All language subtitles for The Kingdom s02e01 Gods or Monsters.enng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,583 --> 00:00:14,043
[water dripping]
2
00:00:14,041 --> 00:00:17,211
Remove justice, and what are kingdoms
but gangs of criminals on a large scale?
3
00:00:17,208 --> 00:00:20,078
What are criminal gangs
but petty kingdoms?
4
00:00:20,083 --> 00:00:21,003
Saint Augustine
5
00:00:38,583 --> 00:00:40,833
[breathing heavily]
6
00:00:41,750 --> 00:00:42,580
[metallic clang]
7
00:00:43,125 --> 00:00:44,625
Sh!
8
00:00:48,875 --> 00:00:50,125
Pick it up, man. Come on.
9
00:00:52,666 --> 00:00:54,786
[suspenseful music playing]
10
00:00:56,000 --> 00:00:56,960
Come on, guys. Move it.
11
00:00:59,250 --> 00:01:00,380
[backpack unzips]
12
00:01:03,041 --> 00:01:03,881
[thud]
13
00:01:05,166 --> 00:01:06,376
Hurry up, man.
14
00:01:07,375 --> 00:01:08,285
You go ahead.
15
00:01:29,291 --> 00:01:30,791
Hurry, hurry, hurry, hurry!
16
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
[crackling]
17
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
[suspenseful music continues]
18
00:01:53,291 --> 00:01:54,461
- [boy 1] We did it!
- Yeah!
19
00:01:54,458 --> 00:01:55,708
- [boy 1] Woo-hoo!
- All right!
20
00:01:55,708 --> 00:01:57,538
[boy 1] Yeah! Way to go!
21
00:01:57,541 --> 00:01:59,711
- Yeah!
- Awesome!
22
00:02:00,291 --> 00:02:03,461
- Did you see that? It just blew up!
- That was awesome!
23
00:02:04,041 --> 00:02:05,381
- Oh no!
- Run! Run!
24
00:02:05,375 --> 00:02:07,575
[boy 1] The cops!
Let's get out of here! Quick!
25
00:02:08,833 --> 00:02:10,833
[tense music playing]
26
00:02:17,041 --> 00:02:18,211
[grunts]
27
00:02:18,208 --> 00:02:20,128
- Thiago, come on!
- [boy 3] They're gonna get us.
28
00:02:20,125 --> 00:02:22,285
- [boy 1] You all right?
- [Thiago moans]
29
00:02:22,291 --> 00:02:24,751
You guys go ahead.
I'll hide somewhere. Just go!
30
00:02:28,916 --> 00:02:30,916
[panting]
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
[tense music continues]
32
00:02:44,666 --> 00:02:45,576
[grunts]
33
00:02:51,250 --> 00:02:52,880
[grunting]
34
00:03:01,250 --> 00:03:02,210
[grunts]
35
00:03:07,166 --> 00:03:08,576
Motherfuckers!
36
00:03:08,583 --> 00:03:10,293
You sons of bitches!
37
00:03:16,125 --> 00:03:18,375
[theme music playing]
38
00:04:29,791 --> 00:04:34,041
THE KINGDOM II
39
00:04:34,041 --> 00:04:36,171
[theme music fades]
40
00:04:36,166 --> 00:04:39,076
[breathing heavily] Come on! Come on!
41
00:04:40,375 --> 00:04:44,165
{\an8}GODS AND MONSTERS
42
00:04:48,666 --> 00:04:50,376
{\an8}- [boy 1] Open up, please!
- [boy 3] Please!
43
00:04:50,375 --> 00:04:52,325
{\an8}- [banging continues]
- [boy 1] Help!
44
00:04:53,666 --> 00:04:54,496
Please!
45
00:04:57,791 --> 00:04:58,921
Help us!
46
00:04:58,916 --> 00:04:59,826
What's wrong?
47
00:05:03,500 --> 00:05:05,330
[boy 1] Let's go! Come on! Hurry up!
48
00:05:08,625 --> 00:05:10,325
[all panting]
49
00:05:11,208 --> 00:05:12,038
Come on!
50
00:05:28,083 --> 00:05:29,793
[engine revving]
51
00:05:32,416 --> 00:05:33,996
Come on! Come on! Over here!
52
00:05:35,625 --> 00:05:37,165
[tense music playing]
53
00:05:53,333 --> 00:05:54,463
[boy 1] That's Thiago!
54
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
POLICE
55
00:06:22,625 --> 00:06:25,625
He's alive! Come help me. Come on!
56
00:06:26,291 --> 00:06:27,791
- Come on! Let's go!
- [boy 3] The truck!
57
00:06:29,708 --> 00:06:31,168
- [boy 3] Teacher!
- [boy 1] Pedro!
58
00:06:31,708 --> 00:06:34,458
- Pedro! Teacher!
- [boy 3] Hey! Wait, wait, wait!
59
00:06:34,958 --> 00:06:36,168
It's Thiago. He's been hurt.
60
00:06:37,041 --> 00:06:38,501
Let's go, let's go, let's go!
61
00:06:38,500 --> 00:06:40,880
- Come on! Get in! Come on!
- Be careful, now!
62
00:06:40,875 --> 00:06:42,705
- Watch his head!
- [boy 1] I got him!
63
00:06:43,333 --> 00:06:45,083
- We gotta take him to the hospital.
- Hurry up.
64
00:06:45,083 --> 00:06:46,293
Come on, come on!
65
00:06:56,791 --> 00:06:59,171
Pedro AntĂșnez.
I'm the teacher around here.
66
00:06:59,166 --> 00:07:01,166
Tadeo VĂĄzquez. Thank you.
67
00:07:01,166 --> 00:07:02,956
I'll drive you to the clinic.
68
00:07:02,958 --> 00:07:05,078
I've known these kids forever.
What happened?
69
00:07:05,083 --> 00:07:06,833
They knocked on our door, all freaked out.
70
00:07:06,833 --> 00:07:09,003
- They blew up the dam, I think.
- Really?
71
00:07:09,000 --> 00:07:10,880
I'm surprised it didn't happen sooner.
72
00:07:52,208 --> 00:07:54,248
[Pedro] Don't go anywhere.
Stay in the truck.
73
00:07:56,208 --> 00:07:58,538
[doctor panting] Thiago, can you hear me?
74
00:08:06,250 --> 00:08:07,960
[doctor panting]
75
00:08:14,500 --> 00:08:15,830
[doctor exhales, sniffles]
76
00:08:18,541 --> 00:08:20,541
[melancholy music playing]
77
00:08:41,083 --> 00:08:42,503
[tires squeal]
78
00:08:43,333 --> 00:08:45,383
[tense music playing]
79
00:08:45,375 --> 00:08:46,995
[dog barking in distance]
80
00:08:50,583 --> 00:08:52,333
[dog barking]
81
00:08:54,208 --> 00:08:56,418
Even if you cover him with dust and dirt,
82
00:08:57,875 --> 00:09:02,125
you will never be able to hide the fact
that you beat a 13-year-old kid to death
83
00:09:03,166 --> 00:09:05,126
as if his life was worth nothing!
84
00:09:07,041 --> 00:09:09,631
All of us know what happened out there.
85
00:09:15,041 --> 00:09:18,041
Even those who,
out of fear, shut us out today.
86
00:09:21,000 --> 00:09:22,750
Who owns the water out here, huh?
87
00:09:25,041 --> 00:09:27,711
The same person who thinks
they own Thiago's life.
88
00:09:30,333 --> 00:09:33,043
And the lives of all the people
of this town who die
89
00:09:33,041 --> 00:09:34,671
because they stole the water.
90
00:09:34,666 --> 00:09:37,126
- Oh my God.
- Goddamn sons of bitches.
91
00:09:37,125 --> 00:09:39,125
[Tadeo] Will none of you protect them?
92
00:09:40,291 --> 00:09:42,331
All of you work for the people in power?
93
00:09:45,000 --> 00:09:47,580
CHURCH OF THE KINGDOM OF LIGHT
94
00:09:47,583 --> 00:09:49,633
I once believed in this Church.
95
00:09:51,250 --> 00:09:52,920
And now they've shut us out.
96
00:09:55,291 --> 00:09:57,421
I once had respect for this Church
97
00:09:58,416 --> 00:10:00,746
because it is the Church
for many in this town.
98
00:10:02,291 --> 00:10:04,631
And again today, they're shutting us out.
99
00:10:06,666 --> 00:10:08,076
But we're going to resist
100
00:10:08,833 --> 00:10:10,543
with all our strength!
101
00:10:11,625 --> 00:10:14,495
What are you gonna do, huh?
You're gonna kill us all?
102
00:10:15,333 --> 00:10:16,833
Will you beat some to death
103
00:10:18,000 --> 00:10:20,960
and kill the others by stealing
what they need to live?
104
00:10:21,625 --> 00:10:22,995
[breathing heavily]
105
00:10:23,625 --> 00:10:24,875
I can guarantee you
106
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
that, even without weapons,
107
00:10:28,333 --> 00:10:30,423
we are much stronger than you'll ever be.
108
00:10:31,375 --> 00:10:33,535
[crying] Thiago!
109
00:10:35,500 --> 00:10:37,500
[melancholy music playing]
110
00:10:39,500 --> 00:10:41,210
[woman 1] Sweet Jesus! Poor thing!
111
00:10:41,208 --> 00:10:42,958
[Thiago's mom crying] Thiago!
112
00:10:44,000 --> 00:10:46,960
[sobbing] No!
113
00:10:48,208 --> 00:10:49,538
My son!
114
00:10:51,291 --> 00:10:53,421
[sobbing] No!
115
00:10:54,083 --> 00:10:55,583
[Tadeo sobbing]
116
00:10:55,583 --> 00:10:57,673
[all crying]
117
00:11:04,208 --> 00:11:05,828
[Julio] They're prisoners,
118
00:11:05,833 --> 00:11:08,753
shackled so as
to restrict their movements.
119
00:11:09,333 --> 00:11:11,133
That is not a temporary prison.
120
00:11:11,125 --> 00:11:12,575
They were born into it.
121
00:11:13,083 --> 00:11:14,503
They know nothing else.
122
00:11:15,000 --> 00:11:19,630
The shadows projected on the wall
are the only reality those prisoners know.
123
00:11:22,000 --> 00:11:24,210
The chains also prevent them
from turning around
124
00:11:24,208 --> 00:11:27,748
and discovering
the origin of those silhouettes.
125
00:11:29,583 --> 00:11:32,083
They are prisoners of the chains.
126
00:11:32,708 --> 00:11:36,538
But even more so of the distorted reality
127
00:11:36,541 --> 00:11:39,961
that their keepers have decided
to show them as the absolute truth.
128
00:11:44,416 --> 00:11:46,826
All of you, as future lawyers,
129
00:11:47,666 --> 00:11:50,286
cannot be like the prisoners
in Plato's cave.
130
00:11:50,291 --> 00:11:53,631
You must always be suspicious
of what you think you see
131
00:11:53,625 --> 00:11:56,785
in the rules, in the codes,
and what your professors say.
132
00:11:56,791 --> 00:11:58,581
Does that include you?
133
00:11:58,583 --> 00:12:00,673
- [Julio] Yes. Yes, it does.
- [students laugh]
134
00:12:01,541 --> 00:12:04,711
After having seen everything
we have projected on that wall,
135
00:12:04,708 --> 00:12:06,418
it's up to you to shed your shackles.
136
00:12:06,416 --> 00:12:08,876
Go out there
and see the world for yourselves--
137
00:12:08,875 --> 00:12:11,125
Excuse me, Professor. Sorry to interrupt.
138
00:12:11,125 --> 00:12:13,875
We're from the student center.
We'd like to make an announcement.
139
00:12:13,875 --> 00:12:16,665
- Uh, class ends in 15 minutes.
- [girl] Won't take long. Promise.
140
00:12:17,875 --> 00:12:18,745
All right.
141
00:12:19,250 --> 00:12:21,830
Hi, everyone. There are protests
on the streets today.
142
00:12:21,833 --> 00:12:24,213
VĂĄzquez-Pena's corrupt
and repressive government
143
00:12:24,208 --> 00:12:27,628
wants to shut down all the universities
on the outskirts of Buenos Aires.
144
00:12:27,625 --> 00:12:30,665
That's why we have decided
to hold a sit-in to resist the closure.
145
00:12:30,666 --> 00:12:33,876
We're gathering in the auditorium
to devise a plan of action.
146
00:12:33,875 --> 00:12:37,415
Yes. We seize the premises
and set out to occupy.
147
00:12:37,416 --> 00:12:39,746
Classes are suspended till further notice.
148
00:12:40,458 --> 00:12:41,328
Thank you, Professor.
149
00:12:41,333 --> 00:12:42,333
- Welcome.
- Thanks.
150
00:12:42,333 --> 00:12:44,423
[indistinct chattering]
151
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Sorry, sir. Class was interesting, but--
152
00:12:50,000 --> 00:12:52,460
Don't worry about it. There's the reality.
153
00:12:52,458 --> 00:12:54,328
[student] I don't know, man. This is sus.
154
00:12:54,833 --> 00:12:56,833
[rhythmic percussion music playing]
155
00:13:09,625 --> 00:13:11,875
You're not planning
on attending the assembly, are you?
156
00:13:12,541 --> 00:13:15,081
Well, it's not just for students.
I've seen professors go in.
157
00:13:15,083 --> 00:13:16,503
[girl] Don't take me for an idiot.
158
00:13:16,500 --> 00:13:17,710
It might've been a while ago,
159
00:13:17,708 --> 00:13:21,128
but some of us haven't forgotten,
Julio Clamens.
160
00:13:21,708 --> 00:13:23,628
If this sit-in is happening today,
161
00:13:23,625 --> 00:13:26,745
it's because of the shitty policies
of this theocratic government
162
00:13:26,750 --> 00:13:31,000
that oppresses and persecutes people
and that you helped get elected.
163
00:13:32,041 --> 00:13:34,381
So don't make me declare you
persona non grata on stage
164
00:13:34,375 --> 00:13:35,745
in front of everyone.
165
00:13:42,541 --> 00:13:44,541
[rhythmic percussion music continues]
166
00:13:48,583 --> 00:13:50,673
[Tadeo on video]
Will none of you protect them?
167
00:13:51,750 --> 00:13:54,210
All of you work for the people in power.
168
00:13:54,208 --> 00:13:56,248
I once had respect for this Church
169
00:13:56,250 --> 00:13:58,750
because it is the Church
for many in this town.
170
00:14:00,000 --> 00:14:03,710
But we're going to resist
with all our strength!
171
00:14:05,000 --> 00:14:07,630
- What is that?
- It's the boy murdered 'cause of the dam.
172
00:14:07,625 --> 00:14:09,575
- You heard of it?
- Tadeo is his name.
173
00:14:10,083 --> 00:14:12,713
- [Tadeo]
Will you beat some to death...
- [girl 2] He exposes it all.
174
00:14:12,708 --> 00:14:15,288
...and kill the others
by stealing what they need to live?
175
00:14:15,291 --> 00:14:16,541
[girl 2] He's a badass!
176
00:14:17,333 --> 00:14:18,463
Yeah, he sure is.
177
00:14:18,958 --> 00:14:21,828
Can you please send it to my phone?
I'm in the group chat.
178
00:14:21,833 --> 00:14:25,213
Yeah, sure. I'll send it to you.
Only that one, or all of them?
179
00:14:25,208 --> 00:14:27,248
- There's more?
- [boy] A lot more.
180
00:14:27,250 --> 00:14:28,960
- Send them all.
- [boy] All right.
181
00:14:30,208 --> 00:14:31,248
[phone chimes]
182
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
[phone chimes]
183
00:14:38,541 --> 00:14:39,921
[indistinct chattering]
184
00:14:41,875 --> 00:14:43,495
{\an8}[reporter]
Today, throughout the country,
185
00:14:43,500 --> 00:14:47,420
{\an8}
a wave of anger and indignation
is hitting all major urban centers.
186
00:14:47,416 --> 00:14:51,166
Violent demonstrations broke out,
led by well-known gangs,
187
00:14:51,166 --> 00:14:54,746
which resulted in looting,
burned vehicles, and smashed windows.
188
00:14:54,750 --> 00:14:57,920
All of it an expression
of the frustration felt
189
00:14:57,916 --> 00:14:59,376
by people of all stripes.
190
00:15:00,833 --> 00:15:02,503
We're waiting for you, Emilio.
191
00:15:02,500 --> 00:15:05,170
The meeting was supposed to start
15 minutes ago.
192
00:15:05,166 --> 00:15:08,326
Start without me.
Frankly, I'm not in the mood.
193
00:15:08,333 --> 00:15:10,293
Well, no one's in the mood.
194
00:15:11,291 --> 00:15:12,421
This is important.
195
00:15:13,666 --> 00:15:15,076
Don't you think I know that?
196
00:15:15,750 --> 00:15:17,250
[reporter]
In Buenos Aires, violence...
197
00:15:17,250 --> 00:15:20,960
You have to be at the meeting.
The ministers are awaiting instructions.
198
00:15:20,958 --> 00:15:22,078
You talk to them.
199
00:15:22,750 --> 00:15:25,460
You know better than anyone
what instructions to issue.
200
00:15:25,458 --> 00:15:29,208
...as a result of an isolated incident
that occurred in a remote village
201
00:15:29,208 --> 00:15:30,788
and which has galvanized the community...
202
00:15:30,791 --> 00:15:31,881
I'm coming.
203
00:15:33,041 --> 00:15:34,541
[footsteps retreating]
204
00:15:35,166 --> 00:15:37,666
[reporter]
At this hour,
serious incidents have been reported...
205
00:15:37,666 --> 00:15:38,576
[door closes]
206
00:15:38,583 --> 00:15:41,383
...in Rosario, Mendoza,
NeuquĂ©n, La Plata, BahĂa--
207
00:15:43,708 --> 00:15:45,708
[pensive music playing]
208
00:15:52,125 --> 00:15:54,125
[indistinct chattering]
209
00:15:59,750 --> 00:16:00,960
Please be seated.
210
00:16:15,666 --> 00:16:17,206
Let us thank our gracious Lord
211
00:16:17,208 --> 00:16:19,578
for allowing us
to command wisely and firmly
212
00:16:19,583 --> 00:16:21,833
the destiny of our great nation.
213
00:16:22,375 --> 00:16:26,575
Let us pray that he may enlighten
our minds and those of our flock.
214
00:16:26,583 --> 00:16:28,713
- God bless you.
- [all] God bless you.
215
00:16:31,708 --> 00:16:32,958
Good afternoon, everyone.
216
00:16:32,958 --> 00:16:35,628
We are assembled here
with the government ministers,
217
00:16:35,625 --> 00:16:37,915
under the direction of our president,
218
00:16:37,916 --> 00:16:41,826
to outline, coordinate, and implement
219
00:16:41,833 --> 00:16:44,753
measures that must urgently
be put into action
220
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
in light of the recent events
that have unfolded.
221
00:16:48,291 --> 00:16:50,711
[voice echoing]
In order to accomplish this task,
222
00:16:50,708 --> 00:16:54,078
we need a team
that has clear objectives to fulfill.
223
00:16:54,083 --> 00:16:57,293
We must not be deterred
by the actions of a few.
224
00:16:57,291 --> 00:17:00,131
We must remain focused
on our greater goals.
225
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
[pensive music playing]
226
00:17:31,541 --> 00:17:32,671
Mr. President.
227
00:17:34,333 --> 00:17:35,213
I was just leaving.
228
00:17:35,208 --> 00:17:37,708
I was told you were leaving by helicopter
for security reasons.
229
00:17:37,708 --> 00:17:39,578
Yes, I was told the same thing, but no.
230
00:17:39,583 --> 00:17:42,043
- Get in. I'll explain later.
- Um, let me notify security.
231
00:17:42,041 --> 00:17:43,291
No. No security.
232
00:17:45,833 --> 00:17:46,883
No security!
233
00:17:49,083 --> 00:17:51,083
[pensive music playing]
234
00:18:04,125 --> 00:18:05,625
[driver] To the Olivos residence?
235
00:18:05,625 --> 00:18:08,375
Later. First, I wanna see
what's happening.
236
00:18:09,000 --> 00:18:11,210
The real truth. Not what I'm being told.
237
00:18:15,625 --> 00:18:18,325
[shouting indistinctly]
238
00:18:23,250 --> 00:18:25,250
[shouting indistinctly]
239
00:18:26,416 --> 00:18:28,416
[reverential music playing]
240
00:18:36,958 --> 00:18:38,998
LIAR PRESIDENT
241
00:18:44,083 --> 00:18:45,213
It's about me.
242
00:18:46,708 --> 00:18:49,578
EMILIO = STARVATION
243
00:18:51,750 --> 00:18:52,710
It's about me.
244
00:18:58,291 --> 00:19:00,291
[reverential music continues]
245
00:19:21,416 --> 00:19:22,996
You remember how it used to be?
246
00:19:25,291 --> 00:19:26,581
Whenever I'd go out,
247
00:19:27,208 --> 00:19:28,788
it would be totally insane
248
00:19:30,041 --> 00:19:32,001
because people wanted to hold me...
249
00:19:33,166 --> 00:19:35,496
They wanted to touch me, kiss me.
250
00:19:38,541 --> 00:19:40,581
And now I get a Nazi mustache.
251
00:19:42,208 --> 00:19:43,918
[driver] Power is a wearing force.
252
00:19:44,833 --> 00:19:47,253
[Emilio] But I'm much more
than just a president.
253
00:19:49,125 --> 00:19:50,495
I'm a pastor.
254
00:19:53,125 --> 00:19:54,205
I am love.
255
00:19:56,125 --> 00:19:57,455
Jesus lives in me.
256
00:19:59,666 --> 00:20:02,076
And if those who claim to work for me
257
00:20:02,083 --> 00:20:06,463
make me sign laws
that cause me to lose that love...
258
00:20:08,458 --> 00:20:10,328
then we're doing something wrong.
259
00:20:11,666 --> 00:20:12,626
You know, Daniel?
260
00:20:14,208 --> 00:20:15,628
I felt very much alone.
261
00:20:19,541 --> 00:20:21,331
But God was there by my side.
262
00:20:22,833 --> 00:20:25,543
He had sent someone
to show me the way and guide me.
263
00:20:28,666 --> 00:20:30,206
I was led into politics.
264
00:20:31,416 --> 00:20:33,706
I was burdened with this responsibility.
265
00:20:37,583 --> 00:20:38,753
It was love.
266
00:20:39,291 --> 00:20:40,881
[wistful music playing]
267
00:20:42,000 --> 00:20:43,210
It was all love.
268
00:20:48,208 --> 00:20:49,748
But they took him away...
269
00:20:53,500 --> 00:20:55,750
because they thought I could hurt him.
270
00:20:59,791 --> 00:21:02,581
[voice breaks] How could I?
He was sent by God.
271
00:21:03,333 --> 00:21:05,173
[sniffles]
272
00:21:08,375 --> 00:21:09,875
He was my compass.
273
00:21:13,875 --> 00:21:15,245
Without him, I am lost.
274
00:21:18,083 --> 00:21:19,253
I was left alone.
275
00:21:21,500 --> 00:21:22,460
All alone.
276
00:21:26,625 --> 00:21:28,625
[soft beeping]
277
00:21:52,583 --> 00:21:53,423
[door opens]
278
00:22:01,916 --> 00:22:02,916
What do you think?
279
00:22:03,958 --> 00:22:04,918
Well, it's bad.
280
00:22:07,958 --> 00:22:09,748
- [Lautaro sighs]
- Worse than bad.
281
00:22:11,625 --> 00:22:14,705
- Did you send the musicians?
- Yes. That's all good.
282
00:22:15,291 --> 00:22:18,291
I don't think it'll be enough though.
People have gone crazy.
283
00:22:19,250 --> 00:22:20,830
They didn't like the new measures.
284
00:22:21,625 --> 00:22:22,575
Hmm.
285
00:22:25,875 --> 00:22:29,325
[Rubén] If they believed their savior
was guiding them, they'd accept anything.
286
00:22:32,500 --> 00:22:35,080
Emilio didn't turn out
to be the leader we expected.
287
00:22:37,000 --> 00:22:38,540
Those who are running this country
288
00:22:38,541 --> 00:22:42,001
are beginning to think it makes no sense
to support this government,
289
00:22:42,750 --> 00:22:43,750
and they want out.
290
00:22:44,833 --> 00:22:46,293
And you know what that means.
291
00:22:46,291 --> 00:22:47,381
[tongue clicks]
292
00:22:47,916 --> 00:22:50,416
They think it's easy
to come up with another Emilio?
293
00:22:50,416 --> 00:22:52,206
[Rubén] That's the problem
with this country.
294
00:22:53,250 --> 00:22:56,250
Those at the bottom don't think.
Neither do those at the top.
295
00:22:57,041 --> 00:22:59,671
We are the only ones
who can actually find the way.
296
00:23:00,500 --> 00:23:01,750
One thing's for sure.
297
00:23:02,291 --> 00:23:05,001
Getting Congress to pass a law
is not easy.
298
00:23:05,000 --> 00:23:08,460
- How much does a vote cost now?
- You're thinking like them, Lautaro.
299
00:23:09,916 --> 00:23:12,326
- The answer's not there.
- Increased repression?
300
00:23:12,916 --> 00:23:14,576
You're still thinking like them.
301
00:23:14,583 --> 00:23:18,833
[inhales] No. We increase repression,
they'll set the government house on fire.
302
00:23:18,833 --> 00:23:20,083
Let's not wind them up.
303
00:23:20,708 --> 00:23:21,828
Not a solution.
304
00:23:24,208 --> 00:23:25,168
[scoffs]
305
00:23:25,875 --> 00:23:27,205
What do you have in mind, Rubén?
306
00:23:28,375 --> 00:23:29,745
Why are people protesting?
307
00:23:31,458 --> 00:23:33,998
- They're afraid of becoming poorer.
- [Rubén] Exactly.
308
00:23:34,583 --> 00:23:36,003
That is their greatest fear.
309
00:23:36,833 --> 00:23:38,503
And how do you combat that fear?
310
00:23:38,500 --> 00:23:40,580
[pensive music playing]
311
00:23:42,000 --> 00:23:42,920
Dunno.
312
00:23:42,916 --> 00:23:44,496
With real fear.
313
00:23:45,625 --> 00:23:47,495
Something even more dreadful to them.
314
00:23:48,000 --> 00:23:50,250
Something so terrifying, people will think
315
00:23:50,250 --> 00:23:53,000
whatever they were afraid of initially
was trivial.
316
00:23:53,000 --> 00:23:55,330
Okay, but what could be scarier
than having nothing to eat?
317
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
A monster.
318
00:23:58,333 --> 00:23:59,253
A monster
319
00:24:00,083 --> 00:24:02,423
can be more frightening
than starving to death.
320
00:24:04,625 --> 00:24:05,955
What, Godzilla?
321
00:24:09,125 --> 00:24:10,075
Yeah, sort of.
322
00:24:11,041 --> 00:24:11,881
Yes.
323
00:24:14,416 --> 00:24:15,416
A Godzilla.
324
00:24:17,125 --> 00:24:18,035
CHURCH OF HUNGER
325
00:24:18,041 --> 00:24:20,541
PRESIDENT, YOU DON'T REPRESENT US
GET OUT!!
326
00:24:25,250 --> 00:24:27,250
GET OUT, PRESIDENT
327
00:24:27,958 --> 00:24:29,668
[clattering]
328
00:24:29,666 --> 00:24:31,706
- [metal clanking]
- [alarm blaring]
329
00:24:31,708 --> 00:24:33,878
{\an8}GET OUT, PRESIDENT
VĂZQUEZ PENA'S A MURDERER!
330
00:24:33,875 --> 00:24:36,285
{\an8}CHURCH OF THE KINGDOM OF LIGHT
331
00:24:39,125 --> 00:24:40,785
{\an8}GET OUT!
332
00:24:40,791 --> 00:24:44,421
{\an8}IT'S THE PASTOR'S FAULT!
JESUS DOESN'T STARVE PEOPLE
333
00:24:44,416 --> 00:24:47,126
{\an8}PASTOR = STARVATION
334
00:24:47,125 --> 00:24:49,205
{\an8}[alarm continues blaring]
335
00:24:50,583 --> 00:24:53,713
{\an8}- [explosion]
- [glass shattering]
336
00:24:53,708 --> 00:24:55,788
{\an8}[alarm continues blaring]
337
00:24:57,500 --> 00:24:59,540
[phone ringing]
338
00:24:59,541 --> 00:25:02,081
INCOMING CALL PABLO
339
00:25:08,583 --> 00:25:11,213
Hello, Pablo. Darling, what's going on?
340
00:25:11,208 --> 00:25:12,288
[Celeste]
Hi, Elena?
341
00:25:13,416 --> 00:25:15,626
Celeste? Is something wrong?
342
00:25:16,916 --> 00:25:19,036
A bomb exploded in the church.
343
00:25:19,041 --> 00:25:19,961
What?
344
00:25:20,666 --> 00:25:22,956
The church was bombed? What do you mean?
345
00:25:22,958 --> 00:25:24,038
Is Pablo okay?
346
00:25:24,625 --> 00:25:27,165
The cross fell on him. He hurt his head.
347
00:25:28,250 --> 00:25:30,580
We're at the clinic now.
They're about to see us.
348
00:25:30,583 --> 00:25:33,043
- No need to worry.
- [Elena]
Yes, well, I do worry.
349
00:25:33,041 --> 00:25:34,081
Is he okay?
350
00:25:34,083 --> 00:25:36,383
[Celeste]
Yes, yes.
The doctor is coming. Don't worry.
351
00:25:36,875 --> 00:25:37,875
[sighs]
352
00:25:39,166 --> 00:25:40,126
[phone beeps]
353
00:25:43,458 --> 00:25:44,498
[door closes]
354
00:26:53,333 --> 00:26:55,333
[birds chirping]
355
00:27:06,083 --> 00:27:08,923
Botardi! Emilio?
356
00:27:08,916 --> 00:27:11,286
[Daniel] He asked me to leave him
in the prayer room.
357
00:27:13,000 --> 00:27:15,960
Don't go anywhere.
I need you to take me to the church.
358
00:27:27,791 --> 00:27:28,711
Emilio.
359
00:27:29,916 --> 00:27:30,996
Emilio!
360
00:27:31,625 --> 00:27:33,375
[moans] Elena, what are you doing?
361
00:27:34,208 --> 00:27:36,128
Did you watch the news?
It was a horrible day.
362
00:27:36,125 --> 00:27:37,665
[Elena] Of course I watched the news.
363
00:27:37,666 --> 00:27:40,326
You know I did because everything
that happens to your government
364
00:27:40,333 --> 00:27:41,333
happens to our Church.
365
00:27:41,333 --> 00:27:43,793
The good and the bad.
And the bad just happened.
366
00:27:43,791 --> 00:27:46,081
A bomb just exploded in the church.
367
00:27:46,083 --> 00:27:48,043
How could that be? Nobody told me.
368
00:27:48,041 --> 00:27:50,881
- Was it serious?
- A bomb exploded!
369
00:27:51,541 --> 00:27:53,331
I'm on my way there to see how bad it was.
370
00:27:53,333 --> 00:27:54,503
[sighs]
371
00:27:55,833 --> 00:27:58,633
They've slipped a dead weight
around your neck.
372
00:27:58,625 --> 00:28:00,665
Next, they'll throw you into the river,
373
00:28:00,666 --> 00:28:02,996
and they'll all watch you sink
to the bottom.
374
00:28:03,666 --> 00:28:06,876
And all because you listen to them
more than you listen to me.
375
00:28:06,875 --> 00:28:11,035
And what's worse, you listen to them
more than you listen to Jesus.
376
00:28:11,041 --> 00:28:13,171
And Jesus is the one who's telling you
377
00:28:13,166 --> 00:28:15,826
that your government
should be
his government.
378
00:28:17,083 --> 00:28:20,673
And when you do down,
I won't let you drag me along.
379
00:28:20,666 --> 00:28:22,376
The bomb wasn't for me.
380
00:28:22,375 --> 00:28:23,375
It was for you.
381
00:28:23,375 --> 00:28:25,825
- [Emilio] I'm coming with you.
- No, you are not!
382
00:28:26,333 --> 00:28:28,503
Nobody needs to know that a bomb exploded.
383
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Ask your people to make up a story.
384
00:28:31,000 --> 00:28:34,920
If word ever gets out about what happened,
it will spell the end for our Church.
385
00:28:36,750 --> 00:28:38,750
[somber music playing]
386
00:29:12,000 --> 00:29:12,880
[car horn honks]
387
00:29:12,875 --> 00:29:14,955
[indistinct chattering]
388
00:29:27,125 --> 00:29:29,125
[tense music playing]
389
00:29:43,166 --> 00:29:45,166
[indistinct chattering]
390
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
NOTMYPRESIDENT
391
00:30:04,416 --> 00:30:06,416
[clattering]
392
00:30:08,250 --> 00:30:09,080
[gasps]
393
00:30:23,166 --> 00:30:24,376
[Elena] Luis, come here.
394
00:30:26,333 --> 00:30:29,713
Leave that in here and go outside.
Clean everything up.
395
00:30:29,708 --> 00:30:32,378
There's paint in the warehouse.
Cover the graffiti.
396
00:30:32,375 --> 00:30:34,705
Don't let anyone know
a bomb exploded in here.
397
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
Come on. Hurry up.
398
00:30:37,666 --> 00:30:39,286
[Luis] Flaco, come on. Let's go.
399
00:30:41,541 --> 00:30:44,291
And social media? People angry?
400
00:30:44,291 --> 00:30:47,291
Let's offset that by victimizing Emilio
in the church attack.
401
00:30:47,291 --> 00:30:49,541
The government wants us
to keep quiet about the incident.
402
00:30:49,541 --> 00:30:52,921
- Don't listen to them. Spread the word.
- Critics on social media weren't so bad.
403
00:30:52,916 --> 00:30:56,166
At first, yes, but then something else
caught their attention. Look.
404
00:30:58,125 --> 00:30:59,665
{\an8}
Who owns the water here, huh?
405
00:31:00,458 --> 00:31:01,288
{\an8}
Who?
406
00:31:01,291 --> 00:31:03,791
Another hippie diatribe
from Tadeo VĂĄzquez.
407
00:31:03,791 --> 00:31:05,751
[Lautaro] But look.
He keeps getting views.
408
00:31:05,750 --> 00:31:08,420
It went viral hours ago.
It's shared mostly among the youth.
409
00:31:09,000 --> 00:31:11,330
Edit it. You know, cut, paste.
410
00:31:11,333 --> 00:31:12,753
I'm sure you know what to do.
411
00:31:13,250 --> 00:31:15,540
When he says "without weapons,"
make him say "with weapons."
412
00:31:15,541 --> 00:31:18,961
I don't know. Make him look violent.
He needs to look really scary.
413
00:31:18,958 --> 00:31:21,038
Are you trying to say he's our Godzilla?
414
00:31:21,541 --> 00:31:23,581
Maybe not right now, but eventually.
415
00:31:28,875 --> 00:31:30,625
It's not fair what happened.
416
00:31:31,125 --> 00:31:32,035
It isn't.
417
00:31:34,458 --> 00:31:36,208
You sure there's nothing we can do?
418
00:31:36,208 --> 00:31:37,538
Why are you asking me?
419
00:31:39,250 --> 00:31:40,960
Ask yourself what you can do.
420
00:31:40,958 --> 00:31:41,918
Me?
421
00:31:42,666 --> 00:31:43,996
What could I possibly do?
422
00:31:57,000 --> 00:31:59,080
[nurse] It's been crazy in here today.
423
00:31:59,083 --> 00:32:01,213
- [Pablo] I can imagine.
- [Celeste] Mm.
424
00:32:01,208 --> 00:32:04,328
- You're all good. You can leave now.
- Thanks, you're very kind.
425
00:32:04,833 --> 00:32:06,383
- God bless you.
- [nurse] God bless you.
426
00:32:06,375 --> 00:32:07,455
God bless you.
427
00:32:21,416 --> 00:32:22,456
Sit down.
428
00:32:22,458 --> 00:32:25,578
- No, I'm good. I can walk.
- Baby, sit down. I have an idea.
429
00:32:25,583 --> 00:32:28,083
We must capitalize
on what happened to you.
430
00:32:28,625 --> 00:32:31,075
This is your chance.
You're the victim of an attack.
431
00:32:31,083 --> 00:32:33,503
I'm fine. It's just a minor cut
on the head. It's nothing--
432
00:32:33,500 --> 00:32:35,670
It was an attack,
and you're not fine. Sit down.
433
00:32:36,333 --> 00:32:37,333
Come on!
434
00:32:45,583 --> 00:32:47,213
You'll be paralyzed for a while.
435
00:32:47,208 --> 00:32:48,958
And in a few weeks, we'll have a ceremony,
436
00:32:48,958 --> 00:32:51,748
and you'll perform a miracle on yourself,
and you will get up and walk.
437
00:32:51,750 --> 00:32:54,210
- Just like Lazarus.
- No, no. I can't do that, no.
438
00:32:54,208 --> 00:32:55,288
Pablo.
439
00:32:56,416 --> 00:32:58,036
This is a God-given gift.
440
00:33:00,583 --> 00:33:04,253
[sighs] No. No, no.
I... I can't do this. No.
441
00:33:04,916 --> 00:33:08,826
Not only are the subsidies that have long
been promised to us not forthcoming,
442
00:33:08,833 --> 00:33:12,753
but now, in addition,
we have to dodge the bombs aimed at him.
443
00:33:13,541 --> 00:33:16,711
Uh, I'm sorry we're late
and sorry for the interruption.
444
00:33:16,708 --> 00:33:19,208
- Oh, hi, sweetie.
- [Celeste] Yes. Please excuse us.
445
00:33:19,208 --> 00:33:21,498
Elena. Mr. Nicolini. How are you?
446
00:33:21,500 --> 00:33:22,710
[Nicolini] How are you?
447
00:33:23,458 --> 00:33:26,078
But I... I thought you said
you... you were all right?
448
00:33:26,083 --> 00:33:27,463
Yes, so did I.
449
00:33:28,916 --> 00:33:30,536
- [Pablo] Hi, Mom.
- Hello, dear.
450
00:33:31,625 --> 00:33:33,375
[gasps] What happened?
451
00:33:33,875 --> 00:33:36,995
Well, the truth is when the cross fell,
and everything was shaking,
452
00:33:37,000 --> 00:33:39,630
I slipped and felt a bit of a twist
in my lower back.
453
00:33:39,625 --> 00:33:41,875
But at that moment,
I really didn't think much of it.
454
00:33:41,875 --> 00:33:44,495
I think that Jesus was holding me
455
00:33:44,500 --> 00:33:47,580
until I could make sure
Pablo was all right and well cared for.
456
00:33:47,583 --> 00:33:49,793
And it's only then that I collapsed.
457
00:33:50,375 --> 00:33:51,535
But I have faith,
458
00:33:51,541 --> 00:33:55,001
and I believe that, with God's help,
I'll be able to walk again very soon.
459
00:33:55,000 --> 00:33:57,170
- [Nicolini] I hope you'll walk again soon.
- Yes.
460
00:33:57,166 --> 00:33:59,576
Well, I don't know.
Do you... do you want to go over this?
461
00:33:59,583 --> 00:34:00,923
Wouldn't you prefer to rest?
462
00:34:00,916 --> 00:34:02,666
[Celeste] No, no. Let's do this, please.
463
00:34:03,625 --> 00:34:05,325
[Nicolini] Well, I'm not gonna lie to you.
464
00:34:05,333 --> 00:34:07,753
The numbers don't add up.
The situation is worrisome.
465
00:34:07,750 --> 00:34:09,250
How worrisome is it?
466
00:34:09,250 --> 00:34:11,790
[Nicolini] If we combine bank holdings
and cash balances,
467
00:34:11,791 --> 00:34:13,791
in three months, we are out of funds.
468
00:34:15,958 --> 00:34:17,248
Unbelievable.
469
00:34:17,791 --> 00:34:20,711
- Still, though, we have the, uh--
- [Elena] No, sweetie. No.
470
00:34:21,208 --> 00:34:24,668
The accountant is referring
to our money, not God's money.
471
00:34:24,666 --> 00:34:25,666
Ah!
472
00:34:26,541 --> 00:34:27,421
Ah.
473
00:34:27,416 --> 00:34:29,206
- [Elena] Go on, please.
- [Nicolini] Right.
474
00:34:29,208 --> 00:34:32,078
In this graphic, you can see
that not only the number of faithful
475
00:34:32,083 --> 00:34:34,633
that come to this church has decreased,
476
00:34:34,625 --> 00:34:36,625
but the situation is the same
477
00:34:36,625 --> 00:34:39,455
in all the Churches of the Light
throughout the country.
478
00:34:39,958 --> 00:34:41,668
There are a few exceptions though.
479
00:34:42,500 --> 00:34:44,500
Some churches are doing quite well,
480
00:34:44,500 --> 00:34:47,080
like the church on San Juan Street,
for example.
481
00:34:48,416 --> 00:34:50,666
Uh, that's the church of Palermo.
482
00:34:51,500 --> 00:34:53,040
It's Magdalena's and Oscar's.
483
00:34:53,041 --> 00:34:56,171
[chuckles] That church is worth peanuts.
484
00:34:56,166 --> 00:34:58,456
[Nicolini] They managed to get
people's attention somehow.
485
00:34:58,458 --> 00:35:00,248
I look at the numbers. That's all.
486
00:35:00,250 --> 00:35:02,250
And I see they're steadily growing.
487
00:35:02,250 --> 00:35:04,330
- [car horns honking]
- [man] Hey, old man!
488
00:35:05,083 --> 00:35:08,043
[old man] What do you want?
What do you want? What are you doing here?
489
00:35:08,041 --> 00:35:09,711
- [car horn honking]
- Go away!
490
00:35:10,291 --> 00:35:11,331
What, what, what?
491
00:35:12,000 --> 00:35:14,130
- [car horn honking]
- Goddammit! Leave me alone.
492
00:35:15,000 --> 00:35:16,380
[officer] Come with me, sir.
493
00:35:16,375 --> 00:35:17,955
- What are you doing?
- Sir, come with me.
494
00:35:17,958 --> 00:35:19,918
- I'm not going anywhere
- Sir, come with me.
495
00:35:19,916 --> 00:35:22,166
Leave me be. I'm fine. I'm fine. Go away!
496
00:35:22,166 --> 00:35:24,876
- Are you feeling okay?
- Yes, I'm... I'm perfectly fine.
497
00:35:24,875 --> 00:35:27,375
Please, I'm fine.
Leave me alone. I'm fine. I'm fine!
498
00:35:35,333 --> 00:35:37,793
How's your day going, Daniel?
Did you sleep well?
499
00:35:37,791 --> 00:35:40,331
[Daniel] Yes, Mr. President.
Thank you. I'm doing well.
500
00:35:41,125 --> 00:35:43,825
- What about you? Better than yesterday?
- Much better.
501
00:35:43,833 --> 00:35:45,333
I'm ready to do battle
502
00:35:45,875 --> 00:35:47,625
and put the country back on track.
503
00:35:48,666 --> 00:35:51,456
- Sorry I kept you up last night.
- No, please, Mr. President.
504
00:35:51,458 --> 00:35:53,378
It's always a pleasure
to spend time with you.
505
00:35:54,125 --> 00:35:56,165
You see? You are your own man.
506
00:35:57,250 --> 00:35:58,710
That's what I need, you know?
507
00:35:59,833 --> 00:36:02,293
I've always been surrounded
by people like you.
508
00:36:03,583 --> 00:36:05,793
But lately, I've been distracted.
509
00:36:05,791 --> 00:36:07,631
I trusted the wrong people.
510
00:36:08,416 --> 00:36:10,376
But I'm gonna fix this, you hear?
511
00:36:11,166 --> 00:36:13,746
The thing about politics,
it's like a game of chess.
512
00:36:14,625 --> 00:36:15,745
To stay in the game,
513
00:36:16,416 --> 00:36:18,166
the pawns need to protect you.
514
00:36:18,166 --> 00:36:19,626
They have to surround you.
515
00:36:21,250 --> 00:36:24,330
They have to be willing
to sacrifice their lives for the king.
516
00:36:38,708 --> 00:36:42,378
Wow! The president himself.
You should've summoned me.
517
00:36:42,375 --> 00:36:44,745
[Emilio] I wanted to come myself
to tell you it's over.
518
00:36:44,750 --> 00:36:47,750
I will not be held responsible
for the failures of others.
519
00:36:49,916 --> 00:36:50,826
The others?
520
00:36:53,291 --> 00:36:54,961
When drastic measures are implemented,
521
00:36:54,958 --> 00:36:57,668
like the ones we're enforcing
to advance this country,
522
00:36:57,666 --> 00:36:59,786
it's essential
to have the support of people.
523
00:36:59,791 --> 00:37:01,081
Many people.
524
00:37:01,875 --> 00:37:05,075
On this team, that's the role you play.
It's your responsibility.
525
00:37:05,083 --> 00:37:08,133
If people don't support us,
then you're the one who failed.
526
00:37:08,125 --> 00:37:10,075
How do you expect them to support me
527
00:37:10,083 --> 00:37:12,173
if the only thing I can offer them
is poverty?
528
00:37:12,166 --> 00:37:14,876
Bring up Christ. I don't know.
I mean, that's your thing.
529
00:37:14,875 --> 00:37:17,165
Do you want me
to tell my people the truth?
530
00:37:18,708 --> 00:37:22,748
Starting tomorrow,
I want a new cabinet and a new plan.
531
00:37:23,708 --> 00:37:25,378
[Rubén laughs]
532
00:37:25,375 --> 00:37:26,915
You're so naive.
533
00:37:28,500 --> 00:37:31,710
Do you really think that votes
grant you more power than, say,
534
00:37:31,708 --> 00:37:33,378
your security, your big office,
535
00:37:33,375 --> 00:37:36,455
a private helicopter,
your house in Olivos?
536
00:37:36,958 --> 00:37:37,828
No.
537
00:37:38,916 --> 00:37:41,076
Do you wanna find out how naive I am?
538
00:37:43,625 --> 00:37:46,535
Do you want me to denounce publicly
what you're all up to?
539
00:37:47,083 --> 00:37:48,583
Tell the whole country?
540
00:37:48,583 --> 00:37:51,923
Start disclosing names,
starting with your own?
541
00:37:53,375 --> 00:37:55,035
And what would you do afterwards?
542
00:37:57,250 --> 00:38:00,250
Would you jail everyone
who questions your authority?
543
00:38:00,250 --> 00:38:03,330
Do you have soldiers
and police officers ready to lock us up
544
00:38:03,333 --> 00:38:04,833
once you give them the order?
545
00:38:04,833 --> 00:38:07,333
And the judges who have to sentence us?
546
00:38:07,333 --> 00:38:09,833
You'll have to find legal justification
to do so.
547
00:38:17,541 --> 00:38:19,541
You're not really thinking this through.
548
00:38:22,583 --> 00:38:26,333
We lost the trust of those
who call the shots in this country.
549
00:38:28,375 --> 00:38:30,825
They are the ones we made a commitment to.
550
00:38:30,833 --> 00:38:32,213
If we don't honor it...
551
00:38:34,666 --> 00:38:36,536
it will be hell on earth.
552
00:38:37,708 --> 00:38:39,958
We need to make them trust us again
like they used to.
553
00:38:39,958 --> 00:38:41,958
Then the situation will run its course.
554
00:38:42,458 --> 00:38:45,378
And you need to become
the man the people voted for.
555
00:38:47,708 --> 00:38:49,208
Let me share with you an idea.
556
00:38:53,000 --> 00:38:56,750
Imagine tomorrow
there's an invasion of killer demons
557
00:38:56,750 --> 00:38:59,040
who destroy everything in their wake.
558
00:38:59,666 --> 00:39:02,626
Who will the people look up to
for their salvation?
559
00:39:03,916 --> 00:39:05,416
That's a metaphor, Rubén.
560
00:39:06,125 --> 00:39:07,745
What? Are you losing your faith?
561
00:39:08,583 --> 00:39:09,963
It's not a metaphor.
562
00:39:10,583 --> 00:39:11,883
It is reality.
563
00:39:12,416 --> 00:39:14,036
Our enemies are those demons.
564
00:39:14,041 --> 00:39:17,831
And what we need to do
is have people see it that way.
565
00:39:19,041 --> 00:39:20,291
That's what you do
566
00:39:21,041 --> 00:39:22,131
better than anyone.
567
00:39:23,916 --> 00:39:28,166
Who cares about the price of bread
when your house is being bombed?
568
00:39:29,958 --> 00:39:31,498
In times of war,
569
00:39:32,625 --> 00:39:34,955
the only person people will trust
570
00:39:34,958 --> 00:39:37,828
is the person leading the country's army.
571
00:39:38,500 --> 00:39:41,420
And who better to lead this war
than you, Emilio?
572
00:39:42,625 --> 00:39:44,165
A battle between evil
573
00:39:44,916 --> 00:39:45,746
and you.
574
00:39:47,875 --> 00:39:49,495
Are you ready for the fight?
575
00:39:53,208 --> 00:39:55,328
Do we have an enemy who's that great?
576
00:39:55,333 --> 00:39:56,713
We have a lot of enemies.
577
00:39:57,875 --> 00:39:59,035
Enemies of all kinds.
578
00:39:59,708 --> 00:40:01,378
But none that are epic.
579
00:40:02,458 --> 00:40:04,998
What we need is a synthesis.
580
00:40:06,291 --> 00:40:08,581
Someone who can reach the people easily.
581
00:40:08,583 --> 00:40:11,083
Someone the media
can communicate with directly.
582
00:40:12,041 --> 00:40:15,041
...even those who,
out of fear, shut us out today.
583
00:40:15,041 --> 00:40:16,081
Tadeo.
584
00:40:17,875 --> 00:40:21,495
He turned against you,
and he has thousands of followers.
585
00:40:22,000 --> 00:40:24,500
He was in Bolivia, PerĂș, Ecuador.
586
00:40:24,500 --> 00:40:27,040
Three months ago,
he returned to Argentina.
587
00:40:27,041 --> 00:40:30,421
There's a group of kids
that follows him everywhere.
588
00:40:30,416 --> 00:40:32,786
Wherever they go, they raise a ruckus.
589
00:40:32,791 --> 00:40:36,581
They stir people up by telling them
that you are the source of their problems.
590
00:40:36,583 --> 00:40:39,753
They upload the videos
and make them go viral on social media.
591
00:40:40,791 --> 00:40:42,881
[Tadeo on video]
Will none of you protect them?
592
00:40:44,125 --> 00:40:47,495
Your adoptive son knows a lot about you
that he hasn't revealed yet.
593
00:40:48,541 --> 00:40:50,001
Who knows when he'll start to.
594
00:40:50,000 --> 00:40:51,920
I once believed in this Church.
595
00:40:52,583 --> 00:40:54,043
Let me ask you again, Emilio.
596
00:40:54,041 --> 00:40:55,671
[Tadeo]
Now they've shut us out.
597
00:40:55,666 --> 00:40:57,496
Are you willing to put up a fight?
598
00:40:58,083 --> 00:41:00,213
[Tadeo]
I once had respect
for this Church.
599
00:41:00,208 --> 00:41:01,748
Do whatever you have to do.
600
00:41:01,750 --> 00:41:04,460
- [Tadeo] ...
Church for many in this town.
- But don't hurt him.
601
00:41:04,458 --> 00:41:07,538
[Tadeo]
But we're going to resist
with all our strength.
602
00:41:19,125 --> 00:41:20,995
Hey, look. We have visitors.
603
00:41:24,791 --> 00:41:25,751
[Pedro] Hey!
604
00:41:25,750 --> 00:41:27,080
- [doctor] Hi!
- [Tadeo] Hi.
605
00:41:27,083 --> 00:41:29,963
It's a surprise, I know,
but we brought some food.
606
00:41:29,958 --> 00:41:31,918
- [Tadeo] Thank you.
- Hope we're not intruding?
607
00:41:31,916 --> 00:41:35,166
On the contrary. Maybe you can
cheer him up. He's grumpy today.
608
00:41:35,833 --> 00:41:36,833
Don't listen to him.
609
00:41:36,833 --> 00:41:39,883
Come sit down, please.
We just lit the fire.
610
00:41:45,458 --> 00:41:47,878
You realize the importance
of what happened yesterday?
611
00:41:50,333 --> 00:41:53,753
I couldn't prevent Thiago's death.
That's what happened yesterday.
612
00:41:54,791 --> 00:41:57,921
You couldn't have prevented his death.
No one could.
613
00:41:58,791 --> 00:42:01,001
You did everything you could and more.
614
00:42:01,583 --> 00:42:05,133
Without you, no one would know
why he died, what he fought for,
615
00:42:06,000 --> 00:42:07,580
the importance of his struggle.
616
00:42:07,583 --> 00:42:10,173
Yesterday, you saved
the lives of many Thiagos.
617
00:42:11,458 --> 00:42:13,168
I wish I could believe that.
618
00:42:13,833 --> 00:42:16,333
[boy] Why on earth
are you putting up a ladder there?
619
00:42:16,333 --> 00:42:17,633
It might be useful.
620
00:42:17,625 --> 00:42:18,995
You never know.
621
00:42:23,375 --> 00:42:25,955
[Ana] To that total,
you have to add the advances.
622
00:42:27,500 --> 00:42:29,290
No, the previous fiscal year.
623
00:42:29,291 --> 00:42:30,831
[food frying]
624
00:42:30,833 --> 00:42:31,753
How much?
625
00:42:32,958 --> 00:42:35,128
- Hang on. Let me see.
- [girl] I'm bored.
626
00:42:40,541 --> 00:42:42,581
- [softly] Give me a second, honey. Okay?
- Okay.
627
00:42:43,458 --> 00:42:47,038
Mm, no. You have to include
the gross income. You're leaving it out.
628
00:42:47,583 --> 00:42:48,963
[girl] One, two...
629
00:42:48,958 --> 00:42:50,538
[Ana] Yes, that's why.
630
00:42:51,541 --> 00:42:54,001
All right.
It's the fifth column from the left.
631
00:42:54,750 --> 00:42:55,580
Yes, that one.
632
00:42:57,541 --> 00:42:58,751
Which one?
633
00:42:58,750 --> 00:43:00,000
- [computer chimes]
- [girl] One...
634
00:43:00,000 --> 00:43:02,250
- Let me see.
- [girl] ...four, five, six...
635
00:43:02,250 --> 00:43:04,710
Carola! Can I call you back
in five minutes?
636
00:43:04,708 --> 00:43:06,288
- [computer chimes]
- No, baby!
637
00:43:06,291 --> 00:43:08,081
You can't touch this, sweetie. Please!
638
00:43:08,083 --> 00:43:10,383
- This is mommy's work. Do you understand?
- Hello!
639
00:43:10,375 --> 00:43:12,205
[Carola crying]
640
00:43:12,208 --> 00:43:13,958
[Julio] Uh, what's wrong?
641
00:43:13,958 --> 00:43:16,078
- [Ana sighs]
- Is she being difficult?
642
00:43:16,083 --> 00:43:18,713
- Yes. Oh, she's getting heavy.
- Come here, you. Come here.
643
00:43:18,708 --> 00:43:20,958
- Let's go play with Mr. Bear.
- [Carola crying]
644
00:43:20,958 --> 00:43:23,788
[Julio] Let's go see your friend,
Mr. Bear, okay?
645
00:43:29,750 --> 00:43:32,630
- Was she being difficult?
- [Ana] She was being impossible.
646
00:43:33,291 --> 00:43:35,291
But you know what? It's not her fault.
647
00:43:35,791 --> 00:43:38,831
I can't be paying attention to her
all day long and, at the same time,
648
00:43:38,833 --> 00:43:40,043
work on a balance sheet.
649
00:43:41,041 --> 00:43:44,541
Julio, did we agree that you'd
come home early and cover for me or not?
650
00:43:45,416 --> 00:43:48,376
Yes. The university is still occupied.
651
00:43:48,375 --> 00:43:51,075
We couldn't hold our classes.
It's total mayhem.
652
00:43:51,958 --> 00:43:53,748
I'm sorry. I mean it. I am sorry.
653
00:43:54,500 --> 00:43:55,330
[sighs]
654
00:43:56,708 --> 00:43:59,168
[Ana] Look, I've got absolutely
no help here.
655
00:43:59,708 --> 00:44:01,578
You're away at work all day.
656
00:44:01,583 --> 00:44:04,133
You get to have your time,
your space, and that's well and good.
657
00:44:04,125 --> 00:44:06,625
But if we don't share our responsibilities
towards Caro,
658
00:44:06,625 --> 00:44:08,285
I won't be able to make it, okay?
659
00:44:08,291 --> 00:44:10,921
- You're right. You're absolutely right.
- I just won't be able to.
660
00:44:11,416 --> 00:44:13,206
- [Julio kisses] I'm sorry.
- [Ana sighs]
661
00:44:14,250 --> 00:44:16,880
I've got Caro's present.
When do we give it to her?
662
00:44:17,541 --> 00:44:19,291
When we blow out the candles, I suppose.
663
00:44:19,291 --> 00:44:21,921
Oh, the candles.
I knew I was forgetting something.
664
00:44:24,000 --> 00:44:26,830
[sighs] Okay, don't worry.
I'll go buy them with her.
665
00:44:27,750 --> 00:44:31,210
Then I'll take her to the park. That way,
you'll have some time to yourself.
666
00:44:31,791 --> 00:44:32,631
Okay?
667
00:44:33,416 --> 00:44:34,536
Yeah.
668
00:44:34,541 --> 00:44:35,881
Good.
669
00:44:35,875 --> 00:44:37,995
Hey, wanna come with me?
670
00:44:38,916 --> 00:44:41,166
Come on. We'll do something fun.
671
00:44:41,166 --> 00:44:42,246
[door opens]
672
00:44:43,166 --> 00:44:43,996
Let's go.
673
00:44:47,250 --> 00:44:48,790
[door lock clicks]
674
00:44:53,708 --> 00:44:54,918
[indistinct chattering]
675
00:44:56,250 --> 00:44:59,630
[officer] He's been asking for you
all afternoon, and now...
676
00:45:00,958 --> 00:45:02,828
[Rubén] Make sure
there's no record of this.
677
00:45:03,375 --> 00:45:04,415
[officer] Yes, sir.
678
00:45:04,416 --> 00:45:05,326
Papa.
679
00:45:06,208 --> 00:45:07,038
Papa.
680
00:45:08,375 --> 00:45:09,285
Let's go.
681
00:45:16,375 --> 00:45:18,705
Oh, sweetie. Angel.
682
00:45:21,416 --> 00:45:23,786
Oh, sweetie.
I'm scared. I'm really scared.
683
00:45:23,791 --> 00:45:24,751
Come on, Dad.
684
00:45:24,750 --> 00:45:28,080
- Don't worry. I'm here now. Come on.
- I'm really scared, you know.
685
00:45:29,333 --> 00:45:31,503
CITY POLICE
686
00:45:31,500 --> 00:45:33,830
[indistinct chattering]
687
00:45:49,333 --> 00:45:50,963
Thank God he's back with us again.
688
00:45:50,958 --> 00:45:53,538
Thank God? No. Thank the police and me.
689
00:45:54,291 --> 00:45:56,791
I don't have time to wait
for an explanation as to what happened.
690
00:45:56,791 --> 00:45:59,671
This is shameful, with the fortune
I've spent over the years,
691
00:45:59,666 --> 00:46:01,996
to let a lost old man
just walk away like that.
692
00:46:02,000 --> 00:46:03,250
I just don't get it.
693
00:46:03,833 --> 00:46:05,133
This is unacceptable.
694
00:46:06,000 --> 00:46:08,630
Um, he's been quite agitated
these past few days,
695
00:46:08,625 --> 00:46:10,705
and we wanted to ask you
a few questions, actually.
696
00:46:10,708 --> 00:46:13,628
He doesn't seem agitated to me.
Come on, Dad.
697
00:46:13,625 --> 00:46:14,785
[moans]
698
00:46:16,166 --> 00:46:16,996
[groans]
699
00:46:17,000 --> 00:46:18,460
- [nurse] This way, sir.
- We're here.
700
00:46:18,458 --> 00:46:21,378
- Oh no. Not here. No, no, not here.
- Yes, you're home.
701
00:46:21,375 --> 00:46:23,325
- Not here, son! No, no!
- Yes. Wait.
702
00:46:23,333 --> 00:46:25,503
Could you help me out here, please?
Dad, please.
703
00:46:25,500 --> 00:46:27,080
- He's in there waiting!
- There you are.
704
00:46:27,083 --> 00:46:29,543
- Go on. Go on in.
- He's in there! He follows me.
705
00:46:29,541 --> 00:46:31,671
I don't want to go! [groaning]
706
00:46:31,666 --> 00:46:35,166
Help me. He's in my room. In the bath!
707
00:46:35,166 --> 00:46:37,416
- I'll be back tomorrow to see him.
- Yes, sir.
708
00:46:37,416 --> 00:46:39,376
- [grunts] He's just...
- Come on.
709
00:46:39,375 --> 00:46:42,625
He's just always there with that rope
around his neck.
710
00:46:42,625 --> 00:46:45,375
And he wants to take it off, but he can't.
711
00:46:45,375 --> 00:46:47,415
That long, long rope.
712
00:46:47,416 --> 00:46:49,876
[moaning] It's a long rope!
713
00:46:49,875 --> 00:46:52,245
[nurse] It's all right, sir.
There's nothing to worry about.
714
00:46:52,250 --> 00:46:53,540
Come on. Come with us.
715
00:46:54,833 --> 00:46:57,173
- [Carola] Watermelon.
- Yes, be careful with the little seeds.
716
00:46:57,166 --> 00:46:58,416
- And?
- [video chat ringing]
717
00:46:58,416 --> 00:47:00,916
- [Ana] I don't know. Still no signal.
- [video chat connects]
718
00:47:00,916 --> 00:47:02,286
[Tadeo]
Hello. What's the matter?
719
00:47:02,291 --> 00:47:04,541
- Why am I being ignored? Where's my niece?
- Let's say hi.
720
00:47:04,541 --> 00:47:06,881
Oh hey! Hey! There they are. Come on.
721
00:47:06,875 --> 00:47:08,875
Caro, look! It's uncle Tadeo!
722
00:47:08,875 --> 00:47:11,245
- Say hi!
- I see him!
723
00:47:11,250 --> 00:47:13,290
- [Ana] Hello!
- Oh my! How pretty you are!
724
00:47:13,291 --> 00:47:16,541
She definitely takes after you, Ana.
I can't wait to see you.
725
00:47:16,541 --> 00:47:19,131
- All of you!
- When is that gonna happen?
726
00:47:19,125 --> 00:47:21,625
[Tadeo]
I don't know.
Sooner than later, I hope.
727
00:47:21,625 --> 00:47:23,785
I thought you wanted nothing more
to do with us
728
00:47:23,791 --> 00:47:26,881
since those videos of you
taking on the police have gone viral.
729
00:47:26,875 --> 00:47:28,995
I never imagined
the news would spread like that.
730
00:47:29,000 --> 00:47:30,250
Wanna go down?
731
00:47:31,333 --> 00:47:32,753
Okay. [grunts]
732
00:47:33,916 --> 00:47:36,536
My students at the university
are playing your videos nonstop
733
00:47:36,541 --> 00:47:38,331
and saying Tadeo's a badass.
734
00:47:38,333 --> 00:47:41,633
Hope it serves a purpose.
At least to bring about justice.
735
00:47:41,625 --> 00:47:42,915
I'm still the person you know.
736
00:47:42,916 --> 00:47:46,576
I don't really know who you are anymore,
but we love you, and we miss you, brother.
737
00:47:47,541 --> 00:47:48,791
- I love you too.
- Hey there.
738
00:47:48,791 --> 00:47:50,711
- Oh, hi.
- You have no idea what's happening.
739
00:47:50,708 --> 00:47:52,378
There's people here to see you.
740
00:47:52,375 --> 00:47:55,455
They say you speak for them,
and they... they wanna see you.
741
00:47:55,458 --> 00:47:58,498
Come on. Come on.
They brought food to share with everybody.
742
00:47:59,125 --> 00:48:01,575
- You have to tell them something.
- But I don't know what to say.
743
00:48:01,583 --> 00:48:03,673
[man] Thank you. Thank you so much.
744
00:48:03,666 --> 00:48:05,326
It's so appreciated.
745
00:48:05,916 --> 00:48:07,826
- [man 2] You have no idea.
- [man 3] Wow.
746
00:48:07,833 --> 00:48:11,213
- Tadeo, thank you. Thank you so much.
- Thank you so much for coming here.
747
00:48:12,083 --> 00:48:13,583
You're... you're a godsend.
748
00:48:13,583 --> 00:48:14,673
You're a hero.
749
00:48:14,666 --> 00:48:16,036
- Thank you, Tadeo.
- Thank you.
750
00:48:16,041 --> 00:48:18,331
- Thank you for what you've done.
- Thank you, Tadeo.
751
00:48:18,333 --> 00:48:21,423
[woman] Thank you very much.
I brought you coffee and hot water.
752
00:48:21,416 --> 00:48:23,576
- Thank you.
- [Tadeo] Thank you. Thank you.
753
00:48:24,125 --> 00:48:26,575
- Thank you so much.
- [woman 2] Thank you for everything.
754
00:48:26,583 --> 00:48:27,793
[Tadeo] Thank you.
755
00:48:27,791 --> 00:48:30,581
[Pedro] There's food down there.
Just take as much as you want.
756
00:48:31,250 --> 00:48:32,130
[doctor] Hi.
757
00:48:32,791 --> 00:48:33,711
Thank you.
758
00:48:34,291 --> 00:48:36,461
[indistinct chattering]
759
00:48:38,000 --> 00:48:39,130
[man 4] Thank you.
760
00:48:39,125 --> 00:48:40,575
- Thank you.
- Thank you very much.
761
00:48:40,583 --> 00:48:42,673
[indistinct chattering]
762
00:48:45,833 --> 00:48:48,753
- Thank you so much, Tadeo.
- [Tadeo] Thanks for coming.
763
00:48:49,375 --> 00:48:50,325
Thanks, friend.
764
00:48:50,916 --> 00:48:52,166
Thank you all for coming.
765
00:48:53,416 --> 00:48:55,536
Thank you so much. Thank you for coming.
766
00:48:56,541 --> 00:48:58,671
[emotional music playing]
767
00:49:20,625 --> 00:49:21,785
[door closes]
768
00:49:43,625 --> 00:49:44,625
[phone chimes]
769
00:49:51,416 --> 00:49:52,416
[phone chimes]
770
00:49:56,416 --> 00:49:57,416
[phone chimes]
771
00:49:57,416 --> 00:49:59,496
[tense music playing]
772
00:50:19,125 --> 00:50:20,325
[Remigio] This is yours.
773
00:50:23,166 --> 00:50:24,576
I came to give it back.
774
00:50:32,750 --> 00:50:34,750
[music intensifies]
775
00:50:39,916 --> 00:50:41,706
[gentle piano music playing]
776
00:50:47,916 --> 00:50:49,916
[singer vocalizing]
777
00:51:19,916 --> 00:51:21,916
[piano music intensifies]
778
00:52:13,291 --> 00:52:15,381
[music fades]
779
00:52:15,431 --> 00:52:19,981
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59647