Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 11]
4
00:01:33,030 --> 00:01:36,720
[Hotel An Da]
5
00:02:03,210 --> 00:02:03,850
Nana.
6
00:02:03,980 --> 00:02:04,690
Kakak.
7
00:02:05,420 --> 00:02:06,940
Sudah bertahun-tahun tidak bertemu.
8
00:02:08,060 --> 00:02:08,820
Selamat datang kembali.
9
00:02:09,380 --> 00:02:09,900
Nana.
10
00:02:10,139 --> 00:02:11,700
Paman Song, kenapa kamu juga kemari?
11
00:02:12,060 --> 00:02:14,260
Kami benar-benar menantikannya setiap hari.
12
00:02:14,570 --> 00:02:15,820
Akhirnya, kamu pulang juga.
13
00:02:16,620 --> 00:02:19,700
Benar. Bukankah selalu ada rumor di dunia luar
14
00:02:20,020 --> 00:02:22,660
yang mengatakan bahwa grup kita berselisih dengan Grup Ding?
15
00:02:23,380 --> 00:02:25,340
Dalam urusan bisnis, kita memang saling bersaing.
16
00:02:26,020 --> 00:02:26,860
Tapi, aku dan Mingchen,
17
00:02:26,860 --> 00:02:29,090
punya pertemanan yang sangat baik secara pribadi dengan Presdir Ding.
18
00:02:29,690 --> 00:02:31,100
Mulai sekarang kita harus memperkuat
19
00:02:31,100 --> 00:02:32,660
kerja sama antar grup untuk lebih maju.
20
00:02:33,260 --> 00:02:33,980
Usahakan untuk mendapatkan keuntungan bersama.
21
00:02:35,260 --> 00:02:37,579
Kalau begitu, kedua keluarga kita seharusnya menjalin hubungan pernikahan.
22
00:02:41,890 --> 00:02:43,100
Setelah bertahun-tahun tidak bertemu,
23
00:02:44,180 --> 00:02:45,620
aku harus membuat acara sambutan yang baik untukmu.
24
00:02:46,060 --> 00:02:46,980
Katakan kepada ayahmu,
25
00:02:47,420 --> 00:02:48,060
pesta kepulangan dari luar negeri
26
00:02:48,140 --> 00:02:49,940
lakukan di hotel grup kami saja.
27
00:02:50,380 --> 00:02:50,980
Aku sudah mengaturnya dengan baik.
28
00:02:51,340 --> 00:02:52,060
Terima kasih, Kakak.
29
00:02:53,220 --> 00:02:53,820
Ayo.
30
00:02:54,500 --> 00:02:54,940
Silakan.
31
00:03:01,180 --> 00:03:05,980
Ternyata ini adalah langkah besar yang dikatakan oleh Xu Mingchen.
32
00:03:19,730 --> 00:03:20,650
Qiao Yi sudah pergi, 'kan?
33
00:03:21,900 --> 00:03:22,790
Dia tidak akan kembali lagi, 'kan?
34
00:03:23,180 --> 00:03:24,370
Seharusnya tidak akan lagi.
35
00:03:25,900 --> 00:03:26,579
Baguslah kalau begitu.
36
00:03:27,260 --> 00:03:28,660
Lihatlah, aku sudah membuat sarapan.
37
00:03:29,500 --> 00:03:31,980
Telur, roti, dan susu ini.
38
00:03:32,620 --> 00:03:33,610
Kamu mau makan yang mana?
39
00:03:36,180 --> 00:03:37,940
Aku mau makan yang lain dulu.
40
00:03:39,690 --> 00:03:41,220
Kenapa kamu begitu nakal?
41
00:03:46,650 --> 00:03:47,300
Halo.
42
00:03:49,480 --> 00:03:50,190
[Kakak]
43
00:03:49,660 --> 00:03:51,180
Pergi ke hotel sekarang?
44
00:03:52,900 --> 00:03:53,460
Halo, Kak.
45
00:03:55,420 --> 00:03:57,260
Buat acara sambutan untuk Ding Nana?
46
00:03:58,540 --> 00:03:59,860
Baik, aku sudah tahu.
47
00:04:03,300 --> 00:04:04,060
Baik.
48
00:04:06,580 --> 00:04:08,180
Siapa Ding Nana?
49
00:04:09,740 --> 00:04:10,420
Ding Nana.
50
00:04:11,450 --> 00:04:12,690
Dia adalah teman masa kecilku.
51
00:04:13,130 --> 00:04:14,160
Dia sama seperti adikku.
52
00:04:14,610 --> 00:04:15,380
Adik?
53
00:04:16,660 --> 00:04:18,260
Kakak laki-laki, kakak perempuan, adik laki-laki, dan adik perempuan.
54
00:04:18,300 --> 00:04:19,700
Keluarga kalian ada begitu banyak orang.
55
00:04:19,700 --> 00:04:20,940
Apa tidak melakukan keluarga berencana?
56
00:04:23,500 --> 00:04:25,460
Pantas saja pihak hotel mendadak memberi tahu kami
57
00:04:25,580 --> 00:04:27,740
untuk kembali lembur dan menyiapkan acara penyambutan.
58
00:04:28,300 --> 00:04:29,620
Kalau anggota keluarga sendiri,
59
00:04:29,620 --> 00:04:30,780
aku harus segera bersiap.
60
00:04:31,300 --> 00:04:32,540
Aku tidak bisa meninggalkan
61
00:04:33,060 --> 00:04:34,380
kesan buruk di depan keluargamu.
62
00:04:34,659 --> 00:04:35,140
Tunggu.
63
00:04:37,780 --> 00:04:38,620
Mingchen.
64
00:04:39,659 --> 00:04:40,900
Kamu berpacaran dengan Lu Fenfen
65
00:04:40,900 --> 00:04:42,060
sudah beberapa saat juga, 'kan?
66
00:04:43,060 --> 00:04:45,420
Apa tidak pernah berpikir untuk tinggal bersama?
67
00:04:47,220 --> 00:04:47,810
Masih terlalu cepat.
68
00:04:48,700 --> 00:04:51,060
Lu Fenfen tinggal bersama dengan Qiao Yi.
69
00:04:51,659 --> 00:04:52,980
Biasanya saat kamu menemui dia,
70
00:04:52,980 --> 00:04:54,980
apa tidak ada saat yang tidak leluasa?
71
00:04:57,980 --> 00:04:59,420
Kenapa aku mendengarnya
72
00:05:00,060 --> 00:05:01,740
seharusnya kamu yang ingin mengejar Qiao Yi
73
00:05:01,740 --> 00:05:02,860
sehingga merasa tidak leluasa, 'kan?
74
00:05:04,740 --> 00:05:05,660
Yijiang.
75
00:05:06,580 --> 00:05:07,860
Kamu genius.
76
00:05:08,810 --> 00:05:10,060
Aku mengungkapkannya dengan begitu implisit,
77
00:05:10,060 --> 00:05:10,730
kamu juga bisa mengerti.
78
00:05:11,340 --> 00:05:12,380
Apa ini sangat sulit?
79
00:05:14,220 --> 00:05:15,700
Selain itu, kamu juga tidak berpikir untuk menutupinya.
80
00:05:19,940 --> 00:05:21,780
Apa kamu terbiasa tinggal di sini?
81
00:05:23,130 --> 00:05:24,780
Di sini? Aku sudah tinggal begitu lama.
82
00:05:24,780 --> 00:05:25,700
Tentu saja terbiasa.
83
00:05:27,660 --> 00:05:30,460
Apa kamu pernah berpikir untuk tinggal di luar?
84
00:05:31,140 --> 00:05:31,780
Tinggal di luar?
85
00:05:32,860 --> 00:05:34,100
Apa kamu mau kenalkan tempat yang murah?
86
00:05:36,659 --> 00:05:37,860
Sudahlah, aku tidak bicara denganmu lagi.
87
00:05:38,020 --> 00:05:38,980
Aku harus segera mempersiapkan diri.
88
00:05:40,260 --> 00:05:41,860
Aku harus segera menjemput Ding Nana.
89
00:05:46,190 --> 00:05:49,850
[Hotel An Da]
90
00:05:49,850 --> 00:05:50,450
Nana.
91
00:05:50,540 --> 00:05:52,020
Nanti kita makan malam bersama.
92
00:05:52,420 --> 00:05:53,700
Mereka seharusnya sudah menyiapkannya dengan baik.
93
00:05:54,260 --> 00:05:56,540
Benar, sejak awal sudah selesai disiapkan.
94
00:05:56,860 --> 00:05:58,340
Hanya menunggu kedatangan Nana saja.
95
00:06:00,460 --> 00:06:03,300
Hotel ini benar-benar sederhana...
96
00:06:04,700 --> 00:06:06,060
Aku merasa sangat terhormat.
97
00:06:08,820 --> 00:06:09,940
Apa Kak Mingchen akan datang?
98
00:06:10,500 --> 00:06:11,620
Hari ini kita makan saja dulu.
99
00:06:14,610 --> 00:06:15,890
Sekarang Mingchen sangat sibuk.
100
00:06:16,660 --> 00:06:17,900
Dia baru saja paca...
101
00:06:20,220 --> 00:06:22,260
Kita tidak menunggunya lagi, ayo kita makan dulu.
102
00:06:25,460 --> 00:06:26,100
Kak Qingran.
103
00:06:26,460 --> 00:06:28,260
Hari ini aku merasa kurang enak badan.
104
00:06:28,340 --> 00:06:30,300
Aku mau pulang untuk istirahat lebih dulu.
105
00:06:33,530 --> 00:06:34,170
Nana.
106
00:06:38,100 --> 00:06:38,780
Dengarkan aku.
107
00:06:39,780 --> 00:06:41,620
Anggap saja untuk menghargai Paman Song.
108
00:06:42,500 --> 00:06:46,140
Seusai makan, Paman Song akan mengantarmu secara pribadi.
109
00:06:46,220 --> 00:06:49,900
Paman Song, aku benar-benar tidak terlalu terbiasa dengan acara seperti ini.
110
00:06:49,900 --> 00:06:51,300
Anda jangan memaksaku lagi.
111
00:06:52,220 --> 00:06:54,700
Nana memang sudah naik pesawat selama belasan jam.
112
00:06:54,700 --> 00:06:55,610
Dia pasti sudah sangat kelelahan.
113
00:06:56,100 --> 00:06:57,580
Aku masih memintamu untuk menemaniku makan.
114
00:06:57,980 --> 00:06:59,140
Memang Kakak yang tidak mempertimbangkannya dengan baik.
115
00:07:00,010 --> 00:07:02,220
Kalau begitu, hari ini kamu pulang untuk istirahat dulu.
116
00:07:06,820 --> 00:07:08,060
Setelah nanti sudah selesai istirahat
117
00:07:08,060 --> 00:07:08,820
dan sudah terbiasa dengan perbedaan waktunya,
118
00:07:09,380 --> 00:07:10,930
aku akan mengajak Mingchen untuk berkumpul bersama lagi.
119
00:07:19,140 --> 00:07:19,740
Direktur Xu.
120
00:07:20,810 --> 00:07:22,730
Kelihatannya Nona Ding bagi Ketua Dewan
121
00:07:23,060 --> 00:07:24,140
punya posisi yang memang berbeda.
122
00:07:35,380 --> 00:07:36,300
Apa yang kamu lakukan di sini?
123
00:07:37,940 --> 00:07:40,540
Orang merasa semangat saat bertemu hal bahagia.
124
00:07:40,860 --> 00:07:43,060
Rasanya menyenangkan saat keinginan terkabulkan.
125
00:07:43,820 --> 00:07:45,100
Aku kemari untuk mengucapkan selamat untukmu.
126
00:07:45,980 --> 00:07:47,140
Bagaimana progresnya?
127
00:07:47,860 --> 00:07:48,659
Apanya yang bagaimana?
128
00:07:49,659 --> 00:07:50,460
Biasa saja.
129
00:07:56,770 --> 00:07:58,380
[Apa mungkin tidak berhasil pergi?]
130
00:08:02,700 --> 00:08:03,620
Apa kamu masih ada urusan?
131
00:08:04,220 --> 00:08:04,730
Tidak ada.
132
00:08:05,300 --> 00:08:06,850
Kalau begitu, untuk apa kamu masih di sini?
133
00:08:12,500 --> 00:08:14,580
[Pasti hal itu tidak berjalan mulus]
134
00:08:15,180 --> 00:08:17,140
[Tidak kusangka dia bisa seperti sekarang ini]
135
00:08:19,380 --> 00:08:20,980
[Bagaimana mungkin, ya?]
136
00:08:42,169 --> 00:08:43,260
[Astaga]
137
00:08:44,020 --> 00:08:45,460
[Apa mungkin penyakit itu]
138
00:08:46,420 --> 00:08:49,300
[bisa memengaruhi kegunaan suatu bagian?]
139
00:08:58,540 --> 00:08:59,340
Lu Fenfen.
140
00:09:03,940 --> 00:09:06,100
Terkadang aku memang cukup salut denganmu.
141
00:09:06,580 --> 00:09:07,860
Masalah sudah seperti sekarang ini.
142
00:09:08,300 --> 00:09:10,260
Tapi, kamu masih bisa datang bekerja dengan tenang
143
00:09:10,260 --> 00:09:11,580
dan seperti tidak terjadi
144
00:09:11,580 --> 00:09:12,380
masalah apa pun?
145
00:09:14,180 --> 00:09:15,220
Masalah apa?
146
00:09:16,620 --> 00:09:18,780
Apa mungkin kamu tidak tahu apa pun?
147
00:09:20,140 --> 00:09:21,740
Apa yang sedang kamu katakan?
148
00:09:23,660 --> 00:09:25,540
Bukankah kamu kekasih Mingchen?
149
00:09:26,020 --> 00:09:27,500
Apa mungkin dia tidak memberitahumu
150
00:09:28,020 --> 00:09:30,060
siapa yang akan kita sambut
151
00:09:30,180 --> 00:09:31,420
dengan begitu meriah hari ini?
152
00:09:32,300 --> 00:09:33,980
Dia sudah bilang, Ding Nana, 'kan?
153
00:09:34,540 --> 00:09:36,580
Sudah bilang, tapi kamu masih bisa begitu tenang?
154
00:09:38,060 --> 00:09:40,140
Apa kamu tidak tahu siapa Ding Nana itu?
155
00:09:40,610 --> 00:09:42,890
Dia juga sudah bilang, itu adalah adiknya.
156
00:09:45,300 --> 00:09:47,220
Kalau begitu, apakah dia sudah memberitahumu
157
00:09:47,300 --> 00:09:49,460
Ding Nana adalah teman masa kecil
158
00:09:49,540 --> 00:09:51,060
dan juga kekasih masa kecilnya?
159
00:09:52,420 --> 00:09:54,050
Apakah dia juga memberitahumu
160
00:09:54,140 --> 00:09:56,130
seberapa sayangnya Xu Qingran kepada Ding Nana?
161
00:09:57,180 --> 00:10:00,540
Hanya Ding Nana yang berani melawan Xu Qingran secara langsung.
162
00:10:01,300 --> 00:10:04,180
Bahkan, Mingchen sendiri juga tidak bisa melakukannya.
163
00:10:06,060 --> 00:10:06,820
Kenapa?
164
00:10:08,100 --> 00:10:09,740
Apa kamu sangat memahami Ketua Dewan?
165
00:10:10,380 --> 00:10:11,900
Apa yang dia sukai dan tidak dia sukai,
166
00:10:11,930 --> 00:10:13,140
kamu tahu?
167
00:10:14,540 --> 00:10:16,500
Aku hanya berbaik hati mengingatkanmu saja.
168
00:10:17,140 --> 00:10:18,580
Seluruh hotel kita ini
169
00:10:18,650 --> 00:10:20,100
sudah tahu hal ini,
170
00:10:20,180 --> 00:10:21,580
hanya kamu yang tidak tahu.
171
00:10:26,180 --> 00:10:26,820
Oh, ya.
172
00:10:28,100 --> 00:10:29,660
Kepulangan Ding Nana kali ini
173
00:10:29,980 --> 00:10:31,580
adalah untuk bertunangan dengan Mingchen.
174
00:10:32,980 --> 00:10:33,660
Apa?
175
00:10:35,650 --> 00:10:37,620
Kamu benar-benar tidak tahu apa pun, ya.
176
00:10:38,340 --> 00:10:40,460
Kamu masih sibuk mengurus
177
00:10:40,540 --> 00:10:41,740
acara kepulangannya di sini.
178
00:10:43,010 --> 00:10:45,130
Apa mungkin tindakanmu ini namanya
179
00:10:45,580 --> 00:10:46,740
setelah dijual orang lain,
180
00:10:47,010 --> 00:10:48,540
kamu masih menghitungkan uang untuknya?
181
00:10:49,700 --> 00:10:50,810
Kamu cukup menyedihkan.
182
00:10:52,690 --> 00:10:54,100
Aku mengingatkanmu sebagai teman.
183
00:10:54,580 --> 00:10:58,940
Segera menghentikan kerugian akan lebih baik daripada dicampakkan di akhir.
184
00:11:14,220 --> 00:11:15,980
Mingchen, aku jujur saja.
185
00:11:15,980 --> 00:11:18,740
Bagaimana kalau minta Yijiang membukakan obat untukmu?
186
00:11:19,500 --> 00:11:21,290
Masalah ini aku benar-benar tidak berdaya.
187
00:11:21,740 --> 00:11:24,180
Tenang saja, aku pasti tidak akan menyebarkannya.
188
00:11:25,780 --> 00:11:26,530
Obat apa?
189
00:11:34,980 --> 00:11:36,020
Kamu sepanjang hari
190
00:11:36,020 --> 00:11:37,300
apakah bisa memikirkan hal yang normal?
191
00:11:37,860 --> 00:11:38,300
Aku...
192
00:11:45,360 --> 00:11:47,460
[Xu Mingchen]
193
00:11:49,420 --> 00:11:51,180
Aku melakukannya demi kebaikanmu.
194
00:11:55,780 --> 00:11:57,540
[Ding Nana]
195
00:11:56,900 --> 00:11:57,700
Ding Nana.
196
00:11:59,140 --> 00:11:59,820
Halo, Nana.
197
00:12:00,300 --> 00:12:01,260
Halo.
198
00:12:01,340 --> 00:12:03,860
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
199
00:12:04,100 --> 00:12:05,740
Silakan coba beberapa saat lagi.
200
00:12:05,900 --> 00:12:07,820
Kak Mingchen, kamu tidak datang menjemputku.
201
00:12:08,370 --> 00:12:09,980
Bukankah kakakku sudah pergi menjemputmu?
202
00:12:10,780 --> 00:12:12,300
Kak Qingran suka keramaian.
203
00:12:12,380 --> 00:12:13,210
Orang yang tidak tahu akan mengira
204
00:12:13,210 --> 00:12:15,380
dia sedang menyambut kepulangan seorang artis dan semacamnya.
205
00:12:15,660 --> 00:12:16,570
Kamu juga tahu.
206
00:12:16,700 --> 00:12:18,940
Aku sejak kecil tidak suka tempat yang ramai.
207
00:12:19,090 --> 00:12:20,060
Aku bisa pusing.
208
00:12:20,100 --> 00:12:22,220
Dia sudah terlalu senang.
209
00:12:23,490 --> 00:12:24,820
Apa kamu bahagia?
210
00:12:25,900 --> 00:12:27,100
Aku tentu saja bahagia.
211
00:12:27,620 --> 00:12:29,620
Kamu sudah naik pesawat selama belasan jam,
212
00:12:29,780 --> 00:12:30,580
pasti sudah lelah, 'kan?
213
00:12:30,980 --> 00:12:31,860
Kita berkumpul lagi lain waktu.
214
00:12:32,300 --> 00:12:32,900
Kak Mingchen.
215
00:12:35,620 --> 00:12:36,820
Kamu tahu.
216
00:12:36,820 --> 00:12:39,180
Harus ada hukuman karena tidak datang menjemputku.
217
00:12:41,220 --> 00:12:44,260
Baiklah, aku kerja dulu. Sampai di sini dulu, ya.
218
00:12:52,640 --> 00:12:54,610
[Xu Mingchen]
219
00:12:56,420 --> 00:12:58,060
[Lu Fenfen]
220
00:12:59,980 --> 00:13:00,620
Fenfen.
221
00:13:02,140 --> 00:13:03,010
Halo, Fenfen.
222
00:13:04,580 --> 00:13:07,740
Halo, aku bilang padamu.
223
00:13:08,100 --> 00:13:09,620
Lemburku bisa dibilang sia-sia.
224
00:13:09,700 --> 00:13:11,180
Ding Nana tidak datang lagi.
225
00:13:11,780 --> 00:13:13,220
Dia mungkin terlalu lelah.
226
00:13:13,500 --> 00:13:15,300
Dia juga tidak suka tempat yang ramai.
227
00:13:15,900 --> 00:13:17,700
Apa kamu sangat memahaminya?
228
00:13:18,770 --> 00:13:19,980
Tentu saja.
229
00:13:20,180 --> 00:13:21,700
Kami tumbuh bersama sejak kecil.
230
00:13:23,020 --> 00:13:24,250
Tentu saja aku paham.
231
00:13:27,540 --> 00:13:27,940
Halo?
232
00:13:28,850 --> 00:13:30,900
Bukan, aku bercanda saja.
233
00:13:31,570 --> 00:13:33,080
Kamu barulah pacarku.
234
00:13:43,460 --> 00:13:44,340
Bagus.
235
00:13:45,460 --> 00:13:47,100
Karena gunung tidak datang ke arah kita,
236
00:13:47,770 --> 00:13:49,250
kita yang akan berjalan ke arah gunung.
237
00:13:50,580 --> 00:13:52,900
Serahkan hal ini kepada Kak Le saja.
238
00:13:54,220 --> 00:13:55,020
Apa kamu yakin?
239
00:13:55,740 --> 00:13:57,140
Aku adalah tipe orang yang langsung bertindak.
240
00:13:57,980 --> 00:13:58,660
Tenang saja.
241
00:13:59,180 --> 00:14:00,340
Dalam waktu 24 jam,
242
00:14:00,700 --> 00:14:01,940
aku pasti akan membuat Lu Fenfen
243
00:14:03,330 --> 00:14:04,740
pindah dan tinggal bersamamu.
244
00:14:27,160 --> 00:14:29,130
Bos, apa anggur merah Vin Rose ini bisa dicoba?
245
00:14:29,560 --> 00:14:30,930
Boleh, tunggu sebentar.
246
00:14:32,970 --> 00:14:34,230
Wanita Cantik, kamu benar-benar punya selera bagus.
247
00:14:35,120 --> 00:14:35,750
Tunggu sebentar.
248
00:14:43,430 --> 00:14:44,100
Bagaimana?
249
00:14:47,170 --> 00:14:48,260
Berapa harga anggur merah Vin Rose ini?
250
00:14:48,720 --> 00:14:49,480
1.600 yuan.
251
00:14:50,110 --> 00:14:51,120
1.600 yuan?
252
00:14:51,660 --> 00:14:52,880
Apa tidak terlalu mahal?
253
00:14:53,220 --> 00:14:55,400
Tidak, harga normalnya itu 1.999 yuan.
254
00:14:55,740 --> 00:14:57,040
Kulihat kamu begitu cantik,
255
00:14:57,120 --> 00:14:58,470
jadi aku memberimu diskon menjadi 1.600 yuan.
256
00:14:58,930 --> 00:15:00,270
Percayalah padaku, anggur ini benar-benar bagus.
257
00:15:00,400 --> 00:15:01,200
Sangat cocok denganmu.
258
00:15:01,950 --> 00:15:03,380
Kalau begitu, ambilkan dua botol untukku.
259
00:15:03,550 --> 00:15:04,140
Baiklah, tunggu sebentar.
260
00:15:05,020 --> 00:15:05,730
Tunggu sebentar.
261
00:15:08,380 --> 00:15:08,920
Siapa kamu?
262
00:15:11,490 --> 00:15:13,040
Bos, anggur ini dijual 1.600 yuan?
263
00:15:14,550 --> 00:15:15,810
Kamu menaikkan harganya sampai 20 kali lipat.
264
00:15:16,060 --> 00:15:17,240
Apa kamu tidak punya hati nurani?
265
00:15:18,370 --> 00:15:19,380
Tidak begitu berlebihan.
266
00:15:20,100 --> 00:15:21,650
Kamu sendiri yang tahu berlebihan atau tidak.
267
00:15:22,450 --> 00:15:23,160
Letakkan itu.
268
00:15:24,460 --> 00:15:25,890
Toko di sebelah juga ada anggur seperti ini.
269
00:15:25,890 --> 00:15:26,900
Bosnya jauh lebih jujur.
270
00:15:26,900 --> 00:15:27,660
Aku bawa kamu ke sana.
271
00:15:27,660 --> 00:15:28,710
Tidak, tunggu sebentar.
272
00:15:28,790 --> 00:15:29,670
Dua Wanita Cantik, tunggu sebentar.
273
00:15:29,670 --> 00:15:36,770
[Toko Asing Qichang]
274
00:15:34,420 --> 00:15:35,130
Terima kasih.
275
00:15:36,350 --> 00:15:37,190
Ini untukmu.
276
00:15:38,410 --> 00:15:39,920
Kenapa begitu sungkan?
277
00:15:39,920 --> 00:15:41,810
Barusan kamu membantuku menghemat begitu banyak uang.
278
00:15:41,980 --> 00:15:43,070
Anggap saja aku berterima kasih padamu.
279
00:15:43,780 --> 00:15:46,300
Kalau begitu, aku akan menerimanya dengan senang hati.
280
00:15:47,770 --> 00:15:49,030
Sebenarnya, jujur saja.
281
00:15:49,120 --> 00:15:50,590
Anggur jenis ini sangat langka.
282
00:15:50,750 --> 00:15:52,060
Jangan lihat ada banyak toko yang jual anggur,
283
00:15:52,140 --> 00:15:53,530
sebenarnya hanya toko dia yang punya anggur ini.
284
00:15:53,650 --> 00:15:55,000
Barusan aku juga sangat kaget.
285
00:15:55,080 --> 00:15:56,260
Kalau sampai tidak bisa sepakat,
286
00:15:56,340 --> 00:15:57,680
kita tidak akan bisa membelinya lagi.
287
00:15:57,730 --> 00:15:59,740
Tapi, jelas-jelas kamu bilang toko yang lain juga ada.
288
00:15:59,830 --> 00:16:00,750
Aku hanya menipunya.
289
00:16:01,550 --> 00:16:02,680
Menggunakan siasat untuk menipu orang.
290
00:16:03,310 --> 00:16:04,240
Kamu begitu baik.
291
00:16:04,360 --> 00:16:05,710
Ayo, aku traktir kamu makan.
292
00:16:05,960 --> 00:16:07,680
Ini bukan apa-apa.
293
00:16:07,810 --> 00:16:09,650
Ditambah lagi, kamu sudah memberiku anggur.
294
00:16:09,990 --> 00:16:10,960
Seharusnya aku yang mentraktirmu.
295
00:16:10,960 --> 00:16:12,430
Ayo kita pergi makan barbeku.
296
00:17:00,600 --> 00:17:01,190
Cepat cicipi.
297
00:17:01,560 --> 00:17:04,170
Lidah bebek di toko ini luar biasa enak.
298
00:17:04,380 --> 00:17:05,220
Kamu harus mencicipinya.
299
00:17:05,220 --> 00:17:06,810
Sebelumnya, aku sering membawa temanku kemari.
300
00:17:07,990 --> 00:17:09,250
Coba kamu cicipi.
301
00:17:10,589 --> 00:17:11,220
Bagaimana?
302
00:17:12,400 --> 00:17:12,819
Enak, 'kan?
303
00:17:12,819 --> 00:17:13,490
Enak sekali.
304
00:17:13,869 --> 00:17:14,710
Apa kamu pernah mencicipi
305
00:17:14,710 --> 00:17:17,060
memadukan lidah bebek ini dengan anggur merah Vin Rose?
306
00:17:17,609 --> 00:17:19,770
Aku bilang padamu, itu benar-benar paduan luar biasa!
307
00:17:22,050 --> 00:17:22,810
Kalau begitu, buka saja.
308
00:17:22,900 --> 00:17:24,790
Aku menunggu ucapanmu ini.
309
00:17:31,300 --> 00:17:33,230
Aku tidak pernah melihat jenis anggur ini di luar negeri.
310
00:17:33,820 --> 00:17:35,260
Aromanya sangat bagus.
311
00:17:35,370 --> 00:17:37,130
Keseimbangan keasamannya juga sangat bagus.
312
00:17:37,430 --> 00:17:38,730
Ini sama sekali tidak kalah dengan anggur terkenal.
313
00:17:39,030 --> 00:17:40,330
Benar, 'kan? Aku juga merasa begitu.
314
00:17:40,710 --> 00:17:42,050
Selain itu, meskipun
315
00:17:42,050 --> 00:17:43,810
aku tidak minum banyak anggur yang terkenal,
316
00:17:43,810 --> 00:17:45,420
tapi sebenarnya anggur merah produk lokal
317
00:17:45,430 --> 00:17:48,180
yang enak dan murah itu sangat banyak.
318
00:17:48,180 --> 00:17:49,890
Ada banyak orang yang tidak tahu saja.
319
00:17:50,450 --> 00:17:51,670
Untuk anggur merah,
320
00:17:51,670 --> 00:17:52,930
konsep yang baik itu sangat penting.
321
00:17:53,220 --> 00:17:55,070
Benar, aku sangat menyetujui ucapanmu itu.
322
00:17:59,210 --> 00:18:01,480
Selain itu, aku sangat percaya dengan
323
00:18:01,830 --> 00:18:04,300
potensi pasar anggur merah Vin Rose di Tiongkok.
324
00:18:04,770 --> 00:18:05,480
Bagaimana maksudnya?
325
00:18:05,740 --> 00:18:06,490
Anggur merah Vin Rose ini,
326
00:18:06,870 --> 00:18:09,520
ia tidak punya banyak batasan seperti anggur merah yang lain.
327
00:18:09,770 --> 00:18:11,320
Anggur ini bisa dipadukan dengan makanan apa pun.
328
00:18:11,620 --> 00:18:12,830
Jadi, sebenarnya anggur merah Vin Rose ini
329
00:18:12,830 --> 00:18:14,890
jauh lebih cocok dengan selera orang Tiongkok.
330
00:18:15,610 --> 00:18:17,330
Selain itu, kalau memungkinkan
331
00:18:18,000 --> 00:18:18,880
aku berharap...
332
00:18:19,390 --> 00:18:20,060
Berharap apa?
333
00:18:21,070 --> 00:18:23,250
Aku berharap bisa membuat anggurku sendiri.
334
00:18:23,800 --> 00:18:24,510
Itu secara khusus dijual
335
00:18:24,510 --> 00:18:26,400
kepada pelanggan wanita yang muda seperti kita ini.
336
00:18:27,030 --> 00:18:28,580
Oleh karena itu, kamu menargetkan anggur merah Vin Rose?
337
00:18:28,840 --> 00:18:29,420
Benar.
338
00:18:31,570 --> 00:18:34,460
Tapi, aku tahu itu tidak terlalu sesuai kenyataan.
339
00:18:35,180 --> 00:18:36,520
Aku tidak merasa begitu.
340
00:18:36,770 --> 00:18:38,410
Aku sangat setuju dengan idemu.
341
00:18:39,420 --> 00:18:40,760
Aku baru saja kembali dari Prancis.
342
00:18:40,850 --> 00:18:42,860
Aku juga sangat ingin melakukan bisnis
343
00:18:42,860 --> 00:18:43,910
dalam industri anggur di Tiongkok.
344
00:18:45,260 --> 00:18:47,190
Kamu pulang setelah belajar dari Prancis?
345
00:18:47,570 --> 00:18:48,910
Kalau begitu, kamu itu ahli?
346
00:18:49,410 --> 00:18:51,350
Bagiku, kamu juga seorang ahli.
347
00:18:52,230 --> 00:19:02,900
[Masa Lalu Mengikuti Angin]
348
00:18:56,930 --> 00:18:57,650
Berjanjilah padaku.
349
00:18:58,150 --> 00:18:59,160
Kalau kamu menemukan
350
00:18:59,160 --> 00:19:00,800
anggur Vin Rose yang jauh lebih enak dari ini,
351
00:19:01,220 --> 00:19:03,020
kamu harus mengundangku pertama kali untuk mencicipinya.
352
00:19:04,280 --> 00:19:05,420
Pasti.
353
00:19:05,750 --> 00:19:08,650
Sekalipun itu pacarmu,
354
00:19:08,730 --> 00:19:10,120
juga tidak boleh mendahuluiku.
355
00:19:15,330 --> 00:19:16,210
Kenapa?
356
00:19:16,550 --> 00:19:17,810
Apa kamu bertengkar dengan pacarmu?
357
00:19:20,200 --> 00:19:21,330
Bukan.
358
00:19:22,350 --> 00:19:26,550
Aku tidak terlalu percaya diri
359
00:19:26,670 --> 00:19:28,680
dengan hubungan kami.
360
00:19:30,240 --> 00:19:30,910
Kenapa?
361
00:19:32,710 --> 00:19:35,490
Karena kami berasal dari dunia yang berbeda.
362
00:19:37,080 --> 00:19:38,340
Berasal dari dunia yang berbeda?
363
00:19:38,680 --> 00:19:39,770
Lalu, siapa dia?
364
00:19:40,060 --> 00:19:42,370
Apa dia adalah alien yang melintasi waktu?
365
00:19:42,710 --> 00:19:43,720
Atau mungkin dia monster?
366
00:19:47,170 --> 00:19:48,460
Tidak lucu, ya?
367
00:19:51,650 --> 00:19:52,910
Maksudku adalah
368
00:19:54,260 --> 00:19:56,120
berasal dari dunia berbeda itu
369
00:19:56,320 --> 00:19:57,900
hanyalah omong kosong.
370
00:19:58,500 --> 00:20:00,640
Pria itu seperti sebuah karier.
371
00:20:01,110 --> 00:20:03,920
Kalau kamu mau, kamu harus berusaha untuk mendapatkannya.
372
00:20:12,240 --> 00:20:14,460
Apakah kamu
373
00:20:14,540 --> 00:20:18,240
punya pria yang ingin kamu dapatkan?
374
00:20:21,390 --> 00:20:22,270
Ada.
375
00:20:22,480 --> 00:20:26,260
Aku hanya tidak tahu bagaimana perasaannya.
376
00:20:26,810 --> 00:20:28,070
Tapi aku percaya,
377
00:20:28,700 --> 00:20:29,830
selama aku menetapkan targetku,
378
00:20:30,290 --> 00:20:31,640
aku pasti bisa berjuang untuk mendapatkannya.
379
00:20:32,440 --> 00:20:33,610
Aku juga percaya.
380
00:20:33,780 --> 00:20:35,880
Selama kamu sudah bertindak,
381
00:20:36,340 --> 00:20:39,660
seharusnya tidak ada orang yang bisa menahannya di dunia ini.
382
00:20:42,850 --> 00:20:43,400
Mari.
383
00:20:45,040 --> 00:20:46,590
Semoga kamu...
384
00:20:47,050 --> 00:20:47,930
Semoga apa?
385
00:20:48,350 --> 00:20:53,230
Semoga kamu mendapatkan karier dan pria.
386
00:20:54,820 --> 00:20:56,040
Kita berusaha bersama-sama.
387
00:20:56,170 --> 00:20:56,920
Baik.
388
00:21:21,320 --> 00:21:21,910
Kak.
389
00:21:22,370 --> 00:21:24,090
Selama beberapa tahun di Tiongkok,
390
00:21:24,470 --> 00:21:25,440
bagaimana kehidupan Kak Mingchen?
391
00:21:26,780 --> 00:21:27,750
Cukup baik.
392
00:21:30,440 --> 00:21:32,700
Tapi, terakhir kali aku menelepon dia,
393
00:21:32,910 --> 00:21:34,260
sikapnya sangat tidak peduli.
394
00:21:37,370 --> 00:21:38,370
Nana.
395
00:21:40,890 --> 00:21:42,280
Mingchen sudah punya pacar.
396
00:21:45,510 --> 00:21:46,900
Kamu selalu sangat pengertian.
397
00:21:47,360 --> 00:21:48,410
Aku tidak ingin menutupinya darimu.
398
00:21:50,300 --> 00:21:52,320
Kamu dan Mingchen tumbuh besar bersama.
399
00:21:53,530 --> 00:21:55,110
Kalian saling kenal satu sama lain.
400
00:21:56,140 --> 00:22:00,300
Tapi, urusan jodoh tidak bisa dikendalikan manusia.
401
00:22:04,660 --> 00:22:07,770
Kalau Kak Mingchen benar-benar punya orang yang disukainya,
402
00:22:09,790 --> 00:22:11,130
aku akan mendoakannya.
403
00:22:13,820 --> 00:22:15,290
Aku tidak suka memaksa orang lain.
404
00:23:17,740 --> 00:23:18,920
Bukankah kamu bulan depan baru pulang?
405
00:23:19,000 --> 00:23:19,670
Dipercepat?
406
00:23:20,130 --> 00:23:21,690
Tunggu sebentar, ini akan segera bisa diminum.
407
00:23:24,000 --> 00:23:24,670
Ding Nana.
408
00:23:24,880 --> 00:23:26,060
Sebotol Richburg tahun 1994 milikku ini,
409
00:23:26,140 --> 00:23:27,190
aku sendiri saja tidak rela meminumnya.
410
00:23:28,410 --> 00:23:29,670
Kamu terlalu tidak sungkan, 'kan?
411
00:23:29,790 --> 00:23:31,730
Makanya, aku membantumu mengambil keputusan.
412
00:23:38,320 --> 00:23:39,710
Kamu sudah pergi menjalin hubungan dengan Xu Qingran?
413
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Benar.
414
00:23:41,640 --> 00:23:43,490
Hanya saja, kali ini Kak Qingran
415
00:23:43,570 --> 00:23:45,170
sepertinya sudah berbeda dari yang dulu.
416
00:23:47,810 --> 00:23:48,740
Apa yang berbeda?
417
00:23:50,210 --> 00:23:51,210
Dulu, Kak Qingran
418
00:23:51,210 --> 00:23:53,100
selalu berinisiatif menjodohkan aku dengan Kak Mingchen.
419
00:23:53,190 --> 00:23:55,580
Sekarang, dia malah membujukku untuk menyerah.
420
00:24:04,150 --> 00:24:06,330
Selamat datang di klub tidak disayangi lagi.
421
00:24:08,430 --> 00:24:10,570
Berdasarkan hubunganku dengan Kak Mingchen,
422
00:24:10,870 --> 00:24:13,050
kehadiran orang lain itu sama sekali tidak berarti.
423
00:24:20,990 --> 00:24:22,040
Kamu hebat, ya.
424
00:24:22,630 --> 00:24:23,850
Kamu bersikap seperti ini di tempatku,
425
00:24:23,850 --> 00:24:24,810
lalu bersikap lain di hadapan Xu Qingran.
426
00:24:25,230 --> 00:24:26,240
Kamu menyanjung kedua belah pihak.
427
00:24:26,370 --> 00:24:27,580
Tidak ada satu pun yang kamu tinggalkan.
428
00:24:27,790 --> 00:24:30,230
Apanya menyanjung kedua belah pihak?
429
00:24:30,940 --> 00:24:32,250
Di antara semua orang,
430
00:24:32,580 --> 00:24:33,800
hanya aku sendiri yang setulus hati berharap
431
00:24:33,880 --> 00:24:36,030
kalian bertiga bisa hidup rukun dan harmonis.
432
00:24:37,030 --> 00:24:38,130
Terima kasih atas niat baikmu.
433
00:24:48,540 --> 00:24:49,130
Mingchen.
434
00:24:50,640 --> 00:24:51,190
Kak.
435
00:24:51,270 --> 00:24:52,280
Mari, minum selagi panas.
436
00:25:03,110 --> 00:25:05,260
Setelah kembali kali ini, Nana tidak berencana pergi lagi.
437
00:25:05,720 --> 00:25:07,570
Dia bilang kesempatan di Prancis lebih kecil
438
00:25:07,650 --> 00:25:09,120
dan ingin mengembangkan diri di Tiongkok.
439
00:25:11,050 --> 00:25:11,680
Hotel?
440
00:25:12,270 --> 00:25:13,150
Dia ingin membuat anggur merah.
441
00:25:16,930 --> 00:25:18,280
Maksudku,
442
00:25:18,440 --> 00:25:19,830
kamu jangan mengabaikannya.
443
00:25:20,380 --> 00:25:22,850
Kak, bagaimana mungkin aku mengabaikan Ding Nana?
444
00:25:24,410 --> 00:25:25,670
Aku tahu kamu tidak akan mengabaikannya.
445
00:25:25,710 --> 00:25:26,880
Aku hanya mengingatkanmu saja.
446
00:25:27,220 --> 00:25:28,520
Bukan hanya jangan mengabaikannya,
447
00:25:28,690 --> 00:25:30,830
kamu juga harus menghiburnya dan menyayanginya.
448
00:25:30,960 --> 00:25:32,430
Bersikaplah yang peduli padanya.
449
00:25:33,310 --> 00:25:36,210
Ding Nana adalah poin penting
450
00:25:36,210 --> 00:25:38,310
untuk memperbaiki hubungan kita dengan Grup Ding.
451
00:25:39,270 --> 00:25:41,290
Kamu harus menjalankan langkah ini dengan baik.
452
00:25:41,500 --> 00:25:42,340
Mau bagaimana?
453
00:25:42,840 --> 00:25:43,470
Apa kamu sudah lupa?
454
00:25:43,890 --> 00:25:45,240
Saat Ayah masih hidup,
455
00:25:45,360 --> 00:25:47,040
dia paling menyukai gadis ini.
456
00:25:47,840 --> 00:25:49,730
Dia berulang kali mengungkit padaku
457
00:25:50,150 --> 00:25:52,250
kalau ingin Nana menjadi menantu kita.
458
00:25:53,220 --> 00:25:54,560
Mungkin penyesalan terbesarnya
459
00:25:54,650 --> 00:25:57,000
adalah tidak melihat kalian berdua menikah.
460
00:25:58,720 --> 00:26:01,110
Kak, kamu juga tahu.
461
00:26:01,620 --> 00:26:03,720
Selama ini, aku selalu menganggap Ding Nana sebagai adikku.
462
00:26:03,800 --> 00:26:04,680
Aku tahu.
463
00:26:05,360 --> 00:26:06,570
Aku tahu kamu menyukai Fenfen.
464
00:26:07,040 --> 00:26:07,620
Demi tubuhmu,
465
00:26:07,670 --> 00:26:08,970
aku juga tidak akan memaksamu.
466
00:26:09,600 --> 00:26:12,120
Tapi, ini tidak berarti kamu harus bersikap dingin kepada Ding Nana.
467
00:26:14,720 --> 00:26:17,200
Aku tahu, aku tahu yang harus kulakukan.
468
00:26:22,450 --> 00:26:22,910
Halo.
469
00:26:26,480 --> 00:26:27,240
Kamu ada di mana?
470
00:26:30,300 --> 00:26:30,890
Ada apa?
471
00:26:31,440 --> 00:26:32,150
Pergi memperbaiki listrik.
472
00:26:32,360 --> 00:26:33,030
Apa?
473
00:26:47,270 --> 00:26:48,030
Mingchen.
474
00:26:53,400 --> 00:26:54,660
Kenapa kamu sendirian di sini?
475
00:26:55,000 --> 00:26:56,840
Rumah terlalu gelap.
476
00:27:01,340 --> 00:27:03,940
Dasar Bodoh, jangan menakuti dirimu sendiri.
477
00:27:06,210 --> 00:27:08,270
Begini saja, ayo ke rumahku.
478
00:27:37,080 --> 00:27:37,920
Tunggu aku sebentar.
479
00:27:47,790 --> 00:27:48,380
Halo.
480
00:27:49,010 --> 00:27:49,800
Bagaimana?
481
00:27:50,310 --> 00:27:51,860
Apa Lu Fenfen sudah memutuskan untuk pindah keluar?
482
00:27:52,110 --> 00:27:53,080
Apa maksudmu?
483
00:27:55,850 --> 00:27:57,780
Aku yang memutuskan listrik itu.
484
00:27:57,990 --> 00:28:00,090
Aku juga yang mengganti kata sandi pintunya.
485
00:28:00,510 --> 00:28:01,690
Aku sudah melakukan yang terbaik.
486
00:28:02,990 --> 00:28:04,590
Mengumpulkan kekuatan untuk digunakan suatu saat.
487
00:28:04,630 --> 00:28:05,640
Kamu adalah Jenderal Meng Changjun,
488
00:28:05,720 --> 00:28:07,320
sedangkan aku adalah Tuan Le yang punya banyak trik.
489
00:28:08,830 --> 00:28:10,510
Kamu harus mengingat jasaku kali ini.
490
00:28:11,100 --> 00:28:12,150
Ingat apanya!
491
00:28:22,480 --> 00:28:23,450
Bagaimana kalau begini saja?
492
00:28:24,870 --> 00:28:26,090
Kamu tinggal di rumahku saja.
493
00:28:27,390 --> 00:28:30,670
Apa kamu merasa itu cocok?
494
00:28:31,510 --> 00:28:32,940
Apa yang tidak cocok?
495
00:28:33,190 --> 00:28:34,490
Kamu adalah pacarku.
496
00:28:34,830 --> 00:28:37,640
Kita tinggal bersama adalah hal yang wajar.
497
00:28:49,950 --> 00:28:51,460
Rumahmu besar sekali.
498
00:28:54,100 --> 00:28:55,070
Lumayan.
499
00:28:55,700 --> 00:28:57,460
Tapi, aku lebih suka tinggal di samping rumahmu.
500
00:28:57,800 --> 00:28:59,020
Hidupnya lebih terasa biasa.
501
00:29:03,430 --> 00:29:05,360
Kamu adalah gadis pertama yang aku bawa pulang,
502
00:29:06,030 --> 00:29:07,630
juga akan menjadi yang terakhir.
503
00:29:10,400 --> 00:29:12,500
Kalau begitu, kamu harus mengingat ucapanmu.
504
00:29:13,670 --> 00:29:14,300
Baiklah.
505
00:29:16,110 --> 00:29:17,240
Cepatlah mandi.
506
00:29:17,330 --> 00:29:18,250
Aku bawa kamu.
507
00:29:18,630 --> 00:29:20,860
Baiklah, kalau begitu kamu gendong aku.
508
00:29:32,200 --> 00:29:34,720
Kamu bilang kamu mau mengadakan pertemuan keluarga?
509
00:29:36,400 --> 00:29:37,150
Terserah kamu saja.
510
00:29:38,330 --> 00:29:39,500
Kalau begitu, kamu sudah setuju.
511
00:29:39,800 --> 00:29:40,680
Setuju apa?
512
00:29:41,440 --> 00:29:43,790
Kamu juga salah satu anggota keluarga.
513
00:29:45,470 --> 00:29:45,930
Aku tidak mau.
514
00:29:48,580 --> 00:29:50,620
Kalau kamu tidak pergi,
515
00:29:50,730 --> 00:29:52,730
Kak Mingchen tidak akan setuju.
516
00:29:54,040 --> 00:29:55,460
Apa kamu menganggapku sebagai alat?
517
00:29:58,610 --> 00:30:00,920
Kamu anggap saja membantu menyambut kedatanganku.
518
00:30:04,700 --> 00:30:07,680
Kak Tianran, bantulah aku.
519
00:30:10,710 --> 00:30:11,880
Aku tidak mau bertemu mereka.
520
00:30:13,610 --> 00:30:15,120
Jangan begitu berpikiran sempit.
521
00:30:15,710 --> 00:30:16,630
Palingan aku akan berjanji padamu,
522
00:30:16,710 --> 00:30:17,600
aku akan melindungimu.
523
00:30:18,900 --> 00:30:20,160
Kamu selalu bicara begitu.
524
00:30:20,580 --> 00:30:21,670
Tapi, kapan kamu tidak tergila-gila
525
00:30:21,800 --> 00:30:22,930
setiap kali bertemu dengan Xu Mingchen?
526
00:30:24,110 --> 00:30:25,160
Kamu berikan jawaban dengan lugas.
527
00:30:25,240 --> 00:30:26,710
Kamu pergi atau tidak?
528
00:30:27,210 --> 00:30:28,310
Kalau kamu tidak pergi,
529
00:30:28,390 --> 00:30:30,490
aku tidak mau menemanimu minum anggur lagi.
530
00:30:35,240 --> 00:30:36,500
Kalau begitu aku telepon, ya.
531
00:30:50,480 --> 00:30:51,700
Halo, Nana.
532
00:30:54,300 --> 00:30:55,860
Kamu bilang Tianran juga ikut?
533
00:30:57,160 --> 00:30:59,850
Baiklah, kalau begitu aku akan ajak seseorang juga.
534
00:31:00,350 --> 00:31:02,370
Pacarku, Lu Fenfen.
535
00:31:10,090 --> 00:31:11,100
Canggung, 'kan?
536
00:31:11,270 --> 00:31:12,530
Kamu berusaha keras menyanjungnya.
537
00:31:12,610 --> 00:31:14,130
Masih mengadakan pertemuan keluarga dan semacamnya.
538
00:31:14,460 --> 00:31:15,890
Kita berdua pergi untuk melihat orang bermesraan?
539
00:31:16,180 --> 00:31:16,900
Diamlah.
540
00:31:18,450 --> 00:31:20,820
Sebenarnya apa baiknya Lu Fenfen itu?
541
00:31:20,970 --> 00:31:23,370
Dia bisa memikat Kak Mingchen sampai seperti itu?
542
00:31:23,740 --> 00:31:24,880
Kak Qingran juga begitu.
543
00:31:25,630 --> 00:31:26,810
Mereka tidak menyayangiku lagi.
544
00:31:27,520 --> 00:31:29,710
Aku sejak awal sudah bilang agar kamu melihat kenyataan.
545
00:31:30,630 --> 00:31:33,700
Sekarang kesayangan Xu Qingran adalah Fenfen.
546
00:31:33,950 --> 00:31:35,590
Apa yang dia sukai dari Lu Fenfen?
547
00:31:36,050 --> 00:31:37,480
Fenfen sangat imut.
548
00:31:37,850 --> 00:31:39,110
Fenfen menyukai anggur merah.
549
00:31:39,700 --> 00:31:40,920
Dia punya perasa mutlak.
550
00:31:41,680 --> 00:31:42,850
Dalam beberapa waktu lagi,
551
00:31:42,940 --> 00:31:44,700
dia pasti bisa menjadi ahli anggur merah yang sangat terkenal.
552
00:31:46,300 --> 00:31:47,510
Kamu jangan meremehkan dia.
553
00:31:49,660 --> 00:31:51,800
Kenapa aku merasa kamu sangat aneh?
554
00:31:52,890 --> 00:31:54,530
Apa mungkin kamu menyukainya?
36736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.