All language subtitles for SONG OF THE LOON (1970).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,203 --> 00:01:54,609 [greetings in native language]... 2 00:01:54,729 --> 00:01:57,338 This is Luke Smithson. He's on a journey. 3 00:01:57,438 --> 00:01:59,569 A journey? - Yes. 4 00:01:59,689 --> 00:02:02,487 I wanted to see the country and meet people. 5 00:02:02,587 --> 00:02:03,587 [They laugh]. 6 00:02:03,687 --> 00:02:06,915 I've only just moved out here from the East. 7 00:02:07,015 --> 00:02:11,010 Come. You must be hungry. - I'll get the horses. 8 00:02:18,888 --> 00:02:22,033 How do you like my partner? - Partner? 9 00:02:23,709 --> 00:02:26,190 Well...'lover' if you like. 10 00:02:26,958 --> 00:02:28,958 Your lover? 11 00:02:29,592 --> 00:02:31,592 ...but I didn't know. 12 00:02:31,633 --> 00:02:33,633 He didn't say. 13 00:02:35,192 --> 00:02:37,192 I... 14 00:02:42,847 --> 00:02:44,847 Come on... 15 00:03:14,443 --> 00:03:16,443 Smells good. 16 00:03:17,933 --> 00:03:19,933 Mmm, that looks good. 17 00:03:24,085 --> 00:03:28,361 Hope you don't mind if I tell you that you look like someone I used to know. 18 00:03:28,461 --> 00:03:30,461 Ephraim? 19 00:03:35,940 --> 00:03:38,065 He was on a journey, too. 20 00:03:38,495 --> 00:03:40,875 He was trouble like you are. 21 00:03:42,345 --> 00:03:44,980 He had corn-colored hair and... 22 00:03:45,527 --> 00:03:48,228 ...blue eyes, just like you. 23 00:03:49,370 --> 00:03:50,595 Tell him. 24 00:03:50,695 --> 00:03:51,704 Hmm? 25 00:03:51,804 --> 00:03:54,609 Tell him. Tell him about Ephraim. 26 00:03:55,374 --> 00:03:57,638 He was on a journey, too. 27 00:03:58,116 --> 00:04:01,346 One day, he just came out of the blue. 28 00:04:03,164 --> 00:04:06,904 We loved each other... for a long, long time. 29 00:04:07,175 --> 00:04:13,210 Sometimes he knew where he was going, but... most of the time he didn't. 30 00:04:13,940 --> 00:04:17,765 He paddled up the river looking for something. 31 00:04:35,282 --> 00:04:39,568 He was searching for peace of mind, only he didn't know that until later. 32 00:04:39,668 --> 00:04:45,873 He only knew that whatever it was he had to find, it was important to him. 33 00:04:47,768 --> 00:04:53,378 He met Singing Heron, in much the same way as you met Puma tonight. 34 00:05:34,891 --> 00:05:41,096 The old man from Astoria, the one called Acoma, did he give you something? 35 00:05:49,442 --> 00:05:51,442 You ARE my brother. 36 00:06:01,746 --> 00:06:04,721 We'll eat now, then go to the lake. 37 00:06:19,895 --> 00:06:23,720 It's an Indian brew, for peace and friendship. 38 00:06:26,266 --> 00:06:28,357 To... friendship. 39 00:06:39,661 --> 00:06:41,661 How did you meet Acoma? 40 00:06:42,441 --> 00:06:45,247 He... he saved my life. 41 00:06:47,198 --> 00:06:49,246 I had a friend back East... 42 00:06:49,346 --> 00:06:51,726 We came out here together... 43 00:06:53,888 --> 00:06:56,758 ...and then he met this 'Calvin' in Astoria. 44 00:06:56,858 --> 00:06:58,893 Calvin's a strange man. 45 00:07:00,571 --> 00:07:02,975 And then one night he disappeared... 46 00:07:03,075 --> 00:07:04,348 ...and I... 47 00:07:04,448 --> 00:07:07,120 I saw him again... and then we... 48 00:07:07,220 --> 00:07:10,467 Your friend... was he your partner? 49 00:07:10,587 --> 00:07:12,587 Partner? 50 00:07:13,802 --> 00:07:16,952 Ohhh... I see what you mean. 51 00:07:17,538 --> 00:07:19,538 He was, in a way. 52 00:07:21,574 --> 00:07:25,848 But I try not to think of him anymore. He's gone for good. 53 00:07:25,948 --> 00:07:27,948 I hope. 54 00:07:28,435 --> 00:07:31,074 Anyway, there was a fight... 55 00:07:31,710 --> 00:07:33,710 ...an ambush... 56 00:07:34,171 --> 00:07:36,171 Calvin arranged it. 57 00:07:37,334 --> 00:07:41,235 Acoma saved me and sent me to see some medicine man... 58 00:07:41,335 --> 00:07:44,650 Bear-who-dreams. - He is wise. 59 00:07:45,250 --> 00:07:50,350 Tell me, was your friend... was your friend in love with you? 60 00:07:50,439 --> 00:07:52,439 I don't know. 61 00:07:52,530 --> 00:07:54,570 In his own way, I think. 62 00:07:55,221 --> 00:07:57,221 He was... dishonest... 63 00:07:57,808 --> 00:07:59,808 ...mixed up... 64 00:08:00,855 --> 00:08:07,655 Whenever he wanted to sleep with me, he'd get drunk and say I forced him into it. 65 00:08:11,855 --> 00:08:14,431 I would show you happiness. 66 00:08:20,588 --> 00:08:22,588 I'm sorry. 67 00:08:24,159 --> 00:08:26,735 No... it's my fault. 68 00:08:28,304 --> 00:08:30,304 I didn't expect... 69 00:08:31,438 --> 00:08:33,438 I should trust you. 70 00:08:35,582 --> 00:08:39,237 Montgomery. - Montgomery? Was that his name? 71 00:08:39,383 --> 00:08:42,704 Let us not speak of him. Come with me. 72 00:09:24,685 --> 00:09:30,890 Acoma told me that the medicine man who dreams... will be able to help me. 73 00:09:31,477 --> 00:09:34,354 He can see your soul and make it known to you... 74 00:09:34,454 --> 00:09:38,103 ...and perhaps if you are alone, he will bring you a partner... 75 00:09:38,203 --> 00:09:41,929 ...but it seldom happens that we are alone with him. 76 00:09:42,029 --> 00:09:43,921 And, do you have a partner? 77 00:09:44,021 --> 00:09:45,158 Yes, I do. 78 00:09:45,258 --> 00:09:48,843 He has gone to Vancouver, and will return soon. 79 00:09:48,943 --> 00:09:51,838 He's a White Man... a trapper. 80 00:09:55,647 --> 00:09:59,161 Ephraim, you suffer from a White Man's disease. 81 00:09:59,261 --> 00:10:03,171 It's called jealousy, or sometimes selfishness. 82 00:10:03,198 --> 00:10:07,958 If I know one man, can't I know another at the same time? 83 00:10:07,969 --> 00:10:11,845 If I'm with you, doesn't mean I want him less. 84 00:10:13,188 --> 00:10:17,098 I don't want to own a man as I would an animal. 85 00:10:17,345 --> 00:10:20,571 I... I still don't understand. 86 00:10:23,313 --> 00:10:25,313 It doesn't seem right. 87 00:10:29,613 --> 00:10:32,490 You will, in time. 88 00:10:33,395 --> 00:10:36,751 Calvin was the only man who ever tried to own me. 89 00:10:36,851 --> 00:10:39,646 He wanted me to hate myself and my body... 90 00:10:39,746 --> 00:10:42,649 ...just as he hated himself and his body. 91 00:10:42,749 --> 00:10:45,031 That's his missionary way. 92 00:11:08,556 --> 00:11:10,556 What does that mean? 93 00:11:11,018 --> 00:11:14,160 When someone is planning a journey, he throws many of these sticks... 94 00:11:14,260 --> 00:11:15,578 ...into the river before he starts. 95 00:11:15,678 --> 00:11:19,333 Those downstream will know he is on his way. 96 00:11:19,868 --> 00:11:24,917 It's an Indian from the Eagle camp I think, on a play journey. 97 00:11:25,017 --> 00:11:26,639 'Play journey'? 98 00:11:26,739 --> 00:11:28,739 You'll understand. 99 00:11:55,953 --> 00:11:58,327 [loon call from off-screen]... 100 00:11:58,427 --> 00:12:00,722 ...[answering loon call]... 101 00:12:07,132 --> 00:12:10,814 ...[they exchange greetings in a native language]. 102 00:12:10,914 --> 00:12:14,229 This is John. He has many Indian names. 103 00:12:14,541 --> 00:12:16,926 And you are Ephraim MacIver. 104 00:12:17,372 --> 00:12:20,282 [laughs] Everyone seems to know my name. 105 00:12:20,382 --> 00:12:22,618 You are... beautiful. 106 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 [Ephraim chuckles]. 107 00:12:25,562 --> 00:12:29,579 Words of a child... Come. You must be hungry. 108 00:12:32,257 --> 00:12:36,593 [talk in native language]... 109 00:12:40,397 --> 00:12:42,947 ...[native language], MacIver. 110 00:12:45,651 --> 00:12:47,775 There's a man downstream I must visit. 111 00:12:47,875 --> 00:12:50,536 I hear HE is very handsome. 112 00:12:51,556 --> 00:12:55,580 Three days ago I met someone... [they laugh] an older man. 113 00:12:55,680 --> 00:12:59,069 Perhaps with so many stops, John, you won't have time to see your friend. 114 00:12:59,169 --> 00:13:02,287 Oh no. I will let him know where I am. 115 00:13:02,387 --> 00:13:04,035 He will be there. 116 00:13:04,135 --> 00:13:06,160 Those are words of a braggart. 117 00:13:06,260 --> 00:13:08,811 How could that be, if I am so full of love? 118 00:13:08,911 --> 00:13:10,712 [they laugh]. 119 00:13:10,812 --> 00:13:12,975 If you weren't so busy, I'd show you. 120 00:13:13,075 --> 00:13:16,785 Get away, you little rabbit. I have no time for you. 121 00:13:16,885 --> 00:13:20,107 [all laugh]. 122 00:13:20,227 --> 00:13:24,603 I— I was told to be very careful along the streams in the Siuslaw. 123 00:13:24,703 --> 00:13:26,703 Why is that? 124 00:13:26,845 --> 00:13:30,645 Mr. Calvin... is searching for someone. 125 00:13:30,999 --> 00:13:32,481 There's a man with him. 126 00:13:32,581 --> 00:13:34,581 Montgomery. 127 00:13:35,169 --> 00:13:39,674 I thought Calvin would be alone. - You know these men? 128 00:13:42,297 --> 00:13:45,480 The man with Calvin once traveled with Ephraim. 129 00:13:45,580 --> 00:13:48,045 He hides behind an ugly mask. 130 00:13:48,399 --> 00:13:49,630 What do you mean? 131 00:13:49,730 --> 00:13:52,126 How do you know what is under a mask? 132 00:13:52,226 --> 00:13:56,646 How can you tell when a man is wearing a mask at all? 133 00:13:56,877 --> 00:13:58,206 Riddles. 134 00:13:58,306 --> 00:14:00,306 You have much to learn. 135 00:14:02,042 --> 00:14:04,042 That may be true... 136 00:14:04,348 --> 00:14:08,584 ...but you remember when my cousin and I took that trip to the fort? 137 00:14:08,684 --> 00:14:10,535 There were many people there... 138 00:14:10,635 --> 00:14:12,635 ...mostly strangers. 139 00:14:12,969 --> 00:14:16,794 My cousin told me to remain quiet and observe. 140 00:14:16,993 --> 00:14:19,041 At one of the council meetings... 141 00:14:19,141 --> 00:14:22,058 ...a young brave attracted my attention. 142 00:14:22,158 --> 00:14:26,918 He was boasting, and making jokes about the Loon society. 143 00:14:27,188 --> 00:14:30,229 He said said that we stole warriors' souls... 144 00:14:30,329 --> 00:14:33,439 ...by witchcraft, and made them unfit for battle. 145 00:14:33,539 --> 00:14:34,401 Well... 146 00:14:34,501 --> 00:14:37,486 ...one night, I was awakened by a stranger. 147 00:14:37,586 --> 00:14:40,783 His hand was on my mouth. I couldn't call out. 148 00:14:40,883 --> 00:14:42,773 When he let go... 149 00:14:42,873 --> 00:14:44,998 I saw it was the boaster. 150 00:14:46,061 --> 00:14:52,351 He said, 'I want you to do such and such to me, and I will pay you for it.' 151 00:14:52,439 --> 00:14:56,519 'No,' I told him, 'I do not make love for money.' 152 00:14:56,813 --> 00:15:00,213 To me, that would be worse than slavery. 153 00:15:01,193 --> 00:15:05,018 He said it would... only take a few minutes... 154 00:15:05,746 --> 00:15:10,820 ...but I— I said, 'It would lower me and make me a thing less than a man.' 155 00:15:10,920 --> 00:15:12,920 Then I ran away. 156 00:15:14,707 --> 00:15:18,957 I found my cousin and I told him what had happened. 157 00:15:19,018 --> 00:15:23,183 Suddenly, I was seized and bound by a band of men. 158 00:15:24,711 --> 00:15:27,764 I was taken before the tribal council. 159 00:15:27,864 --> 00:15:31,859 The boaster was there. He accused me of sorcery. 160 00:15:32,389 --> 00:15:36,153 'What was the nature of this sorcery,' they asked. 161 00:15:36,253 --> 00:15:39,198 And he told them a fantastic tale of how I make. 162 00:15:39,298 --> 00:15:41,860 God's Eyes to make him lose his senses... 163 00:15:41,960 --> 00:15:46,040 ...and had assumed the form of a sleeping witch. 164 00:15:46,692 --> 00:15:50,596 Finally, the chiefs turned to me and asked for my story. 165 00:15:50,696 --> 00:15:53,246 I thought... before I replied. 166 00:15:54,492 --> 00:15:59,082 'I follow the Way of the Loon,' I said. 'That is true.' 167 00:15:59,585 --> 00:16:03,155 but that everything else he says is false. 168 00:16:03,424 --> 00:16:06,816 I told them that, among my people... 169 00:16:07,791 --> 00:16:11,007 ...we don't— we do not make God's Eyes. 170 00:16:11,107 --> 00:16:15,833 We do not need sorcery to find happiness, or turn ourselves into witches. 171 00:16:15,933 --> 00:16:18,237 or dress as maidens as he accuses. 172 00:16:18,337 --> 00:16:20,337 We were born men. 173 00:16:20,786 --> 00:16:23,591 We never pretend to be otherwise. 174 00:16:24,701 --> 00:16:29,373 And then I said, 'You... who are sitting here... 175 00:16:30,049 --> 00:16:35,188 ...cannot judge my spirit, but only my body.' 176 00:16:35,945 --> 00:16:39,307 'Am I not a true man?'. 177 00:16:39,809 --> 00:16:43,294 They decided that I had spoken the truth. 178 00:16:43,533 --> 00:16:48,138 And the chief told the boaster that he had indeed had a bad dream—... 179 00:16:48,238 --> 00:16:50,587 ...that the witch was inside HIS soul. 180 00:16:50,687 --> 00:16:54,198 He was told to seek the truth and purify himself, 181 00:16:54,298 --> 00:16:56,210 for he was in great danger. 182 00:16:56,310 --> 00:16:59,459 The boaster covered his head in fear. 183 00:17:01,232 --> 00:17:04,717 I have not seen him since I was set free. 184 00:17:09,282 --> 00:17:11,992 You were wise in not telling them what really happened. 185 00:17:12,092 --> 00:17:13,887 The man might have tried to kill you. 186 00:17:13,987 --> 00:17:17,472 If he had any sense, he would go to his medicine man for purification., , 187 00:17:17,572 --> 00:17:19,470 and then to Bear-who-dreams. 188 00:17:19,570 --> 00:17:21,593 What does he look like? 189 00:17:21,941 --> 00:17:25,996 He was very handsome... and very strong... 190 00:17:26,417 --> 00:17:30,242 ...and he had a scar, here. - How do you know? 191 00:17:30,328 --> 00:17:33,682 He was... naked when he came to me... 192 00:17:33,802 --> 00:17:38,630 ...and there was enough light. [all laugh]. 193 00:17:39,351 --> 00:17:41,583 I still think about him. 194 00:17:43,330 --> 00:17:50,076 Well, I hope you no longer think of me as 'The Little Rabbit'. [they laugh]. 195 00:17:50,556 --> 00:17:53,361 I cannot keep my friends waiting. 196 00:17:54,279 --> 00:17:56,332 Good-bye, my brother. 197 00:18:00,776 --> 00:18:03,862 [talking in native language]. 198 00:18:15,769 --> 00:18:19,646 You know, Cal... you're a funny man. 199 00:18:19,766 --> 00:18:22,061 In fact, you're really odd. 200 00:18:22,984 --> 00:18:25,739 You're going to a hell of a lot of trouble to find Ephraim, 201 00:18:25,839 --> 00:18:28,289 and I bet you don't even know why. 202 00:18:28,389 --> 00:18:30,389 I'm not a betting man. 203 00:18:30,685 --> 00:18:33,210 I know what I'm doing. 204 00:18:33,587 --> 00:18:36,637 All you've done so far is try to kill him. 205 00:18:36,737 --> 00:18:39,925 'Kill'? You idiot... 206 00:18:40,045 --> 00:18:43,190 I just wanted to run him out of town. 207 00:18:45,080 --> 00:18:47,120 You ran him out of town? 208 00:18:48,204 --> 00:18:51,119 Hell. We've been on this river damn near 3 weeks. 209 00:18:51,219 --> 00:18:53,242 We are never going to find him. 210 00:18:53,342 --> 00:18:56,572 He's not more than 20 miles from here. 211 00:19:00,611 --> 00:19:04,335 It's an Indian sign. It means 'danger'. 212 00:19:04,614 --> 00:19:07,736 I picked it out of the water about an hour ago... 213 00:19:07,836 --> 00:19:10,353 I'm trying warn Ephraim. 214 00:19:12,215 --> 00:19:15,543 Alright. What do we do now? 215 00:19:16,009 --> 00:19:18,893 We stay on the river till we find him. 216 00:19:18,993 --> 00:19:21,761 Until YOU find him, Cal. 217 00:19:21,881 --> 00:19:27,406 If it weren't for your drunken loudmouth, we wouldn't be here now. 218 00:19:28,829 --> 00:19:30,908 Don't you preach to me. 219 00:19:31,028 --> 00:19:34,959 You preach to those pretty little boys you're watching all the time. 220 00:19:35,059 --> 00:19:37,059 Damn you. 221 00:20:37,301 --> 00:20:40,028 Ephraim couldn't make up his mind about himself... 222 00:20:40,128 --> 00:20:43,868 ...any more than Calvin or Montgomery could. 223 00:20:49,554 --> 00:20:52,175 The 3 of them had been in a brawl in Astoria... 224 00:20:52,275 --> 00:20:54,214 ...and Ephraim had nearly been killed. 225 00:20:54,314 --> 00:20:56,528 Indian had rescued him and told him to... 226 00:20:56,628 --> 00:20:58,897 ...go see Bear-who-dreams who could help him. 227 00:20:58,997 --> 00:21:02,250 Ephraim had enough sense to see that he needed help... 228 00:21:02,350 --> 00:21:05,874 ...and so, while he was searching for Bear-who-dreams, he met me... 229 00:21:05,974 --> 00:21:08,864 ...or maybe it was me who met him. 230 00:21:43,430 --> 00:21:45,430 [rifle shot]. 231 00:21:52,245 --> 00:21:53,388 Look, friend... 232 00:21:53,488 --> 00:21:58,078 ...if I was going to harm you, I'd have had your rifle. 233 00:21:59,709 --> 00:22:01,237 Name's Wheelwright. 234 00:22:01,337 --> 00:22:03,337 Cyrus Wheelwright. 235 00:22:07,093 --> 00:22:09,093 It was quite a meeting. 236 00:22:09,337 --> 00:22:12,024 We didn't feel easy with each other, but then... 237 00:22:12,124 --> 00:22:14,124 ...he was a city boy. 238 00:22:14,242 --> 00:22:18,577 Get around the other side and help me with the gear. 239 00:22:42,398 --> 00:22:45,968 Was into Vancouver, supplies, quite a town. 240 00:22:46,811 --> 00:22:48,222 You ever been there? 241 00:22:48,322 --> 00:22:49,997 No. 242 00:22:50,097 --> 00:22:52,149 I'm more or less new out here. 243 00:22:52,249 --> 00:22:54,374 Didn't tell me your name. 244 00:22:55,653 --> 00:22:58,033 It's Ephraim MacIver, right? 245 00:23:02,323 --> 00:23:07,002 It had been many days since he'd bathed. My God, how he smelled. 246 00:23:07,102 --> 00:23:10,077 A skunk would have smelled sweeter. 247 00:23:10,274 --> 00:23:14,219 You might want to clean up... and get a few more things to do here. 248 00:23:14,319 --> 00:23:20,161 Come on. I'll join you. - You mind if I use some of that soap? 249 00:24:31,244 --> 00:24:34,899 Thanks. You don't know how good this feels. 250 00:24:44,766 --> 00:24:48,353 Hey, Cyrus. Watch this. 251 00:25:40,451 --> 00:25:45,421 The day after we met, I had to take a horse to an Indian friend of mine. 252 00:25:45,521 --> 00:25:50,111 I'd brought it all the way from Vancouver as a present. 253 00:26:04,464 --> 00:26:07,036 Are you sure your Indian friend will be waiting? 254 00:26:07,136 --> 00:26:08,944 He's probably been there for days. 255 00:26:09,044 --> 00:26:12,529 An Indian'll wait all winter for a horse. 256 00:26:19,250 --> 00:26:22,735 Let's go. We should be back by nightfall. 257 00:26:37,607 --> 00:26:42,452 It became a journey I'll remember for the rest of my life. 258 00:26:48,134 --> 00:26:52,299 I don't like city boys, but Ephraim was different. 259 00:26:52,560 --> 00:26:57,358 Don't know why. He knew nothing... 260 00:26:57,602 --> 00:27:01,444 ...nothing about the wilds... nothing about animals... 261 00:27:01,544 --> 00:27:06,841 ...trees... birds... fish... anything. 262 00:27:08,259 --> 00:27:10,299 nothing about Indians... 263 00:27:10,390 --> 00:27:13,280 ...nothing about how to survive... 264 00:27:13,368 --> 00:27:15,368 Green? Huh. 265 00:27:20,617 --> 00:27:24,601 But he wanted to learn, and I wanted to teach him. 266 00:27:24,701 --> 00:27:28,329 I wanted to get those city ways out of him and teach him the good things... 267 00:27:28,429 --> 00:27:31,634 ...the things the Lord meant us all to know. 268 00:27:31,734 --> 00:27:36,594 I wanted to boil him in them, like... like he was in a pot... 269 00:27:36,694 --> 00:27:39,499 ...so he'd never want to leave... 270 00:27:41,933 --> 00:27:45,101 ...but country seemed to overpower him... 271 00:27:45,201 --> 00:27:48,258 He could never treat it as just being there. 272 00:27:48,358 --> 00:27:53,373 Somehow it seemed to make him need me more, so I enjoyed it. 273 00:27:59,027 --> 00:28:02,154 And here I am THE Ephraim MacIver. 274 00:28:03,215 --> 00:28:07,380 See if you can keep up with 'THE Ephraim MacIver'. 275 00:28:07,788 --> 00:28:09,788 Haha-hah. 276 00:28:37,566 --> 00:28:40,374 Yunopo, Masono. - Yunopo, Cyrus. 277 00:28:40,645 --> 00:28:42,515 This is my friend Running Buffalo. 278 00:28:42,615 --> 00:28:43,921 Yunopo. - Hello. 279 00:28:44,021 --> 00:28:46,021 Give him your reins. 280 00:28:51,040 --> 00:28:53,049 Yunopo. Yunopo. 281 00:29:00,895 --> 00:29:05,205 What does 'yunopo' mean? - [chuckles] 'friend'. 282 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 Come on. Let's go. 283 00:29:51,076 --> 00:29:53,318 But I was curious about him, too. 284 00:29:53,418 --> 00:29:56,670 How come he'd been running around with that guy, Montgomery? 285 00:29:56,770 --> 00:29:58,770 ...and Calvin, too. 286 00:29:59,245 --> 00:30:01,965 Two real unhappy men, they were. 287 00:30:08,542 --> 00:30:11,425 Why are they after you? 288 00:30:13,365 --> 00:30:16,085 What really happened in Astoria? 289 00:30:17,055 --> 00:30:21,985 Montgomery met Calvin there, and they became close friends. 290 00:30:22,821 --> 00:30:25,991 Before we parted ways, Montgomery told me... 291 00:30:26,091 --> 00:30:29,481 ...a wild story about Calvin and some Indian boys. 292 00:30:29,581 --> 00:30:31,731 I know about that. 293 00:30:33,280 --> 00:30:37,433 Well, they thought I was spreading the story around town. 294 00:30:37,533 --> 00:30:43,398 Calvin made a trap for me in a hotel and they almost beat me to death. 295 00:30:45,317 --> 00:30:47,442 I know it sounds funny... 296 00:30:48,584 --> 00:30:51,814 ...but I still think about Montgomery. 297 00:30:59,058 --> 00:31:01,058 Funny... 298 00:31:01,800 --> 00:31:05,744 ...he never wanted to take his clothes off, unless he was drunk and... 299 00:31:05,844 --> 00:31:07,706 ...uh... 300 00:31:07,806 --> 00:31:09,806 ...wanted to... 301 00:31:14,858 --> 00:31:17,068 Damn it, you're beautiful. 302 00:33:56,229 --> 00:33:59,034 You know how to use one of these? 303 00:33:59,066 --> 00:34:00,749 No. 304 00:34:00,849 --> 00:34:02,849 Well, you should learn. 305 00:34:03,084 --> 00:34:06,739 It's a mistake to rely on a rifle out here. 306 00:34:06,791 --> 00:34:09,341 A bow and arrow is very quiet. 307 00:34:11,298 --> 00:34:13,933 Well, let's see what we can do. 308 00:34:16,528 --> 00:34:18,603 We'd better be getting out of here. 309 00:34:18,703 --> 00:34:20,398 Why, what's the matter? 310 00:34:20,498 --> 00:34:25,676 That's the second danger stick I've seen in the past half hour. Over there, see it? 311 00:34:25,776 --> 00:34:27,466 Danger, from what? 312 00:34:27,566 --> 00:34:29,566 Calvin and Montgomery. 313 00:34:30,907 --> 00:34:33,712 Can we hide the canoe over there? 314 00:34:34,294 --> 00:34:38,289 Cover your tracks, and let's get up to the rise. 315 00:36:09,343 --> 00:36:11,343 [gunshot]. 316 00:36:27,850 --> 00:36:29,850 I got him. 317 00:36:41,559 --> 00:36:43,559 Good shot, huh? 318 00:36:45,764 --> 00:36:47,764 Calvin... 319 00:36:53,678 --> 00:36:54,979 Why don't we make camp here. 320 00:36:55,079 --> 00:36:57,200 Then we won't have to pack the whole carcass. 321 00:36:57,300 --> 00:36:58,683 No. 322 00:36:58,783 --> 00:37:01,304 It's 3 hours till nightfall. 323 00:37:01,424 --> 00:37:03,737 We'll just take the hindquarters. 324 00:37:03,837 --> 00:37:05,877 And leave the rest here? 325 00:37:06,082 --> 00:37:09,227 Can't eat it all before it's spoiled. 326 00:37:16,954 --> 00:37:21,289 You still think you're going to find him, don't you? 327 00:37:33,993 --> 00:37:35,993 They're gone. 328 00:37:37,182 --> 00:37:39,182 Are you sorry? 329 00:37:40,161 --> 00:37:42,161 What do you mean? 330 00:37:42,851 --> 00:37:43,963 Ohhh... 331 00:37:44,063 --> 00:37:46,063 Montgomery. 332 00:37:46,983 --> 00:37:48,983 That's over. 333 00:37:50,005 --> 00:37:52,005 All over. 334 00:37:54,404 --> 00:37:58,701 Come on. We should warn our friends downstream. 335 00:38:05,911 --> 00:38:07,911 Right here. 336 00:38:30,280 --> 00:38:32,280 Yeah, but... 337 00:38:42,578 --> 00:38:45,325 That Calvin sure is peculiar lookin'. 338 00:38:45,425 --> 00:38:51,715 Did you notice how he did all the work while Montgomery just played around? 339 00:38:51,993 --> 00:38:56,015 If I know Montgomery, he doesn't give a damn about this search. 340 00:38:56,115 --> 00:38:58,115 Or for Calvin, either. 341 00:38:59,905 --> 00:39:02,115 Those two belong together. 342 00:39:05,593 --> 00:39:07,593 Let's go. 343 00:39:51,595 --> 00:39:56,275 [crickets chirping]. 344 00:40:05,561 --> 00:40:07,561 Do you drink? 345 00:40:08,509 --> 00:40:10,509 Sometimes. 346 00:40:36,343 --> 00:40:39,085 This country's so beautiful. 347 00:40:42,655 --> 00:40:47,585 I think it's the first time I've... ever really been happy. 348 00:40:48,929 --> 00:40:53,774 Would you... be able to spend the rest of your life, here? 349 00:40:56,397 --> 00:40:58,397 Maybe. 350 00:40:59,416 --> 00:41:01,416 That depends. 351 00:41:03,018 --> 00:41:05,018 I don't understand. 352 00:41:06,296 --> 00:41:09,190 You... and Singing Heron... 353 00:41:10,325 --> 00:41:12,325 ...and this... 354 00:41:13,034 --> 00:41:15,034 ...this 'free love'. 355 00:41:16,815 --> 00:41:22,324 What 'free love' means to... to us, you and me... 356 00:41:24,154 --> 00:41:27,418 It's different to these people. 357 00:41:28,247 --> 00:41:31,741 It's more of a... spiritual nature. 358 00:41:33,371 --> 00:41:37,248 For instance... if I love someone... 359 00:41:39,633 --> 00:41:43,784 ...that doesn't mean I... can't be with someone else. 360 00:41:43,884 --> 00:41:45,884 But... 361 00:41:46,970 --> 00:41:49,106 But what about Singing—. 362 00:41:49,206 --> 00:41:53,090 You have to forget your fears and jealousies. 363 00:41:59,551 --> 00:42:02,271 I don't see how that's possible. 364 00:42:08,669 --> 00:42:11,654 Would it make any sense... 365 00:42:15,046 --> 00:42:17,046 ...if I said... 366 00:42:18,290 --> 00:42:20,755 ...that I'm in love with you? 367 00:42:43,077 --> 00:42:45,077 Promise? 368 00:42:53,854 --> 00:42:56,659 Why is he called Bear-who-dreams? 369 00:42:57,195 --> 00:43:01,190 Well, the Indians use really powerful medicines. 370 00:43:01,490 --> 00:43:04,776 Bear-who-dreams uses all of them... 371 00:43:08,978 --> 00:43:12,633 Don't misunderstand me. You do what he says. 372 00:43:12,759 --> 00:43:14,759 He's very wise. 373 00:43:25,671 --> 00:43:27,671 Cyrus? 374 00:43:28,075 --> 00:43:32,580 I guess I won't be seeing you again. It's a long trip. 375 00:43:34,744 --> 00:43:38,059 I'll get a message to you in September. 376 00:43:38,915 --> 00:43:40,915 Good-bye. 377 00:43:41,720 --> 00:43:46,480 It's important. We have to build a cabin before it snows. 378 00:43:46,533 --> 00:43:50,718 That is.... unless you change your mind. 379 00:43:54,856 --> 00:43:56,856 September. 380 00:44:18,725 --> 00:44:23,866 I think... sending him away was the hardest thing I've ever done. 381 00:44:23,966 --> 00:44:27,371 I didn't want him to go. That's for sure. 382 00:44:28,180 --> 00:44:30,491 He needed Bear-who-dreams to sort him out, 383 00:44:30,591 --> 00:44:36,541 but I knew I only had to say the word and he would have stayed, gladly. 384 00:45:24,246 --> 00:45:27,492 He wanted to know how Bear-who-dreams could help him... 385 00:45:27,592 --> 00:45:32,947 ...but I wouldn't tell him. I let him find that out for himself. 386 00:45:35,517 --> 00:45:39,268 but I wish I could have saved him from all the experiences I knew he would have... 387 00:45:39,368 --> 00:45:42,182 ...when Bear-who-dreams gave him the golden mushrooms... 388 00:45:42,282 --> 00:45:45,852 ...and sent him out on his medicine dream. 389 00:45:49,143 --> 00:45:53,939 That's when he would have to face himself as he really was. 390 00:45:54,039 --> 00:45:57,317 It takes a strong man to survive that. 391 00:47:59,480 --> 00:48:04,020 Acoma. It's good to see you. - Hello, my son. 392 00:48:04,683 --> 00:48:07,629 I never expected to find you here. 393 00:48:07,749 --> 00:48:11,352 You never expected to find me in a doorway in Astoria... 394 00:48:11,452 --> 00:48:13,452 ...did you? 395 00:48:14,640 --> 00:48:17,803 Has your journey gone well, my son? 396 00:48:18,874 --> 00:48:20,874 Almost too well. 397 00:48:21,338 --> 00:48:23,367 Come. He is waiting for you. 398 00:48:23,467 --> 00:48:26,362 Where? I don't see any cave. 399 00:48:26,482 --> 00:48:29,287 It is carefully hidden. Follow me. 400 00:50:31,079 --> 00:50:34,369 Ephraim MacIver... 401 00:50:37,192 --> 00:50:39,402 ...your journey has ended. 402 00:50:41,171 --> 00:50:43,212 I hope so, my father. 403 00:50:43,505 --> 00:50:45,505 I'm troubled. 404 00:50:45,877 --> 00:50:47,323 I sense... 405 00:50:47,423 --> 00:50:50,200 ...that you already have in your soul... 406 00:50:50,300 --> 00:50:53,572 ...the gentleness out of which all love is born... 407 00:50:53,672 --> 00:50:57,837 ...both the love of all men and of all creatures. 408 00:50:58,378 --> 00:50:59,678 Do you feel this? 409 00:50:59,778 --> 00:51:02,219 I.. I don't know. 410 00:51:03,290 --> 00:51:05,290 I hate no-one. 411 00:51:05,343 --> 00:51:06,907 but... 412 00:51:07,007 --> 00:51:09,007 I'm afraid. 413 00:51:09,687 --> 00:51:12,577 Is it the companion of Mr. Calvin? 414 00:51:12,748 --> 00:51:15,186 Are you certain that you don't hate him? 415 00:51:15,286 --> 00:51:17,286 No, I'm not. 416 00:51:17,453 --> 00:51:19,578 I'm not sure of anything. 417 00:51:19,845 --> 00:51:23,252 Fear walks with the weak man and the stupid. 418 00:51:23,352 --> 00:51:26,593 Let this man keep the part of your soul that he possesses. 419 00:51:26,693 --> 00:51:29,923 You gave it... freely... generously... 420 00:51:32,016 --> 00:51:34,733 Give... Forget the past. 421 00:51:35,319 --> 00:51:38,700 Hatred and vengeance are poisonous. 422 00:51:39,515 --> 00:51:41,515 I can't forget. 423 00:51:41,886 --> 00:51:43,886 I was nearly killed. 424 00:51:44,984 --> 00:51:48,315 If you allow anger to remain in your heart... 425 00:51:48,415 --> 00:51:51,205 ...he will have succeeded in breaking your soul... 426 00:51:51,305 --> 00:51:55,555 ...just as surely as if he was still by your side. 427 00:52:06,668 --> 00:52:11,173 It seems as if you have already attracted many people. 428 00:52:21,563 --> 00:52:24,368 Do you feel love for all of them? 429 00:52:25,296 --> 00:52:27,127 I think so. 430 00:52:27,227 --> 00:52:31,276 But isn't it wrong to love more than one person at a time? 431 00:52:31,376 --> 00:52:32,879 No... 432 00:52:32,979 --> 00:52:35,053 ...but I will not tell you why. 433 00:52:35,153 --> 00:52:37,840 You must find that out for yourself. 434 00:52:37,940 --> 00:52:42,360 Your choice will become clear in your medicine dream. 435 00:52:43,857 --> 00:52:45,857 You may go. 436 00:52:58,965 --> 00:53:00,965 Acoma... 437 00:53:01,133 --> 00:53:02,768 ...what's going to happen? 438 00:53:02,868 --> 00:53:07,968 He will think of you this afternoon and make prayers for you. 439 00:53:13,027 --> 00:53:16,512 I will prepare you for your spirit quest. 440 00:53:17,595 --> 00:53:22,270 I am telling the Earth to send you forth into the world. 441 00:53:23,282 --> 00:53:30,031 [chanting] Namiahori ingekio. 442 00:53:36,318 --> 00:53:38,318 Eat this. 443 00:53:46,387 --> 00:53:51,912 You must wear no clothing on your journey, but take this with you. 444 00:53:58,368 --> 00:54:00,368 Go, my son. 445 00:54:02,397 --> 00:54:09,666 [chanting] Namiahori ingekio. 446 00:54:12,355 --> 00:54:18,973 Namiahori ingekio. 447 00:54:21,817 --> 00:54:28,538 Namiahori ingekio. 448 00:54:28,658 --> 00:54:34,892 Namiahori ingekio. 449 00:54:36,715 --> 00:54:45,329 Namiahori ingekio. 450 00:54:45,711 --> 00:54:52,763 Namiahori ingekio. 451 00:55:10,339 --> 00:55:13,314 [trancelike distant voice] Ephraim. 452 00:55:20,272 --> 00:55:24,564 [echoing] Ephraim. Ephraim. Ephraim. 453 00:55:29,238 --> 00:55:32,477 Ephraim. Ephraim. 454 00:55:34,086 --> 00:55:36,086 Ephraim. 455 00:59:06,162 --> 00:59:12,270 [mocking laughter]... 456 00:59:17,266 --> 00:59:23,004 ...[more laughing]. 457 00:59:39,740 --> 00:59:41,452 No. 458 00:59:41,552 --> 00:59:44,503 You... What do you want.? 459 00:59:44,898 --> 00:59:48,468 You. I'm going to kill you, you damn queer. 460 00:59:51,166 --> 00:59:53,166 You can't be real. 461 00:59:54,170 --> 00:59:56,170 You think not? 462 01:00:00,827 --> 01:00:03,207 [arrow whooshes into him]... 463 01:00:28,962 --> 01:00:32,724 ...[crying]. 464 01:00:53,311 --> 01:00:56,541 And I suddenly realized that, Cyrus... 465 01:00:56,626 --> 01:00:59,368 ...the tree had killed him. 466 01:00:59,840 --> 01:01:03,118 When I turned around, I saw a patch of red flowers... 467 01:01:03,218 --> 01:01:05,853 ...where Montgomery had fallen. 468 01:01:05,936 --> 01:01:08,231 You have had a true vision. 469 01:01:09,259 --> 01:01:13,589 You have seen many things the White Man would see only in the Indian way. 470 01:01:13,689 --> 01:01:16,069 Red is the color of death... 471 01:01:16,267 --> 01:01:18,463 ...and Montgomery is dead... 472 01:01:18,563 --> 01:01:20,563 ...for you. 473 01:01:22,644 --> 01:01:24,644 Now, let us feast. 474 01:01:38,111 --> 01:01:42,398 I have to get a message to Cyrus about some plans we made. 475 01:01:42,498 --> 01:01:45,654 Will you take them with you when you go back to Astoria? 476 01:01:45,754 --> 01:01:47,754 Of course. 477 01:01:47,820 --> 01:01:53,430 You have found your peace, but you must keep the eye of the needle. 478 01:01:58,012 --> 01:02:01,327 What does your heart tell you, Ephraim? 479 01:02:01,386 --> 01:02:03,386 Be my father? 480 01:02:07,992 --> 01:02:09,992 I am... 481 01:02:10,326 --> 01:02:11,743 ...pleased... 482 01:02:11,843 --> 01:02:13,843 ...that you wish to... 483 01:02:14,088 --> 01:02:16,088 ...but remember... 484 01:02:16,275 --> 01:02:18,879 I am not what you would call me... 485 01:02:18,979 --> 01:02:20,809 ...nor are you what I would call... 486 01:02:20,909 --> 01:02:23,160 Do we have to have names for everything? 487 01:02:23,260 --> 01:02:25,260 Ephraim. 488 01:02:30,034 --> 01:02:32,400 Names often lead us astray. 489 01:02:34,810 --> 01:02:38,746 Some things should not be spoken. 490 01:02:43,251 --> 01:02:45,381 Your peace is mine. 491 01:02:46,554 --> 01:02:48,554 Our souls have touched. 492 01:02:49,373 --> 01:02:51,373 That is enough. 493 01:02:51,974 --> 01:02:53,857 Thank-you. 494 01:02:53,957 --> 01:02:55,957 Thank-you, my father. 495 01:02:56,201 --> 01:02:58,201 Go. 496 01:02:58,229 --> 01:03:01,098 Now walk in beauty and happiness. 497 01:04:16,532 --> 01:04:19,386 [Ephraim grunts as he digs]. 498 01:04:35,923 --> 01:04:38,388 Need any help there, partner? 499 01:05:37,535 --> 01:05:41,743 [laughing]. 500 01:05:46,811 --> 01:05:48,811 What are you doing? 501 01:05:48,921 --> 01:05:50,921 Here. Give it to me. 502 01:05:52,476 --> 01:05:54,476 [laughing]. 503 01:06:16,948 --> 01:06:21,028 Hell, we'll finish our cabin in... about 3 weeks. 504 01:06:33,487 --> 01:06:37,737 We should build a corral or a stable for the mules. 505 01:06:43,861 --> 01:06:47,601 And we're going to do some haying this fall. 506 01:06:52,630 --> 01:06:55,520 See that big pine tree over there? 507 01:06:55,881 --> 01:06:58,771 That was you in my medicine dream. 508 01:07:00,650 --> 01:07:03,030 What about Montgeomery, now? 509 01:07:03,889 --> 01:07:06,864 As far as I'm concerned, he's dead. 510 01:07:08,843 --> 01:07:11,138 What if you meet him again? 511 01:07:16,290 --> 01:07:18,290 You want some more? 512 01:07:28,263 --> 01:07:31,727 I think we'll go into Astoria in a few days for supplies. 513 01:07:31,827 --> 01:07:36,162 We'll be back in plenty of time to finish the cabin. 514 01:07:39,801 --> 01:07:43,286 Cal and Montgomery are in there, you know. 515 01:07:47,554 --> 01:07:49,554 Don't worry. 516 01:09:45,494 --> 01:09:48,370 His medicine trip had made a different man of him... 517 01:09:48,470 --> 01:09:51,360 ...stronger, more sure of himself. 518 01:09:53,094 --> 01:09:55,094 He was freer now... 519 01:09:55,114 --> 01:09:57,749 ...freer than he'd ever been... 520 01:10:00,049 --> 01:10:03,270 ...but he didn't have to meet Montgomery again, after all. 521 01:10:03,370 --> 01:10:05,375 I had ordered a present for Ephraim, 522 01:10:05,475 --> 01:10:11,510 and I wanted to go into town alone to pick it up, so it'd be a surprise. 523 01:10:15,359 --> 01:10:18,334 I left Ephraim building a corral... 524 01:10:18,616 --> 01:10:21,506 ...or trying to build one, anyway. 525 01:10:34,744 --> 01:10:38,648 It didn't matter to me whether I met Calvin and Montgomery or not... 526 01:10:38,748 --> 01:10:45,548 ...but in a small town like Astoria, I thought it was pretty likely that I would. 527 01:11:45,145 --> 01:11:46,473 [slams bottle]. 528 01:11:46,573 --> 01:11:51,982 Come on, have another one. You gotta catch up on about 30 years of drinking. 529 01:11:52,082 --> 01:11:54,632 There's gonna be no... No more. 530 01:11:54,792 --> 01:12:01,592 Now, you drink that, you son of a bitch, or I'll kick your ass right out of here. 531 01:13:12,899 --> 01:13:15,145 Go on... Go on. 532 01:13:19,345 --> 01:13:21,781 Tell them why you're getting drunk... 533 01:13:21,881 --> 01:13:23,921 ...you yellow-bellied... 534 01:13:32,923 --> 01:13:34,923 Gentlemen... 535 01:13:35,742 --> 01:13:37,742 Gentlemen. 536 01:13:38,228 --> 01:13:41,118 I've been asked to tell you why... 537 01:13:41,146 --> 01:13:45,000 I'm getting drunk for the first time in my life... 538 01:13:45,100 --> 01:13:48,966 ...why I AM drunk for the first time in my life. 539 01:13:49,066 --> 01:13:51,066 Are you listening? 540 01:13:51,147 --> 01:13:54,110 'Cause I want you to get it straight. 541 01:13:54,210 --> 01:13:57,610 I don't want no more lies told about me. 542 01:13:59,799 --> 01:14:01,799 It's because... 543 01:14:02,253 --> 01:14:05,228 ...for the first time in my life... 544 01:14:05,390 --> 01:14:07,390 I'm falling in love. 545 01:14:08,647 --> 01:14:12,932 Perhaps not the first time, but it's the first time. 546 01:14:13,032 --> 01:14:15,497 I ever admitted it to myself. 547 01:14:16,452 --> 01:14:18,452 Yes, gentlemen... 548 01:14:18,549 --> 01:14:21,746 ...it's a wonderful thing to be in love. 549 01:14:21,846 --> 01:14:23,486 Sometimes... 550 01:14:23,586 --> 01:14:25,586 ...a terrible thing. 551 01:14:38,056 --> 01:14:40,914 And do you want to know who it is I love? 552 01:14:41,014 --> 01:14:43,014 Do ya? 553 01:14:46,470 --> 01:14:50,635 I'm in love with this son of a bitch right here... 554 01:14:50,819 --> 01:14:52,819 ...and he's afraid... 555 01:14:53,803 --> 01:14:57,022 ...ashamed maybe, to admit that he loves me. 556 01:14:57,122 --> 01:14:58,480 He's lying. 557 01:14:58,580 --> 01:15:01,130 Can't you see that he's lying. 558 01:15:01,294 --> 01:15:07,239 Now that I've destroyed myself, I can still say that I love you... 559 01:15:08,871 --> 01:15:10,952 ...but you, you bastard... 560 01:15:11,052 --> 01:15:13,772 ...you'll never have any guts... 561 01:15:13,797 --> 01:15:15,797 ...if you're honest. 562 01:15:16,952 --> 01:15:20,012 You're a liar. You're a goddamn liar. 563 01:16:16,346 --> 01:16:21,690 ♪ Takes all that I got Just to keep me alive, ♪... 564 01:16:23,271 --> 01:16:27,861 ...♪ Takes all I got Just to roll my own way. ♪... 565 01:16:30,195 --> 01:16:35,550 ...♪ I'll stay while I can, but I'm gone much too soon, ♪... 566 01:16:36,992 --> 01:16:40,477 ...♪ Follow the Way of the Loon. ♪... 567 01:16:42,242 --> 01:16:56,056 ...♪ ♪... 568 01:16:57,557 --> 01:17:03,502 ...♪ A spirit must scramble down the only road it knows, ♪... 569 01:17:04,968 --> 01:17:10,223 ...♪ To live and die and take the sunsets as they go. ♪... 570 01:17:12,066 --> 01:17:17,336 ...♪ I'll stay while I can But I'm gone much too soon, ♪... 571 01:17:19,106 --> 01:17:22,753 ...♪ Follow the Way of the Loon. ♪... 572 01:17:24,587 --> 01:17:37,374 ...♪ ♪... 573 01:17:39,153 --> 01:17:43,846 ...♪ I'll take the roads there are to follow, ♪... 574 01:17:46,892 --> 01:17:50,802 ...♪ Keeping high to the settin' sky. ♪... 575 01:17:53,106 --> 01:17:59,010 ...♪ I'll do the things that my timing will allow, ♪... 576 01:17:59,130 --> 01:18:04,902 ...♪ For all too soon, Well, I will die. ♪... 577 01:18:06,397 --> 01:18:20,679 ...♪ ♪... 578 01:18:21,747 --> 01:18:26,507 ...♪ Takes all I got Just for me to stay alive, ♪... 579 01:18:28,838 --> 01:18:33,428 ...♪ Takes all I got Just to roll my own way. ♪... 580 01:18:35,036 --> 01:18:40,568 ...♪ I'll stay while I can, But I'm gone much too soon, ♪... 581 01:18:42,863 --> 01:18:46,944 ...♪ Follow the Way of the Loon, ♪ 582 01:18:49,951 --> 01:18:53,280 ♪ Follow the Way of the Loon. ♪. 43415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.