Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:40:55,911 --> 00:40:58,997
- l want to confess!
- After Mass. They're waiting for me.
2
00:40:59,081 --> 00:41:00,957
- No, now!
- No, please...
3
00:41:01,041 --> 00:41:02,667
- When?
- After Mass.
4
00:41:02,751 --> 00:41:04,461
Now, l said!
5
00:41:08,382 --> 00:41:09,591
Well?
6
00:41:09,675 --> 00:41:12,677
I don't know... Tell me what to do.
7
00:41:12,761 --> 00:41:14,679
Help me. l'm not a CathoIic.
8
00:41:15,723 --> 00:41:18,641
ln that case, my son,
see me after Mass.
9
00:41:18,726 --> 00:41:21,895
- I want to confess!
- Calm down.
10
00:41:21,979 --> 00:41:24,397
I don't want any scandal.
This is the house of God.
11
00:41:24,482 --> 00:41:26,608
I don't care about God!
12
00:41:26,692 --> 00:41:29,652
l want to understand. I want to taIk.
13
00:41:30,196 --> 00:41:32,030
l just killed a man.
14
00:41:32,114 --> 00:41:33,740
Someone from this town?
15
00:41:33,824 --> 00:41:36,159
I don't know... l don't think so.
16
00:41:36,243 --> 00:41:37,911
A stranger?
17
00:41:37,995 --> 00:41:41,498
Yes. WeII... no. l know him.
18
00:41:42,958 --> 00:41:44,959
I've always known him.
19
00:41:45,794 --> 00:41:49,672
- You've been drinking!
- Listen to me! lt's your duty.
20
00:41:53,928 --> 00:41:56,137
Why did you kill him?
21
00:41:58,140 --> 00:42:00,350
I'll tell you everything...
22
00:42:00,434 --> 00:42:02,435
...from the beginning.
23
00:42:04,897 --> 00:42:06,898
Franz von Löwenstein.
24
00:42:10,069 --> 00:42:11,569
William Wilson.
25
00:42:14,406 --> 00:42:18,117
lt's from Italy.
It must be from your mother.
26
00:42:38,138 --> 00:42:39,889
Attention!
27
00:42:41,600 --> 00:42:43,351
Break ranks.
28
00:43:55,758 --> 00:43:57,800
Silence! Stop that!
29
00:44:07,102 --> 00:44:09,187
It was Wilson!
30
00:44:13,192 --> 00:44:15,026
WiIson!
31
00:44:41,095 --> 00:44:42,595
Down.
32
00:44:51,188 --> 00:44:52,605
Up.
33
00:44:59,905 --> 00:45:01,572
Down.
34
00:45:04,785 --> 00:45:06,202
Up.
35
00:45:14,962 --> 00:45:16,379
Down.
36
00:45:21,885 --> 00:45:24,595
- Who's that?
- The new boy.
37
00:45:31,520 --> 00:45:35,064
- What's your name?
- WiIson. William Wilson.
38
00:45:40,112 --> 00:45:43,823
- What's your name?
- William WiIson.
39
00:45:43,907 --> 00:45:47,535
- His name was the same as yours?
- Exactly the same.
40
00:45:47,619 --> 00:45:50,163
- A coincidence.
- Absurd!
41
00:45:50,247 --> 00:45:52,457
Power can't be shared.
42
00:45:52,541 --> 00:45:54,375
Suddenly, l had a rival.
43
00:46:14,271 --> 00:46:18,816
A rival, or rather a companion
who surpassed me in everything,
44
00:46:18,901 --> 00:46:22,945
but who watched me
from a benevolent distance.
45
00:46:23,030 --> 00:46:24,864
He infuriated me,
46
00:46:24,948 --> 00:46:28,576
but I was also extremely curious
about him.
47
00:47:24,132 --> 00:47:25,633
WiIson!
48
00:47:28,470 --> 00:47:30,471
Good God!
49
00:47:33,392 --> 00:47:35,518
WiIson!
You again, as usual!
50
00:47:35,602 --> 00:47:38,271
We were both expeIIed.
51
00:47:41,024 --> 00:47:43,484
lt took me a long time to forget.
52
00:47:44,444 --> 00:47:48,906
My son, this childhood incident
obviously continues to haunt you.
53
00:47:48,991 --> 00:47:51,951
- Before you leave here...
- Let me finish!
54
00:47:53,078 --> 00:47:59,083
Several years Iater l entered
medicaI schooI... out of curiosity.
55
00:47:59,668 --> 00:48:05,923
GentIemen, let me remind you
that a doctor is also a sorcerer.
56
00:48:06,884 --> 00:48:10,595
We seek life deep below the surface.
57
00:48:11,471 --> 00:48:15,182
And now l have the pleasure
of realising before you
58
00:48:15,976 --> 00:48:18,436
in corpore vili,
59
00:48:19,313 --> 00:48:23,608
the age-old dream of priests,
60
00:48:23,692 --> 00:48:26,152
poets and phiIosophers.
61
00:48:26,236 --> 00:48:30,323
To be precise,
I am going to open up a human heart.
62
00:48:32,534 --> 00:48:35,828
Ifwe were dealing with a live body,
63
00:48:35,913 --> 00:48:38,789
we'd proceed in the following way.
64
00:48:38,874 --> 00:48:43,502
Moving laterally from the sternum,
between the sixth and seventh ribs,
65
00:48:43,587 --> 00:48:45,755
we'd find the tip of the heart.
66
00:48:46,798 --> 00:48:49,467
However, in this case,
we shall section
67
00:48:49,551 --> 00:48:55,431
all the sub-auxiliary ribs on the Ieft
and the right, as far as the sternum.
68
00:48:56,475 --> 00:49:00,019
Then we will separate
the diaphragm
69
00:49:00,103 --> 00:49:02,855
and foId back the rib cage,
70
00:49:02,940 --> 00:49:06,025
revealing the contents
of the thoracic cavity.
71
00:49:07,319 --> 00:49:10,488
The heart, gentlemen,
is a hollow muscle,
72
00:49:11,198 --> 00:49:15,409
composed mainly
of a firm ventricular mass
73
00:49:15,994 --> 00:49:19,330
and a flatulent auricular mass.
74
00:49:21,583 --> 00:49:24,752
This pump,
75
00:49:25,504 --> 00:49:29,757
which gives forth
as much as it receives,
76
00:49:29,841 --> 00:49:35,554
is regarded as a symbol
of courage and generosity.
77
00:49:47,192 --> 00:49:49,777
Does Mr Wilson have
something to say?
78
00:49:50,404 --> 00:49:53,572
No? Then we may continue.
79
00:49:54,157 --> 00:49:55,783
Thank you.
80
00:49:59,162 --> 00:50:01,497
Even in dealing with a corpse,
81
00:50:03,500 --> 00:50:05,334
always make sure
82
00:50:05,419 --> 00:50:07,628
that your instruments are cIean.
83
00:52:03,370 --> 00:52:05,204
It is said, gentlemen,
84
00:52:05,288 --> 00:52:08,290
that the heart is the seat
of the emotions, the passions.
85
00:52:08,375 --> 00:52:11,210
Indeed. But experience shows that
86
00:52:11,294 --> 00:52:13,129
it is the seat of our cares,
87
00:52:13,213 --> 00:52:14,880
our sorrows.
88
00:52:19,511 --> 00:52:23,764
Its only generosity
Iies in the suffering it gives.
89
00:52:26,893 --> 00:52:30,813
So, when we have cut the ribs,
separated the diaphragm
90
00:52:31,523 --> 00:52:35,901
and folded back
what is commonIy called the rib cage,
91
00:52:36,903 --> 00:52:40,030
we can free our patient
of the source of her ills.
92
00:52:41,366 --> 00:52:42,992
The doctor is a benefactor.
93
00:52:44,244 --> 00:52:46,912
We will thus bring her relief.
94
00:52:48,415 --> 00:52:49,665
Along with the heart...
95
00:52:49,833 --> 00:52:51,375
No!
96
00:52:52,836 --> 00:52:55,337
...we'll remove despair
and the pain of love.
97
00:53:01,178 --> 00:53:04,471
GentIemen,
we shaII restore her to originaI purity,
98
00:53:04,556 --> 00:53:06,390
the peace of paradise Iost.
99
00:53:08,643 --> 00:53:11,812
Even if it's a living person,
100
00:53:11,938 --> 00:53:15,149
make sure your instruments
are perfectly clean.
101
00:54:20,173 --> 00:54:22,633
Here, cover yourself!
102
00:54:27,138 --> 00:54:29,181
Cover yourself.
103
00:54:40,235 --> 00:54:41,986
Did the girl die?
104
00:54:42,070 --> 00:54:44,196
Forget about the girl! It's him.
105
00:54:44,281 --> 00:54:46,115
You see?
106
00:54:48,785 --> 00:54:50,744
I had to leave the university.
107
00:54:50,829 --> 00:54:53,414
l joined the Austrian Army to go to war.
108
00:54:54,249 --> 00:54:56,250
But no one makes war any more.
109
00:54:56,334 --> 00:54:58,585
The garrison here is infamous.
110
00:54:58,670 --> 00:55:00,587
Because of me!
111
00:55:01,548 --> 00:55:04,133
l know all about the debauchery.
112
00:55:04,217 --> 00:55:06,051
Those poor women.
113
00:55:06,136 --> 00:55:07,970
All was well...
114
00:55:08,930 --> 00:55:10,764
...untiI Iast night.
115
00:56:26,549 --> 00:56:28,550
Stop. lt's Wilson!
116
00:56:28,635 --> 00:56:31,303
So you recognise me?
117
00:56:33,765 --> 00:56:35,599
I'm flattered.
118
00:56:38,228 --> 00:56:40,521
But we were many that night.
119
00:56:41,815 --> 00:56:44,817
lt was dark, and you were very busy.
120
00:57:12,554 --> 00:57:14,888
Good evening, Mr Wilson.
121
00:57:45,170 --> 00:57:47,421
- ls that WiIson?
- Be carefuI.
122
00:57:48,673 --> 00:57:51,675
This Wilson is certainIy not
the lover you dream of.
123
00:57:52,594 --> 00:57:54,928
He's made his reputation from men...
124
00:57:55,680 --> 00:57:57,556
...not from us.
125
00:57:57,640 --> 00:58:01,351
He Iikes parades,
the theatre, stage props.
126
00:58:02,353 --> 00:58:04,354
He needs an audience.
127
00:58:05,690 --> 00:58:09,234
But in a tête-à-tête,
he puts on a poor show.
128
00:58:09,319 --> 00:58:12,613
- Have you met him before?
- No... and l have no wish to.
129
00:58:13,615 --> 00:58:15,616
l don't Iike wasting my time.
130
00:58:17,994 --> 00:58:20,913
- Are you referring to me?
- You... you.
131
00:58:20,997 --> 00:58:24,208
You must think
you're the onIy man on Earth, Wilson.
132
00:58:24,959 --> 00:58:26,793
Are you sneering at me?
133
00:58:27,587 --> 00:58:29,421
Are you threatening me?
134
00:58:29,506 --> 00:58:31,507
l'm challenging you.
135
00:58:44,521 --> 00:58:45,938
Ace.
136
00:58:46,022 --> 00:58:49,733
She loved cards.
But I'd always been good with cards.
137
00:58:49,817 --> 00:58:52,486
l decided to teach her a lesson.
138
00:58:52,570 --> 00:58:54,404
Figure.
139
00:59:08,461 --> 00:59:10,128
200.
140
00:59:12,340 --> 00:59:14,174
Double.
141
00:59:15,301 --> 00:59:16,927
I'll see you.
142
00:59:19,514 --> 00:59:21,723
Ace, jack.
143
00:59:23,851 --> 00:59:26,186
WiIson has Iost.
144
00:59:27,730 --> 00:59:29,648
Are you sure?
145
00:59:32,068 --> 00:59:33,860
Ace, king.
146
00:59:35,196 --> 00:59:37,656
l thought you were bIuffing.
147
00:59:37,740 --> 00:59:41,034
The bluffer with smoke and mirrors...
148
00:59:41,119 --> 00:59:43,287
...is you, Wilson.
149
01:01:30,770 --> 01:01:33,021
The card player resembles the Iover.
150
01:01:33,106 --> 01:01:36,983
He gets tired.
No staying power, my dear.
151
01:01:49,080 --> 01:01:50,706
Figure.
152
01:01:55,795 --> 01:01:57,546
Ace.
153
01:02:11,227 --> 01:02:15,522
WiII you accept my watch?
It has three jewels.
154
01:02:19,444 --> 01:02:21,445
To see you, my dear.
155
01:02:23,823 --> 01:02:25,699
Ace, king.
156
01:02:33,958 --> 01:02:35,667
Draw.
157
01:02:38,755 --> 01:02:40,630
The game continues.
158
01:02:55,229 --> 01:03:02,152
Figure.
159
01:03:09,702 --> 01:03:11,077
Ace.
160
01:03:27,887 --> 01:03:30,764
Pour me a drink while l collect.
161
01:03:49,075 --> 01:03:52,452
From then on,
she Iost inexorably until morning.
162
01:03:57,041 --> 01:03:58,708
Ace.
163
01:04:10,513 --> 01:04:12,681
All of it.
164
01:04:15,017 --> 01:04:16,852
I'll see you.
165
01:04:16,936 --> 01:04:18,770
Top card?
166
01:04:20,189 --> 01:04:21,982
Top card.
167
01:04:35,997 --> 01:04:38,039
Count it up, please.
168
01:04:45,590 --> 01:04:47,215
Thank you.
169
01:04:56,017 --> 01:04:57,851
Add 1 ,000 to that.
170
01:04:58,936 --> 01:05:01,438
4,000 thaIers, pIus 1 ,000...
171
01:05:01,522 --> 01:05:04,983
- l can't pay you, WiIson.
- ln that case, it's simpIe.
172
01:05:07,153 --> 01:05:09,279
l propose doubIe or nothing.
173
01:05:10,615 --> 01:05:14,159
lt's your last chance.
lfyou win, you'll owe me nothing.
174
01:05:14,243 --> 01:05:16,077
And if l lose?
175
01:05:16,954 --> 01:05:18,955
You'II stiII owe me nothing.
176
01:05:20,708 --> 01:05:22,542
But you'll be mine.
177
01:05:23,377 --> 01:05:26,129
How? Under what conditions?
178
01:05:27,048 --> 01:05:29,049
Whatever conditions l choose.
179
01:05:32,553 --> 01:05:35,555
Decide quickly. lt's 6:00am.
180
01:05:40,436 --> 01:05:42,062
l accept.
181
01:05:58,204 --> 01:05:59,871
Ace.
182
01:06:02,708 --> 01:06:04,376
King.
183
01:06:04,460 --> 01:06:07,253
Cards on the table now,
that's the rule.
184
01:06:12,468 --> 01:06:14,260
Jack.
185
01:06:14,345 --> 01:06:16,638
Your Iuck is returning.
186
01:06:22,853 --> 01:06:25,146
No. l was wrong!
187
01:06:27,316 --> 01:06:29,442
You've lost, Giuseppina!
188
01:06:42,206 --> 01:06:44,374
Where? When?
189
01:06:48,170 --> 01:06:50,672
Here. Now.
190
01:06:51,549 --> 01:06:53,883
We shaII Ieave you both.
191
01:06:53,968 --> 01:06:58,179
On the contrary, gentlemen.
Please stay.
192
01:08:29,230 --> 01:08:31,106
Your turn.
193
01:08:34,235 --> 01:08:35,944
WeII?
194
01:08:37,863 --> 01:08:39,864
You want something eIse.
195
01:08:43,202 --> 01:08:45,495
He wants something else, Giuseppina.
196
01:08:45,579 --> 01:08:47,413
May he?
197
01:08:52,503 --> 01:08:55,964
Madam,
you owe this man nothing.
198
01:08:56,632 --> 01:08:58,842
He cheated.
199
01:08:58,926 --> 01:09:00,927
Here is the proof.
200
01:09:05,975 --> 01:09:11,020
All the cheat needs to do
is distract the other's attention.
201
01:09:11,105 --> 01:09:13,273
Simply empty a glass...
202
01:09:14,567 --> 01:09:16,317
...Iight a cigar...
203
01:09:18,404 --> 01:09:20,321
...or take out his watch.
204
01:09:27,621 --> 01:09:30,290
Who are you, sir?
205
01:09:31,417 --> 01:09:33,585
Wilson knows who l am.
206
01:09:51,812 --> 01:09:55,857
Take yourjacket and your watch
and get out of here.
207
01:09:55,941 --> 01:09:58,359
WiIson, l demand your resignation.
208
01:09:59,361 --> 01:10:01,487
You will leave town today.
209
01:10:01,572 --> 01:10:05,617
We all like a bit of fun,
but a cheat is a disgrace to our uniform.
210
01:10:06,452 --> 01:10:08,494
You no longer exist for us.
211
01:10:27,306 --> 01:10:30,808
WiIson!
212
01:10:51,872 --> 01:10:55,291
This is the end
of your traiIing me around.
213
01:10:55,376 --> 01:10:57,961
This is the end of your hounding me.
214
01:10:58,045 --> 01:11:01,130
This is the end of your torturing me.
It's over!
215
01:11:01,924 --> 01:11:03,758
Over!
216
01:11:58,272 --> 01:12:00,064
WiIson!
217
01:12:47,446 --> 01:12:49,155
WiIson...
218
01:12:50,616 --> 01:12:53,034
You shouIdn't have killed me.
219
01:12:53,869 --> 01:12:56,746
Without me, you no longer exist.
220
01:12:58,457 --> 01:13:00,625
It's the end of the world.
221
01:13:00,709 --> 01:13:02,710
The end of hope.
222
01:13:04,588 --> 01:13:07,965
If I die, you die too.
223
01:13:34,076 --> 01:13:37,870
My son, you've reIieved your souI
224
01:13:37,955 --> 01:13:40,373
by telling me of your nightmares.
225
01:13:42,751 --> 01:13:45,545
Promise the Lord never to drink again.
226
01:13:45,629 --> 01:13:48,631
Drunkenness makes a beast of a man.
227
01:13:48,715 --> 01:13:51,175
One knows not what one says or does.
228
01:13:51,260 --> 01:13:53,094
You don't beIieve me?
229
01:13:53,178 --> 01:13:56,055
Yes, l do, but be reasonabIe.
230
01:13:56,807 --> 01:13:59,809
Get some sleep.
Tomorrow you'll forget it.
231
01:13:59,935 --> 01:14:03,521
You'll be ashamed
and you'll ask God's forgiveness.
232
01:14:03,605 --> 01:14:05,690
Give up your debauchery.
233
01:14:05,774 --> 01:14:08,484
Seek the chaste love of a good wife.
234
01:14:08,569 --> 01:14:10,862
You'll suffer hallucinations no more,
235
01:14:10,946 --> 01:14:12,989
for that's what they are.
236
01:14:13,073 --> 01:14:14,907
They are born of pride
237
01:14:14,992 --> 01:14:17,702
and only turn you in upon yourself.
238
01:14:18,412 --> 01:14:22,331
You fooI! You don't beIieve me.
239
01:14:22,416 --> 01:14:24,125
To heII with you!
240
01:16:38,760 --> 01:16:41,220
The plane kept hovering
above the airport,
241
01:16:41,305 --> 01:16:43,931
seemingly unable
to decide to land.
242
01:16:44,933 --> 01:16:47,560
lt was my first trip to Rome,
243
01:16:47,644 --> 01:16:50,646
and l didn't speak ltalian.
244
01:16:50,731 --> 01:16:53,482
My job as an actor
often had me travelling,
245
01:16:53,567 --> 01:16:56,861
but this time was different.
l was worried, on edge.
246
01:16:56,945 --> 01:16:59,572
For a moment,
l even had the absurd hope
247
01:16:59,656 --> 01:17:03,284
that the pIane wouIdn't Iand
but would take me... home.
248
01:17:04,411 --> 01:17:06,662
lt was not to be.
249
01:17:06,747 --> 01:17:09,999
The airport's invisible nets
had caught the plane
250
01:17:10,083 --> 01:17:12,835
and were dragging it heIpIessIy
towards the ground.
251
01:17:18,634 --> 01:17:20,718
Attention, please.
252
01:17:20,802 --> 01:17:26,807
TWA announces the departure
of flight 203 to New York.
253
01:18:17,359 --> 01:18:20,069
There he is! Toby Dammit!
254
01:18:21,405 --> 01:18:23,280
A smile, please, Toby.
255
01:18:26,952 --> 01:18:28,452
Stop it!
256
01:18:38,588 --> 01:18:42,717
DisgracefuI. What an idiot!
I'll kick him back aII the way to England!
257
01:18:43,135 --> 01:18:45,553
Are you hurt?
258
01:18:45,637 --> 01:18:47,638
No, I am aII right.
259
01:18:47,723 --> 01:18:49,598
They send them aII here...
260
01:19:54,080 --> 01:19:55,915
I am Father Spagna.
261
01:20:21,650 --> 01:20:24,193
Do l need to tell him anything else?
262
01:20:30,700 --> 01:20:33,410
FoIlow me, please.
263
01:20:37,457 --> 01:20:41,252
There's aIways so much waIking
to do in airports.
264
01:20:44,005 --> 01:20:47,216
It's the first Catholic Western.
265
01:20:47,300 --> 01:20:51,178
Christ's return
to the desolate prairie.
266
01:20:51,263 --> 01:20:54,765
lt responds to a secret wish
in every man's heart.
267
01:20:54,850 --> 01:20:58,143
A new manifestation of Christ.
268
01:20:58,228 --> 01:21:03,023
Our Saviour appearing
in a tangible presence.
269
01:21:03,108 --> 01:21:05,609
Christ is alive in aII of us, of course.
270
01:21:05,694 --> 01:21:09,530
Yet, this presentation of Him,
so clear, so obvious...
271
01:21:11,533 --> 01:21:14,535
...may seem a desperate gambIe.
272
01:21:14,619 --> 01:21:16,996
Blasphemy, almost, l agree.
273
01:21:17,080 --> 01:21:19,290
But an artist like yourseIf,
274
01:21:19,374 --> 01:21:22,251
whether a believer or not,
275
01:21:22,335 --> 01:21:26,255
will understand
that structuralist cinema
276
01:21:26,339 --> 01:21:30,551
can recapture subIime poetry
through primal images,
277
01:21:30,635 --> 01:21:34,221
eIoquent in their very poverty -
278
01:21:34,306 --> 01:21:37,808
syntagmatic, as my friend
RoIand Barthes wouId say.
279
01:21:37,893 --> 01:21:41,103
Something between
Dreyer and PasoIini
280
01:21:41,187 --> 01:21:43,898
with just a hint of John Ford,
of course.
281
01:21:45,150 --> 01:21:48,485
As long as it reflects
the torments of our culture
282
01:21:48,570 --> 01:21:51,447
and the decadence of capitaIism,
283
01:21:51,531 --> 01:21:55,159
Italian Westerns
are a committed art form!
284
01:21:55,243 --> 01:21:56,952
In Lukacs' terms,
285
01:21:57,037 --> 01:22:02,166
we want to create characters rooted
in history, socioIogicaIIy speaking.
286
01:22:02,250 --> 01:22:04,960
For example, our two outlaws
represent anarchy.
287
01:22:05,045 --> 01:22:10,591
The busty girl is the illusory refuge
from rationaIity.
288
01:22:10,675 --> 01:22:13,344
The prairie is beyond history
289
01:22:13,428 --> 01:22:17,348
and buffalo meat,
man's struggle for subsistence.
290
01:22:17,432 --> 01:22:19,266
It will be in colour.
291
01:22:19,351 --> 01:22:21,602
Harsh colours and crude costumes,
292
01:22:21,686 --> 01:22:25,689
to harmonise the prairie
with the biblical landscape.
293
01:22:25,774 --> 01:22:28,901
Piero della Francesca
and Fred Zinnemann, so to speak!
294
01:22:30,028 --> 01:22:34,782
lt's an interesting idea.
You'll fit in nicely.
295
01:22:34,866 --> 01:22:37,117
Just let your heart speak.
296
01:22:45,794 --> 01:22:48,128
Yes, the Ferrari...
297
01:22:48,213 --> 01:22:52,091
You'll get the Ferrari
after the show.
298
01:23:00,392 --> 01:23:02,935
I can't hear you.
299
01:23:11,736 --> 01:23:13,779
Are you going to a funeraI?
300
01:23:38,346 --> 01:23:40,389
Keep moving!
301
01:23:50,859 --> 01:23:55,696
Stop the car!
I have to speak to him.
302
01:23:58,241 --> 01:24:01,577
1 ,000 Iira. Your hand.
l see wealth and joy.
303
01:24:04,539 --> 01:24:12,796
Curiosity is only human
but you can't change destiny.
304
01:24:14,049 --> 01:24:16,467
I won't do it.
305
01:26:35,398 --> 01:26:39,151
Our guest star tonight
is an English actor
306
01:26:39,235 --> 01:26:40,944
who needs no introduction.
307
01:26:41,029 --> 01:26:43,780
You will all remember his last film.
308
01:26:43,865 --> 01:26:48,368
He's now here in Rome
to make a fiIm -
309
01:26:48,453 --> 01:26:52,497
a Western version of the Redemption!
310
01:26:52,582 --> 01:26:56,460
Ladies and gentlemen,
please weIcome Toby Dammit.
311
01:27:13,478 --> 01:27:15,604
You've never been to ltaly before?
312
01:27:16,522 --> 01:27:18,607
What brought you here?
313
01:27:26,616 --> 01:27:28,533
Do you use LSD or other drugs?
314
01:27:29,953 --> 01:27:31,370
Why?
315
01:27:33,039 --> 01:27:35,415
What do you like most in Iife?
316
01:27:38,127 --> 01:27:39,711
What do you despise most?
317
01:27:41,631 --> 01:27:44,925
Some say you've lost your pubIic.
ls that true?
318
01:27:50,431 --> 01:27:53,475
How did critics like your Hamlet?
319
01:27:57,355 --> 01:27:59,690
Was your childhood unhappy?
320
01:28:09,617 --> 01:28:12,077
I've heard you can't stand criticism
321
01:28:12,161 --> 01:28:14,830
and that you have a violent temper.
322
01:28:29,053 --> 01:28:31,763
Are you neurotic?
323
01:28:35,184 --> 01:28:38,437
What is amiss in your Iife,
Mr Dammit?
324
01:28:42,734 --> 01:28:45,444
ls it true
you've done unsavouryjobs?
325
01:28:59,167 --> 01:29:00,917
Do you know Italian cinema?
326
01:29:02,712 --> 01:29:06,048
Why do you think
you're popular with men and women?
327
01:29:10,136 --> 01:29:12,304
Why hadn't you visited Italy sooner?
328
01:29:14,015 --> 01:29:15,849
Do you think you're witty?
329
01:29:17,101 --> 01:29:19,227
Do you beIieve in God?
330
01:29:23,900 --> 01:29:25,609
What about the DeviI?
331
01:29:29,197 --> 01:29:32,282
How interesting!
Have you seen him?
332
01:29:34,160 --> 01:29:39,081
Does he look like a goat,
a bat or a black cat?
333
01:30:55,241 --> 01:30:59,035
He's doing rather weII.
Very strong!
334
01:30:59,120 --> 01:31:02,581
With a face like mine,
I can do anything l wish.
335
01:31:02,665 --> 01:31:04,624
Did you see that?
336
01:31:05,585 --> 01:31:07,210
He never stops.
337
01:31:19,140 --> 01:31:22,058
Good evening,
Iadies and gentlemen.
338
01:31:22,602 --> 01:31:26,271
WeIcome to the Italian Oscars
presentation ceremony.
339
01:31:26,355 --> 01:31:30,192
First, l wish to thank
the celebrities from show business,
340
01:31:30,276 --> 01:31:32,777
politics and the arts
who are here tonight.
341
01:31:32,862 --> 01:31:38,283
l also wish to thank
the Minister of Culture for this telegram.
342
01:31:38,367 --> 01:31:40,619
Here's to my producer.
343
01:31:40,703 --> 01:31:46,291
Allow me to shake your hand.
Bravo. And God bless Italy!
344
01:31:47,043 --> 01:31:50,420
Mr Dammit, my name is SpineIIi
but I'm known as D'Artagnan.
345
01:31:50,505 --> 01:31:56,593
l do voice imitations.
I'm a poet, a phiIosopher, a writer...
346
01:31:56,677 --> 01:31:59,095
Can't l even say hello to a friend?
347
01:32:00,765 --> 01:32:02,933
Excuse me, Mr Dammit.
348
01:32:03,017 --> 01:32:07,479
This is my daughter Elisabeth.
She sings, dances, acts.
349
01:32:07,563 --> 01:32:10,357
- Smile, Elisabeth.
- How are you?
350
01:32:10,441 --> 01:32:12,609
Is she a virgin?
351
01:32:13,986 --> 01:32:17,864
She's a child, Mr Dammit,
believe me.
352
01:32:23,663 --> 01:32:25,664
Lombardi. Production.
353
01:32:25,748 --> 01:32:29,584
They're about to present
the Golden Wolves.
354
01:32:29,669 --> 01:32:34,047
We've got a little time
after the fashion show.
355
01:32:34,131 --> 01:32:37,592
UsuaIIy everyone does a little
something before the awards,
356
01:32:37,677 --> 01:32:39,511
a little poetry maybe.
357
01:32:39,595 --> 01:32:41,680
Not the actresses of course.
358
01:32:41,764 --> 01:32:45,267
A bit of Shakespeare, perhaps.
But keep it short.
359
01:32:45,351 --> 01:32:48,311
Make it snappy.
360
01:32:49,021 --> 01:32:50,981
The boss is right.
361
01:32:51,065 --> 01:32:54,985
Shakespeare's a winner,
in smaII doses.
362
01:33:02,702 --> 01:33:06,871
l'm now proud to present
the highlight of the collection:
363
01:33:06,956 --> 01:33:08,623
"Queen of Sheba".
364
01:33:10,293 --> 01:33:12,127
The big premiere!
365
01:33:15,881 --> 01:33:18,758
"The Cathedral of Fashion".
366
01:33:22,597 --> 01:33:26,224
"Roman Fashion"
and "Humiliation".
367
01:33:32,648 --> 01:33:34,399
"Lady Hamilton".
368
01:33:35,026 --> 01:33:37,360
You're on, Mr Dammit.
369
01:33:37,445 --> 01:33:42,115
Follow me, you'll wait together
with the other presenters.
370
01:33:44,952 --> 01:33:47,412
Give us a hand, pIease.
371
01:33:50,249 --> 01:33:54,210
I'm your stand-in.
CouId l have a photo with you?
372
01:33:54,295 --> 01:33:56,296
Take a picture of us.
373
01:33:56,380 --> 01:33:59,007
Yes, the three of us!
374
01:33:59,091 --> 01:34:01,926
l know London very weII.
l've been there twice.
375
01:34:02,011 --> 01:34:05,597
l'm delighted to be your stand-in.
l did Tomas MiIian too.
376
01:34:07,016 --> 01:34:10,060
l'm a stuntman too.
377
01:34:10,144 --> 01:34:11,686
Thank you!
378
01:34:11,771 --> 01:34:13,605
l'II take 20 prints.
379
01:34:13,689 --> 01:34:15,106
When did you go to London?
380
01:34:15,191 --> 01:34:20,153
Oh, l wish l could live there.
The underground is great.
381
01:34:20,237 --> 01:34:23,448
And the English are
the politest people in the worId!
382
01:34:23,532 --> 01:34:28,495
Plus, their cinema
is so much better than ours.
383
01:34:30,623 --> 01:34:32,916
You'II be more comfortabIe
over here...
384
01:34:33,584 --> 01:34:34,918
What do you need?
385
01:34:35,836 --> 01:34:37,921
No, you've had enough.
386
01:34:38,005 --> 01:34:40,674
Later on, if all goes well.
387
01:34:44,345 --> 01:34:46,596
You shouldn't drink so much.
388
01:34:52,269 --> 01:34:54,729
l am the painter Stagni.
389
01:34:54,814 --> 01:34:57,190
l won the prize
for best screenplay
390
01:34:57,274 --> 01:35:01,861
for "Drag Your Old Bones Home".
Have you seen it?
391
01:35:01,946 --> 01:35:05,657
I'm deIighted to meet you.
l'm an admirer of yours.
392
01:35:16,877 --> 01:35:21,214
- Sit down, darIing.
- Poor thing, he's aImost blind.
393
01:35:24,385 --> 01:35:27,887
HeIIo, do you remember me?
394
01:35:30,474 --> 01:35:34,894
My magazine
is doing a special edition.
395
01:35:35,980 --> 01:35:39,149
lt will be about
the ancient pagan gods.
396
01:35:39,233 --> 01:35:45,655
You've been chosen to represent
the young Greek god, Mars.
397
01:35:46,449 --> 01:35:48,825
Eight full page photos.
398
01:35:48,909 --> 01:35:51,494
Almost completely naked.
399
01:35:51,579 --> 01:35:53,955
Can I look forward to it?
400
01:36:04,925 --> 01:36:06,718
Bravo!
401
01:36:07,887 --> 01:36:10,555
And now for the moment of truth.
402
01:36:10,639 --> 01:36:14,142
But first Iet me thank
our distinguished jury
403
01:36:14,226 --> 01:36:20,106
who have selected the winners
of the highest award.
404
01:36:20,191 --> 01:36:22,942
A GoIden WoIf to Marilù Traversi,
405
01:36:23,027 --> 01:36:28,323
whose generous nature
was revealed in her very first film.
406
01:36:29,867 --> 01:36:35,497
A GoIden WoIf to the waltzing twins,
407
01:36:35,581 --> 01:36:37,957
Lion and Tiger.
408
01:36:42,421 --> 01:36:44,839
Come up to the microphone.
409
01:36:44,924 --> 01:36:51,805
TeII the audience how you feel about
this unforgettable moment in your Iife.
410
01:36:52,807 --> 01:36:55,099
I'm overcome with emotion.
411
01:36:55,184 --> 01:36:58,186
AII l can say is... thank you.
412
01:36:58,270 --> 01:37:01,648
- And you?
- l'm overcome with emotion.
413
01:37:01,732 --> 01:37:04,108
AII l can say is... thank you.
414
01:37:05,444 --> 01:37:06,861
I'm overcome with emotion.
415
01:37:06,946 --> 01:37:10,657
AII l can say is... thank you.
416
01:37:10,741 --> 01:37:13,409
Bravo! Bravo!
417
01:37:14,203 --> 01:37:18,331
Now, Iet's hear it for the woman
who has won everyone's heart.
418
01:37:18,415 --> 01:37:21,292
Your favourite actress and mine.
419
01:37:21,377 --> 01:37:24,212
A Golden Wolf to Annie Ravel.
420
01:37:29,718 --> 01:37:31,344
Hello...
421
01:37:33,097 --> 01:37:36,391
And now, pIease forgive me
422
01:37:36,475 --> 01:37:39,185
if my voice trembles
a bit more than usuaI,
423
01:37:39,270 --> 01:37:41,688
but how can one not be thrilled
424
01:37:41,772 --> 01:37:45,316
to introduce our guest of honour...
425
01:37:46,610 --> 01:37:48,486
Yes, you've guessed it.
426
01:37:49,196 --> 01:37:54,325
An artist who for so many years
has devoted his life
427
01:37:54,410 --> 01:37:57,829
to bringing us Iaughter and joy,
428
01:37:57,913 --> 01:38:00,999
who has made us Iaugh
till we cried,
429
01:38:01,083 --> 01:38:04,043
with the enthusiasm
of a truly great artist.
430
01:38:28,027 --> 01:38:30,403
How do you stay so young?
431
01:38:36,493 --> 01:38:41,331
WouId you like to say a few words
or wouId you rather mime for us?
432
01:38:41,415 --> 01:38:46,044
Don't ask too much of me.
BeIieve it or not, I've got a cat's eye!
433
01:39:37,054 --> 01:39:39,389
l will take care ofyou.
434
01:39:39,473 --> 01:39:44,394
I understand you.
I've known you aII your life.
435
01:39:45,145 --> 01:39:47,605
You won't be alone any more
436
01:39:47,690 --> 01:39:50,775
because l'II be with you aIways.
437
01:39:50,859 --> 01:39:54,278
Whenever you put out your hand,
you will find my hand.
438
01:39:57,116 --> 01:40:01,202
You are no Ionger an outcast,
no Ionger a fugitive.
439
01:40:01,286 --> 01:40:05,039
No more loneliness.
No more selfishness.
440
01:40:06,458 --> 01:40:08,543
We will share a life
441
01:40:08,627 --> 01:40:11,587
of serenity and devotion.
442
01:40:12,715 --> 01:40:15,591
The Iife we've both been Ionging for.
443
01:40:15,676 --> 01:40:18,928
You lacked faith,
but you kept your trust and found me.
444
01:40:20,597 --> 01:40:23,307
l am the one you were waiting for,
445
01:40:23,392 --> 01:40:25,935
and l am here with you.
446
01:40:27,229 --> 01:40:29,605
Forever.
447
01:41:04,016 --> 01:41:07,894
And now we have another surprise
in store for you tonight.
448
01:41:07,978 --> 01:41:09,979
One of cinema's great gods.
449
01:41:10,064 --> 01:41:12,815
Ladies and gentlemen,
Toby Dammit!
450
01:41:50,771 --> 01:41:52,980
Come on up, Mr Dammit.
451
01:41:54,024 --> 01:41:56,192
Make way, please!
452
01:42:08,914 --> 01:42:12,166
Let's give a hand
to weIcome, Toby Dammit,
453
01:42:12,251 --> 01:42:18,422
the great English actor who has
contributed so much to British film
454
01:42:18,507 --> 01:42:21,050
and who has come to honour
our Italian cinema.
455
01:42:21,135 --> 01:42:24,929
lt gives me great pIeasure to present
456
01:42:25,013 --> 01:42:30,017
this token of our esteem
to Toby Dammit,
457
01:42:30,102 --> 01:42:34,647
whose Shakespearean performances
are as immortal
458
01:42:34,731 --> 01:42:37,817
as the great bard himself,
one of the world's greatest poets,
459
01:42:37,901 --> 01:42:40,820
second onIy to our great Dante.
460
01:42:42,865 --> 01:42:44,949
Congratulations.
461
01:46:06,651 --> 01:46:09,153
Here are the keys.
lt's ready to go.
462
01:46:34,763 --> 01:46:38,432
Come back, Mr Dammit!
463
01:46:41,561 --> 01:46:43,979
Where is he going? Toby!
464
01:47:57,262 --> 01:47:59,805
What's got into him? FooI!
465
01:54:17,559 --> 01:54:20,644
He's crazy.
Where does he think he's going?
466
01:54:27,610 --> 01:54:31,780
The bridge is down.
You have to make a detour.
467
01:54:36,870 --> 01:54:41,790
Come back!
You have to turn off at the mill.
31548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.