All language subtitles for Show.Me.a.Hero.Part.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,505 --> 00:00:48,050 Herregud... 2 00:03:46,061 --> 00:03:50,232 FEBRUARI 1987 3 00:04:17,843 --> 00:04:22,889 TILL SALU 4 00:04:32,107 --> 00:04:34,943 Yonkers. 5 00:04:35,027 --> 00:04:38,071 Sex minuter. Max sju. 6 00:05:12,773 --> 00:05:17,069 Vi ska �sterut, �ster om esplanaden. 7 00:05:23,492 --> 00:05:29,247 - �r det d�r Palmer? - Nej, det �r nog Tuckahoe. 8 00:05:34,670 --> 00:05:36,755 Nu v�sterut. 9 00:05:38,173 --> 00:05:40,342 Getty Square. 10 00:05:43,762 --> 00:05:47,599 - Vill ni ta en v�nda till? - Ja. 11 00:05:52,354 --> 00:05:58,402 Stadsbyggnadsf�rvaltningen har vissa villkor f�r att godk�nna undantagen- 12 00:05:58,485 --> 00:06:03,198 - i �tg�rderna som kr�ver fullm�ktiges godk�nnande. 13 00:06:03,281 --> 00:06:07,703 - �r stadsfullm�ktigem�ten s� trista? - Oftast. 14 00:06:07,786 --> 00:06:12,457 - �r det mr Oxman? - Harry. Har ni tr�ffats? 15 00:06:12,541 --> 00:06:18,547 Nej. Fader Duffell tipsade om jobbet. Mr Oxman �r v�l demokrat? 16 00:06:18,630 --> 00:06:24,845 I Yonkers �r partier oviktiga. Den som styr fullm�ktige styr staden. 17 00:06:24,928 --> 00:06:31,101 Angelo Martinelli, borgm�staren, �r republikan. H�r r�star de som han. 18 00:06:31,184 --> 00:06:37,149 Republikanerna var f�rbannade p� Martinelli, s�rskilt Nick Longo. 19 00:06:43,030 --> 00:06:49,327 Nick Wasicsko, en tidigare polis som kandiderade i sjunde distriktet. 20 00:06:49,411 --> 00:06:54,833 Om din mamma beh�ver en handikapplats, s�g till mig. 21 00:06:54,916 --> 00:06:59,463 - Han bor med mamman. - �r mr Wasicsko h�r? 22 00:06:59,546 --> 00:07:05,719 - Ledamot Wasicsko! - H�r, herr borgm�stare. Urs�kta. 23 00:07:06,636 --> 00:07:08,972 En sekund... 24 00:07:10,640 --> 00:07:17,731 F�rslag 143 handlar om trafiks�kerhet l�ngs Yonkers Avenue mellan... 25 00:07:19,608 --> 00:07:22,652 Jag vill titta p� hyreshusen igen. 26 00:07:22,736 --> 00:07:28,867 - Vilka? - Schlobohm. Just det, d�r nere. 27 00:07:42,506 --> 00:07:45,467 Kom nu, Felipe. 28 00:07:45,550 --> 00:07:50,138 Ni f�r se p� tv en stund innan ni g�r l�xor. 29 00:07:50,222 --> 00:07:54,685 Det �r min tur att v�lja program i dag. 30 00:07:54,768 --> 00:07:59,564 Fram med st�larna. Nu k�r vi. Vad s�gs, nigga? 31 00:07:59,648 --> 00:08:06,363 Jag sa ju det! Kom igen, din j�vel. Jag sa ju det, B. Jag sa ju det. 32 00:08:29,428 --> 00:08:33,932 - Jag vill sl� p� teven! - Du valde kanal i g�r. 33 00:08:34,016 --> 00:08:38,979 - Br�ka inte. - Nej, det gjorde jag inte! 34 00:08:40,772 --> 00:08:45,527 - Sn�lla ni! - Jag hatar det h�r programmet. 35 00:08:49,156 --> 00:08:55,454 Ni borde flytta fr�n Schlobohm. Det kommer inte att bli b�ttre h�r. 36 00:08:55,537 --> 00:09:01,001 Vill du ha Lorna Doone-kakor eller Nilla-kakor? 37 00:09:01,084 --> 00:09:05,547 Mamma, det finns andra st�llen f�r svarta. 38 00:09:05,630 --> 00:09:10,427 Skulle School Street eller Mulford vara b�ttre? 39 00:09:10,510 --> 00:09:14,598 Jag kan hj�lpa till med hyran. 40 00:09:14,681 --> 00:09:20,228 - Hoppas att det smakar. - Jag beh�ver inte mammas skolmat. 41 00:09:20,312 --> 00:09:26,818 - Bygg n�gra fina bilar i dag. - Minibussar. Vi bygger ju minibussar. 42 00:09:26,902 --> 00:09:32,866 Ni bygger s�kert de b�sta sm� minibussarna man kan k�pa. 43 00:09:32,949 --> 00:09:35,577 Kom hit... 44 00:09:37,287 --> 00:09:40,290 Jag �lskar dig, mamma. 45 00:09:52,427 --> 00:09:58,308 - Vill du vara ensam en stund, Nicky? - Inte direkt. 46 00:09:58,392 --> 00:10:03,397 Jag m�rker s�nt. Se s�... Prata med honom. 47 00:10:10,278 --> 00:10:12,739 Okej d�... 48 00:10:16,076 --> 00:10:19,871 Jaha... Har det h�nt n�t nytt? 49 00:10:22,708 --> 00:10:24,876 Jag? 50 00:10:24,960 --> 00:10:30,757 Samma gamla skit. Jag och Oxman kom �verens om en parkeringsf�rordning. 51 00:10:30,841 --> 00:10:36,680 Martinelli godk�nde min motion om att namnge seniorcentret. 52 00:10:37,931 --> 00:10:43,395 Bostadsf�rslaget ska tas upp igen. Det blir en j�vla r�ra. 53 00:10:44,479 --> 00:10:49,609 Men inget �r ju enkelt. Alla har bekymmer. 54 00:10:49,693 --> 00:10:53,155 Utom du. Eller hur, farsan? 55 00:11:07,336 --> 00:11:10,714 Tjena, Tommy! Ska du kyssa ringen? 56 00:11:10,797 --> 00:11:17,012 Det �r tisdagens dagordning. Ralph m�ste ju s�ga hur ni ska r�sta. 57 00:11:19,014 --> 00:11:24,436 - Hej! Mr Arred v�ntar p� mig. - Jag s�ger till honom. 58 00:11:24,519 --> 00:11:31,151 Unge Charlie Cola, minsann. Jag tr�ffade nyss din farsa i stadshuset. 59 00:11:31,234 --> 00:11:35,614 - Varf�r �r du h�r? - Ingen orsak. 60 00:11:35,697 --> 00:11:37,783 Lycka till, d�... 61 00:11:37,866 --> 00:11:42,329 - Mr Arred kan tr�ffa er nu. - D� s�... 62 00:11:47,834 --> 00:11:51,963 Nja... Jag tror inte det, Ralph. 63 00:11:52,047 --> 00:11:55,467 Martinelli har ju vunnit sex g�nger. 64 00:11:55,550 --> 00:12:01,556 Han �ger ett tryckeri. Han kan fylla staden med kampanjlitteratur. 65 00:12:01,640 --> 00:12:03,975 Jag vet det. 66 00:12:04,059 --> 00:12:10,607 Angelo �r stark, men om r�tt kille dyker upp vid r�tt tillf�lle... 67 00:12:10,691 --> 00:12:14,152 Efter tv� �r har du inga fiender. 68 00:12:14,236 --> 00:12:17,989 - Hur gammal �r du? - 28 �r i maj. 69 00:12:18,073 --> 00:12:21,493 D� hinner du �ven om det inte g�r nu. 70 00:12:21,576 --> 00:12:26,915 Varf�r skulle jag kandidera till borgm�stare? 71 00:12:26,998 --> 00:12:31,962 Distrikten ritas om. Jag har tv� bra demokrater. 72 00:12:32,045 --> 00:12:35,090 Du och McGovern utmanar varandra. 73 00:12:35,173 --> 00:12:40,095 L�t mig stanna medan Frank utmanar Martinelli. 74 00:12:40,178 --> 00:12:43,181 Jag ser inte Frank p� det s�ttet. 75 00:12:43,265 --> 00:12:48,854 Jag kan fixa en hyfsad kampanj, 40000 dollar kanske. 76 00:12:48,937 --> 00:12:55,068 Jag t�nker inte kasta dig �t vargarna, Nick. Du har en chans. 77 00:13:02,034 --> 00:13:04,828 - Ledamot Mangeri? - H�r. 78 00:13:04,911 --> 00:13:07,706 - Ledamot McKerehgan? - H�r. 79 00:13:07,789 --> 00:13:11,251 Inte lika trist i kv�ll, eller hur? 80 00:13:12,461 --> 00:13:15,380 - Ledamot Restiano? - H�r. 81 00:13:15,464 --> 00:13:18,175 Ledamot Spallone? 82 00:13:18,258 --> 00:13:25,057 Jag var d�r. Jag s�g Bronx d� av vad domaren f�rs�ker tvinga p� oss. 83 00:13:25,140 --> 00:13:29,186 - Ledamot Spallone! - Ja, jag �r h�r. 84 00:13:31,521 --> 00:13:34,691 Alla n�rvarande, herr borgm�stare. 85 00:13:37,694 --> 00:13:41,323 - Punkt 1. - F�rslag 69. 86 00:13:41,406 --> 00:13:47,120 F�rslagsst�llare: Martinelli och Oxman g�llande bostadsprojektet- 87 00:13:47,204 --> 00:13:52,751 - i m�let USA och NAACP mot staden Yonkers. 88 00:13:56,922 --> 00:14:02,094 - Finns det inv�ndningar? - Ja, jag vill inv�nda mot n�t. 89 00:14:02,177 --> 00:14:07,849 Domaren �gnar sig �t ren samh�llsmanipulation- 90 00:14:07,933 --> 00:14:12,479 - men han bor inte i n�rheten av v�r stadsdel. 91 00:14:12,562 --> 00:14:15,232 Vi f�rlorade. 92 00:14:15,315 --> 00:14:20,862 Valet �r enkelt. Vi m�ste ta ansvar f�r dem som valde oss. 93 00:14:20,946 --> 00:14:25,534 Jag t�nker inte l�ta mig skr�mmas av domaren. 94 00:14:25,617 --> 00:14:30,622 Staden f�r inte b�de beg� lagtrots och g� i konkurs. 95 00:14:30,706 --> 00:14:35,335 N�n kommer att ta fram en bostadsplan. 96 00:14:35,419 --> 00:14:41,425 Vill vi se till att planen �r �terh�llsam? Det �r det enda som... 97 00:14:41,508 --> 00:14:45,137 L�t honom prata klart. 98 00:14:47,305 --> 00:14:52,477 Vi till�ter inte l�ngre skyltar i fullm�ktigesalen! 99 00:14:54,563 --> 00:15:00,027 L�mna ifr�n er skyltarna eller avl�gsnas h�rifr�n. 100 00:15:00,110 --> 00:15:05,699 Den som g�r fler utbrott kommer ocks� att avl�gsnas! 101 00:15:09,327 --> 00:15:12,622 Tio minuters paus! 102 00:15:19,129 --> 00:15:24,259 Domaren m�ste se vad han har st�llt till med. 103 00:15:24,343 --> 00:15:28,597 Vilket j�vla kaos, med Spallone i t�ten. 104 00:15:28,680 --> 00:15:32,684 Vill du h�ra de goda nyheterna? 105 00:15:34,603 --> 00:15:40,317 Ralph Arred tycker att jag ska utmana Angelo om borgm�starposten. 106 00:15:48,533 --> 00:15:53,121 - Vem var det? - Oscar Newman, bostadskonsulten. 107 00:15:53,205 --> 00:16:00,295 Domaren tvingar oss att betala honom, s� man vill inte bli sedd med honom. 108 00:16:01,046 --> 00:16:05,592 N�, kan Nick Wasicsko bli borgm�stare? 109 00:16:05,676 --> 00:16:08,512 I Yonkers? 110 00:16:08,595 --> 00:16:11,640 F�lj med och snacka lite. 111 00:16:15,977 --> 00:16:19,314 Jobbar du inte i dag? 112 00:16:20,232 --> 00:16:25,112 - �r aff�ren st�ngd? - Nej, jag �r ledig. 113 00:16:25,195 --> 00:16:31,326 Vad ska du g�ra hela dagen, d�? Har du n�gra planer f�r dagen? 114 00:16:32,369 --> 00:16:37,833 Jag ska till School. F�r att tr�ffa min syster. 115 00:16:37,916 --> 00:16:42,754 Vi flyttade f�r tio �r sen. Jag vet inte vad du g�r d�r. 116 00:16:42,838 --> 00:16:46,508 Mamma, �r du klar? Jag blir sen. 117 00:16:49,469 --> 00:16:53,932 - �r det d�r mina �rh�ngen? - Nej. 118 00:17:00,188 --> 00:17:03,817 H�lsa till Gail fr�n storasyrran. 119 00:17:17,330 --> 00:17:21,376 Domaren t�nker inte stoppa det- 120 00:17:21,460 --> 00:17:28,216 - men han skulle kunna inf�ra en desegrationsplan vad Yonkers �n vill. 121 00:17:28,300 --> 00:17:34,389 Han tycker att det h�r blir b�st, och att n�r de inser att det �r k�rt- 122 00:17:34,473 --> 00:17:37,934 -s� kommer de att t�nka om. 123 00:17:38,018 --> 00:17:42,481 Folk kommer inte att �ndra sig efter 50 �r. 124 00:17:42,564 --> 00:17:46,735 Menar du att vita inte v�lkomnar oss? 125 00:17:46,818 --> 00:17:52,824 Vad man �n tycker m�ste Yonkers bygga 200 l�ginkomstbost�der- 126 00:17:52,908 --> 00:17:59,873 - p� den vita sidan av v�gen. Sand kommer att d�ma dem f�r lagtrots. 127 00:17:59,956 --> 00:18:03,085 De kommer att trotsa oss �nd�. 128 00:18:08,173 --> 00:18:12,344 Ben? Ben, har du tid en minut? 129 00:18:15,597 --> 00:18:20,644 �r ni f�rbannade p� mig? Har jag gjort n�t fel? 130 00:18:20,727 --> 00:18:26,191 Det h�r �r en seger f�r NAACP, ett riktigt prejudikat. 131 00:18:26,274 --> 00:18:32,239 Hur m�nga andra st�der anv�nder federala medel till segregering? 132 00:18:32,322 --> 00:18:35,701 Det h�r �r en stor grej f�r r�relsen. 133 00:18:35,784 --> 00:18:42,124 F�r tio �r sen hade jag sett m�let som l�sningen p� ett problem. 134 00:18:42,207 --> 00:18:48,255 Det hade de flesta av oss, men vi har h�llit p� med det h�r l�nge, Mike. 135 00:18:48,338 --> 00:18:54,553 M�nga av oss t�nker: De vill inte bo med oss, s� varf�r ska vi bo med dem? 136 00:18:54,636 --> 00:18:57,973 �r du allvarlig? 137 00:18:58,056 --> 00:19:03,770 Jag b�rjar kanske bli gammal, eller s� b�rjar kampen bli gammal- 138 00:19:03,854 --> 00:19:08,984 - men med tanke p� vad som har h�nt under sju �r- 139 00:19:09,067 --> 00:19:13,363 - allt slit f�r n�gra hundra bost�der... 140 00:19:13,447 --> 00:19:19,995 Ordf�randen f�r NAACP argumenterar mot integration. Vem kunde tro det? 141 00:19:20,078 --> 00:19:25,584 Jag argumenterar inte mot n�t, Mike. Jag �r bara tr�tt. 142 00:19:49,024 --> 00:19:53,236 Jag gillar Yonkers b�ttre �n Jersey. 143 00:19:57,616 --> 00:20:03,246 Tjena. De �r rej�lt sugna i dag. Vi m�ste fylla p� f�rr�det. 144 00:20:04,539 --> 00:20:11,797 - Doreen �r Gails syster. - Min bror Skipper, som det d�r jordn�tssm�ret. 145 00:20:11,880 --> 00:20:16,176 Du vr�kte i dig skiten n�r du var liten. 146 00:20:16,259 --> 00:20:18,804 Din dumma... 147 00:20:18,887 --> 00:20:25,811 Gail har inte sagt n�t om n�n syster. Det hade jag kommit ih�g. Jo d�. 148 00:20:27,729 --> 00:20:30,941 �r de poliser? 149 00:20:31,024 --> 00:20:36,530 Om de d�r j�vla l�rartyperna �r poliser �ker ingen fast. 150 00:20:36,613 --> 00:20:42,411 Spana in sk�gget p� den d�r Abe Lincoln-liknande j�veln. 151 00:20:42,494 --> 00:20:47,499 Han borde inte jobba h�r i slummen. 152 00:20:50,419 --> 00:20:54,923 Moster Dama visade mig ett recept. Sancocho. 153 00:20:55,007 --> 00:20:58,510 Maria ville inte l�mna k�ket. 154 00:21:03,306 --> 00:21:06,435 Det var gott, �lskling. 155 00:21:12,816 --> 00:21:18,613 K�nner du familjen Mota i tv�an? Gabriellas grabbar. 156 00:21:21,241 --> 00:21:24,494 I g�r var de ju sm�. 157 00:21:31,418 --> 00:21:34,379 Nu �r de �ldre... 158 00:21:34,463 --> 00:21:39,176 N�r t�nker Yonkers f�lja r�ttens beslut? 159 00:21:39,259 --> 00:21:44,598 - Att uppfylla domstolsbeslutet... - Det h�r �r 657 sidor. 160 00:21:44,681 --> 00:21:50,270 Yonkers segregerade medvetet bost�der och skolor i 40 �r. 161 00:21:50,354 --> 00:21:54,274 Beslutet �r ett och halvt �r gammalt. 162 00:21:54,358 --> 00:21:59,905 Man kan inte strunta i gottg�relsen �ven om den �r impopul�r. 163 00:21:59,988 --> 00:22:03,784 - Aprop� bost�derna... - Mr Newman? 164 00:22:03,867 --> 00:22:09,539 R�ttens f�rslag med 200 kommunala bost�der p� bara tv� platser �r... 165 00:22:09,623 --> 00:22:15,379 - Det finns ett b�ttre s�tt. - 200 bost�der bland 200000 personer. 166 00:22:15,462 --> 00:22:18,423 P� tv� platser i �stra Yonkers. 167 00:22:18,507 --> 00:22:24,805 De 200 bost�derna m�ste spridas ut p� fler platser, kanske �tta eller tio. 168 00:22:24,888 --> 00:22:29,851 Annars blir stadsdelen isolerad och splittrande. 169 00:22:29,935 --> 00:22:33,105 Det g�ller alla l�ginkomstbost�der. 170 00:22:33,188 --> 00:22:39,528 - Yonkers politiker st�djer mr Newman. - De bryr sig bara om att bli omvalda. 171 00:22:39,611 --> 00:22:45,909 De g�r g�rna en studie till f�r att inte beh�va g�ra n�t f�re n�sta val. 172 00:22:48,453 --> 00:22:54,251 - Jag vill l�ta mr Newman s�ga sitt. - Om ert beslut ska lyckas... 173 00:23:00,257 --> 00:23:02,509 Jim! 174 00:23:02,592 --> 00:23:06,972 - Tjena! - Min bror, Michael. 175 00:23:07,055 --> 00:23:12,227 Om du skippar glas�gonen kan du f� kandidera. 176 00:23:12,310 --> 00:23:17,315 Ralph fr�gade Frank f�rst, men han tackade nej. 177 00:23:17,399 --> 00:23:22,904 Om du vinner s�ger han genast hur schyst han var mot dig. 178 00:23:22,988 --> 00:23:29,453 Men Angelo �r kanske s�rbar. Vi kan utnyttja det eller snygga till dig. 179 00:23:29,536 --> 00:23:36,168 - Han har nog hunnit f� n�gra fiender. - Han har f�tt m�nga v�nner ocks�. 180 00:23:36,251 --> 00:23:40,672 - Vi visar att han har gett dem jobb. - �n sen? 181 00:23:40,756 --> 00:23:47,637 Han gynnar v�nner, inte fiender. Jag vill ocks� f� ett schyst jobb av dig. 182 00:23:47,721 --> 00:23:53,185 Han ger skattel�ttnader till rika byggherrar utan orsak. 183 00:23:53,268 --> 00:23:57,606 - �r det trist? - Ja, ingen skandal. 184 00:23:57,689 --> 00:24:03,820 - Han �r dubbelt s� gammal som Nick. - Han �r bufflig. Folk klagar p� det. 185 00:24:03,904 --> 00:24:09,451 - "Bli inte arg. Byt borgm�stare." - Du har redan anv�nt det. 186 00:24:09,534 --> 00:24:15,457 - Det tvingade bort n�n fr�n sin post. - Men du r�star oftast som Angelo. 187 00:24:15,540 --> 00:24:22,172 Du har r�tt. Angelo har faktiskt varit en ganska bra borgm�stare. 188 00:24:22,255 --> 00:24:25,425 Skit samma, han f�r min r�st. 189 00:24:28,095 --> 00:24:32,265 Springsteen? Inte det h�r igen... 190 00:24:33,183 --> 00:24:36,311 - L�gg av! - Mitt ledmotiv. 191 00:25:06,425 --> 00:25:09,094 INTEGRITET & LEDARSKAP 192 00:25:51,261 --> 00:25:55,807 Varf�r? F�r att han vet vad vi borde veta. 193 00:25:55,891 --> 00:26:01,104 N�mligen att en �verklagan till n�sta instans �r skit. 194 00:26:01,188 --> 00:26:07,069 V�ra jurister har sagt det. Vi sl�sar pengar och skjuter bara upp... 195 00:27:08,588 --> 00:27:13,552 "�rlighet, integritet, engagemang. R�sta p� Wasicsko." 196 00:27:13,635 --> 00:27:19,141 - L�gg till "ledarskap" ocks�. - Vad ska det st� p� din bildekal? 197 00:27:19,224 --> 00:27:24,479 "Nick Longo �r en skitst�vel." De ritade om distriktet... 198 00:27:24,563 --> 00:27:30,819 - ...s� jag f�r �nd� stryk av Longo. - Du borde kandidera till borgm�stare. 199 00:27:30,902 --> 00:27:34,656 Jag f�rlorar hellre stort �n knappt. 200 00:27:34,740 --> 00:27:40,245 Vill n�n av er ha kaffe? Jag satte nyss p� en ny kanna. 201 00:27:40,328 --> 00:27:45,167 - Ja, jag vill g�rna ha lite, tack. - Visst. 202 00:27:47,419 --> 00:27:53,550 Det �r Harry Oxmans nya sekreterare, eller den blivande mrs Wasicsko. 203 00:27:53,633 --> 00:27:59,723 Hon �r s�t. Du skulle kunna hitta n�n mycket v�rre, och det har du gjort. 204 00:27:59,806 --> 00:28:05,395 - "Ledarskap, lusta och engagemang." - Ja, det l�ter b�ttre. 205 00:28:05,479 --> 00:28:09,524 Jag kan arbeta med b�da partierna. 206 00:28:09,608 --> 00:28:15,280 Ju mer erfaren man �r, desto l�ttare �r det att g�ra det r�tta. 207 00:28:15,364 --> 00:28:20,744 - Bostadsf�rslaget har m�tt motst�nd. - Det �r en underdrift... 208 00:28:20,827 --> 00:28:23,830 Jag tror att Yonkersborna f�rst�r- 209 00:28:23,914 --> 00:28:28,919 - att staden m�ste f�lja domarens utslag och lagen. 210 00:28:29,002 --> 00:28:32,881 Wasicsko �r v�l ingen tuff utmanare? 211 00:28:32,964 --> 00:28:36,510 Jag f�rv�ntar mig en tyst kampanj. 212 00:28:36,593 --> 00:28:43,392 Min motst�ndare har r�stat som jag i de flesta fr�gor, men Nick... 213 00:28:43,475 --> 00:28:49,564 Nick �r en smart och lovande kille, s� jag tar inget f�r givet. 214 00:28:53,735 --> 00:29:00,117 Nick Wasicsko. Jag kandiderar till borgm�stare. Vill ni inte ha den? 215 00:29:01,868 --> 00:29:05,163 Jag kandiderar till borgm�stare. 216 00:29:07,666 --> 00:29:14,297 Nick Wasicsko. Jag kandiderar till borgm�stare. Ta med er broschyren. 217 00:29:14,381 --> 00:29:20,345 F�r jag hj�lpa er med varorna? Ni verkar beh�va en hj�lpande hand. 218 00:29:20,429 --> 00:29:23,432 - Tack. - Hur st�r det till? 219 00:29:23,515 --> 00:29:26,643 - Jag heter Nick Wasicsko. - Marie. 220 00:29:26,727 --> 00:29:31,773 Nick Wasicsko. Jag kandiderar till borgm�stare. 221 00:29:31,857 --> 00:29:36,319 W-a-s-i-c-s-k-o. Det stavas som det l�ter. 222 00:29:36,403 --> 00:29:39,656 Vill ni ta en titt p� den? 223 00:29:42,159 --> 00:29:44,703 Det kostar inget. 224 00:29:44,786 --> 00:29:51,376 - Urs�kta, var har ni parkerat? - Jag bor sex kvarter h�rifr�n. 225 00:29:51,460 --> 00:29:54,588 Driver du med mig? 226 00:29:59,176 --> 00:30:02,471 Hej! Hur st�r det till med er tv�? 227 00:30:02,554 --> 00:30:08,310 F�r ni r�sta? Nick Wasicsko. Jag vill bli er borgm�stare. 228 00:30:20,614 --> 00:30:25,118 - Herregud! - F�rl�t mig! F�rl�t... 229 00:30:38,924 --> 00:30:42,594 Mr Hobart, vad �r klockan? 230 00:30:43,595 --> 00:30:47,808 Mr Rodriguez skulle avl�sa mig kl. 16. 231 00:30:47,891 --> 00:30:52,604 - Klockan �r 14. - �r den? 232 00:30:52,688 --> 00:30:56,358 Det verkar vara senare �n s�. 233 00:30:57,734 --> 00:31:01,154 Jag har problem med synen. 234 00:31:10,706 --> 00:31:13,250 Skit samma... 235 00:31:38,316 --> 00:31:41,528 - Hej! - Det h�r tar en stund. 236 00:31:41,611 --> 00:31:47,409 - Okej. Hur l�ng tid, tror du? - Flera timmar verkar det som. 237 00:31:53,206 --> 00:31:55,167 Visst... 238 00:31:55,250 --> 00:31:58,587 Angelos utmanare f�r ingen hj�lp h�r. 239 00:32:07,304 --> 00:32:12,559 Nick... Det finns en till i k�llaren. 240 00:32:12,642 --> 00:32:15,812 - Va? - En kopiator. 241 00:32:16,938 --> 00:32:18,940 Jaha... 242 00:32:19,024 --> 00:32:24,780 Men... den funkar s�kert ocks� bara f�r Angelo, eller hur? 243 00:32:24,863 --> 00:32:29,201 Alla har f�tt jobb tack vare Martinelli. 244 00:32:29,284 --> 00:32:32,079 Ja, jag vet. 245 00:32:32,162 --> 00:32:37,459 Jag kan kopiera det �t dig, men s�g inte det till n�n. 246 00:32:37,542 --> 00:32:42,673 Det var v�ldigt sn�llt, men jag beh�ver 300 s�na h�r. 247 00:32:42,756 --> 00:32:46,426 - Visst. - D� �r jag tacksam. 248 00:32:46,510 --> 00:32:50,347 Du f�r s�tta en skylt p� pappas hus. 249 00:32:50,430 --> 00:32:55,394 Vad tycker vice borgm�stare Oxman om det? 250 00:32:55,477 --> 00:33:01,108 Han �r ju min chef, men jag r�star hur jag vill. 251 00:33:01,191 --> 00:33:08,073 - Okej. S� g�r vi h�r i USA. - Om du s�ger det, visst. 252 00:33:08,156 --> 00:33:13,495 Jag uppskattar det. Tack! Vi ses v�l n�n g�ng. 253 00:33:17,958 --> 00:33:21,586 - Hej, mamma! - Hej! 254 00:33:26,008 --> 00:33:30,846 �r det inte b�ttre? Ser du inte b�ttre? 255 00:33:30,929 --> 00:33:34,599 Jag m�ste nog vila lite mer. 256 00:33:34,683 --> 00:33:39,730 Du har legat h�r i fyra dagar. Hur mycket mer ska du vila? 257 00:33:39,813 --> 00:33:43,233 Jag ringer till l�karen, mamma. 258 00:33:59,499 --> 00:34:05,672 - Tack f�r skjutsen. - Jag var ju �nd� p� v�g till m�tet. 259 00:34:05,756 --> 00:34:09,217 Det h�nder n�t varje kv�ll. Helgalet. 260 00:34:09,301 --> 00:34:15,557 Om man vill bli borgm�stare s� m�ste man jobba f�r det. 261 00:34:15,640 --> 00:34:19,102 Jag har alltid velat bli borgm�stare. 262 00:34:19,186 --> 00:34:22,773 - Jas�? - Ja, det �r sant. 263 00:34:22,856 --> 00:34:29,613 Jag pratade j�mt om det som liten. Barnen kallade mig "borgm�staren". 264 00:34:29,696 --> 00:34:35,619 Det var ingen komplimang, men jag f�rs�kte se det s�. 265 00:34:35,702 --> 00:34:40,415 Ja... Jag m�ste g� in. Mina f�r�ldrar blir oroliga. 266 00:34:40,499 --> 00:34:44,795 - Okej. - Ha en bra kv�ll. 267 00:34:49,049 --> 00:34:53,470 - Det d�r var skumt. - Var det? 268 00:34:53,553 --> 00:34:58,350 Jag blev lite �verraskad. Jag m�ste g� in nu. 269 00:34:58,433 --> 00:35:04,147 - Vi borde snacka n�n g�ng. - Okej, p� m�ndag. Hej d�. 270 00:35:04,231 --> 00:35:07,109 - God natt. - God natt. 271 00:35:22,499 --> 00:35:25,544 Jag �r less p� att l�xa upp Yonkers- 272 00:35:25,627 --> 00:35:31,550 - men om en detaljerad plan f�r 200 bost�der inte godk�nns f�re torsdag- 273 00:35:31,633 --> 00:35:36,555 - d�ms Yonkers f�r lagtrots. Vitet dubblas varje dag. 274 00:35:36,638 --> 00:35:42,436 Att d�ma staden f�r lagtrots splittrar bara fullm�ktige mer. 275 00:35:42,519 --> 00:35:48,400 Vitet skulle skada kreditbetyget, l�nem�jligheter och fastighetsv�rdet. 276 00:35:48,483 --> 00:35:52,362 T�nk p� dem som saknar r�ttigheter. 277 00:35:52,446 --> 00:35:58,326 - Inf�r er egen integrationsplan. - Jag valdes inte att styra Yonkers. 278 00:35:58,410 --> 00:36:04,082 Ett viteshot g�r bara b�da sidor i fullm�ktige mer oresonliga. 279 00:36:04,166 --> 00:36:10,464 Yonkers kan v�lja att lyda eller s�ttas under konkursf�rvaltning. 280 00:36:10,547 --> 00:36:13,925 - F�rst�r ni mig? - Ja. 281 00:36:14,009 --> 00:36:17,888 - R�tten ajourneras. - St� upp. 282 00:36:21,016 --> 00:36:24,353 Nummer ett eller nummer tv�? 283 00:36:24,436 --> 00:36:30,942 - Ingen av dem. Jag ser bara f�rger. - Ser ni inte tavlans �versta rad? 284 00:36:31,026 --> 00:36:38,658 Jag ser m�rkr�tt, och det �r mest brunt, vad det �n �r. 285 00:36:42,537 --> 00:36:46,375 Det beror p� diabetesen, miss O'Neal. 286 00:36:46,458 --> 00:36:50,379 Kommer det att bli b�ttre? 287 00:36:52,172 --> 00:36:58,470 Vi kan nog ha kul tillsammans och l�ra k�nna varandra b�ttre. 288 00:37:00,931 --> 00:37:04,768 Du vill bli ta �ver d�r jag jobbar. 289 00:37:04,851 --> 00:37:08,897 Vi �r f�rsiktiga. Ingen f�r veta n�t. 290 00:37:09,690 --> 00:37:16,029 Jag menar allvar. Jag vill ta det lugnt innan alla h�r b�rjar prata. 291 00:37:16,113 --> 00:37:20,784 Jag �lskar att ta det lugnt. Vi ses sen. 292 00:37:22,452 --> 00:37:24,746 Vad fan...? 293 00:37:29,167 --> 00:37:33,296 Vitet leder till konkurs p� 22 dagar. 294 00:37:33,380 --> 00:37:36,383 Det �r rysk roulett med fem kulor. 295 00:37:36,466 --> 00:37:42,472 Urs�kta, jag blev f�rdr�jd d�r ute. En uppr�rd v�ljare. 296 00:37:44,141 --> 00:37:49,896 200 bost�der p� fyra tomter. Vi sprider bara ut dem. 297 00:37:49,980 --> 00:37:54,693 D� f�r inget distrikt mer �n ungef�r 50 bost�der. 298 00:37:54,776 --> 00:37:57,738 Vi borde dubbla tomtantalet. 299 00:37:57,821 --> 00:38:02,826 D� blir det f�rre bost�der per omr�de och ilskan mindre. 300 00:38:02,909 --> 00:38:06,788 Eller s� f�r Spallone ta allihop. 301 00:38:06,872 --> 00:38:12,336 Som sagt, det �r b�ttre att vara med n�r avtal sluts. 302 00:38:12,419 --> 00:38:17,924 Jag vill att ni alla skriver under. Jag struntar i Spallone. 303 00:38:18,008 --> 00:38:22,220 - Toppen, det �r ju val�r... - Jag vet. 304 00:38:22,304 --> 00:38:28,685 Jag vet att ni helst vill att domaren v�ljer tomter, men han v�grar. 305 00:38:28,769 --> 00:38:32,022 Jag kan inte s�tta mitt namn p� det. 306 00:38:32,105 --> 00:38:37,903 Men du r�star v�l f�r det? Annars ger Angelo dig tre tomter. 307 00:38:37,986 --> 00:38:41,698 Men hur g�r det med v�r �verklagan? 308 00:38:41,782 --> 00:38:46,495 Vi borde inte ha �verklagat. De g�r inte emot Sand. 309 00:38:46,578 --> 00:38:53,126 Men v�ra jurister jobbar vidare, s� ni kan s�ga det till era v�ljare. 310 00:38:54,336 --> 00:38:58,632 Det h�r �r faktiskt v�rt enda val. 311 00:38:58,715 --> 00:39:02,177 Fundera �ver lunch innan ni s�ger ja. 312 00:39:05,555 --> 00:39:09,976 Vars�god... Ska vi k�ka n�t? 313 00:39:10,060 --> 00:39:12,020 Nick... 314 00:39:13,188 --> 00:39:17,401 - Hur g�r det d�r ute? �r det tufft? - Ja. 315 00:39:17,484 --> 00:39:23,240 Jag h�r att du �r ute p� gatorna och skakar h�nder. 316 00:39:23,323 --> 00:39:29,162 - Oroa dig inte. Det lossnar snart. - Vi ses, Angelo. 317 00:39:31,331 --> 00:39:36,003 Han verkar lugn, men han �r livr�dd f�r mig. 318 00:39:36,086 --> 00:39:40,507 Du f�rlorar mot en veteran, men jag... 319 00:39:40,590 --> 00:39:44,344 Nej d�, du kommer att fixa det, Vin. 320 00:39:44,428 --> 00:39:47,889 Det var sn�llt sagt av dig. 321 00:39:48,557 --> 00:39:55,147 Lagen garanterar inte att man f�r bo i ett omr�de d�r man inte har r�d. 322 00:39:55,814 --> 00:40:00,027 Om domaren gillar dem s� mycket- 323 00:40:00,110 --> 00:40:04,990 - s� borde han kanske bygga bost�derna d�r han bor. 324 00:40:05,073 --> 00:40:09,453 Vi �r emot subventionerade bost�der... 325 00:40:09,536 --> 00:40:16,376 - Sir, ni har redan f�tt yttra er. - Alla f�r bo hos mig om de har r�d. 326 00:40:16,460 --> 00:40:20,756 - Fullm�ktige... - Talarlistan �r l�ng. 327 00:40:20,839 --> 00:40:25,052 - L�t mig prata klart. - S�tt er ner. 328 00:40:25,135 --> 00:40:29,723 Jag vill bara s�ga en sista sak. En sista sak. 329 00:40:29,806 --> 00:40:34,019 Ni har pratat klart och sagt ert. 330 00:40:44,905 --> 00:40:47,991 God morgon, Hank! 331 00:40:48,075 --> 00:40:53,663 - God morgon, Anne-Marie! - S�g ni Times? 332 00:40:53,747 --> 00:40:57,501 De verkar ha v�gat fatta r�tt beslut. 333 00:40:57,584 --> 00:41:01,254 �tta av dem. R�sterna var v�l 8-5? 334 00:41:01,338 --> 00:41:07,678 - Det h�r blir kanske en v�ndning. - Tror du? Det handlar ju om Yonkers. 335 00:41:09,554 --> 00:41:11,223 Tack! 336 00:41:22,651 --> 00:41:27,823 Jag t�nkte att vi kan �ka till Manny's och �ta biff. 337 00:41:27,906 --> 00:41:34,079 - Och tr�ffa alla som vi jobbar med. - De har ju stans b�sta biffar. 338 00:41:34,162 --> 00:41:38,166 Det struntar jag i. Titta d�r. 339 00:41:43,130 --> 00:41:46,341 De g�r egna skyltar. Titta. 340 00:41:46,425 --> 00:41:49,761 De g�r egna j�vla skyltar! 341 00:41:56,852 --> 00:41:59,521 Herrej�vlar... 342 00:42:06,862 --> 00:42:10,574 Det h�r �r Angelos distrikt. 343 00:42:10,657 --> 00:42:17,831 Bostadsm�let tar k�l p� honom i hans eget j�vla distrikt. Titta! 344 00:42:17,914 --> 00:42:24,713 Det �r bara du. Nick... Herregud. 345 00:42:24,796 --> 00:42:31,303 Maten, bussen och tv�ttomaten kostar 30 dollar mindre �n vad du ger mig. 346 00:42:31,386 --> 00:42:36,516 Det blir 30 dollar per m�nad till mig och tre barn, Paul. 347 00:42:36,600 --> 00:42:43,774 Det r�cker till ett biobes�k eller kanske en vinterjacka. Det �r allt. 348 00:42:45,942 --> 00:42:48,945 S� vad s�ger du? 349 00:42:53,241 --> 00:42:57,454 - Hela East Side. - Jag s�g det. 350 00:42:57,537 --> 00:43:02,125 - Varf�r r�star de p� mig? - Du �r inte Angelo. 351 00:43:02,209 --> 00:43:07,506 Men jag r�stade som han om skolan och bost�derna. 352 00:43:07,589 --> 00:43:10,676 Jag ville ocks� l�ta domaren vinna. 353 00:43:10,759 --> 00:43:15,639 Staden hotas av vite. Du var bara ansvarsfull. 354 00:43:15,722 --> 00:43:23,021 Skillnaden �r att jag ville �verklaga bostadsbeslutet i fjol, men inte han. 355 00:43:23,105 --> 00:43:28,610 D� k�r vi h�rt med att du r�stade f�r att �verklaga. 356 00:43:28,694 --> 00:43:33,448 - Tack! - Jim, best�ll n�t. - Det beh�vs inte. 357 00:43:33,532 --> 00:43:37,327 - Vi �r p� en dejt. - N�h�! 358 00:43:37,411 --> 00:43:41,748 - Ha s� kul, vad ni �n g�r. - Tack. 359 00:43:41,832 --> 00:43:45,961 - En dejt? - Ja, vad annars? 360 00:43:46,962 --> 00:43:51,925 - Minns du D.R.? - Det var billigare och tryggare. 361 00:43:52,009 --> 00:43:56,888 Det h�r �r som ett f�ngelse. Jag var lycklig d�r. 362 00:43:56,972 --> 00:44:02,561 - Och fattig. - Och h�r utanf�r har jag Mercan... 363 00:44:02,644 --> 00:44:07,691 Att vara fattig i D.R. var inget brott, men h�r... 364 00:44:08,692 --> 00:44:11,695 Carmen, D.R... 365 00:44:11,778 --> 00:44:17,492 Jag r�stade f�r att �verklaga i fjol. Min utmanare gjorde inte det. 366 00:44:17,576 --> 00:44:21,538 Han godtog domarens beslut, inte jag. 367 00:44:21,621 --> 00:44:27,210 R�sta p� Wasicsko. Det �r dags f�r en ny framtid. 368 00:44:27,294 --> 00:44:30,714 Inte tv� �r till. R�sta p� Wasicsko. 369 00:44:31,590 --> 00:44:36,470 R�sta p� Wasicsko och Yonkers framtid. Tack! 370 00:44:36,553 --> 00:44:39,765 S�tt dit dem. Angelo �r d�d f�r mig. 371 00:44:39,848 --> 00:44:43,727 Okej, men han �r inte d�d �n. 372 00:44:43,810 --> 00:44:49,733 Martinelli har varit borgm�stare f�r l�nge. Han lyssnar inte p� v�ljarna- 373 00:44:49,816 --> 00:44:55,530 - f�r jag h�r att Yonkersborna vill �verklaga bostadsbeslutet. 374 00:44:55,614 --> 00:45:01,787 G� till H�gsta domstolen. Judedomaren ska inte f� bygga hus �t smutsen. 375 00:45:01,870 --> 00:45:08,669 - Inte hos mig! Be domaren brinna! - Folk b�rjar visa sin s�msta sida. 376 00:45:08,752 --> 00:45:16,218 - Utmanar du Martinelli? Hur �r l�get? - B�ttre om du r�star p� Wasicsko. 377 00:45:16,301 --> 00:45:23,308 Yonkersborna m�ste f� s�ga sitt, och d� r�star de p� Nick Wasicsko. 378 00:45:29,189 --> 00:45:36,154 - Lammet blev till ett lejon. - Ja, McGovern borde ha f�tt chansen. 379 00:45:36,238 --> 00:45:39,241 Det beror p� bost�derna, inte honom. 380 00:45:39,324 --> 00:45:46,373 Ja, domarj�veln satte dit dig rej�lt. Du borde ha r�stat f�r �verklagan. 381 00:45:46,456 --> 00:45:50,168 �verklagan �r sl�seri med pengar- 382 00:45:50,252 --> 00:45:56,216 - men ja, jag borde har r�stat f�r fanskapet. Jag h�r av mig. 383 00:46:04,558 --> 00:46:09,646 Jag har inte plats f�r mina tr�jor och b�cker. 384 00:46:15,861 --> 00:46:20,866 Det �r varmt d�r. Era kusiner kan skicka allt. 385 00:46:20,949 --> 00:46:25,454 Jag k�per b�cker n�r vi kommer dit. 386 00:46:30,667 --> 00:46:34,546 Felipe, det �r dags att �ka. 387 00:46:39,134 --> 00:46:42,179 Urs�kta r�ran, men vi missar planet. 388 00:46:42,262 --> 00:46:45,390 - Oroa dig inte. - Tack! 389 00:47:16,380 --> 00:47:20,425 Longo sl�r Vinni. Hon var chansl�s. 390 00:47:20,509 --> 00:47:23,970 Men McGovern f�r storstryk av Chema. 391 00:47:24,054 --> 00:47:30,977 Fagan, Spallone och Cola vann. Alla moderata i bostadsfr�gan �kte ut. 392 00:47:31,061 --> 00:47:34,606 Om jag vinner f�r jag inga r�ster. 393 00:47:34,690 --> 00:47:39,945 Nick Longo f�r fyra r�ster och fullm�ktige i sin hand. 394 00:47:41,405 --> 00:47:44,950 De h�r siffrorna... �r det East Side? 395 00:47:45,033 --> 00:47:49,996 Om det �r East Side kommer jag att s�nka honom. 396 00:47:50,080 --> 00:47:52,624 Det �r Surdoval. 397 00:47:52,708 --> 00:47:57,462 - Vad �r det, Jim? - East Side �r p� v�g. 398 00:47:57,546 --> 00:48:02,676 Han f�rlorar elfte. Om han inte vinner hemma �r det k�rt. 399 00:48:02,759 --> 00:48:06,263 De visar nya siffror p� tv. 400 00:48:06,346 --> 00:48:12,227 Enligt AP �r det avgjort. Jag vinner med 1500 r�ster. 401 00:48:21,361 --> 00:48:25,282 Jag �r tamejfan borgm�stare! 402 00:48:30,495 --> 00:48:33,874 Vi m�ste kalla dig mirakelkandidaten. 403 00:48:33,957 --> 00:48:37,753 Ingen trodde p� honom f�r tv� �r sen. 404 00:48:37,836 --> 00:48:41,256 - Trodde du p� en seger? - Alltid. 405 00:48:41,340 --> 00:48:44,634 Nick, Martinelli �r h�r. 406 00:48:47,596 --> 00:48:50,891 Urs�kta mig ett �gonblick. 407 00:48:59,149 --> 00:49:02,527 - Grattis, Nick. - Tack, Angelo. 408 00:49:02,611 --> 00:49:08,700 V�ljarna har lyft ett tungt ok fr�n mina axlar och lagt det p� dina. 409 00:49:08,784 --> 00:49:13,580 - Axlarna orkar nog med det. - Lycka till, Nick. 410 00:49:13,663 --> 00:49:17,376 - Herr borgm�stare? - Ett �gonblick. 411 00:49:17,459 --> 00:49:24,675 - V�ljarna var allts� inte s� arga? - De var besvikna p� det gamla gardet. 412 00:49:24,758 --> 00:49:30,055 De s�g mig som n�n som kan byta riktning. 413 00:49:30,138 --> 00:49:33,308 �r du f�rv�nad �ver segermarginalen? 414 00:49:33,392 --> 00:49:40,399 Jag pratade med tusentals som ville se en f�r�ndring, och de r�stade s�. 415 00:49:40,482 --> 00:49:45,278 - Urs�kta mig. - Det berodde p� bostadsfr�gan. 416 00:49:55,789 --> 00:50:02,087 - Min f�rsta borgm�starkyss. - Har du aldrig f�tt en av Angelo? 417 00:50:07,759 --> 00:50:09,845 Tack! 418 00:50:10,762 --> 00:50:12,931 Tack! 419 00:50:15,851 --> 00:50:19,688 Tack! Tack! 420 00:50:19,771 --> 00:50:23,108 Tack, det �r en stor �ra f�r mig... 421 00:50:30,115 --> 00:50:34,703 - Vad d� "stor"? - Storst�der som betyder n�t. 422 00:50:34,786 --> 00:50:40,584 I st�der med �ver 150000 inv�nare �r du den yngsta borgm�staren- 423 00:50:40,667 --> 00:50:45,005 - s� du �r en ny stj�rna i demokraterna. 424 00:50:45,088 --> 00:50:48,258 Martinelli gav dig kontoret i f�rtid. 425 00:50:48,342 --> 00:50:51,762 Angelo �r en j�kligt hyvens kille. 426 00:50:58,685 --> 00:51:04,691 - Var �r Sharon? Hon kan inte strunta i telefonerna. - Hos borgm�staren. 427 00:51:07,402 --> 00:51:12,240 - Juristerna ringer p� linje ett. - Juristerna? 428 00:51:17,371 --> 00:51:23,085 Det �r Nick Wasicsko, borgm�staren. Den nyvalda borgm�staren. 429 00:51:23,168 --> 00:51:25,671 Tjena, Mike. 430 00:51:30,550 --> 00:51:33,303 Inga sk�l alls? 431 00:51:36,014 --> 00:51:38,141 Ja... 432 00:51:39,768 --> 00:51:43,105 Okej d�... Tack. 433 00:51:44,189 --> 00:51:46,441 Hej d�. 434 00:51:51,822 --> 00:51:58,453 De avslog v�r bostads�verklagan. De gav Sand r�tt p� alla punkter. 435 00:52:06,920 --> 00:52:11,925 Jag r�stade f�r �verklagan och f�rlorade. 436 00:52:12,009 --> 00:52:18,056 - Jag kunde v�l inte g�ra n�t �t det? - De kan inte ge dig skulden. 437 00:52:19,307 --> 00:52:21,893 Eller hur? 438 00:52:21,977 --> 00:52:24,271 Visst. 38654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.