All language subtitles for The Kingdom s02e03 A Plan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 [pensive music playing] 2 00:00:42,250 --> 00:00:45,920 OUR FAITH IS THE VICTORY THAT OVERCOMES THE WORLD - JOHN 5:4 3 00:00:45,916 --> 00:00:48,166 Everything in here is yours, Jesus. 4 00:00:50,083 --> 00:00:52,503 This is money well-earned. God's money. 5 00:00:54,291 --> 00:00:58,461 My family and I will risk our lives if need be in order to protect it. 6 00:01:02,750 --> 00:01:04,630 [theme music playing] 7 00:02:15,541 --> 00:02:19,881 THE KINGDOM II 8 00:02:26,166 --> 00:02:29,996 {\an8}A PLAN 9 00:02:31,750 --> 00:02:33,000 {\an8}[exhales deeply] 10 00:02:33,000 --> 00:02:33,960 {\an8}[sniffles] 11 00:02:33,958 --> 00:02:35,538 {\an8}[melancholy music playing] 12 00:02:36,541 --> 00:02:38,541 {\an8}[vehicle approaching] 13 00:03:04,750 --> 00:03:05,830 [Julio] Hey. How you doing? 14 00:03:06,666 --> 00:03:07,536 Hey. 15 00:03:24,208 --> 00:03:26,208 [pensive music playing] 16 00:03:36,291 --> 00:03:37,881 - Weird, right? - [man] Yeah. 17 00:04:18,375 --> 00:04:20,165 [tense music playing] 18 00:04:28,250 --> 00:04:29,500 That son of a bitch. 19 00:04:43,291 --> 00:04:45,541 [woman] She was found on the side of the road. 20 00:04:47,250 --> 00:04:49,420 My Chami was 16 years old. 21 00:04:51,125 --> 00:04:52,825 They said it was a suicide. 22 00:04:53,875 --> 00:04:55,035 But that's not true. 23 00:04:56,041 --> 00:04:57,251 That's impossible. 24 00:05:00,000 --> 00:05:01,710 They won't release her body. 25 00:05:03,541 --> 00:05:05,921 They won't give us the results of the autopsy. 26 00:05:07,750 --> 00:05:09,880 Even journalists don't wanna listen to us. 27 00:05:13,291 --> 00:05:14,421 We're all alone. 28 00:05:16,041 --> 00:05:17,291 Nobody cares about this. 29 00:05:20,375 --> 00:05:21,575 But people believe you. 30 00:05:23,875 --> 00:05:26,705 That's why you have to tell everyone what happened. 31 00:05:38,333 --> 00:05:40,173 [Tadeo] We're gonna do more than that. 32 00:05:41,541 --> 00:05:43,251 We'll do whatever it takes. 33 00:05:45,000 --> 00:05:45,920 For the moment, 34 00:05:47,083 --> 00:05:48,833 we will join you in the protest today. 35 00:05:49,750 --> 00:05:50,750 Thank you. 36 00:05:52,791 --> 00:05:53,881 [sobs] Thank you. 37 00:05:55,250 --> 00:05:56,170 Thank you. 38 00:06:08,000 --> 00:06:09,380 [bird chirping] 39 00:06:10,333 --> 00:06:12,883 [Julio] Who else would follow me here if not Emilio's men? 40 00:06:12,875 --> 00:06:15,535 - You have to leave again. - [Tadeo] We're moving all the time, Julio. 41 00:06:15,541 --> 00:06:18,211 We don't spend more than two days in any given place. 42 00:06:18,208 --> 00:06:21,668 [Julio] I mean, leave the country. It's really dangerous for you to stay. 43 00:06:22,541 --> 00:06:24,791 [sighs] But there's still so much to do. 44 00:06:24,791 --> 00:06:26,581 Julio, what these women are saying 45 00:06:26,583 --> 00:06:29,383 is the exact same thing we hear everywhere we go. 46 00:06:30,083 --> 00:06:32,383 They may come from different places, 47 00:06:32,875 --> 00:06:35,745 have different needs, but they all ask for the same thing. 48 00:06:36,250 --> 00:06:37,630 A better life. 49 00:06:37,625 --> 00:06:39,375 Well, you're the type of person 50 00:06:40,375 --> 00:06:42,495 who affects everyone you meet. 51 00:06:43,500 --> 00:06:45,130 I see that with my students. 52 00:06:45,125 --> 00:06:47,915 Thanks to those videos of yours that are circulating, 53 00:06:47,916 --> 00:06:49,826 they finally understand things that 54 00:06:51,291 --> 00:06:53,331 I spend hours trying to explain. 55 00:06:53,333 --> 00:06:54,293 Hours. 56 00:06:54,791 --> 00:06:57,211 Yet, I cannot get through to them. 57 00:06:57,208 --> 00:06:58,918 [Tadeo] Don't sell yourself short. 58 00:06:59,875 --> 00:07:01,075 I've seen you in action. 59 00:07:01,083 --> 00:07:03,423 And what good has ever come out of what I've done? 60 00:07:04,166 --> 00:07:06,496 - Emilio as president? - You trusted him. 61 00:07:06,500 --> 00:07:07,790 He fooled us all. 62 00:07:08,458 --> 00:07:10,878 No, I never really trusted him. I... 63 00:07:11,791 --> 00:07:13,211 I was ambitious. 64 00:07:13,833 --> 00:07:17,003 I needed to, I don't know, prove that I could do it. 65 00:07:17,000 --> 00:07:19,290 But really, it was all arrogance on my part. 66 00:07:21,000 --> 00:07:23,540 Julio, there's a plan. 67 00:07:24,291 --> 00:07:26,001 I'm absolutely convinced. 68 00:07:28,166 --> 00:07:31,376 It's like... a huge board game. 69 00:07:32,375 --> 00:07:34,415 We are all the pieces of that game. 70 00:07:35,708 --> 00:07:37,958 And we each have a role to play. 71 00:07:39,750 --> 00:07:41,130 And we're all players. 72 00:07:41,708 --> 00:07:42,918 Even those who quit. 73 00:07:44,833 --> 00:07:48,713 I swear, sometimes I don't know how to talk to you. 74 00:07:53,500 --> 00:07:56,330 - You're not Jesus. - [laughing] 75 00:07:56,333 --> 00:07:58,383 - But... - No, of course not. 76 00:07:58,375 --> 00:08:00,415 - It... it's not about me. - Right. 77 00:08:00,958 --> 00:08:03,078 There are many people who wanna live well. 78 00:08:03,583 --> 00:08:05,083 Evil can't always win. 79 00:08:06,166 --> 00:08:09,326 [Julio] You have no idea how much I'd love to say you are right. 80 00:08:09,833 --> 00:08:11,753 Your piece is already in play. 81 00:08:12,250 --> 00:08:13,500 You're here for a reason. 82 00:08:14,708 --> 00:08:16,418 The other day, this boy shows up. 83 00:08:16,416 --> 00:08:17,456 Now, you. 84 00:08:18,166 --> 00:08:19,826 Think it's a coincidence? 85 00:08:19,833 --> 00:08:22,463 Come, I wanna introduce you. His name's Antonio. 86 00:08:22,958 --> 00:08:23,878 He's... 87 00:08:24,500 --> 00:08:26,170 he's one of the boys that, uh... 88 00:08:26,875 --> 00:08:28,535 well... that Emilio... 89 00:08:30,416 --> 00:08:31,376 Raped? 90 00:08:31,375 --> 00:08:32,375 Yes. 91 00:08:32,375 --> 00:08:34,245 And he's in contact with others. 92 00:08:35,166 --> 00:08:37,416 And he came looking for us. 93 00:08:39,291 --> 00:08:41,041 For their wounds to heal, 94 00:08:41,041 --> 00:08:43,251 these kids need to find justice. 95 00:08:43,791 --> 00:08:46,631 And it's... it's not something I can promise them. 96 00:08:46,625 --> 00:08:50,415 However, I can help them uncover the truth 97 00:08:50,416 --> 00:08:51,626 and spread the word. 98 00:08:53,083 --> 00:08:54,833 I have faith in what's to come. 99 00:08:55,875 --> 00:08:58,245 In the new friends who have just joined us. 100 00:08:58,250 --> 00:09:02,540 In the people we meet along the way and who have total faith in our journey. 101 00:09:02,541 --> 00:09:03,711 [Julio sighs] 102 00:09:04,250 --> 00:09:05,920 This is a battle fought by many. 103 00:09:07,666 --> 00:09:09,286 And that will be our strength. 104 00:09:11,916 --> 00:09:13,576 The pieces are in place. 105 00:09:15,333 --> 00:09:16,383 Game is on. 106 00:09:19,500 --> 00:09:21,380 {\an8}MARCH FOR JUSTICE 107 00:09:21,375 --> 00:09:23,745 {\an8}[Rubén] Now he's with the natives. Hmm. 108 00:09:24,458 --> 00:09:27,828 This fella hangs out with every needy person he comes across. 109 00:09:29,583 --> 00:09:30,673 Listen. 110 00:09:31,791 --> 00:09:33,461 Social media belongs to all. 111 00:09:34,166 --> 00:09:37,416 Mainstream media, though, that's still our turf. 112 00:09:40,083 --> 00:09:43,883 Let's send out a news crew, a reporter from some news channel. 113 00:09:43,875 --> 00:09:46,075 Doesn't really matter who. 114 00:09:46,083 --> 00:09:48,423 And have them follow Tadeo around 115 00:09:48,416 --> 00:09:50,706 and report on all the bullshit he gets into. 116 00:09:50,708 --> 00:09:52,788 And if there's nothing, make something up. 117 00:09:52,791 --> 00:09:54,751 He's with the Indigenous? That'll do. 118 00:09:55,500 --> 00:09:57,040 We'll burn down a few ranches. 119 00:09:58,916 --> 00:10:01,626 Let's show the people that violence is never justified, 120 00:10:01,625 --> 00:10:02,915 even for a land dispute. 121 00:10:02,916 --> 00:10:05,326 You'll have the natives claim it's been theirs for millennia, 122 00:10:05,333 --> 00:10:08,543 but, I mean, going way back, that land belonged to the dinosaurs. 123 00:10:09,041 --> 00:10:10,421 [Lautaro] Okay, I'm on it. 124 00:10:11,041 --> 00:10:11,921 Lautaro, 125 00:10:12,916 --> 00:10:15,036 this needs to escalate quickly. 126 00:10:16,166 --> 00:10:18,036 When this guy turns into Godzilla, 127 00:10:18,041 --> 00:10:20,881 he has to come into the city and destroy it all. 128 00:10:23,833 --> 00:10:25,253 And when that happens, 129 00:10:26,208 --> 00:10:29,708 I want everyone in the country to watch the whole thing live. 130 00:10:29,708 --> 00:10:32,788 Remember, with the Twin Towers, they sent one plane first, 131 00:10:32,791 --> 00:10:34,791 and when the whole world was watching, 132 00:10:36,083 --> 00:10:37,253 the second one hit. 133 00:10:37,750 --> 00:10:39,670 - [Lautaro] Hmm. - Well, something like that. 134 00:10:40,250 --> 00:10:43,330 No one will be able to avoid seeing what we want to show them. 135 00:10:44,875 --> 00:10:46,375 [Elena] No, no! That's enough! 136 00:10:46,375 --> 00:10:48,785 I cannot and will not tolerate any more delays. 137 00:10:48,791 --> 00:10:51,751 The president has authorized a subsidy. I don't get it. 138 00:10:51,750 --> 00:10:54,250 What are you waiting for to execute his order? 139 00:10:54,250 --> 00:10:56,460 But it takes more than just issuing an order. 140 00:10:56,458 --> 00:10:59,668 The budget has already been approved and the money allocated. 141 00:10:59,666 --> 00:11:01,496 The budget is an act of Congress. 142 00:11:01,500 --> 00:11:03,540 It would take too long for a new law to be enacted 143 00:11:03,541 --> 00:11:05,331 for the purpose of a few specific expenses. 144 00:11:05,333 --> 00:11:08,083 Yeah, those are excuses! Excuses, laws, congress! 145 00:11:08,083 --> 00:11:10,923 All excuses to avoid doing what needs to be done. 146 00:11:10,916 --> 00:11:14,376 When I said that the abortion law has to be repealed, once again, I was told, 147 00:11:14,375 --> 00:11:16,955 "Well, it needs to go through Congress first." 148 00:11:16,958 --> 00:11:20,378 And when I said school children should not be indoctrinated, 149 00:11:20,375 --> 00:11:23,535 I'm told that sex education is now the law! 150 00:11:24,041 --> 00:11:26,961 But who's in charge of this country? What's the big hurdle? 151 00:11:26,958 --> 00:11:29,498 Is it Congress? If that's the case, shut it down! 152 00:11:30,083 --> 00:11:31,173 Come on! 153 00:11:31,166 --> 00:11:33,876 - There are three powers in our country. - No! No! 154 00:11:34,375 --> 00:11:36,245 No. There is only one. 155 00:11:37,125 --> 00:11:38,165 Jesus. 156 00:11:39,333 --> 00:11:41,173 And my husband, the president, 157 00:11:41,166 --> 00:11:44,496 has the obligation to ensure that his authority is exerted. 158 00:11:47,625 --> 00:11:49,625 Now, listen, I don't care what you do, 159 00:11:49,625 --> 00:11:54,075 but tomorrow morning, I want to see that money in the church's bank account. 160 00:11:55,916 --> 00:11:57,666 Also, take care of the rest. 161 00:11:58,250 --> 00:12:00,330 That's what you get paid to do after all. 162 00:12:03,833 --> 00:12:06,633 [Roberta] We could only investigate the foster home back then. 163 00:12:07,625 --> 00:12:11,745 After Remigio Cárdenas's guilty plea and alleged suicide, 164 00:12:11,750 --> 00:12:13,420 all the doors closed on us. 165 00:12:14,583 --> 00:12:18,043 [Alejandra] Is there some way we can find the boys mentioned in the notebook? 166 00:12:18,041 --> 00:12:20,751 - [Ramiro] Yes, Clamens took care of that. - Clamens? 167 00:12:21,291 --> 00:12:22,421 Why'd he do that? 168 00:12:23,375 --> 00:12:25,665 Payback for not getting a government post, I bet. 169 00:12:25,666 --> 00:12:28,126 I don't think so. He's the one who gave me the book. 170 00:12:28,125 --> 00:12:29,125 [Alejandra] Hmm. 171 00:12:29,125 --> 00:12:31,325 And the day he called me, he was asked to become chief of staff. 172 00:12:31,333 --> 00:12:32,383 Yes. 173 00:12:32,375 --> 00:12:35,455 What if the notebook is just a red herring to derail the investigation? 174 00:12:35,458 --> 00:12:38,668 No, it was shut down right away. No, no, no. 175 00:12:38,666 --> 00:12:39,706 I can assure you, 176 00:12:39,708 --> 00:12:42,288 Clamens was very diligent about it, very serious. 177 00:12:42,291 --> 00:12:44,711 In fact, he was very loyal. 178 00:12:45,291 --> 00:12:46,671 He really stuck his neck out. 179 00:12:47,541 --> 00:12:50,581 I met him the other day. He teaches at the university. Yeah. 180 00:12:51,125 --> 00:12:53,785 Well, if he's teaching, I guess he got back on his feet. 181 00:12:55,041 --> 00:12:56,881 Yeah, people like him usually do. 182 00:12:57,458 --> 00:13:01,458 Okay, I don't like him all that much, but if you say he is key, well, then 183 00:13:01,458 --> 00:13:04,578 I can find out what his class schedule is and pay him a visit. 184 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Hmm. Yeah. 185 00:13:05,583 --> 00:13:08,133 I think the less we talk on the phone, the better. 186 00:13:08,125 --> 00:13:09,245 - No. No, no. - Yes. 187 00:13:09,250 --> 00:13:11,290 It wouldn't be good for us to be seen with Clamens. 188 00:13:11,291 --> 00:13:14,001 They know who we are. They've been following Roberta. 189 00:13:14,000 --> 00:13:15,790 Okay. I'll do it. 190 00:13:16,583 --> 00:13:18,713 But I'm telling you, I really don't like the guy. 191 00:13:18,708 --> 00:13:21,168 And so you weren't able to convince him? 192 00:13:22,625 --> 00:13:23,745 Well, you know him. 193 00:13:23,750 --> 00:13:26,420 There's no way. He says he's on a mission. 194 00:13:27,791 --> 00:13:29,171 Come on. Have another bite. 195 00:13:31,000 --> 00:13:33,880 When he talks about it, it's hard not to buy into it. 196 00:13:34,375 --> 00:13:36,035 But does he understand he's in danger? 197 00:13:36,041 --> 00:13:38,541 Yes, he knows what Emilio is capable of. 198 00:13:38,541 --> 00:13:41,131 Well, new fake videos were released today. 199 00:13:41,833 --> 00:13:44,253 And in the news, they announced an investigation. 200 00:13:45,083 --> 00:13:47,503 They're planning something. I'm sure of it. 201 00:13:47,500 --> 00:13:48,630 Want some cheese, sweetie? 202 00:13:49,625 --> 00:13:50,495 Yes? 203 00:13:51,375 --> 00:13:53,375 Tadeo wants me to reopen the boys' case. 204 00:13:54,666 --> 00:13:57,416 He says if there's no justice, let there be truth. 205 00:13:57,416 --> 00:14:00,746 He wants everything out for everyone to see. 206 00:14:00,750 --> 00:14:02,330 Julio, not now. 207 00:14:04,458 --> 00:14:06,038 It's important for me to know what you think. 208 00:14:06,041 --> 00:14:08,961 Not now. Go on. Go get changed. 209 00:14:08,958 --> 00:14:09,878 Right. 210 00:14:10,625 --> 00:14:11,915 [Ana] I'll take care of her. 211 00:14:14,083 --> 00:14:15,583 [sighs] Is it good, sweetie? 212 00:14:18,250 --> 00:14:20,580 [calculator printer whirring] 213 00:14:27,625 --> 00:14:29,035 [door opens] 214 00:14:33,250 --> 00:14:35,920 [Pablo] Hey, Mom. Can we interrupt? 215 00:14:38,291 --> 00:14:39,541 [calculator printer whirring] 216 00:14:42,541 --> 00:14:45,171 Whether or not you interrupt me won't change a thing. 217 00:14:46,291 --> 00:14:49,711 Not as long those dumbasses who work for your father don't transfer the money. 218 00:14:49,708 --> 00:14:50,628 How did it go? 219 00:14:50,625 --> 00:14:52,125 - Well-- - Badly. 220 00:14:52,625 --> 00:14:55,075 We now understand why they attract so many people, 221 00:14:55,083 --> 00:14:56,583 but what we saw was abhorrent, 222 00:14:56,583 --> 00:14:59,543 and we will not do that here, no matter how effective it is. 223 00:14:59,541 --> 00:15:01,461 - Abhorrent? - [Pablo] Mom... 224 00:15:02,625 --> 00:15:05,535 The pastor they have there, he's not my style. 225 00:15:06,833 --> 00:15:09,003 There's no way I can do what he does. 226 00:15:09,000 --> 00:15:12,420 - [Elena] What does he do? - He sings and dances like he's some kinda... 227 00:15:12,916 --> 00:15:17,206 I dunno, like a rock star or a cumbia dance champion or a porn star. 228 00:15:17,208 --> 00:15:18,378 Porn star! 229 00:15:18,375 --> 00:15:21,495 But we... we favor an approach that's very different. 230 00:15:21,500 --> 00:15:22,830 [Pablo] Very different. 231 00:15:23,333 --> 00:15:26,293 [Celeste] Jesus gave us all strengths and weaknesses, right? 232 00:15:27,125 --> 00:15:29,995 And so, instead of ignoring and trying to hide Pablo's weaknesses, 233 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 we should focus on highlighting his considerable strengths. 234 00:15:33,708 --> 00:15:34,878 And what are those? 235 00:15:35,541 --> 00:15:37,001 [Celeste] His healing powers. 236 00:15:38,041 --> 00:15:39,791 Pablo is a healer, Elena. 237 00:15:39,791 --> 00:15:42,961 And as such, he's the one who's gonna help me walk again. 238 00:15:42,958 --> 00:15:44,748 We're gonna need a very large audience. 239 00:15:44,750 --> 00:15:46,420 [Pablo] Yes, a large audience-- 240 00:15:46,416 --> 00:15:48,956 [Celeste] We can't reveal everything. Just drop a few hints. 241 00:15:48,958 --> 00:15:51,708 Like, there's gonna be a day of healing. 242 00:15:51,708 --> 00:15:55,378 And right in the middle of the ceremony, Pablo gets me to walk again. 243 00:15:56,458 --> 00:15:58,038 [sighs] All right. [clears throat] 244 00:15:59,000 --> 00:15:59,920 Listen, son, 245 00:16:00,500 --> 00:16:03,290 I'm well aware that throughout the history of our Church, 246 00:16:03,291 --> 00:16:06,381 we've had to conjure up a few miracles now and then 247 00:16:06,375 --> 00:16:09,875 for the sole purpose of drumming up a little faith 248 00:16:10,458 --> 00:16:13,538 and magnifying people's reverence for the power of Jesus. 249 00:16:14,583 --> 00:16:18,043 But getting someone who doesn't walk back on their feet? Hmm? 250 00:16:18,041 --> 00:16:22,001 No matter how much effort, goodwill, and faith you put in, 251 00:16:22,750 --> 00:16:24,210 it will not work, my boy. 252 00:16:24,208 --> 00:16:25,878 No, it will work, Mommy. 253 00:16:25,875 --> 00:16:28,535 I'm not saying it won't work because of you. 254 00:16:28,541 --> 00:16:31,881 - It wouldn't work for anyone. - [Celeste] It will work, Elena. 255 00:16:34,375 --> 00:16:37,125 This morning I felt a tingling in my legs. 256 00:16:37,125 --> 00:16:40,745 Then I was able to take a few steps, and now I'm almost back to normal. 257 00:16:52,291 --> 00:16:53,921 It is a miracle, Elena. 258 00:16:55,375 --> 00:16:56,665 [chuckles softly] 259 00:16:56,666 --> 00:16:58,206 A miracle indeed. 260 00:17:02,875 --> 00:17:03,955 [Tadeo] I'm not being naive. 261 00:17:03,958 --> 00:17:06,628 [Pedro] You are because you don't know anything about these people. 262 00:17:06,625 --> 00:17:09,745 In order not to be naive, I have to be blind, deaf, and mute? 263 00:17:09,750 --> 00:17:11,670 No, no, no. You're twisting my words around. 264 00:17:11,666 --> 00:17:13,036 [Tadeo] No, no, I'm not. 265 00:17:13,041 --> 00:17:16,001 You're asking me to play dumb 'cause it's not good for us. 266 00:17:16,000 --> 00:17:18,580 [Pedro] Look. I'm the first to stand up for the Indigenous rights, 267 00:17:18,583 --> 00:17:20,753 but staying with them won't do us any good. 268 00:17:20,750 --> 00:17:24,170 Do you really think I'm stupid, or I don't know how things work? 269 00:17:25,333 --> 00:17:28,543 Reactions to injustice are not always the best, 270 00:17:28,541 --> 00:17:30,041 but I don't get what you propose. 271 00:17:30,041 --> 00:17:31,131 You want us to play dumb 272 00:17:31,125 --> 00:17:33,825 because some people don't like seeing us associated with their cause. 273 00:17:33,833 --> 00:17:36,463 - But they're valid. Let's not forget that. - You're hard to talk to. 274 00:17:36,458 --> 00:17:39,918 As long as we don't trust each other, we will be weak. 275 00:17:41,250 --> 00:17:42,290 Here we are. 276 00:17:44,875 --> 00:17:46,705 [indistinct chattering] 277 00:17:47,791 --> 00:17:50,041 [woman] Oh, it's so beautiful! 278 00:17:50,541 --> 00:17:51,461 - [groom] Mária. - Yes. 279 00:17:51,458 --> 00:17:54,038 Excuse me. I'll be right back, all right? 280 00:17:55,083 --> 00:17:58,173 Hey, we're not here to argue, all right? We're here to have some fun. 281 00:17:58,166 --> 00:18:00,286 Friends are getting married and invited us to their wedding. 282 00:18:00,291 --> 00:18:02,381 What do you mean "friends"? We don't even know them. 283 00:18:02,375 --> 00:18:05,325 No, but they know us. And they want us to share this with them. 284 00:18:05,333 --> 00:18:08,133 Pedro, relax, dude. Peace and love? 285 00:18:08,125 --> 00:18:10,325 - [Pedro chuckles] - That's it. Peace and love! 286 00:18:10,333 --> 00:18:13,793 We go meet them, chat a bit, eat some food, drink a little wine, 287 00:18:13,791 --> 00:18:15,671 and we leave before nightfall. 288 00:18:17,541 --> 00:18:18,501 Peace and love? 289 00:18:19,000 --> 00:18:19,920 Peace and love. 290 00:18:25,708 --> 00:18:28,878 - [groom] Tadeo, I need to ask you a favor. - Yeah. Sure. What is it? 291 00:18:28,875 --> 00:18:30,575 María and I want your blessing. 292 00:18:31,791 --> 00:18:34,001 Uh, I... I'm not a pastor. 293 00:18:34,000 --> 00:18:35,040 [groom] Doesn't matter. 294 00:18:35,041 --> 00:18:37,921 Your blessing would be the best wedding present. 295 00:18:37,916 --> 00:18:39,036 That's weird. 296 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 Hey, show some respect. It matters to them, okay? 297 00:18:41,541 --> 00:18:43,381 [indistinct chattering] 298 00:18:44,375 --> 00:18:46,205 I wish you both to have a good life. 299 00:18:46,875 --> 00:18:47,875 The best life. 300 00:18:48,458 --> 00:18:52,208 I wish the happiness you feel today never abandons you. 301 00:18:54,666 --> 00:18:57,286 [waltz music playing] 302 00:18:57,291 --> 00:18:58,921 Yes, and now it's their turn. 303 00:19:22,708 --> 00:19:23,828 - Nice, huh? - Yes. 304 00:19:23,833 --> 00:19:25,793 Everyone is having a great time, yeah. 305 00:19:25,791 --> 00:19:27,881 [waltz music continues] 306 00:19:29,583 --> 00:19:31,133 Hey, Tadeo! 307 00:19:31,750 --> 00:19:34,250 You can't just sit there all day. Let's dance. 308 00:19:35,166 --> 00:19:36,626 Uh, I can't dance. 309 00:19:36,625 --> 00:19:39,075 - What do you mean, you can't dance? - I've never done it. 310 00:19:39,083 --> 00:19:41,753 Well, we're gonna fix that right now. I will teach you. 311 00:19:44,541 --> 00:19:45,381 [Tadeo] Mmm... 312 00:19:45,375 --> 00:19:47,995 Just listen to the music, and let yourself go. 313 00:19:50,458 --> 00:19:51,708 Is it really that easy? 314 00:19:51,708 --> 00:19:54,168 - Put your right hand on my shoulder. - Huh? 315 00:19:54,708 --> 00:19:57,828 If we're doing it the conventional way, it should actually be down here, 316 00:19:57,833 --> 00:20:00,173 but you're learning, so I'm leading, okay? 317 00:20:00,166 --> 00:20:01,126 [Tadeo] Ah. 318 00:20:01,833 --> 00:20:02,883 [Yaelí chuckles] 319 00:20:02,875 --> 00:20:05,875 One, two, three. One, two, three. 320 00:20:05,875 --> 00:20:08,375 One, two, three. That's it. 321 00:20:08,375 --> 00:20:10,375 You're dancing. Listen to the music. 322 00:20:10,375 --> 00:20:12,325 - Just listen to the music. - [boy] Look at that! 323 00:20:12,333 --> 00:20:15,463 We've got romance happening here. Woo-hoo! 324 00:20:15,458 --> 00:20:17,538 [chuckles] Hey! What? What did I say? 325 00:20:17,541 --> 00:20:20,331 - ["El Bombón" by Los Palmeras playing] - [guests cheering] 326 00:20:21,875 --> 00:20:23,575 Go, go, Tadeo! 327 00:20:34,875 --> 00:20:37,075 Whoo! [laughs] 328 00:20:48,500 --> 00:20:50,040 [both laughing] 329 00:20:50,041 --> 00:20:51,001 Yeah! 330 00:21:22,166 --> 00:21:23,166 [song ends] 331 00:21:24,375 --> 00:21:25,625 [Julio] Remember the labyrinth? 332 00:21:25,625 --> 00:21:27,625 - You have to look at it the other way. - I'm not convinced. 333 00:21:27,625 --> 00:21:30,745 It makes no sense to me. You're always locked in some kind of cave. 334 00:21:30,750 --> 00:21:33,080 As soon as you come out of one, you enter another. 335 00:21:34,083 --> 00:21:36,003 [Julio] All right. Next class, we'll explore that. 336 00:21:37,500 --> 00:21:38,380 [student] Thank you. 337 00:21:45,166 --> 00:21:47,076 Morning. Congresswoman Alejandra Orsi. 338 00:21:47,083 --> 00:21:48,713 Yes, I know who you are. 339 00:21:48,708 --> 00:21:50,458 [Alejandra] What did you wanna do with this? 340 00:21:51,458 --> 00:21:54,748 - Who gave you that? - [Alejandra] Former DA Roberta Candia. 341 00:21:54,750 --> 00:21:58,210 Tell me, is this legit, or were you trying to throw in a red herring? 342 00:22:00,958 --> 00:22:03,708 I came to tell you we're reopening the case you dropped. 343 00:22:05,541 --> 00:22:07,671 Candia should never have given you that. 344 00:22:07,666 --> 00:22:11,126 What do you plan on doing with it? Use it for your own political advantage? 345 00:22:11,958 --> 00:22:14,628 You may not care about the lives of those kids, but I do. 346 00:22:14,625 --> 00:22:18,075 That case has cost many lives. Show a bit of respect. 347 00:22:19,500 --> 00:22:22,880 I'll be meeting with Candia and her assistant if you're interested. 348 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 [indistinct chattering] 349 00:22:34,958 --> 00:22:36,378 Hey, are you ready? 350 00:22:37,458 --> 00:22:39,168 [gasps] What a great kick! 351 00:22:39,166 --> 00:22:42,376 - You kicked the ball really far! Yay! - I kicked it! 352 00:22:42,875 --> 00:22:44,955 [woman] You scored a goal just like Messi! 353 00:22:45,458 --> 00:22:47,958 You wanna try again? Huh? Okay. 354 00:22:50,458 --> 00:22:53,078 [eerie echoing music playing] 355 00:23:01,333 --> 00:23:03,543 [woman] Go over there. I'll kick it to you. 356 00:23:03,541 --> 00:23:04,711 Carola! 357 00:23:04,708 --> 00:23:06,328 [woman] One, two, go! 358 00:23:06,333 --> 00:23:08,753 Oh, oops. Oopsie. My fault. 359 00:23:10,708 --> 00:23:11,668 Carola! 360 00:23:11,666 --> 00:23:13,206 [tense music playing] 361 00:23:13,208 --> 00:23:14,538 Carola! 362 00:23:14,541 --> 00:23:15,831 [woman] What is she wearing? 363 00:23:15,833 --> 00:23:18,333 She's wearing a... a pink jacket. 364 00:23:18,833 --> 00:23:19,833 Carola! 365 00:23:19,833 --> 00:23:21,923 [tense music continues] 366 00:23:22,958 --> 00:23:24,038 Carola! 367 00:23:25,541 --> 00:23:27,041 Carola! 368 00:23:28,708 --> 00:23:29,628 [Carola] Mommy. 369 00:23:31,375 --> 00:23:33,495 [Ana] Oh, sweetie. There you are. 370 00:23:41,208 --> 00:23:42,128 You okay? 371 00:23:43,791 --> 00:23:44,631 [Ana] Yeah. 372 00:23:45,333 --> 00:23:47,583 - Sorry. I don't know what came over me. - No. 373 00:23:49,125 --> 00:23:50,705 That's motherhood for you. 374 00:23:50,708 --> 00:23:52,458 [chuckles] 375 00:23:54,166 --> 00:23:55,496 [woman] Hey there, baby! 376 00:23:56,083 --> 00:23:57,423 This is Félix. 377 00:23:57,416 --> 00:23:59,826 Look, I made two new friends. 378 00:23:59,833 --> 00:24:01,333 Carola and... 379 00:24:01,333 --> 00:24:03,673 - Ana. - [woman] Carola and Ana. 380 00:24:03,666 --> 00:24:05,206 Lovely names. 381 00:24:05,916 --> 00:24:08,036 Félix. And I'm Sandy. 382 00:24:08,041 --> 00:24:09,131 Hi. 383 00:24:09,125 --> 00:24:10,375 [Ana] Hello, Félix. 384 00:24:13,791 --> 00:24:15,791 [gentle music playing] 385 00:24:46,833 --> 00:24:48,173 Sister Celeste... 386 00:24:50,041 --> 00:24:51,041 come to me. 387 00:24:52,333 --> 00:24:54,043 Come to Jesus. 388 00:24:54,541 --> 00:24:58,461 In today's ceremony, with faith, you will be healed. 389 00:25:00,541 --> 00:25:01,541 God... 390 00:25:02,375 --> 00:25:04,205 God tells me... 391 00:25:05,125 --> 00:25:09,245 God is telling us all this is the moment. 392 00:25:09,250 --> 00:25:12,290 Today is the day you leave that chair. 393 00:25:12,291 --> 00:25:15,251 And I... I will make sure that it is so. 394 00:25:15,250 --> 00:25:16,250 Hallelujah. 395 00:25:16,250 --> 00:25:17,380 [door opens] 396 00:25:17,375 --> 00:25:20,075 [Pablo] The doctors have told you that you can't walk. 397 00:25:20,083 --> 00:25:21,213 There's a spot over there. 398 00:25:21,208 --> 00:25:24,628 The doctors say you will never leave that chair. 399 00:25:24,625 --> 00:25:25,955 Oh, but God... 400 00:25:25,958 --> 00:25:27,078 [laughs] 401 00:25:27,083 --> 00:25:29,423 ...God is the one who makes those decisions. 402 00:25:29,416 --> 00:25:32,246 - We are gonna change your blood, Celeste. - Look, Bastián. 403 00:25:32,250 --> 00:25:33,630 [Pablo] We are going to change... 404 00:25:33,625 --> 00:25:35,415 Did you tell him to come? 405 00:25:35,416 --> 00:25:36,626 No, I didn't, 406 00:25:37,583 --> 00:25:39,673 but the ceremony was announced everywhere. 407 00:25:40,375 --> 00:25:43,125 - He must've heard about it. - [Pablo] ...prevents you from walking. 408 00:25:43,750 --> 00:25:47,330 But today, we are here to purify it, 409 00:25:48,958 --> 00:25:50,378 to renew it... 410 00:25:50,375 --> 00:25:51,285 [phone chimes] 411 00:25:51,291 --> 00:25:53,831 ...through the love of Jesus! 412 00:25:53,833 --> 00:25:54,923 Right now, Celeste, 413 00:25:54,916 --> 00:25:58,246 you should feel your blood being cleansed, 414 00:25:58,250 --> 00:26:00,630 slowly being transformed. 415 00:26:02,958 --> 00:26:05,708 - Do you feel it? Do you feel it? - Yes, I feel it. Yes, I do. 416 00:26:05,708 --> 00:26:07,498 - Yes, I feel it. - Yes, you feel it. 417 00:26:07,500 --> 00:26:10,210 - [Pablo] Yes, you feel it. Yes, you do. - [Celeste] Yes, I feel it. 418 00:26:10,208 --> 00:26:12,998 Oh Jesus, I beg for your blessings! 419 00:26:13,833 --> 00:26:16,923 Oh, bless these diseased legs and cure them. 420 00:26:16,916 --> 00:26:19,786 - Oh Jesus, heal her. - Oh Jesus, heal her. 421 00:26:19,791 --> 00:26:22,751 - Oh Jesus, heal her. - [Celeste] Oh Jesus, heal me. 422 00:26:22,750 --> 00:26:24,210 - Heal me! - [Pablo] Heal her! 423 00:26:24,208 --> 00:26:27,038 - Oh Jesus, heal her. - Oh Jesus, heal me! 424 00:26:27,041 --> 00:26:29,881 - Oh Jesus, heal me. - [Pablo] Oh Jesus, heal her. 425 00:26:29,875 --> 00:26:31,455 Oh Jesus, heal-- 426 00:26:31,458 --> 00:26:33,208 ♪ Olé, olé, olé, olé ♪ 427 00:26:33,208 --> 00:26:37,168 ♪ Jesus, Jesus ♪ 428 00:26:37,166 --> 00:26:40,786 ♪ Olé, olé, olé, olé ♪ 429 00:26:40,791 --> 00:26:44,631 ♪ Jesus, Jesus ♪ 430 00:26:44,625 --> 00:26:48,205 [all] ♪ Olé, olé, olé, olé ♪ 431 00:26:48,208 --> 00:26:50,878 ♪ Jesus, Jesus ♪ 432 00:26:50,875 --> 00:26:52,995 Come on, everybody! 433 00:26:53,000 --> 00:26:54,130 Come on! 434 00:26:54,125 --> 00:26:58,705 Because Jesus needs all of our strength to make this miracle happen. 435 00:26:58,708 --> 00:27:01,288 Brothers and sisters, praise the Lord! 436 00:27:01,291 --> 00:27:02,461 [all] Praise the Lord! 437 00:27:02,458 --> 00:27:04,498 - [Bastián] Praise the Lord! - [all] Praise the Lord! 438 00:27:04,500 --> 00:27:05,710 Jesus... 439 00:27:07,416 --> 00:27:08,826 allow this new blood 440 00:27:08,833 --> 00:27:13,883 that now flows through the legs of our sister Celeste, 441 00:27:14,583 --> 00:27:17,213 purified by Pastor Pablo... 442 00:27:17,208 --> 00:27:18,498 [woman] Hallelujah! 443 00:27:18,500 --> 00:27:23,210 ...and energized by yours truly, Pastor Bastián... 444 00:27:23,208 --> 00:27:24,128 [man] Glory to God! 445 00:27:24,125 --> 00:27:27,785 ...to have all the strength needed to allow 446 00:27:29,208 --> 00:27:31,668 this daughter of yours 447 00:27:33,166 --> 00:27:34,786 to stand up and walk again. 448 00:27:34,791 --> 00:27:37,461 - Praise the Lord! - Praise the Lord, my brothers! 449 00:27:37,458 --> 00:27:39,788 - [Bastián] Praise the Lord! - [Pablo] Praise the Lord! 450 00:27:39,791 --> 00:27:42,291 - [all] Praise the Lord! - [Bastián] Praise the Lord! 451 00:27:42,291 --> 00:27:44,671 - [Pablo] Praise the Lord! - [all] Praise the Lord! 452 00:27:56,875 --> 00:27:58,915 [congregation murmuring] 453 00:27:58,916 --> 00:28:01,746 Get up and walk, Celeste. Oh Jesus! 454 00:28:02,583 --> 00:28:06,133 Get up and walk, Celeste. Oh Jesus! 455 00:28:06,125 --> 00:28:09,455 Get up and walk, Celeste. Oh Jesus! 456 00:28:09,458 --> 00:28:11,418 I'm feeling the strength of our Lord! 457 00:28:11,416 --> 00:28:14,626 - Get up and walk, Celeste. Oh Jesus! - Get up and walk, Celeste. 458 00:28:14,625 --> 00:28:17,665 I feel it. I feel the strength of our Lord. 459 00:28:17,666 --> 00:28:21,376 Walk, Celeste. Oh, Jesus. 460 00:28:22,541 --> 00:28:25,711 Celeste, your blood is clean. 461 00:28:26,625 --> 00:28:28,415 Get up and walk, Celeste. 462 00:28:29,166 --> 00:28:30,826 Get up and walk, Celeste. 463 00:28:30,833 --> 00:28:34,753 - [Bastián] Get up and walk. Oh Jesus! - Get up and walk. Get up and walk! 464 00:28:34,750 --> 00:28:37,080 [Bastián] Get up and walk, Celeste. Oh Jesus. 465 00:28:37,666 --> 00:28:40,666 Get up and walk, Celeste! Oh Jesus! 466 00:28:40,666 --> 00:28:41,996 [man] You can do it, Celeste! 467 00:28:42,000 --> 00:28:44,500 [Bastián] Hallelujah! It's a miracle! 468 00:28:44,500 --> 00:28:47,130 [congregation cheering] 469 00:28:47,125 --> 00:28:49,995 [Bastián] Praise the Lord! It's a miracle! 470 00:28:50,000 --> 00:28:51,960 Praise the Lord! 471 00:28:52,583 --> 00:28:55,423 Praise the Lord, everyone! Glory to God! 472 00:28:55,416 --> 00:28:58,376 Glory. Glory to God. 473 00:28:58,375 --> 00:29:01,455 [machine whirring, hissing] 474 00:29:08,500 --> 00:29:09,920 From the content of the notebook, 475 00:29:09,916 --> 00:29:12,286 I classified the children by place of birth. 476 00:29:12,291 --> 00:29:14,421 - Oh, good. - I used clips as markers. 477 00:29:14,416 --> 00:29:16,576 - How about that, huh? - Excellent. That's great. 478 00:29:16,583 --> 00:29:17,633 - [machine stops] - Oh! 479 00:29:17,625 --> 00:29:21,075 I hadn't realized how noisy that thing was until it stopped working. 480 00:29:21,083 --> 00:29:23,083 I'm so used to it, I don't even hear it anymore. 481 00:29:23,083 --> 00:29:24,383 Excuse me. 482 00:29:24,375 --> 00:29:26,415 I just came to bring you these. Hot off the press. 483 00:29:26,416 --> 00:29:28,206 - Great. Thanks. - And I'm on my way. 484 00:29:28,208 --> 00:29:30,168 [Alejandra] I love the smell of ink, Uncle. 485 00:29:30,166 --> 00:29:31,536 Well, the guys will be done soon. 486 00:29:31,541 --> 00:29:33,671 They'll turn everything off, and then they'll leave. 487 00:29:33,666 --> 00:29:35,076 - [Alejandra] Okay. - I'll leave you the key. 488 00:29:35,083 --> 00:29:37,793 - So just close the curtains and lock up. - Okay. 489 00:29:37,791 --> 00:29:41,131 Perfect. I'll do that. Thank you for putting up with us. 490 00:29:41,125 --> 00:29:42,705 - [uncle] No worries. - Very nice of you. 491 00:29:42,708 --> 00:29:44,168 I love watching you work here. 492 00:29:44,166 --> 00:29:47,036 When I see you with your friends plotting big things, 493 00:29:47,041 --> 00:29:49,671 I can't help but thinking of Vieytes' soap factory. 494 00:29:49,666 --> 00:29:50,576 Oh! 495 00:29:50,583 --> 00:29:53,463 And that patriots are about to show up and spark the Revolution of 1810. 496 00:29:53,458 --> 00:29:55,418 - Wouldn't that be great? - Wish that was the case. 497 00:29:55,416 --> 00:29:58,666 - [doorbell rings] - Who's that? Patriot or revolutionary? 498 00:29:58,666 --> 00:30:01,706 Don't think so. We invited one, but he got scared. 499 00:30:02,291 --> 00:30:05,131 - Too chicken to show up. - [uncle] Not one of the braves. 500 00:30:05,125 --> 00:30:06,995 - A wet blanket. - [Julio] Excuse me. 501 00:30:08,916 --> 00:30:10,246 - [uncle] Hello. - Hi. I'm Julio. 502 00:30:10,250 --> 00:30:12,500 - [uncle] That's my cue. Bye. - [Roberta] See you. Clamens. 503 00:30:12,500 --> 00:30:14,460 - Candia. - [Roberta] Glad to have you on board. 504 00:30:14,458 --> 00:30:15,628 - Calderale. - How are you? 505 00:30:16,833 --> 00:30:18,503 [Alejandra] I assumed you weren't coming. 506 00:30:18,500 --> 00:30:20,880 You assumed wrong. So, a chicken? 507 00:30:21,458 --> 00:30:22,958 Based on the intel I had... 508 00:30:22,958 --> 00:30:25,328 For a congresswoman, Orsi, you have terrible intel. 509 00:30:25,333 --> 00:30:27,133 Want me to go into details about my intel? 510 00:30:27,125 --> 00:30:28,955 Right. Let's get to work. 511 00:30:28,958 --> 00:30:30,918 [Ramiro] Yes. We were talking about the children. 512 00:30:30,916 --> 00:30:32,456 - Let's focus on that. - [Roberta] Yeah. 513 00:30:33,125 --> 00:30:34,785 But I never lost sight of them. 514 00:30:35,625 --> 00:30:37,625 While they were in the country, I had them monitored, 515 00:30:37,625 --> 00:30:39,455 and when they were abroad, I had informants. 516 00:30:39,458 --> 00:30:41,038 If that worries you... 517 00:30:41,041 --> 00:30:42,211 Well, it shouldn't. 518 00:30:42,791 --> 00:30:43,961 The important thing now 519 00:30:43,958 --> 00:30:46,708 is to let things snowball to the size of a massive avalanche 520 00:30:46,708 --> 00:30:49,168 that wipes out everything in its wake. 521 00:30:49,166 --> 00:30:51,496 Has to be unstoppable. 522 00:30:52,125 --> 00:30:54,375 But we agreed you would bring them to me. 523 00:30:55,750 --> 00:30:56,710 What happened? 524 00:30:57,458 --> 00:30:58,578 You couldn't do it? 525 00:31:02,083 --> 00:31:05,713 Bringing them is the easiest thing in the world. But what for? 526 00:31:07,666 --> 00:31:09,626 Tadeo is no good to us now. 527 00:31:09,625 --> 00:31:10,955 We need him bigger. 528 00:31:11,541 --> 00:31:13,461 I need to transform him into a monster 529 00:31:13,458 --> 00:31:15,958 so I can turn you into the savior of the country. 530 00:31:16,750 --> 00:31:18,040 You understand, Emilio? 531 00:31:19,625 --> 00:31:21,285 You have to lead a holy war, 532 00:31:21,291 --> 00:31:25,081 and for that, you need an enemy of stature. 533 00:31:32,041 --> 00:31:33,421 Yes, Mr. President? 534 00:31:33,416 --> 00:31:34,916 Any news about Julio? 535 00:31:35,583 --> 00:31:38,673 We know Clamens took a bus from Retiro, heading north. 536 00:31:38,666 --> 00:31:41,456 He must've visited someone in the area. He was back the next day. 537 00:31:43,583 --> 00:31:44,833 Excellent, Daniel. 538 00:31:45,416 --> 00:31:47,376 [Daniel] Many thanks, Mr. President. 539 00:31:49,000 --> 00:31:51,210 May I be allowed a few words, Mr. President? 540 00:31:52,500 --> 00:31:54,630 Speak freely. Yes, of course you can. 541 00:31:56,250 --> 00:31:58,790 I took the liberty of drawing up a list. 542 00:31:59,750 --> 00:32:00,920 What kind of list? 543 00:32:02,166 --> 00:32:04,746 People who are against you, Mr. President, 544 00:32:04,750 --> 00:32:06,380 who do a lot of harm. 545 00:32:06,375 --> 00:32:07,535 Agitators. 546 00:32:08,500 --> 00:32:11,960 People seeking the destruction of our country, the family, 547 00:32:11,958 --> 00:32:14,458 who infringe on private property. 548 00:32:20,916 --> 00:32:23,826 This is an initial list. The most notorious ones. 549 00:32:25,625 --> 00:32:28,665 Surely, when you read it, you'll think of a few more names. 550 00:32:29,250 --> 00:32:32,750 I believe strong exemplary measures should be taken promptly. 551 00:32:32,750 --> 00:32:36,540 Something like raiding one of those abortion clinics or queer nightclubs. 552 00:32:37,375 --> 00:32:39,415 If the institutions don't work as they should, 553 00:32:39,416 --> 00:32:41,536 we need to help them get back on track. 554 00:32:42,083 --> 00:32:43,833 Just think about it, Mr. President. 555 00:32:44,458 --> 00:32:46,958 Your men are standing by, waiting for instructions. 556 00:32:48,916 --> 00:32:49,916 I'll think about it. 557 00:32:49,916 --> 00:32:53,376 And while I do so, I have another important assignment for you. 558 00:32:54,500 --> 00:32:56,790 And I'll need your best men for this task. 559 00:32:57,625 --> 00:32:59,625 [indistinct chattering] 560 00:32:59,625 --> 00:33:01,705 [pensive music playing] 561 00:33:07,125 --> 00:33:09,125 [indistinct chattering] 562 00:33:12,750 --> 00:33:14,630 [whistle blowing] 563 00:33:15,416 --> 00:33:17,666 - This is where you'll be waiting. - Got it. 564 00:33:17,666 --> 00:33:19,576 - Make sure to get a team. - Roger. 565 00:33:20,625 --> 00:33:22,625 [indistinct radio chatter] 566 00:33:29,166 --> 00:33:30,326 I've got it right here. 567 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 [pensive music continues] 568 00:33:47,250 --> 00:33:49,880 [guns cocking] 569 00:33:50,375 --> 00:33:51,995 [indistinct chattering] 570 00:34:04,500 --> 00:34:05,580 Come on, let's go. 571 00:34:08,125 --> 00:34:08,995 Gentlemen. 572 00:34:16,916 --> 00:34:19,626 The president needs your support for a special assignment. 573 00:34:19,625 --> 00:34:21,165 Can I count on you? 574 00:34:21,166 --> 00:34:22,416 [Atilio] When do we start? 575 00:34:23,041 --> 00:34:24,791 Let's warm up the engines. 576 00:34:26,166 --> 00:34:28,126 The medication you gave me is working. 577 00:34:29,291 --> 00:34:31,711 I've only had a few episodes since the last time. 578 00:34:32,500 --> 00:34:36,540 I'm convinced that those visual hallucinations you've been having 579 00:34:36,541 --> 00:34:39,331 are a consequence of post-traumatic stress. 580 00:34:40,041 --> 00:34:42,291 I don't recall any traumatic episodes. 581 00:34:43,833 --> 00:34:45,793 [doctor] Sometimes it's not so obvious. 582 00:34:45,791 --> 00:34:47,831 I've had a pretty regular life. 583 00:34:47,833 --> 00:34:48,793 Rather 584 00:34:49,500 --> 00:34:50,580 normal. 585 00:34:51,500 --> 00:34:52,790 [doctor] What about death? 586 00:34:53,541 --> 00:34:55,041 How do you deal with death? 587 00:34:56,291 --> 00:34:57,381 With death? Well... 588 00:34:59,416 --> 00:35:01,416 [tense music playing] 589 00:35:07,583 --> 00:35:09,633 - [doctor] Do you see him? - Yes. 590 00:35:17,541 --> 00:35:18,541 Is he here? 591 00:35:19,333 --> 00:35:20,333 Yes. 592 00:35:29,750 --> 00:35:30,630 Here? 593 00:35:39,625 --> 00:35:40,575 He's here? 594 00:35:41,833 --> 00:35:43,003 - Yes. - [doctor] Yes. 595 00:35:44,791 --> 00:35:48,131 Here, Mr. Osorio, there's nothing. 596 00:35:48,125 --> 00:35:50,825 If there were, my arm would be touching something. 597 00:35:51,416 --> 00:35:54,496 What you need to do is edit what you see. 598 00:35:54,500 --> 00:35:56,880 That image you find inconvenient, 599 00:35:57,583 --> 00:36:00,083 you edit it and throw it away. 600 00:36:00,083 --> 00:36:03,133 There will be times when editing it out won't work. 601 00:36:03,125 --> 00:36:05,875 When that happens, don't try to fight it. 602 00:36:06,625 --> 00:36:08,915 Just push it aside and go on with your life 603 00:36:09,500 --> 00:36:10,880 but with the knowledge 604 00:36:10,875 --> 00:36:13,785 the certainty that it exists only inside your head. 605 00:36:22,250 --> 00:36:24,250 [elevator clatters] 606 00:36:27,333 --> 00:36:29,333 [ominous music playing] 607 00:36:34,458 --> 00:36:35,538 You're not here. 608 00:36:36,250 --> 00:36:37,170 Cutting you out. 609 00:36:37,166 --> 00:36:39,956 Won't get worked up over a dead guy I made up myself. 610 00:36:41,333 --> 00:36:42,383 A dead guy? 611 00:36:43,750 --> 00:36:44,750 Only one? 612 00:36:45,958 --> 00:36:47,578 - Are you sure? - [scoffs] 613 00:36:48,583 --> 00:36:50,173 [ominous music intensifies] 614 00:36:54,583 --> 00:36:56,713 [Tadeo on video] ...with all our strength. 615 00:36:56,708 --> 00:36:59,578 What are you gonna do, huh? You're gonna kill us all? 616 00:37:01,041 --> 00:37:02,581 Will you beat some to death 617 00:37:03,166 --> 00:37:05,536 and kill the others by stealing what they need-- 618 00:37:05,541 --> 00:37:07,331 [footsteps approaching] 619 00:37:15,958 --> 00:37:18,828 [indistinct radio chatter] 620 00:37:28,000 --> 00:37:29,710 [Atilio] You must be Officer Cortez. 621 00:37:30,250 --> 00:37:32,250 Yes, sir. Have a seat. 622 00:37:33,041 --> 00:37:35,961 We're going to need someone very familiar with the area. 623 00:37:40,666 --> 00:37:42,826 [Cortez] López! Come here. 624 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 [motorcycle approaching] 625 00:38:16,291 --> 00:38:17,831 They're looking for you. 626 00:38:18,375 --> 00:38:20,125 People from Buenos Aires. 627 00:38:20,125 --> 00:38:21,625 They know where you are. 628 00:38:21,625 --> 00:38:23,825 I told them it's impossible to follow the road at night, 629 00:38:23,833 --> 00:38:26,963 but they'll come as soon as the sun rises. 630 00:38:26,958 --> 00:38:28,208 Thanks for the warning. 631 00:38:35,291 --> 00:38:37,671 Let's pack everything up. We're leaving tonight. 632 00:38:37,666 --> 00:38:40,376 We've got enough gas for about 150 miles without stopping. 633 00:38:40,375 --> 00:38:41,285 Perfect. 634 00:38:43,500 --> 00:38:44,880 How is your son doing? 635 00:38:46,208 --> 00:38:47,458 [López] Doing well. 636 00:38:48,083 --> 00:38:49,383 The worst is over. 637 00:38:50,500 --> 00:38:51,710 He's growing well. 638 00:38:53,166 --> 00:38:54,166 [sobs] 639 00:38:58,750 --> 00:39:00,750 [melancholy music playing] 640 00:39:19,083 --> 00:39:20,133 How was your day? 641 00:39:20,666 --> 00:39:23,456 [Elena] Intense, but I don't complain. 642 00:39:23,458 --> 00:39:25,998 Detecting problems gives us a perfect opportunity 643 00:39:26,000 --> 00:39:27,420 to overcome setbacks. 644 00:39:27,416 --> 00:39:28,916 What do you mean "setbacks"? 645 00:39:28,916 --> 00:39:31,326 [Elena] Things that don't go according to plan. 646 00:39:31,333 --> 00:39:35,673 But in the end, you realize that Jesus somehow had other plans. 647 00:39:35,666 --> 00:39:37,626 - [Emilio] Are they Jesus's plans? - Mm. 648 00:39:37,625 --> 00:39:41,165 And all that Jesus blesses, we must accept with joy, right? 649 00:39:41,166 --> 00:39:42,996 Well, we live in the joy of Jesus. 650 00:39:44,708 --> 00:39:46,578 I've been checking Botardi's list. 651 00:39:47,083 --> 00:39:48,383 Uh, there are surprises. 652 00:39:48,958 --> 00:39:51,288 There are a few names we could add to it. 653 00:39:51,291 --> 00:39:52,961 And listen, 654 00:39:52,958 --> 00:39:55,958 Emilio, I think we need to open up our circle a little bit 655 00:39:55,958 --> 00:39:59,168 and let in some fresh air, some new ideas. 656 00:39:59,166 --> 00:40:01,996 Botardi is not family, but he should be heard. 657 00:40:02,000 --> 00:40:03,080 [Emilio] Of course. 658 00:40:05,125 --> 00:40:06,165 I would like to 659 00:40:07,666 --> 00:40:10,326 have more contact with him if it's okay with you. 660 00:40:10,333 --> 00:40:12,213 Go over the list. 661 00:40:12,208 --> 00:40:13,538 No, I think that's great. 662 00:40:15,916 --> 00:40:17,416 Food's great. Delicious. 663 00:40:18,041 --> 00:40:19,331 [Elena] Mmm. Yes, it is. 664 00:40:19,333 --> 00:40:20,883 I've met Botardi's people. 665 00:40:21,500 --> 00:40:22,880 People of faith? 666 00:40:22,875 --> 00:40:25,955 Not all of our faith but believers. They go to church. 667 00:40:26,500 --> 00:40:29,170 - [Elena] Will I be able to meet them? - [Emilio] Of course. 668 00:40:29,166 --> 00:40:31,036 - Soon? - [Emilio] Quite soon. 669 00:40:32,375 --> 00:40:34,285 Then let us give thanks to the Lord. 670 00:40:34,791 --> 00:40:35,711 Thank you, Lord. 671 00:40:47,333 --> 00:40:49,333 [dramatic music playing] 672 00:42:21,416 --> 00:42:22,416 [music fades] 673 00:42:22,466 --> 00:42:27,016 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.