All language subtitles for Show.Me.A.Hero.Part.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,434 --> 00:00:52,434 BORGM�STARE WASICSKO 2 00:01:01,793 --> 00:01:03,594 Byt borgm�stare. 3 00:01:11,793 --> 00:01:14,354 SPALLONE SOM BORGM�STARE 4 00:01:16,713 --> 00:01:20,234 Min kusin bor d�r. 5 00:01:20,313 --> 00:01:22,914 �r det sant? 6 00:01:26,274 --> 00:01:31,873 Jaha... Jag gissar att de inte blir inbjudna till kvartersfesten. 7 00:01:31,953 --> 00:01:35,833 Vi �r i �stra delen av staden, Nick. 8 00:01:55,234 --> 00:02:00,313 Det b�sta �r att hans distrikt aldrig r�star, till skillnad fr�n v�ra. 9 00:02:00,394 --> 00:02:02,553 F�r att de bryr sig. 10 00:02:02,633 --> 00:02:08,713 - Jag har f�rs�kt f� tag i er. - Under kampanjen �ker man omkring. 11 00:02:08,793 --> 00:02:13,433 - Nu m�ste vi till en radiointervju. - Bara n�gra fr�gor! 12 00:02:13,513 --> 00:02:17,753 - Varf�r? - Det �r val och jag skriver om det. 13 00:02:17,833 --> 00:02:24,193 Ja, �t New York Times. Om du var fr�n Yonkers skulle jag prata med dig. 14 00:02:24,273 --> 00:02:28,913 D� hade du bott och jobbat i Yonkers, som jag och de h�r. 15 00:02:28,993 --> 00:02:33,033 Alla ni som f�rmanar oss �r fr�n n�n annanstans. 16 00:02:33,113 --> 00:02:39,153 Domaren bor i Westchester. Sussman och advokaterna bor d�r de bor. 17 00:02:39,233 --> 00:02:45,274 Jag gissar att du har ett fint st�lle i Manhattan. St�mmer det? 18 00:02:45,353 --> 00:02:48,593 Men vi bor h�r! 19 00:02:48,673 --> 00:02:52,433 N�r jag l�ser det som ni skriver om mig- 20 00:02:52,513 --> 00:02:56,833 - om v�r veka borgm�stare och bostadsaff�ren- 21 00:02:56,913 --> 00:03:01,194 - vet jag att det inte har n�t att g�ra med det som p�g�r h�r. 22 00:03:01,273 --> 00:03:05,233 Folk jobbar f�r sina hem och grannskap. 23 00:03:05,314 --> 00:03:10,112 - De vill beh�lla det som de har. - L�r n�gra hundra hus f�rst�ra det? 24 00:03:10,192 --> 00:03:14,072 - Ja, och det tror v�ljarna ocks�. - P� dem, Hank! 25 00:03:23,233 --> 00:03:26,793 Okej, allihop. Ur v�gen! 26 00:03:29,072 --> 00:03:33,873 - G� och knulla din morsa! - Varf�r m�ste du prata s�? 27 00:03:35,712 --> 00:03:38,033 Din j�vel! 28 00:03:40,312 --> 00:03:43,672 Stick! Vi har f�tt nog av dig! 29 00:03:45,352 --> 00:03:49,552 - Hej, morsan. - Miss Ramirez ska g�. 30 00:03:49,633 --> 00:03:52,873 Hon vill att du f�ljer henne till bilen. 31 00:03:52,952 --> 00:03:57,993 - Javisst! F�rl�t f�r att jag �r sen. - Tack! Det blir m�rkt s� tidigt. 32 00:03:58,072 --> 00:04:00,432 Jag f�rst�r. 33 00:04:02,073 --> 00:04:04,912 Jag kommer tillbaka. 34 00:05:14,592 --> 00:05:19,672 Ses vi p� torsdag igen? Hon ville handla innan helgen. 35 00:05:30,472 --> 00:05:34,152 - Kom in. Hur �r l�get? - Herregud! 36 00:05:34,232 --> 00:05:36,511 Ja, jag skjuter budb�raren. 37 00:05:36,592 --> 00:05:41,072 Det h�r �r Jeffrey Conlon, v�r b�ste opinionsunders�kare. 38 00:05:41,152 --> 00:05:45,912 - Du har varit polis, va? - Ja. Sen l�ste jag juridik. 39 00:05:45,991 --> 00:05:50,032 - S� h�r gick det. - Vilka �r de d�liga nyheterna? 40 00:05:51,952 --> 00:05:57,671 - N�r �r det h�r stickprovet ifr�n? - Den h�r veckan, till tisdag. 41 00:05:58,631 --> 00:06:02,831 Det �r Spallone-skyltar �verallt, s� det �r sv�rt att tro. 42 00:06:02,911 --> 00:06:07,872 48 procent godtar domstolsbeslutet. Bara 39 procent �r emot. 43 00:06:07,951 --> 00:06:14,272 Och tolv procent har ingen �sikt! Hur kan det vara s� m�nga?! 44 00:06:14,352 --> 00:06:19,152 Du har vunnit i den h�r fr�gan. Spallone kommer ingenvart med det. 45 00:06:19,232 --> 00:06:23,711 Jag k�r runt i staden, ser skyltar och h�r folk skrika- 46 00:06:23,790 --> 00:06:29,792 - men man gl�mmer att det finns en tyst majoritet d�r ute. 47 00:06:29,871 --> 00:06:34,271 S�rskilt n�r man f�r skit fr�n de h�r j�vlarna varje dag. 48 00:06:34,351 --> 00:06:38,231 Spallone k�nner v�l till siffrorna? 49 00:06:38,311 --> 00:06:42,551 Han och hans folk vet det nog, men inte finansi�rerna. 50 00:06:42,631 --> 00:06:45,231 Vi kan informera dem. 51 00:06:46,191 --> 00:06:49,751 L�cka opinionsunders�kningen? 52 00:06:49,832 --> 00:06:52,471 Herald Statesman? 53 00:06:56,631 --> 00:07:00,791 - Jag �r bara en nolla. - Men jag �lskar dig. 54 00:07:00,872 --> 00:07:04,071 - Och du sa... - Jag duger inte �t dig! 55 00:07:04,150 --> 00:07:07,311 Du m�ste gl�mma mig. 56 00:07:09,470 --> 00:07:12,191 Jag �r med barn. 57 00:07:14,390 --> 00:07:17,671 Jag t�nkte inte ber�tta det. 58 00:07:24,630 --> 00:07:29,510 Oroa dig inte. Jag ska g�ra mig av med det. 59 00:08:43,511 --> 00:08:47,391 - Varf�r sa du inget? - Spelar det n�n roll? 60 00:08:48,551 --> 00:08:52,190 Jag vet att du best�mmer- 61 00:08:52,270 --> 00:08:56,470 - men om du vill f�da det s� ska jag ta hand om det. 62 00:08:56,550 --> 00:09:01,350 Ska du hand om det? Vet du ens vad det inneb�r? 63 00:09:01,430 --> 00:09:05,790 Vill du ha barn? D� f�r du sk�rpa dig och vara far. 64 00:09:05,869 --> 00:09:11,150 Sluta med dumheterna och var en man! Jag g�r inte det h�r sj�lv. 65 00:09:14,151 --> 00:09:18,550 - Okej, jag h�r vad du s�ger. - Det hoppas jag. 66 00:09:24,391 --> 00:09:28,470 Du har aldrig varit h�r f�rut, i min morsas l�genhet. 67 00:09:28,551 --> 00:09:33,471 - Vad menar du? - Du har aldrig h�lsat p� mig h�r. 68 00:09:37,190 --> 00:09:39,990 �r din morsa hemma? 69 00:09:40,950 --> 00:09:43,911 Kom in och ta reda p� det. 70 00:09:53,710 --> 00:09:57,989 Republikan? Vad fan pratar du om? 71 00:09:59,030 --> 00:10:03,069 Den j�veln! Okej, jag ringer tillbaka. 72 00:10:03,149 --> 00:10:08,069 Fan ta Spallone! Jag h�ller p� att sopa golvet med honom- 73 00:10:08,149 --> 00:10:11,910 - och s� byter han parti. N�r g�r han ut med det? 74 00:10:11,989 --> 00:10:16,230 Senare i dag. Republikanerna �r ocks� skitf�rbannade. 75 00:10:16,309 --> 00:10:22,110 De har redan Longo, Chema och Fagan. Det vill inte ses som trotsiga. 76 00:10:22,189 --> 00:10:26,230 Det �r f�r att vi l�ckte opinionssiffrorna. 77 00:10:26,310 --> 00:10:30,590 Men du sparar 75000 dollar i prim�rvalet. 78 00:10:30,670 --> 00:10:36,910 Jag beh�ver det dubbla n�r alla neandertalarna r�star p� Spallone. 79 00:10:36,989 --> 00:10:43,669 Och vem vet hur h�rt motst�nd jag f�r fr�n lannacone och Ralph Arred. 80 00:10:46,110 --> 00:10:51,749 - Om det var l�tt vore alla politiker. - Nej, inga vettiga m�nniskor. 81 00:10:57,989 --> 00:11:00,150 Gud! 82 00:11:00,229 --> 00:11:06,349 Domare Sands trampar p� fr�gan om individuella r�ttigheter. 83 00:11:06,430 --> 00:11:09,429 Denne filosofkung. 84 00:11:09,508 --> 00:11:13,989 Det �r dags att �terst�lla folkstyret i Yonkers. 85 00:11:14,068 --> 00:11:20,549 Jag lovar att forts�tta �verklaga det h�r vansinniga domstolsbeslutet- 86 00:11:20,630 --> 00:11:25,950 - i h�gsta domstolen och motarbeta byggandet av allm�nnyttiga bost�der. 87 00:11:26,029 --> 00:11:28,989 Vi vet vad borgm�staren har gjort. 88 00:11:29,069 --> 00:11:32,349 Du borde erk�nna dina misslyckanden. 89 00:11:32,429 --> 00:11:36,029 Om du blir tillsatt igen blir det en katastrof. 90 00:11:36,109 --> 00:11:40,349 Tiden �r ute, mr Spallone. Mr Wasicsko. 91 00:11:40,428 --> 00:11:44,388 Min motst�ndare �r en endimensionell kandidat. 92 00:11:44,469 --> 00:11:50,028 Han kan bara prata om bost�der, och d�r har han oftast fel ocks�. 93 00:11:50,109 --> 00:11:55,388 Han p�st�r att h�gsta domstolen kan f�r�ndra situationen- 94 00:11:55,469 --> 00:12:02,869 - men alla beslut har redan tagits om ansvar och kompensation. 95 00:12:02,949 --> 00:12:09,708 Men f�r att fr�mja sin karri�r �r han villig att ruinera staden. 96 00:12:09,788 --> 00:12:14,949 Det finns en tyst majoritet som vill l�gga den h�r fr�gan bakom sig. 97 00:12:15,028 --> 00:12:18,589 De vet att det finns viktigare fr�gor i valet. 98 00:12:18,669 --> 00:12:22,309 Den h�gljudda minoriteten vill skr�mma dem- 99 00:12:22,388 --> 00:12:26,149 - men det �r dags f�r Yonkers inv�nare att ta tillbaka- 100 00:12:26,228 --> 00:12:30,908 - det som n�gra f� galningar har f�rlorat. 101 00:12:35,668 --> 00:12:42,389 Jag f�r st�d av New York Times, av Moynihan och guvern�r Cuomo. 102 00:12:42,468 --> 00:12:47,709 Jag har l�rarna och facken, och jag piskade honom i debatten. 103 00:12:48,748 --> 00:12:53,068 - Vad fan kr�vs det? - Du har gjort det r�tta. 104 00:12:53,149 --> 00:12:58,828 - De vill bara straffa dig. - Varf�r inser inte de det ocks�? 105 00:12:58,909 --> 00:13:04,988 - De �r inte k�ra i dig! - Varf�r inte? Jag �r �lskv�rd. 106 00:13:05,068 --> 00:13:09,628 - Ja, f�r mig. - USA: S mest �lskv�rde politiker! 107 00:13:09,709 --> 00:13:13,188 - Det s�ger inte mycket. - L�gg av! 108 00:13:13,269 --> 00:13:18,389 Det finns m�nga �lskv�rda politiker. Reagan �r en �lskv�rd politiker. 109 00:13:18,468 --> 00:13:22,188 FDR, Tip O'Neill och Kennedy! �lskv�rda! 110 00:13:22,267 --> 00:13:26,468 Ed Koch! En fet, rynkig j�vel, och de �lskar honom. 111 00:13:26,548 --> 00:13:28,989 "Hej, hur m�s det!" 112 00:13:29,868 --> 00:13:34,309 P� vilket s�tt �r jag inte �lskv�rd? 113 00:13:34,388 --> 00:13:36,948 Det �r du. 114 00:13:37,868 --> 00:13:41,708 Skulle jag dela s�ng med Koch eller Tip O'Neill? 115 00:13:41,788 --> 00:13:45,068 - Eller Kennedy? - Kanske Kennedy. 116 00:13:45,148 --> 00:13:49,148 - Han �r d�d, Nay. - Bara en snabbis, d�. 117 00:14:00,268 --> 00:14:05,308 Om jag inte �r Yonkers borgm�stare- 118 00:14:05,387 --> 00:14:09,349 - kommer du d� �nd� att �lska mig? 119 00:14:09,428 --> 00:14:13,147 Jag kanske f�rlorar den h�r g�ngen. 120 00:14:14,269 --> 00:14:19,628 Lugna ner dig. Enligt de senaste siffrorna ligger ni j�mnt. 121 00:14:19,708 --> 00:14:22,827 Det kanske blir j�mnare f�r honom. 122 00:14:26,227 --> 00:14:28,787 Kom h�r. 123 00:14:39,107 --> 00:14:40,948 K�mpa! 124 00:14:41,027 --> 00:14:45,268 Dorman, Mary. Saint John's Avenue. 125 00:14:45,988 --> 00:14:51,027 - En r�stsedel? - Nej, jag vet vad jag ska r�sta p�. 126 00:14:52,947 --> 00:14:55,908 D�r framme. 127 00:15:09,586 --> 00:15:14,347 Jag har varuprov. De gula �r inte att leka med. 128 00:15:15,588 --> 00:15:18,068 Ta det lugnt! 129 00:15:27,067 --> 00:15:32,867 David Dinkins har vunnit borgm�starvalet i New York. 130 00:15:49,746 --> 00:15:52,867 Okej. Tack. 131 00:15:57,427 --> 00:16:00,227 S�n �r leken. 132 00:16:00,306 --> 00:16:05,466 Bara de v�stra delarna har r�knats, och jag ligger efter med n�gra tusen. 133 00:16:05,547 --> 00:16:09,026 - Var han s�ker? - Ja. 134 00:16:09,107 --> 00:16:14,227 Ledsen, mamma. Nu �r din son USA: S yngste f�re detta borgm�stare. 135 00:16:14,307 --> 00:16:19,826 - Det �r bara en liten motg�ng. - Kanske vinner du igen om tv� �r. 136 00:16:19,907 --> 00:16:23,026 Jag beh�ver ett hederligt jobb. 137 00:16:23,107 --> 00:16:28,746 Jag m�ste hitta n�t �t dig utanf�r borgm�starkontoret. 138 00:16:28,827 --> 00:16:33,466 �t dig ocks�, Mike. Det finns en plats i hamnmyndighetens styrelse. 139 00:16:33,547 --> 00:16:36,586 Jag lovade dig ett behagligt jobb. 140 00:16:37,707 --> 00:16:41,666 - Det �r dags, Nick. - Nu kommer det. 141 00:16:41,747 --> 00:16:48,307 Fram med fallsk�rmarna, allihop. Det h�r planet st�rtar. 142 00:16:49,826 --> 00:16:52,627 Det var ingen l�tt tid f�r Yonkers- 143 00:16:52,707 --> 00:16:58,587 - men det har varit en �ra att tj�na min stad, och jag �ngrar inget. 144 00:17:00,346 --> 00:17:05,987 Hur vet man att man g�r det r�tta i Yonkers. Man f�r betala f�r det? 145 00:17:06,066 --> 00:17:08,466 Nick �r ju hj�lten. 146 00:17:08,547 --> 00:17:12,587 Ge mig hj�lte, s� skriver jag en tragedi. 147 00:17:12,666 --> 00:17:17,146 - Har du hittat p� den? - Nej, det var Fitzgerald. 148 00:17:17,226 --> 00:17:22,466 Killen fr�n New Rochelle? Han som st�ller upp i senatorvalet? 149 00:17:22,546 --> 00:17:28,267 Jag st�r till mr Spallones f�rfogande. Tack f�r ert arbete. 150 00:17:29,027 --> 00:17:32,946 Vi hade r�tt, och vi har fortfarande r�tt. 151 00:17:33,027 --> 00:17:40,506 Jag tror att h�gsta domstolen tar ett beslut mot bost�derna. 152 00:17:40,586 --> 00:17:46,386 Och om inte, d� f�r vi foga oss, men vi ska fullf�lja �verklagan. 153 00:17:46,466 --> 00:17:50,426 Vad sa han? Vad menar han med "foga oss"? 154 00:17:50,506 --> 00:17:54,627 Det s�gs att kampen �r �ver- 155 00:17:54,706 --> 00:18:00,906 - men s� l�nge besluten ligger hos h�gsta domstolen �r det inte slut! 156 00:18:08,786 --> 00:18:14,946 - Pete! Kom och sl� dig ner. - Nej, ni har fullt upp. 157 00:18:15,026 --> 00:18:21,585 Jag ville bara l�mna de f�rsta ritningarna till bost�derna. 158 00:18:21,666 --> 00:18:24,546 Det �r de godk�nda buden... 159 00:18:28,065 --> 00:18:33,865 Du ville kanske ha en kopia, efter allt som du har gjort f�r det. 160 00:18:33,945 --> 00:18:38,265 N�r allt det h�r �r gl�mt st�r de kvar. 161 00:18:38,346 --> 00:18:41,546 Du har f�tt k�mpa ensam. 162 00:18:43,185 --> 00:18:45,426 - Tack. - Hej, Nay. 163 00:18:45,506 --> 00:18:47,866 Vi ses. 164 00:18:58,385 --> 00:19:01,266 Carmen, kom och �t med mig. 165 00:19:03,025 --> 00:19:06,386 Hur �r det i Dominikanska republiken? 166 00:19:06,465 --> 00:19:11,466 En hund bet och smittade Maria. Tack och lov fick hon antibiotika. 167 00:19:11,545 --> 00:19:14,906 Roberto hamnade ocks� till sjukhuset. 168 00:19:14,986 --> 00:19:19,385 N�gra kompisar knuffade en gammal lastbil f�r att starta den. 169 00:19:19,465 --> 00:19:22,825 De k�rde �ver hans fot. Pojkar! 170 00:19:22,905 --> 00:19:27,665 S� fort jag har r�d med flygbiljetter ska de hem. 171 00:19:27,745 --> 00:19:30,946 - Be Paul om f�rskott. - Det f�r du g�ra. 172 00:19:31,026 --> 00:19:37,066 Jag �r bara frun. Du �r hans b�sta anst�llda. Han kan skilja sig. 173 00:19:48,665 --> 00:19:51,266 Flyttar du ut snabbt? 174 00:19:51,345 --> 00:19:56,225 Martinelli sl�ppte in mig tidigare. Jag kan g�ra detsamma f�r Spallone. 175 00:19:57,306 --> 00:20:00,665 Vad �r det h�r? �r det julafton? 176 00:20:01,825 --> 00:20:05,744 Du borde inte ha k�pt n�t, och det menar jag- 177 00:20:05,825 --> 00:20:10,105 - om den inte �r r�d och st�r parkerad utanf�r. 178 00:20:10,185 --> 00:20:13,705 Lag�ndringen som du drev igenom. 179 00:20:13,785 --> 00:20:18,985 - Du gjorde st�llet mindre j�vligt. - Jag vill bara bli av med dig. 180 00:20:19,065 --> 00:20:23,065 Det var l�ttare att avskaffa ditt jobb �n att f� dig avskedad. 181 00:20:23,145 --> 00:20:25,865 Ja, fyra r�ster var sv�ra att f�. 182 00:20:25,944 --> 00:20:30,585 Om vi hade haft det h�r hade vi sluppit hela skiten med bost�derna. 183 00:20:30,665 --> 00:20:36,545 Om tv� �r... Inte ens Angelo kunde st�rka borgm�starens makt. 184 00:20:36,625 --> 00:20:39,384 Jag vet att du fick k�mpa ensam. 185 00:20:40,184 --> 00:20:44,625 Pete Smith formulerade sig likadant. 186 00:20:46,264 --> 00:20:48,864 H�r av dig, herr borgm�stare. 187 00:21:53,824 --> 00:21:58,825 Var fan har du varit? Din snubbe �r i f�ngelse. 188 00:21:58,904 --> 00:22:02,624 N�t med ett r�n och n�gra tjejer i en bil. 189 00:22:02,703 --> 00:22:07,544 Vad snackar du om, Meeka? John sitter p� Rikers Island. 190 00:22:07,623 --> 00:22:11,104 - Det sa Mambo. - Jag m�ste h�lsa p� honom. 191 00:22:11,184 --> 00:22:16,184 Det tar hela dagen. Man kan inte bara dyka upp p� Rikers Island. 192 00:22:16,264 --> 00:22:21,144 - Man m�ste k�nna till bes�kstider. - H�ll k�ften! 193 00:22:21,224 --> 00:22:24,025 Var korkad, d�. 194 00:22:54,945 --> 00:22:59,264 Det b�rjar regna, men de vill inte ta t�get. 195 00:22:59,343 --> 00:23:03,264 Fyra tjejer k�r f�rbi, och Stash stannar dem. 196 00:23:03,343 --> 00:23:07,624 - De kan kanske ge oss skjuts. - K�nde du dem? 197 00:23:07,703 --> 00:23:11,544 Nej, det var bara tjejer. 198 00:23:11,623 --> 00:23:15,944 Vi kliver in. En d�r framme, Stash och jag i baks�tet. 199 00:23:16,024 --> 00:23:20,624 Vi b�rjar skratta, s� de ber om namn och nummer. 200 00:23:20,703 --> 00:23:25,664 Jag sa bara att jag hette Hot, men jag gav dem mitt riktiga nummer. 201 00:23:25,744 --> 00:23:29,623 Det gjorde inte de andra. 202 00:23:29,703 --> 00:23:35,544 Senare f�rs�kte Stashs kompis r�na tjejerna, och de bara skriker. 203 00:23:35,624 --> 00:23:41,424 Jag undrade vad fan som h�nde. Sen stack de, och jag f�ljde med. 204 00:23:42,143 --> 00:23:45,303 En av tjejerna gick till polisen. 205 00:23:45,384 --> 00:23:49,703 De hittade bara mig, f�r att jag gav dem numret. 206 00:23:49,783 --> 00:23:52,664 Nu sitter jag f�r r�n. 207 00:23:53,824 --> 00:23:57,623 Varf�r gav du dem ditt nummer? 208 00:24:00,583 --> 00:24:04,622 - De ska b�rja bygga. Vad g�r du? - Vad kan jag g�ra? 209 00:24:04,703 --> 00:24:09,863 - Du sa ju att vi inte tolererar det! - Mr Spallone? 210 00:24:09,942 --> 00:24:12,903 Ska jag ligga framf�r en bulldozer? 211 00:24:12,983 --> 00:24:19,982 - Det h�r �r ju som Nick Wasicsko. - Han skulle k�mpa men �ndrade sig. 212 00:24:20,063 --> 00:24:24,943 - Och du g�r samma sak. - Vad kan jag g�ra mot domstolen? 213 00:24:25,023 --> 00:24:27,704 Vi vill inleda m�tet nu. 214 00:24:27,783 --> 00:24:31,983 - Om vi b�rjar sent slutar vi senare. - Ta det lugnt! 215 00:24:32,064 --> 00:24:35,663 Ni k�nner mig. 216 00:24:38,583 --> 00:24:41,343 Ge mig klubban! 217 00:24:42,343 --> 00:24:45,623 - Vad �r det f�rst? - �ppna m�tet. 218 00:24:45,703 --> 00:24:50,902 - Trohetseden och proklamationerna. - V�ck mig n�r n�t viktigt h�nder. 219 00:24:54,943 --> 00:25:00,783 M�tet �r h�rmed �ppnat. Var sn�lla och st�ll er upp under trohetseden. 220 00:26:01,142 --> 00:26:02,942 Inte bra. 221 00:27:18,462 --> 00:27:23,861 Vit sladd till svart sladd... 222 00:27:24,982 --> 00:27:27,902 Fyra svarta sladdj�vlar! 223 00:28:01,101 --> 00:28:06,542 Skulle n�n av oss tv� n�nsin vara r�dd f�r att g� hem till en kund? 224 00:28:06,621 --> 00:28:10,141 - �rligt talat. - Jag f�rst�r inte. 225 00:28:10,221 --> 00:28:15,300 Kanske har jag bara bott d�r s� l�nge att jag inte ser det l�ngre. 226 00:28:15,381 --> 00:28:19,701 Men ingen ger sig p� en sjuksk�terska. 227 00:28:19,781 --> 00:28:23,661 Till och med ligisterna vet varf�r man �r d�r. 228 00:28:23,741 --> 00:28:28,742 - Skulle du flytta om du kunde? - Mitt hem �r mitt hem. 229 00:28:28,821 --> 00:28:33,621 De d�r nya bost�derna som de har stridit om, de kommer. 230 00:28:33,701 --> 00:28:37,782 - Inte h�r. - Nej, de �r p� �stra sidan. 231 00:28:37,861 --> 00:28:40,661 - Bland de vita. - �n sen? 232 00:28:40,741 --> 00:28:46,061 Vill du bo d�r folk �r arga p� dig? 233 00:28:46,141 --> 00:28:50,821 Det handlar inte om dem. Jag pratar om dig. 234 00:28:51,300 --> 00:28:53,941 Pastor George ska ha ett t�g- 235 00:28:54,021 --> 00:28:59,021 - fr�n kyrkan till byggplatsen vid kappl�pningsbanan. 236 00:28:59,101 --> 00:29:03,821 - Det vet jag inget om. - P� l�rdag. Jag ska dit. 237 00:29:03,901 --> 00:29:07,421 Varf�r vill du g�ra det? 238 00:29:07,501 --> 00:29:12,381 Varf�r �r det bara vita som pratar om bost�derna? 239 00:29:12,462 --> 00:29:16,700 Varf�r �r de enda som uttalar sig i tv vita? 240 00:29:16,781 --> 00:29:22,941 De vill inte att vi bor d�r, men de k�nner oss inte. Vems fel �r det? 241 00:29:23,981 --> 00:29:28,061 Att t�ga runt i �stra Yonkers g�r det bara v�rre. 242 00:29:28,141 --> 00:29:32,901 Som du sa: F�rr var vi inte r�dda f�r att g� n�nstans- 243 00:29:32,981 --> 00:29:37,461 - och jag t�nker inte vara r�dd nu. Du, d�? 244 00:29:39,980 --> 00:29:43,540 Jag gillar att vara med mina egna. 245 00:30:04,301 --> 00:30:09,621 Skriver du igen? Jag skulle inte g�ra det f�r n�n. 246 00:30:09,700 --> 00:30:13,701 Han skriver till mig varje dag. 247 00:30:14,580 --> 00:30:17,500 Advokaten vill att han f�rhandlar. 248 00:30:17,580 --> 00:30:21,540 Om han erk�nner r�n kommer han ut i september. 249 00:30:21,620 --> 00:30:24,820 Det �r inte s� l�nge. 250 00:30:25,620 --> 00:30:28,620 D� har barnet f�tts. 251 00:30:30,821 --> 00:30:34,181 Trevligt att komma hem d�, antar jag. 252 00:30:57,540 --> 00:31:01,940 Jag vet inte vad jag ska g�ra nu. �ppna eget? 253 00:31:02,740 --> 00:31:06,620 Ta n�gra m�l, kanske undervisa. 254 00:31:06,700 --> 00:31:12,780 Det �r sv�rt. De g�r livet surt f�r en n�r man �r mitt i smeten- 255 00:31:12,860 --> 00:31:16,660 - men man �r i alla fall mitt i smeten! 256 00:31:16,740 --> 00:31:22,979 N�r man f�rlorar s�ger folk att det inte var n�t personligt- 257 00:31:23,060 --> 00:31:27,499 - men folk r�star antingen p� dig eller p� den andre. 258 00:31:28,220 --> 00:31:31,300 Kan det bli mer personligt? 259 00:31:33,779 --> 00:31:36,820 Men jag l�ser det. 260 00:31:37,939 --> 00:31:40,940 Oroa dig inte f�r mig. 261 00:31:45,140 --> 00:31:48,539 Vi ses, farsan. 262 00:32:34,019 --> 00:32:37,339 Han �r bara �vertr�tt. 263 00:32:46,459 --> 00:32:51,019 Tack f�r att du hj�lper mig med mat den h�r m�naden. 264 00:32:51,099 --> 00:32:55,379 Den d�r r�naren tog hela min check. 265 00:32:55,459 --> 00:32:58,379 Jag hade precis l�st in den. 266 00:33:14,619 --> 00:33:17,379 De d�r j�kla grejerna... 267 00:33:18,779 --> 00:33:22,099 Knarkarna tappar dem �verallt. 268 00:33:22,180 --> 00:33:25,579 I korridoren och i hissen. 269 00:33:25,658 --> 00:33:30,219 Man sparkar och trampar j�mt p� dem. 270 00:33:37,939 --> 00:33:41,499 H�lsa lillen att jag sa hej d�. 271 00:33:51,899 --> 00:33:54,899 Din mamma och jag... 272 00:33:58,219 --> 00:34:02,298 Vi finns h�r n�r du beh�ver oss. 273 00:34:42,298 --> 00:34:47,019 Kom tillbaka. Varf�r v�nder du dig om? 274 00:34:47,098 --> 00:34:51,138 - Det g�r jag inte. - Du �r s� d�lig p� det h�r. 275 00:34:51,218 --> 00:34:56,738 Jag �r kille och b�ttre p� att kela. Du �r en skam f�r ditt k�n. 276 00:34:56,818 --> 00:35:00,178 Nick, jag m�ste jobba i morgon. 277 00:35:07,099 --> 00:35:09,418 Vad �r det? 278 00:35:09,499 --> 00:35:12,977 Inget. Jag bara �lskar dig. 279 00:35:13,058 --> 00:35:16,258 Jag �lskar dig ocks�. 280 00:35:17,338 --> 00:35:21,138 Jag fungerar inte utan dig. 281 00:35:21,218 --> 00:35:26,778 Tack vare dig har jag f�tterna p� marken. 282 00:35:26,858 --> 00:35:31,778 Du vet vad jag menar. Du har ett stabiliserande inflytande. 283 00:35:34,217 --> 00:35:37,178 Du luktar gott ocks�. 284 00:35:38,338 --> 00:35:45,058 Och du g�r riktigt goda baconmackor. Lagom majonn�s och j�tteknaprigt. 285 00:35:45,818 --> 00:35:49,058 V�rst vad du �r romantisk... 286 00:35:57,857 --> 00:36:02,298 - Vill du gifta dig med mig? - Va? 287 00:36:04,337 --> 00:36:08,897 Jag t�nkte kanske i maj, till v�ren. 288 00:36:09,738 --> 00:36:14,697 - Nay, du �r den enda... - Tyst! Det �r klart att jag vill. 289 00:36:18,737 --> 00:36:21,298 Jag ska sova nu. 290 00:36:28,458 --> 00:36:31,338 Jag tror inte det. 291 00:36:32,737 --> 00:36:35,777 Jag tror inte det. 292 00:36:43,497 --> 00:36:46,498 Jag tror inte det... 293 00:36:46,578 --> 00:36:48,697 Sluta! 294 00:37:17,858 --> 00:37:22,618 Frun... Urs�kta! Ni f�r inte g� in h�r! 295 00:37:22,697 --> 00:37:28,257 - Ni m�ste g� ut, tack. - Det var sista g�ngen n�nsin. 296 00:37:28,338 --> 00:37:32,658 - Okej? - Nu g�r vi ut h�r borta. 297 00:37:32,737 --> 00:37:36,217 Jag tar era v�skor. 298 00:37:40,496 --> 00:37:44,657 Jag kan ta den h�r. Vilken vacker familj! 299 00:37:44,737 --> 00:37:48,578 Nu g�r vi ihop. V�lkomna till New York. 300 00:37:57,616 --> 00:38:03,137 Ingen r�ttvisa, ingen fred! Ingen r�ttvisa, ingen fred! 301 00:38:11,817 --> 00:38:18,377 Al Sharpton g�r i t�ten? Nu m�ste vi st� ut med den j�veln. 302 00:38:18,457 --> 00:38:20,656 Hejsan! 303 00:38:22,496 --> 00:38:25,457 Jag heter Pat Williams. 304 00:38:25,536 --> 00:38:28,256 Trevligt att tr�ffas. 305 00:39:27,856 --> 00:39:31,296 Det gick lugnt till och ingen greps. 306 00:39:31,377 --> 00:39:35,856 Man protesterade mot att Spallone och andra drack champagne- 307 00:39:35,937 --> 00:39:39,575 - f�r att fira sin seger den 10 januari. 308 00:39:44,135 --> 00:39:48,336 Tack ska ni ha! 309 00:39:48,416 --> 00:39:53,415 Jag �r h�r f�r att meddela att jag st�ller upp i n�sta borgm�starval. 310 00:39:55,456 --> 00:39:59,255 - Jag kommer ut! - P� dem, Hank! 311 00:40:00,216 --> 00:40:04,975 Ni som tror att jag �r f�rdig ska f� se p� annat! 312 00:40:06,057 --> 00:40:12,216 Jag t�nker f�ra kampanj varenda dag fram till n�sta �rs val. 313 00:40:13,936 --> 00:40:19,975 Jisses! Det �r fjorton m�nader kvar. Han �r redan skraj. 314 00:40:20,056 --> 00:40:23,576 De s�ger att han vill skr�mma bort konkurrenterna. 315 00:40:23,656 --> 00:40:29,535 Ja, han h�rde att Martinelli st�ller upp igen, och det kommer fler- 316 00:40:29,615 --> 00:40:34,655 - men s� h�r ser han desperat ut. S� kan man inte inleda en kampanj. 317 00:40:36,696 --> 00:40:39,095 Det �r Jack O'Toole. 318 00:40:39,176 --> 00:40:44,175 Han �r slut. Vi trodde p� honom och st�ttade hans kampanj- 319 00:40:44,256 --> 00:40:49,255 - men han �r en stor besvikelse. Han lovade att inte vika sig... 320 00:40:49,335 --> 00:40:55,015 Om Spallone har f�rlorat O'Toole �r det k�rt. Det �r hans bas. 321 00:40:55,095 --> 00:40:58,775 O'Toole skr�mmer mig, mer �n de andra. 322 00:40:58,856 --> 00:41:03,976 Ja, han �r farligare. Jack O'Toole s�ger aldrig n�t rasistiskt. 323 00:41:04,055 --> 00:41:07,655 S�na killar undviker fula ord. 324 00:41:07,736 --> 00:41:12,296 Inte "svarting" eller "nigger". Inget som avsl�jar honom. 325 00:41:12,375 --> 00:41:18,336 Det handlar om fastighetspriser och att bo d�r man har r�d att bo. 326 00:41:18,415 --> 00:41:23,415 Men under ytan �r det r�dsla, precis som alltid. 327 00:41:23,496 --> 00:41:28,176 Jag spelade ocks� p� r�dslan n�r jag st�llde upp i valet. 328 00:41:28,255 --> 00:41:31,094 Det kn�ckte mig. 329 00:41:33,735 --> 00:41:39,895 Jag skulle g�ra vad som helst f�r att f� en andra chans. 330 00:41:41,095 --> 00:41:44,615 De ska riva School Four. 331 00:41:44,696 --> 00:41:49,375 Det vackra gamla huset. Det �r 104 �r gammalt. 332 00:41:49,455 --> 00:41:52,456 Det �r en synd att riva det! 333 00:41:52,535 --> 00:41:57,454 Ja. Tror du att det blir br�k n�r de b�rjar? 334 00:41:57,536 --> 00:42:03,575 De rev en tom verkstad tidigare, men n�r folk ser det h�r... 335 00:42:03,655 --> 00:42:09,215 - Planerar Jack O'Toole n�t? - Han vill ha protester �verallt. 336 00:42:10,575 --> 00:42:15,175 - Jag �r sen. - Vi ses senare. 337 00:42:15,255 --> 00:42:17,615 Sk�t om dig. 338 00:42:19,335 --> 00:42:24,255 Jag k�r nog dit. Jag vill se det personligen. 339 00:42:24,335 --> 00:42:27,734 Okej. Var f�rsiktig. 340 00:42:27,815 --> 00:42:30,695 Vi ses sen! 341 00:43:53,774 --> 00:43:56,574 Du milde! 342 00:45:23,694 --> 00:45:27,894 - Du har ett s�r p� kinden! - Det �r inget. 343 00:45:31,693 --> 00:45:35,573 - Vad har vi h�r, d�? - John Billie Santos. 344 00:45:40,093 --> 00:45:43,133 Har man sett! 345 00:45:49,013 --> 00:45:53,854 Jag vet inte. Det �r sv�rt att ge n�n annan sitt namn. 346 00:45:53,933 --> 00:45:57,574 Han har mitt namn ocks�. 347 00:45:57,653 --> 00:46:03,813 Jag st�r p� v�ntelistan f�r en bostad. Barnet ger mig f�rtur. 348 00:46:03,894 --> 00:46:06,293 N�stan f�rst i k�n. 349 00:46:11,013 --> 00:46:14,533 Nej, jag ber�ttar det. 350 00:46:17,493 --> 00:46:21,132 Hejsan... Hej, Anne! 351 00:46:32,253 --> 00:46:35,413 Varf�r ler ni som katter? 352 00:46:35,493 --> 00:46:40,973 Kanske p� grund av John F. Kennedy-priset f�r mod. 353 00:46:44,613 --> 00:46:50,533 Jag �r bara nominerad... Det var s�kert Moynihan. 354 00:46:54,933 --> 00:46:58,813 "Blott 28 �r gammal uppvisade du politiskt mod"- 355 00:46:58,893 --> 00:47:04,373 - "genom ditt ledarskap och st�d f�r minoriteter och fattiga." 356 00:47:04,453 --> 00:47:10,133 "Trots motst�nd och hot k�mpade du f�r lika m�jligheter"- 357 00:47:10,213 --> 00:47:14,332 - "och tillg�ng till allm�nnyttiga bost�der i hela Yonkers." 358 00:47:14,413 --> 00:47:17,572 Man f�r en check p� 25000 dollar. 359 00:47:17,652 --> 00:47:21,012 I fjol �verr�ckte Jackie Onassis priset. 360 00:47:21,093 --> 00:47:25,892 Om jag ska tr�ffa Jackie Kennedy m�ste jag handla. 361 00:47:28,692 --> 00:47:31,173 Du f�rtj�nar det s� mycket! 362 00:47:31,252 --> 00:47:36,732 Om jag vinner st�ller jag upp i borgm�starvalet. 363 00:47:47,092 --> 00:47:50,093 Jag har de gula. 364 00:47:52,412 --> 00:47:57,372 - Hur st�r det till i kv�ll? - Bra. Ska du ha igen? 365 00:47:58,292 --> 00:48:01,692 Ja, men jag saknar lite pengar. 366 00:48:01,772 --> 00:48:05,773 Jag f�r senare i veckan, men nu... 367 00:48:06,892 --> 00:48:10,212 Vi kan nog l�sa det. 368 00:48:10,293 --> 00:48:14,371 Schyst. Du f�r det senare i veckan. 369 00:48:14,452 --> 00:48:17,492 Nej... Jag menar l�sa det. 370 00:48:17,572 --> 00:48:20,692 Du vet, lite s� d�r... 371 00:48:22,612 --> 00:48:25,732 - Nej, jag... - Vill du inte ha r�kat? 372 00:48:25,812 --> 00:48:30,131 - Du f�r pengar senare. - Det �r inte gratis. 373 00:48:30,212 --> 00:48:33,291 Vi g�r bara runt h�rnet. 374 00:48:58,132 --> 00:49:03,452 Ingen vila f�rr�n vi segrar! Ingen vila f�rr�n vi segrar! 375 00:49:28,292 --> 00:49:30,131 Jack! 376 00:49:30,211 --> 00:49:33,691 Jack O'Toole! 377 00:49:33,772 --> 00:49:38,732 Vad g�r vi h�r? De har redan b�rjat bygga. 378 00:49:38,811 --> 00:49:43,092 Vi visar att de aldrig kommer att vara v�lkomna h�r. 379 00:49:43,171 --> 00:49:46,731 Vad f�rs�ker vi uppn�? 380 00:49:46,811 --> 00:49:52,372 Vi ska minnas i november! Vi ska minnas i november! 381 00:50:02,772 --> 00:50:06,971 Det mesta g�rs i fabriken och �r klart n�r det kommer hit. 382 00:50:07,051 --> 00:50:09,212 Blir ni f�rdiga p� en dag? 383 00:50:09,291 --> 00:50:13,331 Ja, vi svetsar fast det och kopplar in r�r och ledningar. 384 00:50:13,412 --> 00:50:17,851 - Hur snabbt g�r resten? - Det blir tv�, tre om dagen. 385 00:50:17,932 --> 00:50:22,051 De f�rsta hundra �r klara till �rsskiftet. 386 00:50:37,571 --> 00:50:42,691 - Jag �r f�rv�nad �ver att du kom. - Kennedy-priset! 387 00:52:02,291 --> 00:52:08,090 Mamma? Jag m�ste komma hem. 388 00:52:28,530 --> 00:52:34,370 D�D �T SANDS INGA NIGGRER 389 00:52:53,170 --> 00:52:57,170 �vers�ttning: Richard Schicke www.btistudio.com 33569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.