All language subtitles for Sanditon.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,154 --> 00:00:50,807 Show some mercy, it is rudely early! 2 00:00:50,998 --> 00:00:52,799 I told you he'd still be here. 3 00:00:52,830 --> 00:00:53,987 For shame... 4 00:00:54,018 --> 00:00:55,729 Look at the state of him, Babbers! 5 00:00:55,760 --> 00:00:57,565 A wretched sight indeed! 6 00:00:57,669 --> 00:00:59,017 Is that not what Miss Heywood said 7 00:00:59,048 --> 00:01:00,687 when she ran into you by the coves? 8 00:01:01,087 --> 00:01:02,468 I should never have told you. 9 00:01:02,798 --> 00:01:05,166 Had you hadn't forced that fifth bottle on me. 10 00:01:05,197 --> 00:01:07,074 Well never mind that now, old friend. 11 00:01:07,363 --> 00:01:08,509 You need to have a shave 12 00:01:08,667 --> 00:01:10,838 and get some deviled kidneys down you. 13 00:01:10,877 --> 00:01:11,948 We're leaving. 14 00:01:19,910 --> 00:01:23,040 - Good morning, Charlotte! - Oh! Good morning! 15 00:01:23,092 --> 00:01:24,258 Did you enjoy your walk yesterday? 16 00:01:24,389 --> 00:01:25,460 I didn't hear you come in. 17 00:01:25,491 --> 00:01:26,594 Yes, uh... 18 00:01:27,015 --> 00:01:29,045 No, I... 19 00:01:29,104 --> 00:01:31,363 I went down to the beach to gather shells, and... 20 00:01:31,799 --> 00:01:33,481 time ran away with me. 21 00:01:33,512 --> 00:01:35,345 Anything impressive catch your eye? 22 00:01:38,747 --> 00:01:39,554 Shell-wise? 23 00:01:39,603 --> 00:01:40,826 Oh, uh... 24 00:01:40,931 --> 00:01:43,266 No, I... came back empty-handed. 25 00:01:43,531 --> 00:01:44,830 How disappointing. 26 00:02:12,605 --> 00:02:14,880 I told you explicitly that we have to go back to London. 27 00:02:14,911 --> 00:02:17,566 Damn it, Sidney! 28 00:02:17,652 --> 00:02:19,804 Did my words mean nothing to you? 29 00:02:19,835 --> 00:02:22,415 I cannot force them to stay, Tom! 30 00:02:22,575 --> 00:02:24,548 How am I to fill these empty houses, Sidney? 31 00:02:24,971 --> 00:02:27,034 I confess I am relying... 32 00:02:28,471 --> 00:02:30,164 Charlotte? 33 00:02:30,200 --> 00:02:32,492 - There it is! - Miss Heywood. 34 00:02:32,532 --> 00:02:35,531 Always popping up when least expected. 35 00:02:36,530 --> 00:02:38,560 I'll leave you to it, gentlemen. 36 00:02:40,369 --> 00:02:41,472 Mm-hmm. 37 00:02:45,030 --> 00:02:47,491 Look, the fact of the matter is, 38 00:02:47,522 --> 00:02:48,969 there is simply not enough 39 00:02:49,000 --> 00:02:52,005 to tempt them here. They need more... 40 00:02:52,724 --> 00:02:53,837 They need more entertainment. 41 00:02:53,927 --> 00:02:56,110 - Sidney... - I'm sorry, Tom. 42 00:02:56,267 --> 00:02:57,795 I'm sorry, 43 00:02:58,101 --> 00:02:59,520 but we leave this morning. 44 00:03:09,238 --> 00:03:12,154 I'm sorry Mr. Parker was unable to join us. 45 00:03:12,783 --> 00:03:15,552 Tom used to have all the time in the world for the children. 46 00:03:17,360 --> 00:03:18,626 I'm sure he will again, 47 00:03:19,380 --> 00:03:22,549 once things have settled down a bit. 48 00:03:22,743 --> 00:03:24,248 And when will that be, I wonder? 49 00:03:24,566 --> 00:03:26,519 Once the terrace is finished? 50 00:03:26,550 --> 00:03:28,145 Once every last house is let? 51 00:03:29,986 --> 00:03:32,857 Sometimes I fear he'll just keep adding and obsessing 52 00:03:33,412 --> 00:03:34,940 until one day he drops down dead, 53 00:03:34,971 --> 00:03:37,263 with the plans still clutched in his hand. 54 00:03:40,846 --> 00:03:43,716 I wish there were more I could do to help. 55 00:03:44,257 --> 00:03:46,396 I'm afraid my husband, like most men, 56 00:03:46,489 --> 00:03:49,419 is reluctant to accept help from anyone. 57 00:03:49,450 --> 00:03:51,637 At the least, you must never let him catch you in the act. 58 00:03:51,820 --> 00:03:54,275 Hello, Jenny. 59 00:03:54,399 --> 00:03:55,469 Aw... 60 00:04:00,527 --> 00:04:04,257 Ah, Wickens! I will need our coach and my hat right away! 61 00:04:04,832 --> 00:04:05,894 Where are you going? 62 00:04:05,925 --> 00:04:07,442 You shall see soon enough, my dear. 63 00:04:07,488 --> 00:04:09,258 - How long will you be gone? - As long as it takes. 64 00:04:09,458 --> 00:04:11,729 But, if it succeeds, 65 00:04:11,973 --> 00:04:13,965 I think I may have just hit upon 66 00:04:13,996 --> 00:04:16,102 the perfect means to draw people to Sanditon! 67 00:04:16,478 --> 00:04:18,661 Come, Wickens. 68 00:04:21,905 --> 00:04:23,853 And the Lord God said, 69 00:04:24,022 --> 00:04:26,563 "It is not good that man should be alone; 70 00:04:26,685 --> 00:04:29,458 I will make him an help meet." 71 00:04:29,489 --> 00:04:31,170 And who was that help meet? 72 00:04:31,408 --> 00:04:32,793 Eve, Mr. Hankins. 73 00:04:32,824 --> 00:04:33,557 Eve! 74 00:04:33,664 --> 00:04:35,497 Very good, Miss Beaufort. 75 00:04:35,935 --> 00:04:38,467 The mother of us all. 76 00:04:38,630 --> 00:04:39,852 But who else was there? 77 00:04:40,288 --> 00:04:41,275 The Serpent. 78 00:04:41,306 --> 00:04:43,203 He tempted Eve, didn't he? 79 00:04:43,384 --> 00:04:46,789 He tempted her to do something she was forbidden to do. 80 00:04:47,040 --> 00:04:49,299 And she couldn't resist, could she? 81 00:04:49,628 --> 00:04:51,748 Ah, young women, sadly, 82 00:04:51,779 --> 00:04:54,863 often find it very hard to resist temptation. 83 00:04:55,380 --> 00:04:57,673 And what's so bad about eating an apple? 84 00:04:58,152 --> 00:05:01,441 Well because this apple was a special apple, 85 00:05:01,554 --> 00:05:02,803 from the Tree of Knowledge. 86 00:05:02,923 --> 00:05:05,000 And God had forbidden Adam and Eve 87 00:05:05,070 --> 00:05:06,753 to eat the apples from that tree. 88 00:05:06,893 --> 00:05:07,964 Why? 89 00:05:08,596 --> 00:05:10,856 Well, because he is God. 90 00:05:11,198 --> 00:05:14,390 And we do not question God, do we, Mrs. Griffiths? 91 00:05:14,753 --> 00:05:16,655 Certainly not, Mr. Hankins. 92 00:05:16,686 --> 00:05:20,574 And perhaps it is time for you to show us your work, ladies. 93 00:05:20,605 --> 00:05:21,676 Oh! 94 00:05:23,782 --> 00:05:25,616 Ah, hm... 95 00:05:29,179 --> 00:05:31,013 And? 96 00:05:33,750 --> 00:05:36,084 I thought the sea was a bit dreary, 97 00:05:36,420 --> 00:05:37,686 so I used my imagination. 98 00:05:38,426 --> 00:05:40,532 Just, just turn away girls, 99 00:05:40,727 --> 00:05:43,266 turn away, until Mr... Mr. Hankins 100 00:05:43,389 --> 00:05:45,952 has removed this obscenity, please! 101 00:05:46,406 --> 00:05:48,087 Mr. Hankins! 102 00:05:48,739 --> 00:05:49,580 What I... yes, yes. 103 00:05:49,611 --> 00:05:53,486 Your guardian will be hearing about this, Georgiana! 104 00:05:55,210 --> 00:05:57,368 Oh, Mr. Stringer! 105 00:05:57,467 --> 00:05:58,784 Morning, miss. 106 00:05:58,849 --> 00:06:00,192 I've come to see Mr. Parker. 107 00:06:00,961 --> 00:06:02,947 You've just missed him, I'm afraid. 108 00:06:03,476 --> 00:06:05,233 I cannot even tell you when he'll be back. 109 00:06:05,732 --> 00:06:07,636 Or indeed... where he's gone. 110 00:06:07,678 --> 00:06:08,977 Aye, that sounds like him. 111 00:06:10,531 --> 00:06:11,873 Might I be able to help? 112 00:06:11,981 --> 00:06:13,782 Thank you, miss, but I really need to speak 113 00:06:13,813 --> 00:06:15,188 with Mr. Parker himself. 114 00:06:15,867 --> 00:06:17,319 I'll try again later. 115 00:06:23,941 --> 00:06:25,634 Well... 116 00:06:25,665 --> 00:06:27,881 Apparently my ward grows more feral by the hour. 117 00:06:28,539 --> 00:06:29,820 You'll have to go ahead without me. 118 00:06:29,851 --> 00:06:31,386 I'll get the coach tomorrow. 119 00:06:31,417 --> 00:06:33,636 Oh for God's sake, man, it's as bad as having a bastard, 120 00:06:34,448 --> 00:06:37,777 but slightly less fun to come by, I should think. 121 00:06:42,875 --> 00:06:43,946 One more try. 122 00:06:45,129 --> 00:06:47,388 Here comes your wealthy admirer. 123 00:06:47,546 --> 00:06:49,839 Not wealthy enough to make him bearable. 124 00:06:49,905 --> 00:06:51,504 - What's wrong with him? - Nothing. 125 00:06:51,955 --> 00:06:53,057 It's just... 126 00:06:53,362 --> 00:06:56,156 only one man in the world holds any interest 127 00:06:56,187 --> 00:06:59,721 of that kind for me, unfortunately. 128 00:07:00,374 --> 00:07:01,401 Sir Edward. 129 00:07:01,465 --> 00:07:02,568 Lord Babington. 130 00:07:02,638 --> 00:07:03,664 Miss Denham. 131 00:07:03,944 --> 00:07:05,439 I'll leave you together. 132 00:07:10,799 --> 00:07:13,135 I came to say I'm leaving Sanditon today. 133 00:07:13,420 --> 00:07:15,909 I shall try to bear your absence with equanimity. 134 00:07:17,305 --> 00:07:18,877 May I be permitted to write to you? 135 00:07:19,252 --> 00:07:20,779 If you wish to waste your time. 136 00:07:23,614 --> 00:07:24,684 Then I shall. 137 00:07:26,735 --> 00:07:28,798 Babington, why do you persist 138 00:07:29,170 --> 00:07:32,161 when you are treated with so little civility? 139 00:07:32,629 --> 00:07:35,118 Perhaps it's the fascination of what's difficult. 140 00:07:36,412 --> 00:07:40,014 All I know is the more I see you, 141 00:07:40,176 --> 00:07:43,529 and the more nonchalantly you reject my advances... 142 00:07:45,107 --> 00:07:47,018 the more intense my desire for you grows. 143 00:07:49,301 --> 00:07:50,975 Well spoken. 144 00:07:55,752 --> 00:07:57,889 But to no avail. 145 00:08:09,824 --> 00:08:12,027 - No joy there, Babbers. - Mm... 146 00:08:12,177 --> 00:08:14,939 You may as well howl at the moon. 147 00:08:18,011 --> 00:08:20,303 "Willful, rude, 148 00:08:20,471 --> 00:08:21,987 and obstreperous." 149 00:08:22,018 --> 00:08:23,819 What do you have to say for yourself? 150 00:08:23,922 --> 00:08:26,314 Just that this place is driving me to distraction. 151 00:08:26,373 --> 00:08:26,992 It's like a prison! 152 00:08:27,023 --> 00:08:28,934 Do you really think I enjoy this, Georgiana? 153 00:08:29,363 --> 00:08:31,240 I have many demands on my time 154 00:08:31,289 --> 00:08:32,741 and would rather be free of this one. 155 00:08:32,822 --> 00:08:34,185 But like it or not, 156 00:08:34,230 --> 00:08:37,024 I am your guardian until you turn 21, 157 00:08:37,055 --> 00:08:39,634 and seeing as that's still two years away... 158 00:08:42,198 --> 00:08:43,224 Is something ailing you? 159 00:08:43,255 --> 00:08:45,303 Yes, something is ailing me... you are. 160 00:08:45,334 --> 00:08:46,360 Georgiana? 161 00:08:47,821 --> 00:08:50,233 Visitor... another one. 162 00:08:52,896 --> 00:08:53,922 Mrs. Griffiths! 163 00:08:54,055 --> 00:08:56,094 I need a word. 164 00:08:57,464 --> 00:08:58,490 Miss Heywood. 165 00:08:58,707 --> 00:09:00,584 It seems I cannot escape you. 166 00:09:00,696 --> 00:09:02,012 I was just leaving. 167 00:09:06,474 --> 00:09:08,667 He thinks you're a bad influence, you know. 168 00:09:08,698 --> 00:09:10,347 As if there could be any greater incentive 169 00:09:10,378 --> 00:09:11,830 for us to be friends. 170 00:09:13,197 --> 00:09:15,686 And what is your opinion of him? 171 00:09:16,875 --> 00:09:19,388 I... 172 00:09:19,419 --> 00:09:21,987 hardly know what to think of Mr. Parker. 173 00:09:22,183 --> 00:09:26,616 I've... I've never met anyone quite so... confounding. 174 00:09:53,839 --> 00:09:55,335 I called at Trafalgar House 175 00:09:55,366 --> 00:09:56,875 three times yesterday, 176 00:09:56,906 --> 00:09:59,626 to be told they had no idea of your whereabouts. 177 00:09:59,837 --> 00:10:01,932 I was beginning to think you'd jumped ship. 178 00:10:01,963 --> 00:10:03,407 Gracious, no, my lady, quite the opposite. 179 00:10:03,438 --> 00:10:04,537 I have returned from my mission 180 00:10:04,568 --> 00:10:06,365 with the most exciting news imaginable! 181 00:10:06,597 --> 00:10:08,934 I am breathless with anticipation. 182 00:10:08,965 --> 00:10:11,071 I have secured the services 183 00:10:11,477 --> 00:10:13,769 of one of the finest physicians in the country. 184 00:10:13,800 --> 00:10:15,983 Oh... not that again! 185 00:10:16,203 --> 00:10:18,539 He is a specialist in hydropathy. 186 00:10:18,771 --> 00:10:20,986 We are a spa town, ma'am. 187 00:10:21,017 --> 00:10:21,945 If we are to attract visitors... 188 00:10:21,976 --> 00:10:23,949 They have the sea! 189 00:10:24,055 --> 00:10:25,582 The air! 190 00:10:25,728 --> 00:10:28,656 - The milk from my asses! - I would beg 191 00:10:28,753 --> 00:10:33,099 that you save your opinion until you have at least met Dr. Fuchs. 192 00:10:33,466 --> 00:10:36,371 I do not need to meet a person to form an opinion. 193 00:10:36,402 --> 00:10:38,356 Often a name is more than enough. 194 00:10:38,529 --> 00:10:40,101 And I do not care for the name 195 00:10:40,147 --> 00:10:42,024 Fuchs one bit! 196 00:10:42,117 --> 00:10:43,985 My lady... 197 00:10:44,063 --> 00:10:45,952 The doctor has agreed to demonstrate 198 00:10:45,987 --> 00:10:47,848 his latest medical innovations. 199 00:10:47,971 --> 00:10:49,246 Allow him an hour of your time 200 00:10:49,277 --> 00:10:51,726 and I promise that he will assuage 201 00:10:51,757 --> 00:10:54,824 every last doubt you possess! 202 00:10:58,145 --> 00:11:00,349 What if, in spite of his demonstration, 203 00:11:00,380 --> 00:11:01,908 Lady Denham still doesn't approve? 204 00:11:01,939 --> 00:11:05,235 Ah, but Dr. Fuchs is no ordinary physician. 205 00:11:05,266 --> 00:11:07,102 I have heard her speak of physicians 206 00:11:07,133 --> 00:11:08,533 in the most disparaging tone. 207 00:11:08,564 --> 00:11:10,034 Once she sees him in action, 208 00:11:10,065 --> 00:11:12,849 she'll undergo nothing short of a Damascene conversion. 209 00:11:16,514 --> 00:11:19,496 - Herr Parker! - Dr. Fuchs! Welcome! 210 00:11:20,029 --> 00:11:21,055 Sea air! 211 00:11:21,350 --> 00:11:22,420 Most refreshing! 212 00:11:25,652 --> 00:11:26,722 Fräulein... 213 00:11:29,366 --> 00:11:31,726 And who is this delightful creature? 214 00:11:31,756 --> 00:11:33,479 Doctor, may I present my wife. 215 00:11:34,422 --> 00:11:37,840 It is my honor to make your acquaintance. 216 00:11:37,874 --> 00:11:41,595 Dr. Maximilian Fuchs at your service. 217 00:11:44,953 --> 00:11:46,282 Shall we go in? 218 00:11:46,424 --> 00:11:47,495 Doctor, please. 219 00:11:53,193 --> 00:11:55,452 Mr. Parker? 220 00:11:58,303 --> 00:11:59,525 Oh. 221 00:12:00,270 --> 00:12:01,416 I thought to find... 222 00:12:01,447 --> 00:12:03,553 The ubiquitous Miss Heywood. 223 00:12:04,271 --> 00:12:06,535 Can't I even read the news in peace? 224 00:12:07,512 --> 00:12:08,778 If you don't wish to be disturbed, 225 00:12:08,809 --> 00:12:10,734 you might choose somewhere more secluded. 226 00:12:10,771 --> 00:12:12,629 Yes, well, I tried that. 227 00:12:12,828 --> 00:12:15,120 It wasn't entirely successful. 228 00:12:15,707 --> 00:12:18,293 Ah, Charlotte, Sidney, come, it's time to leave. 229 00:12:18,440 --> 00:12:20,517 You don't want to miss Dr. Fuchs's demonstration! 230 00:12:20,548 --> 00:12:22,674 Actually, I'm pretty sure I can do without that. 231 00:12:22,705 --> 00:12:24,124 I'll, uh... 232 00:12:24,780 --> 00:12:27,099 I'll stay here and catch up on some paperwork. 233 00:12:27,130 --> 00:12:27,934 Really, Sidney? 234 00:12:27,981 --> 00:12:30,253 Is it now too much for me to ask for an hour 235 00:12:30,284 --> 00:12:32,390 of my brother's time? 236 00:12:40,069 --> 00:12:42,257 I've no doubt the doctor will be a great success, my dear. 237 00:12:42,460 --> 00:12:43,836 Of course he will. 238 00:12:44,180 --> 00:12:46,966 I refuse to admit any other possibility. 239 00:12:47,328 --> 00:12:49,146 Now the first thing we must tell the doctor, Arthur, 240 00:12:49,177 --> 00:12:51,749 is that we are both a hostage to our nerves. 241 00:12:51,793 --> 00:12:53,152 'Tis true, alas. 242 00:12:53,185 --> 00:12:55,069 Bedeviled by them, we are, Miss Heywood! 243 00:12:55,230 --> 00:12:57,769 And then I should go on to catalogue my gout, 244 00:12:57,891 --> 00:12:59,987 my sciatica, my delirium, 245 00:13:00,144 --> 00:13:01,487 goiters, cankers, 246 00:13:01,518 --> 00:13:03,581 and assorted agues, rashes, and exanthemas. 247 00:13:04,254 --> 00:13:06,039 Oh, and this past Tuesday you were struck 248 00:13:06,201 --> 00:13:08,429 by a most thunderous bellyache, 249 00:13:08,555 --> 00:13:10,497 you must mention that. - True. 250 00:13:10,651 --> 00:13:12,605 And it can't have been hunger, 251 00:13:12,636 --> 00:13:14,807 'cause I'd only just polished off an eight-bird roast. 252 00:13:14,856 --> 00:13:16,765 Perhaps I should set it all down for him. 253 00:13:17,196 --> 00:13:18,724 I'd hate to leave anything out. 254 00:13:21,623 --> 00:13:23,966 We are so relieved Sanditon finally has a physician. 255 00:13:23,997 --> 00:13:25,308 Especially one with such a 256 00:13:25,339 --> 00:13:27,106 remarkable reputation, Dr. Fuchs. 257 00:13:27,262 --> 00:13:29,445 I myself suffer with many afflictions... 258 00:13:29,602 --> 00:13:31,097 goiters, cankers, 259 00:13:31,183 --> 00:13:33,592 and assorted agues, rashes, and exanthemas. 260 00:13:33,641 --> 00:13:35,398 Fear not, fräulein, sir, 261 00:13:35,432 --> 00:13:38,107 there will be time enough for the details anon. 262 00:13:38,205 --> 00:13:40,376 For now, perhaps I might tempt you 263 00:13:40,471 --> 00:13:43,503 with my invigorating mud fard, which will moisten 264 00:13:43,534 --> 00:13:45,661 - even the driest of skin, ja? - Ja. 265 00:13:45,906 --> 00:13:48,012 I mean yes, thank you, Doctor. 266 00:13:49,523 --> 00:13:51,037 What's in here, doctor? 267 00:13:51,115 --> 00:13:52,080 Ah, now. 268 00:13:52,541 --> 00:13:54,075 Be careful with that, fräulein. 269 00:13:54,230 --> 00:13:56,031 They are parasitic worms. 270 00:13:56,187 --> 00:13:57,791 Excellent for the circulation 271 00:13:57,822 --> 00:14:00,965 of the blood, and for relieving the tension. 272 00:14:01,701 --> 00:14:02,639 Do you hear that, Edward? 273 00:14:02,670 --> 00:14:04,580 Parasitic worms. 274 00:14:05,026 --> 00:14:07,306 We could call this one Clara. 275 00:14:07,649 --> 00:14:08,861 Well, this is surely the only time 276 00:14:08,884 --> 00:14:11,375 we shall ever see a doctor in your house, Aunt, 277 00:14:11,497 --> 00:14:13,724 given what radiant health you are in. 278 00:14:13,952 --> 00:14:16,012 We could have done with more of your eloquence 279 00:14:16,043 --> 00:14:17,449 at Miss Lambe's luncheon. 280 00:14:17,581 --> 00:14:21,404 A hundred thousand there for the taking, and you muffed it. 281 00:14:21,926 --> 00:14:23,378 Miss Brereton, 282 00:14:23,528 --> 00:14:25,371 I am minded to take a turn about the room. 283 00:14:25,402 --> 00:14:28,118 Would you care to join me? 284 00:14:30,175 --> 00:14:31,856 Oh, go on. 285 00:14:32,323 --> 00:14:34,248 But no lingering! 286 00:14:34,307 --> 00:14:35,920 I shall sit beside you, Aunt. 287 00:14:35,951 --> 00:14:37,707 There is nothing I enjoy more 288 00:14:37,737 --> 00:14:39,892 than hearing you pass judgement. 289 00:14:40,624 --> 00:14:41,829 What do you think, Charlotte? 290 00:14:41,860 --> 00:14:43,725 Is he not... remarkable? 291 00:14:43,939 --> 00:14:45,424 Indeed he is, sir. 292 00:14:45,556 --> 00:14:48,110 We must hope her ladyship agrees. 293 00:14:50,946 --> 00:14:52,557 I do not much care 294 00:14:52,588 --> 00:14:54,956 for our aunt's taste in furnishings. 295 00:14:55,966 --> 00:14:58,026 I have a more modern scheme in mind. 296 00:14:58,179 --> 00:15:00,591 And that is assuming you inherit the house. 297 00:15:00,635 --> 00:15:03,277 Oh, my dear Clara... 298 00:15:03,681 --> 00:15:05,931 you have made a valiant effort, 299 00:15:06,239 --> 00:15:08,459 but you must know that your claim is futile. 300 00:15:09,568 --> 00:15:11,521 And however much you play the innocent, 301 00:15:12,172 --> 00:15:14,642 our aunt is bound to find you out soon enough. 302 00:15:14,727 --> 00:15:17,284 How long is it that Clara's been your guest now? 303 00:15:17,628 --> 00:15:18,775 Clara's a relation. 304 00:15:18,933 --> 00:15:21,192 Albeit a very poor one. 305 00:15:21,350 --> 00:15:22,884 It is to your credit that you've kept her 306 00:15:22,922 --> 00:15:25,214 so far beyond the original terms of her stay. 307 00:15:25,857 --> 00:15:28,235 Everyone says it's most charitable of you. 308 00:15:28,362 --> 00:15:30,087 I abhor charity. 309 00:15:30,369 --> 00:15:32,522 - Helps no one. - And so! 310 00:15:32,593 --> 00:15:36,876 We must boil the calf's foot in four quarts of river water 311 00:15:36,959 --> 00:15:38,642 until it reduces by half. 312 00:15:39,828 --> 00:15:41,828 Right, I think I have seen enough. 313 00:15:42,191 --> 00:15:44,450 Don't you, S... wait! 314 00:15:47,435 --> 00:15:52,951 I know you think of me often. 315 00:15:53,612 --> 00:15:56,471 You flatter yourself. 316 00:15:57,307 --> 00:15:59,293 I feel nothing for you. 317 00:16:01,246 --> 00:16:04,421 Virgin milk, bloom de ninon. 318 00:16:04,508 --> 00:16:06,952 Incomparable for removing the freckles, the morphemes, 319 00:16:06,983 --> 00:16:07,960 and the worms. 320 00:16:08,436 --> 00:16:10,519 Ah, there you are, child. 321 00:16:10,798 --> 00:16:13,207 How long does it take to walk round a room! 322 00:16:13,238 --> 00:16:14,174 I'm sorry, Aunt. 323 00:16:14,205 --> 00:16:16,160 I will not be taken for granted, you know? 324 00:16:17,047 --> 00:16:18,930 I feel it's time we discussed 325 00:16:18,961 --> 00:16:21,305 the terms of your stay. 326 00:16:21,431 --> 00:16:23,829 This water-based treatment will both soften 327 00:16:23,875 --> 00:16:25,021 and lubricate the skin. 328 00:16:25,365 --> 00:16:27,414 Oh, I have heard more than enough! 329 00:16:27,482 --> 00:16:29,381 It is abundantly clear that this 330 00:16:29,412 --> 00:16:31,230 so-called "doctor" is little more 331 00:16:31,261 --> 00:16:32,801 than a traveling mountebank! 332 00:16:32,874 --> 00:16:36,229 I can assure you I am nothing of the sort, madam! 333 00:16:37,099 --> 00:16:40,013 I have been practicing medicine for over 30 years! 334 00:16:40,044 --> 00:16:41,572 If you require further proof, 335 00:16:41,699 --> 00:16:45,719 perhaps I could persuade you to sample my latest innovation. 336 00:16:45,750 --> 00:16:49,273 I detest modern contraptions and concoctions. 337 00:16:49,322 --> 00:16:50,458 Ja, ja, 338 00:16:50,489 --> 00:16:51,417 of course. 339 00:16:51,576 --> 00:16:55,460 But sometimes, you know, nature needs a little help. 340 00:16:55,520 --> 00:16:57,583 I will make you a suggestion. 341 00:16:57,637 --> 00:17:01,271 You observe while I demonstrate. 342 00:17:01,378 --> 00:17:02,775 Hm? 343 00:17:02,810 --> 00:17:06,481 Now, I will need a volunteer. 344 00:17:06,534 --> 00:17:08,414 I present to you 345 00:17:08,466 --> 00:17:12,379 the Fuchs Hydrotherapeutic Shower bath! 346 00:17:16,667 --> 00:17:17,694 Well done... 347 00:17:19,718 --> 00:17:22,234 What's a shower bath? 348 00:17:22,265 --> 00:17:23,795 It is the future, my lady. 349 00:17:23,877 --> 00:17:26,403 Who would like to sample its effects? 350 00:17:26,479 --> 00:17:27,549 Hmm? 351 00:17:28,292 --> 00:17:29,458 The pump creates a powerful 352 00:17:29,489 --> 00:17:31,556 yet soothing jet of hot water, 353 00:17:31,587 --> 00:17:34,532 which is heated by the adjoining copper tank. 354 00:17:35,181 --> 00:17:37,584 I should like to try it, Dr. Fuchs. 355 00:17:38,504 --> 00:17:39,859 Clara, what are you doing? 356 00:17:39,920 --> 00:17:41,446 Follow me, please. 357 00:17:41,477 --> 00:17:46,363 This way, dear child. Prepare to be amazed. 358 00:17:53,328 --> 00:17:55,434 Leave it! Leave it! 359 00:17:55,760 --> 00:17:58,020 One moment, please. 360 00:17:58,143 --> 00:17:59,522 Get back to work, everyone. 361 00:17:59,630 --> 00:18:00,656 Back to work! Come on! 362 00:18:00,687 --> 00:18:02,902 Here, Father, let me... 363 00:18:03,001 --> 00:18:05,538 You're foreman, not your job. 364 00:18:05,596 --> 00:18:08,059 Not yours neither, leave it to someone else. 365 00:18:08,131 --> 00:18:09,234 Who else, hey? 366 00:18:10,486 --> 00:18:11,981 You're a first class stonemason. 367 00:18:12,012 --> 00:18:14,084 You shouldn't have double up as a laborer, not at your age. 368 00:18:14,147 --> 00:18:16,315 Yeah, well, tell that to Mr. Parker. 369 00:18:16,374 --> 00:18:17,378 I have! 370 00:18:17,409 --> 00:18:18,307 Endlessly! 371 00:18:18,933 --> 00:18:21,560 - He promised us more men. - Aye. 372 00:18:22,208 --> 00:18:23,889 Months ago. 373 00:18:24,571 --> 00:18:26,482 Do you see them? 374 00:18:26,644 --> 00:18:28,096 'Cause I can't. 375 00:19:09,649 --> 00:19:11,373 Ah, now, 376 00:19:11,743 --> 00:19:13,626 once you are inside the bath, 377 00:19:13,706 --> 00:19:15,846 you must hold the nozzle in your hand 378 00:19:16,008 --> 00:19:21,301 and have it to spray wherever you wish. 379 00:19:23,296 --> 00:19:28,478 I will draw the curtain to afford you total privacy. 380 00:19:51,300 --> 00:19:52,600 Ah... 381 00:19:52,797 --> 00:19:54,796 Everything is satisfactory? 382 00:19:55,012 --> 00:19:57,653 Quite satisfactory, so far. 383 00:20:02,450 --> 00:20:04,303 With the shower bath, 384 00:20:04,453 --> 00:20:08,665 I take full advantage of the physical properties of water 385 00:20:08,696 --> 00:20:14,478 such as temperature and pressure for therapeutic purposes, 386 00:20:14,509 --> 00:20:18,067 to stimulate the circulation of the blood. 387 00:20:18,230 --> 00:20:20,915 Now this in turn 388 00:20:21,069 --> 00:20:25,052 Promotes a feeling of calm and well-being. 389 00:20:25,123 --> 00:20:29,913 Reducing hysteria and its associated ailments. 390 00:21:18,931 --> 00:21:21,190 - This shouldn't happen. - Oh! 391 00:21:21,309 --> 00:21:22,913 Oh, my poor child, 392 00:21:23,034 --> 00:21:25,752 what has he done to you? 393 00:21:26,399 --> 00:21:28,025 Have that man and his equipment 394 00:21:28,056 --> 00:21:30,112 removed from my house at once! 395 00:21:30,143 --> 00:21:33,014 This is what comes of contradicting me! 396 00:21:33,286 --> 00:21:35,741 I am most terribly sorry. 397 00:21:36,625 --> 00:21:39,960 I cannot think what must have happened. 398 00:21:51,596 --> 00:21:53,091 Oh Arthur. 399 00:21:53,212 --> 00:21:54,408 That we should find hope at last, 400 00:21:54,439 --> 00:21:56,952 only to see it snatched away again. 401 00:21:57,058 --> 00:21:59,560 Given the miracle he's worked on our faces, 402 00:21:59,822 --> 00:22:02,338 think what he could have achieved with the rest of us. 403 00:22:08,126 --> 00:22:10,538 I do not understand it, Herr Parker. 404 00:22:11,112 --> 00:22:13,138 In all my years as a physician, 405 00:22:13,169 --> 00:22:16,737 I have never experienced such a funktionsstörung. 406 00:22:16,768 --> 00:22:19,377 I shall return to Worthing in the morning where at least 407 00:22:19,408 --> 00:22:21,470 I shall be treated with respect. 408 00:22:21,583 --> 00:22:23,078 I am sorry, Doctor. 409 00:22:23,472 --> 00:22:25,961 This is far from the outcome I was hoping for. 410 00:22:28,949 --> 00:22:30,380 Frau Parker. 411 00:22:44,667 --> 00:22:46,688 I could scarcely believe how eagerly 412 00:22:46,719 --> 00:22:48,291 you ran to that mouse's aid. 413 00:22:48,567 --> 00:22:50,248 How would it have looked had I not? 414 00:22:50,279 --> 00:22:51,621 As if you had not been hoodwinked 415 00:22:51,652 --> 00:22:54,281 by her pitiful attempt to gain our aunt's sympathy. 416 00:22:54,350 --> 00:22:55,785 You're not seriously suggesting 417 00:22:55,816 --> 00:22:57,410 that she deliberately wounded herself? 418 00:22:57,441 --> 00:22:59,549 You cannot think that was an accident. 419 00:23:00,025 --> 00:23:01,368 No one is that devious. 420 00:23:02,407 --> 00:23:04,547 Why can't you see it? 421 00:23:04,788 --> 00:23:07,074 Are you completely under her spell? 422 00:23:07,750 --> 00:23:10,628 There is nothing the least bewitching about her. 423 00:23:11,947 --> 00:23:13,519 It's no good, Edward. 424 00:23:14,265 --> 00:23:18,231 If you are not willing to confront her, I will. 425 00:23:18,355 --> 00:23:20,946 We cannot allow her to get away with this. 426 00:23:31,554 --> 00:23:32,657 Miss Heywood! 427 00:23:34,414 --> 00:23:36,477 What can I do for you? 428 00:23:36,668 --> 00:23:38,626 Mr. Parker asked me to give you this. 429 00:23:39,513 --> 00:23:40,616 Thank you, miss. 430 00:23:47,170 --> 00:23:49,626 Right... 431 00:23:50,155 --> 00:23:51,225 Thank you. 432 00:23:51,553 --> 00:23:53,640 Is something wrong, Mr. Stringer? 433 00:23:53,733 --> 00:23:54,573 No, no. 434 00:23:54,737 --> 00:23:57,628 I was just hoping Mr. Parker would meet me in person, that's all. 435 00:23:57,710 --> 00:23:59,605 Oh, I'm... I'm sure he would have come down himself. 436 00:24:00,175 --> 00:24:02,400 But he has rather a lot to contend with today. 437 00:24:03,122 --> 00:24:05,763 No doubt. 438 00:24:05,932 --> 00:24:09,041 So, how are you enjoying your stay in Sanditon, miss? 439 00:24:09,084 --> 00:24:10,960 A great deal on the whole. 440 00:24:11,094 --> 00:24:12,895 But I love all this work going on. 441 00:24:12,996 --> 00:24:15,745 Seems almost a kind of miracle, doesn't it? 442 00:24:15,872 --> 00:24:17,559 I agree with you, miss. 443 00:24:17,758 --> 00:24:20,901 Matter of fact, I plan on designing and building 444 00:24:20,932 --> 00:24:22,734 a whole town of my own one day. 445 00:24:22,894 --> 00:24:25,383 Though my father doesn't approve of such talk. 446 00:24:25,541 --> 00:24:26,884 That's your father? 447 00:24:27,076 --> 00:24:28,451 He's a stone mason. 448 00:24:28,610 --> 00:24:31,405 Thinks I have ideas above my station. 449 00:24:31,436 --> 00:24:34,291 Surely ambition is a quality to be admired. 450 00:24:37,861 --> 00:24:39,389 What is it? 451 00:24:39,486 --> 00:24:43,155 I just... I have never met, anyone like you before, miss. 452 00:24:44,821 --> 00:24:45,524 Dad? 453 00:24:46,835 --> 00:24:48,330 Dad! 454 00:24:48,461 --> 00:24:51,126 - Dad! - Are you all right? 455 00:24:55,310 --> 00:24:57,340 Move! Move! 456 00:24:57,497 --> 00:24:58,719 Here, let me help. 457 00:25:01,386 --> 00:25:02,982 Are you all right, Mr. Stringer? 458 00:25:03,013 --> 00:25:04,791 Don't mean to cause a fuss, miss, I'll be... 459 00:25:04,822 --> 00:25:06,101 I'll be right enough in... 460 00:25:06,132 --> 00:25:07,567 It's all right, it's all right. 461 00:25:07,775 --> 00:25:09,126 There is a doctor in town, we should fetch him. 462 00:25:09,157 --> 00:25:10,190 I'm not about to leave my father. 463 00:25:10,322 --> 00:25:11,245 I'll go! 464 00:25:11,296 --> 00:25:13,631 Try the hotel! 465 00:25:13,948 --> 00:25:14,846 All right, Dad... 466 00:25:14,877 --> 00:25:16,940 We need to stop the bleeding. 467 00:25:20,472 --> 00:25:22,170 There, you'll be all right, Dad. 468 00:25:22,317 --> 00:25:23,420 Could one of you... 469 00:25:27,610 --> 00:25:29,138 Are you okay? 470 00:25:33,417 --> 00:25:36,169 That should do it... for now. 471 00:25:37,834 --> 00:25:39,668 Just try to keep as still as you can. 472 00:25:39,819 --> 00:25:41,269 Don't let 'em take my leg. 473 00:25:41,501 --> 00:25:42,748 Don't let 'em take my leg! 474 00:25:42,779 --> 00:25:44,060 Let's get him to Trafalgar House. 475 00:25:44,091 --> 00:25:45,865 Come on, let's move him, one, two, three. 476 00:25:47,637 --> 00:25:49,089 Mary! Tom! 477 00:25:50,683 --> 00:25:51,709 Mr. Stringer... 478 00:25:51,740 --> 00:25:53,617 Oh, good God... 479 00:25:53,773 --> 00:25:54,952 How could this have happened? 480 00:25:54,983 --> 00:25:57,620 We need clean sheets, as many as you can gather. 481 00:25:57,652 --> 00:25:59,261 And... boiling water. 482 00:25:59,384 --> 00:26:01,067 And I expect the doctor will want a table. 483 00:26:01,269 --> 00:26:03,223 Of course, whatever you need. 484 00:26:03,311 --> 00:26:05,682 - Tom. - Yes, of course. 485 00:26:08,250 --> 00:26:09,822 Here's the doctor now. 486 00:26:09,853 --> 00:26:11,880 Fürchte dich nicht alle! The doctor has arrived! 487 00:26:11,925 --> 00:26:13,071 Now where is the patient? 488 00:26:13,102 --> 00:26:15,012 He's through here... quickly! 489 00:26:16,628 --> 00:26:18,767 Gracious me. 490 00:26:21,083 --> 00:26:22,960 Somebody get a table! 491 00:26:27,877 --> 00:26:29,175 Hurry up, come on! 492 00:26:33,094 --> 00:26:34,164 There you go, there you go. 493 00:26:35,693 --> 00:26:36,805 There you are. 494 00:26:36,943 --> 00:26:39,218 Come on, it's all right. 495 00:26:40,564 --> 00:26:42,710 How long ago was the unfortunate accident? 496 00:26:42,781 --> 00:26:44,253 No more than 20 minutes. 497 00:26:44,284 --> 00:26:46,223 Tell me you can save his leg. 498 00:26:46,493 --> 00:26:47,961 His whole livelihood depends upon it. 499 00:26:47,992 --> 00:26:50,417 It may be a choice between his leg or his life, 500 00:26:50,456 --> 00:26:52,485 - mein junger Herr! - His life? 501 00:26:52,516 --> 00:26:54,587 - Surely you can see! - Bitte! 502 00:26:54,625 --> 00:26:55,998 Mr. Stringer, a word, please. 503 00:26:58,377 --> 00:27:00,324 He is losing viel blut! 504 00:27:00,413 --> 00:27:02,756 This is like something from the battlefield! 505 00:27:02,930 --> 00:27:03,860 We must be quick. 506 00:27:03,891 --> 00:27:05,266 Time is of the essence! 507 00:27:05,438 --> 00:27:06,934 Perhaps you should wait outside. 508 00:27:06,965 --> 00:27:08,307 I can't just leave him. 509 00:27:08,338 --> 00:27:09,811 Nobody should see their father in that much pain. 510 00:27:09,955 --> 00:27:12,487 For his sake as much as yours. 511 00:27:12,718 --> 00:27:14,987 He will be taken care of, I promise you. 512 00:27:15,018 --> 00:27:16,894 I give you my word. 513 00:27:21,276 --> 00:27:23,077 I'll wait outside, Father. 514 00:27:27,184 --> 00:27:29,825 Now this will not be pretty, fräulein, 515 00:27:29,856 --> 00:27:31,555 you might want to turn your head away. 516 00:27:31,633 --> 00:27:33,039 I'm not afraid of a little blood. 517 00:27:33,070 --> 00:27:35,290 Sehr gut, then you can assist me. 518 00:27:36,474 --> 00:27:38,581 He must drink as much as he can. 519 00:27:40,928 --> 00:27:43,034 Take his hand. 520 00:27:43,065 --> 00:27:46,545 This will hurt a lot worse than a little schmerzen. 521 00:27:46,576 --> 00:27:49,074 First we must set the leg. 522 00:27:49,231 --> 00:27:50,759 And so... 523 00:27:50,828 --> 00:27:52,553 Hold him still, Mr. Parker. 524 00:27:52,629 --> 00:27:55,652 Keep a good pressure on the leg. 525 00:27:56,466 --> 00:27:58,557 And so... 526 00:27:58,660 --> 00:28:03,527 Sing, Nachtigall, sing, ein Lied aus alten zeiten... 527 00:28:03,934 --> 00:28:05,005 Now! 528 00:28:15,251 --> 00:28:16,703 There is a way to go yet, 529 00:28:16,955 --> 00:28:19,367 but the doctor says there's every reason to be hopeful. 530 00:28:19,886 --> 00:28:21,458 And the leg is saved. 531 00:28:22,501 --> 00:28:23,572 Oh! 532 00:28:25,877 --> 00:28:27,235 Forgive me, miss, I... 533 00:28:27,258 --> 00:28:29,823 It's quite all right. 534 00:28:29,982 --> 00:28:31,762 Your father will be glad to see you now, Mr. Stringer. 535 00:28:32,390 --> 00:28:34,223 Thank you, sir. 536 00:28:44,906 --> 00:28:48,310 I must admit, Miss Heywood, you, uh... 537 00:28:48,425 --> 00:28:51,754 have given a good account of yourself today. 538 00:28:51,915 --> 00:28:54,861 I should never expected you to be so, uh... 539 00:28:55,262 --> 00:28:56,332 capable. 540 00:28:59,137 --> 00:29:01,075 Because I am a young woman? 541 00:29:01,815 --> 00:29:05,758 Or because up until now you had dismissed me as frivolous? 542 00:29:06,872 --> 00:29:09,972 Well, a little of both, I daresay. 543 00:29:10,707 --> 00:29:12,050 Forgive me. 544 00:29:13,851 --> 00:29:15,524 How can I not, 545 00:29:15,555 --> 00:29:17,661 since I am equally guilty of dismissing you. 546 00:29:17,819 --> 00:29:18,801 Oh? 547 00:29:18,852 --> 00:29:22,334 And what exactly have I done to deserve such condemnation? 548 00:29:22,781 --> 00:29:24,996 Well... 549 00:29:25,247 --> 00:29:27,292 you always seem so reluctant to help Tom. 550 00:29:27,505 --> 00:29:28,771 Oh, that's hardly fair. 551 00:29:28,905 --> 00:29:31,056 I... I've done all I can for my brother. 552 00:29:31,087 --> 00:29:32,386 Have you? 553 00:29:34,007 --> 00:29:35,459 And if I may, 554 00:29:35,685 --> 00:29:37,004 you've hardly proven yourself 555 00:29:37,058 --> 00:29:38,605 a sympathetic guardian to Miss Lambe. 556 00:29:38,636 --> 00:29:40,492 Well, a guardian shouldn't need to be sympathetic. 557 00:29:40,933 --> 00:29:43,293 My task is to see that she is taught to behave like a lady. 558 00:29:43,347 --> 00:29:45,192 That's the least of it! 559 00:29:45,600 --> 00:29:47,145 Georgiana is miles from home 560 00:29:47,176 --> 00:29:49,315 and you're the closest thing she has to... 561 00:29:52,125 --> 00:29:53,982 Now you will tell me I'm speaking out of turn again 562 00:29:54,013 --> 00:29:55,873 and you do not care a fig what I have to say. 563 00:29:57,119 --> 00:29:58,190 No. 564 00:29:59,786 --> 00:30:02,165 I invited your opinion. And... 565 00:30:02,229 --> 00:30:04,777 actually, for once, 566 00:30:05,579 --> 00:30:09,377 I think there is some small value in what you say. 567 00:30:09,530 --> 00:30:11,286 Coming from you, I shall own that 568 00:30:11,317 --> 00:30:14,145 as the greatest compliment imaginable. 569 00:30:17,099 --> 00:30:20,045 Ah, Miss Heywood, um... 570 00:30:20,187 --> 00:30:23,101 I have been meaning to say our... 571 00:30:23,695 --> 00:30:25,463 meeting down at the coves, 572 00:30:25,494 --> 00:30:28,026 I hope you weren't too embarrassed. 573 00:30:28,525 --> 00:30:30,937 Why should I be embarrassed? 574 00:30:31,007 --> 00:30:33,147 I was fully clothed. 575 00:30:33,910 --> 00:30:34,980 Yes. 576 00:30:35,406 --> 00:30:37,087 Very good point. 577 00:30:37,118 --> 00:30:41,126 Well, it was hardly fair of you, to, uh, ambush me like that. 578 00:30:41,157 --> 00:30:43,460 I can assure you it was not deliberate on my part. 579 00:30:43,491 --> 00:30:44,793 - Nor mine. - Well then. 580 00:30:44,832 --> 00:30:46,480 Well then. 581 00:30:51,575 --> 00:30:52,677 Good day. 582 00:31:06,090 --> 00:31:08,155 How are you feeling, Clara? 583 00:31:08,454 --> 00:31:10,484 It is difficult to say. 584 00:31:10,679 --> 00:31:14,509 I'm willing myself to be stoic, but it is so hard. 585 00:31:14,682 --> 00:31:16,260 You poor child. 586 00:31:16,291 --> 00:31:19,164 I still can't understand how it happened. 587 00:31:19,204 --> 00:31:20,152 Were it anyone else, 588 00:31:20,183 --> 00:31:22,505 one might suspect she burnt herself on purpose. 589 00:31:22,536 --> 00:31:24,766 Oh, oh Aunt. 590 00:31:24,956 --> 00:31:26,177 I am in agony! 591 00:31:26,208 --> 00:31:28,162 Of course you are! 592 00:31:28,478 --> 00:31:31,698 I fear sympathy is beyond Esther's abilities. 593 00:31:31,854 --> 00:31:32,891 Oh, on the contrary. 594 00:31:32,960 --> 00:31:35,252 My heart bleeds for poor Clara. 595 00:31:35,425 --> 00:31:36,920 I wonder, would it be a comfort 596 00:31:36,951 --> 00:31:38,877 if I were to sit and read to you awhile? 597 00:31:41,777 --> 00:31:44,199 I should like nothing better. 598 00:31:55,409 --> 00:31:58,050 "He was apparently unperceived, 599 00:31:58,137 --> 00:32:00,385 "for though he called still the sounds continued 600 00:32:00,527 --> 00:32:02,885 "and no notice was taken of him. 601 00:32:03,189 --> 00:32:07,037 "He found himself in contact with someone whom immediately seized. 602 00:32:07,758 --> 00:32:10,142 "Determined to sell his life as clearly has he could, 603 00:32:10,250 --> 00:32:12,188 he struggled but it was in vain." 604 00:32:12,532 --> 00:32:13,984 You can stop. 605 00:32:14,265 --> 00:32:15,608 She's out of earshot. 606 00:32:18,340 --> 00:32:20,421 I know very well you did this to yourself. 607 00:32:20,850 --> 00:32:21,920 Do you? 608 00:32:23,560 --> 00:32:25,012 Then prove it. 609 00:32:25,484 --> 00:32:27,623 Lady Denham won't believe you. 610 00:32:28,316 --> 00:32:30,808 You and your brother can do what you like, 611 00:32:30,839 --> 00:32:32,095 you won't get rid of me. 612 00:32:33,685 --> 00:32:35,850 I wouldn't be too sure of that. 613 00:32:35,881 --> 00:32:37,605 Your brother's trouble, 614 00:32:37,932 --> 00:32:42,264 is that he is so, so easily led. 615 00:32:42,979 --> 00:32:45,396 You little bitch! 616 00:32:47,222 --> 00:32:49,557 How do you like that? 617 00:32:52,793 --> 00:32:54,434 Oh, Esther. 618 00:32:56,692 --> 00:33:00,096 You have no idea what I endured before I came here. 619 00:33:00,127 --> 00:33:02,887 And you have no idea what I am prepared to do 620 00:33:02,918 --> 00:33:04,756 to ensure I stay. 621 00:33:11,143 --> 00:33:13,452 So you would do well to crawl away, 622 00:33:14,045 --> 00:33:17,349 and take your poor silly brother with you, 623 00:33:17,407 --> 00:33:21,390 if you don't want me to ruin him. 624 00:33:23,266 --> 00:33:26,715 You may have got away with this. 625 00:33:27,102 --> 00:33:29,208 But you will trip yourself up soon enough. 626 00:33:31,531 --> 00:33:36,126 And when you do... 627 00:33:36,308 --> 00:33:38,033 I will be waiting. 628 00:33:47,663 --> 00:33:49,922 Right, watch his leg, watch his leg. 629 00:33:49,953 --> 00:33:51,634 Well, there we are now. 630 00:33:52,159 --> 00:33:54,021 Doesn't seem to be any permanent damage, 631 00:33:54,052 --> 00:33:55,712 - I'm glad to say. - No! 632 00:33:55,830 --> 00:33:57,384 Time and again I have told you, sir, 633 00:33:57,415 --> 00:33:59,674 we need more men, but you won't listen. 634 00:34:00,217 --> 00:34:02,705 And this... this is the consequence. 635 00:34:04,225 --> 00:34:06,347 Had the doctor not been close at hand... 636 00:34:11,625 --> 00:34:12,243 Yes. 637 00:34:13,300 --> 00:34:14,848 Well, only... only to be expected 638 00:34:14,888 --> 00:34:16,290 that emotions are running... 639 00:34:16,356 --> 00:34:19,951 ...a little high. Young Stringer's been through quite the ordeal. 640 00:34:19,982 --> 00:34:21,596 Still, on we... on we go! 641 00:34:24,533 --> 00:34:27,938 No use... dwelling on it. 642 00:34:36,044 --> 00:34:37,788 How I wish I'd been there. 643 00:34:37,845 --> 00:34:40,092 It sounds far more entertaining than 644 00:34:40,137 --> 00:34:41,539 being trapped in here 645 00:34:41,569 --> 00:34:44,721 with Gorgon Griffiths and those idiot Beaufort sisters. 646 00:34:44,780 --> 00:34:46,810 I would hardly call it entertaining. 647 00:34:47,284 --> 00:34:48,583 Poor Mr. Stringer. 648 00:34:48,742 --> 00:34:51,416 Thank goodness the doctor hadn't left yet. 649 00:34:51,447 --> 00:34:53,579 And whatever you say, it's as close to entertaining 650 00:34:53,613 --> 00:34:55,948 as this tedious place gets. 651 00:34:56,034 --> 00:34:57,947 You find Sanditon tedious? 652 00:34:58,142 --> 00:35:02,785 If you knew what I was forced to leave behind in London. 653 00:35:05,262 --> 00:35:07,478 I cannot believe Sidney is still here. 654 00:35:07,938 --> 00:35:09,621 I can't wait for him to leave. 655 00:35:11,504 --> 00:35:14,255 So he fixed a broken leg! 656 00:35:14,302 --> 00:35:16,446 That is the least I would expect of a doctor. 657 00:35:16,477 --> 00:35:17,331 He saved the man's life! 658 00:35:17,362 --> 00:35:19,343 And if you had seen the state of Mr. Stringer... 659 00:35:19,374 --> 00:35:22,071 I saw the state of Clara's arm. 660 00:35:22,111 --> 00:35:24,274 I was witness to her immolation. 661 00:35:24,305 --> 00:35:25,800 That was unfortunate indeed. 662 00:35:25,831 --> 00:35:27,952 But Dr. Fuchs assured me it was a freak occurrence. 663 00:35:27,987 --> 00:35:29,605 It was certainly that! 664 00:35:29,636 --> 00:35:32,224 My lady, Dr. Fuchs's reputation 665 00:35:32,255 --> 00:35:34,192 spans the length and breadth of these isles. 666 00:35:34,241 --> 00:35:35,818 My own sister and brother... 667 00:35:35,849 --> 00:35:39,676 I would hardly consider them a barometer of sound judgment. 668 00:35:39,707 --> 00:35:41,564 That is beside the point, they are prepared to spend money. 669 00:35:41,922 --> 00:35:42,948 Ah. 670 00:35:43,190 --> 00:35:45,373 Now we come to the quick of it. 671 00:35:46,879 --> 00:35:49,793 We need visitors, Lady Denham. 672 00:35:49,824 --> 00:35:51,453 And you really think this man 673 00:35:51,484 --> 00:35:53,391 is going to reverse our fortunes? 674 00:35:53,494 --> 00:35:55,124 That a plague of hypochondriacs 675 00:35:55,155 --> 00:35:57,415 is suddenly going to descend upon us? 676 00:35:57,489 --> 00:35:59,709 I believe, that as of this moment, 677 00:35:59,992 --> 00:36:01,258 he is our greatest hope. 678 00:36:01,289 --> 00:36:03,917 Your only hope, you mean? 679 00:36:04,070 --> 00:36:05,807 I do not like to contradict you, ma'am. 680 00:36:05,893 --> 00:36:07,789 - Then don't! - But the fact of the matter is 681 00:36:07,820 --> 00:36:09,408 you cannot have a seaside resort without a doctor. 682 00:36:09,439 --> 00:36:11,426 And there is no one more qualified than Dr. Fuchs. 683 00:36:11,457 --> 00:36:14,371 I must insist... 684 00:36:15,098 --> 00:36:16,822 that he stays. 685 00:36:18,561 --> 00:36:21,690 Then you shall live with the consequences. 686 00:36:35,930 --> 00:36:37,382 Excuse me, sir, Mr. Parker. 687 00:36:37,776 --> 00:36:39,312 I wanted to... 688 00:36:39,342 --> 00:36:40,416 that is to say, I... 689 00:36:40,460 --> 00:36:42,711 I owe you an apology, sir, I spoke out of turn. 690 00:36:42,750 --> 00:36:43,776 No, no. 691 00:36:43,827 --> 00:36:44,897 Please. 692 00:36:47,423 --> 00:36:49,878 As a matter of fact, Young Stringer, 693 00:36:50,183 --> 00:36:53,250 your father's accident has made me aware of... 694 00:36:54,070 --> 00:36:56,557 of certain improvements we could make 695 00:36:56,602 --> 00:36:58,284 to working conditions. 696 00:36:58,640 --> 00:37:01,567 It strikes me that you could use more men, 697 00:37:02,118 --> 00:37:03,588 better equipment. 698 00:37:03,845 --> 00:37:06,912 I shall see to it that you get them as soon as possible. 699 00:37:07,259 --> 00:37:08,330 Thank you, sir. 700 00:37:08,878 --> 00:37:10,761 I'll let the other men know. 701 00:37:10,814 --> 00:37:12,568 They'll be most grateful. As am I. 702 00:37:13,001 --> 00:37:14,802 Say no more about it. 703 00:37:15,484 --> 00:37:17,361 It's the least I can do. 704 00:37:17,958 --> 00:37:20,140 Good evening, Young Stringer. 705 00:37:34,261 --> 00:37:35,789 All is well? 706 00:37:35,963 --> 00:37:37,592 Yes. 707 00:37:37,695 --> 00:37:39,376 Yes, all a fuss over nothing. 708 00:37:40,064 --> 00:37:41,362 Easily remedied. 709 00:37:42,722 --> 00:37:44,057 My dear Tom, 710 00:37:44,149 --> 00:37:47,333 if something is troubling you, I wish you would share it. 711 00:37:47,364 --> 00:37:49,741 Why should there be? 712 00:37:49,792 --> 00:37:52,265 You are far too inclined to worry, my dear. 713 00:38:05,895 --> 00:38:08,598 "Know ye the land where the Cyprus and Myrtle..." 714 00:38:11,100 --> 00:38:12,704 Did you vanquish the mouse? 715 00:38:12,735 --> 00:38:14,154 Clara Brereton is no mouse. 716 00:38:14,254 --> 00:38:16,527 She is a rat who would chew off her own tail 717 00:38:16,561 --> 00:38:18,412 if it means surviving. 718 00:38:25,210 --> 00:38:27,223 Alicia, Jenny, Henry! It's time for tea! 719 00:38:27,281 --> 00:38:29,034 Charlotte! Come and play with us! 720 00:38:29,065 --> 00:38:32,011 We are having a sea battle with Uncle Sidney. 721 00:38:32,553 --> 00:38:34,688 You have to be on our side. 722 00:38:35,332 --> 00:38:36,478 Ah, Miss Heywood. 723 00:38:36,640 --> 00:38:38,297 You have arrived at a rather critical juncture. 724 00:38:38,722 --> 00:38:41,236 The British navy are about to rout the French. 725 00:38:41,296 --> 00:38:43,726 You can take charge of the French fleet. 726 00:38:43,794 --> 00:38:46,359 We shall call you Admiral 'eywood! 727 00:38:46,483 --> 00:38:48,851 - Well, which boat is ours? - Red! 728 00:38:49,001 --> 00:38:51,192 Uncle Sidney and Henry are the blue boat. 729 00:38:51,270 --> 00:38:51,930 Yes. 730 00:38:51,986 --> 00:38:54,354 Well, come on then, we mustn't let those beastly boys win. 731 00:38:54,385 --> 00:38:55,875 Well, we have to win 732 00:38:56,050 --> 00:38:57,485 because it's a matter of historical record, 733 00:38:57,516 --> 00:38:58,917 - isn't it, Henry? - Yes. 734 00:38:59,011 --> 00:39:04,227 Can we not rewrite our history, if we find it disagreeable? 735 00:39:05,216 --> 00:39:07,066 Right, are you ready? 736 00:39:07,097 --> 00:39:11,254 On a count of three. One, two... 737 00:39:11,558 --> 00:39:13,544 Three! 738 00:39:15,769 --> 00:39:17,233 Oh, you win... 739 00:39:19,690 --> 00:39:21,601 Our next game is... 740 00:39:21,785 --> 00:39:23,662 Coming to us... 741 00:39:24,187 --> 00:39:25,453 What is it? 742 00:39:27,033 --> 00:39:29,069 Something's just occurred to me. 743 00:39:36,565 --> 00:39:38,060 Tom? 744 00:39:38,091 --> 00:39:39,619 - Tom? - Sidney? 745 00:39:39,655 --> 00:39:41,330 What is it? 746 00:39:41,854 --> 00:39:44,418 Miss Heywood has an idea. 747 00:39:44,449 --> 00:39:46,174 Not a bad one, as it happens. 748 00:39:46,205 --> 00:39:48,006 Has she? 749 00:39:48,086 --> 00:39:49,735 Have you, Charlotte? 750 00:39:49,846 --> 00:39:51,209 I have been thinking about 751 00:39:51,240 --> 00:39:52,765 how you want to attract more visitors 752 00:39:53,218 --> 00:39:56,583 and I realized that what Sanditon needs is an event. 753 00:39:56,644 --> 00:39:58,859 Something exciting to draw people here. 754 00:39:59,051 --> 00:40:00,586 And once they arrive, of course they will 755 00:40:00,617 --> 00:40:04,796 fall in love with the place, just as I have. 756 00:40:04,884 --> 00:40:07,296 Anyway, we were playing with the children, 757 00:40:07,343 --> 00:40:08,991 sailing their boats down by the river. 758 00:40:09,791 --> 00:40:10,861 Mm. 759 00:40:11,027 --> 00:40:13,644 And... suddenly it occurred to me. 760 00:40:13,817 --> 00:40:16,330 Mary, I've had the most glorious idea! 761 00:40:19,689 --> 00:40:21,566 A regatta... 762 00:40:21,752 --> 00:40:23,323 to be held here in Sanditon. 763 00:40:23,493 --> 00:40:24,563 A regatta? 764 00:40:24,594 --> 00:40:26,166 Can you not just picture it, my dear? 765 00:40:26,866 --> 00:40:29,142 The river alive with a flotilla of boats... 766 00:40:29,173 --> 00:40:30,689 all shapes and sizes. 767 00:40:30,892 --> 00:40:32,892 The banks teeming with spectators, 768 00:40:32,923 --> 00:40:34,764 the ladies attired in their finest white dresses, 769 00:40:34,795 --> 00:40:37,054 the gentlemen in straw hats! 770 00:40:37,085 --> 00:40:38,736 Can you not see it, Mary?! 771 00:40:38,819 --> 00:40:41,460 Is it not a brilliant notion?! 772 00:40:41,560 --> 00:40:43,028 Positively inspired, my dear! 773 00:40:43,318 --> 00:40:45,899 It must be said that Miss Heywood deserves some credit. 774 00:40:46,108 --> 00:40:49,021 Oh I... I merely provided the kernel of the idea. 775 00:40:49,227 --> 00:40:50,803 It is Mr. Tom who has brought it to life. 776 00:40:50,846 --> 00:40:52,144 No, no, Sidney is right. 777 00:40:52,205 --> 00:40:53,504 It was you... 778 00:40:54,137 --> 00:40:56,243 that prompted me to have the idea. 779 00:40:56,438 --> 00:40:58,709 You are fast becoming quite invaluable, Charlotte. 780 00:40:58,740 --> 00:41:01,126 Whatever would we do without you? 781 00:41:05,573 --> 00:41:09,021 At least this time I leave knowing you're in good heart. 782 00:41:09,297 --> 00:41:10,901 A new physician, 783 00:41:11,251 --> 00:41:13,142 a regatta to plan. 784 00:41:13,173 --> 00:41:15,737 All is well with Tom Parker. 785 00:41:16,026 --> 00:41:18,481 So it would seem. 786 00:41:18,545 --> 00:41:20,117 Oh, I say, um... 787 00:41:20,307 --> 00:41:22,127 I just wonder if, uh... 788 00:41:24,666 --> 00:41:27,024 ...while you're in London you could stop by the bank for me, 789 00:41:28,380 --> 00:41:29,793 see if they might consider extending... 790 00:41:29,824 --> 00:41:32,192 For God sake, Tom, it's not as if I don't have my own... 791 00:41:42,571 --> 00:41:44,441 How much did you have in mind? 792 00:41:46,106 --> 00:41:47,132 £2,000 ought to do it. 793 00:41:47,236 --> 00:41:49,684 £3,000 at the most. 794 00:41:49,715 --> 00:41:52,477 It's just that, with Fuchs and the regatta, 795 00:41:52,674 --> 00:41:53,995 I need to step things up a bit, 796 00:41:54,026 --> 00:41:57,278 if we're to be finished in time for the influx of visitors... 797 00:42:03,620 --> 00:42:05,835 Very well. 798 00:42:05,998 --> 00:42:08,497 I will have an answer upon my return. 799 00:42:15,919 --> 00:42:17,447 Mary! 800 00:42:17,738 --> 00:42:20,074 Gather up the children. We're going to the beach! 801 00:42:20,522 --> 00:42:21,925 Right this minute? 802 00:42:22,084 --> 00:42:23,456 But it'll be dark soon. 803 00:42:23,522 --> 00:42:25,024 Then we'd better hurry! 804 00:42:26,244 --> 00:42:28,154 Come along! 805 00:42:36,267 --> 00:42:38,221 How glad I am to have my husband back. 806 00:42:39,026 --> 00:42:40,783 How I have missed that smile. 807 00:42:41,072 --> 00:42:42,948 I am sorry, my dear. 808 00:42:43,177 --> 00:42:47,313 I know I've been rather... preoccupied of late. 809 00:42:47,391 --> 00:42:50,840 You do know it has no bearing on how much I dote upon you all? 810 00:42:51,221 --> 00:42:52,640 Of course. 811 00:42:52,930 --> 00:42:55,107 But I never tire of hearing it spoken. 812 00:42:59,252 --> 00:43:00,977 Miss Heywood, 813 00:43:01,288 --> 00:43:04,072 I wonder if I might presume to ask a favor? 814 00:43:04,531 --> 00:43:06,689 Of me? 815 00:43:06,904 --> 00:43:08,553 Extraordinary as it might sound, 816 00:43:08,653 --> 00:43:11,065 I do believe you're better positioned than almost anyone. 817 00:43:13,373 --> 00:43:16,058 Would you keep an eye on Georgiana for me? 818 00:43:16,158 --> 00:43:18,673 See that she's kept out of mischief. 819 00:43:21,053 --> 00:43:24,806 I thought you considered me to be a bad influence. 820 00:43:27,058 --> 00:43:28,477 Well... 821 00:43:28,826 --> 00:43:33,082 is it conceivable that we've had each other wrong, 822 00:43:33,228 --> 00:43:34,833 Admiral Heywood? 823 00:43:51,484 --> 00:43:53,037 How long will you be absent? 824 00:43:53,290 --> 00:43:54,355 At least a week... 825 00:43:54,400 --> 00:43:57,270 I have some business matters I have to attend to. 826 00:43:59,200 --> 00:44:00,270 I am sorry 827 00:44:01,201 --> 00:44:03,950 my behavior has been so wanting. 828 00:44:04,057 --> 00:44:06,927 You were right to remove me from London. 829 00:44:07,497 --> 00:44:10,215 I will strive to do better. 830 00:44:14,385 --> 00:44:15,837 As will I.58941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.