Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
[pensive music playing]
2
00:00:42,250 --> 00:00:45,920
OUR FAITH IS THE VICTORY
THAT OVERCOMES THE WORLD - JOHN 5:4
3
00:00:45,916 --> 00:00:48,166
Everything in here is yours, Jesus.
4
00:00:50,083 --> 00:00:52,503
This is money well-earned. God's money.
5
00:00:54,291 --> 00:00:58,461
My family and I will risk our lives
if need be in order to protect it.
6
00:01:02,750 --> 00:01:04,630
[theme music playing]
7
00:02:15,541 --> 00:02:19,881
THE KINGDOM II
8
00:02:26,166 --> 00:02:29,996
{\an8}A PLAN
9
00:02:31,750 --> 00:02:33,000
{\an8}[exhales deeply]
10
00:02:33,000 --> 00:02:33,960
{\an8}[sniffles]
11
00:02:33,958 --> 00:02:35,538
{\an8}[melancholy music playing]
12
00:02:36,541 --> 00:02:38,541
{\an8}[vehicle approaching]
13
00:03:04,750 --> 00:03:05,830
[Julio] Hey. How you doing?
14
00:03:06,666 --> 00:03:07,536
Hey.
15
00:03:24,208 --> 00:03:26,208
[pensive music playing]
16
00:03:36,291 --> 00:03:37,881
- Weird, right?
- [man] Yeah.
17
00:04:18,375 --> 00:04:20,165
[tense music playing]
18
00:04:28,250 --> 00:04:29,500
That son of a bitch.
19
00:04:43,291 --> 00:04:45,541
[woman] She was found
on the side of the road.
20
00:04:47,250 --> 00:04:49,420
My Chami was 16 years old.
21
00:04:51,125 --> 00:04:52,825
They said it was a suicide.
22
00:04:53,875 --> 00:04:55,035
But that's not true.
23
00:04:56,041 --> 00:04:57,251
That's impossible.
24
00:05:00,000 --> 00:05:01,710
They won't release her body.
25
00:05:03,541 --> 00:05:05,921
They won't give us
the results of the autopsy.
26
00:05:07,750 --> 00:05:09,880
Even journalists don't wanna listen to us.
27
00:05:13,291 --> 00:05:14,421
We're all alone.
28
00:05:16,041 --> 00:05:17,291
Nobody cares about this.
29
00:05:20,375 --> 00:05:21,575
But people believe you.
30
00:05:23,875 --> 00:05:26,705
That's why you have to tell everyone
what happened.
31
00:05:38,333 --> 00:05:40,173
[Tadeo] We're gonna do more than that.
32
00:05:41,541 --> 00:05:43,251
We'll do whatever it takes.
33
00:05:45,000 --> 00:05:45,920
For the moment,
34
00:05:47,083 --> 00:05:48,833
we will join you in the protest today.
35
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
Thank you.
36
00:05:52,791 --> 00:05:53,881
[sobs] Thank you.
37
00:05:55,250 --> 00:05:56,170
Thank you.
38
00:06:08,000 --> 00:06:09,380
[bird chirping]
39
00:06:10,333 --> 00:06:12,883
[Julio] Who else would follow me here
if not Emilio's men?
40
00:06:12,875 --> 00:06:15,535
- You have to leave again.
- [Tadeo] We're moving all the time, Julio.
41
00:06:15,541 --> 00:06:18,211
We don't spend more than two days
in any given place.
42
00:06:18,208 --> 00:06:21,668
[Julio] I mean, leave the country.
It's really dangerous for you to stay.
43
00:06:22,541 --> 00:06:24,791
[sighs] But there's still so much to do.
44
00:06:24,791 --> 00:06:26,581
Julio, what these women are saying
45
00:06:26,583 --> 00:06:29,383
is the exact same thing we hear
everywhere we go.
46
00:06:30,083 --> 00:06:32,383
They may come from different places,
47
00:06:32,875 --> 00:06:35,745
have different needs,
but they all ask for the same thing.
48
00:06:36,250 --> 00:06:37,630
A better life.
49
00:06:37,625 --> 00:06:39,375
Well, you're the type of person
50
00:06:40,375 --> 00:06:42,495
who affects everyone you meet.
51
00:06:43,500 --> 00:06:45,130
I see that with my students.
52
00:06:45,125 --> 00:06:47,915
Thanks to those videos of yours
that are circulating,
53
00:06:47,916 --> 00:06:49,826
they finally understand things that
54
00:06:51,291 --> 00:06:53,331
I spend hours trying to explain.
55
00:06:53,333 --> 00:06:54,293
Hours.
56
00:06:54,791 --> 00:06:57,211
Yet, I cannot get through to them.
57
00:06:57,208 --> 00:06:58,918
[Tadeo] Don't sell yourself short.
58
00:06:59,875 --> 00:07:01,075
I've seen you in action.
59
00:07:01,083 --> 00:07:03,423
And what good
has ever come out of what I've done?
60
00:07:04,166 --> 00:07:06,496
- Emilio as president?
- You trusted him.
61
00:07:06,500 --> 00:07:07,790
He fooled us all.
62
00:07:08,458 --> 00:07:10,878
No, I never really trusted him. I...
63
00:07:11,791 --> 00:07:13,211
I was ambitious.
64
00:07:13,833 --> 00:07:17,003
I needed to, I don't know,
prove that I could do it.
65
00:07:17,000 --> 00:07:19,290
But really,
it was all arrogance on my part.
66
00:07:21,000 --> 00:07:23,540
Julio, there's a plan.
67
00:07:24,291 --> 00:07:26,001
I'm absolutely convinced.
68
00:07:28,166 --> 00:07:31,376
It's like... a huge board game.
69
00:07:32,375 --> 00:07:34,415
We are all the pieces of that game.
70
00:07:35,708 --> 00:07:37,958
And we each have a role to play.
71
00:07:39,750 --> 00:07:41,130
And we're all players.
72
00:07:41,708 --> 00:07:42,918
Even those who quit.
73
00:07:44,833 --> 00:07:48,713
I swear, sometimes
I don't know how to talk to you.
74
00:07:53,500 --> 00:07:56,330
- You're not Jesus.
- [laughing]
75
00:07:56,333 --> 00:07:58,383
- But...
- No, of course not.
76
00:07:58,375 --> 00:08:00,415
- It... it's not about me.
- Right.
77
00:08:00,958 --> 00:08:03,078
There are many people who wanna live well.
78
00:08:03,583 --> 00:08:05,083
Evil can't always win.
79
00:08:06,166 --> 00:08:09,326
[Julio] You have no idea
how much I'd love to say you are right.
80
00:08:09,833 --> 00:08:11,753
Your piece is already in play.
81
00:08:12,250 --> 00:08:13,500
You're here for a reason.
82
00:08:14,708 --> 00:08:16,418
The other day, this boy shows up.
83
00:08:16,416 --> 00:08:17,456
Now, you.
84
00:08:18,166 --> 00:08:19,826
Think it's a coincidence?
85
00:08:19,833 --> 00:08:22,463
Come, I wanna introduce you.
His name's Antonio.
86
00:08:22,958 --> 00:08:23,878
He's...
87
00:08:24,500 --> 00:08:26,170
he's one of the boys that, uh...
88
00:08:26,875 --> 00:08:28,535
well... that Emilio...
89
00:08:30,416 --> 00:08:31,376
Raped?
90
00:08:31,375 --> 00:08:32,375
Yes.
91
00:08:32,375 --> 00:08:34,245
And he's in contact with others.
92
00:08:35,166 --> 00:08:37,416
And he came looking for us.
93
00:08:39,291 --> 00:08:41,041
For their wounds to heal,
94
00:08:41,041 --> 00:08:43,251
these kids need to find justice.
95
00:08:43,791 --> 00:08:46,631
And it's... it's not something
I can promise them.
96
00:08:46,625 --> 00:08:50,415
However, I can help them uncover the truth
97
00:08:50,416 --> 00:08:51,626
and spread the word.
98
00:08:53,083 --> 00:08:54,833
I have faith in what's to come.
99
00:08:55,875 --> 00:08:58,245
In the new friends
who have just joined us.
100
00:08:58,250 --> 00:09:02,540
In the people we meet along the way
and who have total faith in our journey.
101
00:09:02,541 --> 00:09:03,711
[Julio sighs]
102
00:09:04,250 --> 00:09:05,920
This is a battle fought by many.
103
00:09:07,666 --> 00:09:09,286
And that will be our strength.
104
00:09:11,916 --> 00:09:13,576
The pieces are in place.
105
00:09:15,333 --> 00:09:16,383
Game is on.
106
00:09:19,500 --> 00:09:21,380
{\an8}MARCH FOR JUSTICE
107
00:09:21,375 --> 00:09:23,745
{\an8}[Rubén] Now he's with the natives. Hmm.
108
00:09:24,458 --> 00:09:27,828
This fella hangs out
with every needy person he comes across.
109
00:09:29,583 --> 00:09:30,673
Listen.
110
00:09:31,791 --> 00:09:33,461
Social media belongs to all.
111
00:09:34,166 --> 00:09:37,416
Mainstream media, though,
that's still our turf.
112
00:09:40,083 --> 00:09:43,883
Let's send out a news crew,
a reporter from some news channel.
113
00:09:43,875 --> 00:09:46,075
Doesn't really matter who.
114
00:09:46,083 --> 00:09:48,423
And have them follow Tadeo around
115
00:09:48,416 --> 00:09:50,706
and report
on all the bullshit he gets into.
116
00:09:50,708 --> 00:09:52,788
And if there's nothing, make something up.
117
00:09:52,791 --> 00:09:54,751
He's with the Indigenous? That'll do.
118
00:09:55,500 --> 00:09:57,040
We'll burn down a few ranches.
119
00:09:58,916 --> 00:10:01,626
Let's show the people
that violence is never justified,
120
00:10:01,625 --> 00:10:02,915
even for a land dispute.
121
00:10:02,916 --> 00:10:05,326
You'll have the natives claim
it's been theirs for millennia,
122
00:10:05,333 --> 00:10:08,543
but, I mean, going way back,
that land belonged to the dinosaurs.
123
00:10:09,041 --> 00:10:10,421
[Lautaro] Okay, I'm on it.
124
00:10:11,041 --> 00:10:11,921
Lautaro,
125
00:10:12,916 --> 00:10:15,036
this needs to escalate quickly.
126
00:10:16,166 --> 00:10:18,036
When this guy turns into Godzilla,
127
00:10:18,041 --> 00:10:20,881
he has to come into the city
and destroy it all.
128
00:10:23,833 --> 00:10:25,253
And when that happens,
129
00:10:26,208 --> 00:10:29,708
I want everyone in the country
to watch the whole thing live.
130
00:10:29,708 --> 00:10:32,788
Remember, with the Twin Towers,
they sent one plane first,
131
00:10:32,791 --> 00:10:34,791
and when the whole world was watching,
132
00:10:36,083 --> 00:10:37,253
the second one hit.
133
00:10:37,750 --> 00:10:39,670
- [Lautaro] Hmm.
- Well, something like that.
134
00:10:40,250 --> 00:10:43,330
No one will be able to avoid seeing
what we want to show them.
135
00:10:44,875 --> 00:10:46,375
[Elena] No, no! That's enough!
136
00:10:46,375 --> 00:10:48,785
I cannot and will not tolerate
any more delays.
137
00:10:48,791 --> 00:10:51,751
The president has authorized a subsidy.
I don't get it.
138
00:10:51,750 --> 00:10:54,250
What are you waiting for
to execute his order?
139
00:10:54,250 --> 00:10:56,460
But it takes more
than just issuing an order.
140
00:10:56,458 --> 00:10:59,668
The budget has already been approved
and the money allocated.
141
00:10:59,666 --> 00:11:01,496
The budget is an act of Congress.
142
00:11:01,500 --> 00:11:03,540
It would take too long
for a new law to be enacted
143
00:11:03,541 --> 00:11:05,331
for the purpose
of a few specific expenses.
144
00:11:05,333 --> 00:11:08,083
Yeah, those are excuses!
Excuses, laws, congress!
145
00:11:08,083 --> 00:11:10,923
All excuses to avoid doing
what needs to be done.
146
00:11:10,916 --> 00:11:14,376
When I said that the abortion law has
to be repealed, once again, I was told,
147
00:11:14,375 --> 00:11:16,955
"Well, it needs
to go through Congress first."
148
00:11:16,958 --> 00:11:20,378
And when I said school children
should not be indoctrinated,
149
00:11:20,375 --> 00:11:23,535
I'm told that sex education
is now the law!
150
00:11:24,041 --> 00:11:26,961
But who's in charge of this country?
What's the big hurdle?
151
00:11:26,958 --> 00:11:29,498
Is it Congress?
If that's the case, shut it down!
152
00:11:30,083 --> 00:11:31,173
Come on!
153
00:11:31,166 --> 00:11:33,876
- There are three powers in our country.
- No! No!
154
00:11:34,375 --> 00:11:36,245
No. There is only one.
155
00:11:37,125 --> 00:11:38,165
Jesus.
156
00:11:39,333 --> 00:11:41,173
And my husband, the president,
157
00:11:41,166 --> 00:11:44,496
has the obligation to ensure
that his authority is exerted.
158
00:11:47,625 --> 00:11:49,625
Now, listen, I don't care what you do,
159
00:11:49,625 --> 00:11:54,075
but tomorrow morning, I want to see
that money in the church's bank account.
160
00:11:55,916 --> 00:11:57,666
Also, take care of the rest.
161
00:11:58,250 --> 00:12:00,330
That's what you get paid to do after all.
162
00:12:03,833 --> 00:12:06,633
[Roberta] We could only investigate
the foster home back then.
163
00:12:07,625 --> 00:12:11,745
After Remigio Cárdenas's guilty plea
and alleged suicide,
164
00:12:11,750 --> 00:12:13,420
all the doors closed on us.
165
00:12:14,583 --> 00:12:18,043
[Alejandra] Is there some way we can
find the boys mentioned in the notebook?
166
00:12:18,041 --> 00:12:20,751
- [Ramiro] Yes, Clamens took care of that.
- Clamens?
167
00:12:21,291 --> 00:12:22,421
Why'd he do that?
168
00:12:23,375 --> 00:12:25,665
Payback for not getting
a government post, I bet.
169
00:12:25,666 --> 00:12:28,126
I don't think so.
He's the one who gave me the book.
170
00:12:28,125 --> 00:12:29,125
[Alejandra] Hmm.
171
00:12:29,125 --> 00:12:31,325
And the day he called me,
he was asked to become chief of staff.
172
00:12:31,333 --> 00:12:32,383
Yes.
173
00:12:32,375 --> 00:12:35,455
What if the notebook is just a red herring
to derail the investigation?
174
00:12:35,458 --> 00:12:38,668
No, it was shut down right away.
No, no, no.
175
00:12:38,666 --> 00:12:39,706
I can assure you,
176
00:12:39,708 --> 00:12:42,288
Clamens was very diligent about it,
very serious.
177
00:12:42,291 --> 00:12:44,711
In fact, he was very loyal.
178
00:12:45,291 --> 00:12:46,671
He really stuck his neck out.
179
00:12:47,541 --> 00:12:50,581
I met him the other day.
He teaches at the university. Yeah.
180
00:12:51,125 --> 00:12:53,785
Well, if he's teaching,
I guess he got back on his feet.
181
00:12:55,041 --> 00:12:56,881
Yeah, people like him usually do.
182
00:12:57,458 --> 00:13:01,458
Okay, I don't like him all that much,
but if you say he is key, well, then
183
00:13:01,458 --> 00:13:04,578
I can find out what his class schedule is
and pay him a visit.
184
00:13:04,583 --> 00:13:05,583
Hmm. Yeah.
185
00:13:05,583 --> 00:13:08,133
I think the less we talk
on the phone, the better.
186
00:13:08,125 --> 00:13:09,245
- No. No, no.
- Yes.
187
00:13:09,250 --> 00:13:11,290
It wouldn't be good for us
to be seen with Clamens.
188
00:13:11,291 --> 00:13:14,001
They know who we are.
They've been following Roberta.
189
00:13:14,000 --> 00:13:15,790
Okay. I'll do it.
190
00:13:16,583 --> 00:13:18,713
But I'm telling you,
I really don't like the guy.
191
00:13:18,708 --> 00:13:21,168
And so you weren't able to convince him?
192
00:13:22,625 --> 00:13:23,745
Well, you know him.
193
00:13:23,750 --> 00:13:26,420
There's no way. He says he's on a mission.
194
00:13:27,791 --> 00:13:29,171
Come on. Have another bite.
195
00:13:31,000 --> 00:13:33,880
When he talks about it,
it's hard not to buy into it.
196
00:13:34,375 --> 00:13:36,035
But does he understand he's in danger?
197
00:13:36,041 --> 00:13:38,541
Yes, he knows what Emilio is capable of.
198
00:13:38,541 --> 00:13:41,131
Well, new fake videos were released today.
199
00:13:41,833 --> 00:13:44,253
And in the news,
they announced an investigation.
200
00:13:45,083 --> 00:13:47,503
They're planning something.
I'm sure of it.
201
00:13:47,500 --> 00:13:48,630
Want some cheese, sweetie?
202
00:13:49,625 --> 00:13:50,495
Yes?
203
00:13:51,375 --> 00:13:53,375
Tadeo wants me to reopen the boys' case.
204
00:13:54,666 --> 00:13:57,416
He says if there's no justice,
let there be truth.
205
00:13:57,416 --> 00:14:00,746
He wants everything out
for everyone to see.
206
00:14:00,750 --> 00:14:02,330
Julio, not now.
207
00:14:04,458 --> 00:14:06,038
It's important for me
to know what you think.
208
00:14:06,041 --> 00:14:08,961
Not now. Go on. Go get changed.
209
00:14:08,958 --> 00:14:09,878
Right.
210
00:14:10,625 --> 00:14:11,915
[Ana] I'll take care of her.
211
00:14:14,083 --> 00:14:15,583
[sighs] Is it good, sweetie?
212
00:14:18,250 --> 00:14:20,580
[calculator printer whirring]
213
00:14:27,625 --> 00:14:29,035
[door opens]
214
00:14:33,250 --> 00:14:35,920
[Pablo] Hey, Mom. Can we interrupt?
215
00:14:38,291 --> 00:14:39,541
[calculator printer whirring]
216
00:14:42,541 --> 00:14:45,171
Whether or not you interrupt me
won't change a thing.
217
00:14:46,291 --> 00:14:49,711
Not as long those dumbasses who work
for your father don't transfer the money.
218
00:14:49,708 --> 00:14:50,628
How did it go?
219
00:14:50,625 --> 00:14:52,125
- Well--
- Badly.
220
00:14:52,625 --> 00:14:55,075
We now understand
why they attract so many people,
221
00:14:55,083 --> 00:14:56,583
but what we saw was abhorrent,
222
00:14:56,583 --> 00:14:59,543
and we will not do that here,
no matter how effective it is.
223
00:14:59,541 --> 00:15:01,461
- Abhorrent?
- [Pablo] Mom...
224
00:15:02,625 --> 00:15:05,535
The pastor they have there,
he's not my style.
225
00:15:06,833 --> 00:15:09,003
There's no way I can do what he does.
226
00:15:09,000 --> 00:15:12,420
- [Elena] What does he do?
- He sings and dances like he's some kinda...
227
00:15:12,916 --> 00:15:17,206
I dunno, like a rock star
or a cumbia dance champion or a porn star.
228
00:15:17,208 --> 00:15:18,378
Porn star!
229
00:15:18,375 --> 00:15:21,495
But we... we favor an approach
that's very different.
230
00:15:21,500 --> 00:15:22,830
[Pablo] Very different.
231
00:15:23,333 --> 00:15:26,293
[Celeste] Jesus gave us all strengths
and weaknesses, right?
232
00:15:27,125 --> 00:15:29,995
And so, instead of ignoring
and trying to hide Pablo's weaknesses,
233
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
we should focus on highlighting
his considerable strengths.
234
00:15:33,708 --> 00:15:34,878
And what are those?
235
00:15:35,541 --> 00:15:37,001
[Celeste] His healing powers.
236
00:15:38,041 --> 00:15:39,791
Pablo is a healer, Elena.
237
00:15:39,791 --> 00:15:42,961
And as such, he's the one
who's gonna help me walk again.
238
00:15:42,958 --> 00:15:44,748
We're gonna need a very large audience.
239
00:15:44,750 --> 00:15:46,420
[Pablo] Yes, a large audience--
240
00:15:46,416 --> 00:15:48,956
[Celeste] We can't reveal everything.
Just drop a few hints.
241
00:15:48,958 --> 00:15:51,708
Like, there's gonna be a day of healing.
242
00:15:51,708 --> 00:15:55,378
And right in the middle of the ceremony,
Pablo gets me to walk again.
243
00:15:56,458 --> 00:15:58,038
[sighs] All right. [clears throat]
244
00:15:59,000 --> 00:15:59,920
Listen, son,
245
00:16:00,500 --> 00:16:03,290
I'm well aware
that throughout the history of our Church,
246
00:16:03,291 --> 00:16:06,381
we've had to conjure up
a few miracles now and then
247
00:16:06,375 --> 00:16:09,875
for the sole purpose
of drumming up a little faith
248
00:16:10,458 --> 00:16:13,538
and magnifying people's reverence
for the power of Jesus.
249
00:16:14,583 --> 00:16:18,043
But getting someone who doesn't walk
back on their feet? Hmm?
250
00:16:18,041 --> 00:16:22,001
No matter how much effort,
goodwill, and faith you put in,
251
00:16:22,750 --> 00:16:24,210
it will not work, my boy.
252
00:16:24,208 --> 00:16:25,878
No, it will work, Mommy.
253
00:16:25,875 --> 00:16:28,535
I'm not saying
it won't work because of you.
254
00:16:28,541 --> 00:16:31,881
- It wouldn't work for anyone.
- [Celeste] It will work, Elena.
255
00:16:34,375 --> 00:16:37,125
This morning I felt a tingling in my legs.
256
00:16:37,125 --> 00:16:40,745
Then I was able to take a few steps,
and now I'm almost back to normal.
257
00:16:52,291 --> 00:16:53,921
It is a miracle, Elena.
258
00:16:55,375 --> 00:16:56,665
[chuckles softly]
259
00:16:56,666 --> 00:16:58,206
A miracle indeed.
260
00:17:02,875 --> 00:17:03,955
[Tadeo] I'm not being naive.
261
00:17:03,958 --> 00:17:06,628
[Pedro] You are because you don't know
anything about these people.
262
00:17:06,625 --> 00:17:09,745
In order not to be naive,
I have to be blind, deaf, and mute?
263
00:17:09,750 --> 00:17:11,670
No, no, no.
You're twisting my words around.
264
00:17:11,666 --> 00:17:13,036
[Tadeo] No, no, I'm not.
265
00:17:13,041 --> 00:17:16,001
You're asking me to play dumb
'cause it's not good for us.
266
00:17:16,000 --> 00:17:18,580
[Pedro] Look. I'm the first
to stand up for the Indigenous rights,
267
00:17:18,583 --> 00:17:20,753
but staying with them
won't do us any good.
268
00:17:20,750 --> 00:17:24,170
Do you really think I'm stupid,
or I don't know how things work?
269
00:17:25,333 --> 00:17:28,543
Reactions to injustice
are not always the best,
270
00:17:28,541 --> 00:17:30,041
but I don't get what you propose.
271
00:17:30,041 --> 00:17:31,131
You want us to play dumb
272
00:17:31,125 --> 00:17:33,825
because some people don't like seeing us
associated with their cause.
273
00:17:33,833 --> 00:17:36,463
- But they're valid. Let's not forget that.
- You're hard to talk to.
274
00:17:36,458 --> 00:17:39,918
As long as we don't trust each other,
we will be weak.
275
00:17:41,250 --> 00:17:42,290
Here we are.
276
00:17:44,875 --> 00:17:46,705
[indistinct chattering]
277
00:17:47,791 --> 00:17:50,041
[woman] Oh, it's so beautiful!
278
00:17:50,541 --> 00:17:51,461
- [groom] Mária.
- Yes.
279
00:17:51,458 --> 00:17:54,038
Excuse me. I'll be right back, all right?
280
00:17:55,083 --> 00:17:58,173
Hey, we're not here to argue, all right?
We're here to have some fun.
281
00:17:58,166 --> 00:18:00,286
Friends are getting married
and invited us to their wedding.
282
00:18:00,291 --> 00:18:02,381
What do you mean "friends"?
We don't even know them.
283
00:18:02,375 --> 00:18:05,325
No, but they know us.
And they want us to share this with them.
284
00:18:05,333 --> 00:18:08,133
Pedro, relax, dude. Peace and love?
285
00:18:08,125 --> 00:18:10,325
- [Pedro chuckles]
- That's it. Peace and love!
286
00:18:10,333 --> 00:18:13,793
We go meet them, chat a bit,
eat some food, drink a little wine,
287
00:18:13,791 --> 00:18:15,671
and we leave before nightfall.
288
00:18:17,541 --> 00:18:18,501
Peace and love?
289
00:18:19,000 --> 00:18:19,920
Peace and love.
290
00:18:25,708 --> 00:18:28,878
- [groom] Tadeo, I need to ask you a favor.
- Yeah. Sure. What is it?
291
00:18:28,875 --> 00:18:30,575
María and I want your blessing.
292
00:18:31,791 --> 00:18:34,001
Uh, I... I'm not a pastor.
293
00:18:34,000 --> 00:18:35,040
[groom] Doesn't matter.
294
00:18:35,041 --> 00:18:37,921
Your blessing would be
the best wedding present.
295
00:18:37,916 --> 00:18:39,036
That's weird.
296
00:18:39,041 --> 00:18:41,541
Hey, show some respect.
It matters to them, okay?
297
00:18:41,541 --> 00:18:43,381
[indistinct chattering]
298
00:18:44,375 --> 00:18:46,205
I wish you both to have a good life.
299
00:18:46,875 --> 00:18:47,875
The best life.
300
00:18:48,458 --> 00:18:52,208
I wish the happiness you feel today
never abandons you.
301
00:18:54,666 --> 00:18:57,286
[waltz music playing]
302
00:18:57,291 --> 00:18:58,921
Yes, and now it's their turn.
303
00:19:22,708 --> 00:19:23,828
- Nice, huh?
- Yes.
304
00:19:23,833 --> 00:19:25,793
Everyone is having a great time, yeah.
305
00:19:25,791 --> 00:19:27,881
[waltz music continues]
306
00:19:29,583 --> 00:19:31,133
Hey, Tadeo!
307
00:19:31,750 --> 00:19:34,250
You can't just sit there all day.
Let's dance.
308
00:19:35,166 --> 00:19:36,626
Uh, I can't dance.
309
00:19:36,625 --> 00:19:39,075
- What do you mean, you can't dance?
- I've never done it.
310
00:19:39,083 --> 00:19:41,753
Well, we're gonna fix that right now.
I will teach you.
311
00:19:44,541 --> 00:19:45,381
[Tadeo] Mmm...
312
00:19:45,375 --> 00:19:47,995
Just listen to the music,
and let yourself go.
313
00:19:50,458 --> 00:19:51,708
Is it really that easy?
314
00:19:51,708 --> 00:19:54,168
- Put your right hand on my shoulder.
- Huh?
315
00:19:54,708 --> 00:19:57,828
If we're doing it the conventional way,
it should actually be down here,
316
00:19:57,833 --> 00:20:00,173
but you're learning, so I'm leading, okay?
317
00:20:00,166 --> 00:20:01,126
[Tadeo] Ah.
318
00:20:01,833 --> 00:20:02,883
[Yaelí chuckles]
319
00:20:02,875 --> 00:20:05,875
One, two, three. One, two, three.
320
00:20:05,875 --> 00:20:08,375
One, two, three. That's it.
321
00:20:08,375 --> 00:20:10,375
You're dancing. Listen to the music.
322
00:20:10,375 --> 00:20:12,325
- Just listen to the music.
- [boy] Look at that!
323
00:20:12,333 --> 00:20:15,463
We've got romance happening here. Woo-hoo!
324
00:20:15,458 --> 00:20:17,538
[chuckles] Hey! What? What did I say?
325
00:20:17,541 --> 00:20:20,331
- ["El Bombón" by Los Palmeras playing]
- [guests cheering]
326
00:20:21,875 --> 00:20:23,575
Go, go, Tadeo!
327
00:20:34,875 --> 00:20:37,075
Whoo! [laughs]
328
00:20:48,500 --> 00:20:50,040
[both laughing]
329
00:20:50,041 --> 00:20:51,001
Yeah!
330
00:21:22,166 --> 00:21:23,166
[song ends]
331
00:21:24,375 --> 00:21:25,625
[Julio] Remember the labyrinth?
332
00:21:25,625 --> 00:21:27,625
- You have to look at it the other way.
- I'm not convinced.
333
00:21:27,625 --> 00:21:30,745
It makes no sense to me.
You're always locked in some kind of cave.
334
00:21:30,750 --> 00:21:33,080
As soon as you come out of one,
you enter another.
335
00:21:34,083 --> 00:21:36,003
[Julio] All right.
Next class, we'll explore that.
336
00:21:37,500 --> 00:21:38,380
[student] Thank you.
337
00:21:45,166 --> 00:21:47,076
Morning. Congresswoman Alejandra Orsi.
338
00:21:47,083 --> 00:21:48,713
Yes, I know who you are.
339
00:21:48,708 --> 00:21:50,458
[Alejandra] What did you wanna do
with this?
340
00:21:51,458 --> 00:21:54,748
- Who gave you that?
- [Alejandra] Former DA Roberta Candia.
341
00:21:54,750 --> 00:21:58,210
Tell me, is this legit, or were you trying
to throw in a red herring?
342
00:22:00,958 --> 00:22:03,708
I came to tell you
we're reopening the case you dropped.
343
00:22:05,541 --> 00:22:07,671
Candia should never have given you that.
344
00:22:07,666 --> 00:22:11,126
What do you plan on doing with it?
Use it for your own political advantage?
345
00:22:11,958 --> 00:22:14,628
You may not care about
the lives of those kids, but I do.
346
00:22:14,625 --> 00:22:18,075
That case has cost many lives.
Show a bit of respect.
347
00:22:19,500 --> 00:22:22,880
I'll be meeting with Candia
and her assistant if you're interested.
348
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
[indistinct chattering]
349
00:22:34,958 --> 00:22:36,378
Hey, are you ready?
350
00:22:37,458 --> 00:22:39,168
[gasps] What a great kick!
351
00:22:39,166 --> 00:22:42,376
- You kicked the ball really far! Yay!
- I kicked it!
352
00:22:42,875 --> 00:22:44,955
[woman] You scored a goal just like Messi!
353
00:22:45,458 --> 00:22:47,958
You wanna try again? Huh? Okay.
354
00:22:50,458 --> 00:22:53,078
[eerie echoing music playing]
355
00:23:01,333 --> 00:23:03,543
[woman] Go over there.
I'll kick it to you.
356
00:23:03,541 --> 00:23:04,711
Carola!
357
00:23:04,708 --> 00:23:06,328
[woman] One, two, go!
358
00:23:06,333 --> 00:23:08,753
Oh, oops. Oopsie. My fault.
359
00:23:10,708 --> 00:23:11,668
Carola!
360
00:23:11,666 --> 00:23:13,206
[tense music playing]
361
00:23:13,208 --> 00:23:14,538
Carola!
362
00:23:14,541 --> 00:23:15,831
[woman] What is she wearing?
363
00:23:15,833 --> 00:23:18,333
She's wearing a... a pink jacket.
364
00:23:18,833 --> 00:23:19,833
Carola!
365
00:23:19,833 --> 00:23:21,923
[tense music continues]
366
00:23:22,958 --> 00:23:24,038
Carola!
367
00:23:25,541 --> 00:23:27,041
Carola!
368
00:23:28,708 --> 00:23:29,628
[Carola] Mommy.
369
00:23:31,375 --> 00:23:33,495
[Ana] Oh, sweetie. There you are.
370
00:23:41,208 --> 00:23:42,128
You okay?
371
00:23:43,791 --> 00:23:44,631
[Ana] Yeah.
372
00:23:45,333 --> 00:23:47,583
- Sorry. I don't know what came over me.
- No.
373
00:23:49,125 --> 00:23:50,705
That's motherhood for you.
374
00:23:50,708 --> 00:23:52,458
[chuckles]
375
00:23:54,166 --> 00:23:55,496
[woman] Hey there, baby!
376
00:23:56,083 --> 00:23:57,423
This is Félix.
377
00:23:57,416 --> 00:23:59,826
Look, I made two new friends.
378
00:23:59,833 --> 00:24:01,333
Carola and...
379
00:24:01,333 --> 00:24:03,673
- Ana.
- [woman] Carola and Ana.
380
00:24:03,666 --> 00:24:05,206
Lovely names.
381
00:24:05,916 --> 00:24:08,036
Félix. And I'm Sandy.
382
00:24:08,041 --> 00:24:09,131
Hi.
383
00:24:09,125 --> 00:24:10,375
[Ana] Hello, Félix.
384
00:24:13,791 --> 00:24:15,791
[gentle music playing]
385
00:24:46,833 --> 00:24:48,173
Sister Celeste...
386
00:24:50,041 --> 00:24:51,041
come to me.
387
00:24:52,333 --> 00:24:54,043
Come to Jesus.
388
00:24:54,541 --> 00:24:58,461
In today's ceremony,
with faith, you will be healed.
389
00:25:00,541 --> 00:25:01,541
God...
390
00:25:02,375 --> 00:25:04,205
God tells me...
391
00:25:05,125 --> 00:25:09,245
God is telling us all this is the moment.
392
00:25:09,250 --> 00:25:12,290
Today is the day you leave that chair.
393
00:25:12,291 --> 00:25:15,251
And I... I will make sure that it is so.
394
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
Hallelujah.
395
00:25:16,250 --> 00:25:17,380
[door opens]
396
00:25:17,375 --> 00:25:20,075
[Pablo] The doctors have told you
that you can't walk.
397
00:25:20,083 --> 00:25:21,213
There's a spot over there.
398
00:25:21,208 --> 00:25:24,628
The doctors say
you will never leave that chair.
399
00:25:24,625 --> 00:25:25,955
Oh, but God...
400
00:25:25,958 --> 00:25:27,078
[laughs]
401
00:25:27,083 --> 00:25:29,423
...God is the one who makes those decisions.
402
00:25:29,416 --> 00:25:32,246
- We are gonna change your blood, Celeste.
- Look, Bastián.
403
00:25:32,250 --> 00:25:33,630
[Pablo] We are going to change...
404
00:25:33,625 --> 00:25:35,415
Did you tell him to come?
405
00:25:35,416 --> 00:25:36,626
No, I didn't,
406
00:25:37,583 --> 00:25:39,673
but the ceremony was announced everywhere.
407
00:25:40,375 --> 00:25:43,125
- He must've heard about it.
- [Pablo] ...prevents you from walking.
408
00:25:43,750 --> 00:25:47,330
But today, we are here to purify it,
409
00:25:48,958 --> 00:25:50,378
to renew it...
410
00:25:50,375 --> 00:25:51,285
[phone chimes]
411
00:25:51,291 --> 00:25:53,831
...through the love of Jesus!
412
00:25:53,833 --> 00:25:54,923
Right now, Celeste,
413
00:25:54,916 --> 00:25:58,246
you should feel your blood being cleansed,
414
00:25:58,250 --> 00:26:00,630
slowly being transformed.
415
00:26:02,958 --> 00:26:05,708
- Do you feel it? Do you feel it?
- Yes, I feel it. Yes, I do.
416
00:26:05,708 --> 00:26:07,498
- Yes, I feel it.
- Yes, you feel it.
417
00:26:07,500 --> 00:26:10,210
- [Pablo] Yes, you feel it. Yes, you do.
- [Celeste] Yes, I feel it.
418
00:26:10,208 --> 00:26:12,998
Oh Jesus, I beg for your blessings!
419
00:26:13,833 --> 00:26:16,923
Oh, bless these diseased legs
and cure them.
420
00:26:16,916 --> 00:26:19,786
- Oh Jesus, heal her.
- Oh Jesus, heal her.
421
00:26:19,791 --> 00:26:22,751
- Oh Jesus, heal her.
- [Celeste] Oh Jesus, heal me.
422
00:26:22,750 --> 00:26:24,210
- Heal me!
- [Pablo] Heal her!
423
00:26:24,208 --> 00:26:27,038
- Oh Jesus, heal her.
- Oh Jesus, heal me!
424
00:26:27,041 --> 00:26:29,881
- Oh Jesus, heal me.
- [Pablo] Oh Jesus, heal her.
425
00:26:29,875 --> 00:26:31,455
Oh Jesus, heal--
426
00:26:31,458 --> 00:26:33,208
♪ Olé, olé, olé, olé ♪
427
00:26:33,208 --> 00:26:37,168
♪ Jesus, Jesus ♪
428
00:26:37,166 --> 00:26:40,786
♪ Olé, olé, olé, olé ♪
429
00:26:40,791 --> 00:26:44,631
♪ Jesus, Jesus ♪
430
00:26:44,625 --> 00:26:48,205
[all] ♪ Olé, olé, olé, olé ♪
431
00:26:48,208 --> 00:26:50,878
♪ Jesus, Jesus ♪
432
00:26:50,875 --> 00:26:52,995
Come on, everybody!
433
00:26:53,000 --> 00:26:54,130
Come on!
434
00:26:54,125 --> 00:26:58,705
Because Jesus needs all of our strength
to make this miracle happen.
435
00:26:58,708 --> 00:27:01,288
Brothers and sisters, praise the Lord!
436
00:27:01,291 --> 00:27:02,461
[all] Praise the Lord!
437
00:27:02,458 --> 00:27:04,498
- [Bastián] Praise the Lord!
- [all] Praise the Lord!
438
00:27:04,500 --> 00:27:05,710
Jesus...
439
00:27:07,416 --> 00:27:08,826
allow this new blood
440
00:27:08,833 --> 00:27:13,883
that now flows through the legs
of our sister Celeste,
441
00:27:14,583 --> 00:27:17,213
purified by Pastor Pablo...
442
00:27:17,208 --> 00:27:18,498
[woman] Hallelujah!
443
00:27:18,500 --> 00:27:23,210
...and energized by yours truly,
Pastor Bastián...
444
00:27:23,208 --> 00:27:24,128
[man] Glory to God!
445
00:27:24,125 --> 00:27:27,785
...to have all the strength needed to allow
446
00:27:29,208 --> 00:27:31,668
this daughter of yours
447
00:27:33,166 --> 00:27:34,786
to stand up and walk again.
448
00:27:34,791 --> 00:27:37,461
- Praise the Lord!
- Praise the Lord, my brothers!
449
00:27:37,458 --> 00:27:39,788
- [Bastián] Praise the Lord!
- [Pablo] Praise the Lord!
450
00:27:39,791 --> 00:27:42,291
- [all] Praise the Lord!
- [Bastián] Praise the Lord!
451
00:27:42,291 --> 00:27:44,671
- [Pablo] Praise the Lord!
- [all] Praise the Lord!
452
00:27:56,875 --> 00:27:58,915
[congregation murmuring]
453
00:27:58,916 --> 00:28:01,746
Get up and walk, Celeste. Oh Jesus!
454
00:28:02,583 --> 00:28:06,133
Get up and walk, Celeste. Oh Jesus!
455
00:28:06,125 --> 00:28:09,455
Get up and walk, Celeste. Oh Jesus!
456
00:28:09,458 --> 00:28:11,418
I'm feeling the strength of our Lord!
457
00:28:11,416 --> 00:28:14,626
- Get up and walk, Celeste. Oh Jesus!
- Get up and walk, Celeste.
458
00:28:14,625 --> 00:28:17,665
I feel it.
I feel the strength of our Lord.
459
00:28:17,666 --> 00:28:21,376
Walk, Celeste. Oh, Jesus.
460
00:28:22,541 --> 00:28:25,711
Celeste, your blood is clean.
461
00:28:26,625 --> 00:28:28,415
Get up and walk, Celeste.
462
00:28:29,166 --> 00:28:30,826
Get up and walk, Celeste.
463
00:28:30,833 --> 00:28:34,753
- [Bastián] Get up and walk. Oh Jesus!
- Get up and walk. Get up and walk!
464
00:28:34,750 --> 00:28:37,080
[Bastián] Get up and walk, Celeste.
Oh Jesus.
465
00:28:37,666 --> 00:28:40,666
Get up and walk, Celeste! Oh Jesus!
466
00:28:40,666 --> 00:28:41,996
[man] You can do it, Celeste!
467
00:28:42,000 --> 00:28:44,500
[Bastián] Hallelujah! It's a miracle!
468
00:28:44,500 --> 00:28:47,130
[congregation cheering]
469
00:28:47,125 --> 00:28:49,995
[Bastián] Praise the Lord! It's a miracle!
470
00:28:50,000 --> 00:28:51,960
Praise the Lord!
471
00:28:52,583 --> 00:28:55,423
Praise the Lord, everyone! Glory to God!
472
00:28:55,416 --> 00:28:58,376
Glory. Glory to God.
473
00:28:58,375 --> 00:29:01,455
[machine whirring, hissing]
474
00:29:08,500 --> 00:29:09,920
From the content of the notebook,
475
00:29:09,916 --> 00:29:12,286
I classified the children
by place of birth.
476
00:29:12,291 --> 00:29:14,421
- Oh, good.
- I used clips as markers.
477
00:29:14,416 --> 00:29:16,576
- How about that, huh?
- Excellent. That's great.
478
00:29:16,583 --> 00:29:17,633
- [machine stops]
- Oh!
479
00:29:17,625 --> 00:29:21,075
I hadn't realized how noisy that thing was
until it stopped working.
480
00:29:21,083 --> 00:29:23,083
I'm so used to it,
I don't even hear it anymore.
481
00:29:23,083 --> 00:29:24,383
Excuse me.
482
00:29:24,375 --> 00:29:26,415
I just came to bring you these.
Hot off the press.
483
00:29:26,416 --> 00:29:28,206
- Great. Thanks.
- And I'm on my way.
484
00:29:28,208 --> 00:29:30,168
[Alejandra] I love
the smell of ink, Uncle.
485
00:29:30,166 --> 00:29:31,536
Well, the guys will be done soon.
486
00:29:31,541 --> 00:29:33,671
They'll turn everything off,
and then they'll leave.
487
00:29:33,666 --> 00:29:35,076
- [Alejandra] Okay.
- I'll leave you the key.
488
00:29:35,083 --> 00:29:37,793
- So just close the curtains and lock up.
- Okay.
489
00:29:37,791 --> 00:29:41,131
Perfect. I'll do that.
Thank you for putting up with us.
490
00:29:41,125 --> 00:29:42,705
- [uncle] No worries.
- Very nice of you.
491
00:29:42,708 --> 00:29:44,168
I love watching you work here.
492
00:29:44,166 --> 00:29:47,036
When I see you with your friends
plotting big things,
493
00:29:47,041 --> 00:29:49,671
I can't help but thinking
of Vieytes' soap factory.
494
00:29:49,666 --> 00:29:50,576
Oh!
495
00:29:50,583 --> 00:29:53,463
And that patriots are about to show up
and spark the Revolution of 1810.
496
00:29:53,458 --> 00:29:55,418
- Wouldn't that be great?
- Wish that was the case.
497
00:29:55,416 --> 00:29:58,666
- [doorbell rings]
- Who's that? Patriot or revolutionary?
498
00:29:58,666 --> 00:30:01,706
Don't think so.
We invited one, but he got scared.
499
00:30:02,291 --> 00:30:05,131
- Too chicken to show up.
- [uncle] Not one of the braves.
500
00:30:05,125 --> 00:30:06,995
- A wet blanket.
- [Julio] Excuse me.
501
00:30:08,916 --> 00:30:10,246
- [uncle] Hello.
- Hi. I'm Julio.
502
00:30:10,250 --> 00:30:12,500
- [uncle] That's my cue. Bye.
- [Roberta] See you. Clamens.
503
00:30:12,500 --> 00:30:14,460
- Candia.
- [Roberta] Glad to have you on board.
504
00:30:14,458 --> 00:30:15,628
- Calderale.
- How are you?
505
00:30:16,833 --> 00:30:18,503
[Alejandra] I assumed you weren't coming.
506
00:30:18,500 --> 00:30:20,880
You assumed wrong. So, a chicken?
507
00:30:21,458 --> 00:30:22,958
Based on the intel I had...
508
00:30:22,958 --> 00:30:25,328
For a congresswoman, Orsi,
you have terrible intel.
509
00:30:25,333 --> 00:30:27,133
Want me to go into details about my intel?
510
00:30:27,125 --> 00:30:28,955
Right. Let's get to work.
511
00:30:28,958 --> 00:30:30,918
[Ramiro] Yes.
We were talking about the children.
512
00:30:30,916 --> 00:30:32,456
- Let's focus on that.
- [Roberta] Yeah.
513
00:30:33,125 --> 00:30:34,785
But I never lost sight of them.
514
00:30:35,625 --> 00:30:37,625
While they were in the country,
I had them monitored,
515
00:30:37,625 --> 00:30:39,455
and when they were abroad,
I had informants.
516
00:30:39,458 --> 00:30:41,038
If that worries you...
517
00:30:41,041 --> 00:30:42,211
Well, it shouldn't.
518
00:30:42,791 --> 00:30:43,961
The important thing now
519
00:30:43,958 --> 00:30:46,708
is to let things snowball
to the size of a massive avalanche
520
00:30:46,708 --> 00:30:49,168
that wipes out everything in its wake.
521
00:30:49,166 --> 00:30:51,496
Has to be unstoppable.
522
00:30:52,125 --> 00:30:54,375
But we agreed you would bring them to me.
523
00:30:55,750 --> 00:30:56,710
What happened?
524
00:30:57,458 --> 00:30:58,578
You couldn't do it?
525
00:31:02,083 --> 00:31:05,713
Bringing them is the easiest thing
in the world. But what for?
526
00:31:07,666 --> 00:31:09,626
Tadeo is no good to us now.
527
00:31:09,625 --> 00:31:10,955
We need him bigger.
528
00:31:11,541 --> 00:31:13,461
I need to transform him into a monster
529
00:31:13,458 --> 00:31:15,958
so I can turn you
into the savior of the country.
530
00:31:16,750 --> 00:31:18,040
You understand, Emilio?
531
00:31:19,625 --> 00:31:21,285
You have to lead a holy war,
532
00:31:21,291 --> 00:31:25,081
and for that,
you need an enemy of stature.
533
00:31:32,041 --> 00:31:33,421
Yes, Mr. President?
534
00:31:33,416 --> 00:31:34,916
Any news about Julio?
535
00:31:35,583 --> 00:31:38,673
We know Clamens took a bus
from Retiro, heading north.
536
00:31:38,666 --> 00:31:41,456
He must've visited someone in the area.
He was back the next day.
537
00:31:43,583 --> 00:31:44,833
Excellent, Daniel.
538
00:31:45,416 --> 00:31:47,376
[Daniel] Many thanks, Mr. President.
539
00:31:49,000 --> 00:31:51,210
May I be allowed a few words,
Mr. President?
540
00:31:52,500 --> 00:31:54,630
Speak freely. Yes, of course you can.
541
00:31:56,250 --> 00:31:58,790
I took the liberty of drawing up a list.
542
00:31:59,750 --> 00:32:00,920
What kind of list?
543
00:32:02,166 --> 00:32:04,746
People who are against you, Mr. President,
544
00:32:04,750 --> 00:32:06,380
who do a lot of harm.
545
00:32:06,375 --> 00:32:07,535
Agitators.
546
00:32:08,500 --> 00:32:11,960
People seeking the destruction
of our country, the family,
547
00:32:11,958 --> 00:32:14,458
who infringe on private property.
548
00:32:20,916 --> 00:32:23,826
This is an initial list.
The most notorious ones.
549
00:32:25,625 --> 00:32:28,665
Surely, when you read it,
you'll think of a few more names.
550
00:32:29,250 --> 00:32:32,750
I believe strong exemplary measures
should be taken promptly.
551
00:32:32,750 --> 00:32:36,540
Something like raiding one of those
abortion clinics or queer nightclubs.
552
00:32:37,375 --> 00:32:39,415
If the institutions
don't work as they should,
553
00:32:39,416 --> 00:32:41,536
we need to help them get back on track.
554
00:32:42,083 --> 00:32:43,833
Just think about it, Mr. President.
555
00:32:44,458 --> 00:32:46,958
Your men are standing by,
waiting for instructions.
556
00:32:48,916 --> 00:32:49,916
I'll think about it.
557
00:32:49,916 --> 00:32:53,376
And while I do so, I have another
important assignment for you.
558
00:32:54,500 --> 00:32:56,790
And I'll need your best men for this task.
559
00:32:57,625 --> 00:32:59,625
[indistinct chattering]
560
00:32:59,625 --> 00:33:01,705
[pensive music playing]
561
00:33:07,125 --> 00:33:09,125
[indistinct chattering]
562
00:33:12,750 --> 00:33:14,630
[whistle blowing]
563
00:33:15,416 --> 00:33:17,666
- This is where you'll be waiting.
- Got it.
564
00:33:17,666 --> 00:33:19,576
- Make sure to get a team.
- Roger.
565
00:33:20,625 --> 00:33:22,625
[indistinct radio chatter]
566
00:33:29,166 --> 00:33:30,326
I've got it right here.
567
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
[pensive music continues]
568
00:33:47,250 --> 00:33:49,880
[guns cocking]
569
00:33:50,375 --> 00:33:51,995
[indistinct chattering]
570
00:34:04,500 --> 00:34:05,580
Come on, let's go.
571
00:34:08,125 --> 00:34:08,995
Gentlemen.
572
00:34:16,916 --> 00:34:19,626
The president needs your support
for a special assignment.
573
00:34:19,625 --> 00:34:21,165
Can I count on you?
574
00:34:21,166 --> 00:34:22,416
[Atilio] When do we start?
575
00:34:23,041 --> 00:34:24,791
Let's warm up the engines.
576
00:34:26,166 --> 00:34:28,126
The medication you gave me is working.
577
00:34:29,291 --> 00:34:31,711
I've only had a few episodes
since the last time.
578
00:34:32,500 --> 00:34:36,540
I'm convinced that those
visual hallucinations you've been having
579
00:34:36,541 --> 00:34:39,331
are a consequence
of post-traumatic stress.
580
00:34:40,041 --> 00:34:42,291
I don't recall any traumatic episodes.
581
00:34:43,833 --> 00:34:45,793
[doctor] Sometimes it's not so obvious.
582
00:34:45,791 --> 00:34:47,831
I've had a pretty regular life.
583
00:34:47,833 --> 00:34:48,793
Rather
584
00:34:49,500 --> 00:34:50,580
normal.
585
00:34:51,500 --> 00:34:52,790
[doctor] What about death?
586
00:34:53,541 --> 00:34:55,041
How do you deal with death?
587
00:34:56,291 --> 00:34:57,381
With death? Well...
588
00:34:59,416 --> 00:35:01,416
[tense music playing]
589
00:35:07,583 --> 00:35:09,633
- [doctor] Do you see him?
- Yes.
590
00:35:17,541 --> 00:35:18,541
Is he here?
591
00:35:19,333 --> 00:35:20,333
Yes.
592
00:35:29,750 --> 00:35:30,630
Here?
593
00:35:39,625 --> 00:35:40,575
He's here?
594
00:35:41,833 --> 00:35:43,003
- Yes.
- [doctor] Yes.
595
00:35:44,791 --> 00:35:48,131
Here, Mr. Osorio, there's nothing.
596
00:35:48,125 --> 00:35:50,825
If there were, my arm
would be touching something.
597
00:35:51,416 --> 00:35:54,496
What you need to do is edit what you see.
598
00:35:54,500 --> 00:35:56,880
That image you find inconvenient,
599
00:35:57,583 --> 00:36:00,083
you edit it and throw it away.
600
00:36:00,083 --> 00:36:03,133
There will be times
when editing it out won't work.
601
00:36:03,125 --> 00:36:05,875
When that happens, don't try to fight it.
602
00:36:06,625 --> 00:36:08,915
Just push it aside
and go on with your life
603
00:36:09,500 --> 00:36:10,880
but with the knowledge
604
00:36:10,875 --> 00:36:13,785
the certainty that it exists
only inside your head.
605
00:36:22,250 --> 00:36:24,250
[elevator clatters]
606
00:36:27,333 --> 00:36:29,333
[ominous music playing]
607
00:36:34,458 --> 00:36:35,538
You're not here.
608
00:36:36,250 --> 00:36:37,170
Cutting you out.
609
00:36:37,166 --> 00:36:39,956
Won't get worked up
over a dead guy I made up myself.
610
00:36:41,333 --> 00:36:42,383
A dead guy?
611
00:36:43,750 --> 00:36:44,750
Only one?
612
00:36:45,958 --> 00:36:47,578
- Are you sure?
- [scoffs]
613
00:36:48,583 --> 00:36:50,173
[ominous music intensifies]
614
00:36:54,583 --> 00:36:56,713
[Tadeo on video] ...with all our strength.
615
00:36:56,708 --> 00:36:59,578
What are you gonna do, huh?
You're gonna kill us all?
616
00:37:01,041 --> 00:37:02,581
Will you beat some to death
617
00:37:03,166 --> 00:37:05,536
and kill the others
by stealing what they need--
618
00:37:05,541 --> 00:37:07,331
[footsteps approaching]
619
00:37:15,958 --> 00:37:18,828
[indistinct radio chatter]
620
00:37:28,000 --> 00:37:29,710
[Atilio] You must be Officer Cortez.
621
00:37:30,250 --> 00:37:32,250
Yes, sir. Have a seat.
622
00:37:33,041 --> 00:37:35,961
We're going to need someone
very familiar with the area.
623
00:37:40,666 --> 00:37:42,826
[Cortez] López! Come here.
624
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
[motorcycle approaching]
625
00:38:16,291 --> 00:38:17,831
They're looking for you.
626
00:38:18,375 --> 00:38:20,125
People from Buenos Aires.
627
00:38:20,125 --> 00:38:21,625
They know where you are.
628
00:38:21,625 --> 00:38:23,825
I told them it's impossible
to follow the road at night,
629
00:38:23,833 --> 00:38:26,963
but they'll come as soon as the sun rises.
630
00:38:26,958 --> 00:38:28,208
Thanks for the warning.
631
00:38:35,291 --> 00:38:37,671
Let's pack everything up.
We're leaving tonight.
632
00:38:37,666 --> 00:38:40,376
We've got enough gas
for about 150 miles without stopping.
633
00:38:40,375 --> 00:38:41,285
Perfect.
634
00:38:43,500 --> 00:38:44,880
How is your son doing?
635
00:38:46,208 --> 00:38:47,458
[López] Doing well.
636
00:38:48,083 --> 00:38:49,383
The worst is over.
637
00:38:50,500 --> 00:38:51,710
He's growing well.
638
00:38:53,166 --> 00:38:54,166
[sobs]
639
00:38:58,750 --> 00:39:00,750
[melancholy music playing]
640
00:39:19,083 --> 00:39:20,133
How was your day?
641
00:39:20,666 --> 00:39:23,456
[Elena] Intense, but I don't complain.
642
00:39:23,458 --> 00:39:25,998
Detecting problems
gives us a perfect opportunity
643
00:39:26,000 --> 00:39:27,420
to overcome setbacks.
644
00:39:27,416 --> 00:39:28,916
What do you mean "setbacks"?
645
00:39:28,916 --> 00:39:31,326
[Elena] Things that don't go
according to plan.
646
00:39:31,333 --> 00:39:35,673
But in the end, you realize
that Jesus somehow had other plans.
647
00:39:35,666 --> 00:39:37,626
- [Emilio] Are they Jesus's plans?
- Mm.
648
00:39:37,625 --> 00:39:41,165
And all that Jesus blesses,
we must accept with joy, right?
649
00:39:41,166 --> 00:39:42,996
Well, we live in the joy of Jesus.
650
00:39:44,708 --> 00:39:46,578
I've been checking Botardi's list.
651
00:39:47,083 --> 00:39:48,383
Uh, there are surprises.
652
00:39:48,958 --> 00:39:51,288
There are a few names we could add to it.
653
00:39:51,291 --> 00:39:52,961
And listen,
654
00:39:52,958 --> 00:39:55,958
Emilio, I think we need
to open up our circle a little bit
655
00:39:55,958 --> 00:39:59,168
and let in some fresh air, some new ideas.
656
00:39:59,166 --> 00:40:01,996
Botardi is not family,
but he should be heard.
657
00:40:02,000 --> 00:40:03,080
[Emilio] Of course.
658
00:40:05,125 --> 00:40:06,165
I would like to
659
00:40:07,666 --> 00:40:10,326
have more contact with him
if it's okay with you.
660
00:40:10,333 --> 00:40:12,213
Go over the list.
661
00:40:12,208 --> 00:40:13,538
No, I think that's great.
662
00:40:15,916 --> 00:40:17,416
Food's great. Delicious.
663
00:40:18,041 --> 00:40:19,331
[Elena] Mmm. Yes, it is.
664
00:40:19,333 --> 00:40:20,883
I've met Botardi's people.
665
00:40:21,500 --> 00:40:22,880
People of faith?
666
00:40:22,875 --> 00:40:25,955
Not all of our faith but believers.
They go to church.
667
00:40:26,500 --> 00:40:29,170
- [Elena] Will I be able to meet them?
- [Emilio] Of course.
668
00:40:29,166 --> 00:40:31,036
- Soon?
- [Emilio] Quite soon.
669
00:40:32,375 --> 00:40:34,285
Then let us give thanks to the Lord.
670
00:40:34,791 --> 00:40:35,711
Thank you, Lord.
671
00:40:47,333 --> 00:40:49,333
[dramatic music playing]
672
00:42:21,416 --> 00:42:22,416
[music fades]
673
00:42:22,466 --> 00:42:27,016
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.