All language subtitles for Stones-fo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,715 --> 00:00:57,845 Are you ready to follow the Führer as the phalanx of the homeland, 2 00:00:57,929 --> 00:01:00,139 standing behind the fighting army, 3 00:01:00,223 --> 00:01:04,811 and to wage war with wild determination, 4 00:01:04,894 --> 00:01:10,525 through all the turns of fate, until victory is ours? 5 00:01:10,608 --> 00:01:15,905 Are you resolved to follow the Führer 6 00:01:15,989 --> 00:01:19,075 through thick and thin, to victory, 7 00:01:19,158 --> 00:01:22,620 and to accept the heaviest personal burdens? 8 00:01:27,000 --> 00:01:29,961 WARSAW 9 00:01:49,022 --> 00:01:54,736 On NSDAP day, the Hitlerjugend held their sports tournament. 10 00:01:55,528 --> 00:02:00,116 The camp members enjoy their stay. 11 00:02:29,896 --> 00:02:31,731 Hey… 12 00:02:32,231 --> 00:02:34,609 - What are you doing?! - Only pigs sit in the cinema. 13 00:02:34,692 --> 00:02:36,861 - Me, a pig? - No, but… 14 00:02:36,944 --> 00:02:39,781 You idiot! I came to see Pola Negri! 15 00:02:39,864 --> 00:02:42,200 ONLY PIGS SIT IN THE CINEMA 16 00:02:46,204 --> 00:02:47,538 Over there! 17 00:02:47,622 --> 00:02:50,958 - You mustn't go to movies! - You bet I will. 18 00:02:51,042 --> 00:02:53,586 Stop! Catch them! 19 00:03:42,969 --> 00:03:44,595 Hands up or I'll shoot! 20 00:03:44,679 --> 00:03:49,517 - I'm a policeman. I do as I'm told. - And your oath of allegiance?! 21 00:03:49,600 --> 00:03:51,227 I have a family. 22 00:03:51,310 --> 00:03:55,356 - On your knees and pray. Now! - Our Father who art in heaven… 23 00:03:55,440 --> 00:03:58,651 On the ground! Don't move! 24 00:03:58,735 --> 00:04:01,946 …Thy kingdom come, Thy will be done. 25 00:04:07,702 --> 00:04:12,206 Our losses: two tins of paint and a nose. Smashed in. 26 00:04:12,999 --> 00:04:16,002 People go to cinemas to avoid gas. 27 00:04:16,085 --> 00:04:20,423 - So we bring Germans their audience? - I'm afraid, yes. 28 00:04:22,383 --> 00:04:26,846 Scoutmaster, task completed! 29 00:04:27,388 --> 00:04:29,848 - Theirs are down, ours are up. - Well done! 30 00:04:29,932 --> 00:04:33,936 Paweł and I nearly got shot. Is this all our defense? 31 00:04:36,814 --> 00:04:42,069 - Minor sabotage, no military action. - Sure. The Krauts can blast us. 32 00:04:44,947 --> 00:04:48,409 - You want to shoot. - Should I boast of playing Hunt the Fox? 33 00:04:48,493 --> 00:04:53,331 You'll say Szare Szeregi raised those who'll rebuild Poland, not shoot. 34 00:04:53,414 --> 00:04:55,249 Nice speech. I know the kind. 35 00:04:56,918 --> 00:05:01,923 - Rudy… Do you also want to shoot? - Sure. 36 00:05:07,011 --> 00:05:08,721 Go ahead. 37 00:05:11,599 --> 00:05:13,643 You disarmed Germans. 38 00:05:14,602 --> 00:05:16,229 Orsza, you mustn't. 39 00:05:19,065 --> 00:05:20,608 Be prepared! 40 00:05:20,691 --> 00:05:24,320 Tabęcki died in Auschwitz for removing a stupid poster. 41 00:05:24,403 --> 00:05:28,241 He got caught defenseless. Because we don't carry guns! 42 00:05:28,324 --> 00:05:31,244 If he had a gun he'd shoot himself in the foot… 43 00:05:31,327 --> 00:05:33,621 The scoutmaster sends you? 44 00:05:38,918 --> 00:05:42,380 I know you have doubts. I've been there, too. 45 00:05:45,216 --> 00:05:47,260 I've got something for you. 46 00:05:48,135 --> 00:05:51,597 Looted. For your collection. 47 00:06:22,837 --> 00:06:25,548 - Won't he trick us? - Easy, he's one of us. 48 00:06:28,509 --> 00:06:30,094 Shit. 49 00:06:36,350 --> 00:06:38,811 - Who's this boy? - A friend. 50 00:06:38,895 --> 00:06:41,355 - That's unexpected. - He brings cash. 51 00:06:54,452 --> 00:06:56,162 First the money. 52 00:07:03,461 --> 00:07:06,088 - That's how much I got. - What's this? 53 00:07:07,465 --> 00:07:09,967 - Pulling my leg? - I'll bring more. 54 00:07:10,051 --> 00:07:12,219 Get yourself some firecrackers. 55 00:07:16,515 --> 00:07:18,643 And you call yourself Polish? 56 00:07:20,937 --> 00:07:21,979 What? 57 00:07:25,816 --> 00:07:28,569 You want to shoot around? Right? 58 00:07:29,487 --> 00:07:31,530 At whom? Maybe at me? 59 00:07:36,077 --> 00:07:37,662 You have no idea. 60 00:07:40,164 --> 00:07:43,125 Come back with the money. Alone. 61 00:07:43,209 --> 00:07:46,253 Get lost now! Get on with it! 62 00:07:58,391 --> 00:08:00,643 My face is turning into a potato. 63 00:08:01,477 --> 00:08:03,729 No more potatoes after the war. 64 00:08:04,855 --> 00:08:07,858 After the war we'll go eat lobsters. 65 00:08:07,942 --> 00:08:09,652 And when is that? 66 00:08:13,489 --> 00:08:16,867 - Listen, I need money. - What for? 67 00:08:20,162 --> 00:08:23,958 - I can't say. - This is for a rainy day. 68 00:08:24,041 --> 00:08:26,293 The rainy day is now, Hania. 69 00:08:26,377 --> 00:08:30,214 Don't let him! Mom saved it for my wedding day! 70 00:08:30,297 --> 00:08:32,216 - Are you getting married? - Dad! 71 00:08:32,842 --> 00:08:36,012 Easy. If you don't tell us… 72 00:08:36,095 --> 00:08:38,848 This is for Hania's wedding. 73 00:08:38,931 --> 00:08:42,601 - And this I take away. - Are you crazy? 74 00:08:45,396 --> 00:08:50,901 The army raised funds in 1939. We donated enough back then. 75 00:08:52,111 --> 00:08:54,238 It's never enough, Dad! 76 00:09:02,371 --> 00:09:04,414 - Rickshaw! - No! 77 00:09:10,838 --> 00:09:13,674 - Would you like a lift? - Yes, sir! 78 00:09:15,468 --> 00:09:20,556 I'm shedding no more tears 79 00:09:20,639 --> 00:09:25,478 Oh, the women! Oh, so tricky! 80 00:09:25,561 --> 00:09:28,355 - Nice song. - Have a drink! 81 00:09:28,439 --> 00:09:30,399 No, thank you. 82 00:09:35,738 --> 00:09:37,656 Quick! Quick! 83 00:09:49,710 --> 00:09:51,921 I'm not drunk, darling! 84 00:10:01,680 --> 00:10:06,018 What electric charge is needed 85 00:10:06,102 --> 00:10:10,022 for all ions in a solution of 86 00:10:10,106 --> 00:10:15,569 2 mole FeCl3 and 2.5 mole CuCl2 to separate on the electrodes? 87 00:10:21,617 --> 00:10:22,827 Yes? 88 00:10:25,079 --> 00:10:27,456 I've got a different question. 89 00:10:29,291 --> 00:10:31,085 Where does Germany lie? 90 00:10:31,168 --> 00:10:34,922 I know this one. On all fronts… 91 00:10:37,925 --> 00:10:39,927 That's all for today. 92 00:10:43,180 --> 00:10:47,268 This friend of Hitler's will wake up bottomless. In a park. 93 00:10:48,811 --> 00:10:50,563 Well done, Rudy! 94 00:10:54,108 --> 00:10:55,442 Show me. 95 00:10:56,068 --> 00:10:57,862 Come on, show it! 96 00:11:02,992 --> 00:11:06,912 Walther P38, 8 bullets, 9 mm. 97 00:11:06,996 --> 00:11:10,749 Magazine worse than Parabellum. Comes loose too easily. 98 00:11:10,833 --> 00:11:15,671 Tolerates no dirt or weak ammunition. Take it out of the house. 99 00:11:19,008 --> 00:11:20,759 Please. 100 00:11:28,601 --> 00:11:30,936 Show me this gem. 101 00:11:31,020 --> 00:11:32,980 Press the bolt. 102 00:11:34,773 --> 00:11:36,275 Put it back in. 103 00:11:37,151 --> 00:11:39,653 - Is it ready? - We'll practice… 104 00:12:06,722 --> 00:12:07,932 Your mom? 105 00:12:09,558 --> 00:12:10,726 She's dead. 106 00:12:12,269 --> 00:12:16,732 - Mine was also shot by Germans. - Mine had a stroke. 107 00:12:23,948 --> 00:12:28,077 You'll get a list of films. Then you may dance with me. 108 00:12:28,160 --> 00:12:30,037 I'll discourage you from this. 109 00:12:47,346 --> 00:12:49,473 - Do you want to bet? - And the prize? 110 00:12:51,058 --> 00:12:52,393 OK. 111 00:12:55,980 --> 00:12:58,440 Rudy, patrol! Patrol! 112 00:12:59,858 --> 00:13:01,193 Help! 113 00:13:05,281 --> 00:13:06,448 Go now. 114 00:13:32,683 --> 00:13:34,727 - What are you doing? - Let me go! 115 00:13:34,810 --> 00:13:37,187 - Spying? - Come on, mister… 116 00:13:39,315 --> 00:13:41,317 - I can sell it. - What? 117 00:13:41,400 --> 00:13:43,736 Better than chicken. 20 grosz a piece. 118 00:13:44,820 --> 00:13:46,113 I'll take four. 119 00:13:52,119 --> 00:13:56,248 I would make no scout, but you are a loser. 120 00:13:56,332 --> 00:13:59,251 You should sit quietly and survive. 121 00:14:02,421 --> 00:14:06,300 That's what Krauts do to us. Your turn. 122 00:14:16,852 --> 00:14:18,771 Very lean chicken. 123 00:14:20,814 --> 00:14:23,275 It's wartime meat, Dad. 124 00:14:30,949 --> 00:14:33,035 Aren't you eating, Janek? 125 00:14:42,836 --> 00:14:45,631 - Happy birthday, Dad. - Happy birthday. 126 00:14:47,800 --> 00:14:49,093 Thank you. 127 00:15:01,563 --> 00:15:04,858 No more cooking for me? 128 00:15:22,709 --> 00:15:23,794 Switch it off. 129 00:15:27,881 --> 00:15:32,428 - I can store it if Dad's afraid. - I'm afraid for you. Understand? 130 00:15:32,511 --> 00:15:33,804 For all of you. 131 00:15:33,887 --> 00:15:38,308 Poles want independence to cost just two drops of blood. 132 00:15:38,392 --> 00:15:41,687 Not Piłsudski again. It's Dad's birthday. 133 00:15:42,479 --> 00:15:46,233 Sit down before everything gets cold. Please. 134 00:15:52,573 --> 00:15:55,409 - Why don't you kiss it? - Your turn. 135 00:15:56,410 --> 00:15:59,538 - You abandoned your lunch pail. - It's useless. 136 00:15:59,621 --> 00:16:03,459 - And if we go to a camp? - Sure. Shooting camp? 137 00:16:04,042 --> 00:16:05,627 There. 138 00:16:13,177 --> 00:16:14,428 Goodbye. 139 00:16:15,637 --> 00:16:16,847 Goodbye. 140 00:16:18,891 --> 00:16:21,602 - The girl from the shop? - In good hands. 141 00:16:21,685 --> 00:16:24,563 - Does she know? - She knows about the flyers. 142 00:16:24,646 --> 00:16:27,483 - She'll be surprised when we get guns. - What with? 143 00:16:27,566 --> 00:16:29,693 - Don't worry. - I won't. Sorry. 144 00:16:31,153 --> 00:16:33,614 - Let's go back! - Come on! 145 00:16:39,786 --> 00:16:43,040 - I have a Kennkarte! - Doesn't matter. 146 00:16:44,750 --> 00:16:47,002 Move away from the wall! 147 00:16:48,629 --> 00:16:50,214 Straighten up! 148 00:16:57,513 --> 00:16:59,932 Ready, aim… Fire! 149 00:17:12,569 --> 00:17:14,738 Get them! Stop! 150 00:17:34,591 --> 00:17:38,262 That boy was from my house. He kept pigeons. 151 00:17:38,345 --> 00:17:40,764 - He wasn't even 14. - Who shall avenge him? 152 00:17:41,932 --> 00:17:43,433 - Us? - You! 153 00:17:50,440 --> 00:17:53,318 What if they murdered your mother? 154 00:17:54,861 --> 00:17:58,323 - I don't know. - Janek, we didn't start the war! 155 00:18:08,542 --> 00:18:10,085 Monia? 156 00:18:12,170 --> 00:18:13,838 What happened? 157 00:18:15,549 --> 00:18:17,676 I went to the cinema. 158 00:18:17,759 --> 00:18:20,012 - Melodrama? - No. Gas! 159 00:18:22,472 --> 00:18:24,725 You should've listened. 160 00:18:26,435 --> 00:18:30,731 You think it's funny? Just look at me then. 161 00:18:32,899 --> 00:18:34,651 Pola Negri… 162 00:18:36,653 --> 00:18:38,238 peeling an onion. 163 00:18:38,322 --> 00:18:41,408 - I shouldn't have come here. - Hey! Wait! 164 00:18:58,592 --> 00:18:59,926 Janek… 165 00:19:01,303 --> 00:19:03,472 The light dazzles me. 166 00:19:09,269 --> 00:19:11,938 It's not proper, in the dark. 167 00:19:28,789 --> 00:19:32,042 This isn't chamomile, this is peppermint. 168 00:19:32,125 --> 00:19:34,378 Lie down and stop whining. 169 00:19:59,361 --> 00:20:01,113 Shift my compress. 170 00:20:42,612 --> 00:20:43,989 Rudy… 171 00:20:48,285 --> 00:20:50,203 Such an opportunity. 172 00:20:51,747 --> 00:20:53,874 I told him it's on Tuesday. 173 00:20:54,458 --> 00:20:56,460 Good evening. I was just leaving. 174 00:20:58,545 --> 00:21:01,548 - Good evening. - No need to rush. 175 00:21:03,049 --> 00:21:06,887 Maybe we'll make coffee. Malted coffee. 176 00:21:19,149 --> 00:21:22,778 No, maybe this one. Or that. 177 00:21:22,861 --> 00:21:25,405 - This one, right? - No, that one! 178 00:21:26,281 --> 00:21:29,201 Let's go to a different shop. 179 00:21:29,284 --> 00:21:31,328 Hello, you here? 180 00:21:31,870 --> 00:21:33,789 I'm replacing a colleague. 181 00:21:46,426 --> 00:21:50,263 Zośka, I heard you need money… 182 00:21:50,347 --> 00:21:53,558 for a big purchase. 183 00:21:56,311 --> 00:21:58,605 I talked to my family. We can help. 184 00:21:59,523 --> 00:22:04,402 Hala, let's agree that I have no idea what you mean. 185 00:22:10,158 --> 00:22:11,785 What is it? 186 00:22:20,043 --> 00:22:22,254 - Where from? - Kamionek cemetery. 187 00:22:22,337 --> 00:22:25,215 - I needed earthworms. - My idea, naturally. 188 00:22:25,298 --> 00:22:27,884 - I dug the spade in. - My spade. 189 00:22:27,968 --> 00:22:30,345 It doesn't matter whose spade. 190 00:22:31,096 --> 00:22:32,514 Rudy… 191 00:22:38,311 --> 00:22:41,231 - Three minutes late. - Don't exaggerate. 192 00:22:41,314 --> 00:22:45,151 A life can depend on it. We have no time for flirtation. 193 00:22:45,235 --> 00:22:47,863 Shame. It could do you good. 194 00:22:49,489 --> 00:22:53,243 Boys! The unit dissolved in September. 195 00:22:53,326 --> 00:22:55,620 They hid the weapons from the Krauts. 196 00:22:58,957 --> 00:23:01,042 No, please. Help! 197 00:23:01,126 --> 00:23:04,129 Stop being childish. We turn in the weapons. 198 00:23:05,046 --> 00:23:08,300 We wait for the Home Army's decision. 199 00:23:12,470 --> 00:23:14,890 Wait, wait. There we go! 200 00:23:20,353 --> 00:23:23,231 Director, major. Zośka. 201 00:23:23,315 --> 00:23:26,943 Rudy, my friend. Commander of the South unit. 202 00:23:37,954 --> 00:23:40,373 Lebel… French junk. 203 00:23:40,457 --> 00:23:44,210 It jams, has weak ammunition, and takes time to load. 204 00:23:44,294 --> 00:23:47,589 Useless in the street. Completely useless. 205 00:23:48,173 --> 00:23:53,178 Unless you go to the front. Orsza says you are over 1,000. 206 00:23:53,261 --> 00:23:55,263 Yes, 1,300 in four units. 207 00:23:56,097 --> 00:23:57,724 Excellent. 208 00:23:57,807 --> 00:24:01,645 The guns stay here. Clean and maintain them. 209 00:24:01,728 --> 00:24:04,689 They stay here. It's your responsibility. 210 00:24:04,773 --> 00:24:06,232 Yes, sir! 211 00:24:06,316 --> 00:24:07,901 At ease. 212 00:24:09,945 --> 00:24:13,198 We haven't yet decided what happens to you. 213 00:24:13,281 --> 00:24:15,992 So keep going as before. All clear? 214 00:24:25,335 --> 00:24:27,170 Have courage, Rudy. 215 00:24:30,256 --> 00:24:34,427 - In total… 58 men from four units. - You mentioned over 100. 216 00:24:34,511 --> 00:24:37,931 Fifty eight report for action and participate in Minor Sabotage. 217 00:24:38,014 --> 00:24:41,643 - The rest dropped off. - Back to Mom and Dad. 218 00:24:41,726 --> 00:24:44,062 - In total… - 241. 219 00:24:44,145 --> 00:24:47,273 - 241 men. - Too few. 220 00:24:48,942 --> 00:24:50,860 Too few. 221 00:24:50,944 --> 00:24:53,113 Heniek, and your men? 222 00:25:01,246 --> 00:25:04,332 Easy. I'll see to them. Give me time. 223 00:25:04,416 --> 00:25:07,377 - The war will finish. - It's only just beginning. 224 00:25:08,003 --> 00:25:11,464 You think the underground is for intellectuals. 225 00:25:11,548 --> 00:25:14,843 In 1939, the likes of you run off first. 226 00:25:14,926 --> 00:25:17,220 No propaganda, socialist! 227 00:25:17,971 --> 00:25:20,181 Damn! Mother will kill me! 228 00:25:20,765 --> 00:25:25,353 - Other people have glasses. - What people? 229 00:25:25,437 --> 00:25:27,897 - Normal ones. - Easy, gentlemen. 230 00:25:27,981 --> 00:25:32,444 - In total… 345. - 345 men. 231 00:25:33,945 --> 00:25:37,449 You said 1,300. How do we look now? 232 00:25:37,532 --> 00:25:41,286 I vouch for my men. Better 300 trusted ones, than… 233 00:25:41,369 --> 00:25:42,954 Yes, yes. I know. 234 00:25:43,580 --> 00:25:49,169 OK. From now on, no contacts, no discussions, no recruiting. 235 00:25:49,919 --> 00:25:53,548 The Home Army won't take such a mix. Thank you. 236 00:25:53,631 --> 00:25:57,302 - That's all. Be prepared! - Be prepared. 237 00:26:05,643 --> 00:26:07,604 - Kaputt. - How many hits? 238 00:26:07,687 --> 00:26:10,940 All three! Two in the guts, one in the balls! 239 00:26:11,024 --> 00:26:13,985 Paweł! Shift your legs. Position. 240 00:26:14,652 --> 00:26:15,737 There. 241 00:26:24,662 --> 00:26:26,706 - All OK?! - Yes. 242 00:26:31,461 --> 00:26:34,380 - Who was it? - It fired by itself. 243 00:26:36,257 --> 00:26:37,550 I'm sorry. 244 00:26:41,805 --> 00:26:45,100 Take your positions. Align your legs. Please. 245 00:26:47,936 --> 00:26:51,064 - Can we go now? - Everyone has to hit the target. 246 00:26:51,940 --> 00:26:54,984 - Are you crazy?! - Rudy, please. Adjust the target. 247 00:27:01,616 --> 00:27:03,910 Not in my back, guys… 248 00:27:17,841 --> 00:27:21,010 Faster! Come on! 249 00:27:23,805 --> 00:27:27,058 Come to me. Don't worry, all will be OK. 250 00:27:28,351 --> 00:27:29,978 Come. 251 00:27:37,694 --> 00:27:41,573 - I'd never kill anyone. - You'd rather get killed? 252 00:27:41,656 --> 00:27:45,326 I thought about it. Talked with a Jesuit. 253 00:27:45,410 --> 00:27:47,745 Stick to this, not Jesuits. 254 00:27:48,788 --> 00:27:51,040 A long coat covers better. 255 00:27:53,126 --> 00:27:57,547 OK. Only for this operation. Look after it. 256 00:27:59,841 --> 00:28:04,679 We shouldn't go to Błońskis. What if it's an ambush? 257 00:28:04,762 --> 00:28:09,475 It's not. We take underground material and everything of value. 258 00:28:09,559 --> 00:28:12,478 - Do they come back? - Those who help Jews, don't. 259 00:28:12,562 --> 00:28:16,024 - I don't want to. - Your initials. 260 00:28:18,776 --> 00:28:22,155 - Or those of Jerzy Bałwan. - No, of Jan Bytnar. 261 00:28:22,238 --> 00:28:25,074 - Jerzy Bałwan. - Jan Bytnar. 262 00:28:25,950 --> 00:28:27,744 I'm waiting for you. 263 00:28:46,512 --> 00:28:50,475 Listen to me. You can't go there. 264 00:28:50,975 --> 00:28:53,519 - Much more left? - One more moment. 265 00:28:58,608 --> 00:29:02,403 We take this. Quick! Hide it! 266 00:29:07,367 --> 00:29:10,828 - Thieves! Shame on you. - Army in action, step back. 267 00:29:23,633 --> 00:29:25,301 Krauts. 268 00:29:27,095 --> 00:29:29,889 - Boys! Three Krauts! - Hide! 269 00:29:30,682 --> 00:29:32,350 Conceal yourselves! 270 00:30:00,628 --> 00:30:02,130 Cover! 271 00:30:07,385 --> 00:30:10,138 - Paweł! - Look. The coat. 272 00:30:11,681 --> 00:30:13,308 All these holes… 273 00:30:15,560 --> 00:30:17,437 Alek will kill me. 274 00:30:18,146 --> 00:30:20,898 Don't tell him. Maybe I can fix it. 275 00:30:23,026 --> 00:30:24,319 Paweł… 276 00:30:25,278 --> 00:30:26,738 Paweł! 277 00:30:32,410 --> 00:30:33,870 Paweł! 278 00:30:44,213 --> 00:30:47,091 Operation finished. We're pulling back. 279 00:30:47,175 --> 00:30:51,012 Rudy, let go. He's dead, right? Rudy. 280 00:30:51,095 --> 00:30:53,389 Anoda, Hubert… the cases. 281 00:31:06,611 --> 00:31:09,822 Alek, let's go. 282 00:31:16,079 --> 00:31:20,500 Awfully planned operation. Amateurish, idiotic and unnecessary. 283 00:31:20,583 --> 00:31:23,669 The commander is to blame for Paweł's death. 284 00:31:23,753 --> 00:31:26,672 We simply need money for better weapons. 285 00:31:26,756 --> 00:31:29,967 I don't give a toss! You're not soldiers. 286 00:31:30,051 --> 00:31:33,221 I have faith in them. They need discipline. 287 00:31:35,390 --> 00:31:39,060 Orsza, secure the banknotes, OK? 288 00:31:43,981 --> 00:31:45,566 You'll get training. 289 00:31:47,610 --> 00:31:50,863 Weapons, after your oath. is this clear? 290 00:31:51,614 --> 00:31:54,575 - I can't hear you. - Yes, sir. Major, sir. 291 00:31:55,368 --> 00:31:58,246 I suggest we take command away from Zośka. 292 00:32:03,000 --> 00:32:06,045 Without him, there are no assault groups. 293 00:32:09,132 --> 00:32:11,426 Your training starts next week. 294 00:32:13,553 --> 00:32:15,930 You didn't have to. I can defend myself. 295 00:32:16,013 --> 00:32:19,642 - Why so stubborn? - I have the brains you're missing. 296 00:32:21,352 --> 00:32:24,021 Really? So tell me why Paweł died. 297 00:32:26,482 --> 00:32:30,069 For a free Poland or for silver teaspoons? 298 00:32:35,616 --> 00:32:38,327 Hand grenades… Go! 299 00:33:55,488 --> 00:33:57,365 Line up facing me! 300 00:34:02,537 --> 00:34:05,623 Attention! Ready for oath! 301 00:34:21,222 --> 00:34:22,765 The oath! 302 00:34:24,016 --> 00:34:27,645 Before God Almighty I pledge allegiance 303 00:34:27,728 --> 00:34:31,941 to my Home Country, the Republic of Poland, 304 00:34:32,024 --> 00:34:34,443 I pledge to stand guard over… 305 00:34:36,779 --> 00:34:38,656 Boys! Get them! 306 00:34:50,668 --> 00:34:52,503 Get him, Heniek! 307 00:34:59,969 --> 00:35:01,470 Hold him. 308 00:35:02,138 --> 00:35:06,017 Before God Almighty I pledge allegiance 309 00:35:06,100 --> 00:35:10,062 to my Home Country, the Republic of Poland, 310 00:35:10,146 --> 00:35:12,773 I pledge to stand guard over Her honor, 311 00:35:12,857 --> 00:35:16,611 and to fight for Her liberation with all my strength, 312 00:35:16,694 --> 00:35:19,155 to the extent of sacrificing my own life. 313 00:35:19,238 --> 00:35:24,201 I pledge unconditional obedience to the President of Poland 314 00:35:24,285 --> 00:35:26,287 the Commander-in-Chief, 315 00:35:26,370 --> 00:35:29,707 and the Home Army Commander he appointed. 316 00:35:30,249 --> 00:35:34,879 I pledge to keep secret, whatever may happen to me. 317 00:35:34,962 --> 00:35:36,797 So help me God! 318 00:35:37,506 --> 00:35:39,050 Get up, young man! 319 00:35:58,694 --> 00:36:00,863 Do you speak German? 320 00:36:09,372 --> 00:36:11,039 Faster! 321 00:36:18,714 --> 00:36:21,717 Take him! And he comes with us! 322 00:37:00,256 --> 00:37:06,637 You know General Government's law. We've got enough to get you hanged. 323 00:37:09,849 --> 00:37:13,102 Some say we're brutal. 324 00:37:13,728 --> 00:37:16,814 We don't have to be. We're police. 325 00:37:16,897 --> 00:37:21,610 We know our job. But we have superiors. 326 00:37:22,194 --> 00:37:26,282 You are young and clever. You speak German. 327 00:37:28,909 --> 00:37:32,580 A friend left those things at my place. 328 00:37:32,663 --> 00:37:38,043 See? Good will helps. What friend? 329 00:37:45,009 --> 00:37:48,053 - We played football together. - Footballer? 330 00:37:48,137 --> 00:37:49,722 Goalkeeper. 331 00:37:55,227 --> 00:37:57,646 Zdzisław Parulski. From Radom. 332 00:37:58,272 --> 00:38:01,859 Unfortunately, I don't know his address. 333 00:38:02,735 --> 00:38:05,780 I have three questions, footballer. 334 00:38:07,072 --> 00:38:08,949 If you answer them, 335 00:38:10,910 --> 00:38:14,872 you'll leave here today as a free man. 336 00:38:17,166 --> 00:38:23,339 Commander of Szare Szeregi? Pseudonym Stefan, right? 337 00:38:24,757 --> 00:38:27,259 What is Szare Szeregi? 338 00:38:30,387 --> 00:38:35,226 Question number two. The structure of your gang? 339 00:38:37,353 --> 00:38:38,479 The what? 340 00:38:42,441 --> 00:38:44,360 Last question. 341 00:38:45,694 --> 00:38:49,031 How can we contact your friends? Names! 342 00:39:11,095 --> 00:39:12,388 Your last chance. 343 00:39:16,141 --> 00:39:18,227 You have been misinformed. 344 00:39:18,310 --> 00:39:23,607 Szare Szeregi was a scout group before the war. 345 00:39:23,691 --> 00:39:26,402 We never met again after graduation. 346 00:39:31,824 --> 00:39:33,993 I was a group leader, not commander. 347 00:39:42,501 --> 00:39:45,671 Well, my little scout… 348 00:39:45,754 --> 00:39:48,007 Careful, don't kill him. 349 00:40:15,701 --> 00:40:18,287 Let's make potato pancakes. 350 00:40:18,370 --> 00:40:21,540 - Dad doesn't like them. - He will now. 351 00:40:21,624 --> 00:40:25,085 - We could cook a soup. - You grate the potatoes. 352 00:40:25,169 --> 00:40:26,503 Hello. 353 00:40:27,421 --> 00:40:30,466 What is it? Is he offended or drunk again? 354 00:40:36,722 --> 00:40:39,600 Mom, no! They're gone. 355 00:40:46,482 --> 00:40:49,985 They took Janek and Dad. Mom and I were out. 356 00:40:56,742 --> 00:40:59,745 - Something wrong? - Rudy is arrested. 357 00:41:00,579 --> 00:41:01,705 My God! 358 00:41:08,379 --> 00:41:09,838 Rudy is ill. 359 00:41:38,909 --> 00:41:40,661 - Is it true? - Yes. 360 00:41:40,744 --> 00:41:43,414 - Was he betrayed? - I don't know. 361 00:41:44,248 --> 00:41:49,128 Dad can move to my grandparents'. You'll stay at my… our place. 362 00:42:54,610 --> 00:42:55,736 Stefan? 363 00:42:57,404 --> 00:42:58,614 Stefan! 364 00:43:05,996 --> 00:43:07,915 Where are you going? 365 00:43:21,095 --> 00:43:26,225 Your family is going to Auschwitz, and you want to leave? 366 00:43:27,601 --> 00:43:30,020 How nasty! 367 00:43:38,195 --> 00:43:39,488 Hubert! 368 00:43:41,657 --> 00:43:44,034 Słoń! Słoń, take it. 369 00:43:55,045 --> 00:43:58,590 Słoń, wait! Are you crazy? 370 00:44:03,095 --> 00:44:04,972 Faster! 371 00:44:07,808 --> 00:44:12,020 - I bring them chocolates. - Can you find Rudy? 372 00:44:12,104 --> 00:44:15,649 Krauts interrogate in offices. They want chocolate. 373 00:44:20,654 --> 00:44:25,325 They knock off at 5. Typical Krauts. The prisoners go Pawiak. 374 00:44:27,536 --> 00:44:28,662 What in? 375 00:44:29,329 --> 00:44:31,415 I saw the Black Maria. 376 00:44:33,625 --> 00:44:35,169 And the guards? 377 00:44:39,548 --> 00:44:43,051 Four or five from the SS. 378 00:44:45,512 --> 00:44:48,849 - Won't Rudy stay in Szucha Avenue? - I'll find out. 379 00:44:48,932 --> 00:44:53,854 There is a hospital in Pawiak. For those who still breathe. 380 00:45:00,110 --> 00:45:01,486 Gentlemen! 381 00:45:07,618 --> 00:45:11,413 Please hurry. It doesn't look like a gem delivery. 382 00:45:11,496 --> 00:45:16,084 Easy, Mr. Pakauer. We're nearly done. 383 00:45:16,168 --> 00:45:19,254 GOLDSMITH AND WATCHMAKER 384 00:45:34,561 --> 00:45:36,230 We'll free him. 385 00:45:37,856 --> 00:45:41,485 - Today. - Do you want to charge Szucha Avenue? 386 00:45:41,568 --> 00:45:45,447 The Gestapo drives prisoners to Pawiak. We'll find out when. 387 00:45:45,530 --> 00:45:48,533 No one freed the government delegate. 388 00:45:48,617 --> 00:45:50,577 Orsza, this is Rudy! 389 00:45:52,996 --> 00:45:57,209 Many people will die! Germans take revenge on civilians. 390 00:45:57,292 --> 00:46:00,629 I'll present the plan of action in two hours. 391 00:46:02,631 --> 00:46:05,842 I won't pass this on. The director is away. 392 00:46:08,762 --> 00:46:11,515 Find the director. 393 00:46:12,724 --> 00:46:16,353 Tell him we're freeing Rudy. 394 00:46:17,062 --> 00:46:21,233 Not without an order. We're an army! You can't do it. 395 00:46:21,316 --> 00:46:22,442 I can! 396 00:46:26,613 --> 00:46:29,825 Excuse me. Luna! Come! 397 00:46:38,166 --> 00:46:40,544 Let's start from the beginning. 398 00:46:41,295 --> 00:46:48,010 Good morning. I'm Ewald Lange, of the Reich Security Main Office. 399 00:46:48,093 --> 00:46:52,639 - And this is squad leader Schulz. - Hubert Schulz. 400 00:46:54,391 --> 00:46:55,851 Your turn. 401 00:46:57,728 --> 00:46:59,855 My name is Janek Bytnar. 402 00:47:00,689 --> 00:47:02,441 Good. Go on. 403 00:47:03,483 --> 00:47:06,153 I don't know why I'm here. 404 00:47:08,447 --> 00:47:11,450 I'll start from the beginning. 405 00:47:11,533 --> 00:47:18,498 Good morning. I'm Ewald Lange, of the Reich Security Main Office. 406 00:47:18,582 --> 00:47:22,544 And this is squad leader Hubert Schulz. 407 00:47:23,712 --> 00:47:25,339 Now you! 408 00:47:25,422 --> 00:47:29,718 My name is Jan Bytnar and I don't know why I'm here. 409 00:47:30,552 --> 00:47:33,096 I don't know why I'm here! 410 00:47:36,266 --> 00:47:39,853 Sorry, I forgot to mention it. 411 00:47:40,979 --> 00:47:43,523 One of your gang betrayed you. 412 00:47:45,275 --> 00:47:46,568 Heniek. 413 00:47:48,862 --> 00:47:50,947 I don't know a Heniek. 414 00:47:52,657 --> 00:47:53,992 Are you sure? 415 00:48:43,708 --> 00:48:45,085 Gentlemen! 416 00:48:48,296 --> 00:48:50,006 He's a good boy. 417 00:48:51,883 --> 00:48:53,969 He'll tell you everything. 418 00:48:55,011 --> 00:48:57,597 - But later. - When? 419 00:48:58,682 --> 00:49:00,267 Later. 420 00:49:00,350 --> 00:49:04,604 When the coast is clear? Are you kidding me? 421 00:49:07,858 --> 00:49:09,401 Is it Stefan? 422 00:49:10,861 --> 00:49:12,487 Your commander? 423 00:49:26,626 --> 00:49:28,628 They know everything. 424 00:49:30,881 --> 00:49:36,511 So? You don't know him, but he knows you. 425 00:49:38,096 --> 00:49:40,098 Strange, isn't it? 426 00:49:45,228 --> 00:49:48,857 Come on, Stefan. Say hello to Heniek. 427 00:49:51,359 --> 00:49:53,528 Or I'll blast his head off. 428 00:49:54,446 --> 00:49:55,739 One. 429 00:49:57,365 --> 00:49:58,617 Two. 430 00:50:02,829 --> 00:50:04,331 Hello, Heniek. 431 00:50:05,665 --> 00:50:06,917 There we go. 432 00:50:26,770 --> 00:50:30,565 Heniek told us a lot. He doesn't like pain. 433 00:50:33,860 --> 00:50:36,821 We have many scouts here. 434 00:50:38,365 --> 00:50:41,326 It's up to you what happens to them. 435 00:50:42,786 --> 00:50:45,956 The gallows, or work in Germany. 436 00:50:49,751 --> 00:50:52,837 Come on, Stefan. How many are you? 437 00:51:13,900 --> 00:51:18,321 One, two, three, four, five, six… 438 00:51:28,665 --> 00:51:34,004 One, two, three, four, five, six… 439 00:51:39,718 --> 00:51:42,804 Hey! Go away! And you! Go back! 440 00:51:45,098 --> 00:51:50,854 The Black Maria slows down. Petrol bombs, then machine guns. 441 00:51:50,937 --> 00:51:53,940 We kill the guards and all Germans in the street. 442 00:51:54,024 --> 00:51:55,859 Is this clear? 443 00:51:56,693 --> 00:51:58,320 No hesitating. 444 00:51:59,237 --> 00:52:02,490 - Sure. - OK. Assault group is under me. 445 00:52:02,574 --> 00:52:05,827 Petrol bombs: Anoda, machine gun 1: Maciek. 446 00:52:05,910 --> 00:52:08,496 Machine gun 2: Słoń. Hand grenades: Alek. 447 00:52:08,580 --> 00:52:12,500 A big unit in the town center. Barely armed. 448 00:52:12,584 --> 00:52:15,128 Give us more weapons. 449 00:52:16,212 --> 00:52:18,923 - Transportation for Rudy? - Hackney cab. 450 00:52:19,716 --> 00:52:22,552 Unless Jeremi gets a car. 451 00:52:22,636 --> 00:52:26,598 Arsenal? Close to the ghetto. Germans will be there in no time. 452 00:52:26,681 --> 00:52:31,269 Time matters. Wesoły leaves Szucha to ring us. 453 00:52:31,353 --> 00:52:34,939 Half an hour's drive. Enough for us. 454 00:52:35,023 --> 00:52:36,441 - When? - Today. 455 00:52:38,276 --> 00:52:41,988 - No time to prepare. - They'll beat him to death! 456 00:52:44,324 --> 00:52:45,909 Orsza! 457 00:52:46,785 --> 00:52:48,787 You are in charge. 458 00:52:49,496 --> 00:52:52,290 Listen, Rudy's my best friend. 459 00:52:53,958 --> 00:52:55,460 These are the rules! 460 00:52:58,088 --> 00:52:59,506 You're right. 461 00:53:00,298 --> 00:53:04,302 Doctors don't operate on relatives. We're waiting for the decision. 462 00:53:05,637 --> 00:53:09,307 Departure at 16:00. From the jeweler's. 463 00:53:13,311 --> 00:53:14,479 And? 464 00:53:16,606 --> 00:53:17,941 Nothing. 465 00:53:20,110 --> 00:53:21,236 Stefan. 466 00:53:23,029 --> 00:53:26,408 I'm getting angry with you. 467 00:53:33,081 --> 00:53:34,582 You're filthy. 468 00:53:36,459 --> 00:53:40,755 - Has he complained about bathrooms? - Not in writing. 469 00:53:41,506 --> 00:53:42,924 I'll wash you. 470 00:53:44,134 --> 00:53:45,218 Understand? 471 00:53:51,516 --> 00:53:53,476 Who is your commander? 472 00:53:59,190 --> 00:54:01,651 Jacek! Jacek Tabęcki! 473 00:54:03,278 --> 00:54:04,738 Address? 474 00:54:08,658 --> 00:54:11,202 Słoneczna! 23 Słoneczna Street. 475 00:54:26,301 --> 00:54:28,011 23. 476 00:54:30,221 --> 00:54:32,265 I knew you were clever. 477 00:54:43,693 --> 00:54:45,153 Cigarette? 478 00:54:54,996 --> 00:54:56,206 Smoke. 479 00:54:57,499 --> 00:54:59,083 Go ahead. 480 00:55:14,224 --> 00:55:16,351 Scouts don't smoke! 481 00:55:18,895 --> 00:55:25,193 The commander he mentioned died in Auschwitz two years ago. 482 00:55:34,494 --> 00:55:36,329 Where to? 483 00:55:36,412 --> 00:55:39,666 - Don't you know me? Wedel sweets. - Documents! 484 00:55:39,749 --> 00:55:43,253 - I bring the chocolates. - Papers! Kennkarte! 485 00:55:54,597 --> 00:55:56,015 Shall I open it? 486 00:56:02,730 --> 00:56:04,524 Get in! 487 00:56:10,113 --> 00:56:13,908 The interrogation showed 488 00:56:14,659 --> 00:56:20,999 that the head of the criminal gang Szare Szeregi, 489 00:56:21,666 --> 00:56:27,130 S-Z-A-R-E S-Z-E-R-E-G-I, 490 00:56:28,631 --> 00:56:30,592 is Jan Bytnar, 491 00:56:32,552 --> 00:56:36,514 pseudonym Stefan. 492 00:56:38,641 --> 00:56:43,187 I don't like her. A brunette with small breasts. 493 00:56:43,271 --> 00:56:45,565 Too delicate for me. 494 00:56:45,648 --> 00:56:48,568 The guards in Pawiak aren't picky, though. 495 00:56:48,651 --> 00:56:51,696 They fancy delicate Poles. 496 00:56:52,488 --> 00:56:55,116 Has your sister got a boyfriend? 497 00:56:56,159 --> 00:56:59,537 She will have had several since last night. 498 00:57:02,498 --> 00:57:05,001 His detention allows us… 499 00:57:05,793 --> 00:57:09,422 "Bytnar" with a "y." Damn it! Get in! 500 00:57:09,505 --> 00:57:14,260 And your mother? How long will she live in the camp? 501 00:57:14,344 --> 00:57:16,512 A month? Three months? 502 00:57:18,514 --> 00:57:21,726 - Good afternoon. - Come on in. 503 00:57:23,227 --> 00:57:28,232 What is today's treat? 504 00:57:30,401 --> 00:57:32,236 Pistachios… 505 00:57:35,323 --> 00:57:37,951 I don't like pistachios. Anything else? 506 00:57:40,036 --> 00:57:42,997 - Try these, please. - Yes, please. 507 00:57:47,085 --> 00:57:48,836 I'll take two packets. 508 00:57:49,921 --> 00:57:53,132 Maybe these ones. Shall we try? 509 00:57:53,216 --> 00:57:56,219 And? They suit you very much. 510 00:57:56,302 --> 00:57:59,430 - Too heavy. - Too heavy? 511 00:58:00,098 --> 00:58:02,517 - Something different. - Of course. 512 00:58:06,312 --> 00:58:10,358 These are the best. This is all I can offer. 513 00:58:10,441 --> 00:58:14,278 - They are beautiful. - Good choice. 514 00:58:14,862 --> 00:58:16,364 I don't like them. 515 00:58:16,447 --> 00:58:18,116 Some other ones. 516 00:58:19,575 --> 00:58:21,619 No, not these. 517 00:58:23,079 --> 00:58:25,665 - Maybe these. - Those! 518 00:58:25,748 --> 00:58:26,916 No, no. 519 00:58:32,588 --> 00:58:34,132 Wait. 520 00:58:40,096 --> 00:58:42,098 - Thank you. - Thank you. 521 00:58:49,897 --> 00:58:51,774 No, no. Not these. 522 00:58:54,027 --> 00:58:57,405 - Maybe the first ones again? - First ones? 523 00:58:57,488 --> 00:58:59,282 You only just had them on. 524 00:58:59,365 --> 00:59:03,911 - Go back to them. - Beautiful. These are the best. 525 00:59:03,995 --> 00:59:05,246 Maybe. 526 00:59:06,289 --> 00:59:10,084 - Are they nice? - Very beautiful. 527 00:59:11,461 --> 00:59:13,796 - We'll take them. - Of course. 2,000. 528 00:59:21,763 --> 00:59:24,015 - Here you are. - Thank you. 529 00:59:25,975 --> 00:59:28,144 All the best, officer. 530 00:59:38,738 --> 00:59:40,281 Let's go! 531 00:59:46,621 --> 00:59:51,751 - Chocolates. Look! - Look at these! 532 00:59:59,133 --> 01:00:03,012 It's on the house. At your service. 533 01:00:39,632 --> 01:00:41,467 They found your address. 534 01:00:41,551 --> 01:00:44,720 I told them nothing. I made up this "Stefan." 535 01:00:44,804 --> 01:00:46,180 Go away! 536 01:00:52,895 --> 01:00:54,480 - Position! - Good. 537 01:00:54,564 --> 01:00:55,857 Faster. 538 01:00:57,650 --> 01:01:01,279 What are you staring at? Read a newspaper! 539 01:01:06,367 --> 01:01:07,910 Cover the gun! 540 01:01:09,537 --> 01:01:12,165 Słoń, are you crazy? 541 01:01:19,505 --> 01:01:21,090 Zośka is coming. 542 01:01:36,063 --> 01:01:37,523 Everything OK? 543 01:01:53,956 --> 01:01:56,792 I came late on purpose. Which one did I have on? 544 01:01:56,876 --> 01:02:01,422 The blue, pleated one. I was waiting for him to… 545 01:02:01,505 --> 01:02:04,592 - Urgent. - I was on the phone, wasn't I? 546 01:02:07,929 --> 01:02:09,639 Sixteen zloty. 547 01:02:11,599 --> 01:02:14,435 Bandage and cellulose wadding please. 548 01:02:14,518 --> 01:02:16,312 - Yes? - Rudy is coming. 549 01:02:16,395 --> 01:02:17,480 I got you. 550 01:02:50,137 --> 01:02:51,889 The Director is not back. 551 01:02:53,849 --> 01:02:55,935 Call off the operation. 552 01:02:59,063 --> 01:03:01,107 That's an order! 553 01:03:03,776 --> 01:03:05,987 Can you hear what I'm saying? 554 01:03:11,492 --> 01:03:12,827 Zośka! 555 01:03:21,502 --> 01:03:24,297 Tell the men, Rudy isn't in the car. 556 01:03:36,392 --> 01:03:38,853 - What is it? - Rudy's not there. 557 01:03:38,936 --> 01:03:40,354 Operation canceled. 558 01:04:15,848 --> 01:04:20,644 Your mother and sister are safe. Do you understand? 559 01:04:27,610 --> 01:04:29,653 Please give me something. 560 01:04:32,073 --> 01:04:35,117 - I can't take it anymore. - I can't. 561 01:04:36,160 --> 01:04:39,080 Get him back on his feet by tomorrow. 562 01:04:46,712 --> 01:04:49,965 They're cheating, lying to me. 563 01:04:52,301 --> 01:04:53,677 Who? 564 01:04:58,265 --> 01:05:01,143 Tadeusz… Talk to me. 565 01:05:14,198 --> 01:05:17,701 - He's not in! - Why didn't you free him?! 566 01:05:18,536 --> 01:05:21,705 Tell me! So you got cold feet?! 567 01:05:21,789 --> 01:05:23,040 Calm down! 568 01:05:34,135 --> 01:05:37,012 Are you happy here? Together? 569 01:05:38,973 --> 01:05:40,391 A cozy place. 570 01:05:41,600 --> 01:05:45,146 No one bothers you. Just think… 571 01:05:45,229 --> 01:05:49,733 where Janek is and what they're doing to him. He wouldn't leave you. 572 01:06:02,955 --> 01:06:04,707 Easy, easy… 573 01:06:10,087 --> 01:06:12,173 I'll pull through. 574 01:06:14,008 --> 01:06:15,634 So will you. 575 01:06:21,015 --> 01:06:22,933 Only two drops? 576 01:06:23,601 --> 01:06:27,897 - I'd rather they took me. - I'll ask them to. 577 01:06:34,069 --> 01:06:36,906 I'm very proud of you, son. Very. 578 01:06:36,989 --> 01:06:38,157 You! 579 01:07:10,439 --> 01:07:13,692 - Yes? - The parcel is on its way. 580 01:07:13,776 --> 01:07:15,194 Thank you. 581 01:07:20,699 --> 01:07:22,201 Tadeusz, wait. 582 01:07:23,494 --> 01:07:24,745 Wait! 583 01:07:34,964 --> 01:07:36,632 Are you crazy? 584 01:07:39,385 --> 01:07:42,096 Rudy is there with only two Germans. 585 01:07:42,596 --> 01:07:46,475 Two more in the driver's cab. Calm down. 586 01:07:50,104 --> 01:07:52,648 You can't help Rudy, damn it. 587 01:08:05,953 --> 01:08:07,913 Stop! 588 01:08:09,665 --> 01:08:11,584 Drive on. 589 01:08:12,668 --> 01:08:14,086 Drive on! 590 01:08:17,214 --> 01:08:18,591 Drive on! 591 01:08:31,687 --> 01:08:35,524 And this one? Why do German women wear black knickers? 592 01:08:36,734 --> 01:08:39,903 Blackout of entertainment sites. 593 01:08:41,697 --> 01:08:43,574 Słoń… Słoń… 594 01:08:44,366 --> 01:08:46,035 Enough already. 595 01:08:51,332 --> 01:08:53,042 Damn! 596 01:08:55,169 --> 01:08:56,920 Be quiet, OK? 597 01:09:04,345 --> 01:09:06,930 - Rudy is in Szucha Avenue! - Not so loud. 598 01:09:08,015 --> 01:09:11,935 - We have to wait. - They'll beat him to death! 599 01:09:12,019 --> 01:09:15,898 - No director, no orders. - We used to act without! 600 01:09:15,981 --> 01:09:19,652 Minor Sabotage, disarmament. Shall I ask the Gestapo's permission? 601 01:09:21,695 --> 01:09:23,197 Sit down. 602 01:09:23,822 --> 01:09:25,407 We are an army. 603 01:09:26,367 --> 01:09:29,119 A unit of the Home Army. Sit down! 604 01:09:35,668 --> 01:09:39,129 Rudy was told that his mother and sister are safe. 605 01:09:40,714 --> 01:09:41,799 So? 606 01:09:43,926 --> 01:09:46,095 Is that all? 607 01:09:47,388 --> 01:09:49,932 - Give him cyanide as well. - Zośka… 608 01:09:53,769 --> 01:09:56,313 Lawlessness means court-martial. 609 01:10:00,818 --> 01:10:04,363 Never hold a Sten gun by its magazine, OK? 610 01:10:04,446 --> 01:10:07,116 This becomes hot, don't touch it. 611 01:10:07,700 --> 01:10:11,704 The bolt carrier. Don't touch it or you'll lose your fingers. 612 01:10:29,263 --> 01:10:30,973 No permission? 613 01:10:31,056 --> 01:10:32,599 They're waiting us out. 614 01:10:36,478 --> 01:10:38,439 We have no time. 615 01:10:39,356 --> 01:10:41,650 You know what it means. 616 01:10:49,241 --> 01:10:51,285 - Hello. - Stop! 617 01:10:51,368 --> 01:10:53,036 Let go. Come on. 618 01:10:58,834 --> 01:11:02,713 - It's not working. - Easy. Let's wait. 619 01:11:02,796 --> 01:11:05,048 - How long for? - Do you have a better idea? 620 01:11:05,132 --> 01:11:08,343 Just let me do it. Come in! 621 01:11:10,387 --> 01:11:15,474 You owe me. For the last delivery. 622 01:11:15,558 --> 01:11:20,563 - Don't you come here too often? - That's my job. 623 01:11:20,646 --> 01:11:22,191 Job… 624 01:11:38,207 --> 01:11:41,794 What do you think of bandits who shoot at us? 625 01:11:43,295 --> 01:11:47,090 War isn't good for the confectionery trade. 626 01:11:47,174 --> 01:11:50,885 - Get out. I won't need you again. - What a pity. 627 01:11:50,968 --> 01:11:52,887 Out with you! 628 01:11:52,970 --> 01:11:55,307 You know, I'm tired. 629 01:11:57,351 --> 01:12:00,479 But I like you. You're a man of character. 630 01:12:01,270 --> 01:12:05,067 There'll be no more beating. It makes no sense. 631 01:12:05,859 --> 01:12:08,779 You'll go to the hospital and get better. 632 01:12:11,448 --> 01:12:12,616 Listen. 633 01:12:13,492 --> 01:12:14,992 Let's make a deal. 634 01:12:15,826 --> 01:12:19,623 Give us one name, just one contact 635 01:12:20,206 --> 01:12:22,709 of Szare Szeregi in the Home Army. 636 01:12:23,544 --> 01:12:28,298 I promise, we won't arrest him at once. 637 01:12:29,507 --> 01:12:32,386 I'll organize your escape, a credible one. 638 01:12:33,345 --> 01:12:36,847 After a while, we take the man out. 639 01:12:37,432 --> 01:12:42,019 As if it's a different grass-up. That's the phrase, right? 640 01:12:42,979 --> 01:12:46,232 You'll be above suspicion. And a free man. 641 01:12:48,986 --> 01:12:50,529 What do you say? 642 01:12:58,203 --> 01:12:59,913 Our contact is… 643 01:13:02,332 --> 01:13:04,585 Joseph Goebbels. 644 01:13:10,132 --> 01:13:14,595 Should you survive the war, you'll be a hero. 645 01:13:34,615 --> 01:13:36,074 Władysław… 646 01:13:36,158 --> 01:13:39,244 I have an important errand in town. 647 01:13:42,581 --> 01:13:43,999 Goodbye. 648 01:13:52,424 --> 01:13:53,967 Chocolate? 649 01:14:00,724 --> 01:14:05,437 Kurier Warszawski! Latest news! 650 01:14:13,195 --> 01:14:18,158 - May I have the blue one? - Isn't it too small? 651 01:14:18,241 --> 01:14:21,787 Or maybe the other blue one, that one. 652 01:14:22,829 --> 01:14:25,207 It's very pretty, right? 653 01:14:27,918 --> 01:14:30,629 - And the red one? - This one! 654 01:14:47,312 --> 01:14:48,939 No, thank you. 655 01:15:08,667 --> 01:15:11,253 - We're calling it off. - They won't listen. 656 01:15:36,069 --> 01:15:38,321 - All in? - None missing. 657 01:15:42,034 --> 01:15:46,872 Excuse me. May I use the telephone? Just this once. 658 01:15:46,955 --> 01:15:48,415 Please. 659 01:15:55,213 --> 01:15:57,424 My brother went to the hospital. 660 01:16:04,014 --> 01:16:08,435 - What is it? Go away! - Good afternoon. My bad luck. 661 01:16:09,227 --> 01:16:11,354 This car keeps breaking down. 662 01:16:12,272 --> 01:16:15,859 Trouble with the carburetor. Could you have a look? 663 01:16:15,942 --> 01:16:17,194 Get in! 664 01:16:19,237 --> 01:16:21,490 He left five minutes ago! 665 01:16:22,324 --> 01:16:23,658 Try again. 666 01:16:37,089 --> 01:16:38,507 Damn it. 667 01:17:00,278 --> 01:17:01,571 Go for it. 668 01:17:03,281 --> 01:17:04,699 Try now. 669 01:17:06,993 --> 01:17:08,411 Come on. 670 01:17:16,253 --> 01:17:17,671 We're on! 671 01:17:35,564 --> 01:17:38,233 - I want the green one. - Maybe red? 672 01:17:38,316 --> 01:17:40,986 - The red one is too small. - The green one? 673 01:17:48,869 --> 01:17:52,038 This should do. Get lost. 674 01:18:09,806 --> 01:18:11,683 Polish armed forces! Drop the gun! 675 01:18:14,227 --> 01:18:15,854 Don't kill me! 676 01:18:17,522 --> 01:18:20,192 Anoda… petrol bombs! 677 01:18:39,294 --> 01:18:41,588 Come on, darling! Run away! Run! 678 01:18:46,259 --> 01:18:48,637 Słoń! Maciek, the machine guns! 679 01:19:08,114 --> 01:19:09,741 Hide! 680 01:19:18,625 --> 01:19:21,086 Słoń, not at the car! Rudy's inside! 681 01:19:21,169 --> 01:19:24,172 - What's happening? - No idea. 682 01:19:30,387 --> 01:19:32,430 - What is it? - It's stuck! 683 01:19:34,224 --> 01:19:35,725 Give it here! There! 684 01:19:48,863 --> 01:19:50,907 Buzdygan got hit! 685 01:20:01,710 --> 01:20:03,336 Two more behind the car! 686 01:20:08,508 --> 01:20:11,094 Zośka! We're out of bullets! 687 01:20:31,740 --> 01:20:34,701 Shall we withdraw? Their backup will come! 688 01:20:44,961 --> 01:20:46,755 Quiet! 689 01:20:53,261 --> 01:20:54,637 Open it up! 690 01:20:55,138 --> 01:20:57,390 - To Buzdygan. - Open it up! 691 01:20:59,476 --> 01:21:01,978 - Where is Rudy? - Zośka, help us! 692 01:21:02,062 --> 01:21:04,773 - Maciek, hold the gun. - OK, let's go, let's go! 693 01:21:04,856 --> 01:21:07,192 - How is he? - Get on with it. 694 01:21:09,069 --> 01:21:10,445 Slowly! 695 01:21:12,155 --> 01:21:13,531 Rudy, Rudy. 696 01:21:14,616 --> 01:21:16,743 - I'm here! - Not another word. 697 01:21:18,787 --> 01:21:22,624 - Wait. - Slowly! Be careful. 698 01:21:22,707 --> 01:21:23,917 Easy. 699 01:21:31,466 --> 01:21:32,801 Go! 700 01:21:33,551 --> 01:21:35,678 - Operation complete! - Boys! 701 01:21:35,762 --> 01:21:37,347 Easy! 702 01:21:38,556 --> 01:21:41,393 - Heniek! - Boys, let's get going. 703 01:21:44,604 --> 01:21:49,484 Don't move. Don't talk. 704 01:21:53,655 --> 01:21:55,073 Tadeusz… 705 01:21:55,740 --> 01:22:00,537 Tadeusz, I wouldn't have thought you'd do it. 706 01:22:03,289 --> 01:22:04,833 Tytus, the bandages. 707 01:22:05,875 --> 01:22:07,168 Alek! 708 01:22:21,599 --> 01:22:23,309 Careful. Careful. 709 01:22:27,605 --> 01:22:29,315 One more bit. 710 01:22:31,484 --> 01:22:33,069 Tadeusz… 711 01:22:37,323 --> 01:22:38,950 I'm thirsty. 712 01:22:51,713 --> 01:22:53,715 Don't talk, just rest. OK? 713 01:23:01,014 --> 01:23:02,807 Where is the doctor? 714 01:23:12,692 --> 01:23:14,152 My boy… 715 01:23:21,242 --> 01:23:22,660 Where does it hurt? 716 01:23:22,744 --> 01:23:25,371 Just this little finger, Mom. 717 01:23:28,750 --> 01:23:30,418 I made chicken broth. 718 01:23:32,003 --> 01:23:34,172 You have to get strong. 719 01:23:34,255 --> 01:23:37,008 - Not pigeon soup? - No. 720 01:23:38,718 --> 01:23:42,222 Mom, the doctor is here. Come. 721 01:23:51,856 --> 01:23:53,900 Would you excuse me… 722 01:24:18,550 --> 01:24:20,802 He's in a critical condition. 723 01:24:20,885 --> 01:24:23,137 Professor, Janek has to go to a hospital. 724 01:24:24,847 --> 01:24:29,435 - You got me wrong, he's… - No, you got me wrong! 725 01:24:30,895 --> 01:24:32,230 Please. 726 01:24:35,400 --> 01:24:37,318 I'll do my best. 727 01:24:42,657 --> 01:24:48,580 Section leader Lange and squad leader Schulz 728 01:24:50,915 --> 01:24:55,503 know that Szare Szeregi are a part of the Home Army. 729 01:24:57,088 --> 01:25:01,801 They take me for the commander, pseudonym Stefan. 730 01:25:05,722 --> 01:25:07,140 That's enough. 731 01:25:08,266 --> 01:25:11,352 Did you give them any names, addresses? 732 01:25:11,436 --> 01:25:15,106 - Sure. The beating was a reward! - Easy, Zośka. 733 01:25:17,025 --> 01:25:18,985 Only of dead people. 734 01:25:21,154 --> 01:25:27,410 They want the Home Army officer responsible for the Szare Szeregi. 735 01:25:31,122 --> 01:25:32,624 You. 736 01:25:33,666 --> 01:25:36,836 They don't know the name or the pseudonym. 737 01:25:39,213 --> 01:25:41,424 You don't need to worry. 738 01:25:58,024 --> 01:26:00,485 Scoutmaster, what is it? 739 01:26:05,531 --> 01:26:07,241 Nothing. 740 01:26:07,325 --> 01:26:09,577 We're tough. Unbreakable. 741 01:26:11,537 --> 01:26:13,206 Like stones… 742 01:26:21,839 --> 01:26:24,967 Let the living never lose hope… 743 01:26:27,804 --> 01:26:29,764 and when the need arises… 744 01:26:37,522 --> 01:26:39,649 And when the need arises, 745 01:26:40,441 --> 01:26:42,735 they'll march into their deaths 746 01:26:43,611 --> 01:26:44,821 like stones 747 01:26:46,030 --> 01:26:50,034 hurled by God onto a rampart. 748 01:27:01,087 --> 01:27:04,048 A bullet would've made me a hero. As it is, 749 01:27:05,299 --> 01:27:07,760 I'm dying like a beaten dog. 750 01:27:16,144 --> 01:27:18,062 - Careful. - Watch out! 751 01:27:24,902 --> 01:27:27,196 Why did you hide him from me?! 752 01:27:27,280 --> 01:27:30,283 Monia… 753 01:27:30,366 --> 01:27:33,369 Monia, calm down. Rudy's under morphine. 754 01:27:33,453 --> 01:27:35,621 He's going into the OP. 755 01:27:37,415 --> 01:27:39,250 Calm down. 756 01:27:57,685 --> 01:28:01,647 Now everything is in your hands. We'll wait. 757 01:28:07,653 --> 01:28:10,114 Nurse, the stethoscope. 758 01:28:23,961 --> 01:28:26,214 You don't need to wait anymore. 759 01:28:42,396 --> 01:28:44,649 No, no, no… 760 01:28:44,732 --> 01:28:48,319 You fool. Get up. 761 01:28:51,280 --> 01:28:54,659 Janek, Janek, come with me. 762 01:28:54,742 --> 01:29:00,289 Janek, get up. Stop joking. Come on, Janek, dear. 763 01:29:01,958 --> 01:29:04,252 Janek, please get up. 764 01:29:06,045 --> 01:29:08,965 Janek, Janek, I beg you. 765 01:29:41,998 --> 01:29:43,374 I'll go now. 766 01:29:46,377 --> 01:29:51,340 No. You'll sit here with me. You are my son's commander. 767 01:29:54,719 --> 01:29:57,638 Make some tea. Serve the cookies. 768 01:29:58,556 --> 01:30:01,142 I made them for Janek's return. 769 01:30:02,476 --> 01:30:03,769 Come here. 770 01:30:12,445 --> 01:30:13,696 Sit down. 771 01:30:23,581 --> 01:30:24,874 Look! 772 01:30:31,797 --> 01:30:33,966 I like this one best. 773 01:30:41,390 --> 01:30:42,975 With Monia… 774 01:30:50,942 --> 01:30:52,902 Easy, Tadeusz, dear. 775 01:30:59,992 --> 01:31:03,996 I've told him so many times to tidy his hair. 776 01:31:37,947 --> 01:31:40,032 Tadeusz, are you in there? 777 01:32:02,680 --> 01:32:04,348 Rudy didn't have to die. 778 01:32:24,702 --> 01:32:28,205 Let me go first, OK? 779 01:32:31,751 --> 01:32:35,463 You know why Heniek's arrest raised no alarm? 780 01:32:37,631 --> 01:32:40,176 He's from the Praga district. 781 01:32:41,218 --> 01:32:43,637 Not from our close circle. 782 01:32:43,721 --> 01:32:47,224 We ignored his disappearance. Do you understand? 783 01:33:25,012 --> 01:33:29,975 Ax, wood saw, moonshine galore The stupid painter loses the war 784 01:33:30,059 --> 01:33:34,855 Ax, wood saw, moonshine galore The stupid painter loses the war 785 01:33:34,939 --> 01:33:37,441 Louder, louder, please! 786 01:33:38,567 --> 01:33:40,236 Louder! 787 01:33:40,319 --> 01:33:44,782 Ax, wood saw, moonshine galore The stupid painter is no more 788 01:33:53,040 --> 01:33:54,083 Fire! 789 01:34:01,507 --> 01:34:07,638 Ax, wood saw, moonshine galore The stupid painter loses the war 790 01:35:02,443 --> 01:35:04,320 Were you in a fight? 791 01:35:05,196 --> 01:35:06,864 No, 792 01:35:08,449 --> 01:35:10,326 I fell off a swing. 793 01:35:28,928 --> 01:35:30,638 I'll get it. 794 01:35:45,569 --> 01:35:47,696 I have something for you. 795 01:35:51,367 --> 01:35:54,286 It's fully loaded, eight bullets. 796 01:35:55,788 --> 01:35:58,624 - You'll kill them. - Who? 797 01:35:58,707 --> 01:36:01,001 Those who tortured him. 798 01:36:02,544 --> 01:36:05,923 Monia, it's not that simple. 799 01:36:06,006 --> 01:36:09,468 First the trial, then the sentence, right? 800 01:36:11,262 --> 01:36:13,973 - OK. - OK? 801 01:36:19,645 --> 01:36:21,981 - I'll kill them. - Give me that pistol. 802 01:36:22,064 --> 01:36:24,525 - I'll do it. - Monia, give it back. 803 01:36:26,193 --> 01:36:28,487 Please, give it to me. 804 01:36:46,839 --> 01:36:50,259 We could have freed him on day one. He'd have lived. 805 01:36:50,342 --> 01:36:53,262 Or not. Like Alek and Buzdygan. 806 01:36:56,223 --> 01:36:59,310 Their deaths weigh on my conscience. Not yours. 807 01:37:00,060 --> 01:37:03,772 - Rudy died due to lack of decision. - The Gestapo beat Błoński to death. 808 01:37:04,648 --> 01:37:06,483 Didn't you want to free him? 809 01:37:06,567 --> 01:37:09,987 Rudy was a special man. A unit commander. 810 01:37:10,070 --> 01:37:12,656 We were ready to die for his sake. 811 01:37:12,740 --> 01:37:17,995 And Hubert? You left him there. He's at Szucha. Maybe still alive. 812 01:37:18,078 --> 01:37:21,707 Will you let us free him? Or do we have to wait… 813 01:37:21,790 --> 01:37:26,628 You haven't enough guns or training. And you simply lacked the courage. 814 01:37:27,421 --> 01:37:28,881 I beg your pardon? 815 01:37:29,882 --> 01:37:33,552 Two Germans held you checkmate forever. 816 01:37:33,635 --> 01:37:38,849 The town center. You were lucky the SS were this slow. 817 01:37:38,932 --> 01:37:41,435 Are you surprised we didn't want it? 818 01:37:44,772 --> 01:37:46,523 Does it mean… 819 01:37:47,524 --> 01:37:49,777 you were in Warsaw the whole time? 820 01:37:53,280 --> 01:37:55,074 Were you? 821 01:37:59,078 --> 01:38:03,207 - Ask your father what he thinks. - What's he got to do with it? 822 01:38:03,832 --> 01:38:05,584 Nothing. 823 01:38:09,463 --> 01:38:11,799 Did he know about the operation? 824 01:38:14,343 --> 01:38:16,804 OK. From now on Szare Szeregi and you 825 01:38:16,887 --> 01:38:20,516 obey only the orders from the Home Army. 826 01:38:20,599 --> 01:38:22,226 Exclusively. 827 01:38:24,019 --> 01:38:28,023 Is it clear, officer cadet Zośka? 828 01:38:28,774 --> 01:38:30,442 Sure, yes. 829 01:38:34,613 --> 01:38:38,158 Officer cadet Rudy got the Virtuti Militari cross. 830 01:38:38,867 --> 01:38:43,247 - To the honor of the Home Country. - What did you say? 831 01:38:45,082 --> 01:38:48,544 I said to the honor of the Home Country. 832 01:39:09,481 --> 01:39:10,774 Hi. 833 01:39:11,608 --> 01:39:14,236 Were you involved in Rudy's freeing? 834 01:39:15,446 --> 01:39:18,031 Hania, leave us alone. 835 01:39:18,115 --> 01:39:20,659 I asked you a question. 836 01:39:26,665 --> 01:39:31,003 I'm responsible for the Home Army's explosives. 837 01:39:31,086 --> 01:39:33,714 Including your anti-train mines. 838 01:39:33,797 --> 01:39:36,967 You asked for the operation to be canceled. 839 01:39:39,178 --> 01:39:42,931 I don't give orders. They asked for my opinion. 840 01:39:43,640 --> 01:39:46,059 They feared high losses. 841 01:39:46,143 --> 01:39:49,938 You let Rudy be tortured for days. 842 01:39:55,152 --> 01:39:58,071 You forced this operation by blackmail. 843 01:40:02,534 --> 01:40:05,746 When Mom had the stroke, you told us to study hard. 844 01:40:08,081 --> 01:40:10,709 - What do you mean? - Mom needed us. 845 01:40:10,792 --> 01:40:12,586 She was very lonely. 846 01:40:13,837 --> 01:40:15,756 She had the best care. 847 01:40:17,007 --> 01:40:19,968 You shall never decide for me again. 848 01:40:20,844 --> 01:40:23,805 She had the best care. 849 01:40:23,889 --> 01:40:25,265 Never. 850 01:40:30,312 --> 01:40:32,689 - Newspaper, please. - Here you are. 851 01:40:37,569 --> 01:40:40,239 - Papers! - I beg your pardon? 852 01:40:40,322 --> 01:40:42,157 Documents! 853 01:40:42,241 --> 01:40:44,743 - Are you crazy? - Documents! 854 01:40:53,585 --> 01:40:57,172 Name and ID number! 855 01:42:25,510 --> 01:42:27,554 What is this operation called? 856 01:42:27,638 --> 01:42:29,598 - Sentinel. - What is it for? 857 01:42:30,223 --> 01:42:33,310 - A few Krauts less. - And 200 hostages. 858 01:42:37,981 --> 01:42:39,608 An order is an order. 859 01:42:46,281 --> 01:42:47,783 I'm sorry. 860 01:42:51,620 --> 01:42:54,915 Well then, to victory. 861 01:43:15,936 --> 01:43:18,689 You have to come back, understand? 862 01:44:12,117 --> 01:44:14,578 What is it with this junk? 863 01:44:14,661 --> 01:44:16,246 I got used to it. 864 01:44:17,122 --> 01:44:19,541 Anoda, Katoda, the windows. 865 01:46:11,278 --> 01:46:15,490 28 SCOUTS PARTICIPATED IN OPERATION ARSENAL 866 01:46:19,578 --> 01:46:23,790 ONLY 8 OF THEM SURVIVED THE WAR 867 01:46:27,168 --> 01:46:31,631 SZARE SZEREGI WERE THE LARGEST CLANDESTINE SCOUTING ORGANIZATION IN EUROPE 868 01:46:31,715 --> 01:46:34,718 THE SCOUTS WERE FAMOUS FOR MINOR AND MAJOR SABOTAGE, 869 01:46:34,801 --> 01:46:37,637 THEIR OPERATIONS DURING THE WARSAW UPRISING 870 01:46:37,721 --> 01:46:41,182 AND THEIR STEADFAST RESISTANCE TOWARDS THE STALIN REGIME'S TERROR 60789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.