Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,833 --> 00:00:08,883
[tense music playing]
2
00:00:35,583 --> 00:00:38,503
[Emilio] Elena, there is a plan.
3
00:00:40,250 --> 00:00:41,830
You know there's a plan.
4
00:00:42,708 --> 00:00:44,038
A divine plan.
5
00:00:44,625 --> 00:00:48,075
Jesus has a plan
for each and every one of us.
6
00:00:49,875 --> 00:00:51,455
I asked him, in prayer,
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,330
why he made me go through
what I went through.
8
00:00:56,750 --> 00:01:00,580
{\an8}And I don't mean
what's happening now in the country,
9
00:01:00,583 --> 00:01:02,423
the crisis, or the government.
10
00:01:02,416 --> 00:01:03,416
I mean,
11
00:01:04,541 --> 00:01:06,131
that trial, that ordeal.
12
00:01:07,791 --> 00:01:09,081
That crucial test.
13
00:01:09,083 --> 00:01:10,753
That is past history.
14
00:01:10,750 --> 00:01:14,330
But we must absolutely talk about the past
if we wanna fix the present.
15
00:01:15,375 --> 00:01:17,535
We must understand why
16
00:01:17,541 --> 00:01:21,421
Jesus had to make me
go through such a difficult experience.
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,963
Why the voracious love?
18
00:01:25,500 --> 00:01:27,880
The love of youth, Elena?
19
00:01:30,125 --> 00:01:31,875
That was part of his plan.
20
00:01:32,500 --> 00:01:35,460
Just like Remigio, Badajoz,
21
00:01:35,458 --> 00:01:37,708
the assassination during the campaign.
22
00:01:37,708 --> 00:01:39,288
You're part of the plan, too,
23
00:01:39,291 --> 00:01:41,831
with the flag you draped
around my shoulders.
24
00:01:42,791 --> 00:01:45,581
All you do, day after day,
it's also part of his plan.
25
00:01:45,583 --> 00:01:47,333
Everything is part of his plan.
26
00:01:49,000 --> 00:01:50,330
But I don't understand
27
00:01:51,750 --> 00:01:53,380
this voracious love.
28
00:01:58,333 --> 00:02:01,333
I looked for the answers
where you taught me to look.
29
00:02:03,166 --> 00:02:04,326
In God's word.
30
00:02:07,166 --> 00:02:08,576
The book of Hebrews,
31
00:02:09,375 --> 00:02:12,075
when talking about Jesus,
this is what the Gospel says,
32
00:02:12,083 --> 00:02:13,633
"We do not have a high priest
33
00:02:13,625 --> 00:02:16,495
who is unable to empathize
with our weaknesses,
34
00:02:16,500 --> 00:02:18,630
but we do have one
35
00:02:18,625 --> 00:02:22,825
who has been tempted in every way
and yet, he did not sin."
36
00:02:23,916 --> 00:02:25,876
He was tempted but did not sin.
37
00:02:25,875 --> 00:02:27,875
Jesus was tempted, but he did not sin.
38
00:02:27,875 --> 00:02:28,915
And I...
39
00:02:30,958 --> 00:02:32,038
did not sin
40
00:02:33,166 --> 00:02:35,416
because that was part of God's plan.
41
00:02:37,541 --> 00:02:41,291
He wanted to prepare me
for copulation with God.
42
00:02:42,375 --> 00:02:44,285
And when I say copulation,
43
00:02:45,750 --> 00:02:48,170
I'm talking about a blessed union.
44
00:02:48,958 --> 00:02:49,918
Complete.
45
00:02:50,708 --> 00:02:52,248
Not something sexual.
46
00:02:53,625 --> 00:02:56,785
Something utterly divine, spiritual
47
00:02:58,000 --> 00:03:00,830
so that the one sent by God
would enter my body,
48
00:03:00,833 --> 00:03:03,753
and I would enter his in a blessed union.
49
00:03:05,041 --> 00:03:07,421
And that's why
we must talk about Jonathan.
50
00:03:11,958 --> 00:03:15,708
No matter what the obstacles,
I have to get Jonathan to come back to me.
51
00:03:17,541 --> 00:03:19,461
It is my mission, Elena.
52
00:03:20,208 --> 00:03:23,038
Towards our people, towards our Church,
53
00:03:23,041 --> 00:03:24,421
and towards God.
54
00:03:29,375 --> 00:03:31,625
Do you see it as clearly as I do?
55
00:03:34,375 --> 00:03:35,625
I am trying.
56
00:03:36,958 --> 00:03:37,958
Trust me.
57
00:03:39,416 --> 00:03:42,416
Just let go of the ghosts of the past
and trust me.
58
00:03:44,083 --> 00:03:46,083
[pensive music playing]
59
00:03:52,208 --> 00:03:53,078
I knew it.
60
00:03:56,291 --> 00:03:57,211
[chuckles softly]
61
00:03:58,083 --> 00:03:59,003
I knew it.
62
00:04:01,833 --> 00:04:03,633
May God bless you.
63
00:04:06,625 --> 00:04:07,455
[kisses]
64
00:04:20,708 --> 00:04:24,168
[theme music playing]
65
00:05:33,500 --> 00:05:37,830
THE KINGDOM II
66
00:05:37,833 --> 00:05:39,923
[theme music fades]
67
00:05:39,916 --> 00:05:41,996
Okay, Mario. Okay, okay.
68
00:05:42,000 --> 00:05:44,750
{\an8}If they loaded your Italian coffee maker
on the moving van by mistake,
69
00:05:44,750 --> 00:05:47,540
{\an8}when I find it, I'll put it in a cab
and send it home, okay?
70
00:05:47,541 --> 00:05:49,421
{\an8}Uh, to your house, okay?
71
00:05:49,416 --> 00:05:50,536
{\an8}[motorcycle engine hums]
72
00:05:50,541 --> 00:05:54,081
{\an8}All right. Don't worry. I'm not planning
on keeping anything of yours.
73
00:05:55,166 --> 00:05:56,036
All right.
74
00:05:56,833 --> 00:05:58,923
Yeah, sure. Ciao. Bye.
75
00:05:59,875 --> 00:06:01,075
[motorcycle engine revs]
76
00:06:03,708 --> 00:06:06,498
[motorcycle engine revving]
77
00:06:06,500 --> 00:06:08,580
[tense music playing]
78
00:06:13,750 --> 00:06:15,170
[exclaims, grunts]
79
00:06:15,791 --> 00:06:16,831
[groans]
80
00:06:17,333 --> 00:06:20,383
[man] Sh, sh.
Be good, Candia. Stay quiet, huh?
81
00:06:21,458 --> 00:06:22,418
[moans]
82
00:06:22,416 --> 00:06:24,496
[motorcycle retreats]
83
00:06:24,500 --> 00:06:26,880
[panting]
84
00:06:27,583 --> 00:06:28,673
[Roberta sighs]
85
00:06:29,625 --> 00:06:30,745
- [man] Roberta?
- Yes.
86
00:06:30,750 --> 00:06:34,080
[man] When you're done with that contract,
look at the collateral for this one.
87
00:06:34,083 --> 00:06:37,463
Uh, Lagarrién, remember I asked you
for the day off 'cause I'm moving?
88
00:06:37,458 --> 00:06:40,578
You told me to come for a couple of hours
'cause there were two contracts due.
89
00:06:40,583 --> 00:06:42,583
- Sorry, but I need this one too.
- Yeah, this too.
90
00:06:42,583 --> 00:06:45,503
- Soon as you're done, you can go.
- All right. Okay, sure.
91
00:06:45,500 --> 00:06:47,380
[footsteps retreating]
92
00:06:47,375 --> 00:06:48,375
[door opens]
93
00:06:48,375 --> 00:06:50,875
- [sighs]
- [phone ringing]
94
00:06:53,875 --> 00:06:55,825
Hey there, Ramiro. How's it going?
95
00:06:55,833 --> 00:06:57,173
Good. And you?
96
00:06:57,166 --> 00:06:58,826
[Roberta] Good. Everything's fine.
97
00:06:58,833 --> 00:07:02,043
That's great.
Well, the guys are all done here.
98
00:07:02,041 --> 00:07:06,461
Place isn't exactly clean and tidy,
but I gotta go to work.
99
00:07:06,458 --> 00:07:07,998
That's okay, right?
100
00:07:08,000 --> 00:07:10,130
Yeah, yeah, go to work.
You don't wanna be late.
101
00:07:10,125 --> 00:07:11,495
DAs can be very shitty,
102
00:07:11,500 --> 00:07:13,540
and they look at you
like everything's okay,
103
00:07:13,541 --> 00:07:15,041
and then they stab you in the back.
104
00:07:15,041 --> 00:07:18,171
- I know all about it.
- If you say so. I'd better get going.
105
00:07:18,166 --> 00:07:20,246
[pensive music playing]
106
00:07:36,083 --> 00:07:37,633
[footsteps approaching]
107
00:07:41,541 --> 00:07:42,671
[Elena sighs]
108
00:07:45,208 --> 00:07:46,288
Are you okay?
109
00:07:46,916 --> 00:07:47,916
[Elena sighs]
110
00:07:48,916 --> 00:07:51,036
I was up all night praying.
111
00:07:52,375 --> 00:07:53,495
I can imagine.
112
00:07:54,583 --> 00:07:58,423
I... I don't wanna put more pressure
on you, but look.
113
00:08:00,416 --> 00:08:02,956
ATTACK ON
THE CHURCH OF LIGHT'S HEADQUARTERS
114
00:08:02,958 --> 00:08:04,828
- We need to stifle this.
- [sighs]
115
00:08:04,833 --> 00:08:07,713
Nobody will wanna worship
in a bombed-out church.
116
00:08:09,125 --> 00:08:11,785
I can't believe Emilio couldn't stop this.
117
00:08:15,083 --> 00:08:17,423
[sighs] Tell me something, Celeste.
118
00:08:19,500 --> 00:08:22,920
You believe that God has a plan
for each and every one of us, right?
119
00:08:23,833 --> 00:08:25,333
Yes, absolutely.
120
00:08:26,083 --> 00:08:27,753
And do you think, in that plan,
121
00:08:28,541 --> 00:08:31,581
there might be challenges
that we don't like
122
00:08:32,791 --> 00:08:34,631
or that we find very difficult,
123
00:08:34,625 --> 00:08:37,165
even if it's about
protecting a chosen one?
124
00:08:39,166 --> 00:08:40,956
Who are you referring to, Elena?
125
00:08:43,833 --> 00:08:45,003
[sighs]
126
00:08:45,000 --> 00:08:46,130
Never mind.
127
00:08:46,708 --> 00:08:47,828
[breathes deeply]
128
00:08:48,791 --> 00:08:51,961
Someone has to go to,
uh, the church in Palermo
129
00:08:52,458 --> 00:08:55,458
and find out what's going on there
with the new pastor.
130
00:08:56,125 --> 00:08:59,705
- Do you want me to come with you?
- No, I need you to go with Pablo.
131
00:09:01,041 --> 00:09:03,541
I've got a lot of fires to put out here.
132
00:09:03,541 --> 00:09:05,631
[clicking]
133
00:09:06,166 --> 00:09:07,036
[boy] Try it now.
134
00:09:07,625 --> 00:09:10,825
[engine sputtering]
135
00:09:17,125 --> 00:09:19,535
[Pedro] So, how long have you been
on the road with these guys?
136
00:09:19,541 --> 00:09:21,001
[boy] A couple of weeks.
137
00:09:21,000 --> 00:09:22,210
Their truck broke down
138
00:09:22,208 --> 00:09:24,628
a couple of miles away
from Santa Catalina.
139
00:09:26,041 --> 00:09:28,041
While I was fixing it, I got to know them.
140
00:09:29,583 --> 00:09:31,333
But I had already heard about them.
141
00:09:32,125 --> 00:09:33,375
[grunts, groans]
142
00:09:33,375 --> 00:09:36,285
A few rumors,
stuff people said about them, you know?
143
00:09:36,291 --> 00:09:38,081
I'd even seen a couple of videos.
144
00:09:38,083 --> 00:09:39,293
[tool thuds]
145
00:09:39,291 --> 00:09:41,631
- Never really paid attention...
- [clicking]
146
00:09:42,541 --> 00:09:43,631
...until I met them.
147
00:09:44,958 --> 00:09:47,958
And then they started
kind of bonding with everyone.
148
00:09:47,958 --> 00:09:50,208
And... and it was amazing.
149
00:09:50,208 --> 00:09:52,748
They were listening.
They always knew what to say.
150
00:09:52,750 --> 00:09:54,630
It was like they had some kind of radar.
151
00:09:59,500 --> 00:10:00,750
What are you looking for?
152
00:10:01,666 --> 00:10:03,956
[Tadeo sighs] Something. A clue.
153
00:10:04,666 --> 00:10:07,326
- What for?
- Did you see the way they looked at us?
154
00:10:08,583 --> 00:10:10,543
Did you notice the look in their eyes?
155
00:10:12,166 --> 00:10:14,376
What you look for is in the people.
156
00:10:15,083 --> 00:10:17,923
Lend them your ear,
and you'll find the answer.
157
00:10:19,291 --> 00:10:20,501
The engine won't start.
158
00:10:22,125 --> 00:10:24,825
I need to go to Captain Gálvez
and get the spare part.
159
00:10:25,625 --> 00:10:27,915
- You're not leaving today.
- Hey, what's the rush?
160
00:10:27,916 --> 00:10:30,246
- Aren't we treating you right?
- That's not it.
161
00:10:30,958 --> 00:10:34,288
We left the country a few years back.
We returned some weeks ago.
162
00:10:34,291 --> 00:10:36,881
If someone's looking for us,
it's best they don't find us.
163
00:10:36,875 --> 00:10:38,665
[Pedro] Who's looking for you? The police?
164
00:10:38,666 --> 00:10:41,206
No. No, but we were in danger.
165
00:10:42,333 --> 00:10:43,463
I'm going.
166
00:10:43,458 --> 00:10:46,828
And if my thumb's lucky,
I'll be back soon.
167
00:10:46,833 --> 00:10:48,793
I'll drive you.
I still have the council's truck.
168
00:10:48,791 --> 00:10:51,461
They're taking it back tomorrow.
I'll be leaving too.
169
00:10:51,458 --> 00:10:54,248
They have appointed a new head teacher.
I was a substitute.
170
00:10:54,250 --> 00:10:57,040
You think what happened to Thiago
had something to do with it?
171
00:10:57,041 --> 00:11:00,631
It probably did because Yaelí
also got fired from the dispensary.
172
00:11:00,625 --> 00:11:03,575
Come on. I'll drive you.
I'm not too good at goodbyes.
173
00:11:05,833 --> 00:11:07,293
The president isn't coming?
174
00:11:07,875 --> 00:11:10,125
I reminded him this morning,
but he didn't reply.
175
00:11:10,125 --> 00:11:12,745
The president isn't here, but I am.
176
00:11:16,291 --> 00:11:17,461
[Elena clears throat]
177
00:11:19,750 --> 00:11:21,880
- Good morning.
- [all] Good morning.
178
00:11:28,250 --> 00:11:29,580
[Elena] Very well. Let's see.
179
00:11:34,333 --> 00:11:35,833
The impact of the press
180
00:11:35,833 --> 00:11:38,503
reporting on the bomb
that exploded in my church.
181
00:11:38,500 --> 00:11:41,630
It made the news despite the president
asking you to keep it quiet.
182
00:11:41,625 --> 00:11:44,245
I suppose you've considered
the repercussions.
183
00:11:44,250 --> 00:11:45,580
Yes, we did, of course.
184
00:11:45,583 --> 00:11:48,213
But we didn't mention it
because it was a minor event.
185
00:11:48,208 --> 00:11:49,328
"Minor"?
186
00:11:51,750 --> 00:11:55,580
Until you realize that what happens to
the Church also happens to the government,
187
00:11:55,583 --> 00:11:58,003
and vice versa, we are utterly lost.
188
00:11:58,000 --> 00:12:00,960
Now being lost and losing
are two things I find abhorrent.
189
00:12:01,458 --> 00:12:02,538
Is that clear?
190
00:12:05,541 --> 00:12:06,501
Much better.
191
00:12:07,125 --> 00:12:10,245
We must work together
and understand each other
192
00:12:10,958 --> 00:12:11,998
for the country
193
00:12:12,833 --> 00:12:14,833
and for the president's Church.
194
00:12:14,833 --> 00:12:16,883
[man] In the graph,
you have the projection we make
195
00:12:16,875 --> 00:12:18,875
of the decline
of the president's public image.
196
00:12:20,083 --> 00:12:21,043
Disastrous.
197
00:12:21,666 --> 00:12:23,876
The bombing of the church
didn't stir up sympathy?
198
00:12:23,875 --> 00:12:27,495
No one cared about it.
And amid the chaos, it was a minor event.
199
00:12:29,083 --> 00:12:32,333
But wait till you see the downward trend
over the next few months.
200
00:12:33,791 --> 00:12:35,791
[brooding music playing]
201
00:12:37,125 --> 00:12:39,125
[tense music playing]
202
00:12:45,666 --> 00:12:46,876
[tense music fades]
203
00:12:46,875 --> 00:12:47,955
Rubén.
204
00:12:50,166 --> 00:12:51,206
Let's take a break.
205
00:12:52,000 --> 00:12:54,540
I need to grab a coffee.
We'll resume the meeting later.
206
00:13:14,750 --> 00:13:16,420
- What do you want?
- [Remigio] Hmm.
207
00:13:19,333 --> 00:13:20,963
What could a dead man want?
208
00:13:22,541 --> 00:13:23,421
Hmm?
209
00:13:24,500 --> 00:13:26,130
The dead don't want things, Osorio.
210
00:13:28,291 --> 00:13:30,131
And you were more valuable than me.
211
00:13:31,541 --> 00:13:33,171
But death makes us equal.
212
00:13:33,750 --> 00:13:35,250
With me dead and you alive,
213
00:13:35,250 --> 00:13:38,130
the battle's gonna be much fairer,
don't you think?
214
00:13:39,875 --> 00:13:41,495
[man] Rubén? You coming?
215
00:13:41,500 --> 00:13:42,420
Yes.
216
00:13:48,583 --> 00:13:50,583
[indistinct chattering]
217
00:13:51,833 --> 00:13:54,673
Next class, we'll go over the stuff
for the exam, okay? See you.
218
00:13:58,875 --> 00:13:59,955
[Daniel] Julio Clamens?
219
00:14:00,791 --> 00:14:01,631
Yes.
220
00:14:01,625 --> 00:14:04,455
[Daniel] The president has asked me
to take you to his office.
221
00:14:06,625 --> 00:14:08,625
[indistinct chattering]
222
00:14:12,583 --> 00:14:14,583
[pensive music playing]
223
00:14:27,750 --> 00:14:28,830
[device beeps]
224
00:14:29,375 --> 00:14:30,285
[door lock clicks]
225
00:14:52,458 --> 00:14:53,578
[Emilio] Julio!
226
00:14:54,833 --> 00:14:55,753
Come in.
227
00:15:00,166 --> 00:15:01,126
How are you?
228
00:15:04,958 --> 00:15:06,248
How long has it been?
229
00:15:07,833 --> 00:15:09,083
Two years already?
230
00:15:10,291 --> 00:15:11,331
You haven't changed.
231
00:15:12,791 --> 00:15:13,631
Have a seat.
232
00:15:18,750 --> 00:15:19,880
How's Ana doing?
233
00:15:20,625 --> 00:15:22,955
When will she let me meet
my granddaughter?
234
00:15:24,833 --> 00:15:26,923
That's something you need to ask her.
235
00:15:26,916 --> 00:15:30,126
- Is that why you made me come here?
- No, no. Of course not.
236
00:15:31,958 --> 00:15:33,878
Did you have a good time last night?
237
00:15:35,125 --> 00:15:36,285
You're spying on us?
238
00:15:36,291 --> 00:15:38,331
I'm not spying on you, Julio.
239
00:15:39,625 --> 00:15:40,745
I miss you.
240
00:15:42,875 --> 00:15:45,455
And I look for ways
to see my daughter and my grandchild.
241
00:15:46,875 --> 00:15:47,745
You know?
242
00:15:47,750 --> 00:15:50,420
Sometimes I watch them secretly
from a distance.
243
00:15:50,958 --> 00:15:53,078
Nobody knows that. Just my chauffeur.
244
00:15:53,666 --> 00:15:56,376
Not even Elena.
If she found out, she'd lose it.
245
00:15:57,083 --> 00:15:58,463
She hasn't forgiven you.
246
00:15:59,541 --> 00:16:00,461
I have.
247
00:16:01,416 --> 00:16:03,126
I pray for you three.
248
00:16:03,125 --> 00:16:04,325
Why am I here, Emilio?
249
00:16:04,833 --> 00:16:07,923
Let's not stir up the past, all right?
Can we not?
250
00:16:07,916 --> 00:16:09,706
I'm not begrudging you,
251
00:16:09,708 --> 00:16:12,378
not even after you tried
to set me up with the DA.
252
00:16:12,375 --> 00:16:15,625
- I tried to set you up?
- No, no, no. Don't deny it. You tried.
253
00:16:16,500 --> 00:16:18,420
But I didn't bring you here
to point fingers
254
00:16:18,416 --> 00:16:22,246
or offer explanations about cases
that have already been closed.
255
00:16:22,250 --> 00:16:24,000
Then why'd you bring me here?
256
00:16:30,125 --> 00:16:30,995
[phone chimes]
257
00:16:35,583 --> 00:16:38,543
We're going to kill them all.
We're going to kill them all.
258
00:16:38,541 --> 00:16:40,751
We'll beat some to death.
We'll beat some to death.
259
00:16:41,625 --> 00:16:44,455
{\an8}[Julio] No. This is not right.
That's not what Tadeo said.
260
00:16:44,458 --> 00:16:47,288
{\an8}No, they've edited this
to make him look bad.
261
00:16:47,291 --> 00:16:50,081
That confirms my suspicions.
Tadeo is in danger.
262
00:16:50,583 --> 00:16:52,423
That's why I need your help.
263
00:16:53,916 --> 00:16:57,076
- What do you want me to do?
- For starters, warn him.
264
00:16:57,083 --> 00:17:00,923
Let him know he's in danger
and that I want to protect him.
265
00:17:01,500 --> 00:17:02,580
Tell him not to resist.
266
00:17:02,583 --> 00:17:05,383
He mustn't give them any reason
to carry out violent acts
267
00:17:05,375 --> 00:17:07,535
that we'll all come to regret.
268
00:17:08,125 --> 00:17:09,075
What are you saying?
269
00:17:13,125 --> 00:17:14,875
I am not the enemy here.
270
00:17:16,166 --> 00:17:18,746
Not Tadeo's nor yours.
271
00:17:19,375 --> 00:17:20,575
I want to protect you.
272
00:17:21,125 --> 00:17:22,285
Emilio...
273
00:17:24,375 --> 00:17:26,785
I don't believe a single word
coming out of your mouth.
274
00:17:26,791 --> 00:17:28,631
I don't need you to believe me.
275
00:17:29,208 --> 00:17:31,498
All I need is you
to relay the message to Tadeo.
276
00:17:31,500 --> 00:17:34,080
Then he'll decide
whether to believe me or not.
277
00:17:39,208 --> 00:17:41,828
You know you can count on me
if you ever need anything.
278
00:17:41,833 --> 00:17:44,213
You, Carola, and Ana, anything you need.
279
00:17:46,708 --> 00:17:50,078
And if you ever want your old job back,
the door is always open.
280
00:17:50,916 --> 00:17:52,876
Don't condemn my daughter
to a miserable life.
281
00:17:53,791 --> 00:17:55,421
I know what I'm talking about.
282
00:17:57,583 --> 00:17:59,583
[indistinct chattering]
283
00:18:06,500 --> 00:18:09,080
[doctor] Your father
is doing much, much better.
284
00:18:09,083 --> 00:18:12,173
We've adjusted his medication,
and he's responding very well.
285
00:18:12,666 --> 00:18:14,416
- You wanna see him?
- [Rubén] No, thank you.
286
00:18:14,416 --> 00:18:17,326
I just wanted to talk to you
about my father's condition,
287
00:18:17,333 --> 00:18:19,043
about his disease.
288
00:18:20,500 --> 00:18:24,580
Well, I wouldn't say that
your father has a disease.
289
00:18:24,583 --> 00:18:26,043
But he hallucinates.
290
00:18:27,000 --> 00:18:29,500
He says he sees things. That's not normal.
291
00:18:29,500 --> 00:18:30,710
No, it's not.
292
00:18:30,708 --> 00:18:33,748
But in your father's case,
given he shows cognitive decline
293
00:18:33,750 --> 00:18:35,960
as well as early signs of dementia,
294
00:18:35,958 --> 00:18:39,038
it's hard to tell whether he sees things
or hears things--
295
00:18:39,041 --> 00:18:41,711
Sees. He sees things.
296
00:18:42,333 --> 00:18:43,293
One way or another,
297
00:18:43,291 --> 00:18:46,381
we've added a mild anti-psychotic
to his usual medication.
298
00:18:46,375 --> 00:18:48,455
There is no reason for this to reoccur.
299
00:18:48,458 --> 00:18:50,958
You think it could be hereditary?
300
00:18:52,125 --> 00:18:54,325
- What?
- The visions.
301
00:18:54,333 --> 00:18:58,713
Well, I mean, could my father have had
hallucinations at my age, for instance?
302
00:19:02,375 --> 00:19:04,575
What are you concerned about, specifically?
303
00:19:04,583 --> 00:19:06,213
No personal concern.
304
00:19:08,000 --> 00:19:10,210
I just want to know more
about my father's condition
305
00:19:10,208 --> 00:19:12,788
and make sure he gets the right treatment.
306
00:19:12,791 --> 00:19:14,791
- Hey, thank you.
- What for?
307
00:19:14,791 --> 00:19:16,581
- Thank you for helping me with the move.
- Oh.
308
00:19:16,583 --> 00:19:18,543
If I'd had to do it alone,
it would've been hell.
309
00:19:18,541 --> 00:19:19,461
Yeah, it's not easy.
310
00:19:19,458 --> 00:19:23,998
I just hope I didn't ruin your plans
for a Friday night social or something.
311
00:19:24,833 --> 00:19:27,583
No, not at all. I'm happy to help out.
312
00:19:27,583 --> 00:19:29,043
[phone buzzing]
313
00:19:31,208 --> 00:19:33,418
If it's an unknown number,
don't even bother.
314
00:19:34,541 --> 00:19:36,541
- [phone buzzing]
- Are they threatening you again?
315
00:19:37,291 --> 00:19:38,791
They never stopped.
316
00:19:38,791 --> 00:19:42,671
I don't understand who'd feel threatened
by this third-rate lawyer I've become.
317
00:19:42,666 --> 00:19:44,916
[Ramiro] No. You're no third-rate lawyer.
318
00:19:45,958 --> 00:19:47,168
But if you ask me,
319
00:19:47,791 --> 00:19:51,421
I kinda think you're wasting your talent
working in real estate.
320
00:19:51,416 --> 00:19:52,496
[Roberta] No, no.
321
00:19:52,500 --> 00:19:56,170
I no longer fit in the judicial system.
Nor in business.
322
00:19:56,166 --> 00:19:57,626
I'm totally toxic.
323
00:19:58,875 --> 00:20:01,745
At this point, I don't care.
I'm just grateful for my job.
324
00:20:01,750 --> 00:20:03,250
[doorbell buzzing]
325
00:20:06,208 --> 00:20:07,168
[sighs]
326
00:20:07,166 --> 00:20:10,286
Oh God. I can't believe these fuckers
are showing up at my house now.
327
00:20:10,291 --> 00:20:12,381
[Ramiro] Maybe it's not them.
I'll go and check.
328
00:20:13,875 --> 00:20:15,075
[doorbell buzzing]
329
00:20:20,166 --> 00:20:23,206
Looks like congresswoman
Alejandra Orsi. Do you know her?
330
00:20:23,208 --> 00:20:25,788
- [Roberta] The redhead?
- You know her?
331
00:20:26,750 --> 00:20:28,540
[Roberta] Yes, but not personally.
332
00:20:29,166 --> 00:20:31,166
Maybe she rang the wrong doorbell.
333
00:20:31,166 --> 00:20:32,746
Yes, who are you looking for?
334
00:20:33,500 --> 00:20:37,210
This is Alejandra Orsi. I'm looking
for Roberta Candia. Is she there?
335
00:20:39,791 --> 00:20:40,791
[boy] Try it now.
336
00:20:41,333 --> 00:20:42,833
[engine starting]
337
00:20:46,250 --> 00:20:47,830
Okay, we're all set.
338
00:20:48,375 --> 00:20:50,035
Load whatever's missing.
We're running late.
339
00:20:50,041 --> 00:20:51,751
I'll get the table and put out the fire.
340
00:20:51,750 --> 00:20:52,710
Great.
341
00:20:54,583 --> 00:20:56,173
- Hey there.
- [Tadeo] Hi.
342
00:20:59,708 --> 00:21:00,878
Pedro didn't tell you?
343
00:21:01,583 --> 00:21:04,583
Uh, we saw him this morning, but, uh...
344
00:21:04,583 --> 00:21:06,883
- He's not here yet?
- [boy] Is that him?
345
00:21:09,833 --> 00:21:11,673
What was he supposed to tell us?
346
00:21:12,833 --> 00:21:15,753
I thought everything was settled.
I... I'm gonna strangle him.
347
00:21:15,750 --> 00:21:18,290
- I don't follow.
- [boy] Are you guys coming too?
348
00:21:18,291 --> 00:21:21,671
- Forget it. It was a bad idea. I'm sorry.
- [Jonathan] No, it's not a bad idea.
349
00:21:21,666 --> 00:21:24,206
I got held up. There were
a few things I needed to deal with.
350
00:21:24,208 --> 00:21:26,998
You're always getting held up, Pedro.
You didn't tell them.
351
00:21:27,500 --> 00:21:29,500
I was supposed to get here earlier
and explain, but--
352
00:21:29,500 --> 00:21:32,630
No need to explain anything now.
Yaelí already told us.
353
00:21:32,625 --> 00:21:33,875
[Pedro] And so?
354
00:21:34,375 --> 00:21:36,495
Well, you already know
what the Ñañas have to offer.
355
00:21:36,500 --> 00:21:38,040
If you're okay with that...
356
00:21:38,041 --> 00:21:40,081
[Pedro] See? I told you
it wouldn't be a big deal.
357
00:21:40,083 --> 00:21:42,133
Yeah, but we haven't got a double bed.
358
00:21:42,125 --> 00:21:44,575
- So what?
- [boy] Aren't you guys a couple?
359
00:21:44,583 --> 00:21:46,333
- [Pedro scoffs]
- A couple? Him and I?
360
00:21:46,333 --> 00:21:49,213
[laughs] Not if he was
the last man on the planet.
361
00:21:49,208 --> 00:21:51,668
All right, let's go.
We're an hour behind schedule.
362
00:21:51,666 --> 00:21:53,246
Load everything, and let's go.
363
00:21:53,250 --> 00:21:54,880
- Let's go.
- Here we go.
364
00:21:55,750 --> 00:21:59,580
From what I can gather, you conducted
a search at the San Juan Street Church.
365
00:21:59,583 --> 00:22:02,583
[Roberta] Yeah, yeah. We tried to,
but we were stopped by the judge.
366
00:22:03,291 --> 00:22:05,251
What exactly were you looking for?
367
00:22:05,250 --> 00:22:07,960
Moolah. Loads of cash.
368
00:22:07,958 --> 00:22:09,418
A huge amount of money.
369
00:22:10,166 --> 00:22:11,786
But we weren't able to prove it.
370
00:22:12,458 --> 00:22:15,038
Remigio Cárdenas's file
is nowhere to be found.
371
00:22:15,708 --> 00:22:16,708
I asked for it everywhere,
372
00:22:16,708 --> 00:22:19,288
but they dismantled the DA's office,
and no one knows where it is.
373
00:22:19,291 --> 00:22:20,541
[Roberta] No one knows?
374
00:22:21,208 --> 00:22:24,878
Actually, no one's gonna let you go
where those documents would lead you.
375
00:22:24,875 --> 00:22:26,535
[Alejandra] And where would they lead me?
376
00:22:27,916 --> 00:22:29,376
Did you keep any of the paperwork?
377
00:22:29,375 --> 00:22:32,875
Anything that would prove that there was
money laundering, bribes, tax fraud?
378
00:22:32,875 --> 00:22:35,075
[Roberta] No, no.
We don't have any of those things.
379
00:22:35,083 --> 00:22:39,423
We don't have any of that,
but we do have info about the money trail.
380
00:22:49,416 --> 00:22:51,416
[tense music playing]
381
00:22:54,291 --> 00:22:56,631
[Roberta] This is
Remigio Cárdenas's notebook,
382
00:22:56,625 --> 00:22:58,285
which Julio Clamens gave to us.
383
00:22:59,166 --> 00:23:00,376
Julio Clamens?
384
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
[gentle piano music playing]
385
00:23:16,166 --> 00:23:17,786
[door lock clicking]
386
00:23:21,041 --> 00:23:21,881
Hi.
387
00:23:25,166 --> 00:23:28,536
Carola's asleep,
and the food is probably cold by now.
388
00:23:28,541 --> 00:23:29,671
Ana, listen to me.
389
00:23:31,708 --> 00:23:32,668
[dishes clatter]
390
00:23:33,291 --> 00:23:34,251
[phone chimes]
391
00:23:42,250 --> 00:23:44,380
I need to tell you something
that happened today.
392
00:23:44,375 --> 00:23:45,995
I'm really tired, Julio.
393
00:23:48,083 --> 00:23:49,173
[Julio] I met with your dad.
394
00:24:01,125 --> 00:24:03,125
[gentle piano music playing]
395
00:24:05,458 --> 00:24:06,458
[Julio kisses]
396
00:24:11,916 --> 00:24:13,916
[gentle piano music continues]
397
00:24:20,208 --> 00:24:23,828
I know I don't want you to grow up
in this shitty world, my sweet Carola.
398
00:24:24,916 --> 00:24:27,036
You deserve to live
in a much better world.
399
00:24:28,000 --> 00:24:29,670
I don't know how to give it to you.
400
00:24:32,375 --> 00:24:33,745
I feel so confused.
401
00:24:35,625 --> 00:24:37,575
I don't know what's the right thing to do.
402
00:24:46,375 --> 00:24:47,955
Up till now, all I've done is...
403
00:24:50,041 --> 00:24:52,711
try to keep a low profile
to protect you and your mom.
404
00:24:58,125 --> 00:25:00,325
But hiding out
isn't going to change things.
405
00:25:25,625 --> 00:25:28,125
May I make a comment, Mr. President?
406
00:25:28,125 --> 00:25:29,245
Yes, of course.
407
00:25:31,750 --> 00:25:35,420
Forgive me if I'm being too forward,
but I've been thinking about
408
00:25:35,416 --> 00:25:37,166
the fact that you need
to surround yourself
409
00:25:37,166 --> 00:25:40,376
with people who are loyal,
who will answer to you.
410
00:25:40,375 --> 00:25:41,535
Pawns of the king.
411
00:25:43,291 --> 00:25:47,461
I don't mean to meddle in your affairs,
Mr. President, but if I may,
412
00:25:47,458 --> 00:25:51,378
I would like to introduce you
to some people whom I deeply trust.
413
00:25:53,291 --> 00:25:56,001
People who I'm sure could be
very useful to you
414
00:25:56,000 --> 00:25:58,330
should the need arise in the future.
415
00:25:58,333 --> 00:26:00,543
What do you mean, "should the need arise"?
416
00:26:00,541 --> 00:26:02,041
Oh, nothing concrete.
417
00:26:02,625 --> 00:26:06,125
But when one is in power,
it is not unusual for mishaps to occur.
418
00:26:06,125 --> 00:26:08,625
Speak clearly. What kind of mishaps?
419
00:26:08,625 --> 00:26:10,205
Traitors, Mr. President.
420
00:26:11,875 --> 00:26:15,245
Should you be betrayed, I'd like you
to have people you can turn to.
421
00:26:16,000 --> 00:26:18,920
I'm not saying it will happen,
but you need to be prepared.
422
00:26:18,916 --> 00:26:20,376
Good pawns?
423
00:26:22,000 --> 00:26:23,130
Better than that.
424
00:26:24,041 --> 00:26:26,961
Pawns who would be willing
to sacrifice their lives for you
425
00:26:26,958 --> 00:26:28,788
and for our country, of course.
426
00:26:30,208 --> 00:26:33,788
And if God has loved us so generously,
427
00:26:34,375 --> 00:26:38,455
it means that we must also be
just as generous with our love.
428
00:26:39,125 --> 00:26:42,285
We must love one another
as he has loved us
429
00:26:42,291 --> 00:26:45,041
because God is love.
430
00:26:45,916 --> 00:26:48,416
And so, let us celebrate
the word of the Lord.
431
00:26:48,416 --> 00:26:50,076
Let us celebrate his love.
432
00:26:50,083 --> 00:26:51,713
And here is Father Bastián.
433
00:26:51,708 --> 00:26:53,748
[all cheering]
434
00:26:57,583 --> 00:26:59,583
[merengue music playing]
435
00:27:02,000 --> 00:27:03,960
I wanna hear you sing louder than ever!
436
00:27:03,958 --> 00:27:07,328
I want Jesus and the entire universe
to hear this song!
437
00:27:07,333 --> 00:27:10,213
♪ My life was extinguished
Without your fire ♪
438
00:27:10,208 --> 00:27:12,958
♪ Without your love ♪
439
00:27:13,666 --> 00:27:16,576
♪ I'm wood that will no longer light ♪
440
00:27:16,583 --> 00:27:18,963
♪ Without your gaze ♪
441
00:27:18,958 --> 00:27:20,328
[audience screaming]
442
00:27:20,333 --> 00:27:23,543
♪ I am ashes that no one collects, no ♪
443
00:27:23,541 --> 00:27:26,881
♪ I'm just another cry ♪
444
00:27:26,875 --> 00:27:31,955
♪ Maybe you hear my cry for help
In those endless nights ♪
445
00:27:31,958 --> 00:27:33,168
Let me hear you!
446
00:27:33,166 --> 00:27:36,416
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
447
00:27:36,416 --> 00:27:39,706
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
448
00:27:39,708 --> 00:27:42,628
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
449
00:27:42,625 --> 00:27:45,375
♪ Jesus, give me your love today ♪
450
00:27:46,291 --> 00:27:49,171
♪ My life was extinguished
Without your fire ♪
451
00:27:49,166 --> 00:27:51,746
♪ Without your love ♪
452
00:27:52,791 --> 00:27:56,041
♪ I am ashes that no one collects, no ♪
453
00:27:56,041 --> 00:27:59,291
♪ I'm just another cry ♪
454
00:27:59,291 --> 00:28:04,001
♪ Maybe you hear my cry for help
In those endless nights ♪
455
00:28:04,000 --> 00:28:05,540
Sing it louder!
456
00:28:05,541 --> 00:28:08,581
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
457
00:28:08,583 --> 00:28:12,293
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
458
00:28:12,291 --> 00:28:14,961
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
459
00:28:14,958 --> 00:28:17,878
♪ Jesus, give me your love today ♪
460
00:28:18,375 --> 00:28:21,825
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
461
00:28:21,833 --> 00:28:25,043
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
462
00:28:25,041 --> 00:28:28,001
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
463
00:28:28,000 --> 00:28:33,880
♪ Jesus, give me your love today ♪
464
00:28:33,875 --> 00:28:35,035
[music ends]
465
00:28:35,666 --> 00:28:37,536
- [woman] Is that okay?
- Let's see.
466
00:28:37,541 --> 00:28:39,791
Yeah, that's good.
Magda, my love, come sit here.
467
00:28:39,791 --> 00:28:41,041
- [Magdalena] Here? Why?
- Yes.
468
00:28:41,041 --> 00:28:43,581
- I want the light on her. Okay?
- [woman] Like that?
469
00:28:43,583 --> 00:28:45,293
- They're LEDs
- Yeah, I really like that.
470
00:28:45,291 --> 00:28:47,921
- [woman] Okay.
- Yeah. These are new lights we're trying.
471
00:28:47,916 --> 00:28:49,626
- Wonderful.
- How horrible, that bomb thing.
472
00:28:49,625 --> 00:28:50,955
I couldn't believe it.
473
00:28:50,958 --> 00:28:53,288
- I didn't think it was that serious.
- Work of the devil.
474
00:28:53,291 --> 00:28:54,671
- [Magdalena] The devil.
- No doubt.
475
00:28:54,666 --> 00:28:56,246
Your wife took the brunt of it.
476
00:28:56,250 --> 00:28:58,790
Yes, but all this will pass
with time and faith.
477
00:28:58,791 --> 00:28:59,711
With faith.
478
00:28:59,708 --> 00:29:01,748
[Oscar] Anyways,
what a lovely surprise, you guys.
479
00:29:01,750 --> 00:29:03,500
Yes, nice surprise, Pabli.
480
00:29:03,500 --> 00:29:06,080
It's a shame you didn't call first.
We're getting new instruments.
481
00:29:06,083 --> 00:29:09,463
We're expecting new electronic keyboards
and sound equipment.
482
00:29:09,458 --> 00:29:10,748
- [Pablo] Really?
- Yeah, yeah.
483
00:29:10,750 --> 00:29:13,080
- We wanna give a more modern feel...
- Modern.
484
00:29:13,083 --> 00:29:14,043
...to the ceremony.
485
00:29:14,041 --> 00:29:15,751
- [Pablo] Great.
- [Oscar] We can do that now.
486
00:29:15,750 --> 00:29:18,960
- There is no Elena meddling about.
- Papí.
487
00:29:18,958 --> 00:29:20,128
[phone chimes]
488
00:29:21,166 --> 00:29:23,376
- Ah! The instruments are here.
- Great.
489
00:29:23,375 --> 00:29:24,575
Ciao. See you.
490
00:29:24,583 --> 00:29:27,633
- [Celeste] Why don't you help them out?
- Yes, if you need a hand, I, uh...
491
00:29:27,625 --> 00:29:29,535
No, stay here and admire the church.
492
00:29:29,541 --> 00:29:32,461
[Celeste] No! Honestly, I'm in no hurry,
and I'm sure you can use a hand.
493
00:29:32,458 --> 00:29:34,628
- Go on.
- Yes. Of course. I'll give you a hand.
494
00:29:34,625 --> 00:29:36,205
- Thanks, Pabli.
- Yeah, sure.
495
00:29:36,208 --> 00:29:37,538
[Celeste chuckles]
496
00:29:40,708 --> 00:29:43,078
[Pablo] Is it heavy
what you have to unload, or...
497
00:29:43,083 --> 00:29:45,543
No, they're just keyboards.
498
00:29:46,208 --> 00:29:47,168
[Pablo] No drum sets?
499
00:29:47,166 --> 00:29:49,956
No, no drums for now. Just keyboards.
500
00:29:49,958 --> 00:29:53,038
I think we've got ten coming.
Very good ones too.
501
00:29:53,041 --> 00:29:56,291
- [water running]
- [Bastián vocalizing]
502
00:29:57,291 --> 00:30:02,921
LIVE THE WORD OF THE LORD EUPHORICALLY
EVANGELICAL PREACHER BASTIÁN
503
00:30:02,916 --> 00:30:05,706
[Bastián] ♪ Perhaps you will
hear them sing ♪
504
00:30:06,958 --> 00:30:10,208
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
505
00:30:10,208 --> 00:30:13,918
♪ Give me, Jesus!
Give me, give me, Jesus! ♪
506
00:30:13,916 --> 00:30:14,996
♪ Give me, Jesus... ♪
507
00:30:15,000 --> 00:30:16,580
What the fuck are you doing here?
508
00:30:18,833 --> 00:30:21,423
Oh well, oh well,
oh well, oh well, oh well.
509
00:30:22,083 --> 00:30:23,923
- [shower knob squeaks]
- [water stops]
510
00:30:24,541 --> 00:30:26,381
Is this how you greet me, Celeste?
511
00:30:26,375 --> 00:30:27,575
Stay away.
512
00:30:28,291 --> 00:30:29,711
Come with me in the shower.
513
00:30:31,625 --> 00:30:32,575
Harsh.
514
00:30:33,625 --> 00:30:36,495
There was a time when you couldn't get
your hands off me, remember?
515
00:30:37,250 --> 00:30:38,210
Of course you do.
516
00:30:39,583 --> 00:30:40,833
How'd you end up here?
517
00:30:42,125 --> 00:30:43,285
[Bastián exhales]
518
00:30:43,958 --> 00:30:45,748
The "how" doesn't matter, does it?
519
00:30:46,458 --> 00:30:48,078
It's the "why" that's important.
520
00:30:49,333 --> 00:30:51,793
From one day to the next, you were gone.
521
00:30:51,791 --> 00:30:53,501
You shut me out completely.
522
00:30:54,250 --> 00:30:56,290
Didn't even get an invite to your wedding.
523
00:30:56,291 --> 00:30:57,421
[scoffs]
524
00:30:57,916 --> 00:31:00,126
You know that if I start talking,
you're screwed, right?
525
00:31:00,125 --> 00:31:01,705
And what if I talk?
526
00:31:01,708 --> 00:31:03,668
Imagine your husband's reaction.
527
00:31:04,166 --> 00:31:06,576
If he learns about
the things we used to do,
528
00:31:08,083 --> 00:31:09,293
I think he'd have a fit.
529
00:31:10,250 --> 00:31:12,460
Don't worry. I come in peace.
530
00:31:13,208 --> 00:31:14,498
[gasps] Oh, I'm sorry.
531
00:31:14,500 --> 00:31:16,920
- [chuckles] I'm sorry. I'm embarrassed.
- [Bastián] It's okay.
532
00:31:16,916 --> 00:31:18,826
I was looking for the bathroom,
and I got lost.
533
00:31:18,833 --> 00:31:20,043
- What's your name?
- Celeste.
534
00:31:20,041 --> 00:31:21,131
Celeste.
535
00:31:21,125 --> 00:31:24,995
Bodies are just bodies,
and there's nothing wrong with them, okay?
536
00:31:25,000 --> 00:31:26,290
[sighs]
537
00:31:28,333 --> 00:31:29,883
Will you hand me a towel?
538
00:31:34,958 --> 00:31:35,998
Towel, yeah.
539
00:31:38,500 --> 00:31:41,420
This place is a real labyrinth, honey.
I got lost.
540
00:31:41,416 --> 00:31:42,496
Help me, please.
541
00:31:44,083 --> 00:31:46,083
[acoustic guitar music playing]
542
00:31:52,208 --> 00:31:56,208
[Pedro, Jonathan]
♪ I wish this would last forever ♪
543
00:31:59,375 --> 00:32:03,245
♪ Almost as long as eternity ♪
544
00:32:05,958 --> 00:32:09,998
♪ Yeah, it's true, I'm a city-man ♪
545
00:32:10,000 --> 00:32:13,630
♪ I'm not religious, I'm just anxious ♪
546
00:32:14,791 --> 00:32:19,881
♪ I'm dying for a glimpse of your soul ♪
547
00:32:22,000 --> 00:32:27,920
♪ Don't be cruel, my love is pure ♪
548
00:32:29,541 --> 00:32:33,251
♪ I have streets smarts... ♪
549
00:32:33,250 --> 00:32:36,540
Are we going somewhere in particular, or...
550
00:32:36,541 --> 00:32:38,041
Wherever the road leads us.
551
00:32:38,041 --> 00:32:39,131
[Yaelí chuckles]
552
00:32:39,916 --> 00:32:42,626
Pedro told me
you guys lived abroad for a while.
553
00:32:42,625 --> 00:32:45,375
Yes. Yeah, we lived in different places.
554
00:32:46,000 --> 00:32:49,630
Bolivia, Peru, Ecuador, Brazil.
555
00:32:51,625 --> 00:32:53,575
People talk about you guys a lot.
You're famous.
556
00:32:54,375 --> 00:32:57,125
- I sure hope they say good things.
- Yes. [laughs]
557
00:32:57,125 --> 00:33:00,035
♪ Far away... ♪
558
00:33:00,833 --> 00:33:03,543
Pedro told me that you left
'cause they were after you.
559
00:33:06,333 --> 00:33:07,713
It's a long story.
560
00:33:08,875 --> 00:33:09,785
But yes.
561
00:33:12,250 --> 00:33:13,130
Hang on.
562
00:33:14,333 --> 00:33:15,503
What's that?
563
00:33:16,500 --> 00:33:18,420
[suspenseful music playing]
564
00:33:36,000 --> 00:33:37,170
[boy] Tadeo Vázquez?
565
00:33:41,125 --> 00:33:42,165
Do you remember me?
566
00:33:43,125 --> 00:33:44,455
Antonio?
567
00:33:46,708 --> 00:33:47,878
You're all grown up.
568
00:33:48,708 --> 00:33:49,918
What are you doing here?
569
00:33:50,541 --> 00:33:51,881
I need to talk to you.
570
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
[opera music playing]
571
00:34:08,583 --> 00:34:09,543
[sighs]
572
00:34:16,375 --> 00:34:18,375
[breathes deeply]
573
00:34:25,500 --> 00:34:26,830
[knocking at door]
574
00:34:28,583 --> 00:34:29,753
[knocking at door]
575
00:34:43,791 --> 00:34:45,421
Mr. Osorio, is something wrong?
576
00:34:45,416 --> 00:34:48,706
I came to your house because I needed
to speak to you in private.
577
00:34:51,541 --> 00:34:53,291
No one can know that we're meeting.
578
00:34:55,416 --> 00:34:56,246
[door closes]
579
00:34:56,250 --> 00:34:59,420
If you wanna speak with me,
you need an appointment at my office.
580
00:34:59,416 --> 00:35:00,576
You can't just come here.
581
00:35:00,583 --> 00:35:02,003
Turn it off, please.
582
00:35:02,958 --> 00:35:04,668
- What?
- Turn it off.
583
00:35:08,208 --> 00:35:10,878
Do you have your computer on?
Anything with a video camera?
584
00:35:10,875 --> 00:35:13,955
No, I don't have a computer on
that has a video camera.
585
00:35:14,625 --> 00:35:15,495
Good.
586
00:35:15,500 --> 00:35:17,500
[opera music continues]
587
00:35:20,458 --> 00:35:23,998
Mr. Osorio, you're at my house.
Can you please tell me what you want?
588
00:35:25,375 --> 00:35:27,495
[Rubén] I need
a professional consultation.
589
00:35:28,583 --> 00:35:30,083
[doctor] I saw you at my office today,
590
00:35:30,083 --> 00:35:32,713
and we covered everything
that needed to be discussed.
591
00:35:33,625 --> 00:35:35,625
[music volume increases]
592
00:35:41,666 --> 00:35:43,416
[Rubén] This isn't about my father.
593
00:35:47,166 --> 00:35:48,536
I want you to treat me.
594
00:35:51,916 --> 00:35:53,746
That is not the way I work.
595
00:35:53,750 --> 00:35:57,040
You need to book an appointment
at my office.
596
00:35:57,041 --> 00:35:59,131
I conduct several admission interviews,
597
00:35:59,125 --> 00:36:01,745
and then I decide whether
to treat the patient or not.
598
00:36:01,750 --> 00:36:03,170
A very simple thing.
599
00:36:03,958 --> 00:36:05,958
I want what you give my father.
600
00:36:05,958 --> 00:36:08,788
I'm not inclined
to take medication unsupervised.
601
00:36:08,791 --> 00:36:10,251
Do you have any symptoms?
602
00:36:12,083 --> 00:36:14,253
No. No, not yet.
603
00:36:14,250 --> 00:36:15,790
Strictly preventative.
604
00:36:15,791 --> 00:36:18,211
But that's not the way
these sorta things work.
605
00:36:19,500 --> 00:36:22,210
Look, what I can do is refer you
to a trusted colleague of mine
606
00:36:22,208 --> 00:36:23,788
who'll be able to help you out.
607
00:36:23,791 --> 00:36:25,171
No, it has to be you.
608
00:36:26,166 --> 00:36:29,786
And I want you to start treating me
right away. It needs to be effective.
609
00:36:30,625 --> 00:36:33,535
Tomorrow, I'll message you
to schedule the first interview.
610
00:36:33,541 --> 00:36:36,961
Don't write it in. And if you do,
don't write my name, just three dots.
611
00:36:36,958 --> 00:36:40,328
And when you reply, keep it monosyllabic.
612
00:36:40,333 --> 00:36:42,423
Yes, no, okay.
613
00:36:43,041 --> 00:36:44,541
I'd much prefer a "yes."
614
00:36:46,291 --> 00:36:47,541
And here's an advance.
615
00:36:49,041 --> 00:36:51,541
With the money you'll receive,
once we've finished the treatment,
616
00:36:51,541 --> 00:36:53,791
you'll be able to pay off the mortgage
on this apartment,
617
00:36:53,791 --> 00:36:56,001
which I know worries you a lot.
618
00:36:57,458 --> 00:36:58,578
Good evening.
619
00:36:59,875 --> 00:37:00,955
See you soon.
620
00:37:04,083 --> 00:37:05,543
[door opens]
621
00:37:08,916 --> 00:37:10,916
[bus motor humming]
622
00:37:15,833 --> 00:37:18,503
Remigio brought me here some years ago.
623
00:37:19,458 --> 00:37:22,918
He left me with a family
who treated me well.
624
00:37:23,625 --> 00:37:24,875
They were good people.
625
00:37:25,750 --> 00:37:29,040
That was, like, what? Five, six years ago?
626
00:37:29,041 --> 00:37:30,001
[Antonio] Six.
627
00:37:31,916 --> 00:37:34,746
I had just turned 13
when the pastor started...
628
00:37:38,250 --> 00:37:39,170
Well...
629
00:37:46,875 --> 00:37:48,415
And I'm not the only one.
630
00:37:50,375 --> 00:37:51,495
Remember Oscar?
631
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
He's living in a small town
near here, in Baigorria.
632
00:37:57,000 --> 00:37:58,670
He also came here with Remigio.
633
00:38:00,583 --> 00:38:03,923
And once in a while, Remigio would
come here and give us some money
634
00:38:04,541 --> 00:38:06,291
for school or to buy, uh,
635
00:38:07,416 --> 00:38:08,706
whatever we needed.
636
00:38:11,125 --> 00:38:12,995
Until two years ago, when he...
637
00:38:14,625 --> 00:38:15,745
When he was killed?
638
00:38:21,208 --> 00:38:23,378
They started saying horrible things.
639
00:38:24,416 --> 00:38:25,456
Horrible.
640
00:38:26,625 --> 00:38:28,375
And he had done nothing wrong.
641
00:38:29,958 --> 00:38:33,788
And that pastor,
they made him out to be a saint.
642
00:38:33,791 --> 00:38:35,131
And he is not.
643
00:38:36,208 --> 00:38:37,998
- That pastor is...
- [Tadeo] I know.
644
00:38:38,958 --> 00:38:39,878
I know.
645
00:38:42,583 --> 00:38:43,963
[Antonio] I believe in you.
646
00:38:45,916 --> 00:38:48,326
You can't let people believe
those lies are real.
647
00:38:50,458 --> 00:38:53,168
That pastor, he's evil.
648
00:38:54,625 --> 00:38:55,455
Evil.
649
00:38:56,333 --> 00:38:58,333
[tense music playing]
650
00:39:03,500 --> 00:39:05,460
[dogs barking]
651
00:39:26,333 --> 00:39:28,333
[tense music continues]
652
00:40:09,625 --> 00:40:11,075
Everyone be seated, please.
653
00:40:15,708 --> 00:40:19,538
It's a tremendous honor for us to count
on your presence tonight, Mr. President.
654
00:40:19,541 --> 00:40:21,251
The pleasure is mine, gentlemen.
655
00:40:22,375 --> 00:40:24,825
And if I may,
I will introduce my colleagues.
656
00:40:24,833 --> 00:40:25,883
[Emilio] Please do.
657
00:40:27,833 --> 00:40:30,673
Buenos Aires Police Commissioner
José Raúl Gandurria.
658
00:40:30,666 --> 00:40:32,416
At your service, Mr. President.
659
00:40:33,416 --> 00:40:36,876
Buenos Aires Police Commissioner
Inspector Gustavo Abel Radosky.
660
00:40:36,875 --> 00:40:38,325
At your service, Mr. President.
661
00:40:39,625 --> 00:40:42,075
Retired commodore
of the Argentine Air Force,
662
00:40:42,083 --> 00:40:43,753
Pascual Benito Bencich.
663
00:40:43,750 --> 00:40:45,250
At your service, Mr. President.
664
00:40:46,166 --> 00:40:48,826
Major commander of the Gendarmerie,
Atilio Renzi.
665
00:40:48,833 --> 00:40:50,673
At your service, Mr. President.
666
00:40:51,333 --> 00:40:54,833
Retired commander general
of the Gendarmerie, Aníbal Pérez Labane.
667
00:40:54,833 --> 00:40:56,383
At your service, Mr. President.
668
00:40:57,041 --> 00:40:59,881
Retired general commissioner
Buenos Aires Police Force,
669
00:40:59,875 --> 00:41:02,245
Jorge Eduardo García Avellaneda.
670
00:41:02,250 --> 00:41:04,210
At your service, Mr. President.
671
00:41:04,208 --> 00:41:06,878
[tense music swells]
672
00:41:08,125 --> 00:41:10,285
Your pawns, Mr. President.
673
00:41:11,541 --> 00:41:13,881
[dramatic music playing]
674
00:42:52,458 --> 00:42:54,628
[music fades]
675
00:42:54,678 --> 00:42:59,228
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.