмица и се виждаме само през уикендите. 517 00:41:43,420 --> 00:41:46,715 Той, така или иначе ще разбере, защото ще те приемат. 518 00:42:19,164 --> 00:42:20,958 Дейвид? 519 00:43:34,573 --> 00:43:36,325 Какво правиш? 520 00:43:39,369 --> 00:43:41,371 Плаваше по течението. 521 00:43:41,413 --> 00:43:43,499 Не искам някой да я открадне. 522 00:43:47,169 --> 00:43:48,962 Дейвид. 523 00:44:35,425 --> 00:44:37,636 Здравейте, свързахте се с Дейвид и Кейти. 524 00:44:37,719 --> 00:44:41,557 Оставете съобщение 525 00:44:41,640 --> 00:44:44,142 Здравей, аз съм. Не знам колко е часът. 526 00:44:44,226 --> 00:44:46,270 Късно е. 527 00:44:46,353 --> 00:44:48,522 Тук е толкова тихо. 528 00:44:48,605 --> 00:44:50,899 И най-малките звуци те събуждат. 529 00:44:53,610 --> 00:44:56,488 Както и да е, просто исках да ти кажа, че ми липсваш 530 00:44:56,572 --> 00:44:59,283 и да чуя гласа ти. 531 00:44:59,324 --> 00:45:01,618 Надявам се, че ще дойдеш утре. 532 00:45:01,702 --> 00:45:03,412 Би означавало много за мен. 533 00:45:22,723 --> 00:45:24,600 Хариет, просто го кажи. 534 00:45:24,641 --> 00:45:26,560 Харесва ти да пушиш. 535 00:45:26,643 --> 00:45:28,312 Не, защото ти ми се обади. 536 00:45:28,395 --> 00:45:30,647 Малката ми сестра ще учи в медицинската академия! 537 00:45:30,731 --> 00:45:32,483 Кой би повярвал! 538 00:45:32,524 --> 00:45:35,152 Честито, Дейвид. Сигурно много се гордееш. 539 00:45:40,324 --> 00:45:42,910 - Къде е кампусът? - В Бронкс, в центъра е. 540 00:45:42,993 --> 00:45:46,538 Имат една от най-добрите програми по педиатрия в страната. 541 00:45:46,622 --> 00:45:50,167 Винаги съм мислела, че ти ще станеш лекар, Джим. 542 00:45:50,209 --> 00:45:52,628 Благодаря ти, мамо. Накара ме да оценя какво съм постигнал в живота. 543 00:45:52,669 --> 00:45:55,506 - Шегувам се. - Хубава работа, мамо. Добре, де. 544 00:45:55,547 --> 00:45:58,258 Не мога да ти намеря палтото, знаеш ли къде си го оставила? 545 00:45:58,342 --> 00:46:00,802 Нали не си тръгвате? 546 00:46:00,844 --> 00:46:03,430 - Не. - Да. 547 00:46:03,514 --> 00:46:06,183 - Трябва да шофирам... - Седни, Дейвид, какво ще пиеш? 548 00:46:06,266 --> 00:46:08,018 Трябва да карам чак обратно до центъра. Така, че Кейти? 549 00:46:10,938 --> 00:46:15,234 Какво? Аз... никъде не тръгвам. 550 00:46:15,317 --> 00:46:17,528 Джим, сядай, сядай. 551 00:46:17,569 --> 00:46:20,614 - Отивам да приготвя колата. - Прави каквото искаш. 552 00:46:20,697 --> 00:46:22,533 Аз няма да си тръгвам още. 553 00:46:28,789 --> 00:46:30,541 Какво? 554 00:46:30,582 --> 00:46:32,793 Какво толкова важно има, 555 00:46:32,876 --> 00:46:35,170 че трябва да бързаме да се прибираме? 556 00:46:39,091 --> 00:46:41,552 Какво, Дейвид? 557 00:46:49,101 --> 00:46:51,562 Чакам те в колата. 558 00:46:51,603 --> 00:46:54,606 "Какво толкова важно има, че трябва да бързаме да се прибираме?" 559 00:47:32,477 --> 00:47:34,104 Къде отиваш? 560 00:47:34,188 --> 00:47:35,814 Къде ще отидеш? 561 00:47:35,898 --> 00:47:38,442 Къде ще живееш? Защото, ако ме напуснеш, 562 00:47:38,525 --> 00:47:41,069 няма да мога да спонсорирам начина ти на живот. 563 00:47:41,153 --> 00:47:43,822 Което не мисля, че искаш. Аз не го искам. 564 00:47:43,906 --> 00:47:45,908 Виж, можем ли - 565 00:47:45,949 --> 00:47:47,618 - да го обмислим за секунда? 566 00:47:50,245 --> 00:47:52,623 Никога не съм била по-близка с някого, 567 00:47:52,706 --> 00:47:56,335 а всъщност не те познавам изобщо. 568 00:48:28,700 --> 00:48:31,203 Може би трябва да остана в къщата на майка ми, докато обмисля нещата. 569 00:48:31,286 --> 00:48:33,288 Шегуваш се, нали? 570 00:48:33,372 --> 00:48:36,333 Защо ще се отказваш от всичко, което си постигнала, заради него? 571 00:48:36,416 --> 00:48:39,503 Нали няма да напуснеш Ню Йорк, за да се върнеш в 572 00:48:39,586 --> 00:48:42,256 Лонг Айлънд? 573 00:48:42,339 --> 00:48:45,551 Госпожо, съжалявам. Картата Ви е отхвърлена. 574 00:48:45,634 --> 00:48:48,345 Какво? Аз... 575 00:48:48,428 --> 00:48:51,306 - Опитайте отново. - Вече го направих. 576 00:48:51,348 --> 00:48:53,475 - Не разбирам. 577 00:48:53,559 --> 00:48:55,686 - Имате ли друга карта? 578 00:48:55,727 --> 00:48:59,523 Или пари в брой? Само 22.75 долара са. 579 00:48:59,606 --> 00:49:01,441 - Знам, колко Ви дължа. - Заповядайте. 580 00:49:02,943 --> 00:49:04,736 Вие пък, какво гледате? 581 00:49:04,820 --> 00:49:07,447 Яжте си салатата. 582 00:49:09,575 --> 00:49:12,578 Трябват ми само достатъчно пари, за да мога да завърша. 583 00:49:12,661 --> 00:49:14,997 Вижте, опитвам се да обясня. 584 00:49:15,080 --> 00:49:18,709 Съпругът Ви е се облагодетелства от няколко семейни тръста, които ще наследи. 585 00:49:18,792 --> 00:49:21,003 Повечето, от които са основани много отдавна. 586 00:49:21,086 --> 00:49:23,964 - Знам. - Това означава, че докато сте женени, 587 00:49:24,047 --> 00:49:26,842 Вие ще имате достъп до неговите пари, но ако се разделите, 588 00:49:26,884 --> 00:49:30,888 ако се разведете, няма да получите никакви пари, защото той дефакто няма такива. 589 00:49:30,971 --> 00:49:32,764 Не и негови собствени. 590 00:49:32,848 --> 00:49:35,475 - Негодници. - Независимо, че... 591 00:49:35,559 --> 00:49:38,812 Семейства, като Маркс, организират финансите си по този начин, 592 00:49:38,896 --> 00:49:41,732 - за да ги защитят от разводи... - Негодници. 593 00:49:41,815 --> 00:49:44,443 Добре, ще престанете ли? 594 00:49:48,739 --> 00:49:50,741 Тези хора не си поплюват, 595 00:49:52,367 --> 00:49:54,328 ако искате споразумение, 596 00:49:54,411 --> 00:49:57,247 ще трябва да измислите начин да ги мотивирате. 597 00:50:09,510 --> 00:50:11,803 Как мина денят ти? 598 00:50:11,887 --> 00:50:13,555 Добре. 599 00:50:21,980 --> 00:50:26,902 Обядвах с Лорън. 600 00:50:33,617 --> 00:50:36,411 Какво друго направи днес? 601 00:50:49,967 --> 00:50:51,885 Какво по дяволите е това? 602 00:50:51,969 --> 00:50:53,971 Някой се е качил на терасата. 603 00:50:54,054 --> 00:50:55,806 Обади се на полицията. 604 00:50:58,475 --> 00:51:00,352 Боже. 605 00:51:04,398 --> 00:51:06,692 Боже, господи. 606 00:51:06,775 --> 00:51:08,694 Какво стана? 607 00:51:11,780 --> 00:51:13,490 Какво стана? 608 00:51:13,574 --> 00:51:16,451 - Кел, обади се в полицията. - Не, не. 609 00:51:16,493 --> 00:51:18,620 Не! Не! 610 00:51:18,662 --> 00:51:20,747 Добре. 611 00:51:25,043 --> 00:51:26,628 Дейвид. 612 00:51:28,589 --> 00:51:30,299 Кейти е отсреща при нас. 613 00:51:30,340 --> 00:51:32,926 Страх я е да се прибере. 614 00:51:33,010 --> 00:51:34,761 Ами, малко се посдърпахме. 615 00:51:34,845 --> 00:51:37,472 Нищо особено, нали знаеш... 616 00:51:37,556 --> 00:51:39,975 Нищо. Искам да кажа, не че е нищо, 617 00:51:40,017 --> 00:51:41,977 но можеш да и кажеш да се прибере. Всичко свърши. 618 00:51:42,019 --> 00:51:43,979 Ще и кажеш ли да се прибере, моля те? 619 00:51:44,062 --> 00:51:46,440 Всъщност, мисля, че е по-добре да остане с нас тази вечер. 620 00:51:46,523 --> 00:51:48,400 Докато се поуспокоят нещата помежду Ви. 621 00:51:49,735 --> 00:51:51,862 Благодаря ви. 622 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 Лека нощ. Благодаря ти. 623 00:52:17,638 --> 00:52:19,848 - Здравей, Лула. - Здравейте, г-жо Маркс. 624 00:52:19,932 --> 00:52:22,851 - Тук ли е Дейвид? - Не, горе е, с брат си. 625 00:52:22,935 --> 00:52:26,355 Добре, ще бъда в офиса му. Ще проведа няколко обаждания. 626 00:52:41,954 --> 00:52:45,582 В момента часът е 11:59ч. ... 627 00:52:51,296 --> 00:52:56,552 В момента часът е 11:59 и 20 секунди. 628 00:53:11,275 --> 00:53:13,443 В момента часът е... 629 00:53:13,527 --> 00:53:16,363 11:59 и 40 секунди. 630 00:53:50,814 --> 00:53:52,399 Отивам на обяд, г-жо Маркс. 631 00:53:53,567 --> 00:53:55,444 Добре, Лула. 632 00:53:55,486 --> 00:53:57,362 Благодаря. 633 00:54:37,110 --> 00:54:39,154 В момента часът е... 634 00:54:39,196 --> 00:54:42,699 12:10 и 40 секунди. 635 00:55:08,183 --> 00:55:10,477 Добър вечер, г-жо Маркс. 636 00:56:32,893 --> 00:56:35,479 - Върнете го на подателя. - Моля? 637 00:56:35,562 --> 00:56:38,649 Това е семеен въпрос. Не ни засяга. 638 00:56:50,160 --> 00:56:52,788 Не стига, че едва се вясваш на работа, 639 00:56:52,830 --> 00:56:55,249 или че не можеш да контролираш личния си живот. 640 00:56:55,290 --> 00:56:58,126 Когато си тук, през повечето време си като надрусан. 641 00:56:58,168 --> 00:57:00,546 Това не се издържа. 642 00:57:00,629 --> 00:57:03,090 На номер три има един офис. Не е на видно място. 643 00:57:03,173 --> 00:57:06,093 Никой няма да те притеснява, а и ти няма да пречиш. 644 00:57:06,176 --> 00:57:08,178 Ще си запазиш секретарката, ще си получаваш пощата... 645 00:57:09,930 --> 00:57:12,099 Не знам, какво повече да кажа. 646 00:57:13,267 --> 00:57:15,018 Татко? 647 00:57:25,863 --> 00:57:28,657 Не можа ли просто да й дадеш, каквото иска? 648 00:57:32,119 --> 00:57:34,788 Ти си много слаб мъж, Дейвид. 649 00:57:37,958 --> 00:57:40,210 Имаше ли период, 650 00:57:40,294 --> 00:57:43,463 в който баща Ви е предал управлението на компанията? 651 00:57:43,505 --> 00:57:46,675 Не на Вас, а на по-малкия Ви брат. 652 00:57:48,427 --> 00:57:50,012 Да. 653 00:57:52,014 --> 00:57:54,766 Когато това стана, как се почувствахте? 654 00:57:57,186 --> 00:57:59,188 Бях доволен. 655 00:58:03,817 --> 00:58:06,028 Господи, Кейти? 656 00:58:06,111 --> 00:58:09,364 - Съжалявам. - Няма нищо, но нали каза, че няма да идваш. 657 00:58:09,448 --> 00:58:12,075 Всичко наред ли е? 658 00:58:12,159 --> 00:58:14,286 Ами аз... не знам. Не. Мама вкъщи ли е? 659 00:58:14,369 --> 00:58:17,247 Не, още е във Флорида. 660 00:58:20,918 --> 00:58:23,378 Не можах да устоя. 661 00:58:32,930 --> 00:58:34,806 Той... 662 00:58:34,890 --> 00:58:36,892 - почина, когато бях на 16 години. 663 00:58:38,977 --> 00:58:41,730 Нямам много спомени. 664 00:58:41,772 --> 00:58:44,149 10 години! 665 00:58:44,233 --> 00:58:47,236 Кога минаха, нали? 666 00:58:47,319 --> 00:58:50,489 А той ме обича. 667 00:58:50,572 --> 00:58:53,534 Но сега трябва да се пазя. 668 00:58:53,575 --> 00:58:56,078 Целият ми живот е пред мен. 669 00:58:59,289 --> 00:59:01,333 Баща ми казваше: 670 00:59:01,416 --> 00:59:03,877 "Никога не трябва да съжаляваме за нещата, които правим, 671 00:59:03,961 --> 00:59:05,420 а само за нещата, които не правим.". 672 00:59:07,422 --> 00:59:09,299 Но... 673 00:59:09,383 --> 00:59:12,302 Аз... аз направих аборт. 674 00:59:15,597 --> 00:59:18,225 И не знам, къде се подрежда това? 675 00:59:18,308 --> 00:59:21,103 Дали е нещо, което съм направила, 676 00:59:21,186 --> 00:59:24,064 или нещо, което не съм направила. 677 00:59:32,322 --> 00:59:33,782 Ало? 678 00:59:33,824 --> 00:59:35,534 Дейвид? 679 00:59:35,617 --> 00:59:37,995 Кейти? 680 00:59:38,078 --> 00:59:40,539 Кейти, не плачи. 681 00:59:40,622 --> 00:59:42,291 Недей да плачеш. 682 00:59:44,877 --> 00:59:46,920 Трябва да ме оставиш да си тръгна. 683 00:59:47,004 --> 00:59:49,047 Това ме убива. 684 00:59:49,131 --> 00:59:51,091 Знам, знам. 685 00:59:51,175 --> 00:59:54,261 Сега разбирам. Просто си ела вкъщи. 686 00:59:54,344 --> 00:59:57,306 Мога да оправя нещата, обещавам. 687 00:59:59,099 --> 01:00:01,143 Просто си ела вкъщи, скъпа. Моля те. 688 01:00:03,187 --> 01:00:04,897 Моля те. 689 01:00:06,064 --> 01:00:07,441 Кейти? 690 01:00:10,486 --> 01:00:12,321 Кейти? 691 01:00:17,826 --> 01:00:20,329 Какво гледаш? 692 01:00:24,791 --> 01:00:26,835 Кейти? Ей, Кейти, къде отиваш? 693 01:00:26,919 --> 01:00:29,129 Отивам си вкъщи. Ще ти се обадя сутринта. 694 01:00:29,213 --> 01:00:31,256 Не можеш да караш в това състояние. Пила си. 695 01:00:31,340 --> 01:00:33,008 Хайде. 696 01:00:36,386 --> 01:00:37,763 Ела. 697 01:01:51,420 --> 01:01:53,172 Ей! 698 01:01:53,255 --> 01:01:56,091 Какво правиш? 699 01:01:58,552 --> 01:02:00,262 Гладна ли си? 700 01:02:00,304 --> 01:02:02,431 Къде е Айвън? 701 01:02:02,472 --> 01:02:05,434 В колибата. 702 01:02:07,394 --> 01:02:10,230 Защо? Знаеш, че не обича да стои там. 703 01:02:10,314 --> 01:02:12,024 Да, знам, но ме ухапа. 704 01:02:13,150 --> 01:02:14,985 Ето тук. 705 01:02:15,068 --> 01:02:17,154 Студено ми е. 706 01:02:35,672 --> 01:02:37,633 Какво има? 707 01:02:47,518 --> 01:02:50,020 Щеше да станеш добра майка. 708 01:06:45,839 --> 01:06:47,758 Какво правя тук? 709 01:06:56,975 --> 01:06:59,561 Тя сигурно те е мразела. 710 01:07:01,814 --> 01:07:04,650 Майка ти беше много болна жена, Дейвид. 711 01:07:10,781 --> 01:07:13,700 Не винаги е била така, разбира се. Беше щастлива. 712 01:07:18,622 --> 01:07:21,875 Направих всичко, което можах за нея, както и за теб. 713 01:07:25,629 --> 01:07:27,548 Ти... ти ме остави... 714 01:07:30,759 --> 01:07:33,345 да стоя и да гледам как скочи от покрива. 715 01:07:35,764 --> 01:07:38,225 Казах на бавачката да те прибере вътре. 716 01:07:40,811 --> 01:07:42,938 Не е вярно. 717 01:07:49,528 --> 01:07:51,822 Остави ме да гледам. 718 01:07:51,905 --> 01:07:54,241 Аз я видях, знаеш ли? 719 01:07:56,910 --> 01:07:58,704 На улицата. 720 01:08:00,539 --> 01:08:02,708 Помислих, че спи. 721 01:08:02,791 --> 01:08:05,502 И се опитвах да я събудя. 722 01:08:05,586 --> 01:08:07,796 - Докоснах главата й - - Това е ужасно. 723 01:08:07,838 --> 01:08:09,339 Дай ми това. 724 01:08:12,134 --> 01:08:14,469 Защо просто не ме взе оттам, татко? 725 01:08:17,931 --> 01:08:20,309 Защо не ме заведе вкъщи? 726 01:08:29,568 --> 01:08:32,696 Мислех, че, ако те види там, 727 01:08:34,656 --> 01:08:36,992 няма да се хвърли. 728 01:08:55,469 --> 01:08:57,387 Лягам си. 729 01:08:57,471 --> 01:08:59,556 Прибирай се при жена си. 730 01:09:01,683 --> 01:09:03,310 Нея я няма. 731 01:09:05,854 --> 01:09:07,523 Какво говориш? 732 01:09:09,650 --> 01:09:12,027 Просто съм като теб. 733 01:09:52,151 --> 01:09:54,111 Дейвид! 734 01:09:54,194 --> 01:09:57,197 Нещо се е случило през 1982, 735 01:09:57,239 --> 01:10:00,075 което някак е преобърнало живота Ви? 736 01:10:00,117 --> 01:10:01,910 Дейвид! 737 01:10:01,952 --> 01:10:03,954 Да, сър. 738 01:10:04,037 --> 01:10:06,039 Ние... 739 01:10:06,081 --> 01:10:09,710 Отидохме до езерото за уикенда. 740 01:10:09,751 --> 01:10:12,713 Качих я на влака, за да се върне в града вечерта. 741 01:10:12,754 --> 01:10:14,882 Това беше последният път, когато я видях. 742 01:10:18,260 --> 01:10:21,096 Но според показанията, дадени на полицията тогава, 743 01:10:21,180 --> 01:10:24,099 тя е била видяна по-късно същата нощ. 744 01:10:24,183 --> 01:10:26,143 И то, във Вашия апартамент, в града. 745 01:10:26,226 --> 01:10:28,812 Госпожице, Кейти. 746 01:10:28,896 --> 01:10:30,731 Да, сър. 747 01:10:33,984 --> 01:10:36,612 Вашият портиер е казал, че я е видял и на следващата сутрин, 748 01:10:36,695 --> 01:10:39,907 да разговаря по телефона и да влиза в такси. 749 01:10:39,948 --> 01:10:41,450 Вярно ли е? 750 01:10:43,785 --> 01:10:46,246 Да, това беше така. 751 01:10:46,288 --> 01:10:49,958 Тогава е имало обстойно разследване, 752 01:10:50,000 --> 01:10:52,085 относно изчезването на Кейти. 753 01:10:54,129 --> 01:10:56,131 Да, сър. 754 01:10:56,215 --> 01:10:58,967 Вие бяхте ли сред заподозрените? 755 01:11:01,929 --> 01:11:03,764 Не. 756 01:11:10,354 --> 01:11:11,980 Както знаете, Катрин Маркс, 757 01:11:12,064 --> 01:11:14,149 се води изчезнала вече пет дни. 758 01:11:14,191 --> 01:11:17,236 Дейвид, съпругът й, е много разтревожен. 759 01:11:17,319 --> 01:11:20,864 И помоли да говоря с Вас от негово име. 760 01:11:20,948 --> 01:11:24,660 Семейство Маркс обявиха награда от 15,000 долара, 761 01:11:24,743 --> 01:11:27,663 за каквато и да било информация, 762 01:11:27,746 --> 01:11:29,957 свързана с разкрития по местонахождението на Кейти. 763 01:11:29,998 --> 01:11:32,668 Съжалявам, но за момента... 764 01:11:32,709 --> 01:11:34,962 -това е всичко, което мога да ви кажа. Благодаря Ви. 765 01:11:35,003 --> 01:11:37,798 Благодаря Ви. Без повече въпроси за сега. 766 01:11:37,840 --> 01:11:39,508 - Ще ни дадете ли телефонен номер? - Благодаря Ви. 767 01:11:39,550 --> 01:11:41,969 Моля, уважавайте нуждата на семейството от усамотение, 768 01:11:42,010 --> 01:11:43,679 в този труден момент. 769 01:11:43,720 --> 01:11:45,806 Ще Ви уведомим, ако получим нова информация. 770 01:11:56,024 --> 01:11:57,985 Сега къде ще ходим? 771 01:11:58,026 --> 01:12:03,115 Не сме покрили Уест Енд и от 70-та улица надолу. 772 01:12:10,289 --> 01:12:12,416 Можем да продължим отново утре сутринта. 773 01:12:14,209 --> 01:12:16,086 Да. 774 01:12:29,600 --> 01:12:31,935 Успокой се. 775 01:12:56,084 --> 01:12:59,254 Така, Дейвид, сега искам да се пренесем 776 01:12:59,338 --> 01:13:01,590 в 2000-та година. 777 01:13:07,888 --> 01:13:10,933 Може ли малко вода? 778 01:13:16,688 --> 01:13:18,565 Веднага. 779 01:13:22,194 --> 01:13:24,196 Благодаря Ви, че се отзовахте в толкова кратък срок. 780 01:13:24,279 --> 01:13:26,865 Според новите доказателства 781 01:13:26,949 --> 01:13:28,450 и по-задълбочената експертиза на случая, 782 01:13:28,492 --> 01:13:30,786 реших да подновя разследването 783 01:13:30,828 --> 01:13:33,497 за изчезването на Катрин Маркс. 784 01:13:33,580 --> 01:13:36,625 Катрин е изчезнала през 1982г., 785 01:13:36,708 --> 01:13:38,126 преди почти 20 години 786 01:13:38,210 --> 01:13:40,921 и до днес се води за изчезнала. 787 01:13:40,963 --> 01:13:44,299 Очевидно има много хора, които си мислят, че са се отървали безнаказано от престъпления, 788 01:13:44,341 --> 01:13:46,385 които ние сега разкриваме. 789 01:13:46,468 --> 01:13:49,221 въз основата на ДНК и други веществени доказателства. 790 01:13:49,304 --> 01:13:52,099 Сигурна съм, че това изправя косите на доста хора в момента. 791 01:13:52,141 --> 01:13:54,143 Готова съм за въпросите ви. 792 01:13:57,020 --> 01:13:59,106 Какво си мислехте, че става? 793 01:13:59,148 --> 01:14:01,483 За мен беше ясно, че областният прокурор 794 01:14:01,567 --> 01:14:04,778 подновява разследването, в полза на политическата си кариера. 795 01:14:04,820 --> 01:14:08,490 Нямаше човек, който да не знаеше за това. 796 01:14:08,574 --> 01:14:12,119 Беше невъзможно да се разходиш по улицата или да минеш край вестникарските бараки. 797 01:14:12,161 --> 01:14:15,414 Както знаете това беше... 798 01:14:15,497 --> 01:14:17,499 Навсякъде. 799 01:14:17,541 --> 01:14:20,043 И какво направихте тогава? 800 01:14:20,127 --> 01:14:22,004 Аз... 801 01:14:22,087 --> 01:14:24,882 Възнамерявах да напълня колата си 802 01:14:24,965 --> 01:14:27,050 с дрехи и спално бельо, и да замина някъде. 803 01:14:27,134 --> 01:14:29,094 Да се махна, да се покрия за известно време. 804 01:14:29,178 --> 01:14:31,138 Струваше ми се, 805 01:14:31,180 --> 01:14:33,348 че основният проблем е Дейвид Маркс, 806 01:14:35,309 --> 01:14:37,978 така че просто не исках повече да бъда "Дейвид Маркс". 807 01:14:56,705 --> 01:14:58,916 Ей! 808 01:14:58,999 --> 01:15:01,376 Имате ли нещо против, да го давате по-спокойно? 809 01:15:01,418 --> 01:15:04,087 Този шум ми действа зле на ушите. 810 01:15:04,171 --> 01:15:06,298 Няма нужда да тръшкате така вратата. 811 01:15:08,008 --> 01:15:10,260 Мислете малко и за другите, нали разбирате? 812 01:15:11,553 --> 01:15:13,096 Какво? 813 01:15:15,891 --> 01:15:19,061 Значи си заживял в Галвестън, Тексас, 814 01:15:19,102 --> 01:15:21,939 и си срещнал Малвърн Бъмп за първи път. 815 01:15:30,072 --> 01:15:31,406 Представяше ли се за ням? 816 01:15:33,575 --> 01:15:35,285 Да. 817 01:15:35,369 --> 01:15:38,580 Ами добре, просто изгасяй лампата в коридора, 818 01:15:38,664 --> 01:15:41,875 като идваш и си отиваш, защото се отчита на моя електромер. 819 01:15:45,087 --> 01:15:47,923 Мислите ли, че Малвърн е повярвал, че сте ням? 820 01:15:48,006 --> 01:15:50,384 Съмнявам се. 821 01:15:50,425 --> 01:15:53,011 Мислите ли, че е повярвал, че сте жена? 822 01:15:53,095 --> 01:15:55,305 Вероятно не. 823 01:15:57,850 --> 01:16:00,185 Преди 18 години тази вила на брега на езерото, 824 01:16:00,269 --> 01:16:03,147 е била мястото за отдих на Ню Йоркския наследник на бизнес с недвижими имоти, 825 01:16:03,230 --> 01:16:06,608 Дейвид Маркс и жена му Катрин, красива и млада студентка по медицина. 826 01:16:06,650 --> 01:16:10,279 Сега, според областния прокурор на Уестчестър, Джанис Ризо, 827 01:16:10,362 --> 01:16:13,699 вилата се смята за възможното местопрестъпление. 828 01:16:13,782 --> 01:16:16,285 По-рано днес, в обстойно претърсване 829 01:16:16,368 --> 01:16:18,620 кучета търсачи откриват труп. 830 01:16:18,662 --> 01:16:21,456 За съжаление на разследващите обаче, 831 01:16:21,540 --> 01:16:24,626 са били открити само останки от починало куче. 832 01:16:24,668 --> 01:16:27,713 Източници от прокуратурата издават, че интересът на Ризо 833 01:16:27,796 --> 01:16:30,966 към случая е бил продиктуван от непубликуван роман, 834 01:16:31,049 --> 01:16:33,677 написан от тази жена - Дебора Лърман. 835 01:16:33,760 --> 01:16:36,430 Романът на Лърман явно описва убийство, 836 01:16:36,472 --> 01:16:39,308 - фактите около, което са невероятно сходни... 837 01:16:39,391 --> 01:16:43,228 ...с тези около изчезването на Кейти Маркс през 1982г. 838 01:16:43,312 --> 01:16:46,565 Разследващите искат да говорят по случая и с Дейвид Маркс, 839 01:16:46,648 --> 01:16:49,359 но изглежда, че в момента, никой не може да го открие. 840 01:16:49,443 --> 01:16:51,528 - На живо от мястото на събитието... 841 01:16:51,612 --> 01:16:53,822 - Оставете съобщение. 842 01:16:58,452 --> 01:17:01,497 Дейвид, обажда се Дебора. 843 01:17:01,580 --> 01:17:04,333 Не мога да повярвам, че се случва отново. 844 01:17:04,416 --> 01:17:06,418 Не знам от къде хората намират моя номер. 845 01:17:06,502 --> 01:17:07,628 Първо се случи това - 846 01:17:07,669 --> 01:17:09,588 с тази репортерка, 847 01:17:09,671 --> 01:17:11,590 а сега ми се обаждат полицаи от Ню Йорк. 848 01:17:11,673 --> 01:17:13,800 На всеки пет минути. 849 01:17:15,719 --> 01:17:18,347 Искам да съм до теб, Дейвид, наистина искам, 850 01:17:18,388 --> 01:17:21,141 Но... 851 01:17:21,183 --> 01:17:25,354 си имам и собствени проблеми. По дяволите... 852 01:17:27,189 --> 01:17:29,191 Претърпях катастрофа. 853 01:17:29,274 --> 01:17:31,693 Нищо сериозно, но колата ми трябва 854 01:17:31,777 --> 01:17:35,113 да се поправи. 855 01:17:35,197 --> 01:17:37,241 Както знаеш, 856 01:17:37,324 --> 01:17:40,285 животът в Лос Анджелис е невъзможен без кола. 857 01:17:40,369 --> 01:17:42,246 - Хайде, да тръгваме. 858 01:17:42,329 --> 01:17:45,207 - И... - Лулу, да тръгваме. По дяволите! 859 01:17:45,249 --> 01:17:48,168 - Хайде де. - Неудобно ми е да те моля за това, но... 860 01:17:48,210 --> 01:17:50,212 имам нужда от още пари. 861 01:17:50,254 --> 01:17:52,381 Хайде де. 862 01:17:55,592 --> 01:17:58,220 - Не знам, дали това се запис... 863 01:18:23,579 --> 01:18:26,915 - Оставете съобщение. 864 01:18:26,999 --> 01:18:31,295 Дейвид, защо ме отбягваш? 865 01:18:31,378 --> 01:18:33,422 Винаги съм те подкрепяла. 866 01:18:33,463 --> 01:18:35,507 Бях ти добра... добра приятелка. 867 01:18:35,591 --> 01:18:37,426 - Да не си посмял... 868 01:18:43,265 --> 01:18:44,850 Кой е казал, че преча? 869 01:18:44,933 --> 01:18:46,602 Плащам си наема като всички други! 870 01:18:46,685 --> 01:18:48,562 Имаш 30 дни Малвърн! 871 01:18:48,604 --> 01:18:51,482 Платил съм си! Плащам доста пари за тази дупка! 872 01:18:51,565 --> 01:18:53,609 Махай се. Имам права. 873 01:18:53,692 --> 01:18:56,862 Какви права? Имаш 30 дни да се изнесеш, Малвърн! 874 01:18:56,945 --> 01:18:59,239 Радвай се, че не извиках ченгетата. 875 01:18:59,281 --> 01:19:01,700 - Къде да отида? - Какво ме интересува. 876 01:19:01,783 --> 01:19:03,535 Имаш 30 дни, Малвърн. 877 01:19:03,619 --> 01:19:06,038 И престани да изключваш лампите! 878 01:19:09,750 --> 01:19:11,460 Към моя електромер са! 879 01:19:13,795 --> 01:19:16,215 Какви бяха отношенията Ви 880 01:19:16,298 --> 01:19:18,258 с Малвърн? 881 01:19:24,264 --> 01:19:27,309 Станахме добри приятели. 882 01:19:42,282 --> 01:19:45,410 Къде си се научил да стреляш така? 883 01:19:50,874 --> 01:19:53,043 - Лилавото сърце... - Кълна се. 884 01:19:53,126 --> 01:19:55,838 ...за слънчево изгаряне. 885 01:19:55,921 --> 01:19:58,340 - Прекарахме цялата война, 886 01:19:58,382 --> 01:20:01,176 в отстрелване на кокосови орехи от ръба на лодки. 887 01:20:30,789 --> 01:20:34,042 Всъщност, за какво носеше всички тези глупости? 888 01:20:36,128 --> 01:20:38,005 Кои? 889 01:20:39,840 --> 01:20:41,633 Женските дрехи. 890 01:20:43,177 --> 01:20:44,636 Падаш ли си по подобни неща? 891 01:20:48,098 --> 01:20:50,517 Не. 892 01:20:50,559 --> 01:20:53,353 Предполагам, че... 893 01:20:55,981 --> 01:20:59,234 просто исках да изчезна за известно време. 894 01:21:01,570 --> 01:21:04,406 Ами ти? Затова ли си се преместил чак тук? 895 01:21:08,911 --> 01:21:11,371 Да. 896 01:21:11,413 --> 01:21:13,207 Аз... 897 01:21:17,419 --> 01:21:20,088 Аз изчезнах много отдавна. 898 01:21:34,770 --> 01:21:37,815 Аз не винаги съм вкъщи, 899 01:21:37,898 --> 01:21:41,860 а знам колко обичаш да гледаш телевизия. 900 01:21:41,944 --> 01:21:44,655 Така, че... 901 01:21:47,866 --> 01:21:50,452 Струва ми се, че мога да ти се доверя. 902 01:21:50,536 --> 01:21:53,497 Може да те помоля за услуга някой ден. 903 01:21:57,960 --> 01:21:59,461 Благодаря. 904 01:22:12,975 --> 01:22:15,185 През следващите седмици, 905 01:22:15,269 --> 01:22:18,021 Малвърн разбра ли, че имате много пари? 906 01:22:18,105 --> 01:22:20,607 Ами, разбра, че 907 01:22:20,649 --> 01:22:23,277 планирам да си купя къща. 908 01:22:23,318 --> 01:22:26,738 Как му повлия това, според Вас? 909 01:22:28,824 --> 01:22:31,493 Ами, той имаше проблем. 910 01:22:31,535 --> 01:22:33,328 Щяха да го изгонят от апартамента 911 01:22:33,412 --> 01:22:35,372 и предполагам, че си е помислил, че аз ще му реша проблема. 912 01:22:44,047 --> 01:22:45,841 Спомням си, че ходехме да оглеждаме къщи заедно, 913 01:22:45,924 --> 01:22:47,593 и той казваше неща като: 914 01:22:47,676 --> 01:22:49,595 "това би било хубаво място за теб, 915 01:22:49,678 --> 01:22:51,597 защото ей там ще има стая и за мен." 916 01:22:51,680 --> 01:22:54,433 Да, беше много неприятно. 917 01:22:57,019 --> 01:23:00,272 Тази къща ми се струва добра за нас, Малвърн. 918 01:23:07,196 --> 01:23:10,365 Оставете съобщение. 919 01:23:10,407 --> 01:23:13,285 Дейвид, трябва да се видим. 920 01:23:13,368 --> 01:23:15,829 Трябва да дойдеш тук. 921 01:23:15,871 --> 01:23:18,373 Ако не ми се обадиш, аз... 922 01:23:18,415 --> 01:23:20,042 ще раздухам нещата. 923 01:23:20,083 --> 01:23:22,544 Знаеш какво имам предвид. 924 01:23:42,898 --> 01:23:44,817 - Дейвид? 925 01:23:44,900 --> 01:23:47,319 - Знам. Дейвид? 926 01:23:48,445 --> 01:23:50,364 Дейвид! 927 01:23:50,405 --> 01:23:53,867 Нямах време да оправя тук. 928 01:23:53,909 --> 01:23:57,079 - Изключи телевизора. 929 01:23:57,120 --> 01:23:58,956 - Тъпанар. 930 01:23:59,039 --> 01:24:00,457 Дейвид, ще оглушееш! 931 01:24:49,298 --> 01:24:52,134 Оставете съобщение. 932 01:24:52,176 --> 01:24:54,845 Дейвид, там ли си? 933 01:24:54,928 --> 01:24:58,932 Погрижих се за всичко. 934 01:24:58,974 --> 01:25:01,602 Каза да се обадя, затова... 935 01:25:01,643 --> 01:25:04,188 се обаждам. 936 01:25:04,271 --> 01:25:06,857 И аз трябва да се храня. 937 01:25:06,940 --> 01:25:09,485 Не съм ял нищо, а и тук няма нищо. 938 01:25:09,526 --> 01:25:11,904 Затова си помислих, че... 939 01:25:11,987 --> 01:25:13,989 Може би мога да се отбия, като се връщам и... 940 01:25:33,884 --> 01:25:35,719 Здравейте, да, 941 01:25:35,803 --> 01:25:38,764 с моя приятел бяхме във Вашия ресторант преди няколко седмици, 942 01:25:38,847 --> 01:25:41,767 За 107-ма, да. 943 01:25:41,850 --> 01:25:45,145 Дебора Лърман, не е била просто убита, било е истинска екзекуция. 944 01:25:45,187 --> 01:25:47,898 Нейната смърт е с много въпросителни, Мишел. 945 01:25:47,981 --> 01:25:50,484 Не просто поради факта, че е било предумишлено убийство, 946 01:25:50,526 --> 01:25:53,695 но самото време, по което е извършено, е изключително съмнително. 947 01:25:53,779 --> 01:25:56,657 Съмнително, защото е била убита 948 01:25:56,698 --> 01:25:59,535 точно преди, областния прокурор Джанис Ризо, 949 01:25:59,576 --> 01:26:01,954 да я разпита, като свидетел по друга мистерия - 950 01:26:02,037 --> 01:26:03,914 изчезването на красивата, млада 951 01:26:03,997 --> 01:26:07,000 студентка по медицина на име Катрин, от преди 20 години. 952 01:26:44,746 --> 01:26:46,999 Добре имаме монтирано Маркс - интервюто, 953 01:26:47,082 --> 01:26:50,586 след това обаждането отново по случая Маркс. 954 01:26:50,669 --> 01:26:52,754 Можем да го пуснем и от колата. 955 01:26:52,838 --> 01:26:54,798 Получихме обаждане от Олбъни. 956 01:26:54,882 --> 01:26:57,634 Искат да роведеш срещата тази вечер. 957 01:26:59,428 --> 01:27:01,221 - Взе ли отчетите, за които те помолих? - Да. 958 01:27:01,263 --> 01:27:04,516 Били са много щедри с губернатора. 959 01:27:04,600 --> 01:27:06,059 Общите суми са в последната графа. 960 01:27:06,101 --> 01:27:08,562 Всички тези са от семейство Маркс? 961 01:27:15,152 --> 01:27:17,404 Ще се преоблека. 962 01:27:27,122 --> 01:27:30,125 Оставете съобщение. 963 01:27:30,167 --> 01:27:32,419 Дейвид? 964 01:27:34,254 --> 01:27:36,089 Стига, Дейвид. 965 01:27:36,131 --> 01:27:39,134 Знам, какво става. 966 01:27:39,218 --> 01:27:42,137 Говорих с брокера. 967 01:27:42,179 --> 01:27:44,014 Тя каза, че ти... 968 01:27:44,097 --> 01:27:46,683 Каза, че никога не си давал оферта за къщата. 969 01:27:48,143 --> 01:27:49,895 Доверих ти се. Имахме уговорка. 970 01:27:51,772 --> 01:27:54,399 Вдигни телефона! 971 01:28:07,037 --> 01:28:08,664 - Здравейте. - Г-н Сакс. 972 01:28:08,705 --> 01:28:10,791 - Соли. Радвам се да Ви видя. - И аз. 973 01:28:10,833 --> 01:28:12,251 - Моля. - Да. 974 01:28:25,931 --> 01:28:28,183 - Не ставайте. - Благодаря Ви, че дойдохте. 975 01:28:28,225 --> 01:28:30,102 Удоволствието е мое. 976 01:28:31,311 --> 01:28:33,397 Кажете, какво мога да направя за вас? 977 01:28:33,480 --> 01:28:35,983 Случиха се някои неща, 978 01:28:36,024 --> 01:28:38,861 които бяха много неприятни за семейството ми. 979 01:28:45,200 --> 01:28:47,536 Искаш кораба да потъне ли? Ние сме в буря. 980 01:29:07,973 --> 01:29:10,267 Дейвид, във въпросната нощ, 981 01:29:10,350 --> 01:29:13,896 Вие сте се прибрал вкъщи и сте разбрал, че Малвърн вече е бил изгонен? 982 01:29:13,979 --> 01:29:16,565 Да. 983 01:29:20,027 --> 01:29:22,529 Обяснете не журито, какво се случи после. 984 01:29:40,172 --> 01:29:42,174 Can't do much better heading into the wind. 985 01:29:42,257 --> 01:29:44,927 - Аз ти се доверих! 986 01:30:03,153 --> 01:30:05,030 Значи Малвърн Ви е нападнал с пистолет? 987 01:30:05,113 --> 01:30:06,740 Точно така. 988 01:30:06,782 --> 01:30:10,244 Бяха го изгонили 989 01:30:10,285 --> 01:30:11,954 и беше отчаян. 990 01:30:16,375 --> 01:30:19,628 Изискваше от мен 991 01:30:19,711 --> 01:30:22,131 да го прибера вкъщи. 992 01:30:22,172 --> 01:30:23,799 А аз просто нямаше да го направя. 993 01:30:29,179 --> 01:30:32,891 Сборичкахме се 994 01:30:32,975 --> 01:30:34,977 и пистолетът просто гръмна. 995 01:30:40,065 --> 01:30:42,025 Добре, но 996 01:30:42,109 --> 01:30:45,237 ако смъртта на Малвърн е била причинена при самозащита, 997 01:30:45,320 --> 01:30:47,781 защо не се обадихте в полицията? 998 01:30:47,823 --> 01:30:50,868 Защото знаех, че никой няма да ми повярва. 999 01:30:50,951 --> 01:30:54,663 Просто знаех, че никой няма да повярва, че 1000 01:30:54,705 --> 01:30:57,416 е станало случайно. 1001 01:30:57,499 --> 01:31:00,586 Затова трябваше да скрия трупа. 1002 01:31:20,105 --> 01:31:23,567 Мислел сте, че никой няма да Ви повярва заради миналото Ви ли? 1003 01:31:26,069 --> 01:31:29,323 - Моля? - Вашето минало. 1004 01:31:29,364 --> 01:31:31,366 За да изчистим неточностите. 1005 01:31:31,408 --> 01:31:33,577 Нека изясним нещата. 1006 01:31:33,660 --> 01:31:36,663 Вие ли убихте най-добрата си приятелка Дебора Лърман? 1007 01:31:41,627 --> 01:31:43,337 "Дейвид, ще оглушееш." 1008 01:31:46,173 --> 01:31:48,884 Не. 1009 01:31:51,595 --> 01:31:54,223 Мислите ли, че има връзка между смъртта на 1010 01:31:54,306 --> 01:31:57,893 Дебора Лърман и изчезването на Вашата съпруга - Кейти Маркс? 1011 01:32:12,199 --> 01:32:14,827 Не, сър. 1012 01:32:16,954 --> 01:32:19,998 Дейвид, бихте ли желали да добавите още нещо? 1013 01:32:25,379 --> 01:32:26,797 Дейвид! 1014 01:33:27,316 --> 01:33:29,776 Още нещо, Дейвид? 1015 01:33:31,111 --> 01:33:32,946 Не. 1016 01:33:35,407 --> 01:33:37,493 Благодаря Ви, Дейвид. 1017 01:33:37,576 --> 01:33:39,495 Нямам повече въпроси. 1018 01:33:52,455 --> 01:34:03,517 Показанията на Маркс, в процеса за убийството на Малвърн Бълп, убедиха заседателите, че е станало при самозащита. Той беше оправдан и обявен за невинен. 1019 01:34:06,174 --> 01:34:11,495 Той беше обвинен за неправомерно укриване на труп и осъден на 9 месеца затвор. 1020 01:34:12,987 --> 01:34:20,658 Така и никой, никога не беше обвинен за убийството на Дебора Лърман. 1021 01:34:21,716 --> 01:34:27,675 Дейвид посети баща си, Санфорд Маркс, за последен път преди той да умре. 1022 01:35:19,144 --> 01:35:24,919 Тя толкова ми липсва. 1023 01:35:26,693 --> 01:35:38,928 Кейти Маркс все още не е намерена и се води за изчезнало лице. 1024 01:36:19,820 --> 01:36:26,481 В момента Дейвид Маркс живее във Флорида и е инвеститор в недвижими имоти. 1025 01:36:31,672 --> 01:36:43,490 Превод: indigochill onlywords@live.com 1026 01:36:44,305 --> 01:36:50,322 Подкрепете ни и станете ВИП потребител за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 92749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.