All language subtitles for Spirits.Of.The.Dead.1968.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:40:55,911 --> 00:40:58,997 - l want to confess! - After Mass. They're waiting for me. 2 00:40:59,081 --> 00:41:00,957 - No, now! - No, please... 3 00:41:01,041 --> 00:41:02,667 - When? - After Mass. 4 00:41:02,751 --> 00:41:04,461 Now, l said! 5 00:41:08,382 --> 00:41:09,591 Well? 6 00:41:09,675 --> 00:41:12,677 I don't know... Tell me what to do. 7 00:41:12,761 --> 00:41:14,679 Help me. l'm not a CathoIic. 8 00:41:15,723 --> 00:41:18,641 ln that case, my son, see me after Mass. 9 00:41:18,726 --> 00:41:21,895 - I want to confess! - Calm down. 10 00:41:21,979 --> 00:41:24,397 I don't want any scandal. This is the house of God. 11 00:41:24,482 --> 00:41:26,608 I don't care about God! 12 00:41:26,692 --> 00:41:29,652 l want to understand. I want to taIk. 13 00:41:30,196 --> 00:41:32,030 l just killed a man. 14 00:41:32,114 --> 00:41:33,740 Someone from this town? 15 00:41:33,824 --> 00:41:36,159 I don't know... l don't think so. 16 00:41:36,243 --> 00:41:37,911 A stranger? 17 00:41:37,995 --> 00:41:41,498 Yes. WeII... no. l know him. 18 00:41:42,958 --> 00:41:44,959 I've always known him. 19 00:41:45,794 --> 00:41:49,672 - You've been drinking! - Listen to me! lt's your duty. 20 00:41:53,928 --> 00:41:56,137 Why did you kill him? 21 00:41:58,140 --> 00:42:00,350 I'll tell you everything... 22 00:42:00,434 --> 00:42:02,435 ...from the beginning. 23 00:42:04,897 --> 00:42:06,898 Franz von Löwenstein. 24 00:42:10,069 --> 00:42:11,569 William Wilson. 25 00:42:14,406 --> 00:42:18,117 lt's from Italy. It must be from your mother. 26 00:42:38,138 --> 00:42:39,889 Attention! 27 00:42:41,600 --> 00:42:43,351 Break ranks. 28 00:43:55,758 --> 00:43:57,800 Silence! Stop that! 29 00:44:07,102 --> 00:44:09,187 It was Wilson! 30 00:44:13,192 --> 00:44:15,026 WiIson! 31 00:44:41,095 --> 00:44:42,595 Down. 32 00:44:51,188 --> 00:44:52,605 Up. 33 00:44:59,905 --> 00:45:01,572 Down. 34 00:45:04,785 --> 00:45:06,202 Up. 35 00:45:14,962 --> 00:45:16,379 Down. 36 00:45:21,885 --> 00:45:24,595 - Who's that? - The new boy. 37 00:45:31,520 --> 00:45:35,064 - What's your name? - WiIson. William Wilson. 38 00:45:40,112 --> 00:45:43,823 - What's your name? - William WiIson. 39 00:45:43,907 --> 00:45:47,535 - His name was the same as yours? - Exactly the same. 40 00:45:47,619 --> 00:45:50,163 - A coincidence. - Absurd! 41 00:45:50,247 --> 00:45:52,457 Power can't be shared. 42 00:45:52,541 --> 00:45:54,375 Suddenly, l had a rival. 43 00:46:14,271 --> 00:46:18,816 A rival, or rather a companion who surpassed me in everything, 44 00:46:18,901 --> 00:46:22,945 but who watched me from a benevolent distance. 45 00:46:23,030 --> 00:46:24,864 He infuriated me, 46 00:46:24,948 --> 00:46:28,576 but I was also extremely curious about him. 47 00:47:24,132 --> 00:47:25,633 WiIson! 48 00:47:28,470 --> 00:47:30,471 Good God! 49 00:47:33,392 --> 00:47:35,518 WiIson! You again, as usual! 50 00:47:35,602 --> 00:47:38,271 We were both expeIIed. 51 00:47:41,024 --> 00:47:43,484 lt took me a long time to forget. 52 00:47:44,444 --> 00:47:48,906 My son, this childhood incident obviously continues to haunt you. 53 00:47:48,991 --> 00:47:51,951 - Before you leave here... - Let me finish! 54 00:47:53,078 --> 00:47:59,083 Several years Iater l entered medicaI schooI... out of curiosity. 55 00:47:59,668 --> 00:48:05,923 GentIemen, let me remind you that a doctor is also a sorcerer. 56 00:48:06,884 --> 00:48:10,595 We seek life deep below the surface. 57 00:48:11,471 --> 00:48:15,182 And now l have the pleasure of realising before you 58 00:48:15,976 --> 00:48:18,436 in corpore vili, 59 00:48:19,313 --> 00:48:23,608 the age-old dream of priests, 60 00:48:23,692 --> 00:48:26,152 poets and phiIosophers. 61 00:48:26,236 --> 00:48:30,323 To be precise, I am going to open up a human heart. 62 00:48:32,534 --> 00:48:35,828 Ifwe were dealing with a live body, 63 00:48:35,913 --> 00:48:38,789 we'd proceed in the following way. 64 00:48:38,874 --> 00:48:43,502 Moving laterally from the sternum, between the sixth and seventh ribs, 65 00:48:43,587 --> 00:48:45,755 we'd find the tip of the heart. 66 00:48:46,798 --> 00:48:49,467 However, in this case, we shall section 67 00:48:49,551 --> 00:48:55,431 all the sub-auxiliary ribs on the Ieft and the right, as far as the sternum. 68 00:48:56,475 --> 00:49:00,019 Then we will separate the diaphragm 69 00:49:00,103 --> 00:49:02,855 and foId back the rib cage, 70 00:49:02,940 --> 00:49:06,025 revealing the contents of the thoracic cavity. 71 00:49:07,319 --> 00:49:10,488 The heart, gentlemen, is a hollow muscle, 72 00:49:11,198 --> 00:49:15,409 composed mainly of a firm ventricular mass 73 00:49:15,994 --> 00:49:19,330 and a flatulent auricular mass. 74 00:49:21,583 --> 00:49:24,752 This pump, 75 00:49:25,504 --> 00:49:29,757 which gives forth as much as it receives, 76 00:49:29,841 --> 00:49:35,554 is regarded as a symbol of courage and generosity. 77 00:49:47,192 --> 00:49:49,777 Does Mr Wilson have something to say? 78 00:49:50,404 --> 00:49:53,572 No? Then we may continue. 79 00:49:54,157 --> 00:49:55,783 Thank you. 80 00:49:59,162 --> 00:50:01,497 Even in dealing with a corpse, 81 00:50:03,500 --> 00:50:05,334 always make sure 82 00:50:05,419 --> 00:50:07,628 that your instruments are cIean. 83 00:52:03,370 --> 00:52:05,204 It is said, gentlemen, 84 00:52:05,288 --> 00:52:08,290 that the heart is the seat of the emotions, the passions. 85 00:52:08,375 --> 00:52:11,210 Indeed. But experience shows that 86 00:52:11,294 --> 00:52:13,129 it is the seat of our cares, 87 00:52:13,213 --> 00:52:14,880 our sorrows. 88 00:52:19,511 --> 00:52:23,764 Its only generosity Iies in the suffering it gives. 89 00:52:26,893 --> 00:52:30,813 So, when we have cut the ribs, separated the diaphragm 90 00:52:31,523 --> 00:52:35,901 and folded back what is commonIy called the rib cage, 91 00:52:36,903 --> 00:52:40,030 we can free our patient of the source of her ills. 92 00:52:41,366 --> 00:52:42,992 The doctor is a benefactor. 93 00:52:44,244 --> 00:52:46,912 We will thus bring her relief. 94 00:52:48,415 --> 00:52:49,665 Along with the heart... 95 00:52:49,833 --> 00:52:51,375 No! 96 00:52:52,836 --> 00:52:55,337 ...we'll remove despair and the pain of love. 97 00:53:01,178 --> 00:53:04,471 GentIemen, we shaII restore her to originaI purity, 98 00:53:04,556 --> 00:53:06,390 the peace of paradise Iost. 99 00:53:08,643 --> 00:53:11,812 Even if it's a living person, 100 00:53:11,938 --> 00:53:15,149 make sure your instruments are perfectly clean. 101 00:54:20,173 --> 00:54:22,633 Here, cover yourself! 102 00:54:27,138 --> 00:54:29,181 Cover yourself. 103 00:54:40,235 --> 00:54:41,986 Did the girl die? 104 00:54:42,070 --> 00:54:44,196 Forget about the girl! It's him. 105 00:54:44,281 --> 00:54:46,115 You see? 106 00:54:48,785 --> 00:54:50,744 I had to leave the university. 107 00:54:50,829 --> 00:54:53,414 l joined the Austrian Army to go to war. 108 00:54:54,249 --> 00:54:56,250 But no one makes war any more. 109 00:54:56,334 --> 00:54:58,585 The garrison here is infamous. 110 00:54:58,670 --> 00:55:00,587 Because of me! 111 00:55:01,548 --> 00:55:04,133 l know all about the debauchery. 112 00:55:04,217 --> 00:55:06,051 Those poor women. 113 00:55:06,136 --> 00:55:07,970 All was well... 114 00:55:08,930 --> 00:55:10,764 ...untiI Iast night. 115 00:56:26,549 --> 00:56:28,550 Stop. lt's Wilson! 116 00:56:28,635 --> 00:56:31,303 So you recognise me? 117 00:56:33,765 --> 00:56:35,599 I'm flattered. 118 00:56:38,228 --> 00:56:40,521 But we were many that night. 119 00:56:41,815 --> 00:56:44,817 lt was dark, and you were very busy. 120 00:57:12,554 --> 00:57:14,888 Good evening, Mr Wilson. 121 00:57:45,170 --> 00:57:47,421 - ls that WiIson? - Be carefuI. 122 00:57:48,673 --> 00:57:51,675 This Wilson is certainIy not the lover you dream of. 123 00:57:52,594 --> 00:57:54,928 He's made his reputation from men... 124 00:57:55,680 --> 00:57:57,556 ...not from us. 125 00:57:57,640 --> 00:58:01,351 He Iikes parades, the theatre, stage props. 126 00:58:02,353 --> 00:58:04,354 He needs an audience. 127 00:58:05,690 --> 00:58:09,234 But in a tête-à-tête, he puts on a poor show. 128 00:58:09,319 --> 00:58:12,613 - Have you met him before? - No... and l have no wish to. 129 00:58:13,615 --> 00:58:15,616 l don't Iike wasting my time. 130 00:58:17,994 --> 00:58:20,913 - Are you referring to me? - You... you. 131 00:58:20,997 --> 00:58:24,208 You must think you're the onIy man on Earth, Wilson. 132 00:58:24,959 --> 00:58:26,793 Are you sneering at me? 133 00:58:27,587 --> 00:58:29,421 Are you threatening me? 134 00:58:29,506 --> 00:58:31,507 l'm challenging you. 135 00:58:44,521 --> 00:58:45,938 Ace. 136 00:58:46,022 --> 00:58:49,733 She loved cards. But I'd always been good with cards. 137 00:58:49,817 --> 00:58:52,486 l decided to teach her a lesson. 138 00:58:52,570 --> 00:58:54,404 Figure. 139 00:59:08,461 --> 00:59:10,128 200. 140 00:59:12,340 --> 00:59:14,174 Double. 141 00:59:15,301 --> 00:59:16,927 I'll see you. 142 00:59:19,514 --> 00:59:21,723 Ace, jack. 143 00:59:23,851 --> 00:59:26,186 WiIson has Iost. 144 00:59:27,730 --> 00:59:29,648 Are you sure? 145 00:59:32,068 --> 00:59:33,860 Ace, king. 146 00:59:35,196 --> 00:59:37,656 l thought you were bIuffing. 147 00:59:37,740 --> 00:59:41,034 The bluffer with smoke and mirrors... 148 00:59:41,119 --> 00:59:43,287 ...is you, Wilson. 149 01:01:30,770 --> 01:01:33,021 The card player resembles the Iover. 150 01:01:33,106 --> 01:01:36,983 He gets tired. No staying power, my dear. 151 01:01:49,080 --> 01:01:50,706 Figure. 152 01:01:55,795 --> 01:01:57,546 Ace. 153 01:02:11,227 --> 01:02:15,522 WiII you accept my watch? It has three jewels. 154 01:02:19,444 --> 01:02:21,445 To see you, my dear. 155 01:02:23,823 --> 01:02:25,699 Ace, king. 156 01:02:33,958 --> 01:02:35,667 Draw. 157 01:02:38,755 --> 01:02:40,630 The game continues. 158 01:02:55,229 --> 01:03:02,152 Figure. 159 01:03:09,702 --> 01:03:11,077 Ace. 160 01:03:27,887 --> 01:03:30,764 Pour me a drink while l collect. 161 01:03:49,075 --> 01:03:52,452 From then on, she Iost inexorably until morning. 162 01:03:57,041 --> 01:03:58,708 Ace. 163 01:04:10,513 --> 01:04:12,681 All of it. 164 01:04:15,017 --> 01:04:16,852 I'll see you. 165 01:04:16,936 --> 01:04:18,770 Top card? 166 01:04:20,189 --> 01:04:21,982 Top card. 167 01:04:35,997 --> 01:04:38,039 Count it up, please. 168 01:04:45,590 --> 01:04:47,215 Thank you. 169 01:04:56,017 --> 01:04:57,851 Add 1 ,000 to that. 170 01:04:58,936 --> 01:05:01,438 4,000 thaIers, pIus 1 ,000... 171 01:05:01,522 --> 01:05:04,983 - l can't pay you, WiIson. - ln that case, it's simpIe. 172 01:05:07,153 --> 01:05:09,279 l propose doubIe or nothing. 173 01:05:10,615 --> 01:05:14,159 lt's your last chance. lfyou win, you'll owe me nothing. 174 01:05:14,243 --> 01:05:16,077 And if l lose? 175 01:05:16,954 --> 01:05:18,955 You'II stiII owe me nothing. 176 01:05:20,708 --> 01:05:22,542 But you'll be mine. 177 01:05:23,377 --> 01:05:26,129 How? Under what conditions? 178 01:05:27,048 --> 01:05:29,049 Whatever conditions l choose. 179 01:05:32,553 --> 01:05:35,555 Decide quickly. lt's 6:00am. 180 01:05:40,436 --> 01:05:42,062 l accept. 181 01:05:58,204 --> 01:05:59,871 Ace. 182 01:06:02,708 --> 01:06:04,376 King. 183 01:06:04,460 --> 01:06:07,253 Cards on the table now, that's the rule. 184 01:06:12,468 --> 01:06:14,260 Jack. 185 01:06:14,345 --> 01:06:16,638 Your Iuck is returning. 186 01:06:22,853 --> 01:06:25,146 No. l was wrong! 187 01:06:27,316 --> 01:06:29,442 You've lost, Giuseppina! 188 01:06:42,206 --> 01:06:44,374 Where? When? 189 01:06:48,170 --> 01:06:50,672 Here. Now. 190 01:06:51,549 --> 01:06:53,883 We shaII Ieave you both. 191 01:06:53,968 --> 01:06:58,179 On the contrary, gentlemen. Please stay. 192 01:08:29,230 --> 01:08:31,106 Your turn. 193 01:08:34,235 --> 01:08:35,944 WeII? 194 01:08:37,863 --> 01:08:39,864 You want something eIse. 195 01:08:43,202 --> 01:08:45,495 He wants something else, Giuseppina. 196 01:08:45,579 --> 01:08:47,413 May he? 197 01:08:52,503 --> 01:08:55,964 Madam, you owe this man nothing. 198 01:08:56,632 --> 01:08:58,842 He cheated. 199 01:08:58,926 --> 01:09:00,927 Here is the proof. 200 01:09:05,975 --> 01:09:11,020 All the cheat needs to do is distract the other's attention. 201 01:09:11,105 --> 01:09:13,273 Simply empty a glass... 202 01:09:14,567 --> 01:09:16,317 ...Iight a cigar... 203 01:09:18,404 --> 01:09:20,321 ...or take out his watch. 204 01:09:27,621 --> 01:09:30,290 Who are you, sir? 205 01:09:31,417 --> 01:09:33,585 Wilson knows who l am. 206 01:09:51,812 --> 01:09:55,857 Take yourjacket and your watch and get out of here. 207 01:09:55,941 --> 01:09:58,359 WiIson, l demand your resignation. 208 01:09:59,361 --> 01:10:01,487 You will leave town today. 209 01:10:01,572 --> 01:10:05,617 We all like a bit of fun, but a cheat is a disgrace to our uniform. 210 01:10:06,452 --> 01:10:08,494 You no longer exist for us. 211 01:10:27,306 --> 01:10:30,808 WiIson! 212 01:10:51,872 --> 01:10:55,291 This is the end of your traiIing me around. 213 01:10:55,376 --> 01:10:57,961 This is the end of your hounding me. 214 01:10:58,045 --> 01:11:01,130 This is the end of your torturing me. It's over! 215 01:11:01,924 --> 01:11:03,758 Over! 216 01:11:58,272 --> 01:12:00,064 WiIson! 217 01:12:47,446 --> 01:12:49,155 WiIson... 218 01:12:50,616 --> 01:12:53,034 You shouIdn't have killed me. 219 01:12:53,869 --> 01:12:56,746 Without me, you no longer exist. 220 01:12:58,457 --> 01:13:00,625 It's the end of the world. 221 01:13:00,709 --> 01:13:02,710 The end of hope. 222 01:13:04,588 --> 01:13:07,965 If I die, you die too. 223 01:13:34,076 --> 01:13:37,870 My son, you've reIieved your souI 224 01:13:37,955 --> 01:13:40,373 by telling me of your nightmares. 225 01:13:42,751 --> 01:13:45,545 Promise the Lord never to drink again. 226 01:13:45,629 --> 01:13:48,631 Drunkenness makes a beast of a man. 227 01:13:48,715 --> 01:13:51,175 One knows not what one says or does. 228 01:13:51,260 --> 01:13:53,094 You don't beIieve me? 229 01:13:53,178 --> 01:13:56,055 Yes, l do, but be reasonabIe. 230 01:13:56,807 --> 01:13:59,809 Get some sleep. Tomorrow you'll forget it. 231 01:13:59,935 --> 01:14:03,521 You'll be ashamed and you'll ask God's forgiveness. 232 01:14:03,605 --> 01:14:05,690 Give up your debauchery. 233 01:14:05,774 --> 01:14:08,484 Seek the chaste love of a good wife. 234 01:14:08,569 --> 01:14:10,862 You'll suffer hallucinations no more, 235 01:14:10,946 --> 01:14:12,989 for that's what they are. 236 01:14:13,073 --> 01:14:14,907 They are born of pride 237 01:14:14,992 --> 01:14:17,702 and only turn you in upon yourself. 238 01:14:18,412 --> 01:14:22,331 You fooI! You don't beIieve me. 239 01:14:22,416 --> 01:14:24,125 To heII with you! 240 01:16:38,760 --> 01:16:41,220 The plane kept hovering above the airport, 241 01:16:41,305 --> 01:16:43,931 seemingly unable to decide to land. 242 01:16:44,933 --> 01:16:47,560 lt was my first trip to Rome, 243 01:16:47,644 --> 01:16:50,646 and l didn't speak ltalian. 244 01:16:50,731 --> 01:16:53,482 My job as an actor often had me travelling, 245 01:16:53,567 --> 01:16:56,861 but this time was different. l was worried, on edge. 246 01:16:56,945 --> 01:16:59,572 For a moment, l even had the absurd hope 247 01:16:59,656 --> 01:17:03,284 that the pIane wouIdn't Iand but would take me... home. 248 01:17:04,411 --> 01:17:06,662 lt was not to be. 249 01:17:06,747 --> 01:17:09,999 The airport's invisible nets had caught the plane 250 01:17:10,083 --> 01:17:12,835 and were dragging it heIpIessIy towards the ground. 251 01:17:18,634 --> 01:17:20,718 Attention, please. 252 01:17:20,802 --> 01:17:26,807 TWA announces the departure of flight 203 to New York. 253 01:18:17,359 --> 01:18:20,069 There he is! Toby Dammit! 254 01:18:21,405 --> 01:18:23,280 A smile, please, Toby. 255 01:18:26,952 --> 01:18:28,452 Stop it! 256 01:18:38,588 --> 01:18:42,717 DisgracefuI. What an idiot! I'll kick him back aII the way to England! 257 01:18:43,135 --> 01:18:45,553 Are you hurt? 258 01:18:45,637 --> 01:18:47,638 No, I am aII right. 259 01:18:47,723 --> 01:18:49,598 They send them aII here... 260 01:19:54,080 --> 01:19:55,915 I am Father Spagna. 261 01:20:21,650 --> 01:20:24,193 Do l need to tell him anything else? 262 01:20:30,700 --> 01:20:33,410 FoIlow me, please. 263 01:20:37,457 --> 01:20:41,252 There's aIways so much waIking to do in airports. 264 01:20:44,005 --> 01:20:47,216 It's the first Catholic Western. 265 01:20:47,300 --> 01:20:51,178 Christ's return to the desolate prairie. 266 01:20:51,263 --> 01:20:54,765 lt responds to a secret wish in every man's heart. 267 01:20:54,850 --> 01:20:58,143 A new manifestation of Christ. 268 01:20:58,228 --> 01:21:03,023 Our Saviour appearing in a tangible presence. 269 01:21:03,108 --> 01:21:05,609 Christ is alive in aII of us, of course. 270 01:21:05,694 --> 01:21:09,530 Yet, this presentation of Him, so clear, so obvious... 271 01:21:11,533 --> 01:21:14,535 ...may seem a desperate gambIe. 272 01:21:14,619 --> 01:21:16,996 Blasphemy, almost, l agree. 273 01:21:17,080 --> 01:21:19,290 But an artist like yourseIf, 274 01:21:19,374 --> 01:21:22,251 whether a believer or not, 275 01:21:22,335 --> 01:21:26,255 will understand that structuralist cinema 276 01:21:26,339 --> 01:21:30,551 can recapture subIime poetry through primal images, 277 01:21:30,635 --> 01:21:34,221 eIoquent in their very poverty - 278 01:21:34,306 --> 01:21:37,808 syntagmatic, as my friend RoIand Barthes wouId say. 279 01:21:37,893 --> 01:21:41,103 Something between Dreyer and PasoIini 280 01:21:41,187 --> 01:21:43,898 with just a hint of John Ford, of course. 281 01:21:45,150 --> 01:21:48,485 As long as it reflects the torments of our culture 282 01:21:48,570 --> 01:21:51,447 and the decadence of capitaIism, 283 01:21:51,531 --> 01:21:55,159 Italian Westerns are a committed art form! 284 01:21:55,243 --> 01:21:56,952 In Lukacs' terms, 285 01:21:57,037 --> 01:22:02,166 we want to create characters rooted in history, socioIogicaIIy speaking. 286 01:22:02,250 --> 01:22:04,960 For example, our two outlaws represent anarchy. 287 01:22:05,045 --> 01:22:10,591 The busty girl is the illusory refuge from rationaIity. 288 01:22:10,675 --> 01:22:13,344 The prairie is beyond history 289 01:22:13,428 --> 01:22:17,348 and buffalo meat, man's struggle for subsistence. 290 01:22:17,432 --> 01:22:19,266 It will be in colour. 291 01:22:19,351 --> 01:22:21,602 Harsh colours and crude costumes, 292 01:22:21,686 --> 01:22:25,689 to harmonise the prairie with the biblical landscape. 293 01:22:25,774 --> 01:22:28,901 Piero della Francesca and Fred Zinnemann, so to speak! 294 01:22:30,028 --> 01:22:34,782 lt's an interesting idea. You'll fit in nicely. 295 01:22:34,866 --> 01:22:37,117 Just let your heart speak. 296 01:22:45,794 --> 01:22:48,128 Yes, the Ferrari... 297 01:22:48,213 --> 01:22:52,091 You'll get the Ferrari after the show. 298 01:23:00,392 --> 01:23:02,935 I can't hear you. 299 01:23:11,736 --> 01:23:13,779 Are you going to a funeraI? 300 01:23:38,346 --> 01:23:40,389 Keep moving! 301 01:23:50,859 --> 01:23:55,696 Stop the car! I have to speak to him. 302 01:23:58,241 --> 01:24:01,577 1 ,000 Iira. Your hand. l see wealth and joy. 303 01:24:04,539 --> 01:24:12,796 Curiosity is only human but you can't change destiny. 304 01:24:14,049 --> 01:24:16,467 I won't do it. 305 01:26:35,398 --> 01:26:39,151 Our guest star tonight is an English actor 306 01:26:39,235 --> 01:26:40,944 who needs no introduction. 307 01:26:41,029 --> 01:26:43,780 You will all remember his last film. 308 01:26:43,865 --> 01:26:48,368 He's now here in Rome to make a fiIm - 309 01:26:48,453 --> 01:26:52,497 a Western version of the Redemption! 310 01:26:52,582 --> 01:26:56,460 Ladies and gentlemen, please weIcome Toby Dammit. 311 01:27:13,478 --> 01:27:15,604 You've never been to ltaly before? 312 01:27:16,522 --> 01:27:18,607 What brought you here? 313 01:27:26,616 --> 01:27:28,533 Do you use LSD or other drugs? 314 01:27:29,953 --> 01:27:31,370 Why? 315 01:27:33,039 --> 01:27:35,415 What do you like most in Iife? 316 01:27:38,127 --> 01:27:39,711 What do you despise most? 317 01:27:41,631 --> 01:27:44,925 Some say you've lost your pubIic. ls that true? 318 01:27:50,431 --> 01:27:53,475 How did critics like your Hamlet? 319 01:27:57,355 --> 01:27:59,690 Was your childhood unhappy? 320 01:28:09,617 --> 01:28:12,077 I've heard you can't stand criticism 321 01:28:12,161 --> 01:28:14,830 and that you have a violent temper. 322 01:28:29,053 --> 01:28:31,763 Are you neurotic? 323 01:28:35,184 --> 01:28:38,437 What is amiss in your Iife, Mr Dammit? 324 01:28:42,734 --> 01:28:45,444 ls it true you've done unsavouryjobs? 325 01:28:59,167 --> 01:29:00,917 Do you know Italian cinema? 326 01:29:02,712 --> 01:29:06,048 Why do you think you're popular with men and women? 327 01:29:10,136 --> 01:29:12,304 Why hadn't you visited Italy sooner? 328 01:29:14,015 --> 01:29:15,849 Do you think you're witty? 329 01:29:17,101 --> 01:29:19,227 Do you beIieve in God? 330 01:29:23,900 --> 01:29:25,609 What about the DeviI? 331 01:29:29,197 --> 01:29:32,282 How interesting! Have you seen him? 332 01:29:34,160 --> 01:29:39,081 Does he look like a goat, a bat or a black cat? 333 01:30:55,241 --> 01:30:59,035 He's doing rather weII. Very strong! 334 01:30:59,120 --> 01:31:02,581 With a face like mine, I can do anything l wish. 335 01:31:02,665 --> 01:31:04,624 Did you see that? 336 01:31:05,585 --> 01:31:07,210 He never stops. 337 01:31:19,140 --> 01:31:22,058 Good evening, Iadies and gentlemen. 338 01:31:22,602 --> 01:31:26,271 WeIcome to the Italian Oscars presentation ceremony. 339 01:31:26,355 --> 01:31:30,192 First, l wish to thank the celebrities from show business, 340 01:31:30,276 --> 01:31:32,777 politics and the arts who are here tonight. 341 01:31:32,862 --> 01:31:38,283 l also wish to thank the Minister of Culture for this telegram. 342 01:31:38,367 --> 01:31:40,619 Here's to my producer. 343 01:31:40,703 --> 01:31:46,291 Allow me to shake your hand. Bravo. And God bless Italy! 344 01:31:47,043 --> 01:31:50,420 Mr Dammit, my name is SpineIIi but I'm known as D'Artagnan. 345 01:31:50,505 --> 01:31:56,593 l do voice imitations. I'm a poet, a phiIosopher, a writer... 346 01:31:56,677 --> 01:31:59,095 Can't l even say hello to a friend? 347 01:32:00,765 --> 01:32:02,933 Excuse me, Mr Dammit. 348 01:32:03,017 --> 01:32:07,479 This is my daughter Elisabeth. She sings, dances, acts. 349 01:32:07,563 --> 01:32:10,357 - Smile, Elisabeth. - How are you? 350 01:32:10,441 --> 01:32:12,609 Is she a virgin? 351 01:32:13,986 --> 01:32:17,864 She's a child, Mr Dammit, believe me. 352 01:32:23,663 --> 01:32:25,664 Lombardi. Production. 353 01:32:25,748 --> 01:32:29,584 They're about to present the Golden Wolves. 354 01:32:29,669 --> 01:32:34,047 We've got a little time after the fashion show. 355 01:32:34,131 --> 01:32:37,592 UsuaIIy everyone does a little something before the awards, 356 01:32:37,677 --> 01:32:39,511 a little poetry maybe. 357 01:32:39,595 --> 01:32:41,680 Not the actresses of course. 358 01:32:41,764 --> 01:32:45,267 A bit of Shakespeare, perhaps. But keep it short. 359 01:32:45,351 --> 01:32:48,311 Make it snappy. 360 01:32:49,021 --> 01:32:50,981 The boss is right. 361 01:32:51,065 --> 01:32:54,985 Shakespeare's a winner, in smaII doses. 362 01:33:02,702 --> 01:33:06,871 l'm now proud to present the highlight of the collection: 363 01:33:06,956 --> 01:33:08,623 "Queen of Sheba". 364 01:33:10,293 --> 01:33:12,127 The big premiere! 365 01:33:15,881 --> 01:33:18,758 "The Cathedral of Fashion". 366 01:33:22,597 --> 01:33:26,224 "Roman Fashion" and "Humiliation". 367 01:33:32,648 --> 01:33:34,399 "Lady Hamilton". 368 01:33:35,026 --> 01:33:37,360 You're on, Mr Dammit. 369 01:33:37,445 --> 01:33:42,115 Follow me, you'll wait together with the other presenters. 370 01:33:44,952 --> 01:33:47,412 Give us a hand, pIease. 371 01:33:50,249 --> 01:33:54,210 I'm your stand-in. CouId l have a photo with you? 372 01:33:54,295 --> 01:33:56,296 Take a picture of us. 373 01:33:56,380 --> 01:33:59,007 Yes, the three of us! 374 01:33:59,091 --> 01:34:01,926 l know London very weII. l've been there twice. 375 01:34:02,011 --> 01:34:05,597 l'm delighted to be your stand-in. l did Tomas MiIian too. 376 01:34:07,016 --> 01:34:10,060 l'm a stuntman too. 377 01:34:10,144 --> 01:34:11,686 Thank you! 378 01:34:11,771 --> 01:34:13,605 l'II take 20 prints. 379 01:34:13,689 --> 01:34:15,106 When did you go to London? 380 01:34:15,191 --> 01:34:20,153 Oh, l wish l could live there. The underground is great. 381 01:34:20,237 --> 01:34:23,448 And the English are the politest people in the worId! 382 01:34:23,532 --> 01:34:28,495 Plus, their cinema is so much better than ours. 383 01:34:30,623 --> 01:34:32,916 You'II be more comfortabIe over here... 384 01:34:33,584 --> 01:34:34,918 What do you need? 385 01:34:35,836 --> 01:34:37,921 No, you've had enough. 386 01:34:38,005 --> 01:34:40,674 Later on, if all goes well. 387 01:34:44,345 --> 01:34:46,596 You shouldn't drink so much. 388 01:34:52,269 --> 01:34:54,729 l am the painter Stagni. 389 01:34:54,814 --> 01:34:57,190 l won the prize for best screenplay 390 01:34:57,274 --> 01:35:01,861 for "Drag Your Old Bones Home". Have you seen it? 391 01:35:01,946 --> 01:35:05,657 I'm deIighted to meet you. l'm an admirer of yours. 392 01:35:16,877 --> 01:35:21,214 - Sit down, darIing. - Poor thing, he's aImost blind. 393 01:35:24,385 --> 01:35:27,887 HeIIo, do you remember me? 394 01:35:30,474 --> 01:35:34,894 My magazine is doing a special edition. 395 01:35:35,980 --> 01:35:39,149 lt will be about the ancient pagan gods. 396 01:35:39,233 --> 01:35:45,655 You've been chosen to represent the young Greek god, Mars. 397 01:35:46,449 --> 01:35:48,825 Eight full page photos. 398 01:35:48,909 --> 01:35:51,494 Almost completely naked. 399 01:35:51,579 --> 01:35:53,955 Can I look forward to it? 400 01:36:04,925 --> 01:36:06,718 Bravo! 401 01:36:07,887 --> 01:36:10,555 And now for the moment of truth. 402 01:36:10,639 --> 01:36:14,142 But first Iet me thank our distinguished jury 403 01:36:14,226 --> 01:36:20,106 who have selected the winners of the highest award. 404 01:36:20,191 --> 01:36:22,942 A GoIden WoIf to Marilù Traversi, 405 01:36:23,027 --> 01:36:28,323 whose generous nature was revealed in her very first film. 406 01:36:29,867 --> 01:36:35,497 A GoIden WoIf to the waltzing twins, 407 01:36:35,581 --> 01:36:37,957 Lion and Tiger. 408 01:36:42,421 --> 01:36:44,839 Come up to the microphone. 409 01:36:44,924 --> 01:36:51,805 TeII the audience how you feel about this unforgettable moment in your Iife. 410 01:36:52,807 --> 01:36:55,099 I'm overcome with emotion. 411 01:36:55,184 --> 01:36:58,186 AII l can say is... thank you. 412 01:36:58,270 --> 01:37:01,648 - And you? - l'm overcome with emotion. 413 01:37:01,732 --> 01:37:04,108 AII l can say is... thank you. 414 01:37:05,444 --> 01:37:06,861 I'm overcome with emotion. 415 01:37:06,946 --> 01:37:10,657 AII l can say is... thank you. 416 01:37:10,741 --> 01:37:13,409 Bravo! Bravo! 417 01:37:14,203 --> 01:37:18,331 Now, Iet's hear it for the woman who has won everyone's heart. 418 01:37:18,415 --> 01:37:21,292 Your favourite actress and mine. 419 01:37:21,377 --> 01:37:24,212 A Golden Wolf to Annie Ravel. 420 01:37:29,718 --> 01:37:31,344 Hello... 421 01:37:33,097 --> 01:37:36,391 And now, pIease forgive me 422 01:37:36,475 --> 01:37:39,185 if my voice trembles a bit more than usuaI, 423 01:37:39,270 --> 01:37:41,688 but how can one not be thrilled 424 01:37:41,772 --> 01:37:45,316 to introduce our guest of honour... 425 01:37:46,610 --> 01:37:48,486 Yes, you've guessed it. 426 01:37:49,196 --> 01:37:54,325 An artist who for so many years has devoted his life 427 01:37:54,410 --> 01:37:57,829 to bringing us Iaughter and joy, 428 01:37:57,913 --> 01:38:00,999 who has made us Iaugh till we cried, 429 01:38:01,083 --> 01:38:04,043 with the enthusiasm of a truly great artist. 430 01:38:28,027 --> 01:38:30,403 How do you stay so young? 431 01:38:36,493 --> 01:38:41,331 WouId you like to say a few words or wouId you rather mime for us? 432 01:38:41,415 --> 01:38:46,044 Don't ask too much of me. BeIieve it or not, I've got a cat's eye! 433 01:39:37,054 --> 01:39:39,389 l will take care ofyou. 434 01:39:39,473 --> 01:39:44,394 I understand you. I've known you aII your life. 435 01:39:45,145 --> 01:39:47,605 You won't be alone any more 436 01:39:47,690 --> 01:39:50,775 because l'II be with you aIways. 437 01:39:50,859 --> 01:39:54,278 Whenever you put out your hand, you will find my hand. 438 01:39:57,116 --> 01:40:01,202 You are no Ionger an outcast, no Ionger a fugitive. 439 01:40:01,286 --> 01:40:05,039 No more loneliness. No more selfishness. 440 01:40:06,458 --> 01:40:08,543 We will share a life 441 01:40:08,627 --> 01:40:11,587 of serenity and devotion. 442 01:40:12,715 --> 01:40:15,591 The Iife we've both been Ionging for. 443 01:40:15,676 --> 01:40:18,928 You lacked faith, but you kept your trust and found me. 444 01:40:20,597 --> 01:40:23,307 l am the one you were waiting for, 445 01:40:23,392 --> 01:40:25,935 and l am here with you. 446 01:40:27,229 --> 01:40:29,605 Forever. 447 01:41:04,016 --> 01:41:07,894 And now we have another surprise in store for you tonight. 448 01:41:07,978 --> 01:41:09,979 One of cinema's great gods. 449 01:41:10,064 --> 01:41:12,815 Ladies and gentlemen, Toby Dammit! 450 01:41:50,771 --> 01:41:52,980 Come on up, Mr Dammit. 451 01:41:54,024 --> 01:41:56,192 Make way, please! 452 01:42:08,914 --> 01:42:12,166 Let's give a hand to weIcome, Toby Dammit, 453 01:42:12,251 --> 01:42:18,422 the great English actor who has contributed so much to British film 454 01:42:18,507 --> 01:42:21,050 and who has come to honour our Italian cinema. 455 01:42:21,135 --> 01:42:24,929 lt gives me great pIeasure to present 456 01:42:25,013 --> 01:42:30,017 this token of our esteem to Toby Dammit, 457 01:42:30,102 --> 01:42:34,647 whose Shakespearean performances are as immortal 458 01:42:34,731 --> 01:42:37,817 as the great bard himself, one of the world's greatest poets, 459 01:42:37,901 --> 01:42:40,820 second onIy to our great Dante. 460 01:42:42,865 --> 01:42:44,949 Congratulations. 461 01:46:06,651 --> 01:46:09,153 Here are the keys. lt's ready to go. 462 01:46:34,763 --> 01:46:38,432 Come back, Mr Dammit! 463 01:46:41,561 --> 01:46:43,979 Where is he going? Toby! 464 01:47:57,262 --> 01:47:59,805 What's got into him? FooI! 465 01:54:17,559 --> 01:54:20,644 He's crazy. Where does he think he's going? 466 01:54:27,610 --> 01:54:31,780 The bridge is down. You have to make a detour. 467 01:54:36,870 --> 01:54:41,790 Come back! You have to turn off at the mill. 31548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.