All language subtitles for The Mandalorian S03E04 - The Foundling (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,729 --> 00:00:06,854 ARMORER: I swear on my name and the names of the ancestors... 2 00:00:06,854 --> 00:00:09,687 "I swear on my name and the names of the ancestors..." 3 00:00:09,687 --> 00:00:12,562 ARMORER: That I shall walk the Way of the Mand'alor... 4 00:00:12,562 --> 00:00:15,729 THE MANDALORIAN AND BOY: "That I shall walk the Way of the Mand'alor..." 5 00:00:15,729 --> 00:00:19,062 PAZ VIZSLA: Din Djarin claims to have bathed in the Living Waters. 6 00:00:19,729 --> 00:00:20,812 ARMORER: He speaks the truth. 7 00:00:22,479 --> 00:00:23,646 (GRUNTS) 8 00:00:24,187 --> 00:00:27,104 Din Djarin, you are redeemed. 9 00:00:27,104 --> 00:00:30,687 And Bo-Katan Kryze, you too are redeemed. 10 00:00:31,146 --> 00:00:32,479 BO-KATAN: But I do not walk the Way. 11 00:00:32,479 --> 00:00:34,146 ARMORER: Did you bathe in the waters? 12 00:00:34,146 --> 00:00:35,396 BO-KATAN: I did. 13 00:00:35,396 --> 00:00:38,146 And have you removed your helmet since? 14 00:00:38,146 --> 00:00:39,312 BO-KATAN: No. 15 00:00:39,312 --> 00:00:41,479 Then you may join our covert. 16 00:00:41,479 --> 00:00:45,312 Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze. 17 00:00:45,312 --> 00:00:46,521 You are one of us. 18 00:01:20,646 --> 00:01:22,646 (INTENSE MUSIC PLAYING) 19 00:01:25,354 --> 00:01:28,437 - (BLASTERS FIRING) - (CLANKING) 20 00:01:30,437 --> 00:01:34,062 (ALL GRUNTING) 21 00:01:34,937 --> 00:01:36,229 JUDGE: Again. Again! 22 00:01:40,104 --> 00:01:41,104 JUDGE: Submission. 23 00:01:42,896 --> 00:01:44,146 Winner. 24 00:01:55,896 --> 00:01:58,604 (BLASTERS FIRING) 25 00:02:03,604 --> 00:02:05,312 (WHOOSHING) 26 00:02:05,729 --> 00:02:08,229 INSTRUCTOR: Again. One, two, three... 27 00:02:14,854 --> 00:02:16,729 (SCRAPING) 28 00:02:16,729 --> 00:02:17,896 (COOING) 29 00:02:21,104 --> 00:02:22,271 (BREATHING HEAVILY) 30 00:02:27,521 --> 00:02:30,396 (COOING) 31 00:02:42,229 --> 00:02:43,562 (COOING) 32 00:02:43,562 --> 00:02:45,229 Put down the rocks, kid. 33 00:02:46,104 --> 00:02:48,354 It's time that you learn with the other foundlings. 34 00:02:49,229 --> 00:02:50,271 (COOING) 35 00:02:50,271 --> 00:02:51,646 Playtime's over. 36 00:02:53,479 --> 00:02:55,021 I'm gonna need you to focus. 37 00:02:55,021 --> 00:02:56,604 (GROGU COOING) 38 00:03:04,104 --> 00:03:06,646 (CHILDREN GRUNTING) 39 00:03:08,521 --> 00:03:09,854 Next challenger. 40 00:03:12,437 --> 00:03:13,437 (COOING) 41 00:03:13,437 --> 00:03:15,396 (CHILDREN GRUNTING) 42 00:03:18,146 --> 00:03:19,187 JUDGE: Winner! 43 00:03:19,479 --> 00:03:20,854 (BABBLING) 44 00:03:24,937 --> 00:03:26,604 BO-KATAN: Are you sure this is a good idea? 45 00:03:26,604 --> 00:03:29,437 THE MANDALORIAN: If he is ever to rise from foundling to apprentice, 46 00:03:29,437 --> 00:03:30,646 he must learn. 47 00:03:31,562 --> 00:03:32,646 Judge! 48 00:03:35,812 --> 00:03:36,896 He challenges. 49 00:03:37,812 --> 00:03:39,104 JUDGE: He is too small. 50 00:03:39,104 --> 00:03:40,812 I am his ward. Proceed. 51 00:03:41,521 --> 00:03:42,646 (COOING) 52 00:03:43,271 --> 00:03:44,646 JUDGE: What weapon? 53 00:03:44,646 --> 00:03:46,687 THE MANDALORIAN: Let the challenged decide. 54 00:03:48,354 --> 00:03:51,437 - BOY: Darts. - JUDGE: Bring the training darts. 55 00:03:54,771 --> 00:03:56,396 Why doesn't he wear a helmet? 56 00:03:56,396 --> 00:03:58,646 THE MANDALORIAN: He is too young to speak the Creed, 57 00:03:58,646 --> 00:04:00,729 and so, too young to wear a helmet. 58 00:04:02,062 --> 00:04:03,562 Then he's too young to fight. 59 00:04:04,437 --> 00:04:05,479 (COOING) 60 00:04:06,312 --> 00:04:08,729 THE MANDALORIAN: "One does not speak unless one knows." 61 00:04:09,479 --> 00:04:10,521 Is that not the Creed? 62 00:04:11,437 --> 00:04:12,437 Well, I know. 63 00:04:13,437 --> 00:04:15,437 Perhaps this lesson is for you, then. 64 00:04:16,229 --> 00:04:17,729 COVERT MANDALORIAN: The training darts. 65 00:04:20,937 --> 00:04:22,729 Fighters, arm yourselves. 66 00:04:30,562 --> 00:04:31,729 Don't worry. 67 00:04:32,479 --> 00:04:34,021 My dad was the same way. 68 00:04:34,021 --> 00:04:35,521 He's just proud of you. 69 00:04:38,146 --> 00:04:40,187 You take it easy on him, kid. 70 00:04:44,354 --> 00:04:46,271 Each has three darts. 71 00:04:46,271 --> 00:04:49,396 You may fire the darts in any order. 72 00:04:49,396 --> 00:04:51,896 Each direct hit scores one point. 73 00:04:52,562 --> 00:04:54,312 A mark must be visible to score. 74 00:04:54,312 --> 00:04:56,729 One round. Highest score wins. 75 00:04:59,396 --> 00:05:01,896 Squeeze your fist to launch the darts. 76 00:05:01,896 --> 00:05:03,896 - (COOING) - THE MANDALORIAN: You'll be fine. 77 00:05:06,521 --> 00:05:08,646 BO-KATAN: He doesn't know how to fire darts? 78 00:05:08,646 --> 00:05:10,687 THE MANDALORIAN: He's got this. Trust me. 79 00:05:11,354 --> 00:05:12,437 JUDGE: Ready. 80 00:05:14,187 --> 00:05:15,396 Begin! 81 00:05:15,979 --> 00:05:17,021 (GRUNTS) 82 00:05:17,021 --> 00:05:18,396 Point! 83 00:05:20,271 --> 00:05:21,646 (COOING) 84 00:05:21,646 --> 00:05:23,062 Don't look at me. Look at him. 85 00:05:24,062 --> 00:05:25,479 JUDGE: Ready. 86 00:05:25,479 --> 00:05:27,729 - Begin! Point! - (GRUNTS) 87 00:05:28,896 --> 00:05:32,729 Grogu, I've seen what you can do. 88 00:05:32,729 --> 00:05:35,479 It's okay. Show them. 89 00:05:36,729 --> 00:05:37,812 (COOING) 90 00:05:42,521 --> 00:05:43,562 JUDGE: Ready. 91 00:05:44,521 --> 00:05:45,729 Begin! 92 00:05:45,729 --> 00:05:46,812 Whoa! 93 00:05:52,354 --> 00:05:53,937 JUDGE: Three points. Winner! 94 00:05:53,937 --> 00:05:56,062 - (CROWD APPLAUDS) - There you go. 95 00:05:56,062 --> 00:05:57,396 Did you teach him that? 96 00:05:57,396 --> 00:05:58,562 THE MANDALORIAN: Not me. 97 00:06:00,812 --> 00:06:03,687 PAZ VIZSLA: "One doesn't speak unless one knows." 98 00:06:04,312 --> 00:06:05,354 (BOY SIGHS) 99 00:06:11,229 --> 00:06:12,271 Great job, kid. 100 00:06:18,729 --> 00:06:19,979 (SCREECHING) 101 00:06:19,979 --> 00:06:21,104 (WIND WHOOSHING) 102 00:06:21,104 --> 00:06:22,687 (BOY SCREAMING) 103 00:06:25,937 --> 00:06:28,104 (FRANTIC CHATTER) 104 00:06:28,104 --> 00:06:30,104 PAZ VIZSLA: No blasters, it will kill the child. 105 00:06:30,104 --> 00:06:31,479 Follow it to its lair. 106 00:06:32,104 --> 00:06:35,687 (JETPACKS WHOOSHING) 107 00:06:45,521 --> 00:06:46,604 (ROARS) 108 00:07:00,104 --> 00:07:01,104 (WHOOSHES) 109 00:07:01,521 --> 00:07:03,021 (SPUTTERING) 110 00:07:13,396 --> 00:07:14,646 (SPUTTERING) 111 00:07:14,937 --> 00:07:16,104 (GRUNTS) 112 00:07:20,854 --> 00:07:22,104 PAZ VIZSLA: I'm out of fuel. 113 00:07:23,187 --> 00:07:24,646 It always gets away. 114 00:07:25,479 --> 00:07:26,521 (CREATURE SCREECHING) 115 00:07:27,479 --> 00:07:30,312 (WHOOSHING) 116 00:07:47,562 --> 00:07:50,979 (WHOOSHING) 117 00:08:02,396 --> 00:08:04,937 BO-KATAN: I kept a high altitude and followed it to its lair. 118 00:08:05,521 --> 00:08:07,021 I know how to get there. 119 00:08:07,021 --> 00:08:09,937 We should muster up a hunting party and go after him. 120 00:08:13,021 --> 00:08:15,479 I scouted where it lives and mapped the location. 121 00:08:16,146 --> 00:08:17,187 There. 122 00:08:17,187 --> 00:08:19,187 (BEEPING) 123 00:08:19,896 --> 00:08:20,896 The nest. 124 00:08:22,312 --> 00:08:23,812 THE MANDALORIAN: It flew a long way. 125 00:08:23,812 --> 00:08:24,979 BO-KATAN: I will go get him. 126 00:08:25,646 --> 00:08:27,104 PAZ VIZSLA: The mountains are too high. 127 00:08:27,104 --> 00:08:29,646 If we use jetpacks, the beast will hear. 128 00:08:29,646 --> 00:08:31,646 ARMORER: It would kill the child. 129 00:08:32,312 --> 00:08:34,812 BO-KATAN: These are no higher than the peaks of Kyrimorut. 130 00:08:34,812 --> 00:08:36,937 I used to climb them in basic training. 131 00:08:36,937 --> 00:08:40,271 I'll fly to the foothills, scale the rest of the way on foot. 132 00:08:40,271 --> 00:08:41,521 THE MANDALORIAN: I'll join you. 133 00:08:41,521 --> 00:08:43,146 ARMORER: Paz Vizsla, 134 00:08:43,146 --> 00:08:46,062 enjoin the Shriek-hawk Training team to accompany you. 135 00:08:46,062 --> 00:08:48,812 I will pack extended lariats for your launchers. 136 00:08:48,812 --> 00:08:52,854 We must avoid explosives and blasters for the safety of the foundling. 137 00:08:53,687 --> 00:09:00,396 (WHOOSHING) 138 00:09:02,062 --> 00:09:04,146 You are too young to join them. 139 00:09:04,562 --> 00:09:05,771 (COOING) 140 00:09:07,354 --> 00:09:08,646 All in good time. 141 00:09:10,604 --> 00:09:11,687 Come, Grogu. 142 00:09:12,854 --> 00:09:18,187 If you wish to become a Mandalorian, there is much work to attend to. 143 00:09:22,896 --> 00:09:25,604 (GROGU PANTING) 144 00:09:56,479 --> 00:09:57,979 (GRUNTS) 145 00:09:59,104 --> 00:10:00,604 This is the Forge. 146 00:10:02,937 --> 00:10:05,646 It is the heart of Mandalorian culture. 147 00:10:07,521 --> 00:10:13,354 Just as we shape the Mandalorian steel, we shape ourselves. 148 00:10:18,812 --> 00:10:22,271 We all begin as raw ore. 149 00:10:26,187 --> 00:10:31,729 We refine ourselves through trials and adversity. 150 00:10:38,271 --> 00:10:39,312 (CONSOLE BEEPING) 151 00:10:41,229 --> 00:10:44,187 The Forge can reveal weaknesses. 152 00:10:44,187 --> 00:10:45,687 (THUDDING) 153 00:11:02,687 --> 00:11:04,396 (CRACKLING) 154 00:11:06,604 --> 00:11:07,729 (THUDS) 155 00:11:08,646 --> 00:11:09,896 JEDI 1: Get him to Kelleran! 156 00:11:11,979 --> 00:11:13,521 (LIGHTSABERS HUMMING) 157 00:11:19,437 --> 00:11:20,437 (JEDI 2 GRUNTS) 158 00:11:24,604 --> 00:11:25,812 (BLASTERS FIRING) 159 00:11:26,437 --> 00:11:29,562 JEDI 3: The elevator! Get the youngling to Kelleran! Go! 160 00:11:30,312 --> 00:11:31,521 (JEDI 4 GRUNTS) 161 00:11:32,354 --> 00:11:33,354 (GRUNTS) 162 00:11:37,062 --> 00:11:38,604 (GROGU COOING) 163 00:11:41,854 --> 00:11:42,979 (BEEPS) 164 00:11:49,687 --> 00:11:51,604 Everything's gonna be all right, kid. 165 00:11:53,021 --> 00:11:54,896 (COOING) 166 00:11:56,937 --> 00:11:59,812 CLONE TROOPER: We've got one fleeing on sub-level platform 1215. 167 00:11:59,812 --> 00:12:00,896 Blast them! 168 00:12:00,896 --> 00:12:02,354 (BLASTERS FIRING) 169 00:12:07,812 --> 00:12:09,896 (TROOPERS GROAN) 170 00:12:12,021 --> 00:12:13,062 (SCREAMS) 171 00:12:14,521 --> 00:12:16,229 TROOPER 1: Over there! Stop them! 172 00:12:22,354 --> 00:12:23,562 TROOPER 2: Don't let them escape! 173 00:12:31,187 --> 00:12:32,187 (WHOOSHING) 174 00:12:43,437 --> 00:12:44,646 (ENGINE SPUTTERING) 175 00:12:45,854 --> 00:12:48,521 They hit the engine. This is gonna get a little rough. 176 00:12:51,604 --> 00:12:53,312 (BLASTERS FIRING) 177 00:13:11,771 --> 00:13:12,854 (COOING) 178 00:13:16,479 --> 00:13:17,646 (COOS) 179 00:13:22,562 --> 00:13:25,062 (WHOOSHING) 180 00:13:35,646 --> 00:13:37,896 (TRAIN HORN BLOWING) 181 00:13:42,521 --> 00:13:43,854 (WOMAN YELPS) 182 00:13:46,104 --> 00:13:48,479 (CROWD EXCLAIMING) 183 00:13:59,437 --> 00:14:00,437 (COOS) 184 00:14:00,437 --> 00:14:01,562 Don't worry. 185 00:14:01,562 --> 00:14:03,854 We're gonna meet up with some friends of mine. 186 00:14:03,854 --> 00:14:06,104 But hold on, it's gonna be a bumpy landing. 187 00:14:15,562 --> 00:14:17,396 (GROANING) 188 00:14:17,396 --> 00:14:19,104 (PANTING) 189 00:14:23,062 --> 00:14:24,062 GUARD CAPTAIN: Kelleran Beq? 190 00:14:25,229 --> 00:14:27,437 - They're right behind me. - What about the others? 191 00:14:27,437 --> 00:14:28,562 There are no others. 192 00:14:28,562 --> 00:14:31,146 (WHOOSHING) 193 00:14:34,229 --> 00:14:35,854 TROOPER: Everybody out. Move it. Move it. 194 00:14:36,354 --> 00:14:38,396 Take the ship, it's fueled and ready to go. 195 00:14:38,396 --> 00:14:39,687 KELLERAN: Come on! 196 00:14:39,687 --> 00:14:41,229 (GUARD GRUNTS) 197 00:14:41,229 --> 00:14:43,354 (TROOPERS GRUNTING) 198 00:14:46,687 --> 00:14:48,062 (HISSING) 199 00:14:54,104 --> 00:14:56,229 (WHOOSHING) 200 00:15:10,979 --> 00:15:13,437 (HAMMERING) 201 00:15:28,437 --> 00:15:29,437 (GASPS) 202 00:15:29,437 --> 00:15:32,437 (SIZZLING) 203 00:15:35,896 --> 00:15:38,979 (CRACKLING) 204 00:15:40,979 --> 00:15:42,979 ARMORER: It is a tradition in our culture 205 00:15:42,979 --> 00:15:47,896 for each to donate a small portion of what they earn to the foundlings. 206 00:15:48,937 --> 00:15:54,729 It is with these scraps of beskar that I forged your next piece of armor. 207 00:15:58,896 --> 00:15:59,937 (COOING) 208 00:15:59,937 --> 00:16:04,646 Mandalorian steel shall keep you safe as you grow stronger. 209 00:16:06,187 --> 00:16:11,812 You will grow into this rondel as you grow into your station, foundling Grogu. 210 00:16:18,187 --> 00:16:19,396 (COOING) 211 00:16:27,854 --> 00:16:33,854 (WHOOSHING) 212 00:16:48,646 --> 00:16:50,312 BO-KATAN: We'll continue on foot from here. 213 00:16:50,979 --> 00:16:52,896 Any closer, and it will hear the ship. 214 00:17:34,104 --> 00:17:36,312 BO-KATAN: The target is on the top of this peak. 215 00:17:36,312 --> 00:17:38,271 If we tuck in under this outcropping, 216 00:17:38,271 --> 00:17:42,396 we sleep out of line of sight, and climb at first light. 217 00:17:42,396 --> 00:17:43,937 PAZ VIZSLA: We will make camp. 218 00:17:48,562 --> 00:17:51,562 - (FIRE CRACKLING) - (INDISTINCT CHATTER) 219 00:18:05,312 --> 00:18:07,854 (SOFTLY) How do you eat when other people are around? 220 00:18:07,854 --> 00:18:09,021 THE MANDALORIAN: You don't. 221 00:18:09,021 --> 00:18:10,271 When you get your food, 222 00:18:10,271 --> 00:18:13,562 you go off to find a place where you can take off your helmet. 223 00:18:22,937 --> 00:18:25,062 PAZ VIZSLA: You are the leader of the war party. 224 00:18:25,062 --> 00:18:27,271 You have the honor of staying by the fire. 225 00:18:27,979 --> 00:18:29,104 This is the Way. 226 00:19:01,229 --> 00:19:03,521 BO-KATAN: The raptor's lair is atop the highest peak. 227 00:19:04,812 --> 00:19:06,854 Now, our hope is that the child is still alive 228 00:19:06,854 --> 00:19:09,187 so we have to make sure not to fire on the raptor. 229 00:19:09,187 --> 00:19:11,812 PAZ VIZSLA: It will kill the foundling if attacked. 230 00:19:11,812 --> 00:19:14,437 It has happened before when it has taken others. 231 00:19:14,437 --> 00:19:16,562 Our best bet is stealth. 232 00:19:16,562 --> 00:19:18,854 Our jetpacks will alert it to our presence. 233 00:19:19,396 --> 00:19:20,437 Let's move. 234 00:19:30,146 --> 00:19:32,771 (ALL GRUNTING) 235 00:20:10,187 --> 00:20:12,437 (GRUNTING) 236 00:20:50,271 --> 00:20:51,687 (GRUNTING) 237 00:21:16,646 --> 00:21:18,479 BO-KATAN: It's not here. Let's find the kid. 238 00:21:19,354 --> 00:21:22,271 (BEEPING) 239 00:21:22,271 --> 00:21:23,729 I see a heat source there. 240 00:21:25,437 --> 00:21:26,437 (PAZ VIZSLA GRUNTING) 241 00:21:26,437 --> 00:21:28,521 BO-KATAN: Wait until we clear the area. 242 00:21:28,521 --> 00:21:29,937 PAZ VIZSLA: He's my son. 243 00:21:34,146 --> 00:21:38,396 (SHOUTING) Ragnar! Ragnar! Ragnar! 244 00:21:39,521 --> 00:21:42,687 (SCREECHING) 245 00:21:44,229 --> 00:21:47,146 (JAWS CHOMPING) 246 00:21:49,771 --> 00:21:52,021 (BELLOWING) 247 00:22:01,604 --> 00:22:04,604 (GAGGING) 248 00:22:07,521 --> 00:22:08,896 RAGNAR: Help me! 249 00:22:09,521 --> 00:22:10,771 PAZ VIZSLA: He's alive! 250 00:22:11,479 --> 00:22:13,021 (WHOOSHING) 251 00:22:13,979 --> 00:22:15,396 (RAGNAR SCREAMS) 252 00:22:18,896 --> 00:22:20,104 RAGNAR: Help! 253 00:22:20,104 --> 00:22:22,396 (WHOOSHING) 254 00:22:22,396 --> 00:22:24,812 (PAZ VIZSLA GRUNTING) 255 00:22:24,812 --> 00:22:27,271 (CREATURE SCREECHING) 256 00:22:29,979 --> 00:22:31,021 Take my hand! 257 00:22:35,021 --> 00:22:36,979 (JETPACK SPUTTERING) 258 00:22:37,271 --> 00:22:38,854 (METALLIC CLANK) 259 00:22:51,021 --> 00:22:52,312 (SCREECHING) 260 00:22:58,187 --> 00:22:59,271 (SCREECHES) 261 00:23:01,187 --> 00:23:02,604 (BO-KATAN GRUNTS) 262 00:23:05,521 --> 00:23:07,021 (CREATURE SHRIEKING) 263 00:23:08,687 --> 00:23:10,271 (JETPACK SPUTTERING) 264 00:23:12,062 --> 00:23:13,229 (GRUNTS) 265 00:23:17,479 --> 00:23:18,854 (SCREECHING) 266 00:23:22,521 --> 00:23:24,104 (SCREECHING) 267 00:23:40,854 --> 00:23:43,479 (WHOOSHES) 268 00:23:47,062 --> 00:23:49,354 (SCREECHING) 269 00:23:56,687 --> 00:23:58,021 (CREATURE SHRIEKING) 270 00:24:05,271 --> 00:24:06,812 PAZ VIZSLA: Are you okay? 271 00:24:09,812 --> 00:24:10,937 RAGNAR: I'm okay, Dad. 272 00:24:11,437 --> 00:24:14,062 - PAZ VIZSLA: Thank you. - THE MANDALORIAN: This is the Way. 273 00:24:15,062 --> 00:24:16,271 PAZ VIZSLA: This is the Way. 274 00:24:32,062 --> 00:24:33,271 ARMORER: Come, Grogu. 275 00:24:39,771 --> 00:24:41,812 (MECHANICAL WHIRRING) 276 00:24:46,396 --> 00:24:49,271 (ALL CHEERING) 277 00:24:49,271 --> 00:24:52,521 (CLANKING) 278 00:24:52,521 --> 00:24:53,896 (COOS) 279 00:24:56,521 --> 00:24:57,687 (CLANKING) 280 00:25:07,354 --> 00:25:09,479 ARMORER: Bo-Katan Kryze, 281 00:25:09,479 --> 00:25:13,021 you have honored your House and all of Mand'alor. 282 00:25:13,021 --> 00:25:15,896 You have done the highest honor of the Creed. 283 00:25:16,521 --> 00:25:18,354 Saving a foundling. 284 00:25:18,354 --> 00:25:20,062 BO-KATAN: This is the Way. 285 00:25:20,062 --> 00:25:21,604 This is the Way. 286 00:25:21,604 --> 00:25:25,604 And we have brought you three more foundlings in need of care and training. 287 00:25:25,604 --> 00:25:26,771 Is that so? 288 00:25:26,771 --> 00:25:27,979 (BOTH GRUNTING) 289 00:25:29,646 --> 00:25:32,437 (HATCHLINGS SCREECHING) 290 00:25:32,437 --> 00:25:35,312 (CROWD EXCLAIMING) 291 00:25:45,354 --> 00:25:47,187 ARMORER: You're in need of a repair. 292 00:25:48,271 --> 00:25:49,312 Come with me. 293 00:25:53,562 --> 00:25:57,146 ARMORER: I can replace what's missing, but not with its modern refinements. 294 00:25:58,396 --> 00:26:01,146 - Shall I inlay the signet of the Nite Owl? - (SIZZLING) 295 00:26:05,979 --> 00:26:09,854 Would it be acceptable to wear one pauldron of the Nite Owl 296 00:26:09,854 --> 00:26:12,021 and another with the Mythosaur? 297 00:26:12,687 --> 00:26:15,979 The Mythosaur belongs to all Mandalorians. 298 00:26:16,979 --> 00:26:19,104 It is always acceptable to wear. 299 00:26:20,312 --> 00:26:21,354 I would like that. 300 00:26:32,229 --> 00:26:34,354 (HISSING) 301 00:26:45,604 --> 00:26:46,729 (CLANKS) 302 00:26:48,604 --> 00:26:51,104 (CRACKLING) 303 00:26:51,104 --> 00:26:53,562 What would you say if I told you I saw one? 304 00:26:55,937 --> 00:26:57,021 That you saw what? 305 00:26:59,896 --> 00:27:00,896 A Mythosaur. 306 00:27:02,437 --> 00:27:04,187 I would say you're very lucky. 307 00:27:05,812 --> 00:27:07,146 It is a noble vision. 308 00:27:07,729 --> 00:27:08,771 BO-KATAN: No, I... 309 00:27:10,646 --> 00:27:12,396 I mean a real one. 310 00:27:13,854 --> 00:27:16,021 Beneath the Living Waters on Mand'alor. 311 00:27:16,604 --> 00:27:19,687 ARMORER: When you choose to walk the Way of the Mand'alor, 312 00:27:19,687 --> 00:27:22,021 you will see many things. 313 00:27:26,104 --> 00:27:27,437 BO-KATAN: But it was real. 314 00:27:28,937 --> 00:27:29,937 This is the Way. 19444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.