Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,505 --> 00:00:48,050
Herregud...
2
00:03:46,061 --> 00:03:50,232
FEBRUARI 1987
3
00:04:17,843 --> 00:04:22,889
TILL SALU
4
00:04:32,107 --> 00:04:34,943
Yonkers.
5
00:04:35,027 --> 00:04:38,071
Sex minuter. Max sju.
6
00:05:12,773 --> 00:05:17,069
Vi ska �sterut, �ster om esplanaden.
7
00:05:23,492 --> 00:05:29,247
- �r det d�r Palmer?
- Nej, det �r nog Tuckahoe.
8
00:05:34,670 --> 00:05:36,755
Nu v�sterut.
9
00:05:38,173 --> 00:05:40,342
Getty Square.
10
00:05:43,762 --> 00:05:47,599
- Vill ni ta en v�nda till?
- Ja.
11
00:05:52,354 --> 00:05:58,402
Stadsbyggnadsf�rvaltningen har vissa
villkor f�r att godk�nna undantagen-
12
00:05:58,485 --> 00:06:03,198
- i �tg�rderna
som kr�ver fullm�ktiges godk�nnande.
13
00:06:03,281 --> 00:06:07,703
- �r stadsfullm�ktigem�ten s� trista?
- Oftast.
14
00:06:07,786 --> 00:06:12,457
- �r det mr Oxman?
- Harry. Har ni tr�ffats?
15
00:06:12,541 --> 00:06:18,547
Nej. Fader Duffell tipsade om jobbet.
Mr Oxman �r v�l demokrat?
16
00:06:18,630 --> 00:06:24,845
I Yonkers �r partier oviktiga. Den
som styr fullm�ktige styr staden.
17
00:06:24,928 --> 00:06:31,101
Angelo Martinelli, borgm�staren,
�r republikan. H�r r�star de som han.
18
00:06:31,184 --> 00:06:37,149
Republikanerna var f�rbannade
p� Martinelli, s�rskilt Nick Longo.
19
00:06:43,030 --> 00:06:49,327
Nick Wasicsko, en tidigare polis
som kandiderade i sjunde distriktet.
20
00:06:49,411 --> 00:06:54,833
Om din mamma beh�ver
en handikapplats, s�g till mig.
21
00:06:54,916 --> 00:06:59,463
- Han bor med mamman.
- �r mr Wasicsko h�r?
22
00:06:59,546 --> 00:07:05,719
- Ledamot Wasicsko!
- H�r, herr borgm�stare. Urs�kta.
23
00:07:06,636 --> 00:07:08,972
En sekund...
24
00:07:10,640 --> 00:07:17,731
F�rslag 143 handlar om trafiks�kerhet
l�ngs Yonkers Avenue mellan...
25
00:07:19,608 --> 00:07:22,652
Jag vill titta p� hyreshusen igen.
26
00:07:22,736 --> 00:07:28,867
- Vilka?
- Schlobohm. Just det, d�r nere.
27
00:07:42,506 --> 00:07:45,467
Kom nu, Felipe.
28
00:07:45,550 --> 00:07:50,138
Ni f�r se p� tv en stund
innan ni g�r l�xor.
29
00:07:50,222 --> 00:07:54,685
Det �r min tur
att v�lja program i dag.
30
00:07:54,768 --> 00:07:59,564
Fram med st�larna.
Nu k�r vi. Vad s�gs, nigga?
31
00:07:59,648 --> 00:08:06,363
Jag sa ju det! Kom igen, din j�vel.
Jag sa ju det, B. Jag sa ju det.
32
00:08:29,428 --> 00:08:33,932
- Jag vill sl� p� teven!
- Du valde kanal i g�r.
33
00:08:34,016 --> 00:08:38,979
- Br�ka inte.
- Nej, det gjorde jag inte!
34
00:08:40,772 --> 00:08:45,527
- Sn�lla ni!
- Jag hatar det h�r programmet.
35
00:08:49,156 --> 00:08:55,454
Ni borde flytta fr�n Schlobohm.
Det kommer inte att bli b�ttre h�r.
36
00:08:55,537 --> 00:09:01,001
Vill du ha Lorna Doone-kakor
eller Nilla-kakor?
37
00:09:01,084 --> 00:09:05,547
Mamma,
det finns andra st�llen f�r svarta.
38
00:09:05,630 --> 00:09:10,427
Skulle School Street eller Mulford
vara b�ttre?
39
00:09:10,510 --> 00:09:14,598
Jag kan hj�lpa till med hyran.
40
00:09:14,681 --> 00:09:20,228
- Hoppas att det smakar.
- Jag beh�ver inte mammas skolmat.
41
00:09:20,312 --> 00:09:26,818
- Bygg n�gra fina bilar i dag.
- Minibussar. Vi bygger ju minibussar.
42
00:09:26,902 --> 00:09:32,866
Ni bygger s�kert de b�sta
sm� minibussarna man kan k�pa.
43
00:09:32,949 --> 00:09:35,577
Kom hit...
44
00:09:37,287 --> 00:09:40,290
Jag �lskar dig, mamma.
45
00:09:52,427 --> 00:09:58,308
- Vill du vara ensam en stund, Nicky?
- Inte direkt.
46
00:09:58,392 --> 00:10:03,397
Jag m�rker s�nt.
Se s�... Prata med honom.
47
00:10:10,278 --> 00:10:12,739
Okej d�...
48
00:10:16,076 --> 00:10:19,871
Jaha... Har det h�nt n�t nytt?
49
00:10:22,708 --> 00:10:24,876
Jag?
50
00:10:24,960 --> 00:10:30,757
Samma gamla skit. Jag och Oxman kom
�verens om en parkeringsf�rordning.
51
00:10:30,841 --> 00:10:36,680
Martinelli godk�nde min motion
om att namnge seniorcentret.
52
00:10:37,931 --> 00:10:43,395
Bostadsf�rslaget ska tas upp igen.
Det blir en j�vla r�ra.
53
00:10:44,479 --> 00:10:49,609
Men inget �r ju enkelt.
Alla har bekymmer.
54
00:10:49,693 --> 00:10:53,155
Utom du. Eller hur, farsan?
55
00:11:07,336 --> 00:11:10,714
Tjena, Tommy! Ska du kyssa ringen?
56
00:11:10,797 --> 00:11:17,012
Det �r tisdagens dagordning.
Ralph m�ste ju s�ga hur ni ska r�sta.
57
00:11:19,014 --> 00:11:24,436
- Hej! Mr Arred v�ntar p� mig.
- Jag s�ger till honom.
58
00:11:24,519 --> 00:11:31,151
Unge Charlie Cola, minsann. Jag
tr�ffade nyss din farsa i stadshuset.
59
00:11:31,234 --> 00:11:35,614
- Varf�r �r du h�r?
- Ingen orsak.
60
00:11:35,697 --> 00:11:37,783
Lycka till, d�...
61
00:11:37,866 --> 00:11:42,329
- Mr Arred kan tr�ffa er nu.
- D� s�...
62
00:11:47,834 --> 00:11:51,963
Nja... Jag tror inte det, Ralph.
63
00:11:52,047 --> 00:11:55,467
Martinelli har ju vunnit sex g�nger.
64
00:11:55,550 --> 00:12:01,556
Han �ger ett tryckeri. Han kan
fylla staden med kampanjlitteratur.
65
00:12:01,640 --> 00:12:03,975
Jag vet det.
66
00:12:04,059 --> 00:12:10,607
Angelo �r stark, men om r�tt kille
dyker upp vid r�tt tillf�lle...
67
00:12:10,691 --> 00:12:14,152
Efter tv� �r har du inga fiender.
68
00:12:14,236 --> 00:12:17,989
- Hur gammal �r du?
- 28 �r i maj.
69
00:12:18,073 --> 00:12:21,493
D� hinner du �ven om det inte g�r nu.
70
00:12:21,576 --> 00:12:26,915
Varf�r skulle jag kandidera
till borgm�stare?
71
00:12:26,998 --> 00:12:31,962
Distrikten ritas om.
Jag har tv� bra demokrater.
72
00:12:32,045 --> 00:12:35,090
Du och McGovern utmanar varandra.
73
00:12:35,173 --> 00:12:40,095
L�t mig stanna
medan Frank utmanar Martinelli.
74
00:12:40,178 --> 00:12:43,181
Jag ser inte Frank p� det s�ttet.
75
00:12:43,265 --> 00:12:48,854
Jag kan fixa en hyfsad kampanj,
40000 dollar kanske.
76
00:12:48,937 --> 00:12:55,068
Jag t�nker inte kasta dig
�t vargarna, Nick. Du har en chans.
77
00:13:02,034 --> 00:13:04,828
- Ledamot Mangeri?
- H�r.
78
00:13:04,911 --> 00:13:07,706
- Ledamot McKerehgan?
- H�r.
79
00:13:07,789 --> 00:13:11,251
Inte lika trist i kv�ll, eller hur?
80
00:13:12,461 --> 00:13:15,380
- Ledamot Restiano?
- H�r.
81
00:13:15,464 --> 00:13:18,175
Ledamot Spallone?
82
00:13:18,258 --> 00:13:25,057
Jag var d�r. Jag s�g Bronx d� av
vad domaren f�rs�ker tvinga p� oss.
83
00:13:25,140 --> 00:13:29,186
- Ledamot Spallone!
- Ja, jag �r h�r.
84
00:13:31,521 --> 00:13:34,691
Alla n�rvarande, herr borgm�stare.
85
00:13:37,694 --> 00:13:41,323
- Punkt 1.
- F�rslag 69.
86
00:13:41,406 --> 00:13:47,120
F�rslagsst�llare: Martinelli och
Oxman g�llande bostadsprojektet-
87
00:13:47,204 --> 00:13:52,751
- i m�let USA och NAACP
mot staden Yonkers.
88
00:13:56,922 --> 00:14:02,094
- Finns det inv�ndningar?
- Ja, jag vill inv�nda mot n�t.
89
00:14:02,177 --> 00:14:07,849
Domaren �gnar sig �t
ren samh�llsmanipulation-
90
00:14:07,933 --> 00:14:12,479
- men han bor inte
i n�rheten av v�r stadsdel.
91
00:14:12,562 --> 00:14:15,232
Vi f�rlorade.
92
00:14:15,315 --> 00:14:20,862
Valet �r enkelt. Vi m�ste ta ansvar
f�r dem som valde oss.
93
00:14:20,946 --> 00:14:25,534
Jag t�nker inte l�ta mig skr�mmas
av domaren.
94
00:14:25,617 --> 00:14:30,622
Staden f�r inte b�de beg� lagtrots
och g� i konkurs.
95
00:14:30,706 --> 00:14:35,335
N�n kommer att ta fram
en bostadsplan.
96
00:14:35,419 --> 00:14:41,425
Vill vi se till att planen �r
�terh�llsam? Det �r det enda som...
97
00:14:41,508 --> 00:14:45,137
L�t honom prata klart.
98
00:14:47,305 --> 00:14:52,477
Vi till�ter inte l�ngre skyltar
i fullm�ktigesalen!
99
00:14:54,563 --> 00:15:00,027
L�mna ifr�n er skyltarna
eller avl�gsnas h�rifr�n.
100
00:15:00,110 --> 00:15:05,699
Den som g�r fler utbrott
kommer ocks� att avl�gsnas!
101
00:15:09,327 --> 00:15:12,622
Tio minuters paus!
102
00:15:19,129 --> 00:15:24,259
Domaren
m�ste se vad han har st�llt till med.
103
00:15:24,343 --> 00:15:28,597
Vilket j�vla kaos,
med Spallone i t�ten.
104
00:15:28,680 --> 00:15:32,684
Vill du h�ra de goda nyheterna?
105
00:15:34,603 --> 00:15:40,317
Ralph Arred tycker att jag ska utmana
Angelo om borgm�starposten.
106
00:15:48,533 --> 00:15:53,121
- Vem var det?
- Oscar Newman, bostadskonsulten.
107
00:15:53,205 --> 00:16:00,295
Domaren tvingar oss att betala honom,
s� man vill inte bli sedd med honom.
108
00:16:01,046 --> 00:16:05,592
N�, kan Nick Wasicsko
bli borgm�stare?
109
00:16:05,676 --> 00:16:08,512
I Yonkers?
110
00:16:08,595 --> 00:16:11,640
F�lj med och snacka lite.
111
00:16:15,977 --> 00:16:19,314
Jobbar du inte i dag?
112
00:16:20,232 --> 00:16:25,112
- �r aff�ren st�ngd?
- Nej, jag �r ledig.
113
00:16:25,195 --> 00:16:31,326
Vad ska du g�ra hela dagen, d�?
Har du n�gra planer f�r dagen?
114
00:16:32,369 --> 00:16:37,833
Jag ska till School.
F�r att tr�ffa min syster.
115
00:16:37,916 --> 00:16:42,754
Vi flyttade f�r tio �r sen.
Jag vet inte vad du g�r d�r.
116
00:16:42,838 --> 00:16:46,508
Mamma, �r du klar? Jag blir sen.
117
00:16:49,469 --> 00:16:53,932
- �r det d�r mina �rh�ngen?
- Nej.
118
00:17:00,188 --> 00:17:03,817
H�lsa till Gail fr�n storasyrran.
119
00:17:17,330 --> 00:17:21,376
Domaren t�nker inte stoppa det-
120
00:17:21,460 --> 00:17:28,216
- men han skulle kunna inf�ra en
desegrationsplan vad Yonkers �n vill.
121
00:17:28,300 --> 00:17:34,389
Han tycker att det h�r blir b�st, och
att n�r de inser att det �r k�rt-
122
00:17:34,473 --> 00:17:37,934
-s� kommer de att t�nka om.
123
00:17:38,018 --> 00:17:42,481
Folk kommer inte att �ndra sig
efter 50 �r.
124
00:17:42,564 --> 00:17:46,735
Menar du att vita inte v�lkomnar oss?
125
00:17:46,818 --> 00:17:52,824
Vad man �n tycker m�ste Yonkers
bygga 200 l�ginkomstbost�der-
126
00:17:52,908 --> 00:17:59,873
- p� den vita sidan av v�gen. Sand
kommer att d�ma dem f�r lagtrots.
127
00:17:59,956 --> 00:18:03,085
De kommer att trotsa oss �nd�.
128
00:18:08,173 --> 00:18:12,344
Ben? Ben, har du tid en minut?
129
00:18:15,597 --> 00:18:20,644
�r ni f�rbannade p� mig?
Har jag gjort n�t fel?
130
00:18:20,727 --> 00:18:26,191
Det h�r �r en seger f�r NAACP,
ett riktigt prejudikat.
131
00:18:26,274 --> 00:18:32,239
Hur m�nga andra st�der anv�nder
federala medel till segregering?
132
00:18:32,322 --> 00:18:35,701
Det h�r �r en stor grej f�r r�relsen.
133
00:18:35,784 --> 00:18:42,124
F�r tio �r sen hade jag sett m�let
som l�sningen p� ett problem.
134
00:18:42,207 --> 00:18:48,255
Det hade de flesta av oss, men vi har
h�llit p� med det h�r l�nge, Mike.
135
00:18:48,338 --> 00:18:54,553
M�nga av oss t�nker: De vill inte bo
med oss, s� varf�r ska vi bo med dem?
136
00:18:54,636 --> 00:18:57,973
�r du allvarlig?
137
00:18:58,056 --> 00:19:03,770
Jag b�rjar kanske bli gammal,
eller s� b�rjar kampen bli gammal-
138
00:19:03,854 --> 00:19:08,984
- men med tanke p�
vad som har h�nt under sju �r-
139
00:19:09,067 --> 00:19:13,363
- allt slit
f�r n�gra hundra bost�der...
140
00:19:13,447 --> 00:19:19,995
Ordf�randen f�r NAACP argumenterar
mot integration. Vem kunde tro det?
141
00:19:20,078 --> 00:19:25,584
Jag argumenterar inte mot n�t, Mike.
Jag �r bara tr�tt.
142
00:19:49,024 --> 00:19:53,236
Jag gillar Yonkers b�ttre �n Jersey.
143
00:19:57,616 --> 00:20:03,246
Tjena. De �r rej�lt sugna i dag.
Vi m�ste fylla p� f�rr�det.
144
00:20:04,539 --> 00:20:11,797
- Doreen �r Gails syster.
- Min bror Skipper, som det d�r jordn�tssm�ret.
145
00:20:11,880 --> 00:20:16,176
Du vr�kte i dig skiten
n�r du var liten.
146
00:20:16,259 --> 00:20:18,804
Din dumma...
147
00:20:18,887 --> 00:20:25,811
Gail har inte sagt n�t om n�n syster.
Det hade jag kommit ih�g. Jo d�.
148
00:20:27,729 --> 00:20:30,941
�r de poliser?
149
00:20:31,024 --> 00:20:36,530
Om de d�r j�vla l�rartyperna
�r poliser �ker ingen fast.
150
00:20:36,613 --> 00:20:42,411
Spana in sk�gget p�
den d�r Abe Lincoln-liknande j�veln.
151
00:20:42,494 --> 00:20:47,499
Han borde inte jobba h�r i slummen.
152
00:20:50,419 --> 00:20:54,923
Moster Dama visade mig ett recept.
Sancocho.
153
00:20:55,007 --> 00:20:58,510
Maria ville inte l�mna k�ket.
154
00:21:03,306 --> 00:21:06,435
Det var gott, �lskling.
155
00:21:12,816 --> 00:21:18,613
K�nner du familjen Mota i tv�an?
Gabriellas grabbar.
156
00:21:21,241 --> 00:21:24,494
I g�r var de ju sm�.
157
00:21:31,418 --> 00:21:34,379
Nu �r de �ldre...
158
00:21:34,463 --> 00:21:39,176
N�r t�nker Yonkers
f�lja r�ttens beslut?
159
00:21:39,259 --> 00:21:44,598
- Att uppfylla domstolsbeslutet...
- Det h�r �r 657 sidor.
160
00:21:44,681 --> 00:21:50,270
Yonkers segregerade medvetet
bost�der och skolor i 40 �r.
161
00:21:50,354 --> 00:21:54,274
Beslutet �r ett och halvt �r gammalt.
162
00:21:54,358 --> 00:21:59,905
Man kan inte strunta i gottg�relsen
�ven om den �r impopul�r.
163
00:21:59,988 --> 00:22:03,784
- Aprop� bost�derna...
- Mr Newman?
164
00:22:03,867 --> 00:22:09,539
R�ttens f�rslag med 200 kommunala
bost�der p� bara tv� platser �r...
165
00:22:09,623 --> 00:22:15,379
- Det finns ett b�ttre s�tt.
- 200 bost�der bland 200000 personer.
166
00:22:15,462 --> 00:22:18,423
P� tv� platser i �stra Yonkers.
167
00:22:18,507 --> 00:22:24,805
De 200 bost�derna m�ste spridas ut p�
fler platser, kanske �tta eller tio.
168
00:22:24,888 --> 00:22:29,851
Annars blir stadsdelen
isolerad och splittrande.
169
00:22:29,935 --> 00:22:33,105
Det g�ller alla l�ginkomstbost�der.
170
00:22:33,188 --> 00:22:39,528
- Yonkers politiker st�djer mr Newman.
- De bryr sig bara om att bli omvalda.
171
00:22:39,611 --> 00:22:45,909
De g�r g�rna en studie till f�r att
inte beh�va g�ra n�t f�re n�sta val.
172
00:22:48,453 --> 00:22:54,251
- Jag vill l�ta mr Newman s�ga sitt.
- Om ert beslut ska lyckas...
173
00:23:00,257 --> 00:23:02,509
Jim!
174
00:23:02,592 --> 00:23:06,972
- Tjena!
- Min bror, Michael.
175
00:23:07,055 --> 00:23:12,227
Om du skippar glas�gonen
kan du f� kandidera.
176
00:23:12,310 --> 00:23:17,315
Ralph fr�gade Frank f�rst,
men han tackade nej.
177
00:23:17,399 --> 00:23:22,904
Om du vinner s�ger han genast
hur schyst han var mot dig.
178
00:23:22,988 --> 00:23:29,453
Men Angelo �r kanske s�rbar. Vi kan
utnyttja det eller snygga till dig.
179
00:23:29,536 --> 00:23:36,168
- Han har nog hunnit f� n�gra fiender.
- Han har f�tt m�nga v�nner ocks�.
180
00:23:36,251 --> 00:23:40,672
- Vi visar att han har gett dem jobb.
- �n sen?
181
00:23:40,756 --> 00:23:47,637
Han gynnar v�nner, inte fiender. Jag
vill ocks� f� ett schyst jobb av dig.
182
00:23:47,721 --> 00:23:53,185
Han ger skattel�ttnader
till rika byggherrar utan orsak.
183
00:23:53,268 --> 00:23:57,606
- �r det trist?
- Ja, ingen skandal.
184
00:23:57,689 --> 00:24:03,820
- Han �r dubbelt s� gammal som Nick.
- Han �r bufflig. Folk klagar p� det.
185
00:24:03,904 --> 00:24:09,451
- "Bli inte arg. Byt borgm�stare."
- Du har redan anv�nt det.
186
00:24:09,534 --> 00:24:15,457
- Det tvingade bort n�n fr�n sin post.
- Men du r�star oftast som Angelo.
187
00:24:15,540 --> 00:24:22,172
Du har r�tt. Angelo har faktiskt
varit en ganska bra borgm�stare.
188
00:24:22,255 --> 00:24:25,425
Skit samma, han f�r min r�st.
189
00:24:28,095 --> 00:24:32,265
Springsteen? Inte det h�r igen...
190
00:24:33,183 --> 00:24:36,311
- L�gg av!
- Mitt ledmotiv.
191
00:25:06,425 --> 00:25:09,094
INTEGRITET & LEDARSKAP
192
00:25:51,261 --> 00:25:55,807
Varf�r?
F�r att han vet vad vi borde veta.
193
00:25:55,891 --> 00:26:01,104
N�mligen att en �verklagan
till n�sta instans �r skit.
194
00:26:01,188 --> 00:26:07,069
V�ra jurister har sagt det. Vi sl�sar
pengar och skjuter bara upp...
195
00:27:08,588 --> 00:27:13,552
"�rlighet, integritet, engagemang.
R�sta p� Wasicsko."
196
00:27:13,635 --> 00:27:19,141
- L�gg till "ledarskap" ocks�.
- Vad ska det st� p� din bildekal?
197
00:27:19,224 --> 00:27:24,479
"Nick Longo �r en skitst�vel."
De ritade om distriktet...
198
00:27:24,563 --> 00:27:30,819
- ...s� jag f�r �nd� stryk av Longo.
- Du borde kandidera till borgm�stare.
199
00:27:30,902 --> 00:27:34,656
Jag f�rlorar hellre stort �n knappt.
200
00:27:34,740 --> 00:27:40,245
Vill n�n av er ha kaffe?
Jag satte nyss p� en ny kanna.
201
00:27:40,328 --> 00:27:45,167
- Ja, jag vill g�rna ha lite, tack.
- Visst.
202
00:27:47,419 --> 00:27:53,550
Det �r Harry Oxmans nya sekreterare,
eller den blivande mrs Wasicsko.
203
00:27:53,633 --> 00:27:59,723
Hon �r s�t. Du skulle kunna hitta n�n
mycket v�rre, och det har du gjort.
204
00:27:59,806 --> 00:28:05,395
- "Ledarskap, lusta och engagemang."
- Ja, det l�ter b�ttre.
205
00:28:05,479 --> 00:28:09,524
Jag kan arbeta med b�da partierna.
206
00:28:09,608 --> 00:28:15,280
Ju mer erfaren man �r, desto l�ttare
�r det att g�ra det r�tta.
207
00:28:15,364 --> 00:28:20,744
- Bostadsf�rslaget har m�tt motst�nd.
- Det �r en underdrift...
208
00:28:20,827 --> 00:28:23,830
Jag tror att Yonkersborna f�rst�r-
209
00:28:23,914 --> 00:28:28,919
- att staden m�ste f�lja
domarens utslag och lagen.
210
00:28:29,002 --> 00:28:32,881
Wasicsko �r v�l ingen tuff utmanare?
211
00:28:32,964 --> 00:28:36,510
Jag f�rv�ntar mig en tyst kampanj.
212
00:28:36,593 --> 00:28:43,392
Min motst�ndare har r�stat som jag
i de flesta fr�gor, men Nick...
213
00:28:43,475 --> 00:28:49,564
Nick �r en smart och lovande kille,
s� jag tar inget f�r givet.
214
00:28:53,735 --> 00:29:00,117
Nick Wasicsko. Jag kandiderar till
borgm�stare. Vill ni inte ha den?
215
00:29:01,868 --> 00:29:05,163
Jag kandiderar till borgm�stare.
216
00:29:07,666 --> 00:29:14,297
Nick Wasicsko. Jag kandiderar till
borgm�stare. Ta med er broschyren.
217
00:29:14,381 --> 00:29:20,345
F�r jag hj�lpa er med varorna?
Ni verkar beh�va en hj�lpande hand.
218
00:29:20,429 --> 00:29:23,432
- Tack.
- Hur st�r det till?
219
00:29:23,515 --> 00:29:26,643
- Jag heter Nick Wasicsko.
- Marie.
220
00:29:26,727 --> 00:29:31,773
Nick Wasicsko.
Jag kandiderar till borgm�stare.
221
00:29:31,857 --> 00:29:36,319
W-a-s-i-c-s-k-o.
Det stavas som det l�ter.
222
00:29:36,403 --> 00:29:39,656
Vill ni ta en titt p� den?
223
00:29:42,159 --> 00:29:44,703
Det kostar inget.
224
00:29:44,786 --> 00:29:51,376
- Urs�kta, var har ni parkerat?
- Jag bor sex kvarter h�rifr�n.
225
00:29:51,460 --> 00:29:54,588
Driver du med mig?
226
00:29:59,176 --> 00:30:02,471
Hej! Hur st�r det till med er tv�?
227
00:30:02,554 --> 00:30:08,310
F�r ni r�sta? Nick Wasicsko.
Jag vill bli er borgm�stare.
228
00:30:20,614 --> 00:30:25,118
- Herregud!
- F�rl�t mig! F�rl�t...
229
00:30:38,924 --> 00:30:42,594
Mr Hobart, vad �r klockan?
230
00:30:43,595 --> 00:30:47,808
Mr Rodriguez
skulle avl�sa mig kl. 16.
231
00:30:47,891 --> 00:30:52,604
- Klockan �r 14.
- �r den?
232
00:30:52,688 --> 00:30:56,358
Det verkar vara senare �n s�.
233
00:30:57,734 --> 00:31:01,154
Jag har problem med synen.
234
00:31:10,706 --> 00:31:13,250
Skit samma...
235
00:31:38,316 --> 00:31:41,528
- Hej!
- Det h�r tar en stund.
236
00:31:41,611 --> 00:31:47,409
- Okej. Hur l�ng tid, tror du?
- Flera timmar verkar det som.
237
00:31:53,206 --> 00:31:55,167
Visst...
238
00:31:55,250 --> 00:31:58,587
Angelos utmanare f�r ingen hj�lp h�r.
239
00:32:07,304 --> 00:32:12,559
Nick... Det finns en till i k�llaren.
240
00:32:12,642 --> 00:32:15,812
- Va?
- En kopiator.
241
00:32:16,938 --> 00:32:18,940
Jaha...
242
00:32:19,024 --> 00:32:24,780
Men... den funkar s�kert ocks� bara
f�r Angelo, eller hur?
243
00:32:24,863 --> 00:32:29,201
Alla har f�tt jobb
tack vare Martinelli.
244
00:32:29,284 --> 00:32:32,079
Ja, jag vet.
245
00:32:32,162 --> 00:32:37,459
Jag kan kopiera det �t dig,
men s�g inte det till n�n.
246
00:32:37,542 --> 00:32:42,673
Det var v�ldigt sn�llt,
men jag beh�ver 300 s�na h�r.
247
00:32:42,756 --> 00:32:46,426
- Visst.
- D� �r jag tacksam.
248
00:32:46,510 --> 00:32:50,347
Du f�r s�tta en skylt p� pappas hus.
249
00:32:50,430 --> 00:32:55,394
Vad tycker vice borgm�stare Oxman
om det?
250
00:32:55,477 --> 00:33:01,108
Han �r ju min chef,
men jag r�star hur jag vill.
251
00:33:01,191 --> 00:33:08,073
- Okej. S� g�r vi h�r i USA.
- Om du s�ger det, visst.
252
00:33:08,156 --> 00:33:13,495
Jag uppskattar det. Tack!
Vi ses v�l n�n g�ng.
253
00:33:17,958 --> 00:33:21,586
- Hej, mamma!
- Hej!
254
00:33:26,008 --> 00:33:30,846
�r det inte b�ttre?
Ser du inte b�ttre?
255
00:33:30,929 --> 00:33:34,599
Jag m�ste nog vila lite mer.
256
00:33:34,683 --> 00:33:39,730
Du har legat h�r i fyra dagar.
Hur mycket mer ska du vila?
257
00:33:39,813 --> 00:33:43,233
Jag ringer till l�karen, mamma.
258
00:33:59,499 --> 00:34:05,672
- Tack f�r skjutsen.
- Jag var ju �nd� p� v�g till m�tet.
259
00:34:05,756 --> 00:34:09,217
Det h�nder n�t varje kv�ll. Helgalet.
260
00:34:09,301 --> 00:34:15,557
Om man vill bli borgm�stare
s� m�ste man jobba f�r det.
261
00:34:15,640 --> 00:34:19,102
Jag har alltid velat bli borgm�stare.
262
00:34:19,186 --> 00:34:22,773
- Jas�?
- Ja, det �r sant.
263
00:34:22,856 --> 00:34:29,613
Jag pratade j�mt om det som liten.
Barnen kallade mig "borgm�staren".
264
00:34:29,696 --> 00:34:35,619
Det var ingen komplimang,
men jag f�rs�kte se det s�.
265
00:34:35,702 --> 00:34:40,415
Ja... Jag m�ste g� in.
Mina f�r�ldrar blir oroliga.
266
00:34:40,499 --> 00:34:44,795
- Okej.
- Ha en bra kv�ll.
267
00:34:49,049 --> 00:34:53,470
- Det d�r var skumt.
- Var det?
268
00:34:53,553 --> 00:34:58,350
Jag blev lite �verraskad.
Jag m�ste g� in nu.
269
00:34:58,433 --> 00:35:04,147
- Vi borde snacka n�n g�ng.
- Okej, p� m�ndag. Hej d�.
270
00:35:04,231 --> 00:35:07,109
- God natt.
- God natt.
271
00:35:22,499 --> 00:35:25,544
Jag �r less p� att l�xa upp Yonkers-
272
00:35:25,627 --> 00:35:31,550
- men om en detaljerad plan f�r 200
bost�der inte godk�nns f�re torsdag-
273
00:35:31,633 --> 00:35:36,555
- d�ms Yonkers f�r lagtrots.
Vitet dubblas varje dag.
274
00:35:36,638 --> 00:35:42,436
Att d�ma staden f�r lagtrots
splittrar bara fullm�ktige mer.
275
00:35:42,519 --> 00:35:48,400
Vitet skulle skada kreditbetyget,
l�nem�jligheter och fastighetsv�rdet.
276
00:35:48,483 --> 00:35:52,362
T�nk p� dem som saknar r�ttigheter.
277
00:35:52,446 --> 00:35:58,326
- Inf�r er egen integrationsplan.
- Jag valdes inte att styra Yonkers.
278
00:35:58,410 --> 00:36:04,082
Ett viteshot g�r bara b�da sidor
i fullm�ktige mer oresonliga.
279
00:36:04,166 --> 00:36:10,464
Yonkers kan v�lja att lyda eller
s�ttas under konkursf�rvaltning.
280
00:36:10,547 --> 00:36:13,925
- F�rst�r ni mig?
- Ja.
281
00:36:14,009 --> 00:36:17,888
- R�tten ajourneras.
- St� upp.
282
00:36:21,016 --> 00:36:24,353
Nummer ett eller nummer tv�?
283
00:36:24,436 --> 00:36:30,942
- Ingen av dem. Jag ser bara f�rger.
- Ser ni inte tavlans �versta rad?
284
00:36:31,026 --> 00:36:38,658
Jag ser m�rkr�tt,
och det �r mest brunt, vad det �n �r.
285
00:36:42,537 --> 00:36:46,375
Det beror p� diabetesen, miss O'Neal.
286
00:36:46,458 --> 00:36:50,379
Kommer det att bli b�ttre?
287
00:36:52,172 --> 00:36:58,470
Vi kan nog ha kul tillsammans
och l�ra k�nna varandra b�ttre.
288
00:37:00,931 --> 00:37:04,768
Du vill bli ta �ver d�r jag jobbar.
289
00:37:04,851 --> 00:37:08,897
Vi �r f�rsiktiga. Ingen f�r veta n�t.
290
00:37:09,690 --> 00:37:16,029
Jag menar allvar. Jag vill ta det
lugnt innan alla h�r b�rjar prata.
291
00:37:16,113 --> 00:37:20,784
Jag �lskar att ta det lugnt.
Vi ses sen.
292
00:37:22,452 --> 00:37:24,746
Vad fan...?
293
00:37:29,167 --> 00:37:33,296
Vitet leder till konkurs p� 22 dagar.
294
00:37:33,380 --> 00:37:36,383
Det �r rysk roulett med fem kulor.
295
00:37:36,466 --> 00:37:42,472
Urs�kta, jag blev f�rdr�jd d�r ute.
En uppr�rd v�ljare.
296
00:37:44,141 --> 00:37:49,896
200 bost�der p� fyra tomter.
Vi sprider bara ut dem.
297
00:37:49,980 --> 00:37:54,693
D� f�r inget distrikt
mer �n ungef�r 50 bost�der.
298
00:37:54,776 --> 00:37:57,738
Vi borde dubbla tomtantalet.
299
00:37:57,821 --> 00:38:02,826
D� blir det f�rre bost�der per omr�de
och ilskan mindre.
300
00:38:02,909 --> 00:38:06,788
Eller s� f�r Spallone ta allihop.
301
00:38:06,872 --> 00:38:12,336
Som sagt, det �r b�ttre att vara med
n�r avtal sluts.
302
00:38:12,419 --> 00:38:17,924
Jag vill att ni alla skriver under.
Jag struntar i Spallone.
303
00:38:18,008 --> 00:38:22,220
- Toppen, det �r ju val�r...
- Jag vet.
304
00:38:22,304 --> 00:38:28,685
Jag vet att ni helst vill att domaren
v�ljer tomter, men han v�grar.
305
00:38:28,769 --> 00:38:32,022
Jag kan inte s�tta mitt namn p� det.
306
00:38:32,105 --> 00:38:37,903
Men du r�star v�l f�r det?
Annars ger Angelo dig tre tomter.
307
00:38:37,986 --> 00:38:41,698
Men hur g�r det med v�r �verklagan?
308
00:38:41,782 --> 00:38:46,495
Vi borde inte ha �verklagat.
De g�r inte emot Sand.
309
00:38:46,578 --> 00:38:53,126
Men v�ra jurister jobbar vidare,
s� ni kan s�ga det till era v�ljare.
310
00:38:54,336 --> 00:38:58,632
Det h�r �r faktiskt v�rt enda val.
311
00:38:58,715 --> 00:39:02,177
Fundera �ver lunch innan ni s�ger ja.
312
00:39:05,555 --> 00:39:09,976
Vars�god... Ska vi k�ka n�t?
313
00:39:10,060 --> 00:39:12,020
Nick...
314
00:39:13,188 --> 00:39:17,401
- Hur g�r det d�r ute? �r det tufft?
- Ja.
315
00:39:17,484 --> 00:39:23,240
Jag h�r att du �r ute p� gatorna
och skakar h�nder.
316
00:39:23,323 --> 00:39:29,162
- Oroa dig inte. Det lossnar snart.
- Vi ses, Angelo.
317
00:39:31,331 --> 00:39:36,003
Han verkar lugn,
men han �r livr�dd f�r mig.
318
00:39:36,086 --> 00:39:40,507
Du f�rlorar mot en veteran,
men jag...
319
00:39:40,590 --> 00:39:44,344
Nej d�, du kommer att fixa det, Vin.
320
00:39:44,428 --> 00:39:47,889
Det var sn�llt sagt av dig.
321
00:39:48,557 --> 00:39:55,147
Lagen garanterar inte att man f�r bo
i ett omr�de d�r man inte har r�d.
322
00:39:55,814 --> 00:40:00,027
Om domaren gillar dem s� mycket-
323
00:40:00,110 --> 00:40:04,990
- s� borde han kanske bygga bost�derna
d�r han bor.
324
00:40:05,073 --> 00:40:09,453
Vi �r emot
subventionerade bost�der...
325
00:40:09,536 --> 00:40:16,376
- Sir, ni har redan f�tt yttra er.
- Alla f�r bo hos mig om de har r�d.
326
00:40:16,460 --> 00:40:20,756
- Fullm�ktige...
- Talarlistan �r l�ng.
327
00:40:20,839 --> 00:40:25,052
- L�t mig prata klart.
- S�tt er ner.
328
00:40:25,135 --> 00:40:29,723
Jag vill bara s�ga en sista sak.
En sista sak.
329
00:40:29,806 --> 00:40:34,019
Ni har pratat klart och sagt ert.
330
00:40:44,905 --> 00:40:47,991
God morgon, Hank!
331
00:40:48,075 --> 00:40:53,663
- God morgon, Anne-Marie!
- S�g ni Times?
332
00:40:53,747 --> 00:40:57,501
De verkar ha v�gat fatta r�tt beslut.
333
00:40:57,584 --> 00:41:01,254
�tta av dem. R�sterna var v�l 8-5?
334
00:41:01,338 --> 00:41:07,678
- Det h�r blir kanske en v�ndning.
- Tror du? Det handlar ju om Yonkers.
335
00:41:09,554 --> 00:41:11,223
Tack!
336
00:41:22,651 --> 00:41:27,823
Jag t�nkte att vi kan �ka
till Manny's och �ta biff.
337
00:41:27,906 --> 00:41:34,079
- Och tr�ffa alla som vi jobbar med.
- De har ju stans b�sta biffar.
338
00:41:34,162 --> 00:41:38,166
Det struntar jag i. Titta d�r.
339
00:41:43,130 --> 00:41:46,341
De g�r egna skyltar. Titta.
340
00:41:46,425 --> 00:41:49,761
De g�r egna j�vla skyltar!
341
00:41:56,852 --> 00:41:59,521
Herrej�vlar...
342
00:42:06,862 --> 00:42:10,574
Det h�r �r Angelos distrikt.
343
00:42:10,657 --> 00:42:17,831
Bostadsm�let tar k�l p� honom
i hans eget j�vla distrikt. Titta!
344
00:42:17,914 --> 00:42:24,713
Det �r bara du. Nick... Herregud.
345
00:42:24,796 --> 00:42:31,303
Maten, bussen och tv�ttomaten kostar
30 dollar mindre �n vad du ger mig.
346
00:42:31,386 --> 00:42:36,516
Det blir 30 dollar per m�nad
till mig och tre barn, Paul.
347
00:42:36,600 --> 00:42:43,774
Det r�cker till ett biobes�k eller
kanske en vinterjacka. Det �r allt.
348
00:42:45,942 --> 00:42:48,945
S� vad s�ger du?
349
00:42:53,241 --> 00:42:57,454
- Hela East Side.
- Jag s�g det.
350
00:42:57,537 --> 00:43:02,125
- Varf�r r�star de p� mig?
- Du �r inte Angelo.
351
00:43:02,209 --> 00:43:07,506
Men jag r�stade som han
om skolan och bost�derna.
352
00:43:07,589 --> 00:43:10,676
Jag ville ocks� l�ta domaren vinna.
353
00:43:10,759 --> 00:43:15,639
Staden hotas av vite.
Du var bara ansvarsfull.
354
00:43:15,722 --> 00:43:23,021
Skillnaden �r att jag ville �verklaga
bostadsbeslutet i fjol, men inte han.
355
00:43:23,105 --> 00:43:28,610
D� k�r vi h�rt med
att du r�stade f�r att �verklaga.
356
00:43:28,694 --> 00:43:33,448
- Tack! - Jim, best�ll n�t.
- Det beh�vs inte.
357
00:43:33,532 --> 00:43:37,327
- Vi �r p� en dejt.
- N�h�!
358
00:43:37,411 --> 00:43:41,748
- Ha s� kul, vad ni �n g�r.
- Tack.
359
00:43:41,832 --> 00:43:45,961
- En dejt?
- Ja, vad annars?
360
00:43:46,962 --> 00:43:51,925
- Minns du D.R.?
- Det var billigare och tryggare.
361
00:43:52,009 --> 00:43:56,888
Det h�r �r som ett f�ngelse.
Jag var lycklig d�r.
362
00:43:56,972 --> 00:44:02,561
- Och fattig.
- Och h�r utanf�r har jag Mercan...
363
00:44:02,644 --> 00:44:07,691
Att vara fattig i D.R.
var inget brott, men h�r...
364
00:44:08,692 --> 00:44:11,695
Carmen, D.R...
365
00:44:11,778 --> 00:44:17,492
Jag r�stade f�r att �verklaga i fjol.
Min utmanare gjorde inte det.
366
00:44:17,576 --> 00:44:21,538
Han godtog domarens beslut, inte jag.
367
00:44:21,621 --> 00:44:27,210
R�sta p� Wasicsko.
Det �r dags f�r en ny framtid.
368
00:44:27,294 --> 00:44:30,714
Inte tv� �r till. R�sta p� Wasicsko.
369
00:44:31,590 --> 00:44:36,470
R�sta p� Wasicsko
och Yonkers framtid. Tack!
370
00:44:36,553 --> 00:44:39,765
S�tt dit dem. Angelo �r d�d f�r mig.
371
00:44:39,848 --> 00:44:43,727
Okej, men han �r inte d�d �n.
372
00:44:43,810 --> 00:44:49,733
Martinelli har varit borgm�stare f�r
l�nge. Han lyssnar inte p� v�ljarna-
373
00:44:49,816 --> 00:44:55,530
- f�r jag h�r att Yonkersborna
vill �verklaga bostadsbeslutet.
374
00:44:55,614 --> 00:45:01,787
G� till H�gsta domstolen. Judedomaren
ska inte f� bygga hus �t smutsen.
375
00:45:01,870 --> 00:45:08,669
- Inte hos mig! Be domaren brinna!
- Folk b�rjar visa sin s�msta sida.
376
00:45:08,752 --> 00:45:16,218
- Utmanar du Martinelli? Hur �r l�get?
- B�ttre om du r�star p� Wasicsko.
377
00:45:16,301 --> 00:45:23,308
Yonkersborna m�ste f� s�ga sitt,
och d� r�star de p� Nick Wasicsko.
378
00:45:29,189 --> 00:45:36,154
- Lammet blev till ett lejon.
- Ja, McGovern borde ha f�tt chansen.
379
00:45:36,238 --> 00:45:39,241
Det beror p� bost�derna, inte honom.
380
00:45:39,324 --> 00:45:46,373
Ja, domarj�veln satte dit dig rej�lt.
Du borde ha r�stat f�r �verklagan.
381
00:45:46,456 --> 00:45:50,168
�verklagan �r sl�seri med pengar-
382
00:45:50,252 --> 00:45:56,216
- men ja, jag borde har r�stat
f�r fanskapet. Jag h�r av mig.
383
00:46:04,558 --> 00:46:09,646
Jag har inte plats
f�r mina tr�jor och b�cker.
384
00:46:15,861 --> 00:46:20,866
Det �r varmt d�r.
Era kusiner kan skicka allt.
385
00:46:20,949 --> 00:46:25,454
Jag k�per b�cker n�r vi kommer dit.
386
00:46:30,667 --> 00:46:34,546
Felipe, det �r dags att �ka.
387
00:46:39,134 --> 00:46:42,179
Urs�kta r�ran, men vi missar planet.
388
00:46:42,262 --> 00:46:45,390
- Oroa dig inte.
- Tack!
389
00:47:16,380 --> 00:47:20,425
Longo sl�r Vinni. Hon var chansl�s.
390
00:47:20,509 --> 00:47:23,970
Men McGovern f�r storstryk av Chema.
391
00:47:24,054 --> 00:47:30,977
Fagan, Spallone och Cola vann. Alla
moderata i bostadsfr�gan �kte ut.
392
00:47:31,061 --> 00:47:34,606
Om jag vinner f�r jag inga r�ster.
393
00:47:34,690 --> 00:47:39,945
Nick Longo f�r fyra r�ster
och fullm�ktige i sin hand.
394
00:47:41,405 --> 00:47:44,950
De h�r siffrorna... �r det East Side?
395
00:47:45,033 --> 00:47:49,996
Om det �r East Side
kommer jag att s�nka honom.
396
00:47:50,080 --> 00:47:52,624
Det �r Surdoval.
397
00:47:52,708 --> 00:47:57,462
- Vad �r det, Jim?
- East Side �r p� v�g.
398
00:47:57,546 --> 00:48:02,676
Han f�rlorar elfte.
Om han inte vinner hemma �r det k�rt.
399
00:48:02,759 --> 00:48:06,263
De visar nya siffror p� tv.
400
00:48:06,346 --> 00:48:12,227
Enligt AP �r det avgjort.
Jag vinner med 1500 r�ster.
401
00:48:21,361 --> 00:48:25,282
Jag �r tamejfan borgm�stare!
402
00:48:30,495 --> 00:48:33,874
Vi m�ste kalla dig mirakelkandidaten.
403
00:48:33,957 --> 00:48:37,753
Ingen trodde p� honom f�r tv� �r sen.
404
00:48:37,836 --> 00:48:41,256
- Trodde du p� en seger?
- Alltid.
405
00:48:41,340 --> 00:48:44,634
Nick, Martinelli �r h�r.
406
00:48:47,596 --> 00:48:50,891
Urs�kta mig ett �gonblick.
407
00:48:59,149 --> 00:49:02,527
- Grattis, Nick.
- Tack, Angelo.
408
00:49:02,611 --> 00:49:08,700
V�ljarna har lyft ett tungt ok fr�n
mina axlar och lagt det p� dina.
409
00:49:08,784 --> 00:49:13,580
- Axlarna orkar nog med det.
- Lycka till, Nick.
410
00:49:13,663 --> 00:49:17,376
- Herr borgm�stare?
- Ett �gonblick.
411
00:49:17,459 --> 00:49:24,675
- V�ljarna var allts� inte s� arga?
- De var besvikna p� det gamla gardet.
412
00:49:24,758 --> 00:49:30,055
De s�g mig
som n�n som kan byta riktning.
413
00:49:30,138 --> 00:49:33,308
�r du f�rv�nad �ver segermarginalen?
414
00:49:33,392 --> 00:49:40,399
Jag pratade med tusentals som ville
se en f�r�ndring, och de r�stade s�.
415
00:49:40,482 --> 00:49:45,278
- Urs�kta mig.
- Det berodde p� bostadsfr�gan.
416
00:49:55,789 --> 00:50:02,087
- Min f�rsta borgm�starkyss.
- Har du aldrig f�tt en av Angelo?
417
00:50:07,759 --> 00:50:09,845
Tack!
418
00:50:10,762 --> 00:50:12,931
Tack!
419
00:50:15,851 --> 00:50:19,688
Tack! Tack!
420
00:50:19,771 --> 00:50:23,108
Tack, det �r en stor �ra f�r mig...
421
00:50:30,115 --> 00:50:34,703
- Vad d� "stor"?
- Storst�der som betyder n�t.
422
00:50:34,786 --> 00:50:40,584
I st�der med �ver 150000 inv�nare
�r du den yngsta borgm�staren-
423
00:50:40,667 --> 00:50:45,005
- s� du �r en ny stj�rna
i demokraterna.
424
00:50:45,088 --> 00:50:48,258
Martinelli gav dig kontoret i f�rtid.
425
00:50:48,342 --> 00:50:51,762
Angelo �r en j�kligt hyvens kille.
426
00:50:58,685 --> 00:51:04,691
- Var �r Sharon? Hon kan inte strunta i telefonerna.
- Hos borgm�staren.
427
00:51:07,402 --> 00:51:12,240
- Juristerna ringer p� linje ett.
- Juristerna?
428
00:51:17,371 --> 00:51:23,085
Det �r Nick Wasicsko, borgm�staren.
Den nyvalda borgm�staren.
429
00:51:23,168 --> 00:51:25,671
Tjena, Mike.
430
00:51:30,550 --> 00:51:33,303
Inga sk�l alls?
431
00:51:36,014 --> 00:51:38,141
Ja...
432
00:51:39,768 --> 00:51:43,105
Okej d�... Tack.
433
00:51:44,189 --> 00:51:46,441
Hej d�.
434
00:51:51,822 --> 00:51:58,453
De avslog v�r bostads�verklagan.
De gav Sand r�tt p� alla punkter.
435
00:52:06,920 --> 00:52:11,925
Jag r�stade f�r �verklagan
och f�rlorade.
436
00:52:12,009 --> 00:52:18,056
- Jag kunde v�l inte g�ra n�t �t det?
- De kan inte ge dig skulden.
437
00:52:19,307 --> 00:52:21,893
Eller hur?
438
00:52:21,977 --> 00:52:24,271
Visst.
38654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.