All language subtitles for The Kingdom s02e02 The Kings Men.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,833 --> 00:00:08,883 [tense music playing] 2 00:00:35,583 --> 00:00:38,503 [Emilio] Elena, there is a plan. 3 00:00:40,250 --> 00:00:41,830 You know there's a plan. 4 00:00:42,708 --> 00:00:44,038 A divine plan. 5 00:00:44,625 --> 00:00:48,075 Jesus has a plan for each and every one of us. 6 00:00:49,875 --> 00:00:51,455 I asked him, in prayer, 7 00:00:53,000 --> 00:00:55,330 why he made me go through what I went through. 8 00:00:56,750 --> 00:01:00,580 {\an8}And I don't mean what's happening now in the country, 9 00:01:00,583 --> 00:01:02,423 the crisis, or the government. 10 00:01:02,416 --> 00:01:03,416 I mean, 11 00:01:04,541 --> 00:01:06,131 that trial, that ordeal. 12 00:01:07,791 --> 00:01:09,081 That crucial test. 13 00:01:09,083 --> 00:01:10,753 That is past history. 14 00:01:10,750 --> 00:01:14,330 But we must absolutely talk about the past if we wanna fix the present. 15 00:01:15,375 --> 00:01:17,535 We must understand why 16 00:01:17,541 --> 00:01:21,421 Jesus had to make me go through such a difficult experience. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,963 Why the voracious love? 18 00:01:25,500 --> 00:01:27,880 The love of youth, Elena? 19 00:01:30,125 --> 00:01:31,875 That was part of his plan. 20 00:01:32,500 --> 00:01:35,460 Just like Remigio, Badajoz, 21 00:01:35,458 --> 00:01:37,708 the assassination during the campaign. 22 00:01:37,708 --> 00:01:39,288 You're part of the plan, too, 23 00:01:39,291 --> 00:01:41,831 with the flag you draped around my shoulders. 24 00:01:42,791 --> 00:01:45,581 All you do, day after day, it's also part of his plan. 25 00:01:45,583 --> 00:01:47,333 Everything is part of his plan. 26 00:01:49,000 --> 00:01:50,330 But I don't understand 27 00:01:51,750 --> 00:01:53,380 this voracious love. 28 00:01:58,333 --> 00:02:01,333 I looked for the answers where you taught me to look. 29 00:02:03,166 --> 00:02:04,326 In God's word. 30 00:02:07,166 --> 00:02:08,576 The book of Hebrews, 31 00:02:09,375 --> 00:02:12,075 when talking about Jesus, this is what the Gospel says, 32 00:02:12,083 --> 00:02:13,633 "We do not have a high priest 33 00:02:13,625 --> 00:02:16,495 who is unable to empathize with our weaknesses, 34 00:02:16,500 --> 00:02:18,630 but we do have one 35 00:02:18,625 --> 00:02:22,825 who has been tempted in every way and yet, he did not sin." 36 00:02:23,916 --> 00:02:25,876 He was tempted but did not sin. 37 00:02:25,875 --> 00:02:27,875 Jesus was tempted, but he did not sin. 38 00:02:27,875 --> 00:02:28,915 And I... 39 00:02:30,958 --> 00:02:32,038 did not sin 40 00:02:33,166 --> 00:02:35,416 because that was part of God's plan. 41 00:02:37,541 --> 00:02:41,291 He wanted to prepare me for copulation with God. 42 00:02:42,375 --> 00:02:44,285 And when I say copulation, 43 00:02:45,750 --> 00:02:48,170 I'm talking about a blessed union. 44 00:02:48,958 --> 00:02:49,918 Complete. 45 00:02:50,708 --> 00:02:52,248 Not something sexual. 46 00:02:53,625 --> 00:02:56,785 Something utterly divine, spiritual 47 00:02:58,000 --> 00:03:00,830 so that the one sent by God would enter my body, 48 00:03:00,833 --> 00:03:03,753 and I would enter his in a blessed union. 49 00:03:05,041 --> 00:03:07,421 And that's why we must talk about Jonathan. 50 00:03:11,958 --> 00:03:15,708 No matter what the obstacles, I have to get Jonathan to come back to me. 51 00:03:17,541 --> 00:03:19,461 It is my mission, Elena. 52 00:03:20,208 --> 00:03:23,038 Towards our people, towards our Church, 53 00:03:23,041 --> 00:03:24,421 and towards God. 54 00:03:29,375 --> 00:03:31,625 Do you see it as clearly as I do? 55 00:03:34,375 --> 00:03:35,625 I am trying. 56 00:03:36,958 --> 00:03:37,958 Trust me. 57 00:03:39,416 --> 00:03:42,416 Just let go of the ghosts of the past and trust me. 58 00:03:44,083 --> 00:03:46,083 [pensive music playing] 59 00:03:52,208 --> 00:03:53,078 I knew it. 60 00:03:56,291 --> 00:03:57,211 [chuckles softly] 61 00:03:58,083 --> 00:03:59,003 I knew it. 62 00:04:01,833 --> 00:04:03,633 May God bless you. 63 00:04:06,625 --> 00:04:07,455 [kisses] 64 00:04:20,708 --> 00:04:24,168 [theme music playing] 65 00:05:33,500 --> 00:05:37,830 THE KINGDOM II 66 00:05:37,833 --> 00:05:39,923 [theme music fades] 67 00:05:39,916 --> 00:05:41,996 Okay, Mario. Okay, okay. 68 00:05:42,000 --> 00:05:44,750 {\an8}If they loaded your Italian coffee maker on the moving van by mistake, 69 00:05:44,750 --> 00:05:47,540 {\an8}when I find it, I'll put it in a cab and send it home, okay? 70 00:05:47,541 --> 00:05:49,421 {\an8}Uh, to your house, okay? 71 00:05:49,416 --> 00:05:50,536 {\an8}[motorcycle engine hums] 72 00:05:50,541 --> 00:05:54,081 {\an8}All right. Don't worry. I'm not planning on keeping anything of yours. 73 00:05:55,166 --> 00:05:56,036 All right. 74 00:05:56,833 --> 00:05:58,923 Yeah, sure. Ciao. Bye. 75 00:05:59,875 --> 00:06:01,075 [motorcycle engine revs] 76 00:06:03,708 --> 00:06:06,498 [motorcycle engine revving] 77 00:06:06,500 --> 00:06:08,580 [tense music playing] 78 00:06:13,750 --> 00:06:15,170 [exclaims, grunts] 79 00:06:15,791 --> 00:06:16,831 [groans] 80 00:06:17,333 --> 00:06:20,383 [man] Sh, sh. Be good, Candia. Stay quiet, huh? 81 00:06:21,458 --> 00:06:22,418 [moans] 82 00:06:22,416 --> 00:06:24,496 [motorcycle retreats] 83 00:06:24,500 --> 00:06:26,880 [panting] 84 00:06:27,583 --> 00:06:28,673 [Roberta sighs] 85 00:06:29,625 --> 00:06:30,745 - [man] Roberta? - Yes. 86 00:06:30,750 --> 00:06:34,080 [man] When you're done with that contract, look at the collateral for this one. 87 00:06:34,083 --> 00:06:37,463 Uh, Lagarrién, remember I asked you for the day off 'cause I'm moving? 88 00:06:37,458 --> 00:06:40,578 You told me to come for a couple of hours 'cause there were two contracts due. 89 00:06:40,583 --> 00:06:42,583 - Sorry, but I need this one too. - Yeah, this too. 90 00:06:42,583 --> 00:06:45,503 - Soon as you're done, you can go. - All right. Okay, sure. 91 00:06:45,500 --> 00:06:47,380 [footsteps retreating] 92 00:06:47,375 --> 00:06:48,375 [door opens] 93 00:06:48,375 --> 00:06:50,875 - [sighs] - [phone ringing] 94 00:06:53,875 --> 00:06:55,825 Hey there, Ramiro. How's it going? 95 00:06:55,833 --> 00:06:57,173 Good. And you? 96 00:06:57,166 --> 00:06:58,826 [Roberta] Good. Everything's fine. 97 00:06:58,833 --> 00:07:02,043 That's great. Well, the guys are all done here. 98 00:07:02,041 --> 00:07:06,461 Place isn't exactly clean and tidy, but I gotta go to work. 99 00:07:06,458 --> 00:07:07,998 That's okay, right? 100 00:07:08,000 --> 00:07:10,130 Yeah, yeah, go to work. You don't wanna be late. 101 00:07:10,125 --> 00:07:11,495 DAs can be very shitty, 102 00:07:11,500 --> 00:07:13,540 and they look at you like everything's okay, 103 00:07:13,541 --> 00:07:15,041 and then they stab you in the back. 104 00:07:15,041 --> 00:07:18,171 - I know all about it. - If you say so. I'd better get going. 105 00:07:18,166 --> 00:07:20,246 [pensive music playing] 106 00:07:36,083 --> 00:07:37,633 [footsteps approaching] 107 00:07:41,541 --> 00:07:42,671 [Elena sighs] 108 00:07:45,208 --> 00:07:46,288 Are you okay? 109 00:07:46,916 --> 00:07:47,916 [Elena sighs] 110 00:07:48,916 --> 00:07:51,036 I was up all night praying. 111 00:07:52,375 --> 00:07:53,495 I can imagine. 112 00:07:54,583 --> 00:07:58,423 I... I don't wanna put more pressure on you, but look. 113 00:08:00,416 --> 00:08:02,956 ATTACK ON THE CHURCH OF LIGHT'S HEADQUARTERS 114 00:08:02,958 --> 00:08:04,828 - We need to stifle this. - [sighs] 115 00:08:04,833 --> 00:08:07,713 Nobody will wanna worship in a bombed-out church. 116 00:08:09,125 --> 00:08:11,785 I can't believe Emilio couldn't stop this. 117 00:08:15,083 --> 00:08:17,423 [sighs] Tell me something, Celeste. 118 00:08:19,500 --> 00:08:22,920 You believe that God has a plan for each and every one of us, right? 119 00:08:23,833 --> 00:08:25,333 Yes, absolutely. 120 00:08:26,083 --> 00:08:27,753 And do you think, in that plan, 121 00:08:28,541 --> 00:08:31,581 there might be challenges that we don't like 122 00:08:32,791 --> 00:08:34,631 or that we find very difficult, 123 00:08:34,625 --> 00:08:37,165 even if it's about protecting a chosen one? 124 00:08:39,166 --> 00:08:40,956 Who are you referring to, Elena? 125 00:08:43,833 --> 00:08:45,003 [sighs] 126 00:08:45,000 --> 00:08:46,130 Never mind. 127 00:08:46,708 --> 00:08:47,828 [breathes deeply] 128 00:08:48,791 --> 00:08:51,961 Someone has to go to, uh, the church in Palermo 129 00:08:52,458 --> 00:08:55,458 and find out what's going on there with the new pastor. 130 00:08:56,125 --> 00:08:59,705 - Do you want me to come with you? - No, I need you to go with Pablo. 131 00:09:01,041 --> 00:09:03,541 I've got a lot of fires to put out here. 132 00:09:03,541 --> 00:09:05,631 [clicking] 133 00:09:06,166 --> 00:09:07,036 [boy] Try it now. 134 00:09:07,625 --> 00:09:10,825 [engine sputtering] 135 00:09:17,125 --> 00:09:19,535 [Pedro] So, how long have you been on the road with these guys? 136 00:09:19,541 --> 00:09:21,001 [boy] A couple of weeks. 137 00:09:21,000 --> 00:09:22,210 Their truck broke down 138 00:09:22,208 --> 00:09:24,628 a couple of miles away from Santa Catalina. 139 00:09:26,041 --> 00:09:28,041 While I was fixing it, I got to know them. 140 00:09:29,583 --> 00:09:31,333 But I had already heard about them. 141 00:09:32,125 --> 00:09:33,375 [grunts, groans] 142 00:09:33,375 --> 00:09:36,285 A few rumors, stuff people said about them, you know? 143 00:09:36,291 --> 00:09:38,081 I'd even seen a couple of videos. 144 00:09:38,083 --> 00:09:39,293 [tool thuds] 145 00:09:39,291 --> 00:09:41,631 - Never really paid attention... - [clicking] 146 00:09:42,541 --> 00:09:43,631 ...until I met them. 147 00:09:44,958 --> 00:09:47,958 And then they started kind of bonding with everyone. 148 00:09:47,958 --> 00:09:50,208 And... and it was amazing. 149 00:09:50,208 --> 00:09:52,748 They were listening. They always knew what to say. 150 00:09:52,750 --> 00:09:54,630 It was like they had some kind of radar. 151 00:09:59,500 --> 00:10:00,750 What are you looking for? 152 00:10:01,666 --> 00:10:03,956 [Tadeo sighs] Something. A clue. 153 00:10:04,666 --> 00:10:07,326 - What for? - Did you see the way they looked at us? 154 00:10:08,583 --> 00:10:10,543 Did you notice the look in their eyes? 155 00:10:12,166 --> 00:10:14,376 What you look for is in the people. 156 00:10:15,083 --> 00:10:17,923 Lend them your ear, and you'll find the answer. 157 00:10:19,291 --> 00:10:20,501 The engine won't start. 158 00:10:22,125 --> 00:10:24,825 I need to go to Captain Gálvez and get the spare part. 159 00:10:25,625 --> 00:10:27,915 - You're not leaving today. - Hey, what's the rush? 160 00:10:27,916 --> 00:10:30,246 - Aren't we treating you right? - That's not it. 161 00:10:30,958 --> 00:10:34,288 We left the country a few years back. We returned some weeks ago. 162 00:10:34,291 --> 00:10:36,881 If someone's looking for us, it's best they don't find us. 163 00:10:36,875 --> 00:10:38,665 [Pedro] Who's looking for you? The police? 164 00:10:38,666 --> 00:10:41,206 No. No, but we were in danger. 165 00:10:42,333 --> 00:10:43,463 I'm going. 166 00:10:43,458 --> 00:10:46,828 And if my thumb's lucky, I'll be back soon. 167 00:10:46,833 --> 00:10:48,793 I'll drive you. I still have the council's truck. 168 00:10:48,791 --> 00:10:51,461 They're taking it back tomorrow. I'll be leaving too. 169 00:10:51,458 --> 00:10:54,248 They have appointed a new head teacher. I was a substitute. 170 00:10:54,250 --> 00:10:57,040 You think what happened to Thiago had something to do with it? 171 00:10:57,041 --> 00:11:00,631 It probably did because Yaelí also got fired from the dispensary. 172 00:11:00,625 --> 00:11:03,575 Come on. I'll drive you. I'm not too good at goodbyes. 173 00:11:05,833 --> 00:11:07,293 The president isn't coming? 174 00:11:07,875 --> 00:11:10,125 I reminded him this morning, but he didn't reply. 175 00:11:10,125 --> 00:11:12,745 The president isn't here, but I am. 176 00:11:16,291 --> 00:11:17,461 [Elena clears throat] 177 00:11:19,750 --> 00:11:21,880 - Good morning. - [all] Good morning. 178 00:11:28,250 --> 00:11:29,580 [Elena] Very well. Let's see. 179 00:11:34,333 --> 00:11:35,833 The impact of the press 180 00:11:35,833 --> 00:11:38,503 reporting on the bomb that exploded in my church. 181 00:11:38,500 --> 00:11:41,630 It made the news despite the president asking you to keep it quiet. 182 00:11:41,625 --> 00:11:44,245 I suppose you've considered the repercussions. 183 00:11:44,250 --> 00:11:45,580 Yes, we did, of course. 184 00:11:45,583 --> 00:11:48,213 But we didn't mention it because it was a minor event. 185 00:11:48,208 --> 00:11:49,328 "Minor"? 186 00:11:51,750 --> 00:11:55,580 Until you realize that what happens to the Church also happens to the government, 187 00:11:55,583 --> 00:11:58,003 and vice versa, we are utterly lost. 188 00:11:58,000 --> 00:12:00,960 Now being lost and losing are two things I find abhorrent. 189 00:12:01,458 --> 00:12:02,538 Is that clear? 190 00:12:05,541 --> 00:12:06,501 Much better. 191 00:12:07,125 --> 00:12:10,245 We must work together and understand each other 192 00:12:10,958 --> 00:12:11,998 for the country 193 00:12:12,833 --> 00:12:14,833 and for the president's Church. 194 00:12:14,833 --> 00:12:16,883 [man] In the graph, you have the projection we make 195 00:12:16,875 --> 00:12:18,875 of the decline of the president's public image. 196 00:12:20,083 --> 00:12:21,043 Disastrous. 197 00:12:21,666 --> 00:12:23,876 The bombing of the church didn't stir up sympathy? 198 00:12:23,875 --> 00:12:27,495 No one cared about it. And amid the chaos, it was a minor event. 199 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 But wait till you see the downward trend over the next few months. 200 00:12:33,791 --> 00:12:35,791 [brooding music playing] 201 00:12:37,125 --> 00:12:39,125 [tense music playing] 202 00:12:45,666 --> 00:12:46,876 [tense music fades] 203 00:12:46,875 --> 00:12:47,955 Rubén. 204 00:12:50,166 --> 00:12:51,206 Let's take a break. 205 00:12:52,000 --> 00:12:54,540 I need to grab a coffee. We'll resume the meeting later. 206 00:13:14,750 --> 00:13:16,420 - What do you want? - [Remigio] Hmm. 207 00:13:19,333 --> 00:13:20,963 What could a dead man want? 208 00:13:22,541 --> 00:13:23,421 Hmm? 209 00:13:24,500 --> 00:13:26,130 The dead don't want things, Osorio. 210 00:13:28,291 --> 00:13:30,131 And you were more valuable than me. 211 00:13:31,541 --> 00:13:33,171 But death makes us equal. 212 00:13:33,750 --> 00:13:35,250 With me dead and you alive, 213 00:13:35,250 --> 00:13:38,130 the battle's gonna be much fairer, don't you think? 214 00:13:39,875 --> 00:13:41,495 [man] Rubén? You coming? 215 00:13:41,500 --> 00:13:42,420 Yes. 216 00:13:48,583 --> 00:13:50,583 [indistinct chattering] 217 00:13:51,833 --> 00:13:54,673 Next class, we'll go over the stuff for the exam, okay? See you. 218 00:13:58,875 --> 00:13:59,955 [Daniel] Julio Clamens? 219 00:14:00,791 --> 00:14:01,631 Yes. 220 00:14:01,625 --> 00:14:04,455 [Daniel] The president has asked me to take you to his office. 221 00:14:06,625 --> 00:14:08,625 [indistinct chattering] 222 00:14:12,583 --> 00:14:14,583 [pensive music playing] 223 00:14:27,750 --> 00:14:28,830 [device beeps] 224 00:14:29,375 --> 00:14:30,285 [door lock clicks] 225 00:14:52,458 --> 00:14:53,578 [Emilio] Julio! 226 00:14:54,833 --> 00:14:55,753 Come in. 227 00:15:00,166 --> 00:15:01,126 How are you? 228 00:15:04,958 --> 00:15:06,248 How long has it been? 229 00:15:07,833 --> 00:15:09,083 Two years already? 230 00:15:10,291 --> 00:15:11,331 You haven't changed. 231 00:15:12,791 --> 00:15:13,631 Have a seat. 232 00:15:18,750 --> 00:15:19,880 How's Ana doing? 233 00:15:20,625 --> 00:15:22,955 When will she let me meet my granddaughter? 234 00:15:24,833 --> 00:15:26,923 That's something you need to ask her. 235 00:15:26,916 --> 00:15:30,126 - Is that why you made me come here? - No, no. Of course not. 236 00:15:31,958 --> 00:15:33,878 Did you have a good time last night? 237 00:15:35,125 --> 00:15:36,285 You're spying on us? 238 00:15:36,291 --> 00:15:38,331 I'm not spying on you, Julio. 239 00:15:39,625 --> 00:15:40,745 I miss you. 240 00:15:42,875 --> 00:15:45,455 And I look for ways to see my daughter and my grandchild. 241 00:15:46,875 --> 00:15:47,745 You know? 242 00:15:47,750 --> 00:15:50,420 Sometimes I watch them secretly from a distance. 243 00:15:50,958 --> 00:15:53,078 Nobody knows that. Just my chauffeur. 244 00:15:53,666 --> 00:15:56,376 Not even Elena. If she found out, she'd lose it. 245 00:15:57,083 --> 00:15:58,463 She hasn't forgiven you. 246 00:15:59,541 --> 00:16:00,461 I have. 247 00:16:01,416 --> 00:16:03,126 I pray for you three. 248 00:16:03,125 --> 00:16:04,325 Why am I here, Emilio? 249 00:16:04,833 --> 00:16:07,923 Let's not stir up the past, all right? Can we not? 250 00:16:07,916 --> 00:16:09,706 I'm not begrudging you, 251 00:16:09,708 --> 00:16:12,378 not even after you tried to set me up with the DA. 252 00:16:12,375 --> 00:16:15,625 - I tried to set you up? - No, no, no. Don't deny it. You tried. 253 00:16:16,500 --> 00:16:18,420 But I didn't bring you here to point fingers 254 00:16:18,416 --> 00:16:22,246 or offer explanations about cases that have already been closed. 255 00:16:22,250 --> 00:16:24,000 Then why'd you bring me here? 256 00:16:30,125 --> 00:16:30,995 [phone chimes] 257 00:16:35,583 --> 00:16:38,543 We're going to kill them all. We're going to kill them all. 258 00:16:38,541 --> 00:16:40,751 We'll beat some to death. We'll beat some to death. 259 00:16:41,625 --> 00:16:44,455 {\an8}[Julio] No. This is not right. That's not what Tadeo said. 260 00:16:44,458 --> 00:16:47,288 {\an8}No, they've edited this to make him look bad. 261 00:16:47,291 --> 00:16:50,081 That confirms my suspicions. Tadeo is in danger. 262 00:16:50,583 --> 00:16:52,423 That's why I need your help. 263 00:16:53,916 --> 00:16:57,076 - What do you want me to do? - For starters, warn him. 264 00:16:57,083 --> 00:17:00,923 Let him know he's in danger and that I want to protect him. 265 00:17:01,500 --> 00:17:02,580 Tell him not to resist. 266 00:17:02,583 --> 00:17:05,383 He mustn't give them any reason to carry out violent acts 267 00:17:05,375 --> 00:17:07,535 that we'll all come to regret. 268 00:17:08,125 --> 00:17:09,075 What are you saying? 269 00:17:13,125 --> 00:17:14,875 I am not the enemy here. 270 00:17:16,166 --> 00:17:18,746 Not Tadeo's nor yours. 271 00:17:19,375 --> 00:17:20,575 I want to protect you. 272 00:17:21,125 --> 00:17:22,285 Emilio... 273 00:17:24,375 --> 00:17:26,785 I don't believe a single word coming out of your mouth. 274 00:17:26,791 --> 00:17:28,631 I don't need you to believe me. 275 00:17:29,208 --> 00:17:31,498 All I need is you to relay the message to Tadeo. 276 00:17:31,500 --> 00:17:34,080 Then he'll decide whether to believe me or not. 277 00:17:39,208 --> 00:17:41,828 You know you can count on me if you ever need anything. 278 00:17:41,833 --> 00:17:44,213 You, Carola, and Ana, anything you need. 279 00:17:46,708 --> 00:17:50,078 And if you ever want your old job back, the door is always open. 280 00:17:50,916 --> 00:17:52,876 Don't condemn my daughter to a miserable life. 281 00:17:53,791 --> 00:17:55,421 I know what I'm talking about. 282 00:17:57,583 --> 00:17:59,583 [indistinct chattering] 283 00:18:06,500 --> 00:18:09,080 [doctor] Your father is doing much, much better. 284 00:18:09,083 --> 00:18:12,173 We've adjusted his medication, and he's responding very well. 285 00:18:12,666 --> 00:18:14,416 - You wanna see him? - [Rubén] No, thank you. 286 00:18:14,416 --> 00:18:17,326 I just wanted to talk to you about my father's condition, 287 00:18:17,333 --> 00:18:19,043 about his disease. 288 00:18:20,500 --> 00:18:24,580 Well, I wouldn't say that your father has a disease. 289 00:18:24,583 --> 00:18:26,043 But he hallucinates. 290 00:18:27,000 --> 00:18:29,500 He says he sees things. That's not normal. 291 00:18:29,500 --> 00:18:30,710 No, it's not. 292 00:18:30,708 --> 00:18:33,748 But in your father's case, given he shows cognitive decline 293 00:18:33,750 --> 00:18:35,960 as well as early signs of dementia, 294 00:18:35,958 --> 00:18:39,038 it's hard to tell whether he sees things or hears things-- 295 00:18:39,041 --> 00:18:41,711 Sees. He sees things. 296 00:18:42,333 --> 00:18:43,293 One way or another, 297 00:18:43,291 --> 00:18:46,381 we've added a mild anti-psychotic to his usual medication. 298 00:18:46,375 --> 00:18:48,455 There is no reason for this to reoccur. 299 00:18:48,458 --> 00:18:50,958 You think it could be hereditary? 300 00:18:52,125 --> 00:18:54,325 - What? - The visions. 301 00:18:54,333 --> 00:18:58,713 Well, I mean, could my father have had hallucinations at my age, for instance? 302 00:19:02,375 --> 00:19:04,575 What are you concerned about, specifically? 303 00:19:04,583 --> 00:19:06,213 No personal concern. 304 00:19:08,000 --> 00:19:10,210 I just want to know more about my father's condition 305 00:19:10,208 --> 00:19:12,788 and make sure he gets the right treatment. 306 00:19:12,791 --> 00:19:14,791 - Hey, thank you. - What for? 307 00:19:14,791 --> 00:19:16,581 - Thank you for helping me with the move. - Oh. 308 00:19:16,583 --> 00:19:18,543 If I'd had to do it alone, it would've been hell. 309 00:19:18,541 --> 00:19:19,461 Yeah, it's not easy. 310 00:19:19,458 --> 00:19:23,998 I just hope I didn't ruin your plans for a Friday night social or something. 311 00:19:24,833 --> 00:19:27,583 No, not at all. I'm happy to help out. 312 00:19:27,583 --> 00:19:29,043 [phone buzzing] 313 00:19:31,208 --> 00:19:33,418 If it's an unknown number, don't even bother. 314 00:19:34,541 --> 00:19:36,541 - [phone buzzing] - Are they threatening you again? 315 00:19:37,291 --> 00:19:38,791 They never stopped. 316 00:19:38,791 --> 00:19:42,671 I don't understand who'd feel threatened by this third-rate lawyer I've become. 317 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 [Ramiro] No. You're no third-rate lawyer. 318 00:19:45,958 --> 00:19:47,168 But if you ask me, 319 00:19:47,791 --> 00:19:51,421 I kinda think you're wasting your talent working in real estate. 320 00:19:51,416 --> 00:19:52,496 [Roberta] No, no. 321 00:19:52,500 --> 00:19:56,170 I no longer fit in the judicial system. Nor in business. 322 00:19:56,166 --> 00:19:57,626 I'm totally toxic. 323 00:19:58,875 --> 00:20:01,745 At this point, I don't care. I'm just grateful for my job. 324 00:20:01,750 --> 00:20:03,250 [doorbell buzzing] 325 00:20:06,208 --> 00:20:07,168 [sighs] 326 00:20:07,166 --> 00:20:10,286 Oh God. I can't believe these fuckers are showing up at my house now. 327 00:20:10,291 --> 00:20:12,381 [Ramiro] Maybe it's not them. I'll go and check. 328 00:20:13,875 --> 00:20:15,075 [doorbell buzzing] 329 00:20:20,166 --> 00:20:23,206 Looks like congresswoman Alejandra Orsi. Do you know her? 330 00:20:23,208 --> 00:20:25,788 - [Roberta] The redhead? - You know her? 331 00:20:26,750 --> 00:20:28,540 [Roberta] Yes, but not personally. 332 00:20:29,166 --> 00:20:31,166 Maybe she rang the wrong doorbell. 333 00:20:31,166 --> 00:20:32,746 Yes, who are you looking for? 334 00:20:33,500 --> 00:20:37,210 This is Alejandra Orsi. I'm looking for Roberta Candia. Is she there? 335 00:20:39,791 --> 00:20:40,791 [boy] Try it now. 336 00:20:41,333 --> 00:20:42,833 [engine starting] 337 00:20:46,250 --> 00:20:47,830 Okay, we're all set. 338 00:20:48,375 --> 00:20:50,035 Load whatever's missing. We're running late. 339 00:20:50,041 --> 00:20:51,751 I'll get the table and put out the fire. 340 00:20:51,750 --> 00:20:52,710 Great. 341 00:20:54,583 --> 00:20:56,173 - Hey there. - [Tadeo] Hi. 342 00:20:59,708 --> 00:21:00,878 Pedro didn't tell you? 343 00:21:01,583 --> 00:21:04,583 Uh, we saw him this morning, but, uh... 344 00:21:04,583 --> 00:21:06,883 - He's not here yet? - [boy] Is that him? 345 00:21:09,833 --> 00:21:11,673 What was he supposed to tell us? 346 00:21:12,833 --> 00:21:15,753 I thought everything was settled. I... I'm gonna strangle him. 347 00:21:15,750 --> 00:21:18,290 - I don't follow. - [boy] Are you guys coming too? 348 00:21:18,291 --> 00:21:21,671 - Forget it. It was a bad idea. I'm sorry. - [Jonathan] No, it's not a bad idea. 349 00:21:21,666 --> 00:21:24,206 I got held up. There were a few things I needed to deal with. 350 00:21:24,208 --> 00:21:26,998 You're always getting held up, Pedro. You didn't tell them. 351 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 I was supposed to get here earlier and explain, but-- 352 00:21:29,500 --> 00:21:32,630 No need to explain anything now. Yaelí already told us. 353 00:21:32,625 --> 00:21:33,875 [Pedro] And so? 354 00:21:34,375 --> 00:21:36,495 Well, you already know what the Ñañas have to offer. 355 00:21:36,500 --> 00:21:38,040 If you're okay with that... 356 00:21:38,041 --> 00:21:40,081 [Pedro] See? I told you it wouldn't be a big deal. 357 00:21:40,083 --> 00:21:42,133 Yeah, but we haven't got a double bed. 358 00:21:42,125 --> 00:21:44,575 - So what? - [boy] Aren't you guys a couple? 359 00:21:44,583 --> 00:21:46,333 - [Pedro scoffs] - A couple? Him and I? 360 00:21:46,333 --> 00:21:49,213 [laughs] Not if he was the last man on the planet. 361 00:21:49,208 --> 00:21:51,668 All right, let's go. We're an hour behind schedule. 362 00:21:51,666 --> 00:21:53,246 Load everything, and let's go. 363 00:21:53,250 --> 00:21:54,880 - Let's go. - Here we go. 364 00:21:55,750 --> 00:21:59,580 From what I can gather, you conducted a search at the San Juan Street Church. 365 00:21:59,583 --> 00:22:02,583 [Roberta] Yeah, yeah. We tried to, but we were stopped by the judge. 366 00:22:03,291 --> 00:22:05,251 What exactly were you looking for? 367 00:22:05,250 --> 00:22:07,960 Moolah. Loads of cash. 368 00:22:07,958 --> 00:22:09,418 A huge amount of money. 369 00:22:10,166 --> 00:22:11,786 But we weren't able to prove it. 370 00:22:12,458 --> 00:22:15,038 Remigio Cárdenas's file is nowhere to be found. 371 00:22:15,708 --> 00:22:16,708 I asked for it everywhere, 372 00:22:16,708 --> 00:22:19,288 but they dismantled the DA's office, and no one knows where it is. 373 00:22:19,291 --> 00:22:20,541 [Roberta] No one knows? 374 00:22:21,208 --> 00:22:24,878 Actually, no one's gonna let you go where those documents would lead you. 375 00:22:24,875 --> 00:22:26,535 [Alejandra] And where would they lead me? 376 00:22:27,916 --> 00:22:29,376 Did you keep any of the paperwork? 377 00:22:29,375 --> 00:22:32,875 Anything that would prove that there was money laundering, bribes, tax fraud? 378 00:22:32,875 --> 00:22:35,075 [Roberta] No, no. We don't have any of those things. 379 00:22:35,083 --> 00:22:39,423 We don't have any of that, but we do have info about the money trail. 380 00:22:49,416 --> 00:22:51,416 [tense music playing] 381 00:22:54,291 --> 00:22:56,631 [Roberta] This is Remigio Cárdenas's notebook, 382 00:22:56,625 --> 00:22:58,285 which Julio Clamens gave to us. 383 00:22:59,166 --> 00:23:00,376 Julio Clamens? 384 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 [gentle piano music playing] 385 00:23:16,166 --> 00:23:17,786 [door lock clicking] 386 00:23:21,041 --> 00:23:21,881 Hi. 387 00:23:25,166 --> 00:23:28,536 Carola's asleep, and the food is probably cold by now. 388 00:23:28,541 --> 00:23:29,671 Ana, listen to me. 389 00:23:31,708 --> 00:23:32,668 [dishes clatter] 390 00:23:33,291 --> 00:23:34,251 [phone chimes] 391 00:23:42,250 --> 00:23:44,380 I need to tell you something that happened today. 392 00:23:44,375 --> 00:23:45,995 I'm really tired, Julio. 393 00:23:48,083 --> 00:23:49,173 [Julio] I met with your dad. 394 00:24:01,125 --> 00:24:03,125 [gentle piano music playing] 395 00:24:05,458 --> 00:24:06,458 [Julio kisses] 396 00:24:11,916 --> 00:24:13,916 [gentle piano music continues] 397 00:24:20,208 --> 00:24:23,828 I know I don't want you to grow up in this shitty world, my sweet Carola. 398 00:24:24,916 --> 00:24:27,036 You deserve to live in a much better world. 399 00:24:28,000 --> 00:24:29,670 I don't know how to give it to you. 400 00:24:32,375 --> 00:24:33,745 I feel so confused. 401 00:24:35,625 --> 00:24:37,575 I don't know what's the right thing to do. 402 00:24:46,375 --> 00:24:47,955 Up till now, all I've done is... 403 00:24:50,041 --> 00:24:52,711 try to keep a low profile to protect you and your mom. 404 00:24:58,125 --> 00:25:00,325 But hiding out isn't going to change things. 405 00:25:25,625 --> 00:25:28,125 May I make a comment, Mr. President? 406 00:25:28,125 --> 00:25:29,245 Yes, of course. 407 00:25:31,750 --> 00:25:35,420 Forgive me if I'm being too forward, but I've been thinking about 408 00:25:35,416 --> 00:25:37,166 the fact that you need to surround yourself 409 00:25:37,166 --> 00:25:40,376 with people who are loyal, who will answer to you. 410 00:25:40,375 --> 00:25:41,535 Pawns of the king. 411 00:25:43,291 --> 00:25:47,461 I don't mean to meddle in your affairs, Mr. President, but if I may, 412 00:25:47,458 --> 00:25:51,378 I would like to introduce you to some people whom I deeply trust. 413 00:25:53,291 --> 00:25:56,001 People who I'm sure could be very useful to you 414 00:25:56,000 --> 00:25:58,330 should the need arise in the future. 415 00:25:58,333 --> 00:26:00,543 What do you mean, "should the need arise"? 416 00:26:00,541 --> 00:26:02,041 Oh, nothing concrete. 417 00:26:02,625 --> 00:26:06,125 But when one is in power, it is not unusual for mishaps to occur. 418 00:26:06,125 --> 00:26:08,625 Speak clearly. What kind of mishaps? 419 00:26:08,625 --> 00:26:10,205 Traitors, Mr. President. 420 00:26:11,875 --> 00:26:15,245 Should you be betrayed, I'd like you to have people you can turn to. 421 00:26:16,000 --> 00:26:18,920 I'm not saying it will happen, but you need to be prepared. 422 00:26:18,916 --> 00:26:20,376 Good pawns? 423 00:26:22,000 --> 00:26:23,130 Better than that. 424 00:26:24,041 --> 00:26:26,961 Pawns who would be willing to sacrifice their lives for you 425 00:26:26,958 --> 00:26:28,788 and for our country, of course. 426 00:26:30,208 --> 00:26:33,788 And if God has loved us so generously, 427 00:26:34,375 --> 00:26:38,455 it means that we must also be just as generous with our love. 428 00:26:39,125 --> 00:26:42,285 We must love one another as he has loved us 429 00:26:42,291 --> 00:26:45,041 because God is love. 430 00:26:45,916 --> 00:26:48,416 And so, let us celebrate the word of the Lord. 431 00:26:48,416 --> 00:26:50,076 Let us celebrate his love. 432 00:26:50,083 --> 00:26:51,713 And here is Father Bastián. 433 00:26:51,708 --> 00:26:53,748 [all cheering] 434 00:26:57,583 --> 00:26:59,583 [merengue music playing] 435 00:27:02,000 --> 00:27:03,960 I wanna hear you sing louder than ever! 436 00:27:03,958 --> 00:27:07,328 I want Jesus and the entire universe to hear this song! 437 00:27:07,333 --> 00:27:10,213 ♪ My life was extinguished Without your fire ♪ 438 00:27:10,208 --> 00:27:12,958 ♪ Without your love ♪ 439 00:27:13,666 --> 00:27:16,576 ♪ I'm wood that will no longer light ♪ 440 00:27:16,583 --> 00:27:18,963 ♪ Without your gaze ♪ 441 00:27:18,958 --> 00:27:20,328 [audience screaming] 442 00:27:20,333 --> 00:27:23,543 ♪ I am ashes that no one collects, no ♪ 443 00:27:23,541 --> 00:27:26,881 ♪ I'm just another cry ♪ 444 00:27:26,875 --> 00:27:31,955 ♪ Maybe you hear my cry for help In those endless nights ♪ 445 00:27:31,958 --> 00:27:33,168 Let me hear you! 446 00:27:33,166 --> 00:27:36,416 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 447 00:27:36,416 --> 00:27:39,706 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 448 00:27:39,708 --> 00:27:42,628 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 449 00:27:42,625 --> 00:27:45,375 ♪ Jesus, give me your love today ♪ 450 00:27:46,291 --> 00:27:49,171 ♪ My life was extinguished Without your fire ♪ 451 00:27:49,166 --> 00:27:51,746 ♪ Without your love ♪ 452 00:27:52,791 --> 00:27:56,041 ♪ I am ashes that no one collects, no ♪ 453 00:27:56,041 --> 00:27:59,291 ♪ I'm just another cry ♪ 454 00:27:59,291 --> 00:28:04,001 ♪ Maybe you hear my cry for help In those endless nights ♪ 455 00:28:04,000 --> 00:28:05,540 Sing it louder! 456 00:28:05,541 --> 00:28:08,581 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 457 00:28:08,583 --> 00:28:12,293 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 458 00:28:12,291 --> 00:28:14,961 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 459 00:28:14,958 --> 00:28:17,878 ♪ Jesus, give me your love today ♪ 460 00:28:18,375 --> 00:28:21,825 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 461 00:28:21,833 --> 00:28:25,043 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 462 00:28:25,041 --> 00:28:28,001 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 463 00:28:28,000 --> 00:28:33,880 ♪ Jesus, give me your love today ♪ 464 00:28:33,875 --> 00:28:35,035 [music ends] 465 00:28:35,666 --> 00:28:37,536 - [woman] Is that okay? - Let's see. 466 00:28:37,541 --> 00:28:39,791 Yeah, that's good. Magda, my love, come sit here. 467 00:28:39,791 --> 00:28:41,041 - [Magdalena] Here? Why? - Yes. 468 00:28:41,041 --> 00:28:43,581 - I want the light on her. Okay? - [woman] Like that? 469 00:28:43,583 --> 00:28:45,293 - They're LEDs - Yeah, I really like that. 470 00:28:45,291 --> 00:28:47,921 - [woman] Okay. - Yeah. These are new lights we're trying. 471 00:28:47,916 --> 00:28:49,626 - Wonderful. - How horrible, that bomb thing. 472 00:28:49,625 --> 00:28:50,955 I couldn't believe it. 473 00:28:50,958 --> 00:28:53,288 - I didn't think it was that serious. - Work of the devil. 474 00:28:53,291 --> 00:28:54,671 - [Magdalena] The devil. - No doubt. 475 00:28:54,666 --> 00:28:56,246 Your wife took the brunt of it. 476 00:28:56,250 --> 00:28:58,790 Yes, but all this will pass with time and faith. 477 00:28:58,791 --> 00:28:59,711 With faith. 478 00:28:59,708 --> 00:29:01,748 [Oscar] Anyways, what a lovely surprise, you guys. 479 00:29:01,750 --> 00:29:03,500 Yes, nice surprise, Pabli. 480 00:29:03,500 --> 00:29:06,080 It's a shame you didn't call first. We're getting new instruments. 481 00:29:06,083 --> 00:29:09,463 We're expecting new electronic keyboards and sound equipment. 482 00:29:09,458 --> 00:29:10,748 - [Pablo] Really? - Yeah, yeah. 483 00:29:10,750 --> 00:29:13,080 - We wanna give a more modern feel... - Modern. 484 00:29:13,083 --> 00:29:14,043 ...to the ceremony. 485 00:29:14,041 --> 00:29:15,751 - [Pablo] Great. - [Oscar] We can do that now. 486 00:29:15,750 --> 00:29:18,960 - There is no Elena meddling about. - Papí. 487 00:29:18,958 --> 00:29:20,128 [phone chimes] 488 00:29:21,166 --> 00:29:23,376 - Ah! The instruments are here. - Great. 489 00:29:23,375 --> 00:29:24,575 Ciao. See you. 490 00:29:24,583 --> 00:29:27,633 - [Celeste] Why don't you help them out? - Yes, if you need a hand, I, uh... 491 00:29:27,625 --> 00:29:29,535 No, stay here and admire the church. 492 00:29:29,541 --> 00:29:32,461 [Celeste] No! Honestly, I'm in no hurry, and I'm sure you can use a hand. 493 00:29:32,458 --> 00:29:34,628 - Go on. - Yes. Of course. I'll give you a hand. 494 00:29:34,625 --> 00:29:36,205 - Thanks, Pabli. - Yeah, sure. 495 00:29:36,208 --> 00:29:37,538 [Celeste chuckles] 496 00:29:40,708 --> 00:29:43,078 [Pablo] Is it heavy what you have to unload, or... 497 00:29:43,083 --> 00:29:45,543 No, they're just keyboards. 498 00:29:46,208 --> 00:29:47,168 [Pablo] No drum sets? 499 00:29:47,166 --> 00:29:49,956 No, no drums for now. Just keyboards. 500 00:29:49,958 --> 00:29:53,038 I think we've got ten coming. Very good ones too. 501 00:29:53,041 --> 00:29:56,291 - [water running] - [Bastián vocalizing] 502 00:29:57,291 --> 00:30:02,921 LIVE THE WORD OF THE LORD EUPHORICALLY EVANGELICAL PREACHER BASTIÁN 503 00:30:02,916 --> 00:30:05,706 [Bastián] ♪ Perhaps you will hear them sing ♪ 504 00:30:06,958 --> 00:30:10,208 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 505 00:30:10,208 --> 00:30:13,918 ♪ Give me, Jesus! Give me, give me, Jesus! ♪ 506 00:30:13,916 --> 00:30:14,996 ♪ Give me, Jesus... ♪ 507 00:30:15,000 --> 00:30:16,580 What the fuck are you doing here? 508 00:30:18,833 --> 00:30:21,423 Oh well, oh well, oh well, oh well, oh well. 509 00:30:22,083 --> 00:30:23,923 - [shower knob squeaks] - [water stops] 510 00:30:24,541 --> 00:30:26,381 Is this how you greet me, Celeste? 511 00:30:26,375 --> 00:30:27,575 Stay away. 512 00:30:28,291 --> 00:30:29,711 Come with me in the shower. 513 00:30:31,625 --> 00:30:32,575 Harsh. 514 00:30:33,625 --> 00:30:36,495 There was a time when you couldn't get your hands off me, remember? 515 00:30:37,250 --> 00:30:38,210 Of course you do. 516 00:30:39,583 --> 00:30:40,833 How'd you end up here? 517 00:30:42,125 --> 00:30:43,285 [Bastián exhales] 518 00:30:43,958 --> 00:30:45,748 The "how" doesn't matter, does it? 519 00:30:46,458 --> 00:30:48,078 It's the "why" that's important. 520 00:30:49,333 --> 00:30:51,793 From one day to the next, you were gone. 521 00:30:51,791 --> 00:30:53,501 You shut me out completely. 522 00:30:54,250 --> 00:30:56,290 Didn't even get an invite to your wedding. 523 00:30:56,291 --> 00:30:57,421 [scoffs] 524 00:30:57,916 --> 00:31:00,126 You know that if I start talking, you're screwed, right? 525 00:31:00,125 --> 00:31:01,705 And what if I talk? 526 00:31:01,708 --> 00:31:03,668 Imagine your husband's reaction. 527 00:31:04,166 --> 00:31:06,576 If he learns about the things we used to do, 528 00:31:08,083 --> 00:31:09,293 I think he'd have a fit. 529 00:31:10,250 --> 00:31:12,460 Don't worry. I come in peace. 530 00:31:13,208 --> 00:31:14,498 [gasps] Oh, I'm sorry. 531 00:31:14,500 --> 00:31:16,920 - [chuckles] I'm sorry. I'm embarrassed. - [Bastián] It's okay. 532 00:31:16,916 --> 00:31:18,826 I was looking for the bathroom, and I got lost. 533 00:31:18,833 --> 00:31:20,043 - What's your name? - Celeste. 534 00:31:20,041 --> 00:31:21,131 Celeste. 535 00:31:21,125 --> 00:31:24,995 Bodies are just bodies, and there's nothing wrong with them, okay? 536 00:31:25,000 --> 00:31:26,290 [sighs] 537 00:31:28,333 --> 00:31:29,883 Will you hand me a towel? 538 00:31:34,958 --> 00:31:35,998 Towel, yeah. 539 00:31:38,500 --> 00:31:41,420 This place is a real labyrinth, honey. I got lost. 540 00:31:41,416 --> 00:31:42,496 Help me, please. 541 00:31:44,083 --> 00:31:46,083 [acoustic guitar music playing] 542 00:31:52,208 --> 00:31:56,208 [Pedro, Jonathan] ♪ I wish this would last forever ♪ 543 00:31:59,375 --> 00:32:03,245 ♪ Almost as long as eternity ♪ 544 00:32:05,958 --> 00:32:09,998 ♪ Yeah, it's true, I'm a city-man ♪ 545 00:32:10,000 --> 00:32:13,630 ♪ I'm not religious, I'm just anxious ♪ 546 00:32:14,791 --> 00:32:19,881 ♪ I'm dying for a glimpse of your soul ♪ 547 00:32:22,000 --> 00:32:27,920 ♪ Don't be cruel, my love is pure ♪ 548 00:32:29,541 --> 00:32:33,251 ♪ I have streets smarts... ♪ 549 00:32:33,250 --> 00:32:36,540 Are we going somewhere in particular, or... 550 00:32:36,541 --> 00:32:38,041 Wherever the road leads us. 551 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 [Yaelí chuckles] 552 00:32:39,916 --> 00:32:42,626 Pedro told me you guys lived abroad for a while. 553 00:32:42,625 --> 00:32:45,375 Yes. Yeah, we lived in different places. 554 00:32:46,000 --> 00:32:49,630 Bolivia, Peru, Ecuador, Brazil. 555 00:32:51,625 --> 00:32:53,575 People talk about you guys a lot. You're famous. 556 00:32:54,375 --> 00:32:57,125 - I sure hope they say good things. - Yes. [laughs] 557 00:32:57,125 --> 00:33:00,035 ♪ Far away... ♪ 558 00:33:00,833 --> 00:33:03,543 Pedro told me that you left 'cause they were after you. 559 00:33:06,333 --> 00:33:07,713 It's a long story. 560 00:33:08,875 --> 00:33:09,785 But yes. 561 00:33:12,250 --> 00:33:13,130 Hang on. 562 00:33:14,333 --> 00:33:15,503 What's that? 563 00:33:16,500 --> 00:33:18,420 [suspenseful music playing] 564 00:33:36,000 --> 00:33:37,170 [boy] Tadeo Vázquez? 565 00:33:41,125 --> 00:33:42,165 Do you remember me? 566 00:33:43,125 --> 00:33:44,455 Antonio? 567 00:33:46,708 --> 00:33:47,878 You're all grown up. 568 00:33:48,708 --> 00:33:49,918 What are you doing here? 569 00:33:50,541 --> 00:33:51,881 I need to talk to you. 570 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 [opera music playing] 571 00:34:08,583 --> 00:34:09,543 [sighs] 572 00:34:16,375 --> 00:34:18,375 [breathes deeply] 573 00:34:25,500 --> 00:34:26,830 [knocking at door] 574 00:34:28,583 --> 00:34:29,753 [knocking at door] 575 00:34:43,791 --> 00:34:45,421 Mr. Osorio, is something wrong? 576 00:34:45,416 --> 00:34:48,706 I came to your house because I needed to speak to you in private. 577 00:34:51,541 --> 00:34:53,291 No one can know that we're meeting. 578 00:34:55,416 --> 00:34:56,246 [door closes] 579 00:34:56,250 --> 00:34:59,420 If you wanna speak with me, you need an appointment at my office. 580 00:34:59,416 --> 00:35:00,576 You can't just come here. 581 00:35:00,583 --> 00:35:02,003 Turn it off, please. 582 00:35:02,958 --> 00:35:04,668 - What? - Turn it off. 583 00:35:08,208 --> 00:35:10,878 Do you have your computer on? Anything with a video camera? 584 00:35:10,875 --> 00:35:13,955 No, I don't have a computer on that has a video camera. 585 00:35:14,625 --> 00:35:15,495 Good. 586 00:35:15,500 --> 00:35:17,500 [opera music continues] 587 00:35:20,458 --> 00:35:23,998 Mr. Osorio, you're at my house. Can you please tell me what you want? 588 00:35:25,375 --> 00:35:27,495 [Rubén] I need a professional consultation. 589 00:35:28,583 --> 00:35:30,083 [doctor] I saw you at my office today, 590 00:35:30,083 --> 00:35:32,713 and we covered everything that needed to be discussed. 591 00:35:33,625 --> 00:35:35,625 [music volume increases] 592 00:35:41,666 --> 00:35:43,416 [Rubén] This isn't about my father. 593 00:35:47,166 --> 00:35:48,536 I want you to treat me. 594 00:35:51,916 --> 00:35:53,746 That is not the way I work. 595 00:35:53,750 --> 00:35:57,040 You need to book an appointment at my office. 596 00:35:57,041 --> 00:35:59,131 I conduct several admission interviews, 597 00:35:59,125 --> 00:36:01,745 and then I decide whether to treat the patient or not. 598 00:36:01,750 --> 00:36:03,170 A very simple thing. 599 00:36:03,958 --> 00:36:05,958 I want what you give my father. 600 00:36:05,958 --> 00:36:08,788 I'm not inclined to take medication unsupervised. 601 00:36:08,791 --> 00:36:10,251 Do you have any symptoms? 602 00:36:12,083 --> 00:36:14,253 No. No, not yet. 603 00:36:14,250 --> 00:36:15,790 Strictly preventative. 604 00:36:15,791 --> 00:36:18,211 But that's not the way these sorta things work. 605 00:36:19,500 --> 00:36:22,210 Look, what I can do is refer you to a trusted colleague of mine 606 00:36:22,208 --> 00:36:23,788 who'll be able to help you out. 607 00:36:23,791 --> 00:36:25,171 No, it has to be you. 608 00:36:26,166 --> 00:36:29,786 And I want you to start treating me right away. It needs to be effective. 609 00:36:30,625 --> 00:36:33,535 Tomorrow, I'll message you to schedule the first interview. 610 00:36:33,541 --> 00:36:36,961 Don't write it in. And if you do, don't write my name, just three dots. 611 00:36:36,958 --> 00:36:40,328 And when you reply, keep it monosyllabic. 612 00:36:40,333 --> 00:36:42,423 Yes, no, okay. 613 00:36:43,041 --> 00:36:44,541 I'd much prefer a "yes." 614 00:36:46,291 --> 00:36:47,541 And here's an advance. 615 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 With the money you'll receive, once we've finished the treatment, 616 00:36:51,541 --> 00:36:53,791 you'll be able to pay off the mortgage on this apartment, 617 00:36:53,791 --> 00:36:56,001 which I know worries you a lot. 618 00:36:57,458 --> 00:36:58,578 Good evening. 619 00:36:59,875 --> 00:37:00,955 See you soon. 620 00:37:04,083 --> 00:37:05,543 [door opens] 621 00:37:08,916 --> 00:37:10,916 [bus motor humming] 622 00:37:15,833 --> 00:37:18,503 Remigio brought me here some years ago. 623 00:37:19,458 --> 00:37:22,918 He left me with a family who treated me well. 624 00:37:23,625 --> 00:37:24,875 They were good people. 625 00:37:25,750 --> 00:37:29,040 That was, like, what? Five, six years ago? 626 00:37:29,041 --> 00:37:30,001 [Antonio] Six. 627 00:37:31,916 --> 00:37:34,746 I had just turned 13 when the pastor started... 628 00:37:38,250 --> 00:37:39,170 Well... 629 00:37:46,875 --> 00:37:48,415 And I'm not the only one. 630 00:37:50,375 --> 00:37:51,495 Remember Oscar? 631 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 He's living in a small town near here, in Baigorria. 632 00:37:57,000 --> 00:37:58,670 He also came here with Remigio. 633 00:38:00,583 --> 00:38:03,923 And once in a while, Remigio would come here and give us some money 634 00:38:04,541 --> 00:38:06,291 for school or to buy, uh, 635 00:38:07,416 --> 00:38:08,706 whatever we needed. 636 00:38:11,125 --> 00:38:12,995 Until two years ago, when he... 637 00:38:14,625 --> 00:38:15,745 When he was killed? 638 00:38:21,208 --> 00:38:23,378 They started saying horrible things. 639 00:38:24,416 --> 00:38:25,456 Horrible. 640 00:38:26,625 --> 00:38:28,375 And he had done nothing wrong. 641 00:38:29,958 --> 00:38:33,788 And that pastor, they made him out to be a saint. 642 00:38:33,791 --> 00:38:35,131 And he is not. 643 00:38:36,208 --> 00:38:37,998 - That pastor is... - [Tadeo] I know. 644 00:38:38,958 --> 00:38:39,878 I know. 645 00:38:42,583 --> 00:38:43,963 [Antonio] I believe in you. 646 00:38:45,916 --> 00:38:48,326 You can't let people believe those lies are real. 647 00:38:50,458 --> 00:38:53,168 That pastor, he's evil. 648 00:38:54,625 --> 00:38:55,455 Evil. 649 00:38:56,333 --> 00:38:58,333 [tense music playing] 650 00:39:03,500 --> 00:39:05,460 [dogs barking] 651 00:39:26,333 --> 00:39:28,333 [tense music continues] 652 00:40:09,625 --> 00:40:11,075 Everyone be seated, please. 653 00:40:15,708 --> 00:40:19,538 It's a tremendous honor for us to count on your presence tonight, Mr. President. 654 00:40:19,541 --> 00:40:21,251 The pleasure is mine, gentlemen. 655 00:40:22,375 --> 00:40:24,825 And if I may, I will introduce my colleagues. 656 00:40:24,833 --> 00:40:25,883 [Emilio] Please do. 657 00:40:27,833 --> 00:40:30,673 Buenos Aires Police Commissioner José Raúl Gandurria. 658 00:40:30,666 --> 00:40:32,416 At your service, Mr. President. 659 00:40:33,416 --> 00:40:36,876 Buenos Aires Police Commissioner Inspector Gustavo Abel Radosky. 660 00:40:36,875 --> 00:40:38,325 At your service, Mr. President. 661 00:40:39,625 --> 00:40:42,075 Retired commodore of the Argentine Air Force, 662 00:40:42,083 --> 00:40:43,753 Pascual Benito Bencich. 663 00:40:43,750 --> 00:40:45,250 At your service, Mr. President. 664 00:40:46,166 --> 00:40:48,826 Major commander of the Gendarmerie, Atilio Renzi. 665 00:40:48,833 --> 00:40:50,673 At your service, Mr. President. 666 00:40:51,333 --> 00:40:54,833 Retired commander general of the Gendarmerie, Aníbal Pérez Labane. 667 00:40:54,833 --> 00:40:56,383 At your service, Mr. President. 668 00:40:57,041 --> 00:40:59,881 Retired general commissioner Buenos Aires Police Force, 669 00:40:59,875 --> 00:41:02,245 Jorge Eduardo García Avellaneda. 670 00:41:02,250 --> 00:41:04,210 At your service, Mr. President. 671 00:41:04,208 --> 00:41:06,878 [tense music swells] 672 00:41:08,125 --> 00:41:10,285 Your pawns, Mr. President. 673 00:41:11,541 --> 00:41:13,881 [dramatic music playing] 674 00:42:52,458 --> 00:42:54,628 [music fades] 675 00:42:54,678 --> 00:42:59,228 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.