All language subtitles for Show.Me.A.Hero.Part.6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,141 --> 00:00:07,981 Yonkers har v�ntat l�nge p� det h�r. 2 00:00:10,821 --> 00:00:16,779 Den h�r dagen visar att vi �r p� r�tt sp�r. 3 00:00:20,859 --> 00:00:25,300 Vi �r h�r f�r att fira en ny b�rjan- 4 00:00:25,380 --> 00:00:32,098 - f�r fem personer som blir de f�rsta att flytta in i de h�r radhusen. 5 00:00:36,217 --> 00:00:41,096 Jag ber de fem komma fram, s� att jag som borgm�stare kan �verr�cka- 6 00:00:41,176 --> 00:00:45,217 - en symbolisk nyckel till ert nya hus. 7 00:01:08,335 --> 00:01:11,814 Polis! St� still! 8 00:01:11,894 --> 00:01:15,013 Det �r han! 9 00:01:26,852 --> 00:01:31,892 - Mary! Var har du varit? - Hej, Jack. �r allt bra? 10 00:01:31,972 --> 00:01:37,611 Vi g�r framsteg i kampen mot de subventionerade bost�derna- 11 00:01:37,691 --> 00:01:43,410 - och kommunens kompromiss f�ll igenom. 12 00:01:43,490 --> 00:01:47,570 Vi kan f�rhindra de n�sta 800 husen. 13 00:01:47,649 --> 00:01:53,489 Grejen �r att de som f�r dem har r�d att hyra. Det �r inte samma sak. 14 00:01:53,569 --> 00:02:00,129 - V�ra hus blir mindre v�rda. - Jag h�ller inte med dig, bara. 15 00:02:00,209 --> 00:02:04,368 N�r de sa att du hade bytt sida trodde jag inte p� dem. 16 00:02:04,448 --> 00:02:07,807 Det h�r fungerade i Greenburgh. 17 00:02:07,887 --> 00:02:11,568 Skitsnack! Tror du att det g�r skillnad? 18 00:02:11,648 --> 00:02:17,527 De lever som djur, och du hoppas kunna l�ra dem att inte skr�pa ner. 19 00:02:17,607 --> 00:02:21,406 - Lycka till... - H�r du vad du s�ger? 20 00:02:26,845 --> 00:02:31,685 I kv�ll pratar inte bara jag, utan polisen- 21 00:02:31,765 --> 00:02:36,445 - renh�llningsverket och bostadsn�mnden. 22 00:02:36,525 --> 00:02:41,164 Bostadsdepartementet betalar inte hela flyttkostnaden p� 700 dollar- 23 00:02:41,244 --> 00:02:46,123 - s� hur m�nga av er har r�d med 350 dollar? 24 00:02:47,603 --> 00:02:53,164 Om ni kunde betala av summan p� ett halv�r? 25 00:02:53,244 --> 00:02:59,842 Depositionen f�r inte anv�ndas till r�kningar medan ni bor i huset. 26 00:02:59,922 --> 00:03:05,121 Hur m�nga har r�d med tv�ttmaskin och tumlare f�r 500 dollar? 27 00:03:05,201 --> 00:03:11,001 Vi har nolltolerans vad g�ller brottslig verksamhet i husen. 28 00:03:11,081 --> 00:03:17,201 - Boende som beg�r brott blir vr�kta. - Hur m�nga har gr�sklippare? 29 00:03:17,281 --> 00:03:22,080 Drogbruk av n�n i familjen medf�r vr�kning. 30 00:03:22,160 --> 00:03:27,759 �verfl�diga sopor ska l�ggas i dubbla p�sar som ska f�rslutas s� h�r. 31 00:03:30,559 --> 00:03:35,759 - N�gra fr�gor? - Ni kommer att st�ta p� v�ktare... 32 00:03:35,839 --> 00:03:42,038 - ...som patrullerar omr�det. - Ja? - F�r de vita ocks� lektioner? 33 00:03:42,118 --> 00:03:46,717 Ja, vilka �vervakar v�ktarna? Mig? 34 00:03:46,797 --> 00:03:51,077 F�r de ocks� l�ra sig att acceptera oss- 35 00:03:51,157 --> 00:03:54,916 - precis som vi f�r l�ra oss att acceptera dem? 36 00:04:04,195 --> 00:04:08,555 Ni k�nde att ni ville flytta. 37 00:04:08,635 --> 00:04:12,874 Till en b�ttre plats. Vill ni fortfarande det? 38 00:04:12,954 --> 00:04:17,554 Vill ni fortfarande flytta till det h�r nya kvarteret- 39 00:04:17,634 --> 00:04:21,354 - med tanke p� vad vi har diskuterat h�r? 40 00:04:23,313 --> 00:04:26,274 Allt har ett pris. 41 00:04:26,354 --> 00:04:30,513 Varje val medf�r ansvar. 42 00:04:32,072 --> 00:04:37,952 Och det blir annorlunda. Annorlunda �r inte alltid b�ttre. 43 00:04:38,032 --> 00:04:41,391 Men det �r alltid annorlunda. 44 00:04:43,192 --> 00:04:47,511 S�, jag fr�gar er: 45 00:04:47,591 --> 00:04:54,910 Kom ni hit f�r att g�ra era egna liv och era familjers liv annorlunda? 46 00:05:00,189 --> 00:05:03,230 - Gjorde du? - Jag �r en polack med kort stubin. 47 00:05:03,310 --> 00:05:07,109 - Man j�vlas inte med mig. - �r du galen? 48 00:05:07,189 --> 00:05:10,788 Zakian kanske inte �r s� d�lig trots allt... 49 00:05:10,868 --> 00:05:14,428 Jag kanske inte borde ha f�tt honom avsatt. 50 00:05:14,508 --> 00:05:20,788 Jag fattar att du vill skr�mma Zaleski, men det �r redan ute. 51 00:05:20,868 --> 00:05:24,427 - Om du byter fot nu... - Jag �r oppositionsledare. 52 00:05:24,507 --> 00:05:28,587 Jag f�rs�ker bara kommunicera med min borgm�stare. 53 00:05:30,226 --> 00:05:35,785 Titta inte p� mig. Jag �r inte inblandad i den h�r striden. 54 00:05:35,865 --> 00:05:38,985 Men jag hade g�rna varit d�r n�r Zaleski f�r veta. 55 00:06:18,501 --> 00:06:22,100 Vill du hj�lpa mig? 56 00:06:22,180 --> 00:06:25,461 Tack, Johnny. H�ll den. 57 00:06:26,181 --> 00:06:28,940 Vad mycket skr�p du har. 58 00:06:29,020 --> 00:06:33,779 Pappa s�ger att du ska f� soffan i k�llaren. 59 00:06:35,260 --> 00:06:38,939 Har du sett Jaron? 60 00:06:39,019 --> 00:06:42,258 Jaron? Jaron! 61 00:06:53,778 --> 00:06:57,697 Utanf�r mitt f�nster har jag fyra eller fem tr�d. 62 00:06:57,777 --> 00:07:01,416 Mamma, kom och titta p� sovrummen! 63 00:07:01,496 --> 00:07:07,336 - Vi borde �ka. - Felipe! - M�ste ni �ka redan? 64 00:07:09,176 --> 00:07:12,656 Roberto, dags att �ka. 65 00:07:13,696 --> 00:07:16,215 Maria. 66 00:07:17,895 --> 00:07:20,814 Maria. 67 00:07:30,814 --> 00:07:33,894 - Hej d�. - Hej d�. 68 00:07:36,173 --> 00:07:40,172 - Det �r verkligen ett fint hus. - Tack, Carmen. 69 00:07:41,892 --> 00:07:47,932 - 157? Vet du vad vi gl�mde? Okra. - Det l�r vi bli p�minda om. 70 00:07:48,012 --> 00:07:52,732 - �k hem, niggrer! - J�vla apor! 71 00:07:58,290 --> 00:08:01,210 G� in. 72 00:08:07,410 --> 00:08:11,490 - Hej, mamma! - Dwayne, �r det du? 73 00:08:11,570 --> 00:08:14,489 Och Libby. 74 00:08:14,569 --> 00:08:17,808 Vi k�pte mat. Hur g�r det? 75 00:08:17,888 --> 00:08:22,767 Inte vet jag. Det l�r ta tid att v�nja sig. 76 00:08:22,847 --> 00:08:26,568 Vad fint h�r �r, Norma. 77 00:08:26,648 --> 00:08:31,967 Vad har ni k�pt? Nilla-kex? D� f�r jag g�ra bananpudding. 78 00:08:38,526 --> 00:08:42,805 Har du sett? De h�vdar att jag sagt till dig- 79 00:08:42,885 --> 00:08:48,125 - ...att Bob Jean missk�ter n�mnden. - The Herald Statesman, va? 80 00:08:48,205 --> 00:08:52,405 - Jag har aldrig sagt s�. - Jag leker med dem. 81 00:08:52,485 --> 00:08:57,244 - John Zakian ska ers�tta Bob. - Och s� drar du in mig? 82 00:08:57,324 --> 00:09:02,364 Jag har fixat r�sterna och snackat med Nick Spano. 83 00:09:02,444 --> 00:09:07,163 Du dumpade Zakian n�r han var min chef med borgm�starens st�d. 84 00:09:07,243 --> 00:09:10,562 Men nu g�r du emot borgm�staren? 85 00:09:10,642 --> 00:09:15,802 - Ja, men jag har r�sterna som kr�vs. - Vad f�rs�ker du �stadkomma? 86 00:09:15,882 --> 00:09:19,082 - Jag l�ter honom veta. - Att du styr �ver parkeringsn�mnden? 87 00:09:19,162 --> 00:09:22,562 Att jag �r kvar! 88 00:09:22,642 --> 00:09:26,921 Jag har gett honom allt! Jag l�ste bostadsfr�gan- 89 00:09:27,001 --> 00:09:31,720 - och gav honom all makt. Jag l�t honom bli borgm�stare. 90 00:09:31,800 --> 00:09:36,000 Jag slet f�r allt det d�r och fick betala. 91 00:09:36,720 --> 00:09:41,400 Om Zaleski inte vill erk�nna min insats �r det okej. 92 00:09:41,480 --> 00:09:46,079 D� visar jag bara vilken skitst�vel han �r. 93 00:09:47,839 --> 00:09:50,518 Lita p� mig. 94 00:10:35,034 --> 00:10:39,714 - Var �r Tasha? - Hon har nog redan lagt sig. 95 00:10:39,794 --> 00:10:45,113 Du har mycket grejer h�r. Flyttkillarna fick slita. 96 00:10:45,193 --> 00:10:49,512 Jag kan nog inte h�lla �gonen �ppna l�ngre. 97 00:10:50,672 --> 00:10:54,472 - Jag tror inte de kommer tillbaka. - Vilka? 98 00:10:54,552 --> 00:10:58,672 - Vilka kommer inte tillbaka? - Ingen. 99 00:11:03,311 --> 00:11:07,870 N�r vi parkerade bilen k�rde ett par killar f�rbi. 100 00:11:07,950 --> 00:11:12,150 - De sa lite saker. - Vad sa de? 101 00:11:12,870 --> 00:11:15,869 Vad sa de? 102 00:11:20,469 --> 00:11:24,869 - Jaha. - Libby har r�tt. De har �kt. 103 00:11:24,949 --> 00:11:30,027 Det �r v�l klart. Och ni borde ocks� �ka. 104 00:11:30,107 --> 00:11:32,948 Jag klarar mig. 105 00:11:40,667 --> 00:11:43,947 - Hej d�. - Hej d�, raring. 106 00:13:05,058 --> 00:13:08,538 Vakna. Vi ska �ka till mormor. 107 00:13:14,937 --> 00:13:17,496 Kom. 108 00:13:21,736 --> 00:13:26,416 Jag �r kvar h�r i tre �r till medan du har ditt omval om ett. 109 00:13:26,496 --> 00:13:32,455 Om du forts�tter med det h�r hittar vi n�n som sl�r dig i prim�rvalet. 110 00:13:32,535 --> 00:13:35,214 - F�rs�k. - Sluta. 111 00:13:35,294 --> 00:13:42,334 - De har gjort om valkretsarna. - Jim vet att jag g�r hem i hela stan. 112 00:13:42,414 --> 00:13:46,933 Om inte Martinelli hade snott r�ster hade Pete Chema suttit d�r. 113 00:13:47,013 --> 00:13:51,773 Du fick ju hela 36 procent... 114 00:13:53,733 --> 00:13:58,533 Vill du ha bort Bob Jean fr�n parkeringsn�mnden? Visst. 115 00:13:58,613 --> 00:14:02,412 Men vi kan inte ge Zakian jobbet tillbaka. 116 00:14:02,492 --> 00:14:05,811 Ge oss en ers�ttare som vi kan leva med. 117 00:14:07,491 --> 00:14:11,531 Jag har l�rt mig att uppskatta John Zakian. 118 00:14:18,530 --> 00:14:21,930 J�klar! 119 00:14:29,168 --> 00:14:32,449 Du m�ste sk�mta. 120 00:14:33,848 --> 00:14:37,049 Trappor och allt? 121 00:14:52,686 --> 00:14:55,527 Nej! 122 00:14:56,407 --> 00:15:01,006 Hall�! Kom tillbaka, era svin! 123 00:15:13,165 --> 00:15:20,284 - Tv� svarta killar. Mellan 20 och 25. - Minns du vad de hade p� sig? 124 00:15:20,364 --> 00:15:24,083 Nej, de v�ntade p� mig bakom h�rnet. 125 00:15:24,163 --> 00:15:29,322 Jag hade l�st in min l�necheck och var p� v�g hit p� bes�k. 126 00:15:29,402 --> 00:15:34,523 - Hur mycket kontanter hade du? - 300 dollar i ett kuvert i v�skan. 127 00:15:34,603 --> 00:15:38,642 Det �r tur att inget v�rre h�nde. 128 00:15:38,722 --> 00:15:42,001 Den l�g i containern. �r den din? 129 00:15:42,081 --> 00:15:48,000 - L�g inte mina paket d�r? - Tyv�rr inte. 130 00:15:48,080 --> 00:15:54,641 - Bor du h�r? - Nej, jag bor i radhusen nu. 131 00:16:07,558 --> 00:16:10,118 Nay? 132 00:16:13,358 --> 00:16:18,877 - Jag h�rde det precis. - �r du n�jd nu? Jag har inget jobb. 133 00:16:18,957 --> 00:16:24,116 Jag l�ser det h�r. Det g�r jag. 134 00:16:24,196 --> 00:16:29,956 Hur d�? Bob Jean s�ger till alla att jag �r inkompetent. 135 00:16:30,036 --> 00:16:33,915 Herregud... Hur ska jag f� ett nytt jobb med det ryktet? 136 00:16:33,995 --> 00:16:40,875 Jag trodde att jag hade tillr�ckligt med r�ster. Det gjorde Nick med. 137 00:16:40,955 --> 00:16:47,834 Det spelar ingen roll nu. Hur kunde du blanda in v�rt privatliv? 138 00:16:49,914 --> 00:16:53,833 Jag �r verkligen ledsen. 139 00:16:55,033 --> 00:16:57,913 Det �r jag. 140 00:17:03,993 --> 00:17:06,952 - Om ingen har n�t annat... - Jo. 141 00:17:07,032 --> 00:17:13,551 - N�n borde l�ra v�ra grannar hyfs. - De sitter och bara stirrar p� oss. 142 00:17:13,631 --> 00:17:16,790 Hela tiden. 143 00:17:16,870 --> 00:17:21,191 Tror ni att jag sk�mtar? Titta. 144 00:17:23,591 --> 00:17:27,670 Ibland drar jag f�r persiennerna f�r att slippa dem. 145 00:17:29,790 --> 00:17:35,389 Ni borde l�tsas som ingenting. H�lsa p� dem om ni tr�ffar dem. 146 00:17:35,469 --> 00:17:40,789 De kanske inte h�lsar tillbaka, men ingen kan anklaga er f�r oartighet. 147 00:17:40,869 --> 00:17:45,309 - S� har vi gjort. - Och hur g�r vi med hundarna? 148 00:17:45,389 --> 00:17:50,108 De l�ter dem utr�tta sina behov p� v�ra gr�smattor. 149 00:17:50,188 --> 00:17:56,146 En kvinna med tre pudlar och en man med en rottweiler. 150 00:17:56,226 --> 00:18:03,187 Jag antar att vi ber grannarna att h�lla koll p� sina hundar. 151 00:18:04,267 --> 00:18:10,345 N�sta punkt �r att v�lja hyresg�strepresentanter. 152 00:18:10,425 --> 00:18:13,505 Har vi n�gra frivilliga? 153 00:18:18,505 --> 00:18:21,984 Ni m�ste kunna styra er sj�lva. 154 00:18:26,264 --> 00:18:32,423 Doreen, jag har f�rst�tt att du har tidigare erfarenhet av s�nt h�r. 155 00:18:33,582 --> 00:18:36,663 Ledsen, men jag �r inte intresserad. 156 00:18:38,542 --> 00:18:42,302 Spano vill ha Joan Deierlein som kommunsekreterare. 157 00:18:42,382 --> 00:18:45,942 Spencer st�r bakom l�sningen. 158 00:18:46,022 --> 00:18:51,141 Madeline g�r i pension och Kathleen Walsh tar hennes plats. 159 00:18:51,221 --> 00:18:56,461 D� beh�vs en andra vice sekreterare. Det ska vara en demokrat. 160 00:18:56,541 --> 00:19:01,900 - Och... - Och alla tycker att Nay vore bra. 161 00:19:01,980 --> 00:19:06,860 - �r republikanerna med p� det? - �tminstone Spencer och Fagan. 162 00:19:06,940 --> 00:19:11,019 Spano �r med, f�r han sk�ms �ver parkeringsn�mndsfiaskot. 163 00:19:11,099 --> 00:19:15,299 Jag hade en limousin som skulle k�ra honom till omr�stningen... 164 00:19:15,379 --> 00:19:18,458 F�rr kunde man lita p� mutade politiker... 165 00:19:18,538 --> 00:19:21,338 - Jag sitter i skiten nu. - Jag varnade dig. 166 00:19:21,418 --> 00:19:26,298 Jag st�ller det tillr�tta nu. Det �r jag skyldig Nay. 167 00:19:26,378 --> 00:19:28,377 Lyssna... 168 00:19:30,417 --> 00:19:36,017 John st�r bakom f�rslaget. Men det vore bra om b�gge partier gjorde det. 169 00:19:36,097 --> 00:19:39,456 Normalt hade oppositionsledaren st�ttat det- 170 00:19:39,536 --> 00:19:46,294 - men nu g�ller det ett jobb till min fru, s� jag t�nker inte r�sta. 171 00:19:46,374 --> 00:19:51,655 Kan du t�nka dig att st� bakom det ihop med Spencer? 172 00:19:57,414 --> 00:20:01,173 - Visst. - Menar du det? 173 00:20:04,453 --> 00:20:07,452 Jag uppskattar det verkligen. 174 00:20:15,012 --> 00:20:19,451 Thomas Downer, �vervakare f�r John Mateo Santos. 175 00:20:51,689 --> 00:20:56,208 - F�redrar pojken dig? - Ja. John Billie. 176 00:20:56,288 --> 00:20:59,247 Det h�r �r Shanda. 177 00:20:59,327 --> 00:21:02,926 Din mor bor p� 321 Bruce Avenue. 178 00:21:03,006 --> 00:21:07,606 - Du sa att du skulle bo d�r. - Ja, men det var ett misstag. 179 00:21:07,686 --> 00:21:11,687 Det h�r �r r�tt adress nu. Den h�r. 180 00:21:13,246 --> 00:21:19,925 Miss Rowan, �r det ni som bor h�r? Jag kommer hit p� olika tider. 181 00:21:20,005 --> 00:21:25,565 Jag m�ste se s� att John bor h�r och att inget olagligt f�rekommer. 182 00:21:25,645 --> 00:21:31,564 G�r ni med p� att sl�ppa in mig? F�r mr Santos bo h�r? 183 00:21:39,563 --> 00:21:42,683 Ha det bra. 184 00:21:45,243 --> 00:21:50,961 Det vore bra om de slutar sl�nga skr�p p� den h�r sidan gatan. 185 00:21:51,041 --> 00:21:55,322 Ett annat problem �r att andra boende g�r ut med hunden- 186 00:21:55,402 --> 00:22:00,521 - och l�ter dem... g� p� gr�smattorna h�r. 187 00:22:00,601 --> 00:22:06,400 De �r v�l vana vid att ingen bor h�r. Det g�ller fr�mst en dam med pudlar. 188 00:22:06,480 --> 00:22:09,560 Och en man med rottweiler. 189 00:22:09,640 --> 00:22:13,399 - D�r �r hon med pudlarna. - Var d�? 190 00:22:13,479 --> 00:22:17,279 Du kan v�l prata med henne? 191 00:22:28,158 --> 00:22:32,277 Ett annat problem �r att folk stirrar. 192 00:22:32,357 --> 00:22:38,918 Folk tittar p� varandra, s� jag f�rst�r om ni inte kan hj�lpa oss... 193 00:22:38,998 --> 00:22:44,476 ...men att grannarna bara tyst stirrar... 194 00:22:46,476 --> 00:22:52,195 ...kan vara besv�rligt, s�rskilt f�r barnen. 195 00:22:52,275 --> 00:22:58,236 Det f�rst�r jag. Men tyv�rr kan jag inte g�ra mycket �t det. 196 00:22:59,115 --> 00:23:02,395 Det kommer inte att ske igen. 197 00:23:07,594 --> 00:23:11,553 Det var nog allt. Tack s� mycket. 198 00:23:20,553 --> 00:23:23,992 Om du k�per fler hade vi inte beh�vt k�ra hit j�mt. 199 00:23:24,072 --> 00:23:30,431 - Jag gillar Yonkers p� kv�llarna. - Jag vet. 200 00:23:30,511 --> 00:23:35,271 Jobbet �r ditt, s� jag har st�dat upp efter mig. 201 00:23:35,351 --> 00:23:39,871 - Ja, du klantade dig rej�lt. - Jag vet. 202 00:23:41,031 --> 00:23:45,030 Du, d�? De l�r ge dig en ny valkrets nu. 203 00:23:45,110 --> 00:23:51,629 Det har de redan. De t�nker s�tta mig i en med 60 procent latinamerikaner. 204 00:23:51,709 --> 00:23:56,268 Mitt folk... Jag l�r dig s�ga "gl�m inte att r�sta" p� spanska. 205 00:23:56,348 --> 00:24:01,108 Fuentes st�ller upp, s� jag ligger illa till. 206 00:24:02,308 --> 00:24:07,547 Jag vet inte om jag fixar den nya indelningen. J�vla Zaleski. 207 00:24:37,704 --> 00:24:40,023 Se upp! 208 00:24:58,062 --> 00:25:01,061 God kv�ll. �r allt bra? 209 00:25:08,062 --> 00:25:11,741 - �r det h�r verkligen en bra id�? - Jad�. 210 00:25:11,821 --> 00:25:14,660 Det �r ingen fara. Kom nu. 211 00:25:15,980 --> 00:25:19,299 Jag v�ntar h�r. 212 00:25:32,538 --> 00:25:36,098 - Sover ungarna? - Ja. 213 00:25:51,536 --> 00:25:55,776 Jag �r gravid. Igen. 214 00:25:55,856 --> 00:25:58,615 Det funkade. 215 00:26:00,095 --> 00:26:02,855 Vad�? 216 00:26:02,935 --> 00:26:05,815 Jag stack h�l i gummit. 217 00:26:08,695 --> 00:26:11,934 Vad sa du? 218 00:26:14,654 --> 00:26:17,893 Du verkade inte �lska mig l�ngre. 219 00:26:19,174 --> 00:26:22,413 Du s�ger alltid att du inte ville ha barnen! 220 00:26:23,613 --> 00:26:26,332 Jag ville bara se om det var sant. 221 00:26:30,172 --> 00:26:33,932 - Jag klarar inte av det h�r... - Vad�? 222 00:26:35,131 --> 00:26:40,171 T�nker du g�ra abort? Och d�da n�t som vi har skapat? 223 00:27:09,687 --> 00:27:14,848 Hej. Jag heter Nick Wasicsko. Jag var borgm�stare n�r husen godk�ndes. 224 00:27:14,928 --> 00:27:19,647 - Jag ville bara se hur allt g�r. - �r du fr�n bostadsn�mnden? 225 00:27:19,727 --> 00:27:23,086 Nej, jag var... 226 00:27:24,246 --> 00:27:27,246 Jag var ju f�r fan borgm�stare. 227 00:27:27,566 --> 00:27:34,166 Borgm�stare? Heter inte han n�t i stil med Zuski? 228 00:27:34,246 --> 00:27:39,245 Han �r det nu. Jag var det n�r det h�r projektet genomf�rdes. 229 00:27:39,325 --> 00:27:42,564 Nej, du m�ste ha kommit till fel hus. 230 00:27:55,964 --> 00:28:00,363 Jag �r ledsen att jag st�r. Jag heter Nick Wasicsko. 231 00:28:00,443 --> 00:28:03,442 Jag var borgm�stare n�r husen godk�ndes. 232 00:28:03,522 --> 00:28:08,841 Jag var i omr�det och ville se hur de boende har det. 233 00:28:08,921 --> 00:28:13,801 - Vad sa du att du hette? - Nick Wasicsko. 234 00:28:13,881 --> 00:28:19,681 - Ja, dig minns jag. Fr�n nyheterna. - Ja. 235 00:28:19,761 --> 00:28:24,880 Det var dig som de spottade p�. Ja, dig minns jag helt klart. 236 00:28:28,279 --> 00:28:32,439 Ja... Trivs du med huset? 237 00:28:32,519 --> 00:28:36,119 Jag vill g�rna att det ska ha varit v�rt det. 238 00:28:36,199 --> 00:28:39,959 Jag hade kunnat s�ga samma sak. 239 00:28:43,958 --> 00:28:46,677 Ja, d� s�... 240 00:28:46,757 --> 00:28:49,518 Ha en trevlig kv�ll. 241 00:28:49,598 --> 00:28:52,037 Hej d�. 242 00:28:53,557 --> 00:28:57,237 Jag vill tacka er f�r ert h�rda arbete. 243 00:28:57,317 --> 00:29:02,516 Ni har gjort projektet till en fram- g�ng, men nu �r v�r inblandning �ver. 244 00:29:02,596 --> 00:29:07,476 - V�nta! Bara s� d�r? - Ert arbete �r slutf�rt. 245 00:29:07,556 --> 00:29:11,035 - Pengarna tog slut. - V�rt arbete �r slutf�rt. 246 00:29:11,115 --> 00:29:16,234 - Det finns fortfarande problem. - Det v�rsta har inte intr�ffat... 247 00:29:16,314 --> 00:29:19,714 ...och det b�sta �r upp till dem. 248 00:29:19,794 --> 00:29:26,714 - Vi kan inte h�lla dem i handen j�mt. - Vi kan inte bara l�mna dem. 249 00:29:26,794 --> 00:29:32,713 Jag t�nker inte �verge dem. Jag t�nker �nd� erbjuda dem min hj�lp. 250 00:29:32,793 --> 00:29:37,312 Mrs Dorman, ni �r en god granne. 251 00:29:37,392 --> 00:29:40,232 �n en g�ng tack. 252 00:29:53,830 --> 00:30:00,310 Lucille kommer inte tillbaka. Mayhawk har avslutat projektet. 253 00:30:00,390 --> 00:30:06,070 Hon och Mary bad mig sk�ta m�tet tills ni har haft val. 254 00:30:06,150 --> 00:30:08,869 Okej? 255 00:30:08,949 --> 00:30:13,188 F�rst om att v�ra barn inte f�r f�lja med till Playland: 256 00:30:13,268 --> 00:30:16,188 N�mnden s�ger att det bara �r f�r West Side. 257 00:30:16,267 --> 00:30:21,508 - Vi bor ocks� i subventionerade hus. - Det �r deras regel. 258 00:30:21,588 --> 00:30:25,428 Vi borde ha en fest f�r barnen h�r. 259 00:30:25,508 --> 00:30:30,267 En skolavslutningsfest innan det blir f�r varmt. 260 00:30:33,386 --> 00:30:40,026 Det h�r m�ste handla om mer �n bara fastighetssk�tsel. 261 00:30:41,465 --> 00:30:45,305 Jag pratar om att verkligen tr�ffas... 262 00:30:45,385 --> 00:30:48,985 ...och g�ra s�nt som grannar ska g�ra. 263 00:30:53,104 --> 00:31:00,463 Hon har r�tt. Vi kanske borde g�ra det h�r. 264 00:31:00,543 --> 00:31:06,303 Vi borde g�ra en lista �ver vad alla tar med sig p� festen. 265 00:31:06,383 --> 00:31:09,222 Alla kan inte med sig varmkorv. 266 00:31:09,302 --> 00:31:16,502 Vi har det h�r ute �ven om n�mnden inte vill att ungarna r�nner. 267 00:31:17,982 --> 00:31:20,141 Ja? 268 00:31:20,221 --> 00:31:22,901 - Hej. - Hej. 269 00:31:25,941 --> 00:31:31,020 Nej. Senast snackade vi jobb �nd� och br�t mot regeln. 270 00:31:31,100 --> 00:31:35,740 - Jobb... - Det v�rsta sortens, dessutom. 271 00:31:37,420 --> 00:31:41,899 - Jag kan inte st�lla upp i andra. - S�, se�or... 272 00:31:43,778 --> 00:31:47,619 De satte mig verkligen i klistret. 273 00:31:47,698 --> 00:31:51,578 - Men nu har jag funderat. - Aj d�... 274 00:31:52,058 --> 00:31:54,978 Jag t�nker st�lla upp i r�dmansvalet. 275 00:31:55,058 --> 00:31:58,577 Jag har en juristexamen. 276 00:31:58,657 --> 00:32:02,136 Du m�ste ta �ver mina motioner. 277 00:32:02,216 --> 00:32:07,216 Nick, jag har redan lovat Joan Pincus mitt st�d. 278 00:32:08,656 --> 00:32:12,296 - Joan Pincus? - Ja. 279 00:32:16,615 --> 00:32:19,655 Okej... Joan Pincus, allts�. 280 00:32:19,735 --> 00:32:23,054 Vad betyder hon f�r dig? 281 00:32:23,134 --> 00:32:29,375 Det k�nns f�r j�vligt, men hur skulle jag veta att du t�nkte st�lla upp? 282 00:32:29,455 --> 00:32:33,414 Jag t�nker inte bryta mitt l�fte till Joan. 283 00:32:33,494 --> 00:32:36,813 Jag �r ledsen. 284 00:32:48,172 --> 00:32:50,732 Okej, Vinni. 285 00:33:08,170 --> 00:33:11,090 Pudeldamen! 286 00:33:14,889 --> 00:33:17,689 Pudeldamen! 287 00:33:17,769 --> 00:33:22,128 Hej d�, pudeldamen! Hej d�, pudlarna! 288 00:33:32,008 --> 00:33:34,447 Kom igen nu, mamma. 289 00:33:35,647 --> 00:33:38,686 Du borde spara pengarna. 290 00:33:38,766 --> 00:33:42,486 Jag f�r v�l bjuda min egen mamma p� lunch? 291 00:33:42,566 --> 00:33:46,726 Vad �r du sugen p�? Jag s�ger aldrig nej till Sizzler. 292 00:33:46,806 --> 00:33:50,205 Jag t�nker inte ta bussen in till stan. 293 00:33:50,285 --> 00:33:56,365 - Vad s�gs om Clam House? - Clam House? 294 00:33:56,445 --> 00:33:59,564 D�r har jag aldrig varit. 295 00:34:01,404 --> 00:34:04,164 Det g�r ingen skada. 296 00:34:23,522 --> 00:34:27,681 - Kom in. - Han �r h�r. 297 00:34:28,201 --> 00:34:32,480 - Skicka in honom. - Vars�god. 298 00:34:36,001 --> 00:34:38,921 Nick, s�tt dig. 299 00:35:01,478 --> 00:35:04,318 Jag kommer alldeles strax. 300 00:35:12,956 --> 00:35:15,796 �r det bara en massa vita m�nniskor? 301 00:35:17,156 --> 00:35:20,676 - Ja. - Tv�? 302 00:35:21,756 --> 00:35:25,075 - Vi �ter nog inte h�r. - Mamma! 303 00:35:25,155 --> 00:35:27,915 �r det s�kert? 304 00:35:29,035 --> 00:35:32,714 Vi tar med oss maten, tack. 305 00:35:41,874 --> 00:35:44,073 Tack. 306 00:35:49,872 --> 00:35:54,032 - Hej. - N�r fixar du k�kssk�pen? 307 00:35:54,112 --> 00:35:57,792 - De har legat i l�dan i en m�nad. - Jag ska. 308 00:35:57,872 --> 00:36:01,832 Jag st�ller upp i prim�rvalet mot Vinni. 309 00:36:01,912 --> 00:36:07,471 Zaleski ger mig tillr�ckligt med pengar f�r att vinna. 310 00:36:07,551 --> 00:36:11,311 - Visst... - Jag vinner inte i min egen krets... 311 00:36:11,391 --> 00:36:17,110 ...och jag vill bli borgm�stare n�r det �r dags. Jag har inget val. 312 00:36:17,190 --> 00:36:21,390 S� du ger dig p� din v�n? 313 00:36:21,470 --> 00:36:25,109 Jag kommer att jobba f�r Vinnis kampanj. 314 00:36:25,189 --> 00:36:30,789 Jag st�der Vinni Restiano som kommunfullm�ktigeordf�rande. 315 00:36:41,746 --> 00:36:44,427 Polis! St� still! 316 00:36:44,507 --> 00:36:48,347 Det �r han! Hon �r d�r uppe! 317 00:36:53,186 --> 00:36:58,105 - St�r hans namn p� kontraktet? - Var bor han d�? 318 00:36:58,185 --> 00:37:01,584 Och varf�r har han angett den h�r adressen? 319 00:37:16,383 --> 00:37:18,663 Hej. 320 00:37:18,743 --> 00:37:24,862 Vilken j�vla ynkrygg du �r. V�gade du inte ber�tta det sj�lv? 321 00:37:24,942 --> 00:37:29,942 - Det �r inte personligt utan politik. - L�gg av! Den l�gnen kan vi b�da. 322 00:37:30,022 --> 00:37:33,222 - Jag har inget val. - Inte jag heller. 323 00:37:33,302 --> 00:37:37,101 Men gl�m inte att jag ocks� kan spela fult. 324 00:37:37,181 --> 00:37:43,580 - Ta ett glas med mig. - Tror du ens p� n�nting? 325 00:37:43,660 --> 00:37:47,541 N�nting f�rutom dig sj�lv? 326 00:37:50,060 --> 00:37:53,539 - F�rl�t. - Dra �t helvete! 327 00:38:17,497 --> 00:38:24,536 Mrs Restiano klarar inte av att samarbeta med borgm�staren. 328 00:38:24,616 --> 00:38:28,016 Jag har jobbat med republikanerna- 329 00:38:28,096 --> 00:38:31,336 - och n�tt resultat i 92 procent av fallen. 330 00:38:31,416 --> 00:38:36,775 Hon lyckas s� v�l att hon motarbetar v�r demokratiske borgm�stare. 331 00:38:36,854 --> 00:38:42,294 Nick och jag har r�stat med varandra i 98 procent av fallen. 332 00:38:42,374 --> 00:38:45,814 Och sen valde han att utmana mig. 333 00:38:48,093 --> 00:38:51,733 Ge upp, Nick. Folk har listat ut vad du g�r. 334 00:38:54,573 --> 00:38:57,732 Hon hotas med vr�kning. 335 00:38:57,812 --> 00:39:01,052 De vill kasta ut henne och barnen. 336 00:39:02,132 --> 00:39:05,532 Om hon lj�g i hyresavtalet... 337 00:39:08,651 --> 00:39:12,131 Det g�r vi alla. 338 00:39:12,211 --> 00:39:18,691 Vi m�ste. Om v�ra m�n skjuter till pengar riskerar vi h�gre hyra. 339 00:39:18,771 --> 00:39:22,410 Och vi riskerar att sl�ngas ut om de gjort n�t f�r l�ngesen. 340 00:39:22,490 --> 00:39:27,049 Hon eller hennes barn har inte gjort n�t. 341 00:39:27,129 --> 00:39:30,088 Och det skedde inte i n�rheten av hennes hus. 342 00:39:30,168 --> 00:39:35,169 Hela projektet �r kontroversiellt nu. D�rf�r har de nolltolerans. 343 00:39:35,249 --> 00:39:40,448 - Han borde inte ha gett dem adressen. - Varf�r l�t hon honom bo d�r? 344 00:39:40,528 --> 00:39:44,407 - F�r mycket st�r p� spel. - Hon �lskar honom. 345 00:39:44,487 --> 00:39:47,447 Han �r pappa till hennes barn. 346 00:39:47,527 --> 00:39:51,366 Normalt anger de h�rb�rget som bostad- 347 00:39:51,446 --> 00:39:55,527 - men det bor en massa m�n i de subventionerade husen. 348 00:39:55,607 --> 00:39:59,126 - Jaha... - Och inte bara m�n. 349 00:39:59,206 --> 00:40:02,246 Min syster bor med mig. 350 00:40:04,365 --> 00:40:10,924 Vi ljuger. Men de behandlar oss som barn med sina regler. 351 00:40:27,602 --> 00:40:32,283 Eftersom hon dog kommer de inte bygga fler hus. 352 00:40:32,362 --> 00:40:35,563 Det blir en massa protester. 353 00:40:35,643 --> 00:40:38,842 �ven vidriga l�genheter kostar tre g�nger mer. 354 00:40:38,922 --> 00:40:45,281 Just nu m�ste vi helt enkelt f�rlita oss p� inv�narna i East Yonkers. 355 00:40:45,361 --> 00:40:49,361 Budgetbegr�nsningarna f�rhindrar oss- 356 00:40:49,441 --> 00:40:52,920 -att skicka ut ytterligare personal. 357 00:40:53,000 --> 00:40:58,920 - N�t annat vi b�r ta upp... - Urs�kta, sir? 358 00:40:59,000 --> 00:41:02,319 - Urs�kta. - Ja? 359 00:41:02,399 --> 00:41:08,919 Jag heter Doreen Henderson och representerar Andrew Smith-husen. 360 00:41:08,999 --> 00:41:12,438 Jag vill ta upp vad m�nga nog t�nker p�: 361 00:41:12,518 --> 00:41:16,317 De nya husen och kvinnan som blev m�rdad. 362 00:41:16,397 --> 00:41:19,198 De boende �r uppr�rda- 363 00:41:19,278 --> 00:41:24,517 - �ver vad de tv� politikerna sa om oss p� tv i g�r. 364 00:41:24,597 --> 00:41:29,557 Och vi �r uppr�rda �ver att de vill kolla vilka vi bjuder hem. 365 00:41:29,637 --> 00:41:34,995 Om n�n sa s� om dem skulle de s�kert ocks� bli uppr�rda. 366 00:41:35,075 --> 00:41:38,876 De som bor d�r �r bra m�nniskor. 367 00:41:38,956 --> 00:41:43,035 Det g�ller �ven kvinnan som riskerar vr�kning. 368 00:41:43,115 --> 00:41:47,515 Anta inte att Santos bor d�r bara f�r att han p�st�r det. 369 00:41:47,595 --> 00:41:52,154 Visst. Visst. 370 00:41:53,754 --> 00:41:58,073 Som chef �ver distrikt tv�, d�r de flesta husen ligger- 371 00:41:58,153 --> 00:42:02,833 - vill jag p�peka att vi inte haft n�gra ovanliga problem med de boende. 372 00:42:05,353 --> 00:42:09,552 Tack f�r er utv�rdering av situationen. 373 00:42:09,632 --> 00:42:13,951 - �r hon en av dina? - Lucille trodde mycket p� henne. 374 00:42:14,031 --> 00:42:17,911 - Det gjorde hon r�tt i. - Vi forts�tter givetvis... 375 00:42:17,991 --> 00:42:21,391 ...att beskydda er som tidigare. 376 00:42:21,471 --> 00:42:25,791 Vill ni s�ga n�t innan ni kallar in vittnena? 377 00:42:28,310 --> 00:42:33,829 Vi kallar f�rst in �vervakare Thomas Downer. 378 00:42:41,750 --> 00:42:45,749 - �r ni John Santos �vervakare? - Ja. 379 00:42:54,987 --> 00:42:59,227 Hur m�r du, Billie? Jag heter Doreen. 380 00:42:59,307 --> 00:43:04,027 - Jag minns dig fr�n Schlobohm. - Jag bor en bit bort nu. 381 00:43:04,107 --> 00:43:07,426 Sk�nt att komma bort fr�n Schlobohm, va? 382 00:43:07,506 --> 00:43:10,426 De t�nker vr�ka mig. 383 00:43:10,506 --> 00:43:15,785 - Jag f�r v�l hitta en l�genhet. - Du kan inte l�ta dem g�ra s� h�r. 384 00:43:15,865 --> 00:43:21,344 Din kille f�rst�rde f�r dig, men f�rst�r inte f�r dig sj�lv. 385 00:43:22,544 --> 00:43:26,024 Tycker du om att bo h�r? 386 00:43:26,104 --> 00:43:29,424 Tycker dina barn om att bo h�r? 387 00:43:32,543 --> 00:43:37,423 Kom. Vi ringer till r�ttshj�lpen. 388 00:43:52,821 --> 00:43:55,621 T�nker du r�sta i dag? 389 00:44:01,020 --> 00:44:05,499 - Vem r�star du p�? - Det beh�ver jag inte avsl�ja. 390 00:44:07,060 --> 00:44:10,219 Det �r v�l klart att jag r�star p� dig. 391 00:44:16,259 --> 00:44:18,818 Hej d�. 392 00:44:30,737 --> 00:44:33,577 - Hall�? - Nay? Det �r Vinni. 393 00:44:33,657 --> 00:44:38,656 Han gick precis. Jag �r ledsen att det blev s� h�r. 394 00:44:38,736 --> 00:44:43,135 Han bedrog mig, Nay. Och han har bedragit dig med. 395 00:44:43,215 --> 00:44:49,335 Han sov inte ensam under de d�r resorna till Albany. 396 00:44:49,415 --> 00:44:54,055 Fr�ga honom om Desmond Hotel. Jag vet vad som h�nde d�r. 397 00:45:07,172 --> 00:45:10,814 Det �r sjukt. Och fel. 398 00:45:11,254 --> 00:45:13,973 De kan dra �t helvete. 399 00:45:14,053 --> 00:45:17,012 De kan dra �t helvete. 400 00:45:35,091 --> 00:45:39,250 Ms O'Neal? Det �r jag - Billie fr�n 175. 401 00:45:39,330 --> 00:45:44,409 - Ledsen att jag g�r p� gr�set. - Visst �r det fint? Hur m�r du? 402 00:45:44,489 --> 00:45:49,409 Okej. Jag vill inte st�ra, men vi f�rs�ker f�rhindra att jag vr�ks. 403 00:45:49,489 --> 00:45:54,129 Det hj�lper om grannarna intygar att jag inte har varit ett problem. 404 00:45:54,209 --> 00:45:58,208 - Du har aldrig st�rt mig. - Tack. 405 00:45:58,288 --> 00:46:03,447 - Hon kan inte... - Vi g�r in och s�tter oss. 406 00:46:03,527 --> 00:46:09,686 - Jag kan komma sen om ni ska ut. - Bara f�r att r�sta. Har du r�stat? 407 00:46:09,766 --> 00:46:15,366 Jag g�r det av gammal vana. Men det f�r�ndrar s�llan n�t. 408 00:46:15,446 --> 00:46:20,605 Jag g�r nog mer nytta genom att skriva p� ditt papper. Kom in. 409 00:46:20,765 --> 00:46:24,525 Jag vill tacka alla som har k�mpat- 410 00:46:24,605 --> 00:46:28,325 -f�r att f� ut v�rt budskap. 411 00:46:32,564 --> 00:46:35,524 Jag beh�ver en b�rs till. 412 00:46:42,963 --> 00:46:46,843 Nick, vad h�nde p� Desmond Hotel? 413 00:46:49,482 --> 00:46:52,242 I Albany? 414 00:46:53,481 --> 00:46:56,442 Inget. Hur s�? 415 00:46:59,121 --> 00:47:01,682 Gl�m det. 416 00:47:07,240 --> 00:47:09,200 Ja? 417 00:47:10,640 --> 00:47:13,759 Vilka omr�den �terst�r? 418 00:47:15,999 --> 00:47:18,240 Tack. 419 00:47:24,199 --> 00:47:29,478 Vi gjorde ett f�rs�k. Vinni var trots allt sittande. 420 00:47:29,558 --> 00:47:34,357 - Men du kom �nd� n�ra. - Ja... 421 00:47:34,437 --> 00:47:41,477 Det �r andra valet i rad jag f�r- lorar, s� jag �r slut som kandidat. 422 00:47:45,277 --> 00:47:48,436 Vad har ni f�r post till mig? 423 00:47:55,595 --> 00:47:58,235 Jim... 424 00:47:58,315 --> 00:48:03,475 - Jag blev lovad n�nting. - Lovad? 425 00:48:08,114 --> 00:48:10,913 T�nker ni bara... 426 00:48:10,993 --> 00:48:16,753 ...utnyttja mig s�? Ni ville bara bli av med en av oss. 427 00:48:16,833 --> 00:48:18,593 Okej. 428 00:48:18,673 --> 00:48:24,592 Tro inte att jag inte s�g rapporten i The Herald Statesman i g�r. 429 00:48:24,672 --> 00:48:28,552 Ni utreder sekreteraren som f�rskingrade. 430 00:48:28,632 --> 00:48:32,672 - Och? - Det �r v�l n�dast�ten? 431 00:48:32,752 --> 00:48:36,871 Som borgm�stare ledde jag utvecklingsn�mnden. 432 00:48:36,951 --> 00:48:40,710 Kolla mitt konto s� ser ni att jag inte snott n�t! 433 00:48:40,790 --> 00:48:46,470 Jag kommer �nd� f� dem p� mig! Om jag vunnit hade ni s�nkt mig �nd�! 434 00:48:46,550 --> 00:48:50,069 Jag skulle ta Vinni, och sen skulle ni ta mig. 435 00:48:50,149 --> 00:48:53,629 Jag har inte ett skit, Jim! 436 00:48:53,709 --> 00:48:57,509 Jag �r oskyldig, och �nd� vill ni f�rst�ra mitt rykte! 437 00:48:57,589 --> 00:49:02,348 - Om du bara lugnar dig... - Du och Zaleski kan dra �t helvete! 438 00:49:02,428 --> 00:49:05,548 J�vla skitst�vel. 439 00:49:07,387 --> 00:49:11,508 - Vi jobbar med lastbilar. - Ja, med sopbilar. 440 00:49:11,588 --> 00:49:16,147 Vi hj�lper alla att bli av med sopor. 441 00:49:19,346 --> 00:49:21,825 Pudeldamen! 442 00:49:36,344 --> 00:49:39,824 Martini, Brandy och Alexander. 443 00:49:45,184 --> 00:49:47,984 Tycker du om hundar? 444 00:49:48,064 --> 00:49:52,103 - Ja. - Visst �r de mjuka? 445 00:49:52,183 --> 00:49:55,702 N�n leker bakom dig. 446 00:49:58,382 --> 00:50:03,781 - Du borde ha klippt dig. - Du borde ha tagit ledigt. 447 00:50:03,861 --> 00:50:09,302 Allvarligt talat. Du skulle passa mycket b�ttre i kortare h�r. 448 00:50:09,382 --> 00:50:12,781 Du skulle passa b�ttre utan �gonbryn. 449 00:50:12,861 --> 00:50:16,740 Jag kan inte bara ta bort dem. 450 00:50:16,820 --> 00:50:19,779 Jag har bokat tid i morgon. 451 00:50:19,859 --> 00:50:22,860 Hos fris�ren? 452 00:50:22,940 --> 00:50:25,539 Bra. 453 00:50:25,619 --> 00:50:28,740 Hon �r n�stan tv�. Du m�ste k�ra mig tillbaka. 454 00:50:28,820 --> 00:50:32,539 - Skolka. - Det kan jag inte. 455 00:50:32,619 --> 00:50:37,658 Och du skulle ju hj�lpa din bror med sk�pen i dag. 456 00:50:37,738 --> 00:50:40,417 Okej. 457 00:50:40,497 --> 00:50:43,617 Vad �r det d�r f�r min? 458 00:50:46,417 --> 00:50:50,857 - Det �r bara... - Gav Surdoval dig inget? 459 00:50:50,937 --> 00:50:54,016 Nej, de var tydliga med det. 460 00:50:54,096 --> 00:50:56,936 Skit i dem, d�. 461 00:50:57,016 --> 00:51:02,576 Du kan jobba som l�rare eller jurist. Du kan g�ra vad fan du vill. 462 00:51:02,656 --> 00:51:05,775 Ja, skit i dem. 463 00:51:07,495 --> 00:51:09,975 Kom. Klockan �r mycket. 464 00:51:10,055 --> 00:51:13,334 - �r magen b�ttre? - Ja. 465 00:51:15,614 --> 00:51:17,653 Bra. 466 00:51:22,173 --> 00:51:24,093 Tack. 467 00:51:25,253 --> 00:51:27,212 Nay! 468 00:51:27,292 --> 00:51:30,332 De f�rs�ker s�tta dit mig med utredningen. 469 00:51:30,412 --> 00:51:36,611 Zaleski och Surdoval tror att alla utom de sj�lva �r korrumperade. 470 00:51:37,932 --> 00:51:41,172 - Vem bryr sig om vad de tror? - Jag. 471 00:51:41,252 --> 00:51:45,811 - Du �r ju oskyldig. - Det spelar ingen roll! 472 00:51:45,891 --> 00:51:49,570 Inom politiken f�rs�ker man s�tta dit motst�ndare. 473 00:51:49,650 --> 00:51:54,890 Sl�pp det. G�r n�t nytt. Jag m�ste tillbaka. 474 00:51:54,970 --> 00:51:58,410 Ta ledigt resten av dagen. 475 00:51:58,490 --> 00:52:01,809 Det kan jag inte. 476 00:52:01,889 --> 00:52:06,288 Vinni letar efter en urs�kt att sparka mig. 477 00:52:09,288 --> 00:52:13,808 Du m�ste samla dig. G�r det f�r min skull. 478 00:52:15,448 --> 00:52:18,848 Det l�ser sig. Oroa dig inte. 479 00:52:22,767 --> 00:52:25,566 Kom. 480 00:52:25,646 --> 00:52:28,446 Ge mig ett leende. Ge mig en puss. 481 00:52:33,366 --> 00:52:36,366 - Roberto! - Maria! 482 00:52:39,165 --> 00:52:42,365 - Var �r Felipe? - P� sitt rum. 483 00:53:02,963 --> 00:53:07,762 - H�mta er bror och era jackor. - Vart ska vi? 484 00:53:07,842 --> 00:53:11,562 H�mta era jackor. 485 00:53:11,642 --> 00:53:14,521 Jag vet vad du och Biondi sysslar med. 486 00:53:14,601 --> 00:53:19,321 Ni g�r jobbet �t Zaleski med era l�ckor och insinuationer! 487 00:53:19,401 --> 00:53:23,920 Sanningen spelar ingen roll. Ni s�nker era motst�ndare. 488 00:53:24,000 --> 00:53:28,400 - Vad �r problemet om du �r oskyldig? - Det f�r folk h�ra senare! 489 00:53:28,480 --> 00:53:32,719 Jag ber�ttade allt f�r din revisor, som sen l�ckte! 490 00:53:32,799 --> 00:53:38,719 - Du st�ller till med en scen. - Ni kan dra �t helvete allihop! 491 00:53:38,799 --> 00:53:42,278 Ni �r bara ute efter blod. 492 00:53:42,358 --> 00:53:45,558 Eller hur? 493 00:54:14,675 --> 00:54:18,194 Jag vet inte var n�nting �r. 494 00:54:22,674 --> 00:54:25,714 Jag hittar inget. 495 00:54:25,794 --> 00:54:28,994 Jag blir av med allt. 496 00:54:50,711 --> 00:54:53,511 Nick, kom och hj�lp mig! 497 00:54:53,591 --> 00:54:57,230 Ja, jag kommer om en sekund, Mike! 498 00:55:14,748 --> 00:55:17,548 Mike? Mike? 499 00:55:19,868 --> 00:55:22,628 �r du d�r? 500 00:55:22,708 --> 00:55:24,988 Kom hit. 501 00:55:40,946 --> 00:55:43,705 Jag hittar inget. 502 00:55:53,264 --> 00:55:55,704 Fan. 503 00:56:34,741 --> 00:56:37,460 Det var p� tiden. 504 00:56:39,979 --> 00:56:42,739 Nick? 505 00:59:10,723 --> 00:59:15,242 Urs�kta. Begravningsplatsen st�nger halv sex. 506 00:59:17,123 --> 00:59:20,083 Du �r ju borgm�staren! 507 00:59:20,163 --> 00:59:22,803 Jag har sett dig p� tv. 508 00:59:24,042 --> 00:59:26,882 Jag g�r alldeles strax. 509 00:59:26,962 --> 00:59:29,001 Okej. 510 00:59:29,081 --> 00:59:31,401 Tack. 511 00:59:59,279 --> 01:00:02,078 Hej, Doreen! 512 01:00:03,958 --> 01:00:07,517 Doreen Henderson bor fortfarande i sitt hus i Yonkers 513 01:00:12,596 --> 01:00:17,276 Mary Dorman fortsatte vara engagerad tills hon dog 2011 514 01:00:38,274 --> 01:00:42,674 Oscar Newmans teorier �r numera vedertagna. Han dog 2004 515 01:00:54,433 --> 01:00:58,432 Norma O'Neal flyttade med sin dotter till Virginia. Hon dog 2007. 516 01:01:17,510 --> 01:01:21,829 F�re detta borgm�stare Martinelli �r aktiv i Yonkers handelskammare. 517 01:01:46,827 --> 01:01:50,467 Vinni Restiano f�rs�kte bli borgm�stare men misslyckades. 518 01:02:06,306 --> 01:02:10,665 F�re detta borgm�stare Spallone flyttade till Florida. Han dog 2009 519 01:02:14,144 --> 01:02:18,183 Terry Zaleski blev inte omvald. Han �r nu jurist i norra New York 520 01:02:33,942 --> 01:02:39,141 Billie Rowan bodde kvar i tv� �r innan hon vr�ktes. Hon bor i Yonkers 521 01:02:39,221 --> 01:02:43,260 John Santos sitter i f�ngelse f�r mord 522 01:03:02,259 --> 01:03:07,578 Carmen Febles flyttade in i sitt hus 1994. Hon bor i Yonkers �n 523 01:03:15,177 --> 01:03:20,697 Leonard Sand fortsatte med Yonkers-fallet. Han �r nu pension�r. 524 01:03:26,576 --> 01:03:32,696 �ven Michael Sussman fortsatte med fallet tills allt var klart 2007. 525 01:03:44,494 --> 01:03:49,853 Nay Wasicsko gifte om sig efter tolv �r. Hon har tv� barn 526 01:04:27,289 --> 01:04:33,529 Nick Wasicsko begravdes p� valdagen den 2 november 1993. Han blev 34. 527 01:04:33,609 --> 01:04:38,289 F�r f�rsta g�ngen p� �tta �r stod han inte med p� valsedeln. 528 01:04:38,609 --> 01:04:43,088 TILL SALU ELLER UTHYRES 529 01:04:43,648 --> 01:04:47,927 De 200 husen forts�tter att hyras ut till beh�vande i East Yonkers. 530 01:05:04,046 --> 01:05:08,045 �vers�ttning: Markus Svensson www.btistudios.com 44353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.