Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,154 --> 00:00:50,807
Show some mercy,
it is rudely early!
2
00:00:50,998 --> 00:00:52,799
I told you
he'd still be here.
3
00:00:52,830 --> 00:00:53,987
For shame...
4
00:00:54,018 --> 00:00:55,729
Look at the state of him,
Babbers!
5
00:00:55,760 --> 00:00:57,565
A wretched sight indeed!
6
00:00:57,669 --> 00:00:59,017
Is that not what
Miss Heywood said
7
00:00:59,048 --> 00:01:00,687
when she ran into you by the coves?
8
00:01:01,087 --> 00:01:02,468
I should never
have told you.
9
00:01:02,798 --> 00:01:05,166
Had you hadn't forced
that fifth bottle on me.
10
00:01:05,197 --> 00:01:07,074
Well never mind that now,
old friend.
11
00:01:07,363 --> 00:01:08,509
You need to have a shave
12
00:01:08,667 --> 00:01:10,838
and get some
deviled kidneys down you.
13
00:01:10,877 --> 00:01:11,948
We're leaving.
14
00:01:19,910 --> 00:01:23,040
- Good morning, Charlotte!
- Oh! Good morning!
15
00:01:23,092 --> 00:01:24,258
Did you enjoy your walk
yesterday?
16
00:01:24,389 --> 00:01:25,460
I didn't hear you come in.
17
00:01:25,491 --> 00:01:26,594
Yes, uh...
18
00:01:27,015 --> 00:01:29,045
No, I...
19
00:01:29,104 --> 00:01:31,363
I went down to the beach
to gather shells, and...
20
00:01:31,799 --> 00:01:33,481
time ran away with me.
21
00:01:33,512 --> 00:01:35,345
Anything impressive
catch your eye?
22
00:01:38,747 --> 00:01:39,554
Shell-wise?
23
00:01:39,603 --> 00:01:40,826
Oh, uh...
24
00:01:40,931 --> 00:01:43,266
No, I... came back empty-handed.
25
00:01:43,531 --> 00:01:44,830
How disappointing.
26
00:02:12,605 --> 00:02:14,880
I told you explicitly that
we have to go back to London.
27
00:02:14,911 --> 00:02:17,566
Damn it, Sidney!
28
00:02:17,652 --> 00:02:19,804
Did my words mean
nothing to you?
29
00:02:19,835 --> 00:02:22,415
I cannot force them
to stay, Tom!
30
00:02:22,575 --> 00:02:24,548
How am I to fill these
empty houses, Sidney?
31
00:02:24,971 --> 00:02:27,034
I confess I am relying...
32
00:02:28,471 --> 00:02:30,164
Charlotte?
33
00:02:30,200 --> 00:02:32,492
- There it is!
- Miss Heywood.
34
00:02:32,532 --> 00:02:35,531
Always popping up
when least expected.
35
00:02:36,530 --> 00:02:38,560
I'll leave you to it, gentlemen.
36
00:02:40,369 --> 00:02:41,472
Mm-hmm.
37
00:02:45,030 --> 00:02:47,491
Look,
the fact of the matter is,
38
00:02:47,522 --> 00:02:48,969
there is simply not enough
39
00:02:49,000 --> 00:02:52,005
to tempt them here. They need more...
40
00:02:52,724 --> 00:02:53,837
They need more entertainment.
41
00:02:53,927 --> 00:02:56,110
- Sidney...
- I'm sorry, Tom.
42
00:02:56,267 --> 00:02:57,795
I'm sorry,
43
00:02:58,101 --> 00:02:59,520
but we leave this morning.
44
00:03:09,238 --> 00:03:12,154
I'm sorry Mr. Parker
was unable to join us.
45
00:03:12,783 --> 00:03:15,552
Tom used to have all the time
in the world for the children.
46
00:03:17,360 --> 00:03:18,626
I'm sure he will again,
47
00:03:19,380 --> 00:03:22,549
once things have
settled down a bit.
48
00:03:22,743 --> 00:03:24,248
And when will that be,
I wonder?
49
00:03:24,566 --> 00:03:26,519
Once the terrace
is finished?
50
00:03:26,550 --> 00:03:28,145
Once every last house
is let?
51
00:03:29,986 --> 00:03:32,857
Sometimes I fear he'll just
keep adding and obsessing
52
00:03:33,412 --> 00:03:34,940
until one day
he drops down dead,
53
00:03:34,971 --> 00:03:37,263
with the plans still
clutched in his hand.
54
00:03:40,846 --> 00:03:43,716
I wish there were more
I could do to help.
55
00:03:44,257 --> 00:03:46,396
I'm afraid my husband,
like most men,
56
00:03:46,489 --> 00:03:49,419
is reluctant to accept help
from anyone.
57
00:03:49,450 --> 00:03:51,637
At the least, you must never
let him catch you in the act.
58
00:03:51,820 --> 00:03:54,275
Hello, Jenny.
59
00:03:54,399 --> 00:03:55,469
Aw...
60
00:04:00,527 --> 00:04:04,257
Ah, Wickens! I will need our
coach and my hat right away!
61
00:04:04,832 --> 00:04:05,894
Where are you going?
62
00:04:05,925 --> 00:04:07,442
You shall see soon enough,
my dear.
63
00:04:07,488 --> 00:04:09,258
- How long will you be gone?
- As long as it takes.
64
00:04:09,458 --> 00:04:11,729
But, if it succeeds,
65
00:04:11,973 --> 00:04:13,965
I think I may have
just hit upon
66
00:04:13,996 --> 00:04:16,102
the perfect means
to draw people to Sanditon!
67
00:04:16,478 --> 00:04:18,661
Come, Wickens.
68
00:04:21,905 --> 00:04:23,853
And the Lord God said,
69
00:04:24,022 --> 00:04:26,563
"It is not good that man
should be alone;
70
00:04:26,685 --> 00:04:29,458
I will make him
an help meet."
71
00:04:29,489 --> 00:04:31,170
And who was that help meet?
72
00:04:31,408 --> 00:04:32,793
Eve, Mr. Hankins.
73
00:04:32,824 --> 00:04:33,557
Eve!
74
00:04:33,664 --> 00:04:35,497
Very good, Miss Beaufort.
75
00:04:35,935 --> 00:04:38,467
The mother of us all.
76
00:04:38,630 --> 00:04:39,852
But who else was there?
77
00:04:40,288 --> 00:04:41,275
The Serpent.
78
00:04:41,306 --> 00:04:43,203
He tempted Eve, didn't he?
79
00:04:43,384 --> 00:04:46,789
He tempted her to do something
she was forbidden to do.
80
00:04:47,040 --> 00:04:49,299
And she couldn't resist,
could she?
81
00:04:49,628 --> 00:04:51,748
Ah, young women, sadly,
82
00:04:51,779 --> 00:04:54,863
often find it very hard
to resist temptation.
83
00:04:55,380 --> 00:04:57,673
And what's so bad
about eating an apple?
84
00:04:58,152 --> 00:05:01,441
Well because this apple
was a special apple,
85
00:05:01,554 --> 00:05:02,803
from the Tree of Knowledge.
86
00:05:02,923 --> 00:05:05,000
And God had forbidden
Adam and Eve
87
00:05:05,070 --> 00:05:06,753
to eat the apples
from that tree.
88
00:05:06,893 --> 00:05:07,964
Why?
89
00:05:08,596 --> 00:05:10,856
Well, because he is God.
90
00:05:11,198 --> 00:05:14,390
And we do not question God,
do we, Mrs. Griffiths?
91
00:05:14,753 --> 00:05:16,655
Certainly not,
Mr. Hankins.
92
00:05:16,686 --> 00:05:20,574
And perhaps it is time for you
to show us your work, ladies.
93
00:05:20,605 --> 00:05:21,676
Oh!
94
00:05:23,782 --> 00:05:25,616
Ah, hm...
95
00:05:29,179 --> 00:05:31,013
And?
96
00:05:33,750 --> 00:05:36,084
I thought the sea was a bit dreary,
97
00:05:36,420 --> 00:05:37,686
so I used my imagination.
98
00:05:38,426 --> 00:05:40,532
Just, just turn away girls,
99
00:05:40,727 --> 00:05:43,266
turn away, until Mr...
Mr. Hankins
100
00:05:43,389 --> 00:05:45,952
has removed this obscenity,
please!
101
00:05:46,406 --> 00:05:48,087
Mr. Hankins!
102
00:05:48,739 --> 00:05:49,580
What I... yes, yes.
103
00:05:49,611 --> 00:05:53,486
Your guardian will be
hearing about this, Georgiana!
104
00:05:55,210 --> 00:05:57,368
Oh, Mr. Stringer!
105
00:05:57,467 --> 00:05:58,784
Morning, miss.
106
00:05:58,849 --> 00:06:00,192
I've come to see Mr. Parker.
107
00:06:00,961 --> 00:06:02,947
You've just missed him,
I'm afraid.
108
00:06:03,476 --> 00:06:05,233
I cannot even tell you
when he'll be back.
109
00:06:05,732 --> 00:06:07,636
Or indeed... where he's gone.
110
00:06:07,678 --> 00:06:08,977
Aye, that sounds like him.
111
00:06:10,531 --> 00:06:11,873
Might I be able to help?
112
00:06:11,981 --> 00:06:13,782
Thank you, miss,
but I really need to speak
113
00:06:13,813 --> 00:06:15,188
with Mr. Parker himself.
114
00:06:15,867 --> 00:06:17,319
I'll try again later.
115
00:06:23,941 --> 00:06:25,634
Well...
116
00:06:25,665 --> 00:06:27,881
Apparently my ward grows
more feral by the hour.
117
00:06:28,539 --> 00:06:29,820
You'll have to go ahead
without me.
118
00:06:29,851 --> 00:06:31,386
I'll get the coach
tomorrow.
119
00:06:31,417 --> 00:06:33,636
Oh for God's sake, man,
it's as bad as having a bastard,
120
00:06:34,448 --> 00:06:37,777
but slightly less fun to come by,
I should think.
121
00:06:42,875 --> 00:06:43,946
One more try.
122
00:06:45,129 --> 00:06:47,388
Here comes your wealthy admirer.
123
00:06:47,546 --> 00:06:49,839
Not wealthy enough
to make him bearable.
124
00:06:49,905 --> 00:06:51,504
- What's wrong with him?
- Nothing.
125
00:06:51,955 --> 00:06:53,057
It's just...
126
00:06:53,362 --> 00:06:56,156
only one man in the world
holds any interest
127
00:06:56,187 --> 00:06:59,721
of that kind for me,
unfortunately.
128
00:07:00,374 --> 00:07:01,401
Sir Edward.
129
00:07:01,465 --> 00:07:02,568
Lord Babington.
130
00:07:02,638 --> 00:07:03,664
Miss Denham.
131
00:07:03,944 --> 00:07:05,439
I'll leave you together.
132
00:07:10,799 --> 00:07:13,135
I came to say
I'm leaving Sanditon today.
133
00:07:13,420 --> 00:07:15,909
I shall try to bear
your absence with equanimity.
134
00:07:17,305 --> 00:07:18,877
May I be permitted
to write to you?
135
00:07:19,252 --> 00:07:20,779
If you wish
to waste your time.
136
00:07:23,614 --> 00:07:24,684
Then I shall.
137
00:07:26,735 --> 00:07:28,798
Babington,
why do you persist
138
00:07:29,170 --> 00:07:32,161
when you are treated
with so little civility?
139
00:07:32,629 --> 00:07:35,118
Perhaps it's the fascination
of what's difficult.
140
00:07:36,412 --> 00:07:40,014
All I know is
the more I see you,
141
00:07:40,176 --> 00:07:43,529
and the more nonchalantly
you reject my advances...
142
00:07:45,107 --> 00:07:47,018
the more intense my desire
for you grows.
143
00:07:49,301 --> 00:07:50,975
Well spoken.
144
00:07:55,752 --> 00:07:57,889
But to no avail.
145
00:08:09,824 --> 00:08:12,027
- No joy there, Babbers.
- Mm...
146
00:08:12,177 --> 00:08:14,939
You may as well
howl at the moon.
147
00:08:18,011 --> 00:08:20,303
"Willful, rude,
148
00:08:20,471 --> 00:08:21,987
and obstreperous."
149
00:08:22,018 --> 00:08:23,819
What do you have to say
for yourself?
150
00:08:23,922 --> 00:08:26,314
Just that this place
is driving me to distraction.
151
00:08:26,373 --> 00:08:26,992
It's like a prison!
152
00:08:27,023 --> 00:08:28,934
Do you really think
I enjoy this, Georgiana?
153
00:08:29,363 --> 00:08:31,240
I have many demands on my time
154
00:08:31,289 --> 00:08:32,741
and would rather be
free of this one.
155
00:08:32,822 --> 00:08:34,185
But like it or not,
156
00:08:34,230 --> 00:08:37,024
I am your guardian
until you turn 21,
157
00:08:37,055 --> 00:08:39,634
and seeing as that's
still two years away...
158
00:08:42,198 --> 00:08:43,224
Is something ailing you?
159
00:08:43,255 --> 00:08:45,303
Yes, something is ailing me...
you are.
160
00:08:45,334 --> 00:08:46,360
Georgiana?
161
00:08:47,821 --> 00:08:50,233
Visitor... another one.
162
00:08:52,896 --> 00:08:53,922
Mrs. Griffiths!
163
00:08:54,055 --> 00:08:56,094
I need a word.
164
00:08:57,464 --> 00:08:58,490
Miss Heywood.
165
00:08:58,707 --> 00:09:00,584
It seems I cannot escape you.
166
00:09:00,696 --> 00:09:02,012
I was just leaving.
167
00:09:06,474 --> 00:09:08,667
He thinks you're
a bad influence, you know.
168
00:09:08,698 --> 00:09:10,347
As if there could be
any greater incentive
169
00:09:10,378 --> 00:09:11,830
for us to be friends.
170
00:09:13,197 --> 00:09:15,686
And what is
your opinion of him?
171
00:09:16,875 --> 00:09:19,388
I...
172
00:09:19,419 --> 00:09:21,987
hardly know what to think
of Mr. Parker.
173
00:09:22,183 --> 00:09:26,616
I've... I've never met anyone
quite so... confounding.
174
00:09:53,839 --> 00:09:55,335
I called at Trafalgar House
175
00:09:55,366 --> 00:09:56,875
three times yesterday,
176
00:09:56,906 --> 00:09:59,626
to be told they had no idea
of your whereabouts.
177
00:09:59,837 --> 00:10:01,932
I was beginning to think
you'd jumped ship.
178
00:10:01,963 --> 00:10:03,407
Gracious, no, my lady,
quite the opposite.
179
00:10:03,438 --> 00:10:04,537
I have returned from my mission
180
00:10:04,568 --> 00:10:06,365
with the most exciting news
imaginable!
181
00:10:06,597 --> 00:10:08,934
I am breathless
with anticipation.
182
00:10:08,965 --> 00:10:11,071
I have secured the services
183
00:10:11,477 --> 00:10:13,769
of one of the finest physicians
in the country.
184
00:10:13,800 --> 00:10:15,983
Oh... not that again!
185
00:10:16,203 --> 00:10:18,539
He is a specialist
in hydropathy.
186
00:10:18,771 --> 00:10:20,986
We are a spa town, ma'am.
187
00:10:21,017 --> 00:10:21,945
If we are to attract visitors...
188
00:10:21,976 --> 00:10:23,949
They have the sea!
189
00:10:24,055 --> 00:10:25,582
The air!
190
00:10:25,728 --> 00:10:28,656
- The milk from my asses!
- I would beg
191
00:10:28,753 --> 00:10:33,099
that you save your opinion until
you have at least met Dr. Fuchs.
192
00:10:33,466 --> 00:10:36,371
I do not need to meet a person
to form an opinion.
193
00:10:36,402 --> 00:10:38,356
Often a name
is more than enough.
194
00:10:38,529 --> 00:10:40,101
And I do not care
for the name
195
00:10:40,147 --> 00:10:42,024
Fuchs one bit!
196
00:10:42,117 --> 00:10:43,985
My lady...
197
00:10:44,063 --> 00:10:45,952
The doctor has agreed
to demonstrate
198
00:10:45,987 --> 00:10:47,848
his latest medical innovations.
199
00:10:47,971 --> 00:10:49,246
Allow him an hour of your time
200
00:10:49,277 --> 00:10:51,726
and I promise
that he will assuage
201
00:10:51,757 --> 00:10:54,824
every last doubt you possess!
202
00:10:58,145 --> 00:11:00,349
What if,
in spite of his demonstration,
203
00:11:00,380 --> 00:11:01,908
Lady Denham
still doesn't approve?
204
00:11:01,939 --> 00:11:05,235
Ah, but Dr. Fuchs
is no ordinary physician.
205
00:11:05,266 --> 00:11:07,102
I have heard her speak
of physicians
206
00:11:07,133 --> 00:11:08,533
in the most disparaging tone.
207
00:11:08,564 --> 00:11:10,034
Once she sees him in action,
208
00:11:10,065 --> 00:11:12,849
she'll undergo nothing short
of a Damascene conversion.
209
00:11:16,514 --> 00:11:19,496
- Herr Parker!
- Dr. Fuchs! Welcome!
210
00:11:20,029 --> 00:11:21,055
Sea air!
211
00:11:21,350 --> 00:11:22,420
Most refreshing!
212
00:11:25,652 --> 00:11:26,722
Fräulein...
213
00:11:29,366 --> 00:11:31,726
And who is this
delightful creature?
214
00:11:31,756 --> 00:11:33,479
Doctor,
may I present my wife.
215
00:11:34,422 --> 00:11:37,840
It is my honor to make
your acquaintance.
216
00:11:37,874 --> 00:11:41,595
Dr. Maximilian Fuchs
at your service.
217
00:11:44,953 --> 00:11:46,282
Shall we go in?
218
00:11:46,424 --> 00:11:47,495
Doctor, please.
219
00:11:53,193 --> 00:11:55,452
Mr. Parker?
220
00:11:58,303 --> 00:11:59,525
Oh.
221
00:12:00,270 --> 00:12:01,416
I thought to find...
222
00:12:01,447 --> 00:12:03,553
The ubiquitous Miss Heywood.
223
00:12:04,271 --> 00:12:06,535
Can't I even read the news
in peace?
224
00:12:07,512 --> 00:12:08,778
If you don't wish
to be disturbed,
225
00:12:08,809 --> 00:12:10,734
you might choose somewhere
more secluded.
226
00:12:10,771 --> 00:12:12,629
Yes, well, I tried that.
227
00:12:12,828 --> 00:12:15,120
It wasn't entirely successful.
228
00:12:15,707 --> 00:12:18,293
Ah, Charlotte, Sidney, come,
it's time to leave.
229
00:12:18,440 --> 00:12:20,517
You don't want to miss
Dr. Fuchs's demonstration!
230
00:12:20,548 --> 00:12:22,674
Actually, I'm pretty sure
I can do without that.
231
00:12:22,705 --> 00:12:24,124
I'll, uh...
232
00:12:24,780 --> 00:12:27,099
I'll stay here and catch up
on some paperwork.
233
00:12:27,130 --> 00:12:27,934
Really, Sidney?
234
00:12:27,981 --> 00:12:30,253
Is it now too much for me
to ask for an hour
235
00:12:30,284 --> 00:12:32,390
of my brother's time?
236
00:12:40,069 --> 00:12:42,257
I've no doubt the doctor will be
a great success, my dear.
237
00:12:42,460 --> 00:12:43,836
Of course he will.
238
00:12:44,180 --> 00:12:46,966
I refuse to admit
any other possibility.
239
00:12:47,328 --> 00:12:49,146
Now the first thing we must
tell the doctor, Arthur,
240
00:12:49,177 --> 00:12:51,749
is that we are both
a hostage to our nerves.
241
00:12:51,793 --> 00:12:53,152
'Tis true, alas.
242
00:12:53,185 --> 00:12:55,069
Bedeviled by them,
we are, Miss Heywood!
243
00:12:55,230 --> 00:12:57,769
And then I should go on
to catalogue my gout,
244
00:12:57,891 --> 00:12:59,987
my sciatica,
my delirium,
245
00:13:00,144 --> 00:13:01,487
goiters, cankers,
246
00:13:01,518 --> 00:13:03,581
and assorted agues,
rashes, and exanthemas.
247
00:13:04,254 --> 00:13:06,039
Oh, and this past Tuesday
you were struck
248
00:13:06,201 --> 00:13:08,429
by a most thunderous bellyache,
249
00:13:08,555 --> 00:13:10,497
you must mention that.
- True.
250
00:13:10,651 --> 00:13:12,605
And it can't have been hunger,
251
00:13:12,636 --> 00:13:14,807
'cause I'd only just polished
off an eight-bird roast.
252
00:13:14,856 --> 00:13:16,765
Perhaps I should set it
all down for him.
253
00:13:17,196 --> 00:13:18,724
I'd hate to leave
anything out.
254
00:13:21,623 --> 00:13:23,966
We are so relieved Sanditon
finally has a physician.
255
00:13:23,997 --> 00:13:25,308
Especially one with such a
256
00:13:25,339 --> 00:13:27,106
remarkable reputation,
Dr. Fuchs.
257
00:13:27,262 --> 00:13:29,445
I myself suffer
with many afflictions...
258
00:13:29,602 --> 00:13:31,097
goiters, cankers,
259
00:13:31,183 --> 00:13:33,592
and assorted agues,
rashes, and exanthemas.
260
00:13:33,641 --> 00:13:35,398
Fear not, fräulein, sir,
261
00:13:35,432 --> 00:13:38,107
there will be time enough
for the details anon.
262
00:13:38,205 --> 00:13:40,376
For now,
perhaps I might tempt you
263
00:13:40,471 --> 00:13:43,503
with my invigorating mud fard,
which will moisten
264
00:13:43,534 --> 00:13:45,661
- even the driest of skin, ja?
- Ja.
265
00:13:45,906 --> 00:13:48,012
I mean yes, thank you, Doctor.
266
00:13:49,523 --> 00:13:51,037
What's in here, doctor?
267
00:13:51,115 --> 00:13:52,080
Ah, now.
268
00:13:52,541 --> 00:13:54,075
Be careful with that,
fräulein.
269
00:13:54,230 --> 00:13:56,031
They are parasitic worms.
270
00:13:56,187 --> 00:13:57,791
Excellent for the circulation
271
00:13:57,822 --> 00:14:00,965
of the blood,
and for relieving the tension.
272
00:14:01,701 --> 00:14:02,639
Do you hear that, Edward?
273
00:14:02,670 --> 00:14:04,580
Parasitic worms.
274
00:14:05,026 --> 00:14:07,306
We could call this one Clara.
275
00:14:07,649 --> 00:14:08,861
Well, this is surely
the only time
276
00:14:08,884 --> 00:14:11,375
we shall ever see a doctor
in your house, Aunt,
277
00:14:11,497 --> 00:14:13,724
given what radiant health
you are in.
278
00:14:13,952 --> 00:14:16,012
We could have done
with more of your eloquence
279
00:14:16,043 --> 00:14:17,449
at Miss Lambe's luncheon.
280
00:14:17,581 --> 00:14:21,404
A hundred thousand there for
the taking, and you muffed it.
281
00:14:21,926 --> 00:14:23,378
Miss Brereton,
282
00:14:23,528 --> 00:14:25,371
I am minded to take a turn
about the room.
283
00:14:25,402 --> 00:14:28,118
Would you care to join me?
284
00:14:30,175 --> 00:14:31,856
Oh, go on.
285
00:14:32,323 --> 00:14:34,248
But no lingering!
286
00:14:34,307 --> 00:14:35,920
I shall sit beside you, Aunt.
287
00:14:35,951 --> 00:14:37,707
There is nothing I enjoy more
288
00:14:37,737 --> 00:14:39,892
than hearing you
pass judgement.
289
00:14:40,624 --> 00:14:41,829
What do you think, Charlotte?
290
00:14:41,860 --> 00:14:43,725
Is he not... remarkable?
291
00:14:43,939 --> 00:14:45,424
Indeed he is, sir.
292
00:14:45,556 --> 00:14:48,110
We must hope
her ladyship agrees.
293
00:14:50,946 --> 00:14:52,557
I do not much care
294
00:14:52,588 --> 00:14:54,956
for our aunt's taste
in furnishings.
295
00:14:55,966 --> 00:14:58,026
I have a more modern scheme
in mind.
296
00:14:58,179 --> 00:15:00,591
And that is assuming
you inherit the house.
297
00:15:00,635 --> 00:15:03,277
Oh, my dear Clara...
298
00:15:03,681 --> 00:15:05,931
you have made
a valiant effort,
299
00:15:06,239 --> 00:15:08,459
but you must know
that your claim is futile.
300
00:15:09,568 --> 00:15:11,521
And however much
you play the innocent,
301
00:15:12,172 --> 00:15:14,642
our aunt is bound to
find you out soon enough.
302
00:15:14,727 --> 00:15:17,284
How long is it that Clara's
been your guest now?
303
00:15:17,628 --> 00:15:18,775
Clara's a relation.
304
00:15:18,933 --> 00:15:21,192
Albeit a very poor one.
305
00:15:21,350 --> 00:15:22,884
It is to your credit
that you've kept her
306
00:15:22,922 --> 00:15:25,214
so far beyond the original terms
of her stay.
307
00:15:25,857 --> 00:15:28,235
Everyone says it's
most charitable of you.
308
00:15:28,362 --> 00:15:30,087
I abhor charity.
309
00:15:30,369 --> 00:15:32,522
- Helps no one.
- And so!
310
00:15:32,593 --> 00:15:36,876
We must boil the calf's foot
in four quarts of river water
311
00:15:36,959 --> 00:15:38,642
until it reduces by half.
312
00:15:39,828 --> 00:15:41,828
Right, I think I have
seen enough.
313
00:15:42,191 --> 00:15:44,450
Don't you, S... wait!
314
00:15:47,435 --> 00:15:52,951
I know you think of me often.
315
00:15:53,612 --> 00:15:56,471
You flatter yourself.
316
00:15:57,307 --> 00:15:59,293
I feel nothing for you.
317
00:16:01,246 --> 00:16:04,421
Virgin milk,
bloom de ninon.
318
00:16:04,508 --> 00:16:06,952
Incomparable for removing
the freckles, the morphemes,
319
00:16:06,983 --> 00:16:07,960
and the worms.
320
00:16:08,436 --> 00:16:10,519
Ah, there you are, child.
321
00:16:10,798 --> 00:16:13,207
How long does it take
to walk round a room!
322
00:16:13,238 --> 00:16:14,174
I'm sorry, Aunt.
323
00:16:14,205 --> 00:16:16,160
I will not be taken for granted,
you know?
324
00:16:17,047 --> 00:16:18,930
I feel it's time we discussed
325
00:16:18,961 --> 00:16:21,305
the terms of your stay.
326
00:16:21,431 --> 00:16:23,829
This water-based treatment
will both soften
327
00:16:23,875 --> 00:16:25,021
and lubricate the skin.
328
00:16:25,365 --> 00:16:27,414
Oh, I have heard
more than enough!
329
00:16:27,482 --> 00:16:29,381
It is abundantly clear that this
330
00:16:29,412 --> 00:16:31,230
so-called "doctor"
is little more
331
00:16:31,261 --> 00:16:32,801
than a traveling mountebank!
332
00:16:32,874 --> 00:16:36,229
I can assure you
I am nothing of the sort, madam!
333
00:16:37,099 --> 00:16:40,013
I have been practicing medicine
for over 30 years!
334
00:16:40,044 --> 00:16:41,572
If you require further proof,
335
00:16:41,699 --> 00:16:45,719
perhaps I could persuade you
to sample my latest innovation.
336
00:16:45,750 --> 00:16:49,273
I detest modern contraptions
and concoctions.
337
00:16:49,322 --> 00:16:50,458
Ja, ja,
338
00:16:50,489 --> 00:16:51,417
of course.
339
00:16:51,576 --> 00:16:55,460
But sometimes, you know,
nature needs a little help.
340
00:16:55,520 --> 00:16:57,583
I will make you a suggestion.
341
00:16:57,637 --> 00:17:01,271
You observe while I demonstrate.
342
00:17:01,378 --> 00:17:02,775
Hm?
343
00:17:02,810 --> 00:17:06,481
Now,
I will need a volunteer.
344
00:17:06,534 --> 00:17:08,414
I present to you
345
00:17:08,466 --> 00:17:12,379
the Fuchs Hydrotherapeutic
Shower bath!
346
00:17:16,667 --> 00:17:17,694
Well done...
347
00:17:19,718 --> 00:17:22,234
What's a shower bath?
348
00:17:22,265 --> 00:17:23,795
It is the future, my lady.
349
00:17:23,877 --> 00:17:26,403
Who would like
to sample its effects?
350
00:17:26,479 --> 00:17:27,549
Hmm?
351
00:17:28,292 --> 00:17:29,458
The pump creates a powerful
352
00:17:29,489 --> 00:17:31,556
yet soothing jet of hot water,
353
00:17:31,587 --> 00:17:34,532
which is heated
by the adjoining copper tank.
354
00:17:35,181 --> 00:17:37,584
I should like to try it,
Dr. Fuchs.
355
00:17:38,504 --> 00:17:39,859
Clara, what are you doing?
356
00:17:39,920 --> 00:17:41,446
Follow me, please.
357
00:17:41,477 --> 00:17:46,363
This way, dear child.
Prepare to be amazed.
358
00:17:53,328 --> 00:17:55,434
Leave it! Leave it!
359
00:17:55,760 --> 00:17:58,020
One moment, please.
360
00:17:58,143 --> 00:17:59,522
Get back to work,
everyone.
361
00:17:59,630 --> 00:18:00,656
Back to work! Come on!
362
00:18:00,687 --> 00:18:02,902
Here, Father, let me...
363
00:18:03,001 --> 00:18:05,538
You're foreman, not your job.
364
00:18:05,596 --> 00:18:08,059
Not yours neither,
leave it to someone else.
365
00:18:08,131 --> 00:18:09,234
Who else, hey?
366
00:18:10,486 --> 00:18:11,981
You're a first class
stonemason.
367
00:18:12,012 --> 00:18:14,084
You shouldn't have double up
as a laborer, not at your age.
368
00:18:14,147 --> 00:18:16,315
Yeah, well,
tell that to Mr. Parker.
369
00:18:16,374 --> 00:18:17,378
I have!
370
00:18:17,409 --> 00:18:18,307
Endlessly!
371
00:18:18,933 --> 00:18:21,560
- He promised us more men.
- Aye.
372
00:18:22,208 --> 00:18:23,889
Months ago.
373
00:18:24,571 --> 00:18:26,482
Do you see them?
374
00:18:26,644 --> 00:18:28,096
'Cause I can't.
375
00:19:09,649 --> 00:19:11,373
Ah, now,
376
00:19:11,743 --> 00:19:13,626
once you are
inside the bath,
377
00:19:13,706 --> 00:19:15,846
you must hold the nozzle
in your hand
378
00:19:16,008 --> 00:19:21,301
and have it to spray
wherever you wish.
379
00:19:23,296 --> 00:19:28,478
I will draw the curtain
to afford you total privacy.
380
00:19:51,300 --> 00:19:52,600
Ah...
381
00:19:52,797 --> 00:19:54,796
Everything is satisfactory?
382
00:19:55,012 --> 00:19:57,653
Quite satisfactory, so far.
383
00:20:02,450 --> 00:20:04,303
With the shower bath,
384
00:20:04,453 --> 00:20:08,665
I take full advantage of the
physical properties of water
385
00:20:08,696 --> 00:20:14,478
such as temperature and pressure
for therapeutic purposes,
386
00:20:14,509 --> 00:20:18,067
to stimulate the circulation
of the blood.
387
00:20:18,230 --> 00:20:20,915
Now this in turn
388
00:20:21,069 --> 00:20:25,052
Promotes a feeling
of calm and well-being.
389
00:20:25,123 --> 00:20:29,913
Reducing hysteria
and its associated ailments.
390
00:21:18,931 --> 00:21:21,190
- This shouldn't happen.
- Oh!
391
00:21:21,309 --> 00:21:22,913
Oh, my poor child,
392
00:21:23,034 --> 00:21:25,752
what has he done to you?
393
00:21:26,399 --> 00:21:28,025
Have that man
and his equipment
394
00:21:28,056 --> 00:21:30,112
removed from my house
at once!
395
00:21:30,143 --> 00:21:33,014
This is what comes
of contradicting me!
396
00:21:33,286 --> 00:21:35,741
I am most terribly sorry.
397
00:21:36,625 --> 00:21:39,960
I cannot think
what must have happened.
398
00:21:51,596 --> 00:21:53,091
Oh Arthur.
399
00:21:53,212 --> 00:21:54,408
That we should find hope
at last,
400
00:21:54,439 --> 00:21:56,952
only to see it
snatched away again.
401
00:21:57,058 --> 00:21:59,560
Given the miracle
he's worked on our faces,
402
00:21:59,822 --> 00:22:02,338
think what he could have
achieved with the rest of us.
403
00:22:08,126 --> 00:22:10,538
I do not understand it,
Herr Parker.
404
00:22:11,112 --> 00:22:13,138
In all my years as a physician,
405
00:22:13,169 --> 00:22:16,737
I have never experienced
such a funktionsstörung.
406
00:22:16,768 --> 00:22:19,377
I shall return to Worthing
in the morning where at least
407
00:22:19,408 --> 00:22:21,470
I shall be treated
with respect.
408
00:22:21,583 --> 00:22:23,078
I am sorry, Doctor.
409
00:22:23,472 --> 00:22:25,961
This is far from the outcome
I was hoping for.
410
00:22:28,949 --> 00:22:30,380
Frau Parker.
411
00:22:44,667 --> 00:22:46,688
I could scarcely believe
how eagerly
412
00:22:46,719 --> 00:22:48,291
you ran to that mouse's aid.
413
00:22:48,567 --> 00:22:50,248
How would it have looked
had I not?
414
00:22:50,279 --> 00:22:51,621
As if you had not been
hoodwinked
415
00:22:51,652 --> 00:22:54,281
by her pitiful attempt
to gain our aunt's sympathy.
416
00:22:54,350 --> 00:22:55,785
You're not
seriously suggesting
417
00:22:55,816 --> 00:22:57,410
that she deliberately
wounded herself?
418
00:22:57,441 --> 00:22:59,549
You cannot think
that was an accident.
419
00:23:00,025 --> 00:23:01,368
No one is that devious.
420
00:23:02,407 --> 00:23:04,547
Why can't you see it?
421
00:23:04,788 --> 00:23:07,074
Are you completely
under her spell?
422
00:23:07,750 --> 00:23:10,628
There is nothing the least
bewitching about her.
423
00:23:11,947 --> 00:23:13,519
It's no good, Edward.
424
00:23:14,265 --> 00:23:18,231
If you are not willing
to confront her, I will.
425
00:23:18,355 --> 00:23:20,946
We cannot allow her
to get away with this.
426
00:23:31,554 --> 00:23:32,657
Miss Heywood!
427
00:23:34,414 --> 00:23:36,477
What can I do for you?
428
00:23:36,668 --> 00:23:38,626
Mr. Parker asked me
to give you this.
429
00:23:39,513 --> 00:23:40,616
Thank you, miss.
430
00:23:47,170 --> 00:23:49,626
Right...
431
00:23:50,155 --> 00:23:51,225
Thank you.
432
00:23:51,553 --> 00:23:53,640
Is something wrong,
Mr. Stringer?
433
00:23:53,733 --> 00:23:54,573
No, no.
434
00:23:54,737 --> 00:23:57,628
I was just hoping Mr. Parker
would meet me in person, that's all.
435
00:23:57,710 --> 00:23:59,605
Oh, I'm... I'm sure he would
have come down himself.
436
00:24:00,175 --> 00:24:02,400
But he has rather
a lot to contend with today.
437
00:24:03,122 --> 00:24:05,763
No doubt.
438
00:24:05,932 --> 00:24:09,041
So, how are you enjoying
your stay in Sanditon, miss?
439
00:24:09,084 --> 00:24:10,960
A great deal on the whole.
440
00:24:11,094 --> 00:24:12,895
But I love all this work
going on.
441
00:24:12,996 --> 00:24:15,745
Seems almost a kind of
miracle, doesn't it?
442
00:24:15,872 --> 00:24:17,559
I agree with you, miss.
443
00:24:17,758 --> 00:24:20,901
Matter of fact, I plan on
designing and building
444
00:24:20,932 --> 00:24:22,734
a whole town of my own
one day.
445
00:24:22,894 --> 00:24:25,383
Though my father
doesn't approve of such talk.
446
00:24:25,541 --> 00:24:26,884
That's your father?
447
00:24:27,076 --> 00:24:28,451
He's a stone mason.
448
00:24:28,610 --> 00:24:31,405
Thinks I have ideas
above my station.
449
00:24:31,436 --> 00:24:34,291
Surely ambition is a quality
to be admired.
450
00:24:37,861 --> 00:24:39,389
What is it?
451
00:24:39,486 --> 00:24:43,155
I just... I have never met,
anyone like you before, miss.
452
00:24:44,821 --> 00:24:45,524
Dad?
453
00:24:46,835 --> 00:24:48,330
Dad!
454
00:24:48,461 --> 00:24:51,126
- Dad!
- Are you all right?
455
00:24:55,310 --> 00:24:57,340
Move! Move!
456
00:24:57,497 --> 00:24:58,719
Here, let me help.
457
00:25:01,386 --> 00:25:02,982
Are you all right, Mr. Stringer?
458
00:25:03,013 --> 00:25:04,791
Don't mean to cause
a fuss, miss, I'll be...
459
00:25:04,822 --> 00:25:06,101
I'll be right enough in...
460
00:25:06,132 --> 00:25:07,567
It's all right, it's all right.
461
00:25:07,775 --> 00:25:09,126
There is a doctor in town,
we should fetch him.
462
00:25:09,157 --> 00:25:10,190
I'm not about to leave
my father.
463
00:25:10,322 --> 00:25:11,245
I'll go!
464
00:25:11,296 --> 00:25:13,631
Try the hotel!
465
00:25:13,948 --> 00:25:14,846
All right, Dad...
466
00:25:14,877 --> 00:25:16,940
We need to stop the bleeding.
467
00:25:20,472 --> 00:25:22,170
There, you'll be all right, Dad.
468
00:25:22,317 --> 00:25:23,420
Could one of you...
469
00:25:27,610 --> 00:25:29,138
Are you okay?
470
00:25:33,417 --> 00:25:36,169
That should do it... for now.
471
00:25:37,834 --> 00:25:39,668
Just try to keep
as still as you can.
472
00:25:39,819 --> 00:25:41,269
Don't let 'em take my leg.
473
00:25:41,501 --> 00:25:42,748
Don't let 'em take my leg!
474
00:25:42,779 --> 00:25:44,060
Let's get him
to Trafalgar House.
475
00:25:44,091 --> 00:25:45,865
Come on, let's move him,
one, two, three.
476
00:25:47,637 --> 00:25:49,089
Mary! Tom!
477
00:25:50,683 --> 00:25:51,709
Mr. Stringer...
478
00:25:51,740 --> 00:25:53,617
Oh, good God...
479
00:25:53,773 --> 00:25:54,952
How could this
have happened?
480
00:25:54,983 --> 00:25:57,620
We need clean sheets,
as many as you can gather.
481
00:25:57,652 --> 00:25:59,261
And... boiling water.
482
00:25:59,384 --> 00:26:01,067
And I expect the doctor
will want a table.
483
00:26:01,269 --> 00:26:03,223
Of course, whatever you need.
484
00:26:03,311 --> 00:26:05,682
- Tom.
- Yes, of course.
485
00:26:08,250 --> 00:26:09,822
Here's the doctor now.
486
00:26:09,853 --> 00:26:11,880
Fürchte dich nicht alle!
The doctor has arrived!
487
00:26:11,925 --> 00:26:13,071
Now where is the patient?
488
00:26:13,102 --> 00:26:15,012
He's through here... quickly!
489
00:26:16,628 --> 00:26:18,767
Gracious me.
490
00:26:21,083 --> 00:26:22,960
Somebody get a table!
491
00:26:27,877 --> 00:26:29,175
Hurry up, come on!
492
00:26:33,094 --> 00:26:34,164
There you go,
there you go.
493
00:26:35,693 --> 00:26:36,805
There you are.
494
00:26:36,943 --> 00:26:39,218
Come on, it's all right.
495
00:26:40,564 --> 00:26:42,710
How long ago was the
unfortunate accident?
496
00:26:42,781 --> 00:26:44,253
No more than 20 minutes.
497
00:26:44,284 --> 00:26:46,223
Tell me you can
save his leg.
498
00:26:46,493 --> 00:26:47,961
His whole livelihood
depends upon it.
499
00:26:47,992 --> 00:26:50,417
It may be a choice between
his leg or his life,
500
00:26:50,456 --> 00:26:52,485
- mein junger Herr!
- His life?
501
00:26:52,516 --> 00:26:54,587
- Surely you can see!
- Bitte!
502
00:26:54,625 --> 00:26:55,998
Mr. Stringer,
a word, please.
503
00:26:58,377 --> 00:27:00,324
He is losing
viel blut!
504
00:27:00,413 --> 00:27:02,756
This is like something
from the battlefield!
505
00:27:02,930 --> 00:27:03,860
We must be quick.
506
00:27:03,891 --> 00:27:05,266
Time is of the essence!
507
00:27:05,438 --> 00:27:06,934
Perhaps you should
wait outside.
508
00:27:06,965 --> 00:27:08,307
I can't just leave him.
509
00:27:08,338 --> 00:27:09,811
Nobody should see their father
in that much pain.
510
00:27:09,955 --> 00:27:12,487
For his sake
as much as yours.
511
00:27:12,718 --> 00:27:14,987
He will be taken care of,
I promise you.
512
00:27:15,018 --> 00:27:16,894
I give you my word.
513
00:27:21,276 --> 00:27:23,077
I'll wait outside, Father.
514
00:27:27,184 --> 00:27:29,825
Now this will not be pretty,
fräulein,
515
00:27:29,856 --> 00:27:31,555
you might want
to turn your head away.
516
00:27:31,633 --> 00:27:33,039
I'm not afraid
of a little blood.
517
00:27:33,070 --> 00:27:35,290
Sehr gut,
then you can assist me.
518
00:27:36,474 --> 00:27:38,581
He must drink
as much as he can.
519
00:27:40,928 --> 00:27:43,034
Take his hand.
520
00:27:43,065 --> 00:27:46,545
This will hurt a lot worse
than a little schmerzen.
521
00:27:46,576 --> 00:27:49,074
First we must set the leg.
522
00:27:49,231 --> 00:27:50,759
And so...
523
00:27:50,828 --> 00:27:52,553
Hold him still, Mr. Parker.
524
00:27:52,629 --> 00:27:55,652
Keep a good pressure
on the leg.
525
00:27:56,466 --> 00:27:58,557
And so...
526
00:27:58,660 --> 00:28:03,527
Sing, Nachtigall, sing,
ein Lied aus alten zeiten...
527
00:28:03,934 --> 00:28:05,005
Now!
528
00:28:15,251 --> 00:28:16,703
There is a way to go yet,
529
00:28:16,955 --> 00:28:19,367
but the doctor says there's
every reason to be hopeful.
530
00:28:19,886 --> 00:28:21,458
And the leg is saved.
531
00:28:22,501 --> 00:28:23,572
Oh!
532
00:28:25,877 --> 00:28:27,235
Forgive me, miss, I...
533
00:28:27,258 --> 00:28:29,823
It's quite all right.
534
00:28:29,982 --> 00:28:31,762
Your father will be glad
to see you now, Mr. Stringer.
535
00:28:32,390 --> 00:28:34,223
Thank you, sir.
536
00:28:44,906 --> 00:28:48,310
I must admit, Miss Heywood,
you, uh...
537
00:28:48,425 --> 00:28:51,754
have given a good account
of yourself today.
538
00:28:51,915 --> 00:28:54,861
I should never expected you
to be so, uh...
539
00:28:55,262 --> 00:28:56,332
capable.
540
00:28:59,137 --> 00:29:01,075
Because I am a young woman?
541
00:29:01,815 --> 00:29:05,758
Or because up until now you had
dismissed me as frivolous?
542
00:29:06,872 --> 00:29:09,972
Well, a little of both,
I daresay.
543
00:29:10,707 --> 00:29:12,050
Forgive me.
544
00:29:13,851 --> 00:29:15,524
How can I not,
545
00:29:15,555 --> 00:29:17,661
since I am equally guilty
of dismissing you.
546
00:29:17,819 --> 00:29:18,801
Oh?
547
00:29:18,852 --> 00:29:22,334
And what exactly have I done
to deserve such condemnation?
548
00:29:22,781 --> 00:29:24,996
Well...
549
00:29:25,247 --> 00:29:27,292
you always seem so reluctant
to help Tom.
550
00:29:27,505 --> 00:29:28,771
Oh, that's hardly fair.
551
00:29:28,905 --> 00:29:31,056
I... I've done all I can
for my brother.
552
00:29:31,087 --> 00:29:32,386
Have you?
553
00:29:34,007 --> 00:29:35,459
And if I may,
554
00:29:35,685 --> 00:29:37,004
you've hardly proven yourself
555
00:29:37,058 --> 00:29:38,605
a sympathetic guardian
to Miss Lambe.
556
00:29:38,636 --> 00:29:40,492
Well, a guardian shouldn't
need to be sympathetic.
557
00:29:40,933 --> 00:29:43,293
My task is to see that she is
taught to behave like a lady.
558
00:29:43,347 --> 00:29:45,192
That's the least of it!
559
00:29:45,600 --> 00:29:47,145
Georgiana is miles from home
560
00:29:47,176 --> 00:29:49,315
and you're the closest thing
she has to...
561
00:29:52,125 --> 00:29:53,982
Now you will tell me
I'm speaking out of turn again
562
00:29:54,013 --> 00:29:55,873
and you do not care a fig
what I have to say.
563
00:29:57,119 --> 00:29:58,190
No.
564
00:29:59,786 --> 00:30:02,165
I invited your opinion. And...
565
00:30:02,229 --> 00:30:04,777
actually, for once,
566
00:30:05,579 --> 00:30:09,377
I think there is some
small value in what you say.
567
00:30:09,530 --> 00:30:11,286
Coming from you,
I shall own that
568
00:30:11,317 --> 00:30:14,145
as the greatest compliment
imaginable.
569
00:30:17,099 --> 00:30:20,045
Ah, Miss Heywood, um...
570
00:30:20,187 --> 00:30:23,101
I have been meaning
to say our...
571
00:30:23,695 --> 00:30:25,463
meeting down at the coves,
572
00:30:25,494 --> 00:30:28,026
I hope you weren't
too embarrassed.
573
00:30:28,525 --> 00:30:30,937
Why should I be embarrassed?
574
00:30:31,007 --> 00:30:33,147
I was fully clothed.
575
00:30:33,910 --> 00:30:34,980
Yes.
576
00:30:35,406 --> 00:30:37,087
Very good point.
577
00:30:37,118 --> 00:30:41,126
Well, it was hardly fair of you,
to, uh, ambush me like that.
578
00:30:41,157 --> 00:30:43,460
I can assure you it was
not deliberate on my part.
579
00:30:43,491 --> 00:30:44,793
- Nor mine.
- Well then.
580
00:30:44,832 --> 00:30:46,480
Well then.
581
00:30:51,575 --> 00:30:52,677
Good day.
582
00:31:06,090 --> 00:31:08,155
How are you feeling, Clara?
583
00:31:08,454 --> 00:31:10,484
It is difficult to say.
584
00:31:10,679 --> 00:31:14,509
I'm willing myself to be stoic,
but it is so hard.
585
00:31:14,682 --> 00:31:16,260
You poor child.
586
00:31:16,291 --> 00:31:19,164
I still can't understand
how it happened.
587
00:31:19,204 --> 00:31:20,152
Were it anyone else,
588
00:31:20,183 --> 00:31:22,505
one might suspect
she burnt herself on purpose.
589
00:31:22,536 --> 00:31:24,766
Oh, oh Aunt.
590
00:31:24,956 --> 00:31:26,177
I am in agony!
591
00:31:26,208 --> 00:31:28,162
Of course you are!
592
00:31:28,478 --> 00:31:31,698
I fear sympathy is beyond
Esther's abilities.
593
00:31:31,854 --> 00:31:32,891
Oh, on the contrary.
594
00:31:32,960 --> 00:31:35,252
My heart bleeds for poor Clara.
595
00:31:35,425 --> 00:31:36,920
I wonder, would it be a comfort
596
00:31:36,951 --> 00:31:38,877
if I were to sit
and read to you awhile?
597
00:31:41,777 --> 00:31:44,199
I should like nothing better.
598
00:31:55,409 --> 00:31:58,050
"He was apparently unperceived,
599
00:31:58,137 --> 00:32:00,385
"for though he called still
the sounds continued
600
00:32:00,527 --> 00:32:02,885
"and no notice
was taken of him.
601
00:32:03,189 --> 00:32:07,037
"He found himself in contact with
someone whom immediately seized.
602
00:32:07,758 --> 00:32:10,142
"Determined to sell his life
as clearly has he could,
603
00:32:10,250 --> 00:32:12,188
he struggled but it was in vain."
604
00:32:12,532 --> 00:32:13,984
You can stop.
605
00:32:14,265 --> 00:32:15,608
She's out of earshot.
606
00:32:18,340 --> 00:32:20,421
I know very well
you did this to yourself.
607
00:32:20,850 --> 00:32:21,920
Do you?
608
00:32:23,560 --> 00:32:25,012
Then prove it.
609
00:32:25,484 --> 00:32:27,623
Lady Denham won't believe you.
610
00:32:28,316 --> 00:32:30,808
You and your brother
can do what you like,
611
00:32:30,839 --> 00:32:32,095
you won't get rid of me.
612
00:32:33,685 --> 00:32:35,850
I wouldn't be
too sure of that.
613
00:32:35,881 --> 00:32:37,605
Your brother's trouble,
614
00:32:37,932 --> 00:32:42,264
is that he is
so, so easily led.
615
00:32:42,979 --> 00:32:45,396
You little bitch!
616
00:32:47,222 --> 00:32:49,557
How do you like that?
617
00:32:52,793 --> 00:32:54,434
Oh, Esther.
618
00:32:56,692 --> 00:33:00,096
You have no idea what I endured
before I came here.
619
00:33:00,127 --> 00:33:02,887
And you have no idea
what I am prepared to do
620
00:33:02,918 --> 00:33:04,756
to ensure I stay.
621
00:33:11,143 --> 00:33:13,452
So you would do well
to crawl away,
622
00:33:14,045 --> 00:33:17,349
and take your poor
silly brother with you,
623
00:33:17,407 --> 00:33:21,390
if you don't want me
to ruin him.
624
00:33:23,266 --> 00:33:26,715
You may have got away with this.
625
00:33:27,102 --> 00:33:29,208
But you will trip yourself up
soon enough.
626
00:33:31,531 --> 00:33:36,126
And when you do...
627
00:33:36,308 --> 00:33:38,033
I will be waiting.
628
00:33:47,663 --> 00:33:49,922
Right, watch his leg,
watch his leg.
629
00:33:49,953 --> 00:33:51,634
Well, there we are now.
630
00:33:52,159 --> 00:33:54,021
Doesn't seem to be
any permanent damage,
631
00:33:54,052 --> 00:33:55,712
- I'm glad to say.
- No!
632
00:33:55,830 --> 00:33:57,384
Time and again I have told you,
sir,
633
00:33:57,415 --> 00:33:59,674
we need more men,
but you won't listen.
634
00:34:00,217 --> 00:34:02,705
And this...
this is the consequence.
635
00:34:04,225 --> 00:34:06,347
Had the doctor not been
close at hand...
636
00:34:11,625 --> 00:34:12,243
Yes.
637
00:34:13,300 --> 00:34:14,848
Well, only...
only to be expected
638
00:34:14,888 --> 00:34:16,290
that emotions are running...
639
00:34:16,356 --> 00:34:19,951
...a little high. Young Stringer's
been through quite the ordeal.
640
00:34:19,982 --> 00:34:21,596
Still, on we... on we go!
641
00:34:24,533 --> 00:34:27,938
No use...
dwelling on it.
642
00:34:36,044 --> 00:34:37,788
How I wish
I'd been there.
643
00:34:37,845 --> 00:34:40,092
It sounds far more
entertaining than
644
00:34:40,137 --> 00:34:41,539
being trapped in here
645
00:34:41,569 --> 00:34:44,721
with Gorgon Griffiths and those
idiot Beaufort sisters.
646
00:34:44,780 --> 00:34:46,810
I would hardly
call it entertaining.
647
00:34:47,284 --> 00:34:48,583
Poor Mr. Stringer.
648
00:34:48,742 --> 00:34:51,416
Thank goodness the doctor
hadn't left yet.
649
00:34:51,447 --> 00:34:53,579
And whatever you say,
it's as close to entertaining
650
00:34:53,613 --> 00:34:55,948
as this tedious place gets.
651
00:34:56,034 --> 00:34:57,947
You find Sanditon tedious?
652
00:34:58,142 --> 00:35:02,785
If you knew what I was forced
to leave behind in London.
653
00:35:05,262 --> 00:35:07,478
I cannot believe
Sidney is still here.
654
00:35:07,938 --> 00:35:09,621
I can't wait for him
to leave.
655
00:35:11,504 --> 00:35:14,255
So he fixed
a broken leg!
656
00:35:14,302 --> 00:35:16,446
That is the least
I would expect of a doctor.
657
00:35:16,477 --> 00:35:17,331
He saved the man's life!
658
00:35:17,362 --> 00:35:19,343
And if you had seen the state
of Mr. Stringer...
659
00:35:19,374 --> 00:35:22,071
I saw the state
of Clara's arm.
660
00:35:22,111 --> 00:35:24,274
I was witness
to her immolation.
661
00:35:24,305 --> 00:35:25,800
That was unfortunate indeed.
662
00:35:25,831 --> 00:35:27,952
But Dr. Fuchs assured me
it was a freak occurrence.
663
00:35:27,987 --> 00:35:29,605
It was certainly that!
664
00:35:29,636 --> 00:35:32,224
My lady,
Dr. Fuchs's reputation
665
00:35:32,255 --> 00:35:34,192
spans the length and breadth
of these isles.
666
00:35:34,241 --> 00:35:35,818
My own sister and brother...
667
00:35:35,849 --> 00:35:39,676
I would hardly consider them
a barometer of sound judgment.
668
00:35:39,707 --> 00:35:41,564
That is beside the point, they
are prepared to spend money.
669
00:35:41,922 --> 00:35:42,948
Ah.
670
00:35:43,190 --> 00:35:45,373
Now we come to the quick of it.
671
00:35:46,879 --> 00:35:49,793
We need visitors, Lady Denham.
672
00:35:49,824 --> 00:35:51,453
And you really think this man
673
00:35:51,484 --> 00:35:53,391
is going to reverse
our fortunes?
674
00:35:53,494 --> 00:35:55,124
That a plague of hypochondriacs
675
00:35:55,155 --> 00:35:57,415
is suddenly going
to descend upon us?
676
00:35:57,489 --> 00:35:59,709
I believe,
that as of this moment,
677
00:35:59,992 --> 00:36:01,258
he is our greatest hope.
678
00:36:01,289 --> 00:36:03,917
Your only hope, you mean?
679
00:36:04,070 --> 00:36:05,807
I do not like to contradict you,
ma'am.
680
00:36:05,893 --> 00:36:07,789
- Then don't!
- But the fact of the matter is
681
00:36:07,820 --> 00:36:09,408
you cannot have a seaside resort
without a doctor.
682
00:36:09,439 --> 00:36:11,426
And there is no one more
qualified than Dr. Fuchs.
683
00:36:11,457 --> 00:36:14,371
I must insist...
684
00:36:15,098 --> 00:36:16,822
that he stays.
685
00:36:18,561 --> 00:36:21,690
Then you shall live
with the consequences.
686
00:36:35,930 --> 00:36:37,382
Excuse me, sir,
Mr. Parker.
687
00:36:37,776 --> 00:36:39,312
I wanted to...
688
00:36:39,342 --> 00:36:40,416
that is to say, I...
689
00:36:40,460 --> 00:36:42,711
I owe you an apology, sir,
I spoke out of turn.
690
00:36:42,750 --> 00:36:43,776
No, no.
691
00:36:43,827 --> 00:36:44,897
Please.
692
00:36:47,423 --> 00:36:49,878
As a matter of fact,
Young Stringer,
693
00:36:50,183 --> 00:36:53,250
your father's accident
has made me aware of...
694
00:36:54,070 --> 00:36:56,557
of certain improvements
we could make
695
00:36:56,602 --> 00:36:58,284
to working conditions.
696
00:36:58,640 --> 00:37:01,567
It strikes me that
you could use more men,
697
00:37:02,118 --> 00:37:03,588
better equipment.
698
00:37:03,845 --> 00:37:06,912
I shall see to it that you
get them as soon as possible.
699
00:37:07,259 --> 00:37:08,330
Thank you, sir.
700
00:37:08,878 --> 00:37:10,761
I'll let
the other men know.
701
00:37:10,814 --> 00:37:12,568
They'll be most grateful.
As am I.
702
00:37:13,001 --> 00:37:14,802
Say no more about it.
703
00:37:15,484 --> 00:37:17,361
It's the least I can do.
704
00:37:17,958 --> 00:37:20,140
Good evening,
Young Stringer.
705
00:37:34,261 --> 00:37:35,789
All is well?
706
00:37:35,963 --> 00:37:37,592
Yes.
707
00:37:37,695 --> 00:37:39,376
Yes, all a fuss
over nothing.
708
00:37:40,064 --> 00:37:41,362
Easily remedied.
709
00:37:42,722 --> 00:37:44,057
My dear Tom,
710
00:37:44,149 --> 00:37:47,333
if something is troubling you,
I wish you would share it.
711
00:37:47,364 --> 00:37:49,741
Why should there be?
712
00:37:49,792 --> 00:37:52,265
You are far too inclined
to worry, my dear.
713
00:38:05,895 --> 00:38:08,598
"Know ye the land where
the Cyprus and Myrtle..."
714
00:38:11,100 --> 00:38:12,704
Did you vanquish the mouse?
715
00:38:12,735 --> 00:38:14,154
Clara Brereton is no mouse.
716
00:38:14,254 --> 00:38:16,527
She is a rat
who would chew off her own tail
717
00:38:16,561 --> 00:38:18,412
if it means surviving.
718
00:38:25,210 --> 00:38:27,223
Alicia, Jenny, Henry!
It's time for tea!
719
00:38:27,281 --> 00:38:29,034
Charlotte!
Come and play with us!
720
00:38:29,065 --> 00:38:32,011
We are having a sea battle
with Uncle Sidney.
721
00:38:32,553 --> 00:38:34,688
You have to be on our side.
722
00:38:35,332 --> 00:38:36,478
Ah, Miss Heywood.
723
00:38:36,640 --> 00:38:38,297
You have arrived at a rather
critical juncture.
724
00:38:38,722 --> 00:38:41,236
The British navy are
about to rout the French.
725
00:38:41,296 --> 00:38:43,726
You can take charge
of the French fleet.
726
00:38:43,794 --> 00:38:46,359
We shall call you
Admiral 'eywood!
727
00:38:46,483 --> 00:38:48,851
- Well, which boat is ours?
- Red!
728
00:38:49,001 --> 00:38:51,192
Uncle Sidney
and Henry are the blue boat.
729
00:38:51,270 --> 00:38:51,930
Yes.
730
00:38:51,986 --> 00:38:54,354
Well, come on then, we mustn't
let those beastly boys win.
731
00:38:54,385 --> 00:38:55,875
Well, we have to win
732
00:38:56,050 --> 00:38:57,485
because it's a matter
of historical record,
733
00:38:57,516 --> 00:38:58,917
- isn't it, Henry?
- Yes.
734
00:38:59,011 --> 00:39:04,227
Can we not rewrite our history,
if we find it disagreeable?
735
00:39:05,216 --> 00:39:07,066
Right, are you ready?
736
00:39:07,097 --> 00:39:11,254
On a count of three.
One, two...
737
00:39:11,558 --> 00:39:13,544
Three!
738
00:39:15,769 --> 00:39:17,233
Oh, you win...
739
00:39:19,690 --> 00:39:21,601
Our next game is...
740
00:39:21,785 --> 00:39:23,662
Coming to us...
741
00:39:24,187 --> 00:39:25,453
What is it?
742
00:39:27,033 --> 00:39:29,069
Something's just occurred to me.
743
00:39:36,565 --> 00:39:38,060
Tom?
744
00:39:38,091 --> 00:39:39,619
- Tom?
- Sidney?
745
00:39:39,655 --> 00:39:41,330
What is it?
746
00:39:41,854 --> 00:39:44,418
Miss Heywood has an idea.
747
00:39:44,449 --> 00:39:46,174
Not a bad one,
as it happens.
748
00:39:46,205 --> 00:39:48,006
Has she?
749
00:39:48,086 --> 00:39:49,735
Have you, Charlotte?
750
00:39:49,846 --> 00:39:51,209
I have been thinking about
751
00:39:51,240 --> 00:39:52,765
how you want to attract
more visitors
752
00:39:53,218 --> 00:39:56,583
and I realized that what
Sanditon needs is an event.
753
00:39:56,644 --> 00:39:58,859
Something exciting
to draw people here.
754
00:39:59,051 --> 00:40:00,586
And once they arrive,
of course they will
755
00:40:00,617 --> 00:40:04,796
fall in love with the place,
just as I have.
756
00:40:04,884 --> 00:40:07,296
Anyway, we were playing
with the children,
757
00:40:07,343 --> 00:40:08,991
sailing their boats
down by the river.
758
00:40:09,791 --> 00:40:10,861
Mm.
759
00:40:11,027 --> 00:40:13,644
And... suddenly
it occurred to me.
760
00:40:13,817 --> 00:40:16,330
Mary, I've had
the most glorious idea!
761
00:40:19,689 --> 00:40:21,566
A regatta...
762
00:40:21,752 --> 00:40:23,323
to be held here in Sanditon.
763
00:40:23,493 --> 00:40:24,563
A regatta?
764
00:40:24,594 --> 00:40:26,166
Can you not just picture it,
my dear?
765
00:40:26,866 --> 00:40:29,142
The river alive
with a flotilla of boats...
766
00:40:29,173 --> 00:40:30,689
all shapes and sizes.
767
00:40:30,892 --> 00:40:32,892
The banks teeming
with spectators,
768
00:40:32,923 --> 00:40:34,764
the ladies attired
in their finest white dresses,
769
00:40:34,795 --> 00:40:37,054
the gentlemen in straw hats!
770
00:40:37,085 --> 00:40:38,736
Can you not see it, Mary?!
771
00:40:38,819 --> 00:40:41,460
Is it not a brilliant notion?!
772
00:40:41,560 --> 00:40:43,028
Positively inspired,
my dear!
773
00:40:43,318 --> 00:40:45,899
It must be said that Miss
Heywood deserves some credit.
774
00:40:46,108 --> 00:40:49,021
Oh I... I merely provided
the kernel of the idea.
775
00:40:49,227 --> 00:40:50,803
It is Mr. Tom
who has brought it to life.
776
00:40:50,846 --> 00:40:52,144
No, no, Sidney is right.
777
00:40:52,205 --> 00:40:53,504
It was you...
778
00:40:54,137 --> 00:40:56,243
that prompted me
to have the idea.
779
00:40:56,438 --> 00:40:58,709
You are fast becoming
quite invaluable, Charlotte.
780
00:40:58,740 --> 00:41:01,126
Whatever would we do
without you?
781
00:41:05,573 --> 00:41:09,021
At least this time
I leave knowing you're in good heart.
782
00:41:09,297 --> 00:41:10,901
A new physician,
783
00:41:11,251 --> 00:41:13,142
a regatta to plan.
784
00:41:13,173 --> 00:41:15,737
All is well with Tom Parker.
785
00:41:16,026 --> 00:41:18,481
So it would seem.
786
00:41:18,545 --> 00:41:20,117
Oh, I say, um...
787
00:41:20,307 --> 00:41:22,127
I just wonder if, uh...
788
00:41:24,666 --> 00:41:27,024
...while you're in London you
could stop by the bank for me,
789
00:41:28,380 --> 00:41:29,793
see if they might consider
extending...
790
00:41:29,824 --> 00:41:32,192
For God sake, Tom, it's not
as if I don't have my own...
791
00:41:42,571 --> 00:41:44,441
How much did you have in mind?
792
00:41:46,106 --> 00:41:47,132
£2,000 ought to do it.
793
00:41:47,236 --> 00:41:49,684
£3,000 at the most.
794
00:41:49,715 --> 00:41:52,477
It's just that,
with Fuchs and the regatta,
795
00:41:52,674 --> 00:41:53,995
I need to step things up a bit,
796
00:41:54,026 --> 00:41:57,278
if we're to be finished in time
for the influx of visitors...
797
00:42:03,620 --> 00:42:05,835
Very well.
798
00:42:05,998 --> 00:42:08,497
I will have an answer
upon my return.
799
00:42:15,919 --> 00:42:17,447
Mary!
800
00:42:17,738 --> 00:42:20,074
Gather up the children.
We're going to the beach!
801
00:42:20,522 --> 00:42:21,925
Right this minute?
802
00:42:22,084 --> 00:42:23,456
But it'll be dark soon.
803
00:42:23,522 --> 00:42:25,024
Then we'd better hurry!
804
00:42:26,244 --> 00:42:28,154
Come along!
805
00:42:36,267 --> 00:42:38,221
How glad I am
to have my husband back.
806
00:42:39,026 --> 00:42:40,783
How I have missed that smile.
807
00:42:41,072 --> 00:42:42,948
I am sorry, my dear.
808
00:42:43,177 --> 00:42:47,313
I know I've been rather...
preoccupied of late.
809
00:42:47,391 --> 00:42:50,840
You do know it has no bearing
on how much I dote upon you all?
810
00:42:51,221 --> 00:42:52,640
Of course.
811
00:42:52,930 --> 00:42:55,107
But I never tire
of hearing it spoken.
812
00:42:59,252 --> 00:43:00,977
Miss Heywood,
813
00:43:01,288 --> 00:43:04,072
I wonder if I might presume
to ask a favor?
814
00:43:04,531 --> 00:43:06,689
Of me?
815
00:43:06,904 --> 00:43:08,553
Extraordinary
as it might sound,
816
00:43:08,653 --> 00:43:11,065
I do believe you're better
positioned than almost anyone.
817
00:43:13,373 --> 00:43:16,058
Would you keep an eye
on Georgiana for me?
818
00:43:16,158 --> 00:43:18,673
See that she's
kept out of mischief.
819
00:43:21,053 --> 00:43:24,806
I thought you considered me
to be a bad influence.
820
00:43:27,058 --> 00:43:28,477
Well...
821
00:43:28,826 --> 00:43:33,082
is it conceivable that we've had
each other wrong,
822
00:43:33,228 --> 00:43:34,833
Admiral Heywood?
823
00:43:51,484 --> 00:43:53,037
How long
will you be absent?
824
00:43:53,290 --> 00:43:54,355
At least a week...
825
00:43:54,400 --> 00:43:57,270
I have some business matters
I have to attend to.
826
00:43:59,200 --> 00:44:00,270
I am sorry
827
00:44:01,201 --> 00:44:03,950
my behavior has been
so wanting.
828
00:44:04,057 --> 00:44:06,927
You were right to remove me
from London.
829
00:44:07,497 --> 00:44:10,215
I will strive to do better.
830
00:44:14,385 --> 00:44:15,837
As will I.58941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.