All language subtitles for Rosso Come Il Cielo (DvdRip ITA)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,059 --> 00:00:21,222 This film is based on a true story 2 00:00:39,112 --> 00:00:40,841 Come on, this way! 3 00:00:41,314 --> 00:00:42,941 Come get me! Come on! 4 00:00:46,886 --> 00:00:49,353 Can I play, too? 5 00:00:49,821 --> 00:00:51,618 Okay, but you're 'it'. 6 00:00:52,624 --> 00:00:54,319 Give him the blindfold. 7 00:00:56,628 --> 00:00:58,152 Come on, over here! 8 00:01:00,865 --> 00:01:03,163 Chicken! 9 00:01:03,968 --> 00:01:07,301 Watch out! Get out of the way! 10 00:01:07,738 --> 00:01:10,035 - Watch out! - Come on, Mirco! 11 00:01:10,240 --> 00:01:11,969 Let me see. 12 00:01:12,809 --> 00:01:14,037 Try and catch me! 13 00:01:18,081 --> 00:01:19,981 Gotcha! 14 00:01:36,998 --> 00:01:39,796 TUSCANY, SUMMER 1970 15 00:01:40,001 --> 00:01:42,127 Gaetano! Here. 16 00:01:42,335 --> 00:01:45,202 The leftover papers. I'll give the money to Silvana. 17 00:01:45,405 --> 00:01:47,168 Thanks, Achille. See you tomorrow. 18 00:01:47,374 --> 00:01:49,171 - Let's go. - Dad, listen. 19 00:01:50,277 --> 00:01:54,303 If people can come in here and read the paper for free, 20 00:01:54,680 --> 00:01:56,511 ...why should they buy one? - It's more convenient. 21 00:01:56,916 --> 00:02:02,080 At home, you can read it when you want. On the sofa, at lunch. 22 00:02:03,254 --> 00:02:07,088 Why don't we buy a television? It's like the newspaper. 23 00:02:07,292 --> 00:02:10,056 You take the cinema home and watch movies when you want. 24 00:02:10,261 --> 00:02:12,990 - Who's going to put up the money? - You! With your truck. 25 00:02:13,197 --> 00:02:15,062 Sure! Just like that! 26 00:02:15,265 --> 00:02:17,256 Please! Everybody's got one. 27 00:02:17,468 --> 00:02:21,097 All right, we'll put some money aside and get one, too. 28 00:02:21,905 --> 00:02:23,929 Can we play the dream game? 29 00:02:24,140 --> 00:02:27,075 This is Vittorio Bonini live from the Quirinal Hill, 30 00:02:27,276 --> 00:02:29,870 where the President of the Republic Giuseppe Saragat, 31 00:02:30,079 --> 00:02:34,378 is meeting with Emilio Colombo to charge him with forming... 32 00:02:34,749 --> 00:02:37,081 Now you broke it, be careful! 33 00:02:38,320 --> 00:02:41,221 - It's always the same story. - I'll glue it later. 34 00:02:41,423 --> 00:02:43,186 Just like your toy train. 35 00:02:43,391 --> 00:02:46,791 It's been a year, and there are still pieces all over. 36 00:02:47,094 --> 00:02:49,255 Let him do it! 37 00:02:49,463 --> 00:02:52,091 That way, he'll learn how things are made. 38 00:02:52,466 --> 00:02:55,457 Here, Mirco. Screws, screwdriver... 39 00:02:55,869 --> 00:02:58,201 Fix the pot for your mom. 40 00:02:58,404 --> 00:02:59,871 It's about time. 41 00:03:00,073 --> 00:03:01,267 Dad, it's late. 42 00:03:03,076 --> 00:03:04,270 For what? 43 00:03:05,811 --> 00:03:07,904 You said you'd take me. 44 00:03:08,547 --> 00:03:10,845 I don't want to sit in the last row. 45 00:03:12,050 --> 00:03:13,278 All right. 46 00:03:15,119 --> 00:03:16,746 Come on! Hurry up! 47 00:03:33,303 --> 00:03:34,270 Dad! 48 00:03:34,905 --> 00:03:36,496 He took a shot at the Mexican. 49 00:03:54,923 --> 00:03:56,914 - Who's first? - You start! 50 00:03:57,124 --> 00:03:58,284 Go on! 51 00:04:02,062 --> 00:04:03,927 No! On the first shot! 52 00:04:04,131 --> 00:04:06,429 I'll go glue it I'll be right back. 53 00:04:06,800 --> 00:04:08,323 Hurry, okay? 54 00:04:08,534 --> 00:04:10,798 - Who starts? - I do... 55 00:04:59,147 --> 00:05:00,135 Cool! 56 00:05:00,348 --> 00:05:01,440 Mirco! 57 00:05:40,351 --> 00:05:46,380 RED LIKE THE SKY 58 00:05:55,464 --> 00:05:58,228 All done! Good boy, Mirco, we're all done. 59 00:05:58,701 --> 00:06:01,465 Go wait in there while I talk with your dad. 60 00:06:03,104 --> 00:06:05,538 We'll be through in a minute. 61 00:06:09,344 --> 00:06:14,178 Take your jacket and glasses. Put them on! 62 00:06:14,548 --> 00:06:16,015 Wait over there. 63 00:06:20,054 --> 00:06:22,147 Mr. Balleri, what can I tell you? 64 00:06:22,423 --> 00:06:25,914 As I understand it, Mirco was lucky. 65 00:06:26,125 --> 00:06:30,459 If he'd been shot full in the face, he wouldn't be alive. 66 00:06:30,663 --> 00:06:33,632 Yeah, at the hospital in Pisa they couldn't believe it. 67 00:06:34,366 --> 00:06:36,493 I had you come in because... 68 00:06:39,971 --> 00:06:43,270 I can't send Mirco back to school. 69 00:06:43,675 --> 00:06:47,075 Why not? He hasn't got an infectious disease. 70 00:06:47,278 --> 00:06:50,406 It was only an accident. He's better now, he's doing fine. 71 00:06:51,482 --> 00:06:54,144 Your son can only see shadows, now. 72 00:06:54,351 --> 00:06:56,682 Didn't they tell you, at Pisa... 73 00:06:57,053 --> 00:06:59,715 He'll improve... with treatment... 74 00:07:02,525 --> 00:07:05,186 I realize he'll have to catch up. 75 00:07:05,394 --> 00:07:08,295 But he's always been a good student. 76 00:07:08,497 --> 00:07:10,431 If you won't take him, where will I send him? 77 00:07:10,632 --> 00:07:13,965 Mr. Balleri, I know this isn't easy for you. 78 00:07:14,169 --> 00:07:15,795 It's not up to us, it's the law. 79 00:07:16,070 --> 00:07:18,937 He can't attend a regular school, it's against the law. 80 00:07:19,140 --> 00:07:21,734 He needs to go to a school for children like himself. 81 00:07:21,943 --> 00:07:24,673 We'll have to find an appropriate institution, 82 00:07:24,879 --> 00:07:28,211 and I can suggest the one I consider the best. 83 00:07:28,682 --> 00:07:31,014 - Cassoni Institute. - Where exactly is it? 84 00:07:31,451 --> 00:07:33,351 - In Genoa. - In Genoa? 85 00:07:34,187 --> 00:07:37,849 - That's so far away. - It's a boarding school. 86 00:07:38,124 --> 00:07:42,322 It's run by a religious order. You can visit him every month. 87 00:07:43,062 --> 00:07:45,326 But Mirco's only ten. 88 00:07:45,798 --> 00:07:48,698 He needs me, he needs his mom, more than when he was a baby. 89 00:07:48,900 --> 00:07:52,336 How can we send him off to school in Genoa, where he doesn't know... 90 00:07:52,904 --> 00:07:55,771 It's not up to us. It's the law. 91 00:08:01,812 --> 00:08:03,973 Pass it to me! Over here! 92 00:08:06,450 --> 00:08:09,850 - Mirco, come play with us! - No, I don't want to. 93 00:08:10,820 --> 00:08:12,219 I'm tired. 94 00:08:12,688 --> 00:08:14,849 Okay. Come on, keep going! 95 00:08:16,993 --> 00:08:18,119 Come on, hurry! 96 00:09:04,969 --> 00:09:06,163 This way. 97 00:09:06,404 --> 00:09:08,770 The director is waiting. 98 00:09:11,141 --> 00:09:13,336 You've made the right choice. 99 00:09:13,977 --> 00:09:17,071 He'll learn a trade suited to his abilities. 100 00:09:17,280 --> 00:09:20,181 He can be a weaver, or a switchboard operator. 101 00:09:21,283 --> 00:09:25,982 Yes. The important thing is, now he can finish grade school. 102 00:09:26,188 --> 00:09:29,385 As far as figuring out what he wants to do. 103 00:09:29,758 --> 00:09:31,520 Well... there's time. 104 00:09:31,893 --> 00:09:35,488 The problem is not what he wants to do, but what he's able to do. 105 00:09:35,897 --> 00:09:39,162 I'm convinced that if he gets treatment... 106 00:09:39,367 --> 00:09:41,301 If Mirco can get better, he will. 107 00:09:42,302 --> 00:09:47,399 The most important thing is for you to accept what has happened. 108 00:09:48,342 --> 00:09:50,333 Otherwise, you can't help him. 109 00:09:50,544 --> 00:09:52,841 All right, I think we're finished. 110 00:09:57,116 --> 00:09:59,311 Mirco doesn't like vegetables. 111 00:10:00,820 --> 00:10:02,879 You have to coax him to eat them. 112 00:10:04,522 --> 00:10:07,389 And he likes a light on, on his night table, 113 00:10:07,592 --> 00:10:10,026 because he's afraid of the dark. 114 00:10:10,528 --> 00:10:12,018 Even now. 115 00:10:13,265 --> 00:10:16,097 A night light won't bother the other children, 116 00:10:16,834 --> 00:10:19,132 will it? 117 00:11:31,168 --> 00:11:33,466 Here you go, here's your place. 118 00:11:33,670 --> 00:11:35,069 Attention! 119 00:11:36,139 --> 00:11:39,130 Starting today, we have a new boy. 120 00:11:39,508 --> 00:11:42,033 His name is Mirco Balleri. 121 00:11:42,645 --> 00:11:46,479 I'm sure you'll make him feel welcome right away. 122 00:11:46,682 --> 00:11:49,206 And we'll give Mirco his own little bag. 123 00:11:49,417 --> 00:11:53,046 It's empty now, but every time he does a good deed, 124 00:11:53,254 --> 00:11:54,846 we'll add a kernel of corn. 125 00:11:55,056 --> 00:11:58,923 When it's full, you'll get a special prize. 126 00:12:05,566 --> 00:12:09,399 We thank Thee, O Lord... 127 00:12:14,640 --> 00:12:16,403 Hi, I'm Felice. 128 00:12:16,609 --> 00:12:18,133 That's a name? 129 00:12:19,644 --> 00:12:23,136 You kidding? Yeah, that's my name: Felice! 130 00:12:28,320 --> 00:12:30,116 Where are you from? 131 00:12:30,321 --> 00:12:32,289 Pontedera, near Pisa. 132 00:12:32,957 --> 00:12:37,553 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 133 00:12:48,605 --> 00:12:50,367 What are you doing? 134 00:12:50,572 --> 00:12:53,302 Nothing. I just want to know what you look like. 135 00:12:53,509 --> 00:12:55,704 Leave me alone. 136 00:12:56,078 --> 00:12:58,103 Hey, up Juventus! 137 00:13:51,795 --> 00:13:56,197 - Who's down there? - It's Mirco. Who're you? 138 00:13:57,133 --> 00:13:59,192 Hi, Mirco! It's Felice! 139 00:13:59,402 --> 00:14:01,097 Where are you? 140 00:14:01,304 --> 00:14:03,771 Up in the tree, come on up! 141 00:14:04,739 --> 00:14:07,469 The gardener's ladder is down there. 142 00:14:18,686 --> 00:14:22,349 - What are you doing up here? - Relaxing. 143 00:14:22,756 --> 00:14:27,249 And hiding from the meanest of the mean kids. His name's Valerio. 144 00:14:27,827 --> 00:14:31,058 - How come? - Because he's a bully. 145 00:14:31,631 --> 00:14:33,656 Why don't you fight back? 146 00:14:34,033 --> 00:14:37,399 How? The whole class does whatever he says. 147 00:14:37,603 --> 00:14:39,503 If they catch me, they'll beat me up! 148 00:14:39,838 --> 00:14:43,035 Listen... what do kids do here? 149 00:14:43,242 --> 00:14:47,268 Nothing special... eat, study, sleep. 150 00:14:48,779 --> 00:14:51,111 Oh, yeah! I almost forgot! 151 00:14:51,849 --> 00:14:56,808 We get to go on a trip once a year, and visit a sanctuary. 152 00:14:59,289 --> 00:15:02,122 Hey, Mirco... can you see? 153 00:15:02,325 --> 00:15:03,622 - Oh, yeah. - Oh! 154 00:15:06,328 --> 00:15:09,786 - How long have you been like this? - Since I was born. 155 00:15:11,634 --> 00:15:14,467 - What are colours like? - They're great! 156 00:15:15,638 --> 00:15:17,696 What's your favourite? 157 00:15:18,239 --> 00:15:19,365 Blue. 158 00:15:19,574 --> 00:15:23,601 - What's it like? - Blue is like riding a bike... 159 00:15:23,811 --> 00:15:26,678 when the wind hits you in the face. 160 00:15:27,247 --> 00:15:30,045 Or... like the sea. 161 00:15:31,118 --> 00:15:33,746 And brown... feel this. 162 00:15:34,121 --> 00:15:36,749 It's like the bark on this tree. Feel how rough it is? 163 00:15:37,124 --> 00:15:38,590 It's really rough! 164 00:15:38,791 --> 00:15:41,191 - And red? - Red... 165 00:15:43,329 --> 00:15:44,853 is like fire. 166 00:15:45,565 --> 00:15:46,862 Like the sky at sunset. 167 00:15:46,966 --> 00:15:50,162 Listen to them! Talking about colours, like a couple of girls! 168 00:15:50,936 --> 00:15:53,097 What's pink like? What's red like? 169 00:15:53,738 --> 00:15:57,504 - Are you guys in love? - Come down, or I'll take the ladder. 170 00:15:57,709 --> 00:16:00,199 - Just ignore them! - No, let's get down! 171 00:16:00,744 --> 00:16:02,541 Move it! 172 00:16:03,614 --> 00:16:05,104 Hurry up, fatso! 173 00:16:05,749 --> 00:16:06,807 Stupid! 174 00:16:08,586 --> 00:16:09,643 Out of the way! 175 00:16:10,653 --> 00:16:13,816 - Let's make them eat a snail. - Leave me alone! 176 00:16:14,023 --> 00:16:15,854 Shut up, or I'll hit you! 177 00:16:16,059 --> 00:16:18,619 I told you he'd beat you up! 178 00:16:19,528 --> 00:16:21,223 Show him who's boss! 179 00:16:21,797 --> 00:16:24,231 Stop that! What's going on! 180 00:16:26,134 --> 00:16:28,193 Get up! Well? 181 00:16:28,971 --> 00:16:30,733 - What happened? - He started it. 182 00:16:30,938 --> 00:16:33,065 - That's not true! - Off to a good start! 183 00:16:33,274 --> 00:16:36,641 You should both be ashamed! Shake hands and make up! 184 00:16:37,878 --> 00:16:40,505 I said to make up! 185 00:16:40,714 --> 00:16:43,205 Don't ever let me see you doing this again! 186 00:16:43,583 --> 00:16:46,074 - I'll make you pay for this! - Fuck you! 187 00:16:47,921 --> 00:16:50,912 We don't use bad words here. I'm only going to say it once! 188 00:16:51,223 --> 00:16:54,090 Now, line up! Recreation is over! 189 00:16:54,293 --> 00:16:57,160 Everybody inside! Line up! You, too! 190 00:17:04,869 --> 00:17:06,336 Balleri... 191 00:17:07,071 --> 00:17:08,971 go to your room! 192 00:18:39,054 --> 00:18:42,114 He realized there wasn't enough for everyone. 193 00:18:42,491 --> 00:18:46,790 He took the loaves and fishes and looking up at heaven, blessed them. 194 00:18:47,395 --> 00:18:49,556 The bread, He gave His disciples. 195 00:18:49,764 --> 00:18:52,733 His disciples gave it to the crowd, and everyone ate... 196 00:19:56,558 --> 00:19:57,752 Cool! 197 00:20:14,274 --> 00:20:16,469 Make sure they're all tucked in. 198 00:20:18,244 --> 00:20:21,212 All right... where did we leave off yesterday... 199 00:20:21,847 --> 00:20:23,542 Deep in hell, 200 00:20:23,749 --> 00:20:28,209 the devils curse, and howl and shriek. 201 00:20:28,420 --> 00:20:32,856 The damned suffer awful punishments for the sins they have committed..." 202 00:20:33,624 --> 00:20:36,058 Fuck you! 203 00:20:45,602 --> 00:20:47,570 - Come in! - Good morning, everyone! 204 00:20:49,473 --> 00:20:51,440 On your feet, boys! 205 00:20:53,309 --> 00:20:55,334 This is Mirco Balleri. 206 00:20:55,544 --> 00:20:58,741 He arrived yesterday. He's from Pisa. He was in fourth grade there. 207 00:20:59,114 --> 00:21:01,741 He missed the first few months and he's very far behind. 208 00:21:02,383 --> 00:21:05,784 The director said to put him in the first row, and help him along. 209 00:21:06,421 --> 00:21:07,854 All right. 210 00:21:08,223 --> 00:21:10,123 His name's Mirco? 211 00:21:10,558 --> 00:21:11,718 I'm right here. 212 00:21:11,926 --> 00:21:14,689 - Sorry to interrupt. - No problem. 213 00:21:15,729 --> 00:21:17,697 Boys, make room for Mirco. 214 00:21:17,898 --> 00:21:19,889 Valerio, Davide, Andrea, Eugenio. 215 00:21:20,267 --> 00:21:22,598 Move back one row, one back. 216 00:21:23,469 --> 00:21:26,097 One desk back. 217 00:21:27,139 --> 00:21:28,401 Slowly. 218 00:21:28,941 --> 00:21:30,738 Feel the chair, here. 219 00:21:31,677 --> 00:21:35,168 All right... let's get back to our lesson. 220 00:21:35,614 --> 00:21:38,344 We were talking about geography. 221 00:21:39,150 --> 00:21:40,549 Let's pick up where we left off. 222 00:21:40,752 --> 00:21:44,744 The Earth is a sphere, suspended in space, with a pole at each end. 223 00:21:44,955 --> 00:21:48,686 It rotates around itself, which creates day and night. 224 00:21:48,893 --> 00:21:51,191 It's revolution around... 225 00:21:51,395 --> 00:21:53,260 Felice, pay attention! 226 00:21:53,731 --> 00:21:57,188 ... creates the four seasons. Every season lasts three months. 227 00:21:57,400 --> 00:21:59,493 All right. Now, write it down. 228 00:22:00,637 --> 00:22:04,697 The Earth is a sphere suspended in space 229 00:22:04,907 --> 00:22:07,205 with a pole at each end. 230 00:22:09,845 --> 00:22:11,506 Now... 231 00:22:14,949 --> 00:22:18,817 This is the tablet, feel it? This is the punch. 232 00:22:19,487 --> 00:22:21,819 Now... feel these spaces? 233 00:22:22,523 --> 00:22:24,684 All right... this is how you write. 234 00:22:24,892 --> 00:22:27,359 You make a hole for each letter. 235 00:22:27,627 --> 00:22:31,358 For example, 'A' is a hole on the upper right. 236 00:22:31,565 --> 00:22:32,964 Now you try. 237 00:22:33,333 --> 00:22:34,357 Not like that! 238 00:22:36,435 --> 00:22:38,494 What happened? 239 00:22:39,471 --> 00:22:41,439 Nothing happened. 240 00:22:41,640 --> 00:22:44,473 A tablet fell on the floor. Let's get back to work. 241 00:22:46,444 --> 00:22:49,379 We'll just pick it up and put it back where it belongs. 242 00:22:49,781 --> 00:22:51,806 Anyway, I put some things on your desks. 243 00:22:52,016 --> 00:22:55,508 Pine cones and branches, some chestnuts. 244 00:22:55,720 --> 00:22:56,913 Dried fruit. 245 00:22:58,021 --> 00:23:01,752 Touch them. Feel what pine needles are like, 246 00:23:02,726 --> 00:23:04,455 how strange they are... 247 00:23:04,661 --> 00:23:07,891 These needles have to survive the winter, the snow... 248 00:23:08,431 --> 00:23:11,332 pass them around. 249 00:23:11,534 --> 00:23:16,335 This afternoon, I want you to write an essay on the seasons. 250 00:23:16,539 --> 00:23:19,473 Describe what happens 251 00:23:19,674 --> 00:23:22,006 when we pass from one season to another. 252 00:23:22,377 --> 00:23:26,541 What things change, in the country, in the city, in human life. 253 00:23:28,882 --> 00:23:30,679 So, Mirco. 254 00:23:35,723 --> 00:23:39,818 Aren't you interested in doing what your classmates are doing? 255 00:23:40,026 --> 00:23:42,688 I don't need to. I can see. 256 00:23:42,895 --> 00:23:45,762 I can see, too. It's not enough. 257 00:23:46,599 --> 00:23:49,624 When you see a flower, don't you want to smell it? 258 00:23:50,102 --> 00:23:54,539 Or when it snows, don't you want to walk in it? 259 00:23:55,841 --> 00:23:58,571 To touch it, watch it melt in your hands? 260 00:24:00,511 --> 00:24:02,877 I'll tell you a secret, 261 00:24:03,681 --> 00:24:06,980 something I noticed watching musicians play. 262 00:24:07,752 --> 00:24:10,447 They close their eyes. You know why? 263 00:24:10,654 --> 00:24:13,054 To feel the music more intensely. 264 00:24:13,423 --> 00:24:18,486 Because the music transforms, the notes gets bigger, more intense. 265 00:24:19,796 --> 00:24:22,593 It's as if music was a physical sensation. 266 00:24:24,333 --> 00:24:26,426 You have five senses, Mirco. 267 00:24:26,669 --> 00:24:29,331 Why use only one of them? 268 00:24:32,473 --> 00:24:34,964 Did you hear that? 269 00:24:38,413 --> 00:24:41,007 RAI Italian Radio and Television presents 270 00:24:41,381 --> 00:24:43,315 "The Adventures of Moby Dick" 271 00:24:43,517 --> 00:24:46,680 a program based on the book by Herman Melville. 272 00:24:46,887 --> 00:24:49,412 Adaptation by Armando Nicoloci. 273 00:24:49,623 --> 00:24:51,454 Directed by Lorenzo Rossi. 274 00:24:51,657 --> 00:24:53,591 Episode Three. 275 00:24:57,029 --> 00:24:58,963 One morning, Captain Ahab 276 00:24:59,165 --> 00:25:02,463 ordered the whole crew to assemble on the bridge. 277 00:25:02,801 --> 00:25:05,929 Some of you have already heard of the white whale. 278 00:25:06,871 --> 00:25:09,931 Now, take a good look at this Spanish doubloon. 279 00:25:10,141 --> 00:25:12,371 It's worth 16 dollars. 280 00:25:12,576 --> 00:25:16,979 Mr. Tambar! Give me that hammer. 281 00:25:17,981 --> 00:25:20,040 Now pay close attention. 282 00:25:20,517 --> 00:25:24,111 The first one of you to show me a whale with a white head 283 00:25:24,520 --> 00:25:26,613 and three holes in its tail 284 00:25:26,823 --> 00:25:30,384 will have this ounce of gold. 285 00:25:30,593 --> 00:25:32,652 Francesca, what are you doing? 286 00:25:33,429 --> 00:25:35,123 Nothing, just looking out. 287 00:25:35,497 --> 00:25:38,728 Leave them alone. Go do your homework. 288 00:25:38,934 --> 00:25:40,868 And turn that off! 289 00:25:59,219 --> 00:26:02,711 - What do you want, dimwit! - What are you doing, you dope? 290 00:26:03,089 --> 00:26:07,286 - That's my business. - Why don't you eat that cookie? 291 00:26:07,693 --> 00:26:10,958 It's a sacrifice, so the sister will give me a kernel of corn. 292 00:26:15,466 --> 00:26:17,297 Here, take this! 293 00:26:25,376 --> 00:26:27,673 - What is it? - A candy. 294 00:26:28,044 --> 00:26:31,480 Give that to the sister, too, and you'll get another kernel. 295 00:26:33,984 --> 00:26:37,009 - Can you really see? - Yeah. 296 00:26:37,987 --> 00:26:41,184 - How much. - A bit. 297 00:26:42,191 --> 00:26:45,558 Go to the end of the wall, go down the stairs, 298 00:26:45,761 --> 00:26:48,695 go to the rusty door and wait for me. 299 00:27:06,480 --> 00:27:08,174 Wait, I'm coming. 300 00:27:08,714 --> 00:27:10,614 This way. 301 00:27:14,453 --> 00:27:15,681 In here. 302 00:27:16,355 --> 00:27:19,323 - What is this place? - I think it's... 303 00:27:19,524 --> 00:27:23,221 the place where the nuns throw the stuff they don't need anymore. 304 00:27:23,428 --> 00:27:26,488 - Why'd you bring me here? - To show you my bicycle. 305 00:27:26,698 --> 00:27:29,325 Come on, I'll show it to you. 306 00:27:30,267 --> 00:27:31,632 Here it is! 307 00:27:32,369 --> 00:27:35,338 But I can't use it. It's broken. 308 00:27:37,074 --> 00:27:39,598 My mom told me that when I go to middle school 309 00:27:39,809 --> 00:27:42,573 she'll get me a bigger one. 310 00:27:44,147 --> 00:27:49,084 I was thinking, maybe the candy is big enough for the sacrifice. 311 00:27:49,751 --> 00:27:53,187 If you give her the cookie, too, maybe... 312 00:27:53,388 --> 00:27:55,288 she'll only give you one kernel. 313 00:27:55,490 --> 00:27:58,618 Nothing's wrong with this. The chain just fell off. 314 00:27:59,161 --> 00:28:02,391 - Will you help me turn it over? - Sure. 315 00:28:11,137 --> 00:28:14,800 That was a neat story I heard before. Do you have a television? 316 00:28:15,175 --> 00:28:16,802 No, it's a radio. 317 00:28:17,177 --> 00:28:19,202 Want to know the rest of the story? 318 00:28:19,412 --> 00:28:21,470 Let me finish this. 319 00:28:30,789 --> 00:28:33,348 All set, let's go for a ride. 320 00:28:33,558 --> 00:28:36,618 Are you crazy? You'll get in big trouble. 321 00:28:36,828 --> 00:28:40,127 One time, this kid wet the bed 322 00:28:40,331 --> 00:28:43,629 and they made him sleep in the same sheets for 10 days. 323 00:28:43,834 --> 00:28:47,201 - Who told you that? - My mom. It really stank! 324 00:28:47,905 --> 00:28:50,237 Another time, a kid spit in church. 325 00:28:50,440 --> 00:28:54,136 They made him stand in there and pray all night. 326 00:28:54,343 --> 00:28:58,245 The nuns don't scare me. Come on, let's go for a ride. 327 00:28:58,447 --> 00:29:01,541 - Are you serious? - Yeah, what are you waiting for? 328 00:29:01,817 --> 00:29:03,511 He's nuts! 329 00:29:04,152 --> 00:29:06,177 What're you doing, aren't you coming? 330 00:29:06,821 --> 00:29:08,618 What was that for? 331 00:29:08,857 --> 00:29:12,122 - To keep us from getting caught. - Don't be silly! 332 00:29:14,161 --> 00:29:17,597 There's a hole in the fence here. But nobody knows. 333 00:29:17,798 --> 00:29:20,289 - A secret passage! - Yeah. 334 00:29:22,136 --> 00:29:24,126 This place is cool! 335 00:29:24,337 --> 00:29:26,703 - There's lots of stuff, isn't there? - Yeah. 336 00:29:26,906 --> 00:29:29,841 - You know there's a cinema nearby? - Really? 337 00:29:30,209 --> 00:29:34,304 My mom never takes me. She says it's a waste of money. 338 00:29:34,513 --> 00:29:36,708 Hop on, and we'll go. 339 00:29:36,915 --> 00:29:38,815 - You sure? - Yeah! 340 00:29:39,751 --> 00:29:42,242 All right, but go slow. 341 00:29:49,160 --> 00:29:50,923 Come on, hop on the seat. 342 00:29:51,529 --> 00:29:54,555 - Want to go to the cinema? - Yeah, but... 343 00:29:57,167 --> 00:29:58,464 All right! 344 00:29:58,668 --> 00:30:02,866 But the minute something goes wrong I'm steering. 345 00:30:03,239 --> 00:30:05,207 Slow, okay? Go slow. 346 00:30:05,874 --> 00:30:08,434 - Cinema, here I come! - Slow down! 347 00:30:10,479 --> 00:30:12,811 Slow down! Stairs! 348 00:30:14,783 --> 00:30:16,875 It's downhill, go slow! 349 00:30:17,251 --> 00:30:19,515 - How long is it? - Really long! 350 00:30:21,189 --> 00:30:22,383 Careful! Help! 351 00:30:23,691 --> 00:30:27,558 Watch out for the people! Right! No, left! 352 00:30:32,632 --> 00:30:36,398 - Why do you live at the school? - My mom's the caretaker. 353 00:30:36,603 --> 00:30:40,197 She does the cleaning. The train! 354 00:30:45,411 --> 00:30:47,708 She doesn't want me to play with you. 355 00:30:47,912 --> 00:30:51,404 - Why not? - Because you're boys, and blind. 356 00:30:51,616 --> 00:30:55,108 The nuns told her if they see me playing with you kids 357 00:30:55,653 --> 00:30:57,314 they'll fire her. 358 00:30:57,522 --> 00:31:01,423 But you know something? I'm not scared of the nuns. 359 00:31:02,126 --> 00:31:05,027 I'm scared of the director. 360 00:31:05,229 --> 00:31:09,358 That man with the dark glasses. He looks like a bat, all in black. 361 00:31:10,166 --> 00:31:11,895 He looks like a monster. 362 00:31:12,101 --> 00:31:14,899 Are you nuts? He's just a poor old blind guy. 363 00:31:16,139 --> 00:31:17,606 It's really steep! 364 00:31:17,974 --> 00:31:19,600 Help! Slow down! 365 00:31:29,417 --> 00:31:32,079 - Are you hurt? - No. Are you? 366 00:31:35,389 --> 00:31:36,549 A little. 367 00:31:37,958 --> 00:31:40,619 I'm sorry. It was all my fault. 368 00:31:40,994 --> 00:31:43,053 Oh, it's no big deal. 369 00:31:44,764 --> 00:31:46,959 The cinema's right here. 370 00:31:49,803 --> 00:31:51,497 What's the film? 371 00:31:52,504 --> 00:31:55,473 The Clan of the Two Borsalini 372 00:31:55,674 --> 00:31:58,700 I've already seen it. It's really funny! 373 00:31:58,911 --> 00:32:04,507 Franco is 35 years old and he's still in first grade. 374 00:32:04,715 --> 00:32:06,683 - You know why? - Why? 375 00:32:06,884 --> 00:32:11,343 He found a hole in the wall that goes into a jewelry store 376 00:32:11,621 --> 00:32:14,818 and he convinces the teacher to break in with him. 377 00:32:15,025 --> 00:32:17,789 But they get arrested. 378 00:32:17,994 --> 00:32:20,758 It says, "Coming Soon", maybe we can come see it. 379 00:32:20,964 --> 00:32:23,693 Yeah, I'll take you. Let's go. 380 00:32:32,841 --> 00:32:35,833 - What's that sound? - I don't know. 381 00:32:41,916 --> 00:32:43,883 The street's full of people! 382 00:32:51,058 --> 00:32:53,423 So many people! 383 00:32:55,495 --> 00:32:57,929 It's a demonstration. 384 00:32:59,599 --> 00:33:01,965 Hey kids, be careful! 385 00:33:02,368 --> 00:33:04,927 - Who are you with? - We're by ourselves. 386 00:33:07,739 --> 00:33:08,933 Ettore! 387 00:33:13,378 --> 00:33:16,744 There are some kids here. I think one of them's blind. 388 00:33:16,947 --> 00:33:18,938 They're right in front of us. 389 00:33:19,316 --> 00:33:21,011 Who are you? 390 00:33:21,385 --> 00:33:25,616 I'm the daughter of the caretaker at Cassoni. 391 00:33:27,690 --> 00:33:29,317 But, who are you? 392 00:33:30,093 --> 00:33:31,924 My name's Ettore. What's yours? 393 00:33:32,529 --> 00:33:33,518 Mirco. 394 00:33:33,730 --> 00:33:38,063 - How come you two are here? - We're playing hooky. 395 00:33:39,835 --> 00:33:41,860 Good for you. Smart kids! 396 00:33:42,070 --> 00:33:43,833 You could tell? 397 00:33:44,039 --> 00:33:46,836 Let's get you out of this mess. Come with me. 398 00:33:47,041 --> 00:33:48,770 - Where? - Back where you came from. 399 00:33:48,976 --> 00:33:51,774 - Want me to come, too? - No, don't bother. I'm fine. 400 00:33:52,647 --> 00:33:53,841 You coming? 401 00:33:54,048 --> 00:33:55,106 This way. 402 00:33:55,482 --> 00:33:57,450 Let me turn the bike. 403 00:34:01,087 --> 00:34:02,782 Are you really blind? 404 00:34:03,156 --> 00:34:06,249 No, I just pretend when I'm crossing the street. 405 00:34:06,458 --> 00:34:09,427 Didn't your parents send you to the Institute? 406 00:34:09,628 --> 00:34:14,065 How do you think I know the way? I was there for 10 years. 407 00:34:15,301 --> 00:34:17,734 - And you never ran away? - Nope. 408 00:34:18,102 --> 00:34:21,265 I grew up, came of age and then I left. 409 00:34:21,472 --> 00:34:23,804 So much for your director! 410 00:34:24,175 --> 00:34:26,109 What do you do now? 411 00:34:27,277 --> 00:34:30,178 I do what I want. I study at the University 412 00:34:30,380 --> 00:34:33,076 and I'm a switchboard operator at the blast furnace. 413 00:34:33,650 --> 00:34:36,847 Aren't you scared? My mom says there's a terrible fire inside 414 00:34:37,220 --> 00:34:38,653 that burns all day long. 415 00:34:39,355 --> 00:34:43,451 I don't have to see it, like you. I can imagine it the way I want. 416 00:34:44,260 --> 00:34:46,353 What's it like? 417 00:34:47,296 --> 00:34:48,785 What's it like... 418 00:34:49,698 --> 00:34:53,259 It's very high, and wide, and colourful. 419 00:34:54,336 --> 00:34:58,271 Like a bakery that only makes pastries for greedy children. 420 00:34:58,839 --> 00:35:01,273 You've got quite an imagination! 421 00:35:02,576 --> 00:35:04,635 Tell me where we are now. 422 00:35:05,479 --> 00:35:07,413 Via del Pastorino. 423 00:35:08,848 --> 00:35:13,410 Okay. You have to turn right, go up the hill, then 424 00:35:14,220 --> 00:35:16,552 go straight ahead and you're home. 425 00:35:16,756 --> 00:35:19,121 Okay. Bye, Ettore! 426 00:35:21,426 --> 00:35:24,361 Next time you run away, come and see me! 427 00:35:24,596 --> 00:35:27,087 - Where? - At the blast furnace. 428 00:35:27,466 --> 00:35:29,660 Okay! See you later! 429 00:35:35,439 --> 00:35:38,499 - Ettore's nice, isn't he? - Yeah, he is. 430 00:35:38,709 --> 00:35:42,872 He sounds just like that actor I always hear on the radio. 431 00:35:43,246 --> 00:35:46,374 By the way, you know I'm going to make a recording, too? 432 00:35:46,583 --> 00:35:50,144 - About what? - I can't tell you, it's a surprise. 433 00:35:50,352 --> 00:35:52,217 - But I'll let you hear it. - Swear. 434 00:35:52,421 --> 00:35:55,413 - OK, I swear! - Careful with the bike! 435 00:36:00,696 --> 00:36:03,823 MIRCO 436 00:36:03,898 --> 00:36:05,627 Where are you? 437 00:36:13,507 --> 00:36:16,476 Shut up, you'll scare away the birds! 438 00:36:16,677 --> 00:36:20,374 The birds? Have you gone crazy? 439 00:36:20,580 --> 00:36:22,672 Listen, you have to help me. 440 00:36:22,882 --> 00:36:24,372 Do what? 441 00:36:24,583 --> 00:36:26,744 I want to do research on the seasons. 442 00:36:26,952 --> 00:36:30,149 But with the tape recorder, and there's only one reel. 443 00:36:30,356 --> 00:36:32,653 - So? - We have to find some others. 444 00:36:32,857 --> 00:36:36,486 - Where will we get them? - In the teachers' room. 445 00:36:37,962 --> 00:36:40,430 The "talking books". 446 00:36:42,167 --> 00:36:44,225 But we can't do that... 447 00:36:44,435 --> 00:36:46,926 And besides, I like some of the stories. 448 00:36:47,438 --> 00:36:51,204 Then we'll take the Gospel tapes. Nobody listens to those. 449 00:36:52,910 --> 00:36:56,276 You're definitely going to get me in trouble! 450 00:37:04,219 --> 00:37:05,914 - Felice! - What? 451 00:37:06,288 --> 00:37:08,381 What do we do now? 452 00:37:10,258 --> 00:37:12,886 They're leaving, I can tell. Come on, let's go. 453 00:37:13,261 --> 00:37:14,818 Shut up! 454 00:37:26,673 --> 00:37:28,197 Come on, hurry up! 455 00:37:31,211 --> 00:37:32,701 Wait a minute. 456 00:37:48,359 --> 00:37:50,759 - Where are you? - Right here. 457 00:37:57,000 --> 00:38:00,299 Felice! Turn it higher! 458 00:38:01,571 --> 00:38:03,698 Turn it off! I'm getting wet! 459 00:38:03,907 --> 00:38:05,431 Turn it off! 460 00:39:01,592 --> 00:39:03,423 Research? What research? 461 00:39:03,494 --> 00:39:06,122 - About jobs. - So? 462 00:39:06,330 --> 00:39:08,161 He said to start with yours. 463 00:39:08,365 --> 00:39:12,391 If Don Giulio says so, but be careful not to get hurt. 464 00:39:12,602 --> 00:39:15,730 And don't get in the way, because we've got work to do. 465 00:39:16,105 --> 00:39:17,936 Take a look around. 466 00:39:27,316 --> 00:39:28,943 Great! 467 00:39:30,084 --> 00:39:31,551 Listen to this. 468 00:39:55,541 --> 00:39:57,475 - Did you hear that? - What's it supposed to be? 469 00:39:57,676 --> 00:39:59,974 The wind, right? 470 00:40:00,579 --> 00:40:02,978 You should've told me before! 471 00:40:03,448 --> 00:40:06,144 I know how to do the wind, I hear it all the time! 472 00:40:10,088 --> 00:40:11,419 Hear that? 473 00:40:19,496 --> 00:40:21,987 What about bees? 474 00:40:22,231 --> 00:40:25,689 We can't do bees, we'd need a real hive. 475 00:40:27,803 --> 00:40:30,738 I got it! We'll do them with our lips. 476 00:40:31,140 --> 00:40:33,403 Right! And I can do bumble-bees. 477 00:40:33,608 --> 00:40:34,768 Listen... 478 00:40:37,579 --> 00:40:39,137 Wait, stop. 479 00:41:44,773 --> 00:41:46,797 This story is dedicated to you. 480 00:41:47,542 --> 00:41:51,808 The title is: "The rain is over, here comes the sun." 481 00:43:41,611 --> 00:43:46,139 Was this your research on the seasons, Balleri? 482 00:43:47,250 --> 00:43:48,342 Good. 483 00:43:49,319 --> 00:43:51,411 Explain to us, Mirco. 484 00:43:52,221 --> 00:43:56,988 What do all these sounds and noises mean to you? 485 00:43:57,927 --> 00:43:59,986 It's nature, her voice. 486 00:44:00,563 --> 00:44:02,120 Ah, of course! 487 00:44:03,298 --> 00:44:06,199 Why were you the only one who knew? 488 00:44:07,902 --> 00:44:10,029 And who authorized you 489 00:44:10,238 --> 00:44:12,637 to take the school tape recorder 490 00:44:13,674 --> 00:44:16,973 and ruin tapes that belong to everyone, just for fun? 491 00:44:20,147 --> 00:44:23,343 Your teacher gave you an assignment. Why didn't you do it, 492 00:44:23,549 --> 00:44:25,540 as he asked? 493 00:44:30,123 --> 00:44:31,112 Don Giulio... 494 00:44:32,525 --> 00:44:33,991 Stand up! 495 00:44:36,995 --> 00:44:39,623 Keep me informed of his behavior 496 00:44:41,066 --> 00:44:44,034 Boy, you sure are smart, wise guy. 497 00:44:44,235 --> 00:44:48,399 Please do it again so they'll send you back home. 498 00:44:48,606 --> 00:44:50,972 I liked it, though. 499 00:44:51,509 --> 00:44:54,375 Because you're a retard, like him. 500 00:44:54,577 --> 00:44:56,545 Sit down, boys. 501 00:45:53,464 --> 00:45:55,432 What are you doing? 502 00:45:59,136 --> 00:46:00,535 It doesn't work. 503 00:46:01,538 --> 00:46:04,336 The bulb is burned out. 504 00:46:22,490 --> 00:46:26,085 Shall I leave you this? In case you get hungry later? 505 00:46:27,596 --> 00:46:31,497 You can't go on like this, you need to eat. 506 00:46:33,067 --> 00:46:35,092 Remember that God loves you. 507 00:46:35,302 --> 00:46:39,635 If He loved me, He wouldn't have let me play with that rifle. 508 00:46:57,623 --> 00:47:01,820 Let's bring him home. He needs his mother and father. 509 00:47:02,727 --> 00:47:05,821 We'll get a private teacher. 510 00:47:08,599 --> 00:47:11,431 Oh, yes, how will you pay him? 511 00:47:15,672 --> 00:47:18,436 - How will you pay him? - Teresa! 512 00:47:36,891 --> 00:47:40,224 Oh, Holy Mother! Where can he have gone? 513 00:47:40,428 --> 00:47:42,657 I have something for him... 514 00:47:45,232 --> 00:47:48,099 Maybe I'll just leave him a note. 515 00:47:48,402 --> 00:47:50,734 Yes... all right. 516 00:47:51,104 --> 00:47:52,627 Here we go. 517 00:47:52,838 --> 00:47:55,398 Dear Mirco, this is your teacher. 518 00:47:55,708 --> 00:47:58,802 I'm writing in the name of your classmates, too. 519 00:47:59,178 --> 00:48:01,271 We all miss you very much. 520 00:48:01,480 --> 00:48:05,779 And about your research on nature... 521 00:48:06,484 --> 00:48:09,078 it really wasn't that bad. 522 00:48:10,455 --> 00:48:12,650 Even if it was a bit strange. 523 00:48:12,856 --> 00:48:16,223 Maybe we judged it a bit too hastily. 524 00:48:17,227 --> 00:48:20,321 So, your teacher brought you something 525 00:48:20,864 --> 00:48:22,525 that might come in handy. 526 00:48:23,299 --> 00:48:26,826 But don't show it to anyone. It's our secret. 527 00:48:28,371 --> 00:48:32,205 But Mirco hasn't learned Braille. He doesn't want to learn it. 528 00:48:32,642 --> 00:48:36,168 So he won't find this. 529 00:48:36,611 --> 00:48:40,308 I guess I'll take it away with me. 530 00:48:42,217 --> 00:48:44,480 - Shall I take it away? - No. 531 00:48:45,953 --> 00:48:50,515 But I'd really like Mirco to learn Braille. 532 00:48:52,393 --> 00:48:55,361 So he can read my messages. 533 00:48:55,562 --> 00:48:58,258 - Will he learn Braille? - Yes. 534 00:48:59,232 --> 00:49:00,494 Good. 535 00:49:04,938 --> 00:49:07,838 It sure is cold in here! 536 00:49:08,207 --> 00:49:11,643 I wonder how anyone can lie on the floor. 537 00:49:42,204 --> 00:49:44,695 - Is everything okay? - Yeah. 538 00:49:48,309 --> 00:49:51,210 You're still my little boy. 539 00:49:52,347 --> 00:49:53,609 Understand? 540 00:50:03,057 --> 00:50:04,615 - Listen, mom? - Yes? 541 00:50:05,993 --> 00:50:09,985 - Do the kids at home remember me? - Of course they do. 542 00:50:11,998 --> 00:50:14,466 They stop us in the street. 543 00:50:14,934 --> 00:50:17,926 They ask your dad and me: "When is Mirco coming back?" 544 00:50:19,104 --> 00:50:22,471 And we tell them you're coming for summer vacation. 545 00:50:23,408 --> 00:50:27,310 I don't know if I want to see them again. 546 00:50:28,979 --> 00:50:32,244 I want to be with you and Dad the whole time. 547 00:50:59,408 --> 00:51:03,173 Francesca, now we can record all the sounds we can think of. 548 00:51:03,578 --> 00:51:07,480 Then we'll make a really neat story. Do you know a story? 549 00:51:08,282 --> 00:51:10,045 Well... 550 00:51:10,984 --> 00:51:12,144 OK, go. 551 00:51:12,352 --> 00:51:16,220 Once upon a time there was a Princess who had 15 brothers. 552 00:51:16,556 --> 00:51:19,286 One day, their father the King died. 553 00:51:19,960 --> 00:51:22,257 The Queen called in the children and told them: 554 00:51:23,028 --> 00:51:27,021 I don't want you, you're not mine. Go away and never come back! 555 00:51:28,100 --> 00:51:29,658 Wait a second. 556 00:51:30,636 --> 00:51:32,102 All right... 557 00:51:36,508 --> 00:51:37,600 Go! 558 00:51:41,179 --> 00:51:44,670 The children began walking through a big forest. 559 00:51:46,183 --> 00:51:48,276 They walked... and walked... 560 00:51:48,485 --> 00:51:51,477 It seemed like the forest was endless. 561 00:52:12,641 --> 00:52:15,200 Suddenly, night fell. 562 00:52:20,147 --> 00:52:22,172 The children were cold and hungry, 563 00:52:22,383 --> 00:52:25,647 but worst of all, there were mysterious, 564 00:52:26,019 --> 00:52:28,078 scary sounds in the darkness. 565 00:52:31,658 --> 00:52:35,115 At last, they came to a castle. 566 00:52:37,229 --> 00:52:39,094 It was very big and gloomy. 567 00:52:39,298 --> 00:52:42,756 The doors opened and a huge drawbridge came down. 568 00:52:48,206 --> 00:52:50,674 F, G, A. Do you understand? 569 00:52:51,042 --> 00:52:52,168 Yes. 570 00:52:52,376 --> 00:52:54,503 - Who wants to go first? - I do. 571 00:52:54,712 --> 00:52:57,509 Mirco, do you want to try? Come on, hurry up. 572 00:52:57,714 --> 00:53:00,376 One at a time. You'll all take turns. 573 00:53:01,151 --> 00:53:03,415 Sit here. Careful. 574 00:53:07,256 --> 00:53:09,724 What are you doing? Stop it. 575 00:53:10,092 --> 00:53:13,619 Quiet! Don't you understand? That's contemporary music. 576 00:53:14,730 --> 00:53:16,390 Go sit down. 577 00:53:16,598 --> 00:53:19,328 - I can play like that, too. - Who's next? 578 00:53:19,534 --> 00:53:21,024 Me! 579 00:53:40,853 --> 00:53:43,151 But the Princess was sad, 580 00:53:43,356 --> 00:53:44,687 because the Dragon 581 00:53:44,890 --> 00:53:46,289 had imprisoned her in a tower. 582 00:53:46,492 --> 00:53:48,755 She wept every day, saying: 583 00:53:48,860 --> 00:53:51,556 "Brothers, help me! Come and save me! 584 00:53:51,930 --> 00:53:53,557 I miss you so much!" 585 00:53:56,468 --> 00:53:59,095 - No. That's no good. - Why not? 586 00:54:00,137 --> 00:54:02,503 You can tell it's the same voice. 587 00:54:02,873 --> 00:54:05,569 You can't be the Princess and the Narrator, too. 588 00:54:06,277 --> 00:54:09,473 It would be better if we had more voices, and music. 589 00:54:10,079 --> 00:54:14,982 That's impossible. It's too hard. We'll never be able to do it. 590 00:54:18,421 --> 00:54:19,478 All right, children. 591 00:54:20,022 --> 00:54:23,549 Today we begin rehearsals for the annual school play 592 00:54:23,925 --> 00:54:25,324 we perform for your parents. 593 00:54:25,527 --> 00:54:28,860 You children won't all get a poem to learn 594 00:54:29,064 --> 00:54:30,928 because there are too many of you. 595 00:54:31,365 --> 00:54:34,926 The theme this year is the Marian month. 596 00:54:35,469 --> 00:54:39,837 The first names I've chosen are: Barcellona, Barbieri... 597 00:54:40,040 --> 00:54:43,271 Costa, Lunardi, Farina 598 00:54:43,476 --> 00:54:45,068 and Giordano. 599 00:54:45,612 --> 00:54:49,104 The boys I've called should come up to the stage now... 600 00:54:49,316 --> 00:54:53,979 - Why didn't he call us? - Good thing. No rehearsals! 601 00:54:54,253 --> 00:54:56,847 But we won't be in the show. 602 00:54:57,056 --> 00:54:59,149 Then we'll do our own show. 603 00:54:59,358 --> 00:55:03,487 But our parents won't get to see it. 604 00:55:03,928 --> 00:55:06,863 But ours will be better! We'll use the stuff we like. 605 00:55:07,065 --> 00:55:09,590 Have you two finished chatting back there? 606 00:55:09,967 --> 00:55:12,366 Now twist! Faster, go! 607 00:55:13,337 --> 00:55:14,634 Come on! 608 00:55:15,706 --> 00:55:19,233 - When do we start? - Today. In the storeroom. 609 00:55:22,345 --> 00:55:25,678 - What are you doing? - A really neat show! 610 00:55:26,048 --> 00:55:29,415 With a lot of battles where everybody kills each other. 611 00:55:30,953 --> 00:55:34,581 - Can I be in it, too? - I don't know. 612 00:55:34,956 --> 00:55:37,925 We'll see. It depends on what you can do. 613 00:55:38,126 --> 00:55:40,094 I can do anything! 614 00:55:40,562 --> 00:55:43,121 Can I be in it, too? 615 00:55:43,330 --> 00:55:46,299 Arms up, quickly. Clap your hands. 616 00:55:46,500 --> 00:55:48,297 One, two... 617 00:55:50,838 --> 00:55:52,305 Here we are. 618 00:55:57,343 --> 00:56:00,141 - It's so dusty in here! - Hi! 619 00:56:00,480 --> 00:56:04,006 - Who's that? - A friend of mine, Francesca. 620 00:56:04,316 --> 00:56:06,045 - What? - No! 621 00:56:06,251 --> 00:56:08,845 The caretaker's daughter! You must be nuts. 622 00:56:09,054 --> 00:56:11,113 - She's bad luck! - What do you mean? 623 00:56:11,323 --> 00:56:14,086 You see? I told you so. 624 00:56:14,592 --> 00:56:18,119 - She made up the story. - All right. 625 00:56:20,431 --> 00:56:22,490 What do I say? What do I do? 626 00:56:23,300 --> 00:56:26,029 You're the Prince. She's the Princess, your sister. 627 00:56:26,236 --> 00:56:28,466 - What does the Prince do? - I'll explain later. 628 00:56:28,872 --> 00:56:33,502 - What do we do? - I want to be a Prince, too! 629 00:56:33,877 --> 00:56:37,607 - Will there be battles? - Yes, but later on. 630 00:56:37,980 --> 00:56:40,608 - When? - Let's get started. 631 00:56:41,049 --> 00:56:43,540 You have to do the stepmother. 632 00:56:44,086 --> 00:56:46,553 What? Are you crazy? 633 00:56:46,921 --> 00:56:49,981 I don't want to do the stepmother. She's a woman. 634 00:56:50,191 --> 00:56:54,287 - It's only two lines! - Have Francesca do them. 635 00:56:54,896 --> 00:56:57,261 She's already doing the Princess. 636 00:57:17,115 --> 00:57:20,278 So, you two are running around again, huh? 637 00:57:21,486 --> 00:57:24,250 - What are you doing here? - We're recording. 638 00:57:24,456 --> 00:57:27,117 We need some scary sounds. 639 00:57:27,324 --> 00:57:29,884 Then you came to the right place. 640 00:57:30,093 --> 00:57:34,154 Osvaldo, come with me. Let's show these kids the steel mill. 641 00:57:59,320 --> 00:58:01,254 A sea of lava surrounded by towers, 642 00:58:01,455 --> 00:58:03,923 and Elisa, a prisoner, wept every day. 643 00:58:04,124 --> 00:58:06,649 Where are you, dear brothers, I miss you so much. 644 00:58:07,027 --> 00:58:10,120 Her brothers were playing happily. 645 00:58:13,433 --> 00:58:16,527 But one day, all of a sudden, they remembered their sister. 646 00:58:16,736 --> 00:58:20,171 - It's been so long since we saw her. - Where can she be? 647 00:58:20,372 --> 00:58:24,069 But every time they asked the Dragon, he became so big and horrible 648 00:58:24,543 --> 00:58:27,478 that they ran away, terrified. 649 00:58:29,780 --> 00:58:32,248 - Fantastic! - It turned out good, didn't it? 650 00:58:32,450 --> 00:58:35,419 But where did you find the Dragon? 651 00:58:36,220 --> 00:58:39,587 Oh, come on! It's not a real dragon. You dope! 652 00:58:39,790 --> 00:58:41,484 But when it roared, I thought it was. 653 00:58:41,691 --> 00:58:45,252 You thought it was! It's all fake, it's not real! 654 00:58:45,462 --> 00:58:47,692 - I wasn't scared a bit. - I was! 655 00:58:48,265 --> 00:58:50,096 Do you have a part for me, too? 656 00:58:50,300 --> 00:58:53,200 It's a long fairytale, it's got lots of other characters. 657 00:58:53,402 --> 00:58:56,132 What other characters! 658 00:58:56,338 --> 00:58:58,169 You'll break it! 659 00:58:58,374 --> 00:59:00,171 And it's not stupid! 660 00:59:00,376 --> 00:59:04,402 If you two do this I'm telling the nuns. 661 00:59:04,612 --> 00:59:07,206 No, don't do it! 662 00:59:07,415 --> 00:59:09,280 You're not supposed to do this. 663 00:59:09,484 --> 00:59:11,213 - Who said? - The director. 664 00:59:11,418 --> 00:59:13,409 - The nuns! - Run! 665 00:59:13,754 --> 00:59:15,346 Run! 666 00:59:15,656 --> 00:59:18,352 Quiet! Time to go to sleep! 667 00:59:18,559 --> 00:59:19,685 Go on! 668 00:59:20,494 --> 00:59:23,291 - We still have to do the battle. - Great! 669 00:59:23,496 --> 00:59:25,123 Great nothing, you idiot! 670 00:59:25,331 --> 00:59:27,322 Are you a big deal because your dad is rich? 671 00:59:27,533 --> 00:59:29,194 Leave him alone. 672 00:59:40,312 --> 00:59:43,303 - Is that you? - We all came to do the fairytale. 673 00:59:44,248 --> 00:59:46,478 I brought everybody, even Valerio. 674 00:59:48,118 --> 00:59:51,246 I didn't say anything to the nuns this time, but... 675 00:59:51,755 --> 00:59:53,722 you better give me a good part. 676 01:00:02,265 --> 01:00:03,822 These are the crickets. 677 01:00:10,105 --> 01:00:12,733 These are the children's footsteps when they run from the Dragon. 678 01:00:16,711 --> 01:00:18,542 How did you do that? 679 01:00:19,714 --> 01:00:21,443 Listen... 680 01:00:24,751 --> 01:00:26,685 Cool! Can I touch them? 681 01:00:26,886 --> 01:00:28,717 - Fantastic! - Neat, aren't they? 682 01:00:31,524 --> 01:00:32,786 Great! 683 01:00:33,560 --> 01:00:36,050 How did you get the idea? 684 01:00:36,595 --> 01:00:38,460 It's how they do it in films. 685 01:00:38,664 --> 01:00:41,792 How many times have you been to the cinema? 686 01:00:41,867 --> 01:00:44,665 I don't know, maybe 50 times. 687 01:00:44,870 --> 01:00:49,897 - I'd like to go to the cinema, too. - But you don't understand anything. 688 01:00:50,108 --> 01:00:52,008 So says Archimedes Pythagoras. 689 01:00:52,210 --> 01:00:55,145 - What would we do there? - Anybody can go to the cinema. 690 01:00:56,013 --> 01:00:57,503 Even if they can't see. 691 01:00:57,881 --> 01:01:02,113 You understand the film anyway because there are sounds and words. 692 01:01:02,919 --> 01:01:05,353 By the way, there's one right out front. 693 01:01:05,555 --> 01:01:09,490 - I saw it when we ran away. - Cool! 694 01:01:09,859 --> 01:01:11,588 How did you do that? 695 01:01:11,961 --> 01:01:13,451 You're crazy! 696 01:01:13,663 --> 01:01:16,063 Well, do you want to go? 697 01:01:17,265 --> 01:01:19,995 - How old is your sister? - Seventeen. 698 01:01:20,568 --> 01:01:24,971 - Has she got tits? - She's got melons this big! 699 01:01:25,173 --> 01:01:27,367 - I don't believe it! - It's true! 700 01:01:27,574 --> 01:01:31,635 You better believe it! I bet Felice touched them too much! 701 01:01:32,546 --> 01:01:36,277 I would never dare touch my sister's tits! 702 01:01:37,117 --> 01:01:39,550 - What's your sister's name? - Simona. 703 01:01:48,260 --> 01:01:50,057 Come on, let's go! 704 01:02:08,546 --> 01:02:10,103 Cool! Come on! 705 01:02:13,383 --> 01:02:15,112 Let's go, come on! 706 01:02:17,687 --> 01:02:19,677 Giulio, please. 707 01:02:21,423 --> 01:02:24,654 Did you hear? Concettina said, "Don Giulio"! 708 01:02:26,562 --> 01:02:28,223 Oh, come on! 709 01:02:28,430 --> 01:02:32,388 - She said, "No, Giulio!" - No, "Don Giulio." 710 01:02:32,600 --> 01:02:35,694 Concettina is in love with Don Giulio. 711 01:02:37,405 --> 01:02:39,373 Francesca, where are you? 712 01:02:41,742 --> 01:02:43,266 I'm here. 713 01:02:45,979 --> 01:02:48,345 - Is she coming? - Yeah. Here she is. 714 01:02:48,715 --> 01:02:50,182 Let's go. 715 01:02:57,990 --> 01:03:00,618 Under the fence. Be careful. 716 01:03:01,726 --> 01:03:03,956 - I'm so scared! - Of what? 717 01:03:04,162 --> 01:03:06,756 - Of the dark! - Right, of the dark... 718 01:03:08,199 --> 01:03:09,894 Oh, cool! 719 01:03:10,101 --> 01:03:12,159 Shut up or you'll wake the nuns. 720 01:03:12,369 --> 01:03:15,099 Do you understand, you'll wake the nuns? 721 01:03:15,305 --> 01:03:17,205 Come on, get in line. 722 01:03:17,407 --> 01:03:20,240 Valerio, don't be a jerk tonight. 723 01:03:20,444 --> 01:03:22,071 Right! 724 01:03:27,250 --> 01:03:29,650 - Are we there yet? - It's here in front. 725 01:03:29,852 --> 01:03:32,343 - Is it big? - It must be huge, let's go! 726 01:03:33,021 --> 01:03:36,650 - We have to buy tickets. - Who's got some money? 727 01:03:40,328 --> 01:03:43,092 - Are you there? - Why do I have to pay for everybody? 728 01:03:43,297 --> 01:03:45,356 Cough it up, cheapskate! 729 01:03:46,066 --> 01:03:48,091 I'll pay this time, 730 01:03:48,302 --> 01:03:49,894 but next time you're on your own. 731 01:03:50,104 --> 01:03:52,038 - No, we're not! - Yes, you are! 732 01:03:59,245 --> 01:04:00,769 Seven tickets. 733 01:04:02,115 --> 01:04:03,673 Are you by yourselves? 734 01:04:05,017 --> 01:04:07,076 They're my cousins. 735 01:04:07,286 --> 01:04:10,050 We didn't want to miss the start of the film 736 01:04:10,255 --> 01:04:13,190 and our parents are still in the pizzeria. 737 01:04:14,759 --> 01:04:16,750 If it's okay with them... 738 01:04:21,032 --> 01:04:21,999 Thank you. 739 01:04:31,174 --> 01:04:33,005 Find a seat. 740 01:04:33,210 --> 01:04:34,438 Shut up! 741 01:04:34,811 --> 01:04:39,270 Attention. Whoever can translate this sentence, raise their hand. 742 01:04:40,783 --> 01:04:41,977 I can. 743 01:04:42,484 --> 01:04:45,180 - Franchetti, come up here. - But I didn't raise my hand. 744 01:04:45,454 --> 01:04:47,045 That's why I chose you. 745 01:04:47,255 --> 01:04:50,224 - Where are they? - In a classroom. 746 01:04:50,425 --> 01:04:53,861 - Who are the characters? - Ciccio and Franco. 747 01:04:55,029 --> 01:04:56,291 Translate. 748 01:04:56,997 --> 01:04:59,488 - Into what language? - Franchetti, don't play the fool. 749 01:04:59,867 --> 01:05:02,267 I'm not, I'm serious. Into what language? 750 01:05:02,502 --> 01:05:03,730 Really? 751 01:05:03,937 --> 01:05:07,838 You mean you can translate into a language other than Italian? 752 01:05:08,241 --> 01:05:10,869 - What would that be? - Turkish, with your permission. 753 01:05:15,848 --> 01:05:17,110 What's happening? 754 01:05:17,316 --> 01:05:21,775 Ciccio's trying to make him translate a sentence in Latin 755 01:05:21,987 --> 01:05:25,218 but Franco is so dumb he doesn't understand anything. 756 01:05:26,925 --> 01:05:29,154 What did you write? 757 01:05:29,360 --> 01:05:33,228 - What does that mean in Italian? - I only translate into Turkish. 758 01:05:34,298 --> 01:05:36,027 - Quiet, everyone. - Quiet! 759 01:05:36,233 --> 01:05:37,928 You shut up! 760 01:05:38,801 --> 01:05:41,793 - Now, translate this. - Into Italian? 761 01:05:42,005 --> 01:05:44,530 - Into Italian. - How about Russian or Chinese? 762 01:05:47,443 --> 01:05:50,002 Listen to the way that one laughs! 763 01:06:44,828 --> 01:06:46,420 You know what, guys? 764 01:06:46,630 --> 01:06:50,532 I heard a lady at the cinema saying that next week there's going to be 765 01:06:50,901 --> 01:06:52,595 a fantastic film! 766 01:06:52,735 --> 01:06:55,363 It's called "City of the Argonauts"! 767 01:06:55,738 --> 01:06:58,798 No, it's not! It's "City of the Astronauts"! 768 01:06:59,008 --> 01:07:00,032 Don't be so fussy! 769 01:07:00,242 --> 01:07:02,971 You guys, just remember something, 770 01:07:03,178 --> 01:07:05,237 next time we come, I'm not paying. 771 01:07:05,613 --> 01:07:06,671 Miser! 772 01:07:10,151 --> 01:07:13,916 - Hey, aren't you coming? - Go on ahead, I'll catch up. 773 01:07:14,989 --> 01:07:16,217 All right, let's go. 774 01:07:18,792 --> 01:07:21,352 - They really had a good time. - Yeah. 775 01:07:22,129 --> 01:07:24,961 Listen, are you sure your mother doesn't know? 776 01:07:27,233 --> 01:07:29,929 Nothing wakes her up, not even a cannon. 777 01:07:30,703 --> 01:07:33,637 We forgot the tape recorder! 778 01:07:34,873 --> 01:07:37,103 Let's go get it! 779 01:07:51,322 --> 01:07:52,949 Careful! 780 01:07:53,657 --> 01:07:56,250 - I can't see a thing! - I'll lead you. 781 01:08:18,446 --> 01:08:23,315 Touching a person's face you can tell if they're beautiful or ugly. 782 01:08:26,186 --> 01:08:28,381 You need to hear their voice, too. 783 01:08:46,905 --> 01:08:50,204 - Why are you laughing? - It tickles. 784 01:08:52,210 --> 01:08:54,337 Now it's my turn. 785 01:09:03,520 --> 01:09:06,216 - What is it? - I feel shy. 786 01:09:08,458 --> 01:09:10,016 Me, too. 787 01:09:16,299 --> 01:09:20,029 Now that I'm your girlfriend, will you ever leave me? 788 01:09:20,836 --> 01:09:21,928 No. 789 01:09:22,737 --> 01:09:25,763 Even if you meet other girls when you grow up? 790 01:09:25,974 --> 01:09:28,407 I don't want any other girls. 791 01:09:32,046 --> 01:09:33,741 Let's go now. 792 01:09:38,918 --> 01:09:40,681 After 3 years and 3,000 nights 793 01:09:40,753 --> 01:09:44,849 Elisa, imprisoned in the castle, was still waiting for her brothers. 794 01:09:45,325 --> 01:09:47,020 What will become of me? 795 01:09:47,227 --> 01:09:50,662 Will I be forced to pine away in this castle 796 01:09:50,863 --> 01:09:52,262 and die of sadness? 797 01:09:53,866 --> 01:09:56,357 Is that the castle where our sister is hidden? 798 01:09:56,735 --> 01:10:00,170 Yes, and there is a Dragon guarding the door. 799 01:10:00,371 --> 01:10:04,068 - How will we ever get in? - I'm afraid. I don't want to go in! 800 01:10:04,809 --> 01:10:08,142 Me, neither! That Dragon can shoot fire out of his eyes. 801 01:10:08,346 --> 01:10:10,711 - But what can we do? - I have an idea. 802 01:10:11,014 --> 01:10:12,743 With eyes closed we can't see him. 803 01:10:12,949 --> 01:10:15,383 - You're crazy! - Maybe he's right. 804 01:10:15,752 --> 01:10:17,185 It's true! 805 01:10:17,387 --> 01:10:21,880 Even when we close our eyes we know our way around. 806 01:10:22,191 --> 01:10:23,818 Oh Lord, who gave 807 01:10:24,026 --> 01:10:25,391 His only begotten Son to win, 808 01:10:25,861 --> 01:10:27,829 with His death and resurrection... 809 01:10:28,998 --> 01:10:31,898 All right. What can we do at this point? 810 01:10:32,100 --> 01:10:34,466 We could have the little angel appear. 811 01:10:34,836 --> 01:10:39,136 Felice could do it... Felice Cordero. 812 01:10:39,340 --> 01:10:41,467 Is Felice here? 813 01:10:42,109 --> 01:10:44,168 Boys, where is Felice? 814 01:10:46,146 --> 01:10:48,205 Where is everyone? 815 01:10:58,457 --> 01:11:01,255 Listen, Brothers! The Dragon is coming. 816 01:11:01,494 --> 01:11:04,826 We're not afraid, in our blindfolds, we're invincible! 817 01:11:05,197 --> 01:11:06,926 To arms! 818 01:11:07,132 --> 01:11:09,259 Attack! 819 01:11:20,911 --> 01:11:22,845 Save me! 820 01:11:32,021 --> 01:11:34,853 What is going on here? 821 01:11:36,258 --> 01:11:38,055 Have you all gone mad? 822 01:11:38,260 --> 01:11:40,251 What are you doing here? 823 01:11:40,462 --> 01:11:42,123 Aren't you ashamed? 824 01:11:42,531 --> 01:11:45,465 - Look what they've stolen! - The tape recorder! 825 01:11:46,200 --> 01:11:48,760 What are you doing with this? 826 01:11:48,970 --> 01:11:52,064 Who is responsible for this? 827 01:11:52,273 --> 01:11:54,468 - Whose idea was this? - Oh, no, sir! 828 01:11:54,841 --> 01:11:59,301 We were just having fun like the time we went to the cinema. 829 01:12:00,480 --> 01:12:02,072 What cinema? 830 01:12:02,515 --> 01:12:05,915 - Sister Santa, what cinema? - I know nothing about this. 831 01:12:10,155 --> 01:12:12,146 Here you are, you naughty girl! 832 01:12:14,793 --> 01:12:16,282 Do you want to get me fired? 833 01:12:16,561 --> 01:12:18,825 Is that what you want? 834 01:12:19,464 --> 01:12:23,491 I'm sorry, sir, it's all my fault. But it won't happen again. 835 01:12:23,868 --> 01:12:26,165 It certainly is your fault! 836 01:12:26,870 --> 01:12:29,031 - Take your daughter inside. - I see... 837 01:12:30,540 --> 01:12:32,474 that the boy responsible for this 838 01:12:32,843 --> 01:12:35,903 has made you all forget what it means to be honest. 839 01:12:37,079 --> 01:12:38,979 I know quite well who it is. 840 01:12:39,181 --> 01:12:41,342 He's not getting away with this. 841 01:13:01,268 --> 01:13:04,897 This is Balleri's last day. He's going home tomorrow. 842 01:13:05,539 --> 01:13:06,972 That's all there is to it. 843 01:13:07,174 --> 01:13:11,337 - What happened? - Better not ask too many questions. 844 01:13:12,145 --> 01:13:15,911 Let me have the best homework later this morning, 845 01:13:16,516 --> 01:13:18,483 to read to the parents. 846 01:13:21,953 --> 01:13:23,978 I'm going home. See you tomorrow. 847 01:13:24,523 --> 01:13:25,888 See you. 848 01:13:46,910 --> 01:13:49,969 In the castle, there was also a terrible Witch, 849 01:13:50,579 --> 01:13:53,047 the Dragon's assistant. 850 01:13:53,248 --> 01:13:57,048 Beware. The flames of hell will devour you 851 01:13:57,252 --> 01:13:59,846 until your skin falls from your flesh 852 01:14:00,055 --> 01:14:02,648 and your very bones turn to dust. 853 01:14:05,526 --> 01:14:09,292 May! With your gown embroidered with flowers 854 01:14:09,497 --> 01:14:12,124 and your splendid blue mornings. 855 01:14:12,699 --> 01:14:14,633 You perfume every path 856 01:14:15,235 --> 01:14:18,671 and show us the way through the darkest straits. 857 01:14:22,608 --> 01:14:24,473 I brought you the best homework. 858 01:14:55,805 --> 01:14:58,774 Next time you run away, come and see me. 859 01:14:58,975 --> 01:15:01,000 - Where? - At the blast furnace! 860 01:15:01,210 --> 01:15:03,336 - Sure! - Bye, Ettore! 861 01:15:24,164 --> 01:15:26,257 You may keep these. 862 01:15:27,267 --> 01:15:29,963 Did you at least listen to them? 863 01:15:30,770 --> 01:15:33,864 It's the end of the year. I have no time to waste. 864 01:15:34,073 --> 01:15:38,702 It's not a waste of time! I know he gets carried away. 865 01:15:38,911 --> 01:15:42,574 But he has his own way, a unique way, 866 01:15:42,781 --> 01:15:47,149 of looking at things, discovering and telling about them. 867 01:15:47,351 --> 01:15:49,285 He's completely different. 868 01:15:49,687 --> 01:15:52,121 There's nothing wrong with that. 869 01:15:52,323 --> 01:15:55,758 You do know that this school is over 100 years old? 870 01:15:56,860 --> 01:16:00,227 In all that time, life here has gone very smoothly. 871 01:16:00,430 --> 01:16:02,864 With no problems whatsoever. And do you know why? 872 01:16:03,066 --> 01:16:06,228 Because we have rules here. 873 01:16:07,203 --> 01:16:10,604 To some people, they might seem stupid and out-of-date. 874 01:16:10,840 --> 01:16:14,867 But they permit these children some kind of life outside 875 01:16:15,077 --> 01:16:17,203 after they finish school. 876 01:16:17,412 --> 01:16:20,245 These kids can't see, it's true. 877 01:16:20,448 --> 01:16:23,906 But they're alive! They're full of enthusiasm and imagination! 878 01:16:24,118 --> 01:16:27,678 We aren't helping if we deny them the freedom to express themselves. 879 01:16:27,888 --> 01:16:31,984 - To hurt themselves? - Why not? It's part of learning. 880 01:16:32,826 --> 01:16:35,795 You spend time with them. But I am one of them. 881 01:16:37,797 --> 01:16:41,130 Freedom is a luxury that we blind people cannot afford. 882 01:16:41,667 --> 01:16:45,626 We, we... listen, I know what your problem is. 883 01:16:46,138 --> 01:16:49,868 30 years ago, you could see. You weren't in here as a child. 884 01:16:50,075 --> 01:16:52,066 You could study and travel. 885 01:16:52,310 --> 01:16:56,371 Why don't you want to give these kids the same opportunities you had? 886 01:16:56,748 --> 01:16:59,443 Because they don't have them! They're blind! 887 01:17:00,284 --> 01:17:03,879 - Maybe because you deny them. - Are you finished? 888 01:17:04,855 --> 01:17:07,323 I was the one who gave Mirco the tape recorder. 889 01:17:07,858 --> 01:17:10,348 Do you think I didn't know that? 890 01:17:10,727 --> 01:17:14,390 That was very wrong. Anyway, that doesn't justify his behaviour. 891 01:17:15,365 --> 01:17:19,061 One undisciplined boy may not jeopardize the good of the others. 892 01:17:33,281 --> 01:17:34,771 How's it going? 893 01:17:36,517 --> 01:17:37,484 Okay. 894 01:17:41,087 --> 01:17:44,250 - Are you glad you're going home? - Yeah. 895 01:17:49,362 --> 01:17:52,296 I listened to your tapes. 896 01:17:53,799 --> 01:17:56,461 They're great. I liked them a lot. 897 01:17:59,138 --> 01:18:00,764 Listen, Mirco. 898 01:18:03,074 --> 01:18:04,405 Listen. 899 01:18:05,076 --> 01:18:08,170 You have something special inside. 900 01:18:09,981 --> 01:18:11,504 Something unique, 901 01:18:12,950 --> 01:18:16,511 that only you have, that nobody else has got. 902 01:18:18,155 --> 01:18:20,749 Promise me, when you leave here 903 01:18:20,958 --> 01:18:24,256 you won't let anyone take it away from you. 904 01:18:27,964 --> 01:18:31,297 I really hope that you'll be able to keep studying. 905 01:18:32,067 --> 01:18:34,160 - Don Giulio? - Yes? 906 01:18:35,103 --> 01:18:36,730 You don't have to worry. 907 01:18:36,938 --> 01:18:40,897 I didn't tell anyone that you gave me the tape recorder. 908 01:18:55,922 --> 01:18:57,480 Good morning, Don Giulio! 909 01:19:00,660 --> 01:19:02,059 - Concettina? - Yes? 910 01:19:05,297 --> 01:19:07,094 Tell me something. 911 01:19:09,101 --> 01:19:10,932 You've been here a long time. 912 01:19:11,136 --> 01:19:14,627 What good is this school? Who does it help? 913 01:19:17,842 --> 01:19:21,869 We teach these children to cane chairs, to obey us. 914 01:19:22,079 --> 01:19:24,740 We boast 915 01:19:24,948 --> 01:19:28,782 that we make good weavers or switchboard operators out of them, 916 01:19:28,985 --> 01:19:31,954 but you know what we really do? 917 01:19:32,656 --> 01:19:36,557 We rob them of the best thing they have at their age. 918 01:19:36,759 --> 01:19:38,522 Their dreams. 919 01:19:39,128 --> 01:19:42,029 I'm not educated. I don't understand all this. 920 01:19:42,231 --> 01:19:45,200 But if you don't like it why don't you speak up? 921 01:19:45,566 --> 01:19:47,534 I wish it was that easy, but... 922 01:19:47,735 --> 01:19:50,533 I'm not the one in charge here, there's a director. 923 01:19:50,772 --> 01:19:55,106 I know, but if no one ever tells him he won't know he's making a mistake. 924 01:19:56,743 --> 01:19:59,610 If you're sure, do something. 925 01:20:00,113 --> 01:20:04,675 Remember, it's important in life to say what you really feel. 926 01:20:05,285 --> 01:20:09,812 Even if someone else doesn't like it. You don't want to have regrets. 927 01:20:17,062 --> 01:20:18,893 DOWN WITH THE HEAD OF THE CASSONI INSTITUTE 928 01:20:19,097 --> 01:20:20,997 REFORM THE SCHOOL 929 01:20:27,304 --> 01:20:30,296 UNITED IN STRUGGLE WORKERS AND STUDENTS 930 01:20:44,654 --> 01:20:48,180 Down with the head of Cassoni! 931 01:20:52,160 --> 01:20:54,788 Down with the head of Cassoni! 932 01:21:02,603 --> 01:21:05,071 Sir, excuse me. 933 01:21:06,273 --> 01:21:08,833 The mayor's office is calling. 934 01:21:09,042 --> 01:21:12,944 The mayor wants to talk to you. He sounds very angry. 935 01:21:14,347 --> 01:21:16,645 What in the world do they want? 936 01:21:17,217 --> 01:21:19,980 It seems all the students in the city are on strike, 937 01:21:20,185 --> 01:21:22,210 and there's a delegation of workers from the steel mill. 938 01:21:22,421 --> 01:21:24,286 What's it got to do with me? 939 01:21:25,424 --> 01:21:28,951 They say that if we don't re-admit the student who was expelled, 940 01:21:29,161 --> 01:21:31,128 they'll close the blast furnace. 941 01:21:41,037 --> 01:21:42,800 Mirco Balleri is staying. 942 01:21:43,039 --> 01:21:45,735 I will take responsibility. 943 01:21:46,143 --> 01:21:48,611 And I'm changing the show. 944 01:21:48,812 --> 01:21:51,644 Don't get involved, Don Giulio. 945 01:21:56,051 --> 01:21:57,643 What's the use? 946 01:21:57,953 --> 01:22:01,183 What's the use of showing these kids to their parents for a few hours 947 01:22:01,556 --> 01:22:03,547 pretending that they're normal? 948 01:22:03,758 --> 01:22:06,022 These kids are normal! 949 01:22:06,861 --> 01:22:11,127 The parents know their children. They know what they feel. 950 01:22:11,732 --> 01:22:13,597 And if the kids do something good 951 01:22:13,801 --> 01:22:15,826 do we have to negate it because it wasn't our idea? 952 01:22:16,036 --> 01:22:19,062 What are you talking about? 953 01:22:20,207 --> 01:22:23,039 I'm taking care of the show from now on. 954 01:22:23,743 --> 01:22:26,507 My idea is better than yours. 955 01:22:27,580 --> 01:22:29,013 I am still the director here. 956 01:22:30,616 --> 01:22:32,277 Not for long. 957 01:22:38,557 --> 01:22:40,047 Mirco, where are you? 958 01:22:40,892 --> 01:22:43,018 Francesca, come down! 959 01:22:45,763 --> 01:22:47,321 Look what I found! 960 01:22:47,698 --> 01:22:50,223 Put those down, wait! 961 01:22:50,701 --> 01:22:52,999 I'll take these, let go. Sit down. 962 01:22:53,736 --> 01:22:55,226 Don, these are the footsteps. 963 01:22:57,774 --> 01:22:59,298 Kids, be careful. 964 01:22:59,676 --> 01:23:02,008 There was stuff to hang over there. 965 01:23:02,212 --> 01:23:04,270 What do we do with these? 966 01:23:04,646 --> 01:23:06,910 Give them to me, I need them. 967 01:23:08,083 --> 01:23:11,109 These were over there, would someone please put them back? 968 01:23:11,753 --> 01:23:13,914 Okay, I'll do it. 969 01:23:14,956 --> 01:23:18,323 Kids, I'm counting on you to do your very best, okay? 970 01:23:18,693 --> 01:23:20,627 I wonder what my dad will say! 971 01:23:21,062 --> 01:23:23,053 Now, let's try to be serious. 972 01:24:11,941 --> 01:24:13,670 Welcome, everyone! 973 01:24:16,178 --> 01:24:19,613 I wanted to tell you that this year the kids and I 974 01:24:19,814 --> 01:24:22,806 have decided to do a different kind of show. 975 01:24:23,485 --> 01:24:27,853 Sometimes we grownups ask ourselves what's the right thing to do, 976 01:24:28,055 --> 01:24:30,489 but we don't always know the answer. 977 01:24:30,691 --> 01:24:33,626 Anyway, this time we wanted to try something new. 978 01:24:33,827 --> 01:24:37,820 Because we believe that imagination, and the right to a normal life, 979 01:24:38,031 --> 01:24:41,000 are things that nobody should have to give up. 980 01:24:42,769 --> 01:24:45,067 All we ask before we begin 981 01:24:46,039 --> 01:24:49,098 is that you put on the blindfolds you were given at the door. 982 01:24:54,079 --> 01:24:55,546 Put them on now. 983 01:24:57,416 --> 01:24:59,007 Don't be afraid. 984 01:25:07,391 --> 01:25:09,756 Good. We're ready to start. 985 01:25:35,950 --> 01:25:37,884 What I'm about to tell you now 986 01:25:38,953 --> 01:25:41,944 is a story that happened in another time and place. 987 01:25:43,957 --> 01:25:46,790 Long, long ago, in the land of Awaka 988 01:25:46,994 --> 01:25:50,953 there lived a Princess and her 15 brothers. 989 01:25:58,904 --> 01:26:02,464 One day, their father, the King, passed away. 990 01:26:07,212 --> 01:26:10,010 Their stepmother, her hair all in a mess, 991 01:26:10,215 --> 01:26:12,808 called the children and told them, 992 01:26:13,017 --> 01:26:16,418 "I don't want you. You're not mine." 993 01:26:16,620 --> 01:26:20,021 "Go away. Leave my kingdom and don't ever come back." 994 01:26:34,269 --> 01:26:37,170 The children were cold and tired. 995 01:26:37,539 --> 01:26:41,134 But worst of all, the forest was full of mysterious sounds. 996 01:26:41,510 --> 01:26:43,636 Everything frightened them. 997 01:27:37,793 --> 01:27:40,728 His older brothers teased him. 998 01:27:40,996 --> 01:27:43,692 Children can't fly, they said. 999 01:27:44,733 --> 01:27:48,168 But the littlest brother began to try every day, 1000 01:27:48,536 --> 01:27:51,596 while the others were wondering how to escape from the castle. 1001 01:27:51,806 --> 01:27:54,604 We could climb down a rope from the window! 1002 01:27:54,809 --> 01:27:58,767 But what if the Dragon sees us while we're escaping? He'd attack us. 1003 01:27:59,079 --> 01:28:00,808 How dare we face the Dragon 1004 01:28:01,014 --> 01:28:04,142 when just the sight of him makes us freeze in our tracks? 1005 01:28:04,351 --> 01:28:07,547 The littlest brother got an idea. 1006 01:28:07,820 --> 01:28:10,550 Let's close our eyes. That way, we can't see him. 1007 01:28:10,756 --> 01:28:15,193 Right! We know our way around here perfectly well without looking. 1008 01:28:15,995 --> 01:28:18,792 If we wear blindfolds, the Dragon can't scare us 1009 01:28:18,997 --> 01:28:21,727 with his terrible face. 1010 01:28:30,841 --> 01:28:32,934 To the attack! 1011 01:28:52,594 --> 01:28:54,994 Only the littlest brother was unafraid. 1012 01:28:55,564 --> 01:28:59,624 He took Elisa by the hand and opened the window of the tower. 1013 01:29:00,334 --> 01:29:04,168 - Come, Elisa, let's jump out. - No, I can't! I'm afraid. 1014 01:29:05,106 --> 01:29:06,801 Give me your hand, come on! 1015 01:29:08,943 --> 01:29:11,103 The two jumped into space. 1016 01:29:11,912 --> 01:29:15,712 And were transformed into beautiful seagulls. 1017 01:29:17,784 --> 01:29:20,479 Let's jump after them! Did you see? 1018 01:29:20,686 --> 01:29:23,450 They can fly, it wasn't impossible. 1019 01:29:23,656 --> 01:29:24,816 Come on! 1020 01:29:25,024 --> 01:29:27,822 They all decided to follow. 1021 01:29:28,027 --> 01:29:33,589 And one by one they, too, were changed into white seagulls. 1022 01:29:35,567 --> 01:29:39,594 And that is how the 15 brothers along with their sister 1023 01:29:39,804 --> 01:29:41,862 flew far, far away. 1024 01:29:42,072 --> 01:29:46,532 And they lived happily together all the rest of their days! 1025 01:30:34,286 --> 01:30:36,754 In 1975, after years of pressure, 1026 01:30:36,955 --> 01:30:40,049 the Italian government approved a law abolishing schools for the blind 1027 01:30:40,259 --> 01:30:43,592 and allowing blind students to attend public schools. 1028 01:30:47,231 --> 01:30:49,825 Mirco left the school when he was 16. 1029 01:30:50,034 --> 01:30:52,594 Although he never recovered his sight, 1030 01:30:52,803 --> 01:30:56,670 he became one of the most renowned sound editors in Italian cinema. 1031 01:31:04,681 --> 01:31:07,911 - We're almost there aren't we, Dad? - Yes, kiddo. 1032 01:31:26,633 --> 01:31:29,796 - Can I play? - Hi, Mirco! 1033 01:31:34,141 --> 01:31:37,803 Yeah, but you're the last one in so you have to be 'it'. 1034 01:31:38,144 --> 01:31:39,668 Come on, he's... 1035 01:31:39,879 --> 01:31:42,643 He's right. The rules are the rules, I'm the last one in! 1036 01:31:42,848 --> 01:31:45,180 So, I'm 'it'. 1037 01:31:58,128 --> 01:31:59,254 One... 1038 01:32:00,998 --> 01:32:02,090 Two... 1039 01:32:02,833 --> 01:32:03,959 Gotcha! 1040 01:32:04,168 --> 01:32:06,898 You cheated! It's not fair! 1041 01:32:08,404 --> 01:32:11,032 - You're too easy to catch! - We missed you, Mirco! 76021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.