All language subtitles for Reign of Assassins

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,333 --> 00:01:11,290 "Nearly 800 years ago, Monk Bodhi came to China from India." 2 00:01:13,666 --> 00:01:17,415 "He stayed in the royal palace for 3 years." 3 00:01:18,208 --> 00:01:23,415 "He then remained in the Jinhua mountains, mastering the art of kung fu." 4 00:01:24,791 --> 00:01:29,707 "After he died, he was buried at Mt Xionger," 5 00:01:31,041 --> 00:01:35,165 "but later his remains were stolen" 6 00:01:35,875 --> 00:01:40,124 "and split into two halves" 7 00:01:41,666 --> 00:01:44,165 "Later, a rumour arose. Whomever possessed his remains" 8 00:01:44,375 --> 00:01:47,332 "could master kung fu and rule the martial arts universe" 9 00:01:48,041 --> 00:01:50,915 "Since then, many battles have been fought in a quest to obtain the remains" 10 00:01:52,708 --> 00:01:59,332 "Now, the Dark Stone, a secret guild of assassins, has entered the violent battle." 11 00:02:00,916 --> 00:02:03,249 "Recently, there has been a rumor that 1/2 of the remains" 12 00:02:03,458 --> 00:02:05,540 "are in the hands of Minister Zhang Haiduan" 13 00:02:14,708 --> 00:02:16,915 "Zhang Haiduan's Residence" 14 00:02:21,250 --> 00:02:23,457 "Zhang Haiduan" 15 00:02:24,000 --> 00:02:26,165 "Drizzle: Dark Stone Assassin" 16 00:02:27,000 --> 00:02:29,040 "Lei Bin: Dark Stone Assassin" 17 00:02:31,333 --> 00:02:33,499 "Zhang Renfeng: Minister's son" 18 00:02:35,666 --> 00:02:37,665 "The Magician: Dark Stone Assassin" 19 00:02:48,166 --> 00:02:50,165 "The Wheel King: Dark Stone Clan Leader" 20 00:02:57,000 --> 00:02:58,790 "The Dark Stone assassins. . ." 21 00:02:59,000 --> 00:03:00,790 "have raided the Minister's Residence and killed him and his son Renfeng" 22 00:03:00,958 --> 00:03:03,499 "Amidst the chaos, Drizzle makes off with Bodhi's remains" 23 00:03:03,666 --> 00:03:06,374 "and disappears without a trace" 24 00:03:08,666 --> 00:03:12,457 "Some years later..." 25 00:03:21,000 --> 00:03:24,290 "The Capital" 26 00:03:25,333 --> 00:03:26,165 Are you Mrs Cai? 27 00:03:28,125 --> 00:03:29,999 I've heard you have a house for rent 28 00:03:31,416 --> 00:03:33,582 This was Dr Huang's house 29 00:03:33,875 --> 00:03:35,749 He returned to his village last year 30 00:03:39,291 --> 00:03:42,415 The house has been empty since then 31 00:03:48,333 --> 00:03:49,624 This house is very big 32 00:03:50,000 --> 00:03:51,124 Will you be living here alone? 33 00:03:51,875 --> 00:03:52,582 Yes 34 00:03:53,666 --> 00:03:55,582 The monthly rent is 3.2 taels of gold 35 00:03:56,041 --> 00:03:58,790 but if you take it now, I'll reduce it to just 3 taels 36 00:03:59,416 --> 00:04:01,582 I'll take it. Here is a three month deposit 37 00:04:03,208 --> 00:04:05,957 Wonderful. I will bring the contract tomorrow 38 00:04:07,083 --> 00:04:09,582 Oh, I still haven't asked you your name 39 00:04:09,833 --> 00:04:12,874 Zeng Jing 40 00:04:34,708 --> 00:04:37,249 As soon as you deliver the head of Drizzle 41 00:04:37,458 --> 00:04:40,415 to the bank in Luoyang City 42 00:04:40,666 --> 00:04:42,415 you will be rewarded by the Dark Stone 43 00:04:42,708 --> 00:04:44,249 with 50,000 taels of gold 44 00:04:45,250 --> 00:04:47,540 as well as the 800,000 taels of silver 45 00:04:48,125 --> 00:04:50,082 that Drizzle is carrying with her 46 00:04:52,666 --> 00:04:53,582 Please put the new bricks here 47 00:04:55,916 --> 00:04:57,332 and take out the old bricks 48 00:05:00,708 --> 00:05:01,457 Wait 49 00:05:04,166 --> 00:05:06,582 Who gets to keep the remains of Bodhi from Drizzle? 50 00:05:08,958 --> 00:05:10,415 According to the rules of the martial arts universe, 51 00:05:10,750 --> 00:05:12,999 it is finders, keepers 52 00:05:13,416 --> 00:05:16,165 We are not afraid 53 00:05:16,541 --> 00:05:17,624 of the Dark Stone 54 00:05:18,250 --> 00:05:20,332 If we capture the remains of Bodhi, 55 00:05:20,541 --> 00:05:21,790 then they are ours to keep 56 00:05:27,916 --> 00:05:29,124 Be careful 57 00:05:29,541 --> 00:05:30,332 Slowly 58 00:05:32,125 --> 00:05:33,290 Put the four cabinets against the wall 59 00:05:33,458 --> 00:05:34,915 and put the vanity inside 60 00:05:42,291 --> 00:05:44,374 Drizzle has left Shanxi Province 61 00:05:44,583 --> 00:05:46,290 She is heading South 62 00:05:46,625 --> 00:05:47,749 and will be near Huizhou 63 00:05:48,458 --> 00:05:49,957 in a few days 64 00:05:54,375 --> 00:05:56,957 Give me one 65 00:06:10,416 --> 00:06:12,165 I am willing to turn into a stone bridge 66 00:06:13,333 --> 00:06:15,790 and endure 500 years of wind and rain 67 00:06:18,000 --> 00:06:20,999 The Dark Stone is the hidden power at court 68 00:06:21,625 --> 00:06:26,332 It is said that they hold the lives 69 00:06:27,166 --> 00:06:30,707 of all the officials and mandarins in their hands 70 00:06:30,916 --> 00:06:32,999 I've heard that Bodhi's remains 71 00:06:33,291 --> 00:06:34,832 are now in Drizzle's hands 72 00:06:35,833 --> 00:06:37,832 Drizzle's 41 stroke Water-Shedding Sword maneuver 73 00:06:38,833 --> 00:06:39,832 is incredibly fast 74 00:06:40,750 --> 00:06:42,040 It showers the victim with a barrage of slashes 75 00:06:43,375 --> 00:06:45,915 so they look they have been cut by drizzling rain 76 00:06:46,125 --> 00:06:47,457 We must work together to kill her 77 00:06:47,875 --> 00:06:50,665 and divide the silver equally amongst ourselves 78 00:07:14,958 --> 00:07:15,665 Sister 79 00:08:35,375 --> 00:08:36,999 Do you think your kung fu is good enough 80 00:08:37,958 --> 00:08:42,249 Once you enter the martial arts world, there is no getting out 81 00:08:44,125 --> 00:08:49,332 We will be waiting for you in Hell 82 00:09:35,583 --> 00:09:38,374 For performing this surgery to change your face, 83 00:09:39,250 --> 00:09:41,499 I have one other condition - 84 00:09:42,583 --> 00:09:44,957 I need to know why you are doing this. 85 00:09:49,583 --> 00:09:50,332 That night 86 00:09:50,916 --> 00:09:52,415 I carried the remains with me to the bridge 87 00:09:53,125 --> 00:09:54,499 and just as I was leaving the city 88 00:09:55,708 --> 00:09:57,374 You killed my father 89 00:09:57,541 --> 00:09:59,707 There was the Minister's son, Zhang Renfeng 90 00:10:00,250 --> 00:10:01,582 Amazingly, he was still alive 91 00:10:24,041 --> 00:10:25,124 I'm late again 92 00:10:26,916 --> 00:10:28,832 Life isn't necessarily happy 93 00:10:30,416 --> 00:10:31,915 Death isn't necessarily painful 94 00:10:34,875 --> 00:10:37,374 That was the first time I saw Wisdom 95 00:10:38,208 --> 00:10:39,540 So you're Drizzle 96 00:10:58,291 --> 00:11:00,624 Four strokes of your sword are incomplete 97 00:11:01,458 --> 00:11:02,374 So what? 98 00:11:03,458 --> 00:11:04,749 I worry that one day 99 00:11:05,333 --> 00:11:08,999 you'll meet a real master and be cut to pieces 100 00:11:11,208 --> 00:11:12,165 Turn around 101 00:11:12,958 --> 00:11:13,749 Look at me 102 00:11:14,625 --> 00:11:15,999 I can't look at you again 103 00:11:18,333 --> 00:11:19,624 In a few more days, 104 00:11:20,625 --> 00:11:22,790 I will become a monk 105 00:11:24,041 --> 00:11:26,415 You're only telling me now? 106 00:11:27,416 --> 00:11:29,874 Then why have you been with me for 3 months? 107 00:11:30,708 --> 00:11:31,915 After we part today, 108 00:11:33,083 --> 00:11:35,332 I will recite prayers for you day and night, 109 00:11:35,500 --> 00:11:37,332 and ask Buddha to forgive you 110 00:11:38,125 --> 00:11:39,832 and to make you awaken and let go 111 00:11:41,916 --> 00:11:43,165 Let go of all the paths to dharma 112 00:11:44,958 --> 00:11:47,249 Let go of all the suffering in the world 113 00:11:48,625 --> 00:11:50,040 And sail across the the bitter sea 114 00:11:51,250 --> 00:11:52,832 until you reach Nirvana 115 00:11:56,083 --> 00:11:57,290 Let go 116 00:11:58,958 --> 00:12:00,165 Can you let go? 117 00:12:01,458 --> 00:12:04,124 I will kill everyone in the temple you are joining 118 00:12:05,083 --> 00:12:08,124 The old and the young will all die 119 00:12:09,416 --> 00:12:10,332 Wait 120 00:12:16,125 --> 00:12:17,124 Today, 121 00:12:18,875 --> 00:12:20,915 I shall sever this karmic bond 122 00:12:21,375 --> 00:12:22,749 and sever my ties with you 123 00:12:24,541 --> 00:12:25,624 Hide weakness in deftness 124 00:12:29,958 --> 00:12:31,040 Use both darkness and light 125 00:12:47,583 --> 00:12:50,665 Reveal clarity in obscurity 126 00:13:03,625 --> 00:13:04,499 In surrender become strong 127 00:13:15,041 --> 00:13:17,249 These 4 moves can beat your Water-Shedding Sword 128 00:13:18,041 --> 00:13:19,249 You will be killed 129 00:13:26,333 --> 00:13:27,040 Strike 130 00:13:40,416 --> 00:13:42,082 The window of opportunity has arrived 131 00:13:53,500 --> 00:13:56,082 If you can put down the sword in your hand 132 00:13:56,666 --> 00:13:58,165 and leave this path, 133 00:14:00,375 --> 00:14:02,374 I am happy to be 134 00:14:02,833 --> 00:14:04,457 the last person you kill 135 00:14:18,958 --> 00:14:20,540 Pack up Bodhi's remains 136 00:14:21,333 --> 00:14:23,457 and take them to the Yunhe Temple in Nanjing 137 00:14:23,958 --> 00:14:26,624 Give them to the monk named Delusion 138 00:14:27,833 --> 00:14:29,749 The secret of the remains is... 139 00:14:37,916 --> 00:14:38,749 Doctor, 140 00:14:39,500 --> 00:14:41,040 I want a face that will blend in 141 00:14:42,375 --> 00:14:44,290 so that I can live hidden in the city 142 00:14:44,791 --> 00:14:46,040 and lead a normal life? 143 00:14:46,625 --> 00:14:47,665 Think it through 144 00:14:48,583 --> 00:14:50,332 After you drink this medicine, 145 00:14:51,083 --> 00:14:52,499 you will be a different person 146 00:14:56,333 --> 00:14:58,499 I don't want to ever see this face again 147 00:15:01,708 --> 00:15:04,540 First, I will take some poisonous insects 148 00:15:05,000 --> 00:15:06,874 and place them in your nasal cavity 149 00:15:07,333 --> 00:15:08,915 The medicine will lead them to your cheek bones, 150 00:15:09,125 --> 00:15:11,999 where they will eat part of the bone 151 00:15:13,041 --> 00:15:16,374 Then I will slice open your face, take out the bugs 152 00:15:17,458 --> 00:15:21,332 and use gold thread to sew up your face 153 00:15:21,875 --> 00:15:26,249 3 months later, the operation will be complete 154 00:15:43,958 --> 00:15:50,957 "Zeng Jing's tombstone" 155 00:15:52,000 --> 00:15:57,332 When Wisdom was 6, he listened to me read mantras 156 00:15:57,875 --> 00:16:00,457 When he was 1 0, he went to Shaolin 157 00:16:01,083 --> 00:16:03,582 and studied martial arts 158 00:16:04,250 --> 00:16:06,749 That was 27 years ago 159 00:16:07,416 --> 00:16:10,207 All of the monks in the temple 160 00:16:10,666 --> 00:16:12,915 said he was their number one master 161 00:16:13,291 --> 00:16:16,374 in both Buddhist teachings and martial arts 162 00:16:16,833 --> 00:16:17,749 Master, 163 00:16:18,375 --> 00:16:20,040 before he died, he said 164 00:16:20,375 --> 00:16:21,790 the window of opportunity has arrived 165 00:16:24,208 --> 00:16:27,332 Buddha can only help those seeking enlightenment 166 00:16:28,000 --> 00:16:31,332 When the window passes, the chance is lost 167 00:16:32,291 --> 00:16:33,957 And if the window has not yet arrived, 168 00:16:34,125 --> 00:16:36,290 then the effort is wasted 169 00:16:37,041 --> 00:16:37,874 What does "I would turn 170 00:16:38,083 --> 00:16:40,332 into a bridge for 500 years 171 00:16:40,541 --> 00:16:41,999 And endure the wind and rain" 172 00:16:42,333 --> 00:16:43,415 mean? 173 00:16:43,958 --> 00:16:46,832 Before one of Buddha's disciples became a monk 174 00:16:47,041 --> 00:16:49,457 he met a beautiful girl 175 00:16:50,583 --> 00:16:53,749 and fell in love with her 176 00:16:53,958 --> 00:16:57,957 Buddha asked him "How much do you love her?" 177 00:16:58,666 --> 00:16:59,999 And he answered 178 00:17:00,500 --> 00:17:02,999 he would turn into a stone bridge 179 00:17:05,375 --> 00:17:07,582 and endure 500 years of wind, 180 00:17:09,000 --> 00:17:10,749 500 years of sunlight 181 00:17:12,125 --> 00:17:14,957 and 500 years of rain 182 00:17:15,166 --> 00:17:18,999 He only asked that the girl would walk over the bridge 183 00:17:23,958 --> 00:17:26,874 He was good to you 184 00:17:28,625 --> 00:17:30,874 Live your life well 185 00:17:32,000 --> 00:17:33,582 When you feel unsettled 186 00:17:34,458 --> 00:17:36,082 just come and visit me 187 00:17:51,958 --> 00:17:54,957 Letter and parcel courier 188 00:17:55,333 --> 00:17:58,665 1 7 coins within the city 189 00:17:58,916 --> 00:18:02,957 20 coins for up to 3 miles out of the city 190 00:18:03,375 --> 00:18:06,040 1 tael of gold for cross-country delivery 191 00:18:11,333 --> 00:18:11,915 Jiang Ah-Sheng, 192 00:18:12,125 --> 00:18:14,665 quickly take this ginseng to the Liu residence 193 00:18:14,916 --> 00:18:18,124 His mother is dying. This will give her a little more time 194 00:18:19,500 --> 00:18:20,957 Ok. No problem 195 00:18:21,583 --> 00:18:22,332 Quickly 196 00:18:40,125 --> 00:18:40,832 Give it to me 197 00:18:50,833 --> 00:18:51,499 Auntie 198 00:18:54,291 --> 00:18:55,957 - There you are. - Here is this month's rent 199 00:18:58,375 --> 00:18:59,374 How about a cup of tea? 200 00:18:59,750 --> 00:19:00,415 Sure 201 00:19:00,833 --> 00:19:02,832 This is the perfect weather for tea 202 00:19:03,958 --> 00:19:04,582 Here 203 00:19:28,500 --> 00:19:29,290 Your fabric is all falling down 204 00:19:30,791 --> 00:19:31,540 Let me help you 205 00:19:42,625 --> 00:19:43,290 Many thanks 206 00:19:44,750 --> 00:19:45,790 You're welcome 207 00:19:51,958 --> 00:19:54,457 That's Jiang Ah-Sheng 208 00:19:54,833 --> 00:19:56,165 He just moved here last month 209 00:19:56,458 --> 00:19:57,915 He's a courier 210 00:19:58,666 --> 00:20:00,957 He's single. Just like you 211 00:20:01,958 --> 00:20:03,999 But that will all change soon 212 00:20:04,375 --> 00:20:07,457 I've already arranged everything for tonight 213 00:20:07,708 --> 00:20:08,415 Wait a minute 214 00:20:09,125 --> 00:20:10,624 I already said I'm not going 215 00:20:10,833 --> 00:20:12,665 If you don't go, there will be trouble 216 00:20:14,250 --> 00:20:15,832 You've taken people's money again, haven't you? 217 00:20:17,625 --> 00:20:20,707 He's come all the way from the Ten Mile Bridge just to see you 218 00:20:21,875 --> 00:20:23,082 The least you could do is take a look 219 00:20:23,541 --> 00:20:26,124 If you don't like him, you can leave anytime 220 00:20:26,875 --> 00:20:27,665 I'm leaving 221 00:20:31,458 --> 00:20:32,874 You can't leave. You just got here 222 00:20:34,666 --> 00:20:35,999 He's the one? 223 00:20:38,750 --> 00:20:39,999 I don't like him 224 00:20:40,750 --> 00:20:42,874 So you don't like butcher Zhu 225 00:20:43,333 --> 00:20:45,374 How about bamboo digger Zhou? 226 00:20:48,208 --> 00:20:49,457 Coolie Su? 227 00:20:53,041 --> 00:20:54,665 What about farmer Fang? 228 00:20:56,708 --> 00:20:57,707 I really have to go 229 00:21:00,500 --> 00:21:02,290 Just how many people did you take money from? 230 00:21:03,375 --> 00:21:04,082 Which of them 231 00:21:04,625 --> 00:21:07,124 are not here for matchmaking? 232 00:21:13,333 --> 00:21:14,915 Auntie, I know you're doing it for my own good 233 00:21:15,125 --> 00:21:16,790 but please don't do it again. 234 00:21:17,583 --> 00:21:20,582 Jing 235 00:21:27,416 --> 00:21:28,207 Auntie, 236 00:21:28,916 --> 00:21:29,749 What are we eating tonight? 237 00:21:32,125 --> 00:21:34,832 Ah-Sheng, Auntie has a question for you 238 00:21:36,833 --> 00:21:40,957 "Fatty Chen's oil shop" 239 00:22:15,875 --> 00:22:17,290 The Magistrate of Xuzhou: 240 00:22:18,041 --> 00:22:19,957 1 50,000 taels of silver 241 00:22:35,666 --> 00:22:37,040 The Prefect of Hangzhou: 242 00:22:41,500 --> 00:22:42,499 One... 243 00:22:45,166 --> 00:22:47,332 Fatty Chen, you've managed to keep up your kung fu 244 00:22:53,666 --> 00:22:54,457 Lei Bin 245 00:22:55,791 --> 00:22:57,124 You're early 246 00:22:57,333 --> 00:22:58,707 Your bird is still alive? 247 00:22:58,916 --> 00:22:59,749 You 248 00:23:02,125 --> 00:23:03,332 Even if you die 249 00:23:04,125 --> 00:23:05,415 it will still be alive 250 00:23:06,208 --> 00:23:07,249 If you keep harassing 251 00:23:07,708 --> 00:23:09,332 my pet bird, 252 00:23:11,083 --> 00:23:12,332 I'll kill you 253 00:23:17,375 --> 00:23:18,124 Chief 254 00:23:23,750 --> 00:23:24,707 Here are this month's accounts 255 00:23:25,041 --> 00:23:28,165 showing the tribute paid by the mandarins 256 00:23:29,708 --> 00:23:31,332 Any news on Drizzle's whereabouts? 257 00:23:31,958 --> 00:23:32,915 For more than a year, 258 00:23:33,166 --> 00:23:36,040 our spies have checked the key spots of the Capital 259 00:23:36,250 --> 00:23:39,040 My guess is she has left the Capital 260 00:23:39,250 --> 00:23:41,124 And the other half of Bodhi's remains? 261 00:23:41,708 --> 00:23:44,040 Some have said they are in hands of the Kongdong Sect 262 00:23:44,375 --> 00:23:47,582 And others have said they are here in the capital with Zhang Dajing 263 00:23:47,791 --> 00:23:48,832 Find out immediately 264 00:23:49,041 --> 00:23:49,707 I will 265 00:23:50,500 --> 00:23:54,040 Also, Drizzle's replacement has already been selected 266 00:23:54,250 --> 00:23:57,124 The Magician has already caught up with her 267 00:23:57,916 --> 00:23:59,124 Where is she? 268 00:24:00,500 --> 00:24:01,165 Hebei Province 269 00:24:01,916 --> 00:24:02,707 Tongzhou County 270 00:24:03,291 --> 00:24:04,415 Turquoise Ye is hereby found guilty 271 00:24:05,500 --> 00:24:07,499 of murdering three people 272 00:24:07,750 --> 00:24:10,332 Unwilling to marry her fiance, Wang Chongli, 273 00:24:10,666 --> 00:24:12,582 she secretly carried a dagger 274 00:24:12,750 --> 00:24:14,415 and used it on her wedding night 275 00:24:14,791 --> 00:24:17,415 to kill Wang and his parents 276 00:24:18,583 --> 00:24:21,082 This was a premeditated murder, 277 00:24:21,458 --> 00:24:23,082 and she will not be shown clemency 278 00:24:24,416 --> 00:24:26,915 She is hereby sentenced to be executed 279 00:24:27,291 --> 00:24:29,832 The punishment is to be carried out tomorrow 280 00:24:47,291 --> 00:24:49,832 This is your last meal 281 00:25:37,041 --> 00:25:37,749 What are you doing? 282 00:25:39,666 --> 00:25:40,457 What is it? 283 00:25:45,541 --> 00:25:47,290 Just write it like this: 284 00:25:48,000 --> 00:25:50,790 The murderer Turquoise Ye's limbs are all cold 285 00:25:51,166 --> 00:25:52,665 She has no pulse 286 00:25:53,500 --> 00:25:54,499 The cause of death? 287 00:25:55,416 --> 00:25:57,415 She committed suicide by poison to avoid beheading 288 00:25:58,125 --> 00:25:59,457 Her identity and death have been confirmed 289 00:26:00,208 --> 00:26:01,290 The body can be buried 290 00:26:01,708 --> 00:26:03,165 Notify her family that they can pick up the body 291 00:26:30,041 --> 00:26:32,582 Who are you? Did you bury me in this coffin? 292 00:26:33,958 --> 00:26:35,040 This is tortoise powder 293 00:26:35,250 --> 00:26:36,332 Once you ingest it, 294 00:26:37,666 --> 00:26:41,582 for the next twenty-four hours 295 00:26:41,750 --> 00:26:43,124 as if you're really dead 296 00:26:43,333 --> 00:26:44,207 Screw your tortoise powder 297 00:26:44,583 --> 00:26:46,290 Do you know how scary it was? 298 00:26:46,500 --> 00:26:47,332 I may have looked dead, 299 00:26:47,541 --> 00:26:48,915 but I could hear everything 300 00:26:53,291 --> 00:26:54,582 From this day forward, 301 00:26:55,250 --> 00:26:58,040 I am your father. 302 00:26:58,375 --> 00:27:00,457 and the Dark Stone is your mother 303 00:27:00,750 --> 00:27:03,290 I will teach you kung fu and swordplay 304 00:27:03,791 --> 00:27:05,457 You've already died once 305 00:27:05,875 --> 00:27:09,415 You can either join us or die again 306 00:27:29,291 --> 00:27:30,624 Look, it's going to rain again 307 00:27:31,625 --> 00:27:32,999 Quick, let's pack things up 308 00:27:33,208 --> 00:27:35,624 Pack up the clothes 309 00:27:42,083 --> 00:27:42,999 Here, give me a hand 310 00:27:48,875 --> 00:27:49,582 Auntie 311 00:27:53,458 --> 00:27:53,832 It's starting to rain 312 00:27:54,041 --> 00:27:56,665 It's going to rain. Help me pack 313 00:28:01,166 --> 00:28:01,957 Let me help you pack up 314 00:28:06,208 --> 00:28:07,165 Wait for me 315 00:28:21,458 --> 00:28:23,749 It's going to rain for a while 316 00:28:23,958 --> 00:28:26,749 Don't stand outside. Come in and have a cup of tea 317 00:28:28,166 --> 00:28:28,915 Drink some tea... 318 00:28:29,125 --> 00:28:30,374 That sounds good 319 00:28:30,875 --> 00:28:33,374 she secretly carried a dagger 320 00:28:33,583 --> 00:28:34,540 Why don't you try them? 321 00:28:35,166 --> 00:28:35,957 Dried fruits... 322 00:28:37,000 --> 00:28:37,915 I like those too 323 00:28:39,708 --> 00:28:40,957 Thanks for your help today 324 00:28:45,833 --> 00:28:46,707 Damned weather 325 00:28:47,375 --> 00:28:50,707 Why doesn't it rain more so I'll have some business? 326 00:28:54,416 --> 00:28:57,082 A few more drops wouldn't kill you, would it? 327 00:29:02,791 --> 00:29:04,332 What do you think of Jiang Ah-Sheng? 328 00:29:04,625 --> 00:29:05,415 What do you mean? 329 00:29:05,916 --> 00:29:08,999 He's been asking about you recently 330 00:29:09,833 --> 00:29:10,582 About me? 331 00:29:11,833 --> 00:29:12,749 What does he want to know? 332 00:29:12,958 --> 00:29:15,374 You know, how old you are, if you're married, 333 00:29:15,583 --> 00:29:16,999 about your family 334 00:29:17,583 --> 00:29:19,499 As soon as he asked me, 335 00:29:19,708 --> 00:29:21,665 I knew what he was thinking 336 00:29:22,583 --> 00:29:23,415 What is he thinking? 337 00:29:23,625 --> 00:29:25,749 Jiang Ah-Sheng is single 338 00:29:25,916 --> 00:29:26,832 Wait a minute 339 00:29:27,583 --> 00:29:29,707 No more matchmaking 340 00:29:33,750 --> 00:29:35,999 Forgive me if I'm being too direct 341 00:29:36,208 --> 00:29:37,249 For women, 342 00:29:37,541 --> 00:29:40,707 the most important thing is to find a man 343 00:29:46,916 --> 00:29:48,790 Okay, don't worry 344 00:29:53,625 --> 00:29:54,665 The money? 345 00:29:55,625 --> 00:29:58,332 Thank you 346 00:30:14,291 --> 00:30:15,749 Ten Mile Bridge 347 00:30:16,250 --> 00:30:19,207 Vermilion Alley, Butcher Zhu 348 00:30:23,708 --> 00:30:25,415 Are you Butcher Zhu? 349 00:30:26,666 --> 00:30:28,790 A white-haired old man asked me to deliver this letter to you 350 00:30:38,083 --> 00:30:39,707 "Three punches" 351 00:30:50,208 --> 00:30:51,374 What are you rushing for? 352 00:30:52,166 --> 00:30:53,165 It's going to rain 353 00:30:54,000 --> 00:30:55,499 Don't panic. Here 354 00:30:55,833 --> 00:30:58,707 I'll recite a prayer, and someone will come to help you 355 00:30:59,625 --> 00:31:01,749 Oh great Buddha, 356 00:31:01,958 --> 00:31:03,999 hear Auntie Cai's prayer 357 00:31:04,208 --> 00:31:07,290 Jiang Ah-Sheng, Jiang Ah-Sheng appear at once 358 00:31:07,500 --> 00:31:08,540 What sort of nonsense was that? 359 00:31:14,708 --> 00:31:16,540 Quick, cover the noodles 360 00:31:17,958 --> 00:31:18,624 Auntie 361 00:31:22,166 --> 00:31:24,165 I just happened to be passing by. Let me help you pack up 362 00:31:36,875 --> 00:31:38,207 What happened to your eye? 363 00:31:40,041 --> 00:31:42,540 I delivered a letter to a lunatic 364 00:31:43,208 --> 00:31:44,957 He punched me in the face 365 00:31:47,291 --> 00:31:47,999 Hey you two, 366 00:31:48,291 --> 00:31:50,999 today the rain will definitely last for a while 367 00:31:51,208 --> 00:31:52,582 Why don't you come in and have some tea? 368 00:31:58,041 --> 00:31:58,749 No thanks 369 00:31:59,000 --> 00:32:00,457 I just drank a lot of water. 370 00:32:01,458 --> 00:32:02,249 You... 371 00:32:02,541 --> 00:32:03,874 You don't seem to be in the mood for tea either 372 00:32:24,916 --> 00:32:25,915 It's a shame 373 00:32:26,791 --> 00:32:28,415 They're dead 374 00:33:24,625 --> 00:33:25,457 I just happened to be passing by 375 00:33:26,750 --> 00:33:28,582 - Let me help you pack up. - You've just gotten here? 376 00:33:30,750 --> 00:33:31,415 Where is she? 377 00:33:31,916 --> 00:33:33,874 She asked me to keep an eye on her booth 378 00:33:34,083 --> 00:33:35,332 She's been gone for over 4 hours 379 00:33:35,833 --> 00:33:37,957 Here, I'll let you pack it up 380 00:33:39,666 --> 00:33:40,415 Master, 381 00:33:41,541 --> 00:33:42,665 please tell me 382 00:33:43,333 --> 00:33:45,165 that I am lucky enough to start my life over again 383 00:33:45,875 --> 00:33:46,999 Please tell me 384 00:33:47,833 --> 00:33:49,832 if I can really have a fresh start? 385 00:33:54,250 --> 00:33:55,165 Go 386 00:33:56,875 --> 00:34:00,499 The dead shall open the eyes of the living 387 00:34:01,333 --> 00:34:03,540 The heart yearning for the past is unattainable. 388 00:34:03,791 --> 00:34:05,957 The heart yearning for the present is unattainable 389 00:34:06,166 --> 00:34:09,165 The heart yearning for the future is unattainable 390 00:34:10,125 --> 00:34:11,665 The future becomes the present 391 00:34:12,000 --> 00:34:14,707 The present becomes the past 392 00:34:15,875 --> 00:34:19,082 Seek not the heart that connects the three 393 00:34:19,666 --> 00:34:22,624 What is unattainable speaks not of what can be pursued 394 00:34:39,750 --> 00:34:41,290 I was just passing by. Let me help you pack up 395 00:34:41,500 --> 00:34:43,790 - Auntie - Don't pack it up 396 00:34:44,750 --> 00:34:46,332 Why? It will get wet 397 00:34:46,541 --> 00:34:47,207 Let it get wet 398 00:34:49,750 --> 00:34:50,874 Why did you come looking for me? 399 00:34:52,208 --> 00:34:54,874 I... 400 00:34:55,916 --> 00:34:57,374 Why did you come looking for me? 401 00:35:00,041 --> 00:35:01,290 Let me ask you something 402 00:35:01,500 --> 00:35:03,374 You have to answer me before it stops raining 403 00:35:04,958 --> 00:35:06,374 I will only ask once 404 00:35:06,750 --> 00:35:07,707 Are you willing or not? 405 00:35:10,750 --> 00:35:11,624 What did you say? 406 00:35:12,583 --> 00:35:13,499 You... 407 00:35:18,333 --> 00:35:19,790 Are you willing to marry me? 408 00:35:23,083 --> 00:35:24,790 First, bow to heaven and earth 409 00:35:25,500 --> 00:35:27,207 Second, bow to your parents 410 00:35:27,750 --> 00:35:31,332 Since all of your parents are dead, we can skip this step 411 00:35:32,041 --> 00:35:33,540 Now, bow to each other 412 00:35:35,208 --> 00:35:37,374 Now, together you go, into the bridal chamber 413 00:35:38,541 --> 00:35:43,332 "Six months later" 414 00:35:59,000 --> 00:35:59,915 Do you need my help? 415 00:36:00,166 --> 00:36:00,790 No, thanks 416 00:36:02,250 --> 00:36:02,999 Honey, 417 00:36:03,208 --> 00:36:04,332 you really know how to use a knife 418 00:36:04,958 --> 00:36:06,957 I've never seen such perfectly cut tofu 419 00:36:25,750 --> 00:36:27,999 Can you go to the corner and buy some soy sauce? 420 00:36:28,250 --> 00:36:30,915 And then pick up five pounds of rice at the store? 421 00:36:31,125 --> 00:36:32,124 I've already paid for them 422 00:36:32,708 --> 00:36:33,832 All you have to do is pick them up 423 00:36:40,458 --> 00:36:41,665 You haven't left yet? 424 00:36:51,333 --> 00:36:52,499 Just get five pounds 425 00:36:52,833 --> 00:36:54,165 Don't buy more just because it's cheap 426 00:36:54,375 --> 00:36:55,957 Five pounds. Okay 427 00:37:06,458 --> 00:37:07,790 "Fatty Chen's oil shop" 428 00:37:21,916 --> 00:37:24,040 It was an expert. One blow with a machete 429 00:37:24,416 --> 00:37:26,040 This is the fourth one dead in six months 430 00:37:30,000 --> 00:37:31,124 This is Fatty Chen's sword 431 00:37:41,208 --> 00:37:46,499 It wasn't a machete. It was a sword 432 00:37:46,708 --> 00:37:48,624 Whoever killed him used a sword like a machete 433 00:37:49,166 --> 00:37:51,540 They used a sword like a machete 434 00:37:52,500 --> 00:37:53,582 to hide their identity 435 00:37:54,416 --> 00:37:55,415 Could it be Drizzle? 436 00:37:56,541 --> 00:37:57,290 It's not her 437 00:37:58,416 --> 00:37:59,749 It's not her technique 438 00:38:01,125 --> 00:38:02,249 What did they take? 439 00:38:02,666 --> 00:38:03,624 All of the classified files 440 00:38:04,166 --> 00:38:06,332 and the account books showing the money paid by the mandarins 441 00:38:06,958 --> 00:38:09,249 Any news on Bodhi's remains? 442 00:38:09,500 --> 00:38:11,749 We just received a letter from Henan Province 443 00:38:12,416 --> 00:38:14,415 The Kongdong Sect has sent out two assassins 444 00:38:14,625 --> 00:38:16,707 I think they know where the remains are 445 00:38:18,125 --> 00:38:19,249 They are on their way to the capital 446 00:38:19,791 --> 00:38:20,915 and will arrive within a month 447 00:38:22,125 --> 00:38:23,874 Who are they meeting up with? 448 00:38:24,750 --> 00:38:26,874 It should be Zhang Dajing of the United Bank 449 00:38:27,625 --> 00:38:28,415 Chief, 450 00:38:28,916 --> 00:38:30,999 only Lei Bin is in the capital 451 00:38:32,000 --> 00:38:35,207 Will he be able to defeat both of them? 452 00:38:38,416 --> 00:38:40,207 The herbs were one tael and three coins 453 00:38:40,791 --> 00:38:43,082 The rent is three taels and two coins 454 00:38:46,416 --> 00:38:48,790 The shoes were seven coins 455 00:38:49,125 --> 00:38:50,749 The oil was half a tael 456 00:38:50,958 --> 00:38:53,415 Don't keep reading. We are over-budget this month 457 00:38:54,291 --> 00:38:56,499 We have to pay our taxes to the court next month 458 00:38:59,666 --> 00:39:00,749 Oh, I almost forgot 459 00:39:01,583 --> 00:39:02,790 This is a half-year bank note 460 00:39:03,541 --> 00:39:04,582 I saved bit by bit 461 00:39:05,000 --> 00:39:06,290 It's worth fifteen taels and seven coins 462 00:39:06,583 --> 00:39:08,082 You can cash it in tomorrow 463 00:39:09,333 --> 00:39:11,415 I'll go to the bank tomorrow then 464 00:39:13,416 --> 00:39:15,207 If you had 800,000 taels of silver, 465 00:39:15,416 --> 00:39:16,999 what would you do with it? 466 00:39:18,875 --> 00:39:20,207 If I had 800,000 taels of silver, 467 00:39:20,458 --> 00:39:21,832 you wouldn't be here with me 468 00:39:22,000 --> 00:39:22,749 Why? 469 00:39:22,958 --> 00:39:26,707 Because you would be afraid that I would think 470 00:39:27,041 --> 00:39:28,082 that you were marrying me for the money 471 00:39:35,791 --> 00:39:37,957 "United Bank" 472 00:39:47,208 --> 00:39:48,374 I'll go and get the money 473 00:39:48,833 --> 00:39:49,624 Wait here 474 00:40:22,125 --> 00:40:22,957 Here is your silver 475 00:40:23,125 --> 00:40:25,124 - Thank you. - Please take it 476 00:40:25,291 --> 00:40:26,040 Immobolize them 477 00:41:18,833 --> 00:41:23,249 Sir, don't be angry. Please accept this humble gift 478 00:41:26,333 --> 00:41:27,249 Where is the vault? 479 00:42:02,791 --> 00:42:04,874 Sir, those mushrooms are great 480 00:42:05,416 --> 00:42:08,165 They will extend your life 481 00:42:10,958 --> 00:42:13,665 Did anyone deposit a corpse. . . 482 00:42:13,875 --> 00:42:15,749 No, half of a corpse? 483 00:42:16,583 --> 00:42:20,999 Sir, we only accept silver and gold, not bodies 484 00:42:21,958 --> 00:42:23,124 They're robbing the bank 485 00:42:23,333 --> 00:42:25,040 - Call the police - The police are coming 486 00:42:25,875 --> 00:42:26,832 Brother, the police are coming 487 00:43:29,625 --> 00:43:30,999 Don't worry. Everything will be alright 488 00:43:42,875 --> 00:43:45,290 Brother, this lady is really tough 489 00:43:48,625 --> 00:43:53,082 We brothers came to the capital for business 490 00:43:54,208 --> 00:43:55,540 Sorry for offending you 491 00:43:56,291 --> 00:44:01,540 Please go ahead if you have nothing to do with this 492 00:44:07,083 --> 00:44:07,874 Then. . . 493 00:44:09,000 --> 00:44:09,749 I will have to offend you 494 00:44:10,708 --> 00:44:11,415 Slaughter her 495 00:44:40,250 --> 00:44:40,832 Let's go 496 00:44:41,875 --> 00:44:44,457 Quickly. Don't let them get away 497 00:44:45,791 --> 00:44:47,207 Freeze. Where are you all going? 498 00:44:47,375 --> 00:44:48,790 Arrest them 499 00:44:50,458 --> 00:44:52,124 Stay back. Stay back 500 00:45:12,125 --> 00:45:13,582 Ah-Sheng, I... 501 00:45:22,000 --> 00:45:23,957 Okay, let's eat 502 00:45:26,875 --> 00:45:28,165 You're not the least bit curious? 503 00:45:28,583 --> 00:45:29,457 It's no big deal 504 00:45:29,958 --> 00:45:32,332 Even if you were a big bandit before, 505 00:45:34,500 --> 00:45:35,707 you're still my wife now 506 00:45:43,750 --> 00:45:44,999 Ahhh, smells good 507 00:45:45,625 --> 00:45:47,249 Today's stew is braised meatballs with vegetables 508 00:45:48,125 --> 00:45:48,957 I'll serve it 509 00:46:02,125 --> 00:46:05,332 I'll ask you one last time, who else knows about the remains? 510 00:46:06,416 --> 00:46:07,499 I told you before. 511 00:46:08,166 --> 00:46:09,749 The Kongdong Sect said 512 00:46:10,125 --> 00:46:14,374 the banker Zhang Dajing has the remains 513 00:46:15,708 --> 00:46:17,790 So you pretended to rob the bank 514 00:46:38,375 --> 00:46:39,790 Don't worry 515 00:46:40,750 --> 00:46:42,165 It will heal in a few days 516 00:46:48,541 --> 00:46:52,832 So the woman fought empty handed? 517 00:46:57,375 --> 00:46:58,415 She did that on purpose 518 00:46:58,833 --> 00:47:00,665 What was your last move? 519 00:47:09,708 --> 00:47:10,540 Strike 520 00:47:21,458 --> 00:47:23,415 Did she take your sword like this? 521 00:47:23,791 --> 00:47:24,749 How did you know? 522 00:47:28,541 --> 00:47:32,415 Tell me, how were you blinded? 523 00:47:53,833 --> 00:47:55,374 What Ministry are you from? 524 00:47:56,333 --> 00:47:58,415 Why did you drag me out of prison and bring me here? 525 00:47:59,416 --> 00:48:00,707 I told you everything I know 526 00:48:04,416 --> 00:48:09,707 Call Turquoise, Lei Bin, and the Magician to the Capital 527 00:48:10,458 --> 00:48:11,165 Yes 528 00:48:33,208 --> 00:48:34,415 I'll show you guys a trick 529 00:48:36,250 --> 00:48:37,082 A bamboo cup, 530 00:48:38,000 --> 00:48:38,665 a bowl, 531 00:48:38,875 --> 00:48:39,624 and some water 532 00:48:40,500 --> 00:48:41,457 Watch carefully 533 00:48:45,375 --> 00:48:46,082 Go 534 00:48:49,333 --> 00:48:50,957 Where did it go? Look here 535 00:48:53,791 --> 00:48:54,540 Arise 536 00:48:56,375 --> 00:48:57,040 Wow 537 00:48:57,625 --> 00:48:58,790 That's incredbile 538 00:48:59,750 --> 00:49:00,624 Now I will turn wine into ice 539 00:49:00,833 --> 00:49:03,457 This is my newest trick; I just learned it 540 00:49:03,791 --> 00:49:06,374 Old Lian, can you turn wine into ice too? 541 00:49:06,625 --> 00:49:08,874 I used to be able to when I was young 542 00:49:09,375 --> 00:49:10,999 Why can't you do it anymore? 543 00:49:11,208 --> 00:49:12,082 Yea, why not? 544 00:49:13,083 --> 00:49:15,582 Because the things I can do now are all those... 545 00:49:17,000 --> 00:49:18,290 real tricks 546 00:49:19,166 --> 00:49:21,415 You're talking about the Magical Flying Rope? 547 00:49:21,625 --> 00:49:23,749 The Magical Flying Rope is only a legend 548 00:49:23,958 --> 00:49:25,540 There is no such thing 549 00:49:26,875 --> 00:49:29,207 Have any of you seen this trick? 550 00:49:29,541 --> 00:49:30,415 No 551 00:49:36,583 --> 00:49:39,082 Didn't you always want to see the Magical Flying Rope? 552 00:49:40,791 --> 00:49:41,624 Up 553 00:49:54,041 --> 00:49:56,999 Disperse 554 00:50:02,500 --> 00:50:05,749 You have to have real skill to climb up 555 00:50:06,375 --> 00:50:07,249 Can you make it? 556 00:50:16,291 --> 00:50:17,124 I'm going up 557 00:50:32,583 --> 00:50:33,499 What is this? 558 00:50:37,291 --> 00:50:38,249 It's fake 559 00:50:39,083 --> 00:50:40,082 It's a scarecrow 560 00:50:41,291 --> 00:50:42,207 Where is he? 561 00:51:35,375 --> 00:51:36,874 I have to go take care of some things 562 00:51:37,791 --> 00:51:38,999 When will you be back? 563 00:51:39,666 --> 00:51:41,124 In three to five days, if everything goes well 564 00:51:45,500 --> 00:51:47,415 I'm drying some noodles on the roof 565 00:51:47,625 --> 00:51:49,040 Remember to take them down in the morning 566 00:51:49,791 --> 00:51:53,165 People lay out clothes to dry, not noodles 567 00:51:54,541 --> 00:51:56,457 This time it will work 568 00:51:57,333 --> 00:51:59,165 Air dried noodles don't get mushy, 569 00:51:59,375 --> 00:52:01,040 no matter how long you boil them 570 00:52:03,791 --> 00:52:04,832 Come back soon 571 00:52:05,458 --> 00:52:07,624 The kid is waiting for you to cook noodles 572 00:52:11,708 --> 00:52:12,624 That's cold 573 00:52:13,708 --> 00:52:15,707 You want to move back to Changzhou, right? 574 00:52:16,791 --> 00:52:18,040 If everything goes well, 575 00:52:18,416 --> 00:52:19,165 when I come back, 576 00:52:19,791 --> 00:52:21,207 we'll leave the Capital 577 00:52:21,500 --> 00:52:24,749 Maybe open a noodle shop in Changzhou 578 00:52:25,541 --> 00:52:26,374 Okay? 579 00:52:27,958 --> 00:52:28,790 Really? 580 00:52:57,875 --> 00:52:58,749 Miss 581 00:52:59,791 --> 00:53:00,707 Come here 582 00:53:02,416 --> 00:53:03,624 Where are you going? 583 00:53:06,250 --> 00:53:07,040 Come on 584 00:53:23,041 --> 00:53:23,790 Come on, let's go 585 00:53:25,208 --> 00:53:27,624 Hey. You can't do that 586 00:53:28,708 --> 00:53:31,624 Jing, you came at the right time 587 00:53:31,875 --> 00:53:34,457 Take this home 588 00:53:34,666 --> 00:53:38,332 Stir-fry it with jujubes, angelica, honey and vinegar 589 00:53:38,666 --> 00:53:41,040 Have one bowl each time after your period 590 00:53:42,458 --> 00:53:43,457 Can I eat it? 591 00:53:44,500 --> 00:53:49,332 This is a secret recipe named "Multiple Offspring" 592 00:53:51,333 --> 00:53:52,082 Honey 593 00:54:51,916 --> 00:54:52,665 Honey, 594 00:54:53,625 --> 00:54:54,624 you're home early today 595 00:54:55,791 --> 00:54:57,790 Oh, I forgot some things 596 00:54:58,541 --> 00:54:59,290 I was a bit hungry 597 00:55:00,666 --> 00:55:01,665 and came back to get something to eat 598 00:55:20,833 --> 00:55:21,582 Honey, 599 00:55:22,333 --> 00:55:23,249 my shoe is worn out 600 00:55:25,458 --> 00:55:27,707 Take it off, and I'll repair it tomorrow 601 00:55:35,750 --> 00:55:36,540 What is it? 602 00:55:37,750 --> 00:55:38,665 Oil has become more expensive 603 00:55:40,583 --> 00:55:41,540 Then use a candle 604 00:57:20,166 --> 00:57:21,040 Is that her? 605 00:57:22,666 --> 00:57:26,040 She can change her face, but she can't change her aura 606 00:57:26,375 --> 00:57:27,207 Aura? 607 00:57:28,458 --> 00:57:31,457 I only see an average housewife repairing shoes 608 00:57:32,083 --> 00:57:33,165 What aura? 609 00:57:35,833 --> 00:57:38,249 You're right. The aura is still there 610 00:57:39,666 --> 00:57:41,457 But the killer instinct is not as strong as before 611 00:57:45,958 --> 00:57:47,124 Your eyes must be bad 612 00:57:48,291 --> 00:57:49,582 Do you really like this man, 613 00:57:50,125 --> 00:57:51,832 or did you just want any man? 614 00:58:00,333 --> 00:58:02,165 I doubt that you're really Drizzle 615 00:58:52,958 --> 00:58:54,915 It's Doctor Li's work 616 00:58:56,750 --> 00:58:57,790 Why? 617 00:58:59,416 --> 00:59:02,832 You didn't like your old face? 618 00:59:05,541 --> 00:59:07,582 Why do you wear a mask? 619 00:59:08,208 --> 00:59:09,582 You don't like your face? 620 00:59:20,416 --> 00:59:23,332 You killed Fatty Chen and took all the secret files? 621 00:59:23,833 --> 00:59:24,999 If it were me, 622 00:59:26,000 --> 00:59:30,499 both of you would already be dead 623 00:59:34,958 --> 00:59:36,624 You really want to take us on? 624 00:59:37,416 --> 00:59:38,999 That sounds like fun 625 01:00:05,208 --> 01:00:07,624 Return the remains to the Dark Stone, and I will let you live 626 01:00:07,833 --> 01:00:08,832 If you dare say no, 627 01:00:09,291 --> 01:00:10,124 first I will kill your husband, 628 01:00:10,333 --> 01:00:12,415 then everyone that you know, 629 01:00:12,625 --> 01:00:14,332 and finally yourself 630 01:00:18,208 --> 01:00:20,832 I'll trade you the remains for something 631 01:00:21,583 --> 01:00:22,457 Trade them for what? 632 01:00:23,875 --> 01:00:25,665 Me and my husband 633 01:00:28,875 --> 01:00:30,332 You like him that much? 634 01:00:35,958 --> 01:00:38,582 If you help me get the other half of the remains, 635 01:00:38,791 --> 01:00:40,165 I will let you go 636 01:00:47,166 --> 01:00:49,332 The Kongdong Sect knows where it is 637 01:00:49,541 --> 01:00:51,290 They will be in the Capital in a few days 638 01:00:52,625 --> 01:00:55,415 Help me get the remains, and you and I are even 639 01:00:57,875 --> 01:00:59,082 Don't run away 640 01:00:59,625 --> 01:01:01,124 You will be watched 641 01:01:28,458 --> 01:01:31,540 This sore will never heal 642 01:01:32,333 --> 01:01:33,874 I too want to hide and nurse my wounds 643 01:01:34,833 --> 01:01:38,707 But once I get the signal from the Dark Stone, I have to kill again 644 01:01:40,041 --> 01:01:45,040 Here 645 01:01:47,291 --> 01:01:50,290 Tell me, why did you really leave? 646 01:01:51,583 --> 01:01:54,207 Was it for the remains or for him? 647 01:01:56,750 --> 01:02:00,165 Once you start down this path, there is no escape 648 01:02:01,208 --> 01:02:03,957 No regrets and no way out 649 01:02:05,083 --> 01:02:06,915 I like this life I have now 650 01:02:15,125 --> 01:02:15,957 Ok, 651 01:02:16,708 --> 01:02:18,915 see you in three days at the Yueyang Inn 652 01:02:45,958 --> 01:02:46,957 "Feng's Residence" 653 01:02:47,125 --> 01:02:49,249 One million taels of silver 654 01:02:51,291 --> 01:02:53,499 Two million taels of silver 655 01:02:56,375 --> 01:02:58,624 Three million taels of silver 656 01:03:06,708 --> 01:03:10,582 You told me there is no leaving the Dark Stone 657 01:03:10,916 --> 01:03:11,874 Why let her go? 658 01:03:12,750 --> 01:03:17,499 You have nerve Pointing a sword at my back? 659 01:03:18,541 --> 01:03:21,832 There was a reason we picked you. 660 01:03:22,666 --> 01:03:23,790 Why don't you attack? 661 01:03:25,541 --> 01:03:26,915 Kill me, 662 01:03:27,375 --> 01:03:29,332 and these millions of taels 663 01:03:30,083 --> 01:03:33,957 and the tribute from the mandarins will all be yours 664 01:03:35,625 --> 01:03:38,415 You can take my place 665 01:03:39,291 --> 01:03:43,832 I've heard whoever has the remains can rule the martial arts world 666 01:04:05,541 --> 01:04:08,332 If you can study the kung fu from the remains, 667 01:04:08,958 --> 01:04:10,249 then teach it to me 668 01:04:16,583 --> 01:04:19,040 Put your clothes back on and go 669 01:04:20,791 --> 01:04:22,665 Until we get the remains, 670 01:04:23,125 --> 01:04:25,040 don't move against Jing and her husband 671 01:04:38,666 --> 01:04:40,999 I like it when you lie on me 672 01:04:53,416 --> 01:05:00,582 "United Bank" 673 01:05:12,208 --> 01:05:15,374 The Kongdong Purple and Teal swords are known for their skill 674 01:05:15,750 --> 01:05:17,457 but not their character 675 01:05:18,625 --> 01:05:20,040 They were master and disciple, 676 01:05:20,250 --> 01:05:21,665 but now they're husband and wife 677 01:05:22,791 --> 01:05:24,082 What a joke 678 01:05:24,375 --> 01:05:25,790 If everyone followed their path, 679 01:05:26,000 --> 01:05:28,082 then we would be married 680 01:05:31,666 --> 01:05:35,957 That's Zhang Dajing of the United Bank 681 01:05:37,791 --> 01:05:39,665 He's offering a reward of one million taels 682 01:05:39,875 --> 01:05:41,790 for Bodhi's remains 683 01:05:42,916 --> 01:05:46,374 He's very rich, but he is a cripple 684 01:05:47,708 --> 01:05:48,624 Tonight, 685 01:05:48,791 --> 01:05:51,582 we will strike in the lobby of the bank 686 01:05:51,875 --> 01:05:52,915 You two will attack 687 01:05:54,000 --> 01:05:55,915 Don't forget to bring the other half of the remains 688 01:06:00,541 --> 01:06:01,665 I really don't understand 689 01:06:08,041 --> 01:06:09,165 Why would a woman 690 01:06:09,791 --> 01:06:12,082 whose name makes the martial world tremble 691 01:06:12,791 --> 01:06:15,624 marry an ugly, poor good-for-nothing? 692 01:06:16,958 --> 01:06:19,999 Take one. It's really good 693 01:06:22,833 --> 01:06:23,915 I followed him for three days 694 01:06:24,916 --> 01:06:27,207 Everyday, he's cleaning horses and cleaning up their dung 695 01:06:29,250 --> 01:06:30,832 The only interesting thing he did 696 01:06:31,166 --> 01:06:34,207 was to buy a whetting stone this morning 697 01:06:36,250 --> 01:06:37,040 Boss, 698 01:06:37,875 --> 01:06:38,957 I'll take this one 699 01:06:42,541 --> 01:06:44,040 Such a hopeless man 700 01:06:44,541 --> 01:06:45,540 Don't you want to leave him? 701 01:06:46,375 --> 01:06:47,874 So, I did you a favor 702 01:06:48,375 --> 01:06:49,165 and killed him 703 01:07:04,250 --> 01:07:05,582 Your melon is too sweet 704 01:07:55,708 --> 01:08:02,749 Tofu 705 01:08:05,041 --> 01:08:07,207 I'll take one 706 01:08:51,875 --> 01:08:52,665 Strange 707 01:08:54,875 --> 01:08:57,082 This is the first time Jing went to the temple at night 708 01:08:58,458 --> 01:09:00,165 And now a crazy woman appears in our house 709 01:09:07,541 --> 01:09:08,707 Everyone come look 710 01:09:08,958 --> 01:09:10,457 There's a crazy woman in my house 711 01:09:10,791 --> 01:09:12,165 A naked crazy woman 712 01:09:12,583 --> 01:09:13,499 Everyone come and see 713 01:09:26,708 --> 01:09:27,499 They're here 714 01:09:45,208 --> 01:09:45,999 You are late 715 01:09:56,250 --> 01:09:57,040 What's that smell? 716 01:10:00,416 --> 01:10:02,082 1 00,000 taels of gold, 717 01:10:03,375 --> 01:10:06,415 plus checks for... 718 01:10:06,625 --> 01:10:09,124 1 million taels of silver 719 01:10:13,583 --> 01:10:15,249 Those are Bodhi's remains? 720 01:10:20,250 --> 01:10:25,207 Quickly 721 01:10:33,250 --> 01:10:35,499 The blind can see again, 722 01:10:36,083 --> 01:10:38,749 the deaf can hear again 723 01:10:40,208 --> 01:10:42,915 And the crippled can re-grow their legs 724 01:10:43,416 --> 01:10:45,790 As long as I can walk again, 725 01:10:46,583 --> 01:10:49,165 it's worth all of my family's wealth 726 01:10:49,375 --> 01:10:50,582 Zhang Dajing is going to die 727 01:10:55,583 --> 01:10:56,415 This is wrong 728 01:10:56,875 --> 01:10:58,082 It's a fake 729 01:10:58,458 --> 01:10:59,832 It's fake 730 01:11:01,916 --> 01:11:04,124 Kill them 731 01:11:05,583 --> 01:11:06,290 Let's move in 732 01:11:19,791 --> 01:11:20,499 Let's go 733 01:11:53,541 --> 01:11:54,415 Who are you? 734 01:12:08,291 --> 01:12:11,040 I've been a Dark Stone assassin for decades 735 01:12:11,208 --> 01:12:12,874 Now I am old and sick 736 01:12:13,791 --> 01:12:16,707 If these remains can really restore your health, 737 01:12:17,583 --> 01:12:19,832 why don't I take them for myself? 738 01:12:21,833 --> 01:12:22,999 Leave the remains 739 01:12:29,708 --> 01:12:31,415 I've known you for so long 740 01:12:31,625 --> 01:12:33,374 yet never faced your sword 741 01:12:33,625 --> 01:12:34,790 Let's make it today then 742 01:12:35,458 --> 01:12:38,374 Dark Stoners never fight each other 743 01:12:39,125 --> 01:12:40,999 But it looks like we'll break the rules today 744 01:12:42,083 --> 01:12:43,082 Magician, 745 01:12:43,916 --> 01:12:45,624 you've betrayed me too 746 01:12:45,875 --> 01:12:47,165 Who betrayed who? 747 01:12:48,750 --> 01:12:50,790 Why do we always have to risk our lives for you? 748 01:12:51,000 --> 01:12:52,582 And give you everything we earn? 749 01:12:57,916 --> 01:12:58,915 Let's begin 750 01:12:59,416 --> 01:13:00,332 Wheel King, 751 01:13:01,833 --> 01:13:03,249 if you and I fight, 752 01:13:03,958 --> 01:13:06,415 we don't know who the winner will be 753 01:13:07,125 --> 01:13:08,999 But if the three of us fight against you, 754 01:13:12,375 --> 01:13:13,415 there's no way you can win 755 01:13:15,250 --> 01:13:18,249 If the three of us team up and kill him, 756 01:13:19,958 --> 01:13:22,540 Drizzle can return to her normal life 757 01:13:23,458 --> 01:13:24,249 Lei Bin, 758 01:13:24,708 --> 01:13:27,165 you can keep all of the tribute money 759 01:13:27,375 --> 01:13:28,374 I just want the remains 760 01:13:29,125 --> 01:13:30,124 Afterwards, 761 01:13:31,125 --> 01:13:32,332 we can all go our separate ways 762 01:13:40,625 --> 01:13:42,207 Here is the other half of the remains 763 01:13:46,000 --> 01:13:46,915 After today, 764 01:13:47,291 --> 01:13:49,249 I will have nothing more to do with the Dark Stone 765 01:14:20,333 --> 01:14:21,540 This is fun 766 01:14:22,500 --> 01:14:23,999 You all actually want to quit 767 01:14:24,666 --> 01:14:27,665 Three against two - the result is the same 768 01:14:59,500 --> 01:15:00,874 Show me your Water-Shedding sword 769 01:15:17,000 --> 01:15:18,374 I could have killed you 770 01:15:19,750 --> 01:15:20,582 I know 771 01:15:23,041 --> 01:15:24,040 But you didn't 772 01:15:26,208 --> 01:15:28,415 Because you're no longer Drizzle 773 01:15:42,166 --> 01:15:43,749 I told you a long time ago, 774 01:15:44,541 --> 01:15:46,582 if you want to do tricks, then do tricks 775 01:15:46,750 --> 01:15:48,249 If you want to practice kung fu, then practice kung fu 776 01:15:48,791 --> 01:15:51,207 But you always mixed them together 777 01:15:51,583 --> 01:15:55,165 It's amazing that you've lived this long 778 01:15:56,041 --> 01:15:56,790 Lei Bin 779 01:15:57,625 --> 01:16:00,082 Kill Turquoise and help me finish the Wheel King 780 01:16:00,666 --> 01:16:01,290 Quick 781 01:17:26,000 --> 01:17:27,124 Flying Rope. Go 782 01:17:35,958 --> 01:17:38,165 Your magic failed this time 783 01:17:47,166 --> 01:17:48,874 None of you can beat Drizzle 784 01:17:49,500 --> 01:17:51,957 But her swordplay has some weaknesses in it 785 01:17:53,333 --> 01:17:55,332 When I was teaching her the Water-Shedding Sword maneuver, 786 01:17:55,541 --> 01:17:57,874 I taught her 4 mistakes 787 01:17:59,750 --> 01:18:00,415 Watch carefully 788 01:18:58,333 --> 01:19:00,457 Didn't you always want to know the Water-Shedding Sword Maneuver? 789 01:19:16,416 --> 01:19:20,249 Ah-Sheng 790 01:19:23,708 --> 01:19:24,957 Listen carefully 791 01:19:25,541 --> 01:19:26,832 Leave the city now 792 01:19:27,708 --> 01:19:28,832 Go North as fast as you can 793 01:19:29,833 --> 01:19:31,082 In case I don't make it, 794 01:19:31,666 --> 01:19:32,915 everything about me 795 01:19:33,541 --> 01:19:36,499 is buried in the Yunhe Temple graveyard 796 01:19:45,583 --> 01:19:46,582 Honey 797 01:19:47,500 --> 01:19:50,374 It looks like you're in big trouble this time 798 01:21:40,375 --> 01:21:43,457 You won't feel it. It won't hurt 799 01:21:43,666 --> 01:21:46,582 I told you it wouldn't hurt 800 01:22:27,583 --> 01:22:28,707 She's still alive 801 01:22:42,000 --> 01:22:44,624 You're the ones who injured my wife? 802 01:22:45,000 --> 01:22:46,082 So what? 803 01:22:46,625 --> 01:22:47,707 By the looks of you two, 804 01:22:48,791 --> 01:22:50,374 it seems like it's hard to resolve this 805 01:22:50,916 --> 01:22:52,290 Can't you just let her go? 806 01:22:57,083 --> 01:22:58,707 Should I kill you first? Or her? 807 01:22:58,916 --> 01:22:59,957 It's hard to say 808 01:23:00,833 --> 01:23:01,999 who will die first 809 01:23:22,666 --> 01:23:23,624 You call that a sword? 810 01:23:24,000 --> 01:23:25,915 I just need to sharpen it a bit 811 01:23:27,708 --> 01:23:29,332 Don't you think it's a bit too late? 812 01:23:30,666 --> 01:23:31,457 It's not late 813 01:23:32,166 --> 01:23:33,040 Not at all 814 01:23:39,291 --> 01:23:40,332 Don't waste your energy 815 01:23:42,125 --> 01:23:43,374 A needle in this accupoint. . . 816 01:23:43,583 --> 01:23:44,457 and then a second one... 817 01:23:45,208 --> 01:23:46,165 and then it won't hurt a bit when you die 818 01:23:46,375 --> 01:23:47,249 You haven't died 819 01:23:48,166 --> 01:23:49,749 How do you know if it hurts or not? 820 01:23:58,208 --> 01:24:01,165 Your needles are good for sneak attacks 821 01:24:01,916 --> 01:24:04,165 822 01:24:04,875 --> 01:24:05,874 This house is so small, 823 01:24:06,625 --> 01:24:10,040 so using needles is not ideal 824 01:25:41,000 --> 01:25:42,415 You don't recognize these two swords? 825 01:25:43,000 --> 01:25:43,790 Impossible 826 01:25:44,500 --> 01:25:45,624 We've already killed you 827 01:29:55,583 --> 01:29:56,540 These are urgent documents 828 01:29:56,708 --> 01:29:59,582 Get them to the courier on time 829 01:29:59,750 --> 01:30:02,624 or you will be blamed 830 01:30:02,791 --> 01:30:05,749 The senior eunuchs felt sorry for you 831 01:30:05,916 --> 01:30:08,290 So I kept you as a messenger 832 01:30:08,583 --> 01:30:12,082 If I hadn't, you'd have starved to death already 833 01:30:13,958 --> 01:30:16,499 Cao Feng, you wait here 834 01:30:20,541 --> 01:30:22,624 Here, wait here 835 01:30:23,041 --> 01:30:25,290 Good morning 836 01:30:25,750 --> 01:30:27,540 Good Morning Eunuch Tang 837 01:30:28,458 --> 01:30:29,749 It's late 838 01:30:30,250 --> 01:30:31,207 If it wasn't for Cao Feng, 839 01:30:31,541 --> 01:30:34,790 I'd have been here a long time ago 840 01:30:35,375 --> 01:30:38,374 I've been hoping to try Eunuch Zhang's special tea 841 01:30:50,458 --> 01:30:52,124 We are all envious of you 842 01:30:56,166 --> 01:31:00,832 Who would imagine that the Dark Stone's Wheel King 843 01:31:01,041 --> 01:31:03,457 is a low-ranking Palace eunuch? 844 01:31:03,666 --> 01:31:04,457 Who are you? 845 01:31:04,791 --> 01:31:05,624 Later tonight, 846 01:31:06,583 --> 01:31:08,499 I'll wait for you at the Yunhe Temple 847 01:31:09,666 --> 01:31:11,207 Why should I go to there? 848 01:31:14,750 --> 01:31:16,040 How did you find me? 849 01:31:19,083 --> 01:31:21,165 You killed Fatty Chen? 850 01:31:44,083 --> 01:31:45,499 How did you get the Pairing Sword? 851 01:31:45,708 --> 01:31:47,624 Cao Feng, let's go 852 01:31:47,833 --> 01:31:49,249 They are my swords 853 01:31:49,958 --> 01:31:50,332 Cao Feng 854 01:31:50,541 --> 01:31:51,915 You're Zhang Renfeng 855 01:31:52,333 --> 01:31:53,832 But do you know who your wife is? 856 01:31:55,500 --> 01:31:56,832 How ironic 857 01:31:57,041 --> 01:31:57,915 If you don't come, 858 01:31:58,375 --> 01:32:01,165 you'll never see Bodhi's remains again 859 01:32:01,750 --> 01:32:02,499 What did you say? 860 01:32:02,708 --> 01:32:03,957 Cao Feng, are you deaf? 861 01:32:04,375 --> 01:32:05,207 I told you to go, and you're still standing there 862 01:32:05,375 --> 01:32:08,290 I'll be waiting tonight at the Yunhe Temple 863 01:32:08,500 --> 01:32:09,207 You 864 01:32:09,375 --> 01:32:10,415 Cao Feng, you are brazen 865 01:32:10,625 --> 01:32:11,874 Pretending to be deaf... 866 01:32:52,666 --> 01:32:54,582 I've given her some medicine 867 01:32:56,625 --> 01:32:57,915 She's lost a lot of blood 868 01:32:58,708 --> 01:33:00,165 Let her rest for a while 869 01:33:06,416 --> 01:33:07,790 I have to go to the Yunhe Temple 870 01:33:09,000 --> 01:33:10,040 If I don't come back, 871 01:33:12,250 --> 01:33:13,624 don't tell her who I am 872 01:33:14,083 --> 01:33:17,624 You don't think this is destiny? 873 01:33:19,625 --> 01:33:21,832 You haven't realized? 874 01:33:33,791 --> 01:33:35,457 You were only struck by a little sword energy 875 01:33:36,791 --> 01:33:38,540 Unclog your veins, and you'll be fine 876 01:33:39,500 --> 01:33:40,957 There won't be a scar 877 01:33:42,916 --> 01:33:45,582 Did you withhold anything when you taught me swordplay? 878 01:33:49,541 --> 01:33:51,540 I wouldn't treat you like that 879 01:34:55,000 --> 01:34:55,832 You... 880 01:34:56,041 --> 01:34:56,915 I am 881 01:34:57,708 --> 01:34:58,874 You... You're a eunuch 882 01:34:59,083 --> 01:35:00,207 I am for now 883 01:35:01,250 --> 01:35:03,040 I've obtained Bodhi's remains 884 01:35:03,708 --> 01:35:04,707 In a few more days, 885 01:35:05,875 --> 01:35:09,915 I'll be a real man 886 01:35:10,125 --> 01:35:11,082 You're not a man 887 01:35:13,458 --> 01:35:14,915 I will be 888 01:35:16,125 --> 01:35:17,749 When Bodhi came to China 889 01:35:18,000 --> 01:35:20,332 to live in the Palace, 890 01:35:20,541 --> 01:35:22,207 he would have been castrated 891 01:35:23,333 --> 01:35:24,540 But the remains show 892 01:35:24,958 --> 01:35:26,332 that Bodhi was not a eunuch, 893 01:35:26,541 --> 01:35:28,249 but a real man 894 01:35:29,208 --> 01:35:29,999 Why? 895 01:35:31,416 --> 01:35:33,874 This is Bodhi's secret kung fu 896 01:35:35,750 --> 01:35:36,832 I see 897 01:35:37,291 --> 01:35:39,457 From the intersections of the veins, I can follow 898 01:35:39,666 --> 01:35:42,124 the movement of Bodhi's internal energy 899 01:35:42,708 --> 01:35:44,540 The flow goes through 900 01:35:46,083 --> 01:35:50,582 the main meridians of his body 901 01:35:50,750 --> 01:35:52,124 He could regenerate organs 902 01:35:52,708 --> 01:35:55,290 even if they have been cut off 903 01:35:58,500 --> 01:36:00,499 I entered the palace when I was twelve 904 01:36:00,958 --> 01:36:02,332 After fifty years, 905 01:36:02,791 --> 01:36:05,249 I am just a eunuch of the ninth rank 906 01:36:05,958 --> 01:36:07,540 I hate eunuchs 907 01:36:08,416 --> 01:36:10,040 I hate the way I talk 908 01:36:10,250 --> 01:36:11,915 I hate that I can't grow a mustache 909 01:36:12,166 --> 01:36:13,290 I hate... 910 01:36:17,125 --> 01:36:20,707 I've had to hide my kung fu skills 911 01:36:22,916 --> 01:36:26,290 Once I understand the secret of Bodhi's remains 912 01:36:27,000 --> 01:36:30,040 and restore myself, we can retire from this world 913 01:36:31,458 --> 01:36:33,499 We can live freely 914 01:36:34,166 --> 01:36:35,332 Just the two of us 915 01:36:40,625 --> 01:36:42,374 You really think it will grow back? 916 01:36:42,791 --> 01:36:44,915 We've all been fighting over the remains, 917 01:36:46,083 --> 01:36:47,707 and when we get them, they turn out to be a big joke 918 01:36:53,291 --> 01:36:55,332 Do you know why I killed my first husband? 919 01:36:57,541 --> 01:36:58,832 Because he was just like you 920 01:36:59,666 --> 01:37:00,374 Impotent 921 01:37:03,041 --> 01:37:04,040 No, you're not impotent 922 01:37:04,833 --> 01:37:05,790 There's just nothing there 923 01:37:07,791 --> 01:37:08,790 This is what I am owed 924 01:37:09,250 --> 01:37:10,207 I am not taking any extra 925 01:37:17,666 --> 01:37:18,374 You 926 01:38:10,958 --> 01:38:14,374 Karma really is a bitch 927 01:38:17,625 --> 01:38:20,457 It's tough being a person 928 01:38:27,416 --> 01:38:30,124 You've died once before 929 01:38:30,666 --> 01:38:31,457 This time, 930 01:38:32,291 --> 01:38:37,540 it shouldn't be too difficult 931 01:39:04,166 --> 01:39:05,290 Your name is not Zeng Jing 932 01:39:08,708 --> 01:39:10,082 And my name is not Jiang Ah-Sheng 933 01:39:14,416 --> 01:39:16,540 My real name is Zhang Renfeng 934 01:39:18,916 --> 01:39:22,582 My father was Minister Zhang Haiduan 935 01:39:27,208 --> 01:39:29,207 My family is dead 936 01:39:39,291 --> 01:39:41,457 They were all killed by you and the Dark Stone 937 01:40:18,500 --> 01:40:22,124 Most people can't survive a chest wound like this, 938 01:40:23,250 --> 01:40:26,290 but your internal organs are reversed 939 01:40:27,291 --> 01:40:30,707 Most people's hearts are on the left, but yours is on the right 940 01:40:31,291 --> 01:40:31,999 Doctor, 941 01:40:33,541 --> 01:40:35,082 can you give me a different face? 942 01:40:39,416 --> 01:40:42,499 Then Doctor Li performed the surgery 943 01:40:44,000 --> 01:40:45,165 and told me 944 01:40:46,208 --> 01:40:49,290 that after your surgery you moved to Nanjing 945 01:40:50,250 --> 01:40:51,457 You want to rent a room? 946 01:40:51,708 --> 01:40:52,707 What is your name? 947 01:40:55,041 --> 01:40:57,249 My name is Jiang Ah-Sheng 948 01:40:58,000 --> 01:40:59,582 Thus I changed my name to Jiang Ah-Sheng 949 01:41:00,083 --> 01:41:02,832 and went to Nanjing looking for you 950 01:41:07,708 --> 01:41:09,540 I could have killed you any day 951 01:41:10,750 --> 01:41:12,540 However, in order to wipe out the Dark Stone first, 952 01:41:13,541 --> 01:41:14,749 I have waited until now 953 01:41:18,083 --> 01:41:19,415 Turn around and look at me 954 01:41:31,291 --> 01:41:34,665 You know everything 955 01:41:43,458 --> 01:41:44,415 Ah-Sheng 956 01:41:45,916 --> 01:41:47,457 Before you kill me, 957 01:41:48,541 --> 01:41:49,874 I want to ask you something 958 01:41:51,875 --> 01:41:54,665 Did you ever love me? 959 01:41:58,791 --> 01:42:00,082 Not at all 960 01:42:04,250 --> 01:42:06,749 I have no feelings for you at all 961 01:42:11,291 --> 01:42:13,915 I don't care that you thought you killed me, 962 01:42:14,583 --> 01:42:16,040 but you killed my father 963 01:42:18,958 --> 01:42:21,832 There is no way I can forgive you 964 01:42:29,458 --> 01:42:30,290 Go 965 01:42:34,625 --> 01:42:38,624 If my father knew I killed a woman, 966 01:42:39,916 --> 01:42:42,874 he would never forgive me 967 01:42:47,625 --> 01:42:49,124 I don't ever want to see you again 968 01:42:51,333 --> 01:42:52,207 Just go 969 01:42:55,833 --> 01:42:56,832 Fine 970 01:43:32,000 --> 01:43:35,624 Do you know why I am burying you under the bridge? 971 01:43:37,500 --> 01:43:39,665 I like you too much 972 01:43:40,375 --> 01:43:43,874 This way I can see you 973 01:43:44,041 --> 01:43:45,582 every time I cross the bridge 974 01:43:56,916 --> 01:43:59,832 Close your eyes. Good, close your eyes 975 01:44:00,041 --> 01:44:00,957 Everything will be finished soon 976 01:44:19,541 --> 01:44:20,707 Where do you think you're going? 977 01:44:21,375 --> 01:44:22,624 Come back. Come back 978 01:44:23,791 --> 01:44:24,749 Come back 979 01:44:25,625 --> 01:44:26,540 The two of us; 980 01:44:28,625 --> 01:44:29,582 we're not over yet 981 01:44:41,083 --> 01:44:42,082 May Buddha have mercy 982 01:44:43,208 --> 01:44:45,415 Please protect my husband Jiang Ah-Sheng 983 01:44:46,250 --> 01:44:47,582 and let him live a long life 984 01:44:58,000 --> 01:44:59,665 The 1 0th Yamma Palace 985 01:45:00,708 --> 01:45:05,665 The Wheel King lives alone in the 1 0th Palace, 986 01:45:06,375 --> 01:45:08,624 putting souls on trial 987 01:45:09,708 --> 01:45:11,874 and determining life spans 988 01:45:12,791 --> 01:45:15,165 Dividing the rich and the poor, 989 01:45:16,041 --> 01:45:18,290 and sending out souls for reincarnation 990 01:45:57,833 --> 01:45:59,540 Before Wisdom died, he told me 991 01:46:01,291 --> 01:46:03,999 the reason Bodhi's remains are so renowned 992 01:46:04,166 --> 01:46:06,082 is because of his high level of spiritual cultivation 993 01:46:08,333 --> 01:46:10,832 Your heart overflows with violence 994 01:46:11,250 --> 01:46:13,332 Even if you learn how he moved his energy, 995 01:46:14,625 --> 01:46:15,665 what is the use? 996 01:46:16,458 --> 01:46:17,832 In this life, 997 01:46:19,041 --> 01:46:21,040 you will always be a eunuch 998 01:46:37,541 --> 01:46:39,165 You can start over 999 01:46:40,208 --> 01:46:41,499 Why not me? 1000 01:46:42,625 --> 01:46:44,790 I just want to be a real man 1001 01:46:46,458 --> 01:46:47,790 Is that too much to ask? 1002 01:48:03,916 --> 01:48:05,165 I'm the one. . . 1003 01:48:05,750 --> 01:48:07,290 who taught you the Water-Shedding Sword maneuver 1004 01:48:11,708 --> 01:48:13,124 But you didn't master it, 1005 01:48:14,375 --> 01:48:15,749 and there are four errors in your technique 1006 01:48:15,958 --> 01:48:17,457 Today, I'll teach you again 1007 01:48:17,875 --> 01:48:19,957 There are 4 sword strokes that you haven't mastered 1008 01:48:24,166 --> 01:48:27,374 I worry that one day you'll meet a real master 1009 01:48:27,583 --> 01:48:29,457 These four moves can beat your Water-Shedding sword if you don't master them 1010 01:48:30,875 --> 01:48:32,082 You will certainly be killed 1011 01:48:38,625 --> 01:48:42,290 Let me reap the consequences of karma 1012 01:48:57,333 --> 01:48:58,790 Hide weakness in deftness 1013 01:49:00,250 --> 01:49:01,457 Hide weakness in deftness. 1014 01:49:13,000 --> 01:49:17,249 Use both darkness and light 1015 01:49:48,708 --> 01:49:51,874 Reveal clarity in obscurity 1016 01:50:10,833 --> 01:50:11,749 In surrender become strong 1017 01:51:45,000 --> 01:51:48,332 How did you suddenly strike me eleven times? 1018 01:52:36,416 --> 01:52:38,540 I would willingly turn into a bridge 1019 01:52:41,958 --> 01:52:45,290 for 500 years and endure the wind, 1020 01:52:46,333 --> 01:52:47,332 the sun, 1021 01:52:48,916 --> 01:52:49,957 and the rain 1022 01:52:50,875 --> 01:52:51,749 Ah-Sheng, 1023 01:52:52,791 --> 01:52:54,457 this is tortoise powder 1024 01:52:55,583 --> 01:52:56,707 Within a few hours, 1025 01:52:57,250 --> 01:52:58,874 your heart and breath will stop, and you will appear to be dead 1026 01:53:01,083 --> 01:53:03,790 When the Wheel King sees you, he will think you're dead 1027 01:53:04,125 --> 01:53:07,290 I will make sure your father's death is avenged 1028 01:53:08,916 --> 01:53:11,040 I changed all of my money into gold 1029 01:53:11,958 --> 01:53:13,249 and paved it on the floor of our house 1030 01:53:16,250 --> 01:53:17,749 After I die, 1031 01:53:18,416 --> 01:53:21,915 take the money and leave the Capital 1032 01:53:22,708 --> 01:53:26,249 Get married and raise a family 1033 01:53:31,916 --> 01:53:34,457 Your heart will not stop beating 1034 01:55:09,791 --> 01:55:10,457 Come on, 1035 01:55:12,041 --> 01:55:13,582 let's go home 1036 01:55:15,833 --> 01:55:21,207 After we get home, draw up the divorce papers 1037 01:55:25,166 --> 01:55:26,499 Don't be silly 1038 01:55:27,750 --> 01:55:30,124 We have years ahead of us 66260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.