Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,913 --> 00:00:09,904
[All the characters, locales, groups, and incidents have
no connection to historical facts. This is a work of fiction.]
2
00:00:10,223 --> 00:00:14,003
[8 years ago]
3
00:00:15,090 --> 00:00:17,820
[Episode 2]
4
00:00:51,111 --> 00:00:52,521
Are you...
5
00:00:52,521 --> 00:00:54,901
Are you really Head Eunuch?
6
00:00:54,901 --> 00:00:57,091
Yes, Your Highness!
7
00:00:57,091 --> 00:00:59,361
It is I.
8
00:00:59,361 --> 00:01:01,231
Get up right now!
9
00:01:02,351 --> 00:01:04,821
I thought I would never get to see you again.
10
00:01:04,821 --> 00:01:08,631
I have no regrets, even if I die now.
11
00:01:08,631 --> 00:01:12,171
Have you been well all this time?
12
00:01:13,191 --> 00:01:14,641
I survived.
13
00:01:14,641 --> 00:01:17,481
I put a lot of people in trouble,
14
00:01:17,481 --> 00:01:18,851
but I am safe myself.
15
00:01:18,851 --> 00:01:20,881
How could you say such a thing?
16
00:01:20,881 --> 00:01:25,011
You are the only hope in Joseon, Your Highness!
17
00:01:25,011 --> 00:01:28,111
I received Father's belongings safely.
18
00:01:28,111 --> 00:01:29,971
I thought they were gone.
19
00:01:29,971 --> 00:01:31,361
Have you been keeping them?
20
00:01:31,361 --> 00:01:33,511
Please come inside first.
21
00:01:33,511 --> 00:01:35,301
I need to get going soon.
22
00:01:35,301 --> 00:01:38,071
Why did you want to see me?
23
00:01:57,161 --> 00:01:59,931
I am sorry, Your Highness.
24
00:01:59,931 --> 00:02:01,801
The remaining ones...
25
00:02:01,801 --> 00:02:04,681
need to survive, too.
26
00:02:19,851 --> 00:02:21,471
It's the King's order.
27
00:02:21,471 --> 00:02:23,661
I was told to kill Lee Seol,
28
00:02:23,661 --> 00:02:25,111
the deposed crown prince's son immediately.
29
00:02:25,111 --> 00:02:28,151
I heard warriors change the world with swords.
30
00:02:28,151 --> 00:02:30,581
What exactly are you trying to change?
31
00:02:31,841 --> 00:02:35,321
- What changes by doing this?
- To warriors...
32
00:02:36,571 --> 00:02:38,711
the King equals the world.
33
00:02:38,711 --> 00:02:41,121
Lee Chang's era will...
34
00:02:41,121 --> 00:02:44,611
- end eventually as well.
- Just wait and see
35
00:02:44,611 --> 00:02:48,751
how this era ends. On the other side.
36
00:02:58,181 --> 00:02:59,941
Watchman?
37
00:04:01,131 --> 00:04:02,971
Stop!
38
00:04:02,971 --> 00:04:04,581
Stop it!
39
00:04:04,581 --> 00:04:07,191
I do not want any more bloodshed!
40
00:04:31,571 --> 00:04:33,641
Who are you?
41
00:05:08,331 --> 00:05:10,611
Hyeon...
42
00:05:12,101 --> 00:05:13,891
No...
43
00:05:13,891 --> 00:05:16,201
You cannot do this!
44
00:05:16,201 --> 00:05:18,611
Hyeon!
45
00:05:18,611 --> 00:05:21,671
Hyeon!
46
00:07:34,461 --> 00:07:37,664
Is it because you all have been pampered while growing up?
47
00:07:37,664 --> 00:07:39,714
You have no fear.
48
00:07:41,864 --> 00:07:43,784
We are from Hanseongbu.
49
00:07:44,735 --> 00:07:48,805
There was a report about a traitor
sneaking inside an inn in Hanyang.
50
00:07:53,291 --> 00:07:55,071
A traitor?
51
00:07:55,071 --> 00:07:57,061
There is no one like that here at Ihwawon.
52
00:07:57,061 --> 00:07:59,181
You had better be right.
53
00:07:59,181 --> 00:08:01,571
If you want to protect this inn.
54
00:08:06,911 --> 00:08:09,371
Take a good look. This is the last one.
55
00:08:09,371 --> 00:08:11,181
Yes.
56
00:08:44,501 --> 00:08:46,531
What do you think?
57
00:08:48,371 --> 00:08:50,161
He is...
58
00:08:54,371 --> 00:08:56,901
not here.
59
00:08:56,901 --> 00:08:58,481
Are you sure?
60
00:08:58,481 --> 00:09:00,281
Yes.
61
00:09:19,501 --> 00:09:22,241
Could I see your identification tag?
62
00:09:26,571 --> 00:09:29,931
Is there a reason you cannot show it?
63
00:09:39,851 --> 00:09:41,381
[Jung Yoo Ha]
64
00:09:41,381 --> 00:09:43,671
The Jung family of Naju?
65
00:09:45,059 --> 00:09:46,776
What is your father's name-
66
00:09:46,776 --> 00:09:51,190
His Excellency Jung Yoon, the former Inspector General.
67
00:09:55,611 --> 00:09:58,611
The curfew bell rang a long time ago.
68
00:09:59,951 --> 00:10:02,881
Do you work regardless of day and night?
69
00:10:26,611 --> 00:10:29,471
You are not from Hanyang.
70
00:10:29,471 --> 00:10:31,731
Where did you come from?
71
00:10:33,221 --> 00:10:36,391
Will you tell me only after I drag you to the Hanseongbu?
72
00:10:37,951 --> 00:10:39,961
I am from Jecheon.
73
00:10:41,021 --> 00:10:43,481
Jecheon?
74
00:10:43,481 --> 00:10:46,851
I heard there is a village
for the Kang family of Jinju there.
75
00:10:46,851 --> 00:10:50,251
- The name of the governor of Jecheon is-
- It is Kang Gi Gap.
76
00:10:50,251 --> 00:10:52,851
He is the head of my family.
77
00:10:52,851 --> 00:10:54,751
I see.
78
00:10:59,181 --> 00:11:01,161
Excuse me.
79
00:11:01,161 --> 00:11:02,901
I am here, too.
80
00:11:11,161 --> 00:11:12,661
Your name is?
81
00:11:12,661 --> 00:11:14,421
It is Kim Shi Yeol.
82
00:11:14,421 --> 00:11:16,611
His Excellency Kim Ho Ik's 14th...
83
00:11:16,611 --> 00:11:19,551
No, was it the 15th?
84
00:11:19,551 --> 00:11:22,041
- Anyway-
- A child of a concubine, I'm sure.
85
00:11:22,041 --> 00:11:25,341
Yes, that is correct. A child of a concubine.
86
00:11:30,881 --> 00:11:33,391
[Kim Shi Yeol]
87
00:12:02,811 --> 00:12:05,431
We looked all over Jungcheon,
88
00:12:05,431 --> 00:12:08,941
but we could not even find a strand of Lee Seol's hair.
89
00:12:08,941 --> 00:12:10,551
What do you think of that?
90
00:12:10,551 --> 00:12:12,851
Let us wait a bit.
91
00:12:12,851 --> 00:12:15,931
I am sure he will get caught soon.
92
00:12:18,561 --> 00:12:20,121
Head Eunuch.
93
00:12:20,121 --> 00:12:24,281
I do not keep useless people around.
94
00:12:24,281 --> 00:12:26,191
I cut them off.
95
00:12:30,141 --> 00:12:33,111
You were cut off down there already.
96
00:12:33,111 --> 00:12:34,661
So I guess the top* will have to go.
(Referring to his head)
97
00:12:34,661 --> 00:12:37,261
If there is anyone suspicious,
98
00:12:37,261 --> 00:12:40,781
I will report to you immediately.
99
00:12:54,761 --> 00:12:56,421
Let us go!
100
00:13:11,091 --> 00:13:13,291
Ihwawon.
101
00:13:26,891 --> 00:13:28,781
Aigoo...
102
00:13:30,901 --> 00:13:32,961
Geez...
103
00:13:34,431 --> 00:13:35,891
Aigoo!
104
00:13:35,891 --> 00:13:37,821
It'll take forever to clean this!
105
00:13:37,821 --> 00:13:39,501
Aigoo...
106
00:13:45,541 --> 00:13:47,301
Excuse me!
107
00:13:49,611 --> 00:13:51,821
No need to see us off...
108
00:13:51,821 --> 00:13:53,961
We will see each other again, anyway.
109
00:13:53,961 --> 00:13:56,381
Where did you people come from?
110
00:13:57,481 --> 00:14:01,581
I need to know so I can decide
whether to pay off the debt or not.
111
00:14:01,581 --> 00:14:03,731
We are from Buyounggak.
112
00:14:05,541 --> 00:14:07,341
Buyounggak?
113
00:14:17,565 --> 00:14:21,811
At this rate, Ihwawon might just become a courtesan house.
114
00:14:21,811 --> 00:14:23,191
What?
115
00:14:26,161 --> 00:14:29,681
One hundred silver ingots! How will they ever afford that?
116
00:14:29,681 --> 00:14:32,121
It does not look like they have any money.
117
00:14:32,121 --> 00:14:35,141
You should not be saying that
when you are paying for the room with credit.
118
00:14:35,141 --> 00:14:36,491
How about you?
119
00:14:36,491 --> 00:14:39,741
You said you would only stay one night.
And how days have you been here now?
120
00:14:42,701 --> 00:14:44,411
Geez!
121
00:14:45,601 --> 00:14:48,251
Seriously...
122
00:14:51,141 --> 00:14:53,771
You are running away because you have nothing to say!
123
00:14:59,421 --> 00:15:01,671
Here.
124
00:15:01,671 --> 00:15:03,361
Aigoo!
125
00:15:09,621 --> 00:15:11,481
Have some.
126
00:15:17,061 --> 00:15:19,061
Aigoo, my goodness!
127
00:15:20,771 --> 00:15:22,181
I suppose Dan Oh is not home.
128
00:15:22,181 --> 00:15:25,751
- No, she stepped out for a second.
- Wow.
129
00:15:25,751 --> 00:15:28,061
This was the reason...
130
00:15:28,061 --> 00:15:30,731
why they have no customers.
131
00:15:32,541 --> 00:15:35,351
Here.
132
00:15:35,351 --> 00:15:38,191
Aigoo, help yourself!
133
00:15:38,191 --> 00:15:40,791
The dumplings are very delicious.
134
00:15:42,781 --> 00:15:44,641
Aigoo!
135
00:15:44,641 --> 00:15:47,881
Call the government office immediately
if the thugs come back.
136
00:15:47,881 --> 00:15:50,361
Yes, sir.
137
00:15:50,361 --> 00:15:52,571
By the way, Ma'am...
138
00:15:52,571 --> 00:15:56,321
Why does Dan Oh not get married?
139
00:15:56,321 --> 00:15:58,221
Gosh...
140
00:15:58,221 --> 00:15:59,851
I suppose...
141
00:15:59,851 --> 00:16:04,601
she would look great in a wedding gown
since she is good-looking.
142
00:16:05,601 --> 00:16:08,801
Since her parents are gone,
there is no one to look for a husband for her.
143
00:16:08,801 --> 00:16:10,721
It just got delayed for those reasons.
144
00:16:10,721 --> 00:16:15,581
When you think it is late is as late as it gets.
145
00:16:15,581 --> 00:16:18,861
Do you want me to look for her husband?
146
00:16:18,861 --> 00:16:20,801
It is okay.
147
00:16:20,801 --> 00:16:23,041
There are a lot of young men here.
148
00:16:23,041 --> 00:16:25,351
Maybe we could look around us...
149
00:16:25,351 --> 00:16:27,461
Around us?
150
00:16:40,771 --> 00:16:44,411
You are hurting me without words.
151
00:16:44,411 --> 00:16:45,721
Whoa...
152
00:16:45,721 --> 00:16:48,591
- Aigoo! When did I do that-
- When?
153
00:16:48,591 --> 00:16:50,101
Just now.
154
00:16:50,101 --> 00:16:52,061
Those shifty eyes of yours!
155
00:16:52,061 --> 00:16:55,981
Okay. Aigoo, have some more dumplings!
156
00:16:55,981 --> 00:16:57,741
Well, I...
157
00:16:58,631 --> 00:17:01,151
My stomach! Aigoo...
158
00:17:01,151 --> 00:17:03,651
You have such a clear head.
159
00:17:03,651 --> 00:17:06,371
- You act like a horse, too.
- A horse?
160
00:17:06,371 --> 00:17:08,641
What do you mean by that?
161
00:17:08,641 --> 00:17:10,641
You are like a crazy horse.
162
00:17:10,641 --> 00:17:12,571
He is more like a foal.
163
00:17:12,571 --> 00:17:15,251
- Well...
- You are a lose foal.
164
00:17:15,251 --> 00:17:16,711
Stop!
165
00:17:16,711 --> 00:17:18,311
That is enough, everyone!
166
00:17:18,311 --> 00:17:20,201
My...
167
00:17:20,201 --> 00:17:22,601
feelings are getting hurt a lot today.
168
00:17:23,651 --> 00:17:28,061
Have some. Najudaek* would get sad if you do not finish it.
(It means a woman from Naju)
169
00:17:29,551 --> 00:17:31,471
Aigoo...
170
00:17:31,471 --> 00:17:33,101
Wow...
171
00:17:41,291 --> 00:17:45,791
[Buyounggak]
172
00:17:52,561 --> 00:17:56,251
Should I make you some tea?
173
00:17:56,251 --> 00:17:58,291
It is okay.
174
00:18:04,031 --> 00:18:06,291
There must have been a misunderstanding.
175
00:18:06,291 --> 00:18:11,041
My father could not have owed money to a place like this.
176
00:18:11,041 --> 00:18:12,621
No.
177
00:18:12,621 --> 00:18:15,831
He does not owe Buyounggak.
178
00:18:15,831 --> 00:18:17,241
If so...
179
00:18:18,291 --> 00:18:20,451
who loaned him so much money, then?
180
00:18:20,451 --> 00:18:23,851
Even if you find out, there is nothing you can do.
181
00:18:23,851 --> 00:18:25,921
Tell me right now!
182
00:18:25,921 --> 00:18:28,911
It is Judge Jang Tae Hwa.
183
00:18:29,991 --> 00:18:33,141
What did you just say?
184
00:18:33,141 --> 00:18:35,261
It is Hanseongbu's...
185
00:18:35,261 --> 00:18:38,581
Chief Administrator Jang.
186
00:18:43,841 --> 00:18:45,641
My Lady.
187
00:18:45,641 --> 00:18:47,431
You know what they say?
188
00:18:48,581 --> 00:18:51,731
Poverty is just like a cold, apparently.
189
00:18:51,731 --> 00:18:55,211
You cannot hide it even if you try.
190
00:18:55,211 --> 00:18:57,431
No matter how you try to dress properly,
191
00:18:57,431 --> 00:19:00,051
you cannot hide a stitched up
192
00:19:00,051 --> 00:19:02,271
broken seam.
193
00:19:07,191 --> 00:19:09,171
What are you trying to say?
194
00:19:09,171 --> 00:19:11,361
I am saying that you...
195
00:19:11,361 --> 00:19:15,111
have no means to pay off such a big loan.
196
00:19:16,171 --> 00:19:20,641
So why do you not just give me Ihwawon?
197
00:19:23,521 --> 00:19:25,401
I cannot do that.
198
00:19:25,401 --> 00:19:27,691
No matter what anyone says,
199
00:19:27,691 --> 00:19:30,181
I will protect Ihwawon.
200
00:19:32,311 --> 00:19:35,091
It will be taken away in the end.
201
00:19:38,511 --> 00:19:43,141
Unless you can offer something bigger than Ihwawon.
202
00:19:54,601 --> 00:19:56,861
So you need physical evidence?
203
00:19:56,861 --> 00:19:57,991
Yes.
204
00:19:59,301 --> 00:20:02,241
Words disappear once you speak.
205
00:20:03,111 --> 00:20:06,121
How could I trust something that I cannot see?
206
00:20:20,091 --> 00:20:23,591
This is a promissory note your father wrote.
207
00:20:23,591 --> 00:20:26,181
It is his handwriting, but...
208
00:20:26,181 --> 00:20:27,341
how come...
209
00:20:27,341 --> 00:20:31,401
He borrowed it from me to care for his young students
even though he was struggling.
210
00:20:31,401 --> 00:20:33,581
You are no longer a child.
211
00:20:33,581 --> 00:20:36,181
You had better pay off your father's debt now.
212
00:20:36,181 --> 00:20:38,091
But still...
213
00:20:38,091 --> 00:20:40,851
how could he suddenly borrow such a large sum of money?
214
00:20:41,831 --> 00:20:45,161
I made a promise to your father a long time ago.
215
00:20:45,161 --> 00:20:46,811
One day,
216
00:20:46,811 --> 00:20:49,111
if my son and his eldest daughter
217
00:20:49,111 --> 00:20:51,051
get married, and we became in-laws,
218
00:20:51,051 --> 00:20:53,251
I would cancel his debt.
219
00:20:54,228 --> 00:20:57,771
However, they were engaged,
but they did not get to have a wedding.
220
00:20:57,771 --> 00:20:59,341
And the debt still remains-
221
00:20:59,341 --> 00:21:02,691
- That is because your son-
- Shut your mouth!
222
00:21:03,671 --> 00:21:06,661
She was a part of my family since she was engaged.
223
00:21:06,661 --> 00:21:08,701
She should have lived a widow at my house.
224
00:21:08,701 --> 00:21:10,921
- Sir.
- However...
225
00:21:10,921 --> 00:21:12,951
your older sister...
226
00:21:12,951 --> 00:21:15,861
used her illness as an excuse to be stuck in Ihwawon
227
00:21:15,861 --> 00:21:18,001
and passed away.
228
00:21:18,001 --> 00:21:19,871
So...
229
00:21:19,871 --> 00:21:24,301
I am not in-laws with your family.
230
00:21:38,081 --> 00:21:42,571
[Ihwawon]
231
00:21:45,861 --> 00:21:48,271
[Ihwawon]
232
00:22:23,231 --> 00:22:25,051
Orabeoni!
233
00:22:29,551 --> 00:22:31,201
Looks like that fixed it.
234
00:22:32,291 --> 00:22:34,351
Check if it is good.
235
00:22:35,691 --> 00:22:39,031
Please let go of this hand.
236
00:22:45,171 --> 00:22:46,761
Right?
237
00:22:46,761 --> 00:22:48,021
Yes.
238
00:22:48,821 --> 00:22:51,961
- You should have let your presence be known-
- Did you cry?
239
00:22:51,961 --> 00:22:53,681
N-No!
240
00:22:53,681 --> 00:22:55,781
I did not cry.
241
00:23:03,631 --> 00:23:05,481
You did cry.
242
00:23:06,421 --> 00:23:09,131
You lie habitually.
243
00:23:10,281 --> 00:23:14,041
People usually pretend
they did not see it at times like this.
244
00:23:14,041 --> 00:23:17,011
- But you really had to-
- Do not cry.
245
00:23:23,021 --> 00:23:25,231
I told you not to cry.
246
00:23:28,241 --> 00:23:30,121
It makes you look ugly!
247
00:23:48,311 --> 00:23:52,591
This is why they say you should not care
for someone else's child.
248
00:23:54,311 --> 00:23:57,691
You show up out of nowhere and demand money?
249
00:23:57,691 --> 00:24:02,031
You are not just asking for a little.
You want 100 silver ingots.
250
00:24:02,031 --> 00:24:05,853
- If you give me a loan, I will make sure to pay you back.
- No.
251
00:24:05,853 --> 00:24:08,773
I do not want to waste a single poon* on you.
(Unit of currency)
252
00:24:14,551 --> 00:24:16,871
I disliked you from the beginning.
253
00:24:16,871 --> 00:24:20,411
Since Father brought you here,
saying you were his hidden child.
254
00:24:47,991 --> 00:24:49,761
Stop.
255
00:24:58,571 --> 00:25:01,881
It is the mother of Lady Park.
256
00:25:01,881 --> 00:25:05,121
She is here for post-natal care.
257
00:25:05,121 --> 00:25:07,001
Did you go and bring her yourself?
258
00:25:07,001 --> 00:25:08,661
You did not send a messenger?
259
00:25:08,661 --> 00:25:10,601
She was about to go into labor.
260
00:25:10,601 --> 00:25:13,071
It was an emergency situation.
261
00:25:13,071 --> 00:25:15,091
Well, then...
262
00:25:15,091 --> 00:25:16,701
Let us go.
263
00:25:20,101 --> 00:25:21,881
Hold on!
264
00:25:49,791 --> 00:25:53,441
Your Majesty, this is Eunuch Yoon.
265
00:25:53,441 --> 00:25:55,261
Come on in.
266
00:26:00,721 --> 00:26:02,351
Your Majesty,
267
00:26:02,351 --> 00:26:05,351
Lady Park delivered the child safely.
268
00:26:05,351 --> 00:26:06,901
How about the child?
269
00:26:06,901 --> 00:26:08,251
Is the child okay?
270
00:26:08,251 --> 00:26:10,051
Yes, Your Majesty.
271
00:26:10,051 --> 00:26:12,091
Congratulations.
272
00:26:12,091 --> 00:26:14,771
It is a prince.
273
00:26:16,941 --> 00:26:20,681
In your fate, you do not have a son.
274
00:26:41,901 --> 00:26:44,801
Is this a Sajudanja*?
275
00:26:44,801 --> 00:26:48,551
[Sajudanja: A letter from the groom's family to
the bride's family which contains the groom's fortune]
276
00:26:48,551 --> 00:26:49,851
Gosh...
277
00:27:00,491 --> 00:27:02,091
What is wrong?
278
00:27:02,091 --> 00:27:04,541
What does it say, anyway?
279
00:27:04,541 --> 00:27:05,961
Aigoo! It is so frustrating!
280
00:27:05,961 --> 00:27:08,211
Just say something!
281
00:27:11,001 --> 00:27:13,741
"I ask you to marry me, Maiden.
282
00:27:13,741 --> 00:27:17,411
I heard that Ihwawon is full of debt.
283
00:27:17,411 --> 00:27:19,411
If you marry me,
284
00:27:20,721 --> 00:27:22,881
I will pay your debt of
285
00:27:22,881 --> 00:27:25,021
one hundred silver ingots right away.
286
00:27:25,991 --> 00:27:27,551
Sir Ong."
287
00:27:28,461 --> 00:27:30,161
Sir Ong...
288
00:27:31,471 --> 00:27:32,981
It is him, is it not?
289
00:27:32,981 --> 00:27:36,741
The one with eyes like this.
The one who always follows you around!
290
00:27:36,741 --> 00:27:39,491
How did he hear about your situation, anyway?
291
00:27:39,491 --> 00:27:41,801
I will send it back right away. Give it to me.
292
00:27:41,801 --> 00:27:43,601
Just leave it there for a bit.
293
00:27:43,601 --> 00:27:45,441
Give it to me right now!
294
00:27:45,441 --> 00:27:47,731
He is someone who buys people off.
295
00:27:47,731 --> 00:27:50,161
I can never let him have my precious lady!
296
00:27:50,161 --> 00:27:51,191
Precious, my foot.
297
00:27:51,191 --> 00:27:53,341
No one thinks of me that way.
298
00:27:53,341 --> 00:27:56,231
Since when was I an aristocrat?
299
00:27:57,741 --> 00:28:00,451
To me,
300
00:28:00,451 --> 00:28:03,281
you are the most precious person in the world.
301
00:28:03,281 --> 00:28:05,461
So you had better not say stuff like that!
302
00:28:05,461 --> 00:28:07,521
I know.
303
00:28:07,521 --> 00:28:10,331
But it still is an official proposal.
304
00:28:10,331 --> 00:28:13,361
It will hurt his feelings if I reject him immediately.
305
00:28:23,501 --> 00:28:25,061
I am okay.
306
00:28:25,061 --> 00:28:27,291
Just drink it!
307
00:28:30,341 --> 00:28:32,271
This might be...
308
00:28:32,271 --> 00:28:34,721
our last time having sujunggwa*.
(Cinammon persimmon dessert drink)
309
00:28:37,891 --> 00:28:41,341
Who sent that sajudanja earlier?
310
00:28:41,341 --> 00:28:43,121
Sajudanja?
311
00:28:44,001 --> 00:28:46,021
Which family was it from?
312
00:28:47,531 --> 00:28:49,231
Tell us!
313
00:28:49,231 --> 00:28:52,151
Men understand men better.
314
00:28:52,151 --> 00:28:53,691
Later.
315
00:28:54,801 --> 00:28:56,631
You look very troubled.
316
00:28:56,631 --> 00:28:58,931
He must be a really ugly man.
317
00:28:58,931 --> 00:29:00,451
I mean,
318
00:29:00,451 --> 00:29:03,371
they say you cannot live in a thatched cottage
after living in a tile-roofed house.
319
00:29:03,371 --> 00:29:05,791
You have seen this handsome man every day.
320
00:29:05,791 --> 00:29:07,871
I am sure you are not satisfied with most men!
321
00:29:07,871 --> 00:29:10,321
Yes, yes. Let us say that.
322
00:29:10,321 --> 00:29:12,721
Just finish the rest of sujunggwa.
323
00:29:16,691 --> 00:29:19,471
Wait. You said you will not have any!
324
00:29:24,481 --> 00:29:26,671
I changed my mind.
325
00:29:47,345 --> 00:29:48,845
Are you going somewhere?
326
00:29:48,845 --> 00:29:50,555
Yes, to the market.
327
00:29:50,555 --> 00:29:52,955
I just ran out of paper.
328
00:29:52,955 --> 00:29:54,555
I need to go there as well.
329
00:29:54,555 --> 00:29:56,755
- Let us go together.
- How great.
330
00:29:56,755 --> 00:29:59,915
It would have been boring to go alone.
331
00:29:59,915 --> 00:30:02,875
Gosh, so boring.
332
00:30:02,875 --> 00:30:06,495
How can my day be so full of boredom?
333
00:30:06,495 --> 00:30:08,745
Do you want to come with us, Orabeoni?
334
00:30:08,745 --> 00:30:12,145
Sure thing. Get some fresh air the first time in a while.
335
00:30:12,145 --> 00:30:14,175
It has not been that long, has it?
336
00:30:14,175 --> 00:30:16,115
You are going as well?
337
00:30:16,115 --> 00:30:19,035
- I also have a business.
- Why?
338
00:30:19,035 --> 00:30:21,605
Are you going to get your sword sharpened by the carpenter?
339
00:30:21,605 --> 00:30:23,385
Should I sharpen something else...
340
00:30:23,385 --> 00:30:25,795
besides the sword?
341
00:30:26,925 --> 00:30:28,635
Wh-Where?
342
00:30:30,405 --> 00:30:32,065
Wherever it is.
343
00:30:42,555 --> 00:30:45,415
I guess you are happy?
344
00:30:45,415 --> 00:30:47,755
What do you mean?
345
00:30:47,755 --> 00:30:49,795
You just...
346
00:30:49,795 --> 00:30:52,495
do not seem to be thinking of leaving Ihwawon at all.
347
00:30:53,995 --> 00:30:56,715
Are we really one family now?
348
00:30:59,405 --> 00:31:02,145
I am going to take a look at some swords.
349
00:31:02,145 --> 00:31:04,075
You all can go ahead.
350
00:31:04,075 --> 00:31:05,715
Sure, sure.
351
00:31:13,215 --> 00:31:16,445
Aigoo, you are here, My Lady?
352
00:31:17,795 --> 00:31:19,915
Dan Oh was also a woman, huh?
353
00:31:19,915 --> 00:31:23,345
She cannot pass by the accessory shop without stopping.
354
00:31:24,535 --> 00:31:26,735
There.
355
00:31:26,735 --> 00:31:28,805
I had it made with special care.
356
00:31:28,805 --> 00:31:30,825
I also used only the most precious materials, too.
357
00:31:30,825 --> 00:31:36,575
Aigoo, I know of your skills very well, My Lady.
358
00:31:38,495 --> 00:31:40,855
There you go.
359
00:31:40,855 --> 00:31:43,185
Five nyang?
360
00:31:43,185 --> 00:31:45,435
This does not even cover the cost of the materials.
361
00:31:45,435 --> 00:31:49,015
I used only the best ones, such as coral and flour flower.
362
00:31:49,015 --> 00:31:53,675
- So do not be like that and let us do 10 nyang-
- One hundred silver ingots!
363
00:31:53,675 --> 00:31:57,305
I will buy them for 100 silver ingots.
364
00:31:57,305 --> 00:31:59,935
As long as you will marry me.
365
00:31:59,935 --> 00:32:02,975
Anyway, you are...
366
00:32:02,975 --> 00:32:06,005
bound to fall into my embrace,
so just give in at this point-
367
00:32:06,005 --> 00:32:08,105
What makes you so sure to be saying that?
368
00:32:08,105 --> 00:32:11,335
It is obvious what choice a woman
369
00:32:11,335 --> 00:32:14,135
struck in poverty has to make. Right?
370
00:32:15,225 --> 00:32:16,835
Stop playing hard to get.
371
00:32:16,835 --> 00:32:19,005
Am I doing this only for my own good?
372
00:32:21,685 --> 00:32:24,245
- Who are you?
- That is enough.
373
00:32:25,835 --> 00:32:27,585
Are you that guy from before?
374
00:32:27,585 --> 00:32:29,435
He still could not fix his dirty habit.
375
00:32:29,435 --> 00:32:33,315
How dirty, seriously.
376
00:32:33,315 --> 00:32:35,105
Gosh.
377
00:32:39,945 --> 00:32:43,475
How many men are you seducing
with an innocent-looking face?
378
00:32:43,475 --> 00:32:46,245
A noble family's lady should know what is shameful.
379
00:32:46,245 --> 00:32:48,375
You, Sir Ong!
380
00:32:48,375 --> 00:32:51,215
- What? Sir Ong?
- Yes, you!
381
00:32:51,215 --> 00:32:54,425
You who are rude and ignorant!
382
00:32:54,425 --> 00:32:57,155
I am going to say this only once, so listen up.
383
00:32:57,155 --> 00:33:00,325
What is this bad feeling?
384
00:33:02,705 --> 00:33:05,055
No matter how the world changes,
385
00:33:05,055 --> 00:33:07,895
marriage is between human beings.
386
00:33:07,895 --> 00:33:09,325
What?
387
00:33:09,325 --> 00:33:10,505
I am not a human being?
388
00:33:10,505 --> 00:33:12,215
It is better to drown
389
00:33:12,215 --> 00:33:15,205
in a lake like Shim Chung* than to marry a beast.
(Korean folklore character)
390
00:33:15,205 --> 00:33:18,275
Wh-Why are you suddenly speaking informally to me?
391
00:33:18,275 --> 00:33:21,085
Do people speak with honorifics to dogs?
392
00:33:22,395 --> 00:33:24,795
What? D-Dogs?
393
00:33:25,825 --> 00:33:28,345
I refuse...
394
00:33:28,345 --> 00:33:30,265
your proposal.
395
00:33:32,285 --> 00:33:34,815
Gosh...
396
00:33:34,815 --> 00:33:36,255
Let us go.
397
00:33:40,985 --> 00:33:43,265
Poor thing. He got rejected.
398
00:33:45,055 --> 00:33:48,835
- How pitiful.
- So embarrassing. Aigoo.
399
00:33:51,225 --> 00:33:52,635
Is something wrong?
400
00:33:52,635 --> 00:33:55,945
Nothing happened. Let us hurry and go.
401
00:34:06,455 --> 00:34:09,165
It will be taken away in the end.
402
00:34:10,225 --> 00:34:14,985
Unless you can offer something bigger than Ihwawon.
403
00:34:16,005 --> 00:34:17,895
Something bigger.
404
00:34:20,365 --> 00:34:23,245
Something bigger, huh?
405
00:34:25,425 --> 00:34:27,015
Take a good look.
406
00:34:27,015 --> 00:34:29,125
This is the last one.
407
00:35:10,305 --> 00:35:12,925
Aigoo, there was so much trouble.
408
00:35:12,925 --> 00:35:14,425
They rummaged the rooms and
409
00:35:14,425 --> 00:35:17,575
checked each and every one
of the scholar's identification tags.
410
00:35:17,575 --> 00:35:19,565
They also came by Ihwawon.
411
00:35:19,565 --> 00:35:22,375
By the way, who is that man?
412
00:35:22,375 --> 00:35:24,675
He did not look like an officer of the Hanseongbu.
413
00:35:24,675 --> 00:35:26,715
But he seemed to be their company.
414
00:35:26,715 --> 00:35:33,755
I think they said he used to be a eunuch
who served the king.
415
00:35:33,755 --> 00:35:36,905
After that day, he frequents Buyounggak, too.
416
00:35:36,905 --> 00:35:40,405
He drinks every day with courtesans.
417
00:35:40,405 --> 00:35:41,815
A eunuch...
418
00:35:42,975 --> 00:35:45,935
is looking for a traitor?
419
00:35:59,715 --> 00:36:02,475
Are you not curious?
420
00:36:03,595 --> 00:36:07,495
Why Lee Seol came to Hanyang...
421
00:36:07,495 --> 00:36:11,985
when the place is filled with people who are after his life.
422
00:36:16,045 --> 00:36:19,735
Lee Seol is warning us right now.
423
00:36:19,735 --> 00:36:24,195
Warning us that he will come to take this seat soon.
424
00:36:24,195 --> 00:36:25,835
Your Majesty...
425
00:36:25,835 --> 00:36:27,275
today is a joyful day.
426
00:36:27,275 --> 00:36:30,925
Please do not worry your mind.
427
00:36:30,925 --> 00:36:33,095
We never know.
428
00:36:33,095 --> 00:36:36,595
He might be quietly building an army somewhere.
429
00:36:36,595 --> 00:36:38,625
Lee Seol is a traitor.
430
00:36:38,625 --> 00:36:40,535
Even if he has an army,
431
00:36:40,535 --> 00:36:43,175
your humble servant will eradicate it by the roots.
432
00:36:43,175 --> 00:36:45,885
I will take your word, Left State Minister.
433
00:36:45,885 --> 00:36:49,875
We must get rid of Lee Seol quickly...
434
00:36:49,875 --> 00:36:53,495
in order to secure the Prince's future.
435
00:37:32,265 --> 00:37:34,255
Stop there.
436
00:37:38,753 --> 00:37:41,605
Where is the court lady, and only palace maids are here?
437
00:37:41,605 --> 00:37:44,805
Well, Court Lady Yoon is gravely ill,
438
00:37:44,805 --> 00:37:47,445
- so she has left the palace.
- Gravely ill?
439
00:37:53,035 --> 00:37:54,735
Is it really okay to do this?
440
00:37:54,735 --> 00:37:57,085
If things go wrong while we kidnap a virgin
who is not even a widow...
441
00:37:57,085 --> 00:37:59,795
Does she have parents or siblings who will protect her?
442
00:37:59,795 --> 00:38:02,875
- How could things go wrong?
- Okay.
443
00:38:45,845 --> 00:38:47,935
Why did you approach me so quietly?
444
00:38:47,935 --> 00:38:50,035
Gosh, my heart dropped.
445
00:38:50,035 --> 00:38:51,555
Why are you so lost in thought?
446
00:38:51,555 --> 00:38:54,265
I lost my voice from calling you.
447
00:38:54,265 --> 00:38:56,315
- See? It is gone.
- Aigoo.
448
00:38:56,315 --> 00:38:58,455
The alcohol must be to blame.
449
00:38:58,455 --> 00:39:00,715
You drink every other day
when you have the state exam to take.
450
00:39:00,715 --> 00:39:02,185
And you think your voice will be fine?
451
00:39:02,185 --> 00:39:04,265
Are you nagging me right now?
452
00:39:04,265 --> 00:39:06,155
It is nice to hear for some reason.
453
00:39:07,185 --> 00:39:08,665
What is this now?
454
00:39:08,665 --> 00:39:11,485
What do you mean "this"? His name is Boksil.
455
00:39:12,545 --> 00:39:14,575
- Boksil?
- Yes.
456
00:39:14,575 --> 00:39:16,145
Cute, is he not?
457
00:39:17,152 --> 00:39:19,345
There was an empty dog house on the premise but no dog.
458
00:39:19,345 --> 00:39:21,945
- So I brought one.
- Who said you can?
459
00:39:21,945 --> 00:39:24,145
Aigoo, you do not even pay the rent on time.
460
00:39:24,145 --> 00:39:26,115
We just got one more mouth to feed.
461
00:39:27,095 --> 00:39:30,715
Boksil, you need to mind your manners. She is the innkeeper.
462
00:39:30,715 --> 00:39:34,585
"Noonim, please take me."
463
00:39:34,585 --> 00:39:36,355
Boksil...
464
00:39:36,355 --> 00:39:38,555
I am letting you go for your name.
465
00:39:38,555 --> 00:39:39,925
His name?
466
00:39:39,925 --> 00:39:41,595
It was Boksil.
467
00:39:41,595 --> 00:39:43,795
The name of the dog I used to raise.
468
00:39:43,795 --> 00:39:45,335
Really?
469
00:39:45,335 --> 00:39:49,185
This is totally fate. We are fated to raise Boksil.
470
00:39:50,415 --> 00:39:52,815
"Noonim, wait for me."
471
00:39:52,815 --> 00:39:54,355
Dan Oh- Dan Oh!
472
00:39:54,355 --> 00:39:57,495
- Hey, tonight is the chance. Okay?
- Yes.
473
00:39:57,495 --> 00:40:00,485
- I do not want to get wet, so carry me.
- Yes.
474
00:40:01,505 --> 00:40:03,145
You there!
475
00:40:05,485 --> 00:40:08,495
I advise you not to cross.
476
00:40:09,635 --> 00:40:10,915
You will be crossing over to the afterlife.
477
00:40:10,915 --> 00:40:14,015
- What a crazy bastard we have here! Hey...
- Yes.
478
00:40:14,015 --> 00:40:16,055
- hurry up and cross.
- Y-Yes.
479
00:40:18,595 --> 00:40:21,145
I am telling you to go over first. Go.
480
00:40:32,865 --> 00:40:34,455
That crazy bastard!
481
00:40:34,455 --> 00:40:36,545
Hey, hurry up and cross!
482
00:40:36,545 --> 00:40:38,775
Hurry up and take the lead!
483
00:40:38,775 --> 00:40:40,065
Gosh.
484
00:40:40,905 --> 00:40:42,655
All right, hurry up.
485
00:40:47,755 --> 00:40:49,925
H-Hey!
486
00:40:49,925 --> 00:40:52,295
We will go get more people.
487
00:40:52,295 --> 00:40:54,785
Hey! Where are you going?
488
00:40:54,785 --> 00:40:56,335
Hey!
489
00:40:57,985 --> 00:41:00,295
Where are you going? Hey!
490
00:41:00,295 --> 00:41:02,355
Hey! Where are you all going?
491
00:41:02,355 --> 00:41:03,895
Aigoo.
492
00:41:08,215 --> 00:41:11,065
H-Hey, hey!
493
00:41:12,305 --> 00:41:15,275
Look here. Please spare me.
494
00:41:15,275 --> 00:41:17,135
I am the second son of the Ong family,
495
00:41:17,135 --> 00:41:19,995
one of the most wealthy farmers of Jungcheon.
496
00:41:19,995 --> 00:41:21,405
What do you want?
497
00:41:21,405 --> 00:41:23,415
I will give you anything. Okay?
498
00:41:24,985 --> 00:41:26,685
H-Hey!
499
00:41:26,685 --> 00:41:28,605
Do you know who I am?
500
00:41:28,605 --> 00:41:31,715
How will you take responsibility for this?
501
00:41:39,715 --> 00:41:42,715
Instead of bossam* today,
(Means braised pork, same spelling/sound as kidnapping)
502
00:41:42,715 --> 00:41:44,995
I must make radish kimchi* today.
(Name of this kimchi sounds like "bachelor" in Korean)
503
00:41:50,835 --> 00:41:53,795
I will withdraw my proposal.
504
00:41:53,795 --> 00:41:56,815
I will not ever seek you out,
505
00:41:56,815 --> 00:42:00,025
so please give him a good word for me.
506
00:42:00,025 --> 00:42:02,895
I am so scared of that man.
507
00:42:02,895 --> 00:42:04,655
That man?
508
00:42:08,985 --> 00:42:10,755
Wh-What does it...
509
00:42:10,755 --> 00:42:12,055
say?
510
00:42:14,065 --> 00:42:16,015
O-Oh, here.
511
00:42:16,015 --> 00:42:18,675
That man... yes.
512
00:42:20,045 --> 00:42:21,925
He...
513
00:42:25,665 --> 00:42:27,595
Yes.
514
00:42:27,595 --> 00:42:29,855
Gosh...
515
00:42:37,085 --> 00:42:40,145
For Yoo Ha orabeoni's character...
516
00:42:40,145 --> 00:42:42,825
he would not use his fists.
517
00:42:42,825 --> 00:42:45,425
Shi Yeol orabeoni?
518
00:42:45,425 --> 00:42:48,805
He would have been the one who got beaten.
519
00:42:48,805 --> 00:42:52,265
That means the only one left is...
520
00:42:59,955 --> 00:43:02,555
His martial skills were unlike the others.
521
00:43:03,645 --> 00:43:05,595
Could it be?
522
00:43:06,765 --> 00:43:09,585
Have you made an enemy with the ground?
523
00:43:10,605 --> 00:43:12,865
Where have you been?
524
00:43:13,925 --> 00:43:15,495
Could it be...
525
00:43:15,495 --> 00:43:16,955
you did not come in last night?
526
00:43:16,955 --> 00:43:20,245
Do I need to report stuff like that, too?
527
00:43:20,245 --> 00:43:23,455
Well, you do not have to, but I could ask.
528
00:43:24,745 --> 00:43:26,425
Excuse me.
529
00:43:26,425 --> 00:43:28,085
Orabeoni,
530
00:43:29,235 --> 00:43:32,135
was it you, by any chance?
531
00:43:32,135 --> 00:43:35,405
- What was?
- Sir Ong.
532
00:43:35,405 --> 00:43:38,675
Just how much did you scare him?
533
00:43:38,675 --> 00:43:41,005
S-Sir Ong? Who is that?
534
00:43:41,005 --> 00:43:44,165
You really were not the one who did it?
535
00:43:44,165 --> 00:43:48,505
I am not free enough to meddle in someone else's marriage.
536
00:43:48,505 --> 00:43:50,395
You saw it all at the market, right?
537
00:43:50,395 --> 00:43:52,455
Since you mentioned marriage.
538
00:43:53,455 --> 00:43:55,935
You are the only one in this house...
539
00:43:55,935 --> 00:43:58,025
whom the reckless Sir Ong would fear.
540
00:43:58,025 --> 00:43:59,715
No way.
541
00:43:59,715 --> 00:44:02,105
That was the case, though.
542
00:44:02,105 --> 00:44:04,725
Well, if you say it was, I guess it was.
543
00:44:04,725 --> 00:44:06,285
By the way...
544
00:44:07,525 --> 00:44:09,515
why would you, Orabeoni-
545
00:44:09,515 --> 00:44:11,305
Do not get the wrong idea.
546
00:44:11,305 --> 00:44:13,245
I did not do it for your sake, Dan Oh.
547
00:44:13,245 --> 00:44:15,955
- For whom, then?
- The thing is...
548
00:44:20,275 --> 00:44:23,025
Th-The sujeonggwa tasted good.
549
00:44:23,025 --> 00:44:24,545
Sorry?
550
00:44:47,395 --> 00:44:49,245
Here.
551
00:44:49,245 --> 00:44:51,565
Eat it on the way.
552
00:44:54,005 --> 00:44:56,255
You did not eat breakfast.
553
00:44:56,255 --> 00:44:58,195
Thank you for the food.
554
00:45:00,245 --> 00:45:02,465
Also, take this.
555
00:45:08,475 --> 00:45:11,485
Could you not refuse and just accept it?
556
00:45:11,485 --> 00:45:14,455
It is not that much money, either.
557
00:45:14,455 --> 00:45:17,625
I thought you might be able to cover the byeonri* for now.
558
00:45:17,625 --> 00:45:19,725
[Byeonri: Interest paid on money borrowed from someone]
559
00:45:19,725 --> 00:45:24,605
It is because I want to stay at Ihwawon for a long time.
560
00:45:28,435 --> 00:45:32,385
I will try to take care of it.
561
00:45:32,385 --> 00:45:35,275
So you can stay at Ihwawon for a long time.
562
00:45:40,145 --> 00:45:42,965
By the way, how did you know it was from me?
563
00:45:42,965 --> 00:45:45,815
Come on. Who else would?
564
00:45:45,815 --> 00:45:48,135
It is obvious to anyone with eyes.
565
00:46:19,435 --> 00:46:21,455
Orabeoni!
566
00:46:40,945 --> 00:46:43,085
I will need to broom again.
567
00:46:48,575 --> 00:46:50,495
Orabeoni, you are...
568
00:46:50,495 --> 00:46:52,645
a really kind person.
569
00:46:52,645 --> 00:46:55,565
You broom the yard when the flowers rain, too.
570
00:46:56,805 --> 00:46:58,315
In that case...
571
00:46:58,315 --> 00:46:59,735
you should accept this as well.
572
00:46:59,735 --> 00:47:01,645
I also have a sense of shame.
573
00:47:01,645 --> 00:47:05,145
What kind of innkeeper borrows money from her guests?
574
00:47:05,145 --> 00:47:07,555
Am I just a guest to you?
575
00:47:07,555 --> 00:47:10,095
I am saying the inn is my responsibility.
576
00:47:10,095 --> 00:47:12,335
No matter how close we are,
577
00:47:12,335 --> 00:47:15,165
you cannot do my work in my place every time.
578
00:47:15,165 --> 00:47:16,915
All right.
579
00:47:16,915 --> 00:47:19,025
I was being too selfish.
580
00:47:19,025 --> 00:47:20,545
Not at all.
581
00:47:20,545 --> 00:47:23,455
I will gratefully accept your heart only.
582
00:47:23,455 --> 00:47:26,475
- Anyhow, are you going somewhere?
- Yes.
583
00:47:26,475 --> 00:47:28,155
I am going to visit my head family.
584
00:47:28,155 --> 00:47:29,685
I will be back quite late.
585
00:47:29,685 --> 00:47:31,165
I see.
586
00:47:31,165 --> 00:47:33,035
Please have a safe trip, then.
587
00:47:33,035 --> 00:47:34,785
I will be back.
588
00:47:48,595 --> 00:47:51,525
You are here? Take a seat.
589
00:47:56,055 --> 00:47:58,025
We are on the third page.
590
00:47:59,005 --> 00:48:00,795
[Book of Documents]
591
00:48:00,795 --> 00:48:04,205
[Three Secret Prophecies of Joseon]
592
00:48:04,865 --> 00:48:08,815
"A young lord tries to rule the world,
calling himself a king.
593
00:48:08,815 --> 00:48:11,365
During the first year of the young king's reign,
a huge series of imprisonment takes place
594
00:48:11,365 --> 00:48:13,335
and there will be rivers of blood."
595
00:48:13,335 --> 00:48:15,255
The young king it mentions...
596
00:48:15,255 --> 00:48:18,605
- Could it be?
- His Majesty got a son after more than a decade, right?
597
00:48:18,605 --> 00:48:21,426
The dethroned king got his revenge.
598
00:48:21,426 --> 00:48:24,596
Since he got a son who will inherit the throne,
it will be a matter of time until
599
00:48:24,596 --> 00:48:26,565
he finds and gets rid of the deposed crown prince's son.
[Speck of dust (jade dust): Beautiful flaw, referring to deposed crown prince's son figuratively]
600
00:48:26,565 --> 00:48:31,537
Frankly, the deposed crown prince's son is like
a speck of dust to His Majesty.
601
00:48:31,537 --> 00:48:33,555
Just how badly would he want to dust it off?
602
00:48:33,555 --> 00:48:36,145
I was residing at Buyounggak a few days ago.
603
00:48:36,145 --> 00:48:40,055
Hanseongbu officers suddenly barged in
looking for the treasonist.
604
00:48:40,055 --> 00:48:42,265
Then, could that be the...
605
00:48:42,265 --> 00:48:44,055
I also went to the tavern yesterday and
606
00:48:44,055 --> 00:48:46,925
they were looking for the treasonist there, too.
607
00:48:46,925 --> 00:48:50,325
He is trying to find and get rid of the speck of dust.
608
00:48:54,795 --> 00:48:57,765
[A young lord tries to rule the world,
calling himself a king...]
609
00:49:41,245 --> 00:49:43,285
I am done for the day.
610
00:49:43,285 --> 00:49:44,695
Huh?
611
00:49:44,695 --> 00:49:47,585
I will be on my way now, too.
612
00:49:47,585 --> 00:49:49,115
Gosh...
613
00:49:49,115 --> 00:49:52,335
one more round and I can pay for three months' rent.
614
00:49:52,335 --> 00:49:54,145
Gosh.
615
00:49:58,615 --> 00:50:01,175
Are you the host of Buyounggak, who is
616
00:50:01,175 --> 00:50:03,675
rumored to be the heavenly beauty?
617
00:50:14,485 --> 00:50:17,145
I heard you are staying at Ihwawon.
618
00:50:17,145 --> 00:50:19,925
That is true. Did the word spread that far?
619
00:50:19,925 --> 00:50:22,065
How is living at...
620
00:50:22,065 --> 00:50:23,805
Ihwawon?
621
00:50:23,805 --> 00:50:26,805
It would be nice for it to be as bustling as this place.
622
00:50:26,805 --> 00:50:28,795
But it is very quiet.
623
00:50:28,795 --> 00:50:33,655
I guess there are not that many guests
staying at that place?
624
00:50:33,655 --> 00:50:35,665
Compared to this place, there are not many.
625
00:50:35,665 --> 00:50:38,085
However, there is a lot of trouble.
626
00:50:38,085 --> 00:50:39,585
Trouble?
627
00:50:39,585 --> 00:50:42,405
Since three young scholars are staying there,
628
00:50:42,405 --> 00:50:44,325
there are small issues.
629
00:50:47,275 --> 00:50:50,635
How are the scholars you are staying with?
630
00:50:50,635 --> 00:50:54,385
There must be many compromises to make
if you live together.
631
00:50:54,385 --> 00:50:56,045
There is a lot.
632
00:50:56,045 --> 00:50:57,995
However, you seem to have a lot as well.
633
00:50:57,995 --> 00:50:59,635
Pardon?
634
00:50:59,635 --> 00:51:01,195
A lot of what?
635
00:51:02,125 --> 00:51:04,465
Interest in Ihwawon.
636
00:51:20,835 --> 00:51:23,535
You seem to be deeply troubled.
637
00:51:25,835 --> 00:51:28,445
Please do not feel rushed.
638
00:51:28,445 --> 00:51:31,325
A figure who spent more than 10 years in hiding...
639
00:51:31,325 --> 00:51:33,375
would not get caught so easily.
640
00:51:33,375 --> 00:51:36,375
That is why I must get him.
641
00:51:36,375 --> 00:51:38,975
Without fail, this time.
642
00:51:42,795 --> 00:51:45,235
If the speck of dust is caught,
643
00:51:45,235 --> 00:51:47,075
what will happen to him?
644
00:51:48,025 --> 00:51:50,095
Since he is the traitor of the age,
645
00:51:50,095 --> 00:51:52,825
he will kneel in front of His Majesty, right?
646
00:51:52,825 --> 00:51:56,195
The speck of dust will not be able to meet His Majesty.
647
00:51:58,485 --> 00:52:03,195
Because I will kill him before that.
648
00:52:08,595 --> 00:52:10,465
[Ihwawon]
649
00:52:17,595 --> 00:52:19,905
How does it take forever for you to get dressed?
650
00:52:19,905 --> 00:52:21,315
What are you doing here?
651
00:52:21,315 --> 00:52:22,825
I was waiting.
652
00:52:22,825 --> 00:52:24,505
To cheer for you, Orabeoni.
653
00:52:24,505 --> 00:52:27,805
Just do not get in my way. Move aside, so I can go.
654
00:52:38,385 --> 00:52:41,205
Pass with a top score! You know, right?
655
00:52:41,205 --> 00:52:43,795
The reputation of our prestigious inn, Ihwawon...
656
00:52:43,795 --> 00:52:46,555
lies on your shoulders.
657
00:52:46,555 --> 00:52:48,235
I will consider it.
658
00:52:48,235 --> 00:52:49,905
What do you mean you will consider?
659
00:52:49,905 --> 00:52:52,085
You have to pass.
660
00:52:52,085 --> 00:52:54,175
Just pass if you can.
661
00:52:54,175 --> 00:52:57,675
Her fingers will give if she has to twist another yeot*.
(Korean traditional confectionery)
662
00:52:59,025 --> 00:53:02,145
You made this yourself?
663
00:53:02,145 --> 00:53:04,875
Of course. This much is easy.
664
00:53:04,875 --> 00:53:07,385
You know my cooking skills.
665
00:53:13,895 --> 00:53:16,425
Make sure to eat the yeot and pass!
666
00:53:32,200 --> 00:53:33,710
It is now time.
667
00:53:33,710 --> 00:53:35,760
- Go ahead and start.
- Yes.
668
00:53:47,560 --> 00:53:53,970
We will now begin the Periodic State Martial Exam!
669
00:54:01,580 --> 00:54:03,400
There!
670
00:54:03,400 --> 00:54:07,580
โช How beautiful, I hug you as I close my eyes โช
671
00:54:07,580 --> 00:54:08,940
There!
672
00:54:08,940 --> 00:54:12,140
โช You always bloom โช
673
00:54:12,140 --> 00:54:16,930
โช All the roads I will have to walk โช
674
00:54:16,930 --> 00:54:24,530
โช I want to walk them all with you โช
675
00:54:27,280 --> 00:54:30,070
Bullseye!
676
00:54:41,030 --> 00:54:43,570
What brings you, ladies, here?
677
00:54:43,570 --> 00:54:46,770
We came to take a look at our new home.
678
00:54:55,330 --> 00:54:57,750
I heard it was spacious,
679
00:54:57,750 --> 00:54:59,790
but the rooms are smaller than I thought.
680
00:54:59,790 --> 00:55:01,280
Small, my foot.
681
00:55:01,280 --> 00:55:04,200
Also, who said you could take a look around right now?
682
00:55:04,200 --> 00:55:06,410
Stop being so stubborn.
683
00:55:06,410 --> 00:55:10,380
This place will soon become Buyounggak anyway.
684
00:55:10,380 --> 00:55:14,020
Have you found a new place to live yet?
685
00:55:16,400 --> 00:55:17,760
Young Lady...
686
00:55:21,030 --> 00:55:22,820
It's a little too small...
687
00:55:22,820 --> 00:55:24,710
Wait a moment.
688
00:55:24,710 --> 00:55:27,070
Can we let them be like that?
689
00:55:27,070 --> 00:55:29,380
Even courtesans think this place is their home now.
690
00:55:29,380 --> 00:55:32,140
Do not worry. I will take care of it.
691
00:55:32,140 --> 00:55:34,100
But there is no way out of this.
692
00:55:34,100 --> 00:55:36,120
You also know well, Najudaek.
693
00:55:36,120 --> 00:55:39,050
I can never give up Ihwawon.
694
00:55:39,050 --> 00:55:41,140
- So-
- I know...
695
00:55:41,140 --> 00:55:43,610
why you are trying to protect Ihwawon.
696
00:55:43,610 --> 00:55:45,390
I know, but still...
697
00:55:45,390 --> 00:55:47,060
That is why.
698
00:55:47,060 --> 00:55:48,890
Please do as I say.
699
00:55:48,890 --> 00:55:50,480
Let me request of you.
700
00:55:55,620 --> 00:55:57,940
Just get rid of me instead.
701
00:55:57,940 --> 00:55:59,070
What do you mean by that?
702
00:55:59,070 --> 00:56:01,760
This rotten body is so old now,
703
00:56:01,760 --> 00:56:03,430
so you will not get much money for it.
704
00:56:03,430 --> 00:56:05,660
- But you will at least be able to pay-
- Najudaek.
705
00:56:05,660 --> 00:56:07,540
Young Lady...
706
00:56:07,540 --> 00:56:09,090
I have been...
707
00:56:09,090 --> 00:56:12,160
a servant of this family since birth.
708
00:56:12,160 --> 00:56:13,980
This is my fate.
709
00:56:13,980 --> 00:56:16,420
- So-
- Najudaek...
710
00:56:16,420 --> 00:56:19,310
you were a mother to me when I lost my parents.
711
00:56:19,310 --> 00:56:22,130
Never for a moment was it otherwise.
712
00:56:23,140 --> 00:56:24,960
So, please...
713
00:56:24,960 --> 00:56:27,570
do not even mention such a thing again.
714
00:56:40,530 --> 00:56:42,960
Fail!
715
00:56:42,960 --> 00:56:45,740
Next up, Sang Yoon of Kangsan Kim family!
716
00:56:45,740 --> 00:56:47,640
Get ready!
717
00:56:48,560 --> 00:56:50,250
Start!
718
00:56:53,400 --> 00:56:55,530
- Aigoo.
- M-My goodness.
719
00:56:55,530 --> 00:56:58,110
Fail!
720
00:57:03,940 --> 00:57:06,000
Are you not Left State Minister?
721
00:57:06,000 --> 00:57:07,870
What brings you all the way here?
722
00:57:07,870 --> 00:57:09,180
You are all doing great work.
723
00:57:09,180 --> 00:57:11,110
Would I be allowed to spectate?
724
00:57:11,110 --> 00:57:13,570
I am curious about this year's martial exam students.
725
00:57:13,570 --> 00:57:15,320
Oh, Yes.
726
00:57:15,320 --> 00:57:17,770
Please come take a seat here.
727
00:57:25,020 --> 00:57:29,230
Next, San of Jinju Kang Family! Get ready!
728
00:57:33,640 --> 00:57:35,000
Start!
729
00:57:35,000 --> 00:57:36,380
Giddyup!
730
00:57:49,990 --> 00:57:53,490
Wh-Whoa, he is going to fall.
731
00:58:04,070 --> 00:58:06,020
Pass!
732
00:58:24,050 --> 00:58:27,370
I heard men are lining up for Hong Shim
733
00:58:27,370 --> 00:58:29,040
after she saw the virgin ghost by the well.
734
00:58:29,040 --> 00:58:30,340
I also heard that.
735
00:58:30,340 --> 00:58:33,650
That is all because of the virgin ghost's grudge
736
00:58:33,650 --> 00:58:35,680
since she died without knowing the taste of men.
737
00:58:35,680 --> 00:58:38,430
Can we really see her if we go to the annex?
738
00:58:38,430 --> 00:58:40,830
- Of course.
- Let's go.
739
00:58:45,830 --> 00:58:47,790
You cannot go there.
740
00:58:47,790 --> 00:58:49,150
That place is-
741
00:58:50,890 --> 00:58:52,330
Gosh.
742
00:58:53,670 --> 00:58:56,350
It is indeed quite scary.
743
00:58:56,350 --> 00:58:57,900
Should we just go back?
744
00:58:57,900 --> 00:59:00,010
It is okay. Just follow me.
745
00:59:06,020 --> 00:59:08,790
- Scholar Kim!
- I told you! It is already working.
746
00:59:08,790 --> 00:59:10,920
- Come out right away!
- Sorry?
747
00:59:11,760 --> 00:59:13,860
Do not look back!
748
00:59:13,860 --> 00:59:15,700
Scholar Kim...
749
00:59:15,700 --> 00:59:16,960
Look at me.
750
00:59:17,840 --> 00:59:19,530
Come closer.
751
00:59:19,530 --> 00:59:23,010
- Hurry.
- Gosh, Scholar Kim...
752
00:59:23,010 --> 00:59:25,930
did you miss us that badly?
753
00:59:25,930 --> 00:59:27,850
Gosh.
754
00:59:27,850 --> 00:59:30,450
How ignorant of us.
755
00:59:40,750 --> 00:59:42,260
G-Ghost-
756
00:59:45,490 --> 00:59:48,190
Move! Move!
757
01:00:16,000 --> 01:00:20,560
A ghost! It is a ghost!
758
01:00:31,670 --> 01:00:33,940
Is something wrong?
759
01:00:33,940 --> 01:00:36,340
Where is she going this late at night?
760
01:00:42,380 --> 01:00:44,430
Anyone there?
761
01:00:53,340 --> 01:00:56,700
I came to meet Chief Administrator Jang.
762
01:01:10,920 --> 01:01:13,410
What exactly is this place?
763
01:01:34,731 --> 01:01:38,780
You could not have already gotten 100 silver ingots.
764
01:01:38,780 --> 01:01:40,270
I did not.
765
01:01:40,270 --> 01:01:42,060
Then...
766
01:01:42,060 --> 01:01:44,340
did you come to hand over your house?
767
01:01:44,340 --> 01:01:46,170
I cannot...
768
01:01:47,460 --> 01:01:49,820
hand Ihwawon over to you.
769
01:01:50,910 --> 01:01:52,460
What did you say?
770
01:01:52,460 --> 01:01:53,850
Instead...
771
01:01:54,820 --> 01:01:57,040
I will hand myself over.
772
01:02:01,030 --> 01:02:06,680
One hundred silver ingots are more than enough
to house the most famous courtesans in my annex.
773
01:02:08,650 --> 01:02:11,440
I am not a courtesan who sells laughter.
774
01:02:11,440 --> 01:02:13,460
You cannot compare me to them.
775
01:02:13,460 --> 01:02:15,030
How arrogant.
776
01:02:16,060 --> 01:02:19,000
What value would a mere being like you have for me?
777
01:02:21,890 --> 01:02:23,580
Will it be...
778
01:02:26,000 --> 01:02:28,280
enough if I find him for you?
779
01:02:32,000 --> 01:02:34,980
How do you know whom I am looking for?
780
01:02:34,980 --> 01:02:36,620
I heard...
781
01:02:37,820 --> 01:02:39,940
he is called by this name.
782
01:02:42,450 --> 01:02:44,560
The speck of dust.
783
01:02:47,250 --> 01:02:50,040
Deposed crown prince's son who disappeared.
784
01:02:50,040 --> 01:02:51,740
Lee Seol.
785
01:03:09,010 --> 01:03:12,260
[The Secret Romantic Guesthouse]
786
01:03:32,620 --> 01:03:35,260
Dan Oh is looking for the speck of dust?
787
01:03:35,260 --> 01:03:36,470
Where did you say you're going?
788
01:03:36,470 --> 01:03:39,150
To Gwacheonhyun. I must go.
789
01:03:39,150 --> 01:03:40,930
Well, then. Let us go together.
790
01:03:40,930 --> 01:03:44,280
I came because of you. Worried that you might get hurt.
791
01:03:44,280 --> 01:03:46,400
Do you want to marry me?
792
01:03:46,400 --> 01:03:48,690
Has it even crossed your mind?
793
01:03:48,690 --> 01:03:51,390
Where he could be, and in what shape?
794
01:03:51,390 --> 01:03:52,800
What is your true goal?
795
01:03:52,800 --> 01:03:55,780
The one who can find him the best is me.
796
01:03:55,780 --> 01:03:58,673
Countless people died looking for the speck of dust.
797
01:03:58,673 --> 01:04:02,454
Do not find him. Stop looking for the one
you are trying to find right now.
798
01:04:02,454 --> 01:04:05,898
Ripped and resynced by YoungJedi
55816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.