All language subtitles for The Girl Who Sees Smells episode 11 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:26,940 --> 00:01:30,050 [The Girl Who Sees Smells] 3 00:01:30,130 --> 00:01:32,990 [Episode 11] 4 00:01:33,030 --> 00:01:36,720 [Hotel An Da] 5 00:02:03,210 --> 00:02:03,850 Nana. 6 00:02:03,980 --> 00:02:04,690 Kakak. 7 00:02:05,420 --> 00:02:06,940 Sudah bertahun-tahun tidak bertemu. 8 00:02:08,060 --> 00:02:08,820 Selamat datang kembali. 9 00:02:09,380 --> 00:02:09,900 Nana. 10 00:02:10,139 --> 00:02:11,700 Paman Song, kenapa kamu juga kemari? 11 00:02:12,060 --> 00:02:14,260 Kami benar-benar menantikannya setiap hari. 12 00:02:14,570 --> 00:02:15,820 Akhirnya, kamu pulang juga. 13 00:02:16,620 --> 00:02:19,700 Benar. Bukankah selalu ada rumor di dunia luar 14 00:02:20,020 --> 00:02:22,660 yang mengatakan bahwa grup kita berselisih dengan Grup Ding? 15 00:02:23,380 --> 00:02:25,340 Dalam urusan bisnis, kita memang saling bersaing. 16 00:02:26,020 --> 00:02:26,860 Tapi, aku dan Mingchen, 17 00:02:26,860 --> 00:02:29,090 punya pertemanan yang sangat baik secara pribadi dengan Presdir Ding. 18 00:02:29,690 --> 00:02:31,100 Mulai sekarang kita harus memperkuat 19 00:02:31,100 --> 00:02:32,660 kerja sama antar grup untuk lebih maju. 20 00:02:33,260 --> 00:02:33,980 Usahakan untuk mendapatkan keuntungan bersama. 21 00:02:35,260 --> 00:02:37,579 Kalau begitu, kedua keluarga kita seharusnya menjalin hubungan pernikahan. 22 00:02:41,890 --> 00:02:43,100 Setelah bertahun-tahun tidak bertemu, 23 00:02:44,180 --> 00:02:45,620 aku harus membuat acara sambutan yang baik untukmu. 24 00:02:46,060 --> 00:02:46,980 Katakan kepada ayahmu, 25 00:02:47,420 --> 00:02:48,060 pesta kepulangan dari luar negeri 26 00:02:48,140 --> 00:02:49,940 lakukan di hotel grup kami saja. 27 00:02:50,380 --> 00:02:50,980 Aku sudah mengaturnya dengan baik. 28 00:02:51,340 --> 00:02:52,060 Terima kasih, Kakak. 29 00:02:53,220 --> 00:02:53,820 Ayo. 30 00:02:54,500 --> 00:02:54,940 Silakan. 31 00:03:01,180 --> 00:03:05,980 Ternyata ini adalah langkah besar yang dikatakan oleh Xu Mingchen. 32 00:03:19,730 --> 00:03:20,650 Qiao Yi sudah pergi, 'kan? 33 00:03:21,900 --> 00:03:22,790 Dia tidak akan kembali lagi, 'kan? 34 00:03:23,180 --> 00:03:24,370 Seharusnya tidak akan lagi. 35 00:03:25,900 --> 00:03:26,579 Baguslah kalau begitu. 36 00:03:27,260 --> 00:03:28,660 Lihatlah, aku sudah membuat sarapan. 37 00:03:29,500 --> 00:03:31,980 Telur, roti, dan susu ini. 38 00:03:32,620 --> 00:03:33,610 Kamu mau makan yang mana? 39 00:03:36,180 --> 00:03:37,940 Aku mau makan yang lain dulu. 40 00:03:39,690 --> 00:03:41,220 Kenapa kamu begitu nakal? 41 00:03:46,650 --> 00:03:47,300 Halo. 42 00:03:49,480 --> 00:03:50,190 [Kakak] 43 00:03:49,660 --> 00:03:51,180 Pergi ke hotel sekarang? 44 00:03:52,900 --> 00:03:53,460 Halo, Kak. 45 00:03:55,420 --> 00:03:57,260 Buat acara sambutan untuk Ding Nana? 46 00:03:58,540 --> 00:03:59,860 Baik, aku sudah tahu. 47 00:04:03,300 --> 00:04:04,060 Baik. 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,180 Siapa Ding Nana? 49 00:04:09,740 --> 00:04:10,420 Ding Nana. 50 00:04:11,450 --> 00:04:12,690 Dia adalah teman masa kecilku. 51 00:04:13,130 --> 00:04:14,160 Dia sama seperti adikku. 52 00:04:14,610 --> 00:04:15,380 Adik? 53 00:04:16,660 --> 00:04:18,260 Kakak laki-laki, kakak perempuan, adik laki-laki, dan adik perempuan. 54 00:04:18,300 --> 00:04:19,700 Keluarga kalian ada begitu banyak orang. 55 00:04:19,700 --> 00:04:20,940 Apa tidak melakukan keluarga berencana? 56 00:04:23,500 --> 00:04:25,460 Pantas saja pihak hotel mendadak memberi tahu kami 57 00:04:25,580 --> 00:04:27,740 untuk kembali lembur dan menyiapkan acara penyambutan. 58 00:04:28,300 --> 00:04:29,620 Kalau anggota keluarga sendiri, 59 00:04:29,620 --> 00:04:30,780 aku harus segera bersiap. 60 00:04:31,300 --> 00:04:32,540 Aku tidak bisa meninggalkan 61 00:04:33,060 --> 00:04:34,380 kesan buruk di depan keluargamu. 62 00:04:34,659 --> 00:04:35,140 Tunggu. 63 00:04:37,780 --> 00:04:38,620 Mingchen. 64 00:04:39,659 --> 00:04:40,900 Kamu berpacaran dengan Lu Fenfen 65 00:04:40,900 --> 00:04:42,060 sudah beberapa saat juga, 'kan? 66 00:04:43,060 --> 00:04:45,420 Apa tidak pernah berpikir untuk tinggal bersama? 67 00:04:47,220 --> 00:04:47,810 Masih terlalu cepat. 68 00:04:48,700 --> 00:04:51,060 Lu Fenfen tinggal bersama dengan Qiao Yi. 69 00:04:51,659 --> 00:04:52,980 Biasanya saat kamu menemui dia, 70 00:04:52,980 --> 00:04:54,980 apa tidak ada saat yang tidak leluasa? 71 00:04:57,980 --> 00:04:59,420 Kenapa aku mendengarnya 72 00:05:00,060 --> 00:05:01,740 seharusnya kamu yang ingin mengejar Qiao Yi 73 00:05:01,740 --> 00:05:02,860 sehingga merasa tidak leluasa, 'kan? 74 00:05:04,740 --> 00:05:05,660 Yijiang. 75 00:05:06,580 --> 00:05:07,860 Kamu genius. 76 00:05:08,810 --> 00:05:10,060 Aku mengungkapkannya dengan begitu implisit, 77 00:05:10,060 --> 00:05:10,730 kamu juga bisa mengerti. 78 00:05:11,340 --> 00:05:12,380 Apa ini sangat sulit? 79 00:05:14,220 --> 00:05:15,700 Selain itu, kamu juga tidak berpikir untuk menutupinya. 80 00:05:19,940 --> 00:05:21,780 Apa kamu terbiasa tinggal di sini? 81 00:05:23,130 --> 00:05:24,780 Di sini? Aku sudah tinggal begitu lama. 82 00:05:24,780 --> 00:05:25,700 Tentu saja terbiasa. 83 00:05:27,660 --> 00:05:30,460 Apa kamu pernah berpikir untuk tinggal di luar? 84 00:05:31,140 --> 00:05:31,780 Tinggal di luar? 85 00:05:32,860 --> 00:05:34,100 Apa kamu mau kenalkan tempat yang murah? 86 00:05:36,659 --> 00:05:37,860 Sudahlah, aku tidak bicara denganmu lagi. 87 00:05:38,020 --> 00:05:38,980 Aku harus segera mempersiapkan diri. 88 00:05:40,260 --> 00:05:41,860 Aku harus segera menjemput Ding Nana. 89 00:05:46,190 --> 00:05:49,850 [Hotel An Da] 90 00:05:49,850 --> 00:05:50,450 Nana. 91 00:05:50,540 --> 00:05:52,020 Nanti kita makan malam bersama. 92 00:05:52,420 --> 00:05:53,700 Mereka seharusnya sudah menyiapkannya dengan baik. 93 00:05:54,260 --> 00:05:56,540 Benar, sejak awal sudah selesai disiapkan. 94 00:05:56,860 --> 00:05:58,340 Hanya menunggu kedatangan Nana saja. 95 00:06:00,460 --> 00:06:03,300 Hotel ini benar-benar sederhana... 96 00:06:04,700 --> 00:06:06,060 Aku merasa sangat terhormat. 97 00:06:08,820 --> 00:06:09,940 Apa Kak Mingchen akan datang? 98 00:06:10,500 --> 00:06:11,620 Hari ini kita makan saja dulu. 99 00:06:14,610 --> 00:06:15,890 Sekarang Mingchen sangat sibuk. 100 00:06:16,660 --> 00:06:17,900 Dia baru saja paca... 101 00:06:20,220 --> 00:06:22,260 Kita tidak menunggunya lagi, ayo kita makan dulu. 102 00:06:25,460 --> 00:06:26,100 Kak Qingran. 103 00:06:26,460 --> 00:06:28,260 Hari ini aku merasa kurang enak badan. 104 00:06:28,340 --> 00:06:30,300 Aku mau pulang untuk istirahat lebih dulu. 105 00:06:33,530 --> 00:06:34,170 Nana. 106 00:06:38,100 --> 00:06:38,780 Dengarkan aku. 107 00:06:39,780 --> 00:06:41,620 Anggap saja untuk menghargai Paman Song. 108 00:06:42,500 --> 00:06:46,140 Seusai makan, Paman Song akan mengantarmu secara pribadi. 109 00:06:46,220 --> 00:06:49,900 Paman Song, aku benar-benar tidak terlalu terbiasa dengan acara seperti ini. 110 00:06:49,900 --> 00:06:51,300 Anda jangan memaksaku lagi. 111 00:06:52,220 --> 00:06:54,700 Nana memang sudah naik pesawat selama belasan jam. 112 00:06:54,700 --> 00:06:55,610 Dia pasti sudah sangat kelelahan. 113 00:06:56,100 --> 00:06:57,580 Aku masih memintamu untuk menemaniku makan. 114 00:06:57,980 --> 00:06:59,140 Memang Kakak yang tidak mempertimbangkannya dengan baik. 115 00:07:00,010 --> 00:07:02,220 Kalau begitu, hari ini kamu pulang untuk istirahat dulu. 116 00:07:06,820 --> 00:07:08,060 Setelah nanti sudah selesai istirahat 117 00:07:08,060 --> 00:07:08,820 dan sudah terbiasa dengan perbedaan waktunya, 118 00:07:09,380 --> 00:07:10,930 aku akan mengajak Mingchen untuk berkumpul bersama lagi. 119 00:07:19,140 --> 00:07:19,740 Direktur Xu. 120 00:07:20,810 --> 00:07:22,730 Kelihatannya Nona Ding bagi Ketua Dewan 121 00:07:23,060 --> 00:07:24,140 punya posisi yang memang berbeda. 122 00:07:35,380 --> 00:07:36,300 Apa yang kamu lakukan di sini? 123 00:07:37,940 --> 00:07:40,540 Orang merasa semangat saat bertemu hal bahagia. 124 00:07:40,860 --> 00:07:43,060 Rasanya menyenangkan saat keinginan terkabulkan. 125 00:07:43,820 --> 00:07:45,100 Aku kemari untuk mengucapkan selamat untukmu. 126 00:07:45,980 --> 00:07:47,140 Bagaimana progresnya? 127 00:07:47,860 --> 00:07:48,659 Apanya yang bagaimana? 128 00:07:49,659 --> 00:07:50,460 Biasa saja. 129 00:07:56,770 --> 00:07:58,380 [Apa mungkin tidak berhasil pergi?] 130 00:08:02,700 --> 00:08:03,620 Apa kamu masih ada urusan? 131 00:08:04,220 --> 00:08:04,730 Tidak ada. 132 00:08:05,300 --> 00:08:06,850 Kalau begitu, untuk apa kamu masih di sini? 133 00:08:12,500 --> 00:08:14,580 [Pasti hal itu tidak berjalan mulus] 134 00:08:15,180 --> 00:08:17,140 [Tidak kusangka dia bisa seperti sekarang ini] 135 00:08:19,380 --> 00:08:20,980 [Bagaimana mungkin, ya?] 136 00:08:42,169 --> 00:08:43,260 [Astaga] 137 00:08:44,020 --> 00:08:45,460 [Apa mungkin penyakit itu] 138 00:08:46,420 --> 00:08:49,300 [bisa memengaruhi kegunaan suatu bagian?] 139 00:08:58,540 --> 00:08:59,340 Lu Fenfen. 140 00:09:03,940 --> 00:09:06,100 Terkadang aku memang cukup salut denganmu. 141 00:09:06,580 --> 00:09:07,860 Masalah sudah seperti sekarang ini. 142 00:09:08,300 --> 00:09:10,260 Tapi, kamu masih bisa datang bekerja dengan tenang 143 00:09:10,260 --> 00:09:11,580 dan seperti tidak terjadi 144 00:09:11,580 --> 00:09:12,380 masalah apa pun? 145 00:09:14,180 --> 00:09:15,220 Masalah apa? 146 00:09:16,620 --> 00:09:18,780 Apa mungkin kamu tidak tahu apa pun? 147 00:09:20,140 --> 00:09:21,740 Apa yang sedang kamu katakan? 148 00:09:23,660 --> 00:09:25,540 Bukankah kamu kekasih Mingchen? 149 00:09:26,020 --> 00:09:27,500 Apa mungkin dia tidak memberitahumu 150 00:09:28,020 --> 00:09:30,060 siapa yang akan kita sambut 151 00:09:30,180 --> 00:09:31,420 dengan begitu meriah hari ini? 152 00:09:32,300 --> 00:09:33,980 Dia sudah bilang, Ding Nana, 'kan? 153 00:09:34,540 --> 00:09:36,580 Sudah bilang, tapi kamu masih bisa begitu tenang? 154 00:09:38,060 --> 00:09:40,140 Apa kamu tidak tahu siapa Ding Nana itu? 155 00:09:40,610 --> 00:09:42,890 Dia juga sudah bilang, itu adalah adiknya. 156 00:09:45,300 --> 00:09:47,220 Kalau begitu, apakah dia sudah memberitahumu 157 00:09:47,300 --> 00:09:49,460 Ding Nana adalah teman masa kecil 158 00:09:49,540 --> 00:09:51,060 dan juga kekasih masa kecilnya? 159 00:09:52,420 --> 00:09:54,050 Apakah dia juga memberitahumu 160 00:09:54,140 --> 00:09:56,130 seberapa sayangnya Xu Qingran kepada Ding Nana? 161 00:09:57,180 --> 00:10:00,540 Hanya Ding Nana yang berani melawan Xu Qingran secara langsung. 162 00:10:01,300 --> 00:10:04,180 Bahkan, Mingchen sendiri juga tidak bisa melakukannya. 163 00:10:06,060 --> 00:10:06,820 Kenapa? 164 00:10:08,100 --> 00:10:09,740 Apa kamu sangat memahami Ketua Dewan? 165 00:10:10,380 --> 00:10:11,900 Apa yang dia sukai dan tidak dia sukai, 166 00:10:11,930 --> 00:10:13,140 kamu tahu? 167 00:10:14,540 --> 00:10:16,500 Aku hanya berbaik hati mengingatkanmu saja. 168 00:10:17,140 --> 00:10:18,580 Seluruh hotel kita ini 169 00:10:18,650 --> 00:10:20,100 sudah tahu hal ini, 170 00:10:20,180 --> 00:10:21,580 hanya kamu yang tidak tahu. 171 00:10:26,180 --> 00:10:26,820 Oh, ya. 172 00:10:28,100 --> 00:10:29,660 Kepulangan Ding Nana kali ini 173 00:10:29,980 --> 00:10:31,580 adalah untuk bertunangan dengan Mingchen. 174 00:10:32,980 --> 00:10:33,660 Apa? 175 00:10:35,650 --> 00:10:37,620 Kamu benar-benar tidak tahu apa pun, ya. 176 00:10:38,340 --> 00:10:40,460 Kamu masih sibuk mengurus 177 00:10:40,540 --> 00:10:41,740 acara kepulangannya di sini. 178 00:10:43,010 --> 00:10:45,130 Apa mungkin tindakanmu ini namanya 179 00:10:45,580 --> 00:10:46,740 setelah dijual orang lain, 180 00:10:47,010 --> 00:10:48,540 kamu masih menghitungkan uang untuknya? 181 00:10:49,700 --> 00:10:50,810 Kamu cukup menyedihkan. 182 00:10:52,690 --> 00:10:54,100 Aku mengingatkanmu sebagai teman. 183 00:10:54,580 --> 00:10:58,940 Segera menghentikan kerugian akan lebih baik daripada dicampakkan di akhir. 184 00:11:14,220 --> 00:11:15,980 Mingchen, aku jujur saja. 185 00:11:15,980 --> 00:11:18,740 Bagaimana kalau minta Yijiang membukakan obat untukmu? 186 00:11:19,500 --> 00:11:21,290 Masalah ini aku benar-benar tidak berdaya. 187 00:11:21,740 --> 00:11:24,180 Tenang saja, aku pasti tidak akan menyebarkannya. 188 00:11:25,780 --> 00:11:26,530 Obat apa? 189 00:11:34,980 --> 00:11:36,020 Kamu sepanjang hari 190 00:11:36,020 --> 00:11:37,300 apakah bisa memikirkan hal yang normal? 191 00:11:37,860 --> 00:11:38,300 Aku... 192 00:11:45,360 --> 00:11:47,460 [Xu Mingchen] 193 00:11:49,420 --> 00:11:51,180 Aku melakukannya demi kebaikanmu. 194 00:11:55,780 --> 00:11:57,540 [Ding Nana] 195 00:11:56,900 --> 00:11:57,700 Ding Nana. 196 00:11:59,140 --> 00:11:59,820 Halo, Nana. 197 00:12:00,300 --> 00:12:01,260 Halo. 198 00:12:01,340 --> 00:12:03,860 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 199 00:12:04,100 --> 00:12:05,740 Silakan coba beberapa saat lagi. 200 00:12:05,900 --> 00:12:07,820 Kak Mingchen, kamu tidak datang menjemputku. 201 00:12:08,370 --> 00:12:09,980 Bukankah kakakku sudah pergi menjemputmu? 202 00:12:10,780 --> 00:12:12,300 Kak Qingran suka keramaian. 203 00:12:12,380 --> 00:12:13,210 Orang yang tidak tahu akan mengira 204 00:12:13,210 --> 00:12:15,380 dia sedang menyambut kepulangan seorang artis dan semacamnya. 205 00:12:15,660 --> 00:12:16,570 Kamu juga tahu. 206 00:12:16,700 --> 00:12:18,940 Aku sejak kecil tidak suka tempat yang ramai. 207 00:12:19,090 --> 00:12:20,060 Aku bisa pusing. 208 00:12:20,100 --> 00:12:22,220 Dia sudah terlalu senang. 209 00:12:23,490 --> 00:12:24,820 Apa kamu bahagia? 210 00:12:25,900 --> 00:12:27,100 Aku tentu saja bahagia. 211 00:12:27,620 --> 00:12:29,620 Kamu sudah naik pesawat selama belasan jam, 212 00:12:29,780 --> 00:12:30,580 pasti sudah lelah, 'kan? 213 00:12:30,980 --> 00:12:31,860 Kita berkumpul lagi lain waktu. 214 00:12:32,300 --> 00:12:32,900 Kak Mingchen. 215 00:12:35,620 --> 00:12:36,820 Kamu tahu. 216 00:12:36,820 --> 00:12:39,180 Harus ada hukuman karena tidak datang menjemputku. 217 00:12:41,220 --> 00:12:44,260 Baiklah, aku kerja dulu. Sampai di sini dulu, ya. 218 00:12:52,640 --> 00:12:54,610 [Xu Mingchen] 219 00:12:56,420 --> 00:12:58,060 [Lu Fenfen] 220 00:12:59,980 --> 00:13:00,620 Fenfen. 221 00:13:02,140 --> 00:13:03,010 Halo, Fenfen. 222 00:13:04,580 --> 00:13:07,740 Halo, aku bilang padamu. 223 00:13:08,100 --> 00:13:09,620 Lemburku bisa dibilang sia-sia. 224 00:13:09,700 --> 00:13:11,180 Ding Nana tidak datang lagi. 225 00:13:11,780 --> 00:13:13,220 Dia mungkin terlalu lelah. 226 00:13:13,500 --> 00:13:15,300 Dia juga tidak suka tempat yang ramai. 227 00:13:15,900 --> 00:13:17,700 Apa kamu sangat memahaminya? 228 00:13:18,770 --> 00:13:19,980 Tentu saja. 229 00:13:20,180 --> 00:13:21,700 Kami tumbuh bersama sejak kecil. 230 00:13:23,020 --> 00:13:24,250 Tentu saja aku paham. 231 00:13:27,540 --> 00:13:27,940 Halo? 232 00:13:28,850 --> 00:13:30,900 Bukan, aku bercanda saja. 233 00:13:31,570 --> 00:13:33,080 Kamu barulah pacarku. 234 00:13:43,460 --> 00:13:44,340 Bagus. 235 00:13:45,460 --> 00:13:47,100 Karena gunung tidak datang ke arah kita, 236 00:13:47,770 --> 00:13:49,250 kita yang akan berjalan ke arah gunung. 237 00:13:50,580 --> 00:13:52,900 Serahkan hal ini kepada Kak Le saja. 238 00:13:54,220 --> 00:13:55,020 Apa kamu yakin? 239 00:13:55,740 --> 00:13:57,140 Aku adalah tipe orang yang langsung bertindak. 240 00:13:57,980 --> 00:13:58,660 Tenang saja. 241 00:13:59,180 --> 00:14:00,340 Dalam waktu 24 jam, 242 00:14:00,700 --> 00:14:01,940 aku pasti akan membuat Lu Fenfen 243 00:14:03,330 --> 00:14:04,740 pindah dan tinggal bersamamu. 244 00:14:27,160 --> 00:14:29,130 Bos, apa anggur merah Vin Rose ini bisa dicoba? 245 00:14:29,560 --> 00:14:30,930 Boleh, tunggu sebentar. 246 00:14:32,970 --> 00:14:34,230 Wanita Cantik, kamu benar-benar punya selera bagus. 247 00:14:35,120 --> 00:14:35,750 Tunggu sebentar. 248 00:14:43,430 --> 00:14:44,100 Bagaimana? 249 00:14:47,170 --> 00:14:48,260 Berapa harga anggur merah Vin Rose ini? 250 00:14:48,720 --> 00:14:49,480 1.600 yuan. 251 00:14:50,110 --> 00:14:51,120 1.600 yuan? 252 00:14:51,660 --> 00:14:52,880 Apa tidak terlalu mahal? 253 00:14:53,220 --> 00:14:55,400 Tidak, harga normalnya itu 1.999 yuan. 254 00:14:55,740 --> 00:14:57,040 Kulihat kamu begitu cantik, 255 00:14:57,120 --> 00:14:58,470 jadi aku memberimu diskon menjadi 1.600 yuan. 256 00:14:58,930 --> 00:15:00,270 Percayalah padaku, anggur ini benar-benar bagus. 257 00:15:00,400 --> 00:15:01,200 Sangat cocok denganmu. 258 00:15:01,950 --> 00:15:03,380 Kalau begitu, ambilkan dua botol untukku. 259 00:15:03,550 --> 00:15:04,140 Baiklah, tunggu sebentar. 260 00:15:05,020 --> 00:15:05,730 Tunggu sebentar. 261 00:15:08,380 --> 00:15:08,920 Siapa kamu? 262 00:15:11,490 --> 00:15:13,040 Bos, anggur ini dijual 1.600 yuan? 263 00:15:14,550 --> 00:15:15,810 Kamu menaikkan harganya sampai 20 kali lipat. 264 00:15:16,060 --> 00:15:17,240 Apa kamu tidak punya hati nurani? 265 00:15:18,370 --> 00:15:19,380 Tidak begitu berlebihan. 266 00:15:20,100 --> 00:15:21,650 Kamu sendiri yang tahu berlebihan atau tidak. 267 00:15:22,450 --> 00:15:23,160 Letakkan itu. 268 00:15:24,460 --> 00:15:25,890 Toko di sebelah juga ada anggur seperti ini. 269 00:15:25,890 --> 00:15:26,900 Bosnya jauh lebih jujur. 270 00:15:26,900 --> 00:15:27,660 Aku bawa kamu ke sana. 271 00:15:27,660 --> 00:15:28,710 Tidak, tunggu sebentar. 272 00:15:28,790 --> 00:15:29,670 Dua Wanita Cantik, tunggu sebentar. 273 00:15:29,670 --> 00:15:36,770 [Toko Asing Qichang] 274 00:15:34,420 --> 00:15:35,130 Terima kasih. 275 00:15:36,350 --> 00:15:37,190 Ini untukmu. 276 00:15:38,410 --> 00:15:39,920 Kenapa begitu sungkan? 277 00:15:39,920 --> 00:15:41,810 Barusan kamu membantuku menghemat begitu banyak uang. 278 00:15:41,980 --> 00:15:43,070 Anggap saja aku berterima kasih padamu. 279 00:15:43,780 --> 00:15:46,300 Kalau begitu, aku akan menerimanya dengan senang hati. 280 00:15:47,770 --> 00:15:49,030 Sebenarnya, jujur saja. 281 00:15:49,120 --> 00:15:50,590 Anggur jenis ini sangat langka. 282 00:15:50,750 --> 00:15:52,060 Jangan lihat ada banyak toko yang jual anggur, 283 00:15:52,140 --> 00:15:53,530 sebenarnya hanya toko dia yang punya anggur ini. 284 00:15:53,650 --> 00:15:55,000 Barusan aku juga sangat kaget. 285 00:15:55,080 --> 00:15:56,260 Kalau sampai tidak bisa sepakat, 286 00:15:56,340 --> 00:15:57,680 kita tidak akan bisa membelinya lagi. 287 00:15:57,730 --> 00:15:59,740 Tapi, jelas-jelas kamu bilang toko yang lain juga ada. 288 00:15:59,830 --> 00:16:00,750 Aku hanya menipunya. 289 00:16:01,550 --> 00:16:02,680 Menggunakan siasat untuk menipu orang. 290 00:16:03,310 --> 00:16:04,240 Kamu begitu baik. 291 00:16:04,360 --> 00:16:05,710 Ayo, aku traktir kamu makan. 292 00:16:05,960 --> 00:16:07,680 Ini bukan apa-apa. 293 00:16:07,810 --> 00:16:09,650 Ditambah lagi, kamu sudah memberiku anggur. 294 00:16:09,990 --> 00:16:10,960 Seharusnya aku yang mentraktirmu. 295 00:16:10,960 --> 00:16:12,430 Ayo kita pergi makan barbeku. 296 00:17:00,600 --> 00:17:01,190 Cepat cicipi. 297 00:17:01,560 --> 00:17:04,170 Lidah bebek di toko ini luar biasa enak. 298 00:17:04,380 --> 00:17:05,220 Kamu harus mencicipinya. 299 00:17:05,220 --> 00:17:06,810 Sebelumnya, aku sering membawa temanku kemari. 300 00:17:07,990 --> 00:17:09,250 Coba kamu cicipi. 301 00:17:10,589 --> 00:17:11,220 Bagaimana? 302 00:17:12,400 --> 00:17:12,819 Enak, 'kan? 303 00:17:12,819 --> 00:17:13,490 Enak sekali. 304 00:17:13,869 --> 00:17:14,710 Apa kamu pernah mencicipi 305 00:17:14,710 --> 00:17:17,060 memadukan lidah bebek ini dengan anggur merah Vin Rose? 306 00:17:17,609 --> 00:17:19,770 Aku bilang padamu, itu benar-benar paduan luar biasa! 307 00:17:22,050 --> 00:17:22,810 Kalau begitu, buka saja. 308 00:17:22,900 --> 00:17:24,790 Aku menunggu ucapanmu ini. 309 00:17:31,300 --> 00:17:33,230 Aku tidak pernah melihat jenis anggur ini di luar negeri. 310 00:17:33,820 --> 00:17:35,260 Aromanya sangat bagus. 311 00:17:35,370 --> 00:17:37,130 Keseimbangan keasamannya juga sangat bagus. 312 00:17:37,430 --> 00:17:38,730 Ini sama sekali tidak kalah dengan anggur terkenal. 313 00:17:39,030 --> 00:17:40,330 Benar, 'kan? Aku juga merasa begitu. 314 00:17:40,710 --> 00:17:42,050 Selain itu, meskipun 315 00:17:42,050 --> 00:17:43,810 aku tidak minum banyak anggur yang terkenal, 316 00:17:43,810 --> 00:17:45,420 tapi sebenarnya anggur merah produk lokal 317 00:17:45,430 --> 00:17:48,180 yang enak dan murah itu sangat banyak. 318 00:17:48,180 --> 00:17:49,890 Ada banyak orang yang tidak tahu saja. 319 00:17:50,450 --> 00:17:51,670 Untuk anggur merah, 320 00:17:51,670 --> 00:17:52,930 konsep yang baik itu sangat penting. 321 00:17:53,220 --> 00:17:55,070 Benar, aku sangat menyetujui ucapanmu itu. 322 00:17:59,210 --> 00:18:01,480 Selain itu, aku sangat percaya dengan 323 00:18:01,830 --> 00:18:04,300 potensi pasar anggur merah Vin Rose di Tiongkok. 324 00:18:04,770 --> 00:18:05,480 Bagaimana maksudnya? 325 00:18:05,740 --> 00:18:06,490 Anggur merah Vin Rose ini, 326 00:18:06,870 --> 00:18:09,520 ia tidak punya banyak batasan seperti anggur merah yang lain. 327 00:18:09,770 --> 00:18:11,320 Anggur ini bisa dipadukan dengan makanan apa pun. 328 00:18:11,620 --> 00:18:12,830 Jadi, sebenarnya anggur merah Vin Rose ini 329 00:18:12,830 --> 00:18:14,890 jauh lebih cocok dengan selera orang Tiongkok. 330 00:18:15,610 --> 00:18:17,330 Selain itu, kalau memungkinkan 331 00:18:18,000 --> 00:18:18,880 aku berharap... 332 00:18:19,390 --> 00:18:20,060 Berharap apa? 333 00:18:21,070 --> 00:18:23,250 Aku berharap bisa membuat anggurku sendiri. 334 00:18:23,800 --> 00:18:24,510 Itu secara khusus dijual 335 00:18:24,510 --> 00:18:26,400 kepada pelanggan wanita yang muda seperti kita ini. 336 00:18:27,030 --> 00:18:28,580 Oleh karena itu, kamu menargetkan anggur merah Vin Rose? 337 00:18:28,840 --> 00:18:29,420 Benar. 338 00:18:31,570 --> 00:18:34,460 Tapi, aku tahu itu tidak terlalu sesuai kenyataan. 339 00:18:35,180 --> 00:18:36,520 Aku tidak merasa begitu. 340 00:18:36,770 --> 00:18:38,410 Aku sangat setuju dengan idemu. 341 00:18:39,420 --> 00:18:40,760 Aku baru saja kembali dari Prancis. 342 00:18:40,850 --> 00:18:42,860 Aku juga sangat ingin melakukan bisnis 343 00:18:42,860 --> 00:18:43,910 dalam industri anggur di Tiongkok. 344 00:18:45,260 --> 00:18:47,190 Kamu pulang setelah belajar dari Prancis? 345 00:18:47,570 --> 00:18:48,910 Kalau begitu, kamu itu ahli? 346 00:18:49,410 --> 00:18:51,350 Bagiku, kamu juga seorang ahli. 347 00:18:52,230 --> 00:19:02,900 [Masa Lalu Mengikuti Angin] 348 00:18:56,930 --> 00:18:57,650 Berjanjilah padaku. 349 00:18:58,150 --> 00:18:59,160 Kalau kamu menemukan 350 00:18:59,160 --> 00:19:00,800 anggur Vin Rose yang jauh lebih enak dari ini, 351 00:19:01,220 --> 00:19:03,020 kamu harus mengundangku pertama kali untuk mencicipinya. 352 00:19:04,280 --> 00:19:05,420 Pasti. 353 00:19:05,750 --> 00:19:08,650 Sekalipun itu pacarmu, 354 00:19:08,730 --> 00:19:10,120 juga tidak boleh mendahuluiku. 355 00:19:15,330 --> 00:19:16,210 Kenapa? 356 00:19:16,550 --> 00:19:17,810 Apa kamu bertengkar dengan pacarmu? 357 00:19:20,200 --> 00:19:21,330 Bukan. 358 00:19:22,350 --> 00:19:26,550 Aku tidak terlalu percaya diri 359 00:19:26,670 --> 00:19:28,680 dengan hubungan kami. 360 00:19:30,240 --> 00:19:30,910 Kenapa? 361 00:19:32,710 --> 00:19:35,490 Karena kami berasal dari dunia yang berbeda. 362 00:19:37,080 --> 00:19:38,340 Berasal dari dunia yang berbeda? 363 00:19:38,680 --> 00:19:39,770 Lalu, siapa dia? 364 00:19:40,060 --> 00:19:42,370 Apa dia adalah alien yang melintasi waktu? 365 00:19:42,710 --> 00:19:43,720 Atau mungkin dia monster? 366 00:19:47,170 --> 00:19:48,460 Tidak lucu, ya? 367 00:19:51,650 --> 00:19:52,910 Maksudku adalah 368 00:19:54,260 --> 00:19:56,120 berasal dari dunia berbeda itu 369 00:19:56,320 --> 00:19:57,900 hanyalah omong kosong. 370 00:19:58,500 --> 00:20:00,640 Pria itu seperti sebuah karier. 371 00:20:01,110 --> 00:20:03,920 Kalau kamu mau, kamu harus berusaha untuk mendapatkannya. 372 00:20:12,240 --> 00:20:14,460 Apakah kamu 373 00:20:14,540 --> 00:20:18,240 punya pria yang ingin kamu dapatkan? 374 00:20:21,390 --> 00:20:22,270 Ada. 375 00:20:22,480 --> 00:20:26,260 Aku hanya tidak tahu bagaimana perasaannya. 376 00:20:26,810 --> 00:20:28,070 Tapi aku percaya, 377 00:20:28,700 --> 00:20:29,830 selama aku menetapkan targetku, 378 00:20:30,290 --> 00:20:31,640 aku pasti bisa berjuang untuk mendapatkannya. 379 00:20:32,440 --> 00:20:33,610 Aku juga percaya. 380 00:20:33,780 --> 00:20:35,880 Selama kamu sudah bertindak, 381 00:20:36,340 --> 00:20:39,660 seharusnya tidak ada orang yang bisa menahannya di dunia ini. 382 00:20:42,850 --> 00:20:43,400 Mari. 383 00:20:45,040 --> 00:20:46,590 Semoga kamu... 384 00:20:47,050 --> 00:20:47,930 Semoga apa? 385 00:20:48,350 --> 00:20:53,230 Semoga kamu mendapatkan karier dan pria. 386 00:20:54,820 --> 00:20:56,040 Kita berusaha bersama-sama. 387 00:20:56,170 --> 00:20:56,920 Baik. 388 00:21:21,320 --> 00:21:21,910 Kak. 389 00:21:22,370 --> 00:21:24,090 Selama beberapa tahun di Tiongkok, 390 00:21:24,470 --> 00:21:25,440 bagaimana kehidupan Kak Mingchen? 391 00:21:26,780 --> 00:21:27,750 Cukup baik. 392 00:21:30,440 --> 00:21:32,700 Tapi, terakhir kali aku menelepon dia, 393 00:21:32,910 --> 00:21:34,260 sikapnya sangat tidak peduli. 394 00:21:37,370 --> 00:21:38,370 Nana. 395 00:21:40,890 --> 00:21:42,280 Mingchen sudah punya pacar. 396 00:21:45,510 --> 00:21:46,900 Kamu selalu sangat pengertian. 397 00:21:47,360 --> 00:21:48,410 Aku tidak ingin menutupinya darimu. 398 00:21:50,300 --> 00:21:52,320 Kamu dan Mingchen tumbuh besar bersama. 399 00:21:53,530 --> 00:21:55,110 Kalian saling kenal satu sama lain. 400 00:21:56,140 --> 00:22:00,300 Tapi, urusan jodoh tidak bisa dikendalikan manusia. 401 00:22:04,660 --> 00:22:07,770 Kalau Kak Mingchen benar-benar punya orang yang disukainya, 402 00:22:09,790 --> 00:22:11,130 aku akan mendoakannya. 403 00:22:13,820 --> 00:22:15,290 Aku tidak suka memaksa orang lain. 404 00:23:17,740 --> 00:23:18,920 Bukankah kamu bulan depan baru pulang? 405 00:23:19,000 --> 00:23:19,670 Dipercepat? 406 00:23:20,130 --> 00:23:21,690 Tunggu sebentar, ini akan segera bisa diminum. 407 00:23:24,000 --> 00:23:24,670 Ding Nana. 408 00:23:24,880 --> 00:23:26,060 Sebotol Richburg tahun 1994 milikku ini, 409 00:23:26,140 --> 00:23:27,190 aku sendiri saja tidak rela meminumnya. 410 00:23:28,410 --> 00:23:29,670 Kamu terlalu tidak sungkan, 'kan? 411 00:23:29,790 --> 00:23:31,730 Makanya, aku membantumu mengambil keputusan. 412 00:23:38,320 --> 00:23:39,710 Kamu sudah pergi menjalin hubungan dengan Xu Qingran? 413 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 Benar. 414 00:23:41,640 --> 00:23:43,490 Hanya saja, kali ini Kak Qingran 415 00:23:43,570 --> 00:23:45,170 sepertinya sudah berbeda dari yang dulu. 416 00:23:47,810 --> 00:23:48,740 Apa yang berbeda? 417 00:23:50,210 --> 00:23:51,210 Dulu, Kak Qingran 418 00:23:51,210 --> 00:23:53,100 selalu berinisiatif menjodohkan aku dengan Kak Mingchen. 419 00:23:53,190 --> 00:23:55,580 Sekarang, dia malah membujukku untuk menyerah. 420 00:24:04,150 --> 00:24:06,330 Selamat datang di klub tidak disayangi lagi. 421 00:24:08,430 --> 00:24:10,570 Berdasarkan hubunganku dengan Kak Mingchen, 422 00:24:10,870 --> 00:24:13,050 kehadiran orang lain itu sama sekali tidak berarti. 423 00:24:20,990 --> 00:24:22,040 Kamu hebat, ya. 424 00:24:22,630 --> 00:24:23,850 Kamu bersikap seperti ini di tempatku, 425 00:24:23,850 --> 00:24:24,810 lalu bersikap lain di hadapan Xu Qingran. 426 00:24:25,230 --> 00:24:26,240 Kamu menyanjung kedua belah pihak. 427 00:24:26,370 --> 00:24:27,580 Tidak ada satu pun yang kamu tinggalkan. 428 00:24:27,790 --> 00:24:30,230 Apanya menyanjung kedua belah pihak? 429 00:24:30,940 --> 00:24:32,250 Di antara semua orang, 430 00:24:32,580 --> 00:24:33,800 hanya aku sendiri yang setulus hati berharap 431 00:24:33,880 --> 00:24:36,030 kalian bertiga bisa hidup rukun dan harmonis. 432 00:24:37,030 --> 00:24:38,130 Terima kasih atas niat baikmu. 433 00:24:48,540 --> 00:24:49,130 Mingchen. 434 00:24:50,640 --> 00:24:51,190 Kak. 435 00:24:51,270 --> 00:24:52,280 Mari, minum selagi panas. 436 00:25:03,110 --> 00:25:05,260 Setelah kembali kali ini, Nana tidak berencana pergi lagi. 437 00:25:05,720 --> 00:25:07,570 Dia bilang kesempatan di Prancis lebih kecil 438 00:25:07,650 --> 00:25:09,120 dan ingin mengembangkan diri di Tiongkok. 439 00:25:11,050 --> 00:25:11,680 Hotel? 440 00:25:12,270 --> 00:25:13,150 Dia ingin membuat anggur merah. 441 00:25:16,930 --> 00:25:18,280 Maksudku, 442 00:25:18,440 --> 00:25:19,830 kamu jangan mengabaikannya. 443 00:25:20,380 --> 00:25:22,850 Kak, bagaimana mungkin aku mengabaikan Ding Nana? 444 00:25:24,410 --> 00:25:25,670 Aku tahu kamu tidak akan mengabaikannya. 445 00:25:25,710 --> 00:25:26,880 Aku hanya mengingatkanmu saja. 446 00:25:27,220 --> 00:25:28,520 Bukan hanya jangan mengabaikannya, 447 00:25:28,690 --> 00:25:30,830 kamu juga harus menghiburnya dan menyayanginya. 448 00:25:30,960 --> 00:25:32,430 Bersikaplah yang peduli padanya. 449 00:25:33,310 --> 00:25:36,210 Ding Nana adalah poin penting 450 00:25:36,210 --> 00:25:38,310 untuk memperbaiki hubungan kita dengan Grup Ding. 451 00:25:39,270 --> 00:25:41,290 Kamu harus menjalankan langkah ini dengan baik. 452 00:25:41,500 --> 00:25:42,340 Mau bagaimana? 453 00:25:42,840 --> 00:25:43,470 Apa kamu sudah lupa? 454 00:25:43,890 --> 00:25:45,240 Saat Ayah masih hidup, 455 00:25:45,360 --> 00:25:47,040 dia paling menyukai gadis ini. 456 00:25:47,840 --> 00:25:49,730 Dia berulang kali mengungkit padaku 457 00:25:50,150 --> 00:25:52,250 kalau ingin Nana menjadi menantu kita. 458 00:25:53,220 --> 00:25:54,560 Mungkin penyesalan terbesarnya 459 00:25:54,650 --> 00:25:57,000 adalah tidak melihat kalian berdua menikah. 460 00:25:58,720 --> 00:26:01,110 Kak, kamu juga tahu. 461 00:26:01,620 --> 00:26:03,720 Selama ini, aku selalu menganggap Ding Nana sebagai adikku. 462 00:26:03,800 --> 00:26:04,680 Aku tahu. 463 00:26:05,360 --> 00:26:06,570 Aku tahu kamu menyukai Fenfen. 464 00:26:07,040 --> 00:26:07,620 Demi tubuhmu, 465 00:26:07,670 --> 00:26:08,970 aku juga tidak akan memaksamu. 466 00:26:09,600 --> 00:26:12,120 Tapi, ini tidak berarti kamu harus bersikap dingin kepada Ding Nana. 467 00:26:14,720 --> 00:26:17,200 Aku tahu, aku tahu yang harus kulakukan. 468 00:26:22,450 --> 00:26:22,910 Halo. 469 00:26:26,480 --> 00:26:27,240 Kamu ada di mana? 470 00:26:30,300 --> 00:26:30,890 Ada apa? 471 00:26:31,440 --> 00:26:32,150 Pergi memperbaiki listrik. 472 00:26:32,360 --> 00:26:33,030 Apa? 473 00:26:47,270 --> 00:26:48,030 Mingchen. 474 00:26:53,400 --> 00:26:54,660 Kenapa kamu sendirian di sini? 475 00:26:55,000 --> 00:26:56,840 Rumah terlalu gelap. 476 00:27:01,340 --> 00:27:03,940 Dasar Bodoh, jangan menakuti dirimu sendiri. 477 00:27:06,210 --> 00:27:08,270 Begini saja, ayo ke rumahku. 478 00:27:37,080 --> 00:27:37,920 Tunggu aku sebentar. 479 00:27:47,790 --> 00:27:48,380 Halo. 480 00:27:49,010 --> 00:27:49,800 Bagaimana? 481 00:27:50,310 --> 00:27:51,860 Apa Lu Fenfen sudah memutuskan untuk pindah keluar? 482 00:27:52,110 --> 00:27:53,080 Apa maksudmu? 483 00:27:55,850 --> 00:27:57,780 Aku yang memutuskan listrik itu. 484 00:27:57,990 --> 00:28:00,090 Aku juga yang mengganti kata sandi pintunya. 485 00:28:00,510 --> 00:28:01,690 Aku sudah melakukan yang terbaik. 486 00:28:02,990 --> 00:28:04,590 Mengumpulkan kekuatan untuk digunakan suatu saat. 487 00:28:04,630 --> 00:28:05,640 Kamu adalah Jenderal Meng Changjun, 488 00:28:05,720 --> 00:28:07,320 sedangkan aku adalah Tuan Le yang punya banyak trik. 489 00:28:08,830 --> 00:28:10,510 Kamu harus mengingat jasaku kali ini. 490 00:28:11,100 --> 00:28:12,150 Ingat apanya! 491 00:28:22,480 --> 00:28:23,450 Bagaimana kalau begini saja? 492 00:28:24,870 --> 00:28:26,090 Kamu tinggal di rumahku saja. 493 00:28:27,390 --> 00:28:30,670 Apa kamu merasa itu cocok? 494 00:28:31,510 --> 00:28:32,940 Apa yang tidak cocok? 495 00:28:33,190 --> 00:28:34,490 Kamu adalah pacarku. 496 00:28:34,830 --> 00:28:37,640 Kita tinggal bersama adalah hal yang wajar. 497 00:28:49,950 --> 00:28:51,460 Rumahmu besar sekali. 498 00:28:54,100 --> 00:28:55,070 Lumayan. 499 00:28:55,700 --> 00:28:57,460 Tapi, aku lebih suka tinggal di samping rumahmu. 500 00:28:57,800 --> 00:28:59,020 Hidupnya lebih terasa biasa. 501 00:29:03,430 --> 00:29:05,360 Kamu adalah gadis pertama yang aku bawa pulang, 502 00:29:06,030 --> 00:29:07,630 juga akan menjadi yang terakhir. 503 00:29:10,400 --> 00:29:12,500 Kalau begitu, kamu harus mengingat ucapanmu. 504 00:29:13,670 --> 00:29:14,300 Baiklah. 505 00:29:16,110 --> 00:29:17,240 Cepatlah mandi. 506 00:29:17,330 --> 00:29:18,250 Aku bawa kamu. 507 00:29:18,630 --> 00:29:20,860 Baiklah, kalau begitu kamu gendong aku. 508 00:29:32,200 --> 00:29:34,720 Kamu bilang kamu mau mengadakan pertemuan keluarga? 509 00:29:36,400 --> 00:29:37,150 Terserah kamu saja. 510 00:29:38,330 --> 00:29:39,500 Kalau begitu, kamu sudah setuju. 511 00:29:39,800 --> 00:29:40,680 Setuju apa? 512 00:29:41,440 --> 00:29:43,790 Kamu juga salah satu anggota keluarga. 513 00:29:45,470 --> 00:29:45,930 Aku tidak mau. 514 00:29:48,580 --> 00:29:50,620 Kalau kamu tidak pergi, 515 00:29:50,730 --> 00:29:52,730 Kak Mingchen tidak akan setuju. 516 00:29:54,040 --> 00:29:55,460 Apa kamu menganggapku sebagai alat? 517 00:29:58,610 --> 00:30:00,920 Kamu anggap saja membantu menyambut kedatanganku. 518 00:30:04,700 --> 00:30:07,680 Kak Tianran, bantulah aku. 519 00:30:10,710 --> 00:30:11,880 Aku tidak mau bertemu mereka. 520 00:30:13,610 --> 00:30:15,120 Jangan begitu berpikiran sempit. 521 00:30:15,710 --> 00:30:16,630 Palingan aku akan berjanji padamu, 522 00:30:16,710 --> 00:30:17,600 aku akan melindungimu. 523 00:30:18,900 --> 00:30:20,160 Kamu selalu bicara begitu. 524 00:30:20,580 --> 00:30:21,670 Tapi, kapan kamu tidak tergila-gila 525 00:30:21,800 --> 00:30:22,930 setiap kali bertemu dengan Xu Mingchen? 526 00:30:24,110 --> 00:30:25,160 Kamu berikan jawaban dengan lugas. 527 00:30:25,240 --> 00:30:26,710 Kamu pergi atau tidak? 528 00:30:27,210 --> 00:30:28,310 Kalau kamu tidak pergi, 529 00:30:28,390 --> 00:30:30,490 aku tidak mau menemanimu minum anggur lagi. 530 00:30:35,240 --> 00:30:36,500 Kalau begitu aku telepon, ya. 531 00:30:50,480 --> 00:30:51,700 Halo, Nana. 532 00:30:54,300 --> 00:30:55,860 Kamu bilang Tianran juga ikut? 533 00:30:57,160 --> 00:30:59,850 Baiklah, kalau begitu aku akan ajak seseorang juga. 534 00:31:00,350 --> 00:31:02,370 Pacarku, Lu Fenfen. 535 00:31:10,090 --> 00:31:11,100 Canggung, 'kan? 536 00:31:11,270 --> 00:31:12,530 Kamu berusaha keras menyanjungnya. 537 00:31:12,610 --> 00:31:14,130 Masih mengadakan pertemuan keluarga dan semacamnya. 538 00:31:14,460 --> 00:31:15,890 Kita berdua pergi untuk melihat orang bermesraan? 539 00:31:16,180 --> 00:31:16,900 Diamlah. 540 00:31:18,450 --> 00:31:20,820 Sebenarnya apa baiknya Lu Fenfen itu? 541 00:31:20,970 --> 00:31:23,370 Dia bisa memikat Kak Mingchen sampai seperti itu? 542 00:31:23,740 --> 00:31:24,880 Kak Qingran juga begitu. 543 00:31:25,630 --> 00:31:26,810 Mereka tidak menyayangiku lagi. 544 00:31:27,520 --> 00:31:29,710 Aku sejak awal sudah bilang agar kamu melihat kenyataan. 545 00:31:30,630 --> 00:31:33,700 Sekarang kesayangan Xu Qingran adalah Fenfen. 546 00:31:33,950 --> 00:31:35,590 Apa yang dia sukai dari Lu Fenfen? 547 00:31:36,050 --> 00:31:37,480 Fenfen sangat imut. 548 00:31:37,850 --> 00:31:39,110 Fenfen menyukai anggur merah. 549 00:31:39,700 --> 00:31:40,920 Dia punya perasa mutlak. 550 00:31:41,680 --> 00:31:42,850 Dalam beberapa waktu lagi, 551 00:31:42,940 --> 00:31:44,700 dia pasti bisa menjadi ahli anggur merah yang sangat terkenal. 552 00:31:46,300 --> 00:31:47,510 Kamu jangan meremehkan dia. 553 00:31:49,660 --> 00:31:51,800 Kenapa aku merasa kamu sangat aneh? 554 00:31:52,890 --> 00:31:54,530 Apa mungkin kamu menyukainya? 36736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.