All language subtitles for Quantum.Leap_.2022.S01E16 Ben

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:06,399 Quantum Leap was an experimental 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,901 time travel program years away from being tested. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,403 Your name is Dr. Ben Song. 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,321 You're a time traveler leaping from life to life, 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,156 trying to put right what once went wrong. 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,449 Ben's working with someone. 7 00:00:15,473 --> 00:00:17,034 Al Calavicci's daughter, Janis. 8 00:00:17,058 --> 00:00:20,371 She may be our best chance at understanding what's going on. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,248 Richard Martinez is another leaper from the future, 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,291 traveling through time just like Ben. 11 00:00:24,315 --> 00:00:26,085 Martinez, he was on the Montana. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,837 We know. We're working on a way to track him. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,255 I isolated the anomalies 14 00:00:29,279 --> 00:00:31,257 from both times that we encountered Leaper X. 15 00:00:31,281 --> 00:00:32,842 Will this alert us the next time 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,135 Leaper X and Ben cross paths? 17 00:00:34,159 --> 00:00:35,577 Well, it will now. 18 00:00:39,873 --> 00:00:42,393 ♪ Bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung ♪ 19 00:00:42,417 --> 00:00:44,312 ♪ Bung, bung, bung, bung, bung, bung ♪ 20 00:00:45,754 --> 00:00:47,690 Normal reflexes. 21 00:00:47,714 --> 00:00:49,483 Normal dilation. 22 00:00:49,507 --> 00:00:52,611 Hmm, we will confirm with blood work, 23 00:00:52,635 --> 00:00:54,363 but it appears that your husband 24 00:00:54,387 --> 00:00:56,532 is at least physically healthy, Mrs. O'Connor. 25 00:00:56,556 --> 00:00:58,868 It's not his body I'm worried about. 26 00:00:58,892 --> 00:01:01,037 I'd like to ask you a few questions if that's all right. 27 00:01:01,061 --> 00:01:02,413 Sure. 28 00:01:02,437 --> 00:01:04,749 Who is the president of the United States? 29 00:01:06,608 --> 00:01:07,710 It's OK, honey. 30 00:01:07,734 --> 00:01:09,086 You can do it. 31 00:01:09,110 --> 00:01:11,088 JFK? 32 00:01:11,112 --> 00:01:13,549 The senator? Wouldn't he love that. 33 00:01:13,573 --> 00:01:14,717 All right. How about today's date? 34 00:01:14,741 --> 00:01:16,844 Um, Tuesday? 35 00:01:16,868 --> 00:01:19,537 And your name. 36 00:01:23,249 --> 00:01:24,977 Mr. O'Connor. 37 00:01:25,001 --> 00:01:26,896 Doctor, is this really necessary? 38 00:01:26,920 --> 00:01:29,857 My husband is clearly not in his right mind. 39 00:01:29,881 --> 00:01:31,984 Right mind? Of course I'm in my right mind. 40 00:01:32,008 --> 00:01:33,778 Why would I be of wrong mind? 41 00:01:33,802 --> 00:01:36,030 OK. I think I should probably go, right? 42 00:01:36,054 --> 00:01:37,573 Liam. Liam, you need help. 43 00:01:37,597 --> 00:01:38,908 They're going to make you feel better here. 44 00:01:38,932 --> 00:01:41,035 We will know more after further testing, 45 00:01:41,059 --> 00:01:43,079 but it's clear that he has short-term memory loss, 46 00:01:43,103 --> 00:01:46,582 possibly due to shell shock or late-onset schizophrenia. 47 00:01:46,606 --> 00:01:49,251 - Can you help him or not? - I can. 48 00:01:49,275 --> 00:01:51,545 And I would like to begin treatments immediately. 49 00:01:51,569 --> 00:01:53,881 Immediately? That seems hasty. 50 00:01:53,905 --> 00:01:56,550 What about a second opinion or perhaps we sleep on it, right? 51 00:01:56,574 --> 00:01:58,219 - OK, I think I should probably... - Can we have a moment alone? 52 00:01:58,243 --> 00:02:00,995 Of course. Yes. Why don't I give you the room? 53 00:02:01,955 --> 00:02:04,850 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's for the best. 54 00:02:04,874 --> 00:02:06,209 It truly is. 55 00:02:08,628 --> 00:02:09,730 Nice work. 56 00:02:09,754 --> 00:02:11,899 You really sold that memory loss. 57 00:02:11,923 --> 00:02:13,734 Thanks. It was a bit of a stretch, but, uh... 58 00:02:13,758 --> 00:02:16,070 When you find my sister, give her a message. 59 00:02:16,094 --> 00:02:17,655 Tell her I would've gone in myself 60 00:02:17,679 --> 00:02:19,782 if I thought I could get us both out in one piece. 61 00:02:19,806 --> 00:02:22,243 - But you think I can? - For what you're charging, 62 00:02:22,267 --> 00:02:23,577 you better. 63 00:02:23,601 --> 00:02:26,080 You get me Judith back, I'll get you your money. 64 00:02:26,104 --> 00:02:27,957 I promise. 65 00:02:27,981 --> 00:02:29,792 Please, please. 66 00:02:29,816 --> 00:02:31,210 She doesn't deserve this. 67 00:02:32,944 --> 00:02:35,881 Apologies, but Lawrence has reminded me 68 00:02:35,905 --> 00:02:37,133 that I have another meeting. 69 00:02:37,157 --> 00:02:39,885 So how are we doing? 70 00:02:39,909 --> 00:02:40,970 Couldn't be better. 71 00:02:40,994 --> 00:02:44,432 Oh, better is our business, Liam. 72 00:02:44,456 --> 00:02:46,517 Now, I know how you must be feeling. 73 00:02:46,541 --> 00:02:49,645 You're disoriented, confused, maybe even a little afraid. 74 00:02:49,669 --> 00:02:51,605 You wonder what's going on. How did I get here? 75 00:02:51,629 --> 00:02:53,524 My promise to you is this: 76 00:02:53,548 --> 00:02:55,484 By the time we are through with your treatments, 77 00:02:55,508 --> 00:02:58,446 you will be a changed man. 78 00:02:58,470 --> 00:03:01,949 Oh, thank you, Doctor. 79 00:03:06,061 --> 00:03:07,395 Hello. 80 00:03:09,814 --> 00:03:11,751 Beautiful building. 81 00:03:15,362 --> 00:03:17,340 Where exactly is my room? 82 00:03:17,364 --> 00:03:19,008 This is your personal schedule. 83 00:03:19,032 --> 00:03:22,345 That's your bible in here. Treatment, labor, enrichment. 84 00:03:22,369 --> 00:03:24,263 Follow the rules, and we won't have a problem. 85 00:03:24,287 --> 00:03:25,806 Don't, and we will. 86 00:03:25,830 --> 00:03:27,475 Bathroom duty for a first offense. 87 00:03:27,499 --> 00:03:30,061 After that, things get more serious. 88 00:03:30,085 --> 00:03:31,979 Structure is sanity. 89 00:03:32,003 --> 00:03:33,856 If you threaten that, 90 00:03:33,880 --> 00:03:36,651 you threaten every patient here. 91 00:03:36,675 --> 00:03:38,861 And I won't let that happen. 92 00:04:04,411 --> 00:04:06,681 Wait. This is my room? 93 00:04:06,705 --> 00:04:07,956 OK, OK. 94 00:04:17,298 --> 00:04:18,633 Lights out in two. 95 00:04:20,427 --> 00:04:23,072 Are we gonna have problems, O'Connor? 96 00:04:23,096 --> 00:04:24,490 No problems. 97 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 Only purpose. 98 00:04:38,737 --> 00:04:39,964 - This place is a nightmare. - Aah! 99 00:04:39,988 --> 00:04:42,258 Yeah. 100 00:04:42,282 --> 00:04:44,301 And I'm living it. 101 00:04:44,325 --> 00:04:47,221 So let's just do whatever I'm supposed to do 102 00:04:47,245 --> 00:04:48,639 - and get me out of here. - Yeah. 103 00:04:48,663 --> 00:04:50,641 I already know I'm someone named Liam O'Connor. 104 00:04:50,665 --> 00:04:52,893 A private eye out of Boston. 105 00:04:52,917 --> 00:04:55,646 Looks like he was hired by Elaine Sullivan 106 00:04:55,670 --> 00:04:59,775 to break her sister, Judith, out of George's Island Asylum. 107 00:04:59,799 --> 00:05:01,569 Does Ziggy know what got her sister put in here? 108 00:05:01,593 --> 00:05:05,156 Judith's husband had her committed for hysteria. 109 00:05:05,180 --> 00:05:09,035 Church records show that he used that "unfitness" 110 00:05:09,059 --> 00:05:11,537 to get an annulment and remarry three months later. 111 00:05:11,561 --> 00:05:13,789 - Oh, nice guy. - Yeah, well, nice system. 112 00:05:13,813 --> 00:05:15,499 Not exactly "Leave it to Beaver," is it? 113 00:05:15,523 --> 00:05:17,084 Which is why we need to get Judith out of here. 114 00:05:17,108 --> 00:05:19,045 So what did Liam do wrong in the original history? 115 00:05:19,069 --> 00:05:20,629 Ziggy doesn't have the specifics, 116 00:05:20,653 --> 00:05:23,174 but this looks like it was Liam's last job. 117 00:05:23,198 --> 00:05:25,367 Judith never left the asylum. 118 00:05:27,035 --> 00:05:28,971 And neither did he. 119 00:05:28,995 --> 00:05:30,681 Terrific. 120 00:05:30,705 --> 00:05:33,434 OK. Don't worry. We're gonna figure this out. 121 00:05:33,458 --> 00:05:36,354 In the meantime, maybe the universe wants you 122 00:05:36,378 --> 00:05:37,938 to finally get a good night's sleep. 123 00:05:37,962 --> 00:05:40,775 In here? Good one, universe. 124 00:05:40,799 --> 00:05:41,776 If it makes you feel any better, 125 00:05:41,800 --> 00:05:43,551 I wish I could keep you company. 126 00:05:46,888 --> 00:05:48,324 Me too. 127 00:05:48,348 --> 00:05:49,891 I'll be back before you wake up. 128 00:06:12,205 --> 00:06:15,417 ♪ ♪ 129 00:06:20,547 --> 00:06:22,900 {\an8}Whoa. You OK? 130 00:06:22,924 --> 00:06:24,735 {\an8}This place is creepy, all right? 131 00:06:24,759 --> 00:06:27,863 {\an8}How's anyone's mental health supposed to get better in here? 132 00:06:27,887 --> 00:06:30,950 {\an8}OK. Well, I take it that you didn't sleep. 133 00:06:30,974 --> 00:06:32,034 {\an8}Does this look like a map to you? 134 00:06:32,058 --> 00:06:33,202 {\an8}It looks like a map, doesn't it? 135 00:06:33,226 --> 00:06:34,662 {\an8}This... this is a map, right? 136 00:06:34,686 --> 00:06:36,205 {\an8}Maybe it's a way out. 137 00:06:36,229 --> 00:06:37,540 {\an8}OK. 138 00:06:37,564 --> 00:06:38,916 {\an8}I'll have Ian run the schematics 139 00:06:38,940 --> 00:06:41,252 {\an8}and see if we can find any passageways or tunnels. 140 00:06:41,276 --> 00:06:43,754 {\an8}But, Ben, hey, look, 141 00:06:43,778 --> 00:06:46,882 {\an8}Ziggy says you need to stick to Dr. Mueller's schedule, OK? 142 00:06:46,906 --> 00:06:48,342 {\an8}Don't go snooping around yet. 143 00:06:48,366 --> 00:06:51,053 {\an8}It could raise suspicions and compromise your escape. 144 00:06:52,370 --> 00:06:53,931 {\an8}OK, I have to go. 145 00:06:53,955 --> 00:06:56,434 {\an8}Look, just focus on finding Judith at breakfast. 146 00:06:56,458 --> 00:06:57,768 {\an8}Here. 147 00:06:57,792 --> 00:06:58,811 {\an8}OK. 148 00:06:58,835 --> 00:07:00,146 {\an8}Uh... 149 00:07:00,170 --> 00:07:02,523 {\an8}OK, I will be back as soon as we find a way out. 150 00:07:02,547 --> 00:07:03,798 {\an8}Find it quick, please. 151 00:07:07,802 --> 00:07:10,781 {\an8}Just sitting here, mumbling to yourself. 152 00:07:10,805 --> 00:07:14,076 {\an8}What's it like talking to someone who really isn't there? 153 00:07:14,100 --> 00:07:15,453 {\an8}Frustrating. 154 00:07:15,477 --> 00:07:17,246 {\an8}Hey. 155 00:07:17,270 --> 00:07:19,123 {\an8}How goes the escape route? 156 00:07:19,147 --> 00:07:20,458 {\an8}Nothing yet. 157 00:07:20,482 --> 00:07:21,625 {\an8}Well, maybe this will help. 158 00:07:21,649 --> 00:07:24,503 {\an8}Venti dark roast, venti blonde roast. 159 00:07:24,527 --> 00:07:27,089 {\an8}Ooh, thank you. 160 00:07:27,113 --> 00:07:29,759 {\an8}Is that a... Is that a hot chocolate? 161 00:07:29,783 --> 00:07:32,243 {\an8}That is adorable. 162 00:07:33,745 --> 00:07:35,181 {\an8}Sir. 163 00:07:35,205 --> 00:07:37,767 {\an8}Well, I could use a little comfort today. 164 00:07:37,791 --> 00:07:40,061 {\an8}- Mm. - I'm worried about Ben. 165 00:07:40,085 --> 00:07:43,564 {\an8}1954 was a dark time for mental health. 166 00:07:43,588 --> 00:07:45,441 {\an8}Hey, how is that escape route coming? 167 00:07:45,465 --> 00:07:47,777 {\an8}OK, so the two of you just asking me the same question 168 00:07:47,801 --> 00:07:49,862 {\an8}isn't gonna make it happen any faster, 169 00:07:49,886 --> 00:07:52,448 {\an8}especially not when I'm pulling double duty running security. 170 00:07:52,472 --> 00:07:54,075 {\an8}Wait. Where's Jenn? 171 00:07:54,099 --> 00:07:55,576 {\an8}She had a cough. I sent her home. 172 00:07:55,600 --> 00:07:57,411 {\an8}The last thing I need is for all of us 173 00:07:57,435 --> 00:07:59,121 {\an8}to get sick right now. 174 00:07:59,145 --> 00:08:01,040 {\an8}As for Ben's escape... 175 00:08:01,064 --> 00:08:02,792 {\an8}Well, I've already cross-referenced 176 00:08:02,816 --> 00:08:03,918 {\an8}the asylum schematics 177 00:08:03,942 --> 00:08:05,461 {\an8}with the drawings found in his cell. 178 00:08:05,485 --> 00:08:09,507 {\an8}And they do, in fact, represent a series of tunnels. 179 00:08:09,531 --> 00:08:12,093 {\an8}Now, Ziggy should hopefully have a path mapped out soon. 180 00:08:12,117 --> 00:08:14,428 {\an8}Great. I wanna get Ben out of there ASAP. 181 00:08:14,452 --> 00:08:16,806 {\an8}I got a bad feeling about this leap. 182 00:08:16,830 --> 00:08:19,141 {\an8}- That makes all of us. - Oh, thank you. 183 00:08:21,042 --> 00:08:25,481 {\an8}Um, Janis' ankle monitor is being tampered with. 184 00:08:25,505 --> 00:08:26,983 {\an8}- Is Janis on the run? - No, not yet. 185 00:08:27,007 --> 00:08:28,609 {\an8}She's still at her mother's house. 186 00:08:28,633 --> 00:08:31,237 {\an8}- We should've kept her here. - She's under house arrest. 187 00:08:31,261 --> 00:08:34,281 {\an8}Besides this is a time travel project, not a prison. 188 00:08:34,305 --> 00:08:36,659 {\an8}And she just took it off. 189 00:08:36,683 --> 00:08:38,995 {\an8}OK, well, we can't let her get off the grid. 190 00:08:39,019 --> 00:08:40,204 {\an8}Do you need me to handle this? 191 00:08:40,228 --> 00:08:42,206 {\an8}I got it. Keep working on the exit. 192 00:08:42,230 --> 00:08:44,083 {\an8}♪ Life could be a dream ♪ 193 00:08:44,107 --> 00:08:46,419 {\an8}♪ Life could be a dream ♪ 194 00:08:46,443 --> 00:08:49,380 {\an8}♪ Do-roo-do-do, sh-boom ♪ 195 00:08:49,404 --> 00:08:52,049 {\an8}♪ Life could be a dream ♪ 196 00:08:52,073 --> 00:08:54,844 {\an8}♪ If I could take you up in paradise up above ♪ 197 00:08:57,704 --> 00:08:59,765 {\an8}Looking for a booth by the window? 198 00:08:59,789 --> 00:09:01,517 {\an8}Seats are assigned. 199 00:09:01,541 --> 00:09:03,335 {\an8}This one's yours. 200 00:09:12,344 --> 00:09:13,696 Skip the sausage. 201 00:09:13,720 --> 00:09:16,115 Think I'll skip the whole thing. 202 00:09:16,139 --> 00:09:19,368 Coffee's dishwater, but it's hot. 203 00:09:19,392 --> 00:09:21,120 Name's Ralph. 204 00:09:21,144 --> 00:09:22,937 Liam. 205 00:09:24,773 --> 00:09:27,626 Do you know Judith? 206 00:09:27,650 --> 00:09:28,836 Sure. Nice gal. 207 00:09:28,860 --> 00:09:30,379 Haven't seen her in a few days, though. 208 00:09:30,403 --> 00:09:31,630 A few days? 209 00:09:31,654 --> 00:09:33,215 Is that normal? 210 00:09:33,239 --> 00:09:34,467 In here, it is. 211 00:09:34,491 --> 00:09:36,218 Folks disappear all the time, 212 00:09:36,242 --> 00:09:38,637 especially if they stand up for themselves. 213 00:09:38,661 --> 00:09:40,306 Sometimes when they come back, 214 00:09:40,330 --> 00:09:42,058 their eyes are dead, 215 00:09:42,082 --> 00:09:45,061 like something inside them just switched off. 216 00:09:45,085 --> 00:09:47,104 Sometimes they don't come back at all. 217 00:09:47,128 --> 00:09:49,381 - That's not right. - Right? 218 00:09:51,591 --> 00:09:56,072 Only right in here is, "Do as I say and don't talk back." 219 00:09:56,096 --> 00:09:58,366 I'd tell you to ask my buddy, Lou, 220 00:09:58,390 --> 00:10:00,701 but he can't talk no more, 221 00:10:00,725 --> 00:10:02,644 not after what Doc Mueller did to him. 222 00:10:09,651 --> 00:10:12,153 Hey, there's your girl, Judith. 223 00:10:25,166 --> 00:10:26,435 Excuse me. 224 00:10:26,459 --> 00:10:29,087 May I use some of your creamer? Mine's all out. 225 00:10:33,842 --> 00:10:37,530 Judith, your sister, Elaine, sent me. 226 00:10:37,554 --> 00:10:38,948 I'm a private detective. 227 00:10:38,972 --> 00:10:41,617 I'm here to get you home. 228 00:10:41,641 --> 00:10:45,329 Judith, do you remember Elaine? 229 00:10:45,353 --> 00:10:47,039 You said no problems! 230 00:10:47,063 --> 00:10:48,982 What part of assigned seats confuses you? 231 00:10:51,317 --> 00:10:52,586 Leave him alone! 232 00:10:52,610 --> 00:10:53,505 What are you doing there, Ralph? 233 00:10:53,529 --> 00:10:54,922 Ralph, please. 234 00:10:54,946 --> 00:10:56,882 It's OK. Just sit down. 235 00:10:56,906 --> 00:10:58,009 You throw that, that's your last strike. 236 00:10:58,033 --> 00:10:59,844 I already struck out! 237 00:10:59,868 --> 00:11:01,595 Well, I'm done with it! You hear me? 238 00:11:01,619 --> 00:11:02,619 Done with it! 239 00:11:12,339 --> 00:11:13,798 Show me your schedule. 240 00:11:16,384 --> 00:11:17,427 OK. 241 00:11:18,887 --> 00:11:20,865 We have the same enrichment block. 242 00:11:20,889 --> 00:11:22,825 Find me during library time. We'll talk there. 243 00:11:22,849 --> 00:11:24,827 Take him to Dr. Mueller's office. 244 00:11:24,851 --> 00:11:27,413 Quiet! 245 00:11:27,437 --> 00:11:28,998 Anyone else wanna join him? 246 00:11:29,022 --> 00:11:32,317 You? 247 00:11:34,944 --> 00:11:39,175 Addison, I need that escape route. 248 00:11:41,826 --> 00:11:44,079 - What? - What? 249 00:11:46,373 --> 00:11:48,017 - Ian? - Yeah? 250 00:11:48,041 --> 00:11:50,353 You might be one of the most talented people 251 00:11:50,377 --> 00:11:52,229 - that I have ever met. - Thank you. 252 00:11:52,253 --> 00:11:55,983 Yeah, but when it comes to a poker face, you stink. 253 00:11:56,007 --> 00:11:57,652 What did you find? 254 00:11:57,676 --> 00:12:01,530 I found more about George's Island Asylum's history. 255 00:12:01,554 --> 00:12:03,074 And? 256 00:12:03,098 --> 00:12:04,909 And... 257 00:12:04,933 --> 00:12:08,037 they shuttered the entire place in the 1970s. 258 00:12:08,061 --> 00:12:10,790 Now, they kept it quiet, but Mueller's methods, 259 00:12:10,814 --> 00:12:12,375 they went far beyond physical punishment. 260 00:12:12,399 --> 00:12:15,628 He was treating them all like they were guinea pigs, 261 00:12:15,652 --> 00:12:18,798 testing his experimental surgical procedures on them 262 00:12:18,822 --> 00:12:20,049 and then covering up their deaths 263 00:12:20,073 --> 00:12:23,052 any time he lost one on the operating table. 264 00:12:23,076 --> 00:12:25,721 OK, we need to get Ben out of there now. 265 00:12:25,745 --> 00:12:27,139 I know. I know, just... 266 00:12:27,163 --> 00:12:29,767 One escape route coming right on up. 267 00:12:29,791 --> 00:12:31,960 OK. 268 00:12:34,671 --> 00:12:37,149 - Really? - Whoa. 269 00:12:37,173 --> 00:12:38,901 Well, any other requests while we're here? 270 00:12:38,925 --> 00:12:41,320 Yeah, send it to my hand link. 271 00:12:41,344 --> 00:12:43,864 And thank Ziggy for me. 272 00:12:43,888 --> 00:12:45,408 Got it. 273 00:12:45,432 --> 00:12:49,144 You are welcome, Addison. 274 00:12:55,316 --> 00:12:56,253 Ah. 275 00:12:56,277 --> 00:12:58,671 Magic. 276 00:12:58,695 --> 00:13:01,966 Oh, what a lovely surprise. 277 00:13:01,990 --> 00:13:04,260 Well, I wish I could say it was a social call. 278 00:13:04,284 --> 00:13:07,263 Is Janis here? 279 00:13:07,287 --> 00:13:09,724 Mom, can you give us a minute? 280 00:13:09,748 --> 00:13:11,124 What did you do now? 281 00:13:13,501 --> 00:13:15,688 Why did you take off the ankle monitor? 282 00:13:15,712 --> 00:13:16,897 What game are you playing? 283 00:13:16,921 --> 00:13:18,607 You promised to keep me up to speed. 284 00:13:18,631 --> 00:13:20,735 We do. You're getting the leap reports as we file them. 285 00:13:20,759 --> 00:13:22,737 It's not fast enough. By the time I get anything, 286 00:13:22,761 --> 00:13:24,363 it's all ancient history. 287 00:13:24,387 --> 00:13:25,823 Fine. 288 00:13:25,847 --> 00:13:28,451 Have Ben and Martinez crossed paths again recently? 289 00:13:28,475 --> 00:13:29,952 - Yes. - That. 290 00:13:29,976 --> 00:13:32,246 That is the kind of thing that I need to know right away. 291 00:13:32,270 --> 00:13:34,248 I can't help you, Magic, if you keep me out of the loop. 292 00:13:34,272 --> 00:13:35,916 I don't even know what year Ben is in. 293 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 1954. 294 00:13:39,569 --> 00:13:41,213 What? 295 00:13:41,237 --> 00:13:43,841 Where are you going? Is that bad? 296 00:13:43,865 --> 00:13:45,634 There is an order to Ben's leaps. 297 00:13:45,658 --> 00:13:48,471 And if he is in 1954, this is our last chance. 298 00:13:48,495 --> 00:13:49,472 Last chance for what? 299 00:13:49,496 --> 00:13:50,997 Let's go! 300 00:13:57,045 --> 00:13:58,898 "The Odyssey." Reminds me of you. 301 00:13:58,922 --> 00:14:00,149 I hope not. 302 00:14:00,173 --> 00:14:02,693 It took Odysseus ten years to get home. 303 00:14:02,717 --> 00:14:03,986 Odysseus didn't have me. 304 00:14:05,470 --> 00:14:09,492 - Did the map in my cell help? - Kinda. 305 00:14:09,516 --> 00:14:11,160 Ian was able to cross-reference it 306 00:14:11,184 --> 00:14:12,370 with all surviving building records. 307 00:14:12,394 --> 00:14:15,539 And we think we found your way out. 308 00:14:15,563 --> 00:14:16,832 Think? 309 00:14:16,856 --> 00:14:18,125 It's the best we got. 310 00:14:18,149 --> 00:14:19,794 I'll walk you through it as soon as we find... oh. 311 00:14:19,818 --> 00:14:22,004 Oh. 312 00:14:22,028 --> 00:14:25,049 Judith, hey, I found a way out. 313 00:14:25,073 --> 00:14:26,676 That's great, but I can't leave yet. 314 00:14:26,700 --> 00:14:28,344 What? Why? 315 00:14:28,368 --> 00:14:30,429 I can't leave the others. Ralph and... 316 00:14:30,453 --> 00:14:32,765 Elaine didn't forget about me, and I won't forget about them. 317 00:14:32,789 --> 00:14:37,019 Ben, Ziggy says a mass escape has a 99% chance of failure. 318 00:14:37,043 --> 00:14:38,813 I get it, I do. 319 00:14:38,837 --> 00:14:41,357 But if we try to save everyone, then no one gets home. 320 00:14:41,381 --> 00:14:44,235 I know, which is why we have to stop Mueller, 321 00:14:44,259 --> 00:14:46,362 get him arrested before he can hurt anyone else. 322 00:14:46,386 --> 00:14:48,280 OK. Fine, then we go to the police once we get you out. 323 00:14:48,304 --> 00:14:49,782 You think a Boston cop will believe 324 00:14:49,806 --> 00:14:52,201 a hysterical woman who escaped an insane asylum? 325 00:14:52,225 --> 00:14:54,996 We need hard evidence... Mueller's files. 326 00:14:55,020 --> 00:14:56,205 It's the only way to help 327 00:14:56,229 --> 00:14:57,331 all the other people suffering in here. 328 00:14:57,355 --> 00:14:59,250 This leap is about freeing Judith. 329 00:14:59,274 --> 00:15:02,044 You have to stay on mission. 330 00:15:02,068 --> 00:15:05,047 So you're telling me we can't get you out 331 00:15:05,071 --> 00:15:06,948 unless we get those files? 332 00:15:08,450 --> 00:15:11,178 So I guess that's our mission. So how do we get them? 333 00:15:11,202 --> 00:15:13,389 The doctor keeps his files in his real office. 334 00:15:13,413 --> 00:15:15,766 And he goes to Bible study every evening at 5:00. 335 00:15:15,790 --> 00:15:17,351 Perfect. We'll break in then. 336 00:15:17,375 --> 00:15:19,186 Do you know a safe way to get there? 337 00:15:19,210 --> 00:15:21,105 You're the detective. 338 00:15:21,129 --> 00:15:22,857 I was hoping you could figure that out. 339 00:15:24,716 --> 00:15:27,028 I might have a lead. 340 00:15:27,052 --> 00:15:28,470 Or two. 341 00:15:32,474 --> 00:15:35,077 OK. Are you sure Ben is gonna fit in there? 342 00:15:35,101 --> 00:15:38,622 His host is a little... husky. 343 00:15:38,646 --> 00:15:40,583 Well, I'll have Ziggy run the numbers, 344 00:15:40,607 --> 00:15:44,003 but honestly, this is the only path that we have. 345 00:15:44,027 --> 00:15:45,880 - OK. - Oh, no. 346 00:15:45,904 --> 00:15:47,673 - What? - This is bad. 347 00:15:47,697 --> 00:15:49,175 Quantum anomaly? 348 00:15:49,199 --> 00:15:51,427 Wait. Is that what I think it is? 349 00:15:51,451 --> 00:15:53,888 Not what. 350 00:15:53,912 --> 00:15:55,663 Who. 351 00:15:58,708 --> 00:16:01,103 Excuse me. 352 00:16:01,127 --> 00:16:03,230 Ben, Martinez is coming. 353 00:16:03,254 --> 00:16:04,607 Keep moving. Don't worry. 354 00:16:04,631 --> 00:16:07,109 - I'll find him. - Let's go, people. 355 00:16:07,133 --> 00:16:09,779 Come on. Keep it moving. 356 00:16:09,803 --> 00:16:11,221 Faster. 357 00:16:28,697 --> 00:16:30,675 Hey, what is Martinez doing there? 358 00:16:30,699 --> 00:16:32,134 I-I don't know. 359 00:16:32,158 --> 00:16:34,887 The tracker only tells me when he leaps, not how or why. 360 00:16:34,911 --> 00:16:38,724 But... but I did find something very, very interesting. 361 00:16:38,748 --> 00:16:40,059 OK. 362 00:16:40,083 --> 00:16:41,519 This is a misfiled report 363 00:16:41,543 --> 00:16:44,814 from the old Quantum Leap program. 364 00:16:44,838 --> 00:16:46,899 - Evil Leapers? - Mm-hmm. 365 00:16:46,923 --> 00:16:50,486 Yeah, apparently Sam Beckett had run-ins with other Leapers. 366 00:16:50,510 --> 00:16:53,280 The report says that evil Leapers were leaping 367 00:16:53,304 --> 00:16:55,032 to put wrong what once went right. 368 00:16:55,056 --> 00:16:56,826 OK, so the opposite of Ben. 369 00:16:56,850 --> 00:16:58,869 I mean, Martinez is there to hurt people. 370 00:16:58,893 --> 00:17:00,746 I don't know. Something doesn't make sense. 371 00:17:00,770 --> 00:17:01,872 But think about it. 372 00:17:01,896 --> 00:17:04,375 He could've sabotaged Ben at Salvation. 373 00:17:04,399 --> 00:17:07,586 Why did he help Ben on the U.S.S. Montana? 374 00:17:07,610 --> 00:17:10,506 OK, but we didn't see Martinez 375 00:17:10,530 --> 00:17:12,008 until the end of those leaps. 376 00:17:12,032 --> 00:17:13,592 For all we know, he could have 377 00:17:13,616 --> 00:17:15,553 helped McDonough set the fire. 378 00:17:15,577 --> 00:17:17,096 And he could've convinced Drake 379 00:17:17,120 --> 00:17:19,372 to turn the Cold War hot. 380 00:17:20,749 --> 00:17:22,018 I'm going back in. 381 00:17:24,461 --> 00:17:25,896 OK, Ben. 382 00:17:25,920 --> 00:17:27,273 We modified your escape route 383 00:17:27,297 --> 00:17:28,941 to take you through Mueller's office 384 00:17:28,965 --> 00:17:31,277 so you can get the files. 385 00:17:31,301 --> 00:17:34,196 Now, are you sure she's ready for this? 386 00:17:34,220 --> 00:17:35,656 She was earlier. 387 00:17:35,680 --> 00:17:37,658 OK. 388 00:17:37,682 --> 00:17:40,685 I think you're supposed to be painting that fruit bowl. 389 00:17:42,270 --> 00:17:43,789 I miss flowers. 390 00:17:43,813 --> 00:17:45,541 I used to garden. 391 00:17:45,565 --> 00:17:49,194 It made me feel good to help something grow after... 392 00:17:52,405 --> 00:17:56,302 Charles and I wanted children. 393 00:17:56,326 --> 00:18:00,931 We tried for years, but I kept... 394 00:18:00,955 --> 00:18:02,475 losing them. 395 00:18:02,499 --> 00:18:04,477 After I lost the fourth one, 396 00:18:04,501 --> 00:18:07,313 I told him I couldn't do it anymore. 397 00:18:07,337 --> 00:18:10,900 I guess that's why he put me in here. 398 00:18:12,509 --> 00:18:14,028 Ben, it's almost 5:00. 399 00:18:14,052 --> 00:18:15,905 You have to get her to the doctor's office. 400 00:18:15,929 --> 00:18:18,223 Let's get those files and get out of here. 401 00:18:22,644 --> 00:18:24,997 Mr. O'Connor, what are you doing? 402 00:18:25,021 --> 00:18:26,624 This is expressionism. 403 00:18:26,648 --> 00:18:28,417 - I'm expressing myself. - Liam! 404 00:18:28,441 --> 00:18:30,503 Mr. O'Connor, that's a first offense. 405 00:18:30,527 --> 00:18:32,463 - Bathroom duty, now. - It's Judith's fault. 406 00:18:32,487 --> 00:18:34,340 She told me to do it. 407 00:18:34,364 --> 00:18:36,842 Judith, please join Mr. O'Connor 408 00:18:36,866 --> 00:18:39,220 in scrubbing out the main floor lavatory. 409 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 I expected better from you. 410 00:18:50,922 --> 00:18:52,566 Thanks. 411 00:18:52,590 --> 00:18:54,110 Why did you do that? I thought you were 412 00:18:54,134 --> 00:18:55,719 - trying to help me escape. - I am. 413 00:19:05,687 --> 00:19:06,771 OK. 414 00:19:17,907 --> 00:19:19,267 Come on. Come on. Come on. Come on. 415 00:19:21,828 --> 00:19:23,764 All right. 416 00:19:23,788 --> 00:19:26,392 How do you know that vent leads to the doctor's office? 417 00:19:26,416 --> 00:19:28,060 Because a team of highly-skilled geniuses 418 00:19:28,084 --> 00:19:30,337 just spent all night figuring it out for me. 419 00:19:32,339 --> 00:19:34,924 I'm a detective. It's what I do. Come on. 420 00:19:36,968 --> 00:19:37,968 God. 421 00:19:46,019 --> 00:19:48,331 What's all this? 422 00:19:48,355 --> 00:19:49,915 This is where he keeps his files. 423 00:19:49,939 --> 00:19:53,544 I've seen him opening it during our therapy sessions. 424 00:19:53,568 --> 00:19:54,712 I'll work on the safe. 425 00:19:54,736 --> 00:19:56,339 You call your sister to come get us. 426 00:19:56,363 --> 00:19:57,781 OK. 427 00:19:59,657 --> 00:20:01,719 Hey, know how this works? 428 00:20:01,743 --> 00:20:03,763 Locks I've picked, but this, I don't know. 429 00:20:03,787 --> 00:20:07,266 Here. Grab that stethoscope. 430 00:20:07,290 --> 00:20:09,310 OK, put it right over the lock, 431 00:20:09,334 --> 00:20:10,811 like you're listening for a heartbeat. 432 00:20:10,835 --> 00:20:12,938 And then, just listen as the notches line up. 433 00:20:12,962 --> 00:20:14,649 - OK. - Elaine? 434 00:20:14,673 --> 00:20:16,067 It's me. It's Judith. 435 00:20:16,091 --> 00:20:19,070 Listen, I can't talk, but we're about to get out. 436 00:20:19,094 --> 00:20:22,198 Can you meet us in the parking lot behind the asylum? 437 00:20:22,222 --> 00:20:23,491 Perfect. 438 00:20:23,515 --> 00:20:25,451 And, Elaine, if we're not there by 8:00, 439 00:20:25,475 --> 00:20:26,869 promise me you'll go home. 440 00:20:26,893 --> 00:20:28,245 Promise me. 441 00:20:28,269 --> 00:20:30,623 I don't want you trapped on this godforsaken island. 442 00:20:30,647 --> 00:20:34,293 Whatever happens, thanks for not forgetting me. 443 00:20:34,317 --> 00:20:36,128 OK. 444 00:20:37,237 --> 00:20:38,255 - You ready? - Yeah. 445 00:20:38,279 --> 00:20:40,383 We have to hurry. 446 00:20:40,407 --> 00:20:41,687 Where do you think you're going? 447 00:20:42,992 --> 00:20:44,345 - You stay away from her. - Keep your voice down. 448 00:20:44,369 --> 00:20:45,995 - I'm here to help you. - I doubt that. 449 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 I'm here to help you. 450 00:20:53,294 --> 00:20:55,648 Help us? Why would you do that? 451 00:20:55,672 --> 00:20:57,400 You gotta just trust me. We don't have... 452 00:20:57,424 --> 00:21:00,194 You've done nothing but make our lives hell! 453 00:21:00,218 --> 00:21:03,280 Oh, hey. Good work, Lawrence. 454 00:21:03,304 --> 00:21:04,740 Find out where that vent leads 455 00:21:04,764 --> 00:21:06,244 and make sure this can't happen again. 456 00:21:12,439 --> 00:21:14,667 Judith, seems that none of my methods 457 00:21:14,691 --> 00:21:16,210 have calmed your hysteria. 458 00:21:16,234 --> 00:21:17,962 That's not your failure. 459 00:21:17,986 --> 00:21:19,839 It's mine. 460 00:21:19,863 --> 00:21:21,465 - Prep her for surgery. - No. 461 00:21:21,489 --> 00:21:22,842 And then meet me in the intake office. 462 00:21:22,866 --> 00:21:25,469 I have some questions for Mr. O'Connor. 463 00:21:25,493 --> 00:21:27,221 - No. - No, no. No. 464 00:21:27,245 --> 00:21:28,389 - No, no! - No, Judith! 465 00:21:28,413 --> 00:21:31,017 - Judith, no! - No, no! 466 00:21:31,041 --> 00:21:32,184 Don't let them take me! 467 00:21:32,208 --> 00:21:34,020 No, no! 468 00:21:34,044 --> 00:21:35,086 Let go of me! Judith! 469 00:21:39,883 --> 00:21:40,610 Stop! 470 00:21:40,634 --> 00:21:42,135 Stop! 471 00:21:43,636 --> 00:21:44,780 What was that? 472 00:21:44,804 --> 00:21:46,699 And the truth shall set you free. 473 00:21:46,723 --> 00:21:49,243 Sodium thiopental, AKA truth serum. 474 00:21:49,267 --> 00:21:53,664 OK, you are gonna feel a little loopy and very chatty. 475 00:21:53,688 --> 00:21:55,082 You need to fight that. 476 00:21:55,106 --> 00:21:56,917 So what were you doing in my office? 477 00:21:56,941 --> 00:21:58,586 Stealing your medical files. 478 00:21:58,610 --> 00:22:01,630 - Oh, I see what you mean. - Yeah. Come on, Ben. 479 00:22:01,654 --> 00:22:03,758 See what who means? Who are you? 480 00:22:03,782 --> 00:22:06,576 Liam O'Connor. You are Liam O'Connor. 481 00:22:07,744 --> 00:22:09,597 - Liam O'Connor. - You seem uncertain. 482 00:22:09,621 --> 00:22:10,598 - I am. - Ben. 483 00:22:10,622 --> 00:22:11,807 - Hmm? - Ben! 484 00:22:11,831 --> 00:22:13,083 Who are you really? 485 00:22:14,209 --> 00:22:15,686 Ben. 486 00:22:15,710 --> 00:22:19,774 Dr. Ben Song. 487 00:22:19,798 --> 00:22:21,734 Are you a journalist? Who do you work for? 488 00:22:21,758 --> 00:22:23,527 "The Globe"? "The Times?" 489 00:22:23,551 --> 00:22:26,947 I... work... 490 00:22:26,971 --> 00:22:29,766 at Quantum Leap. 491 00:22:31,017 --> 00:22:33,996 It's a secret government time travel project. 492 00:22:34,020 --> 00:22:36,207 Ben, do you understand what they are gonna do to you? 493 00:22:36,231 --> 00:22:37,750 So tell me more about 494 00:22:37,774 --> 00:22:40,002 Dr. Ben Song, the time traveler. 495 00:22:40,026 --> 00:22:43,756 I leap into other people's bodies to fix the past. 496 00:22:43,780 --> 00:22:46,509 So we're in the past right now? 497 00:22:46,533 --> 00:22:48,260 Mm-hmm. And what year are you from? 498 00:22:48,284 --> 00:22:52,139 I leaped from the year 2022 499 00:22:52,163 --> 00:22:56,102 to save my fiancée from... 500 00:22:56,126 --> 00:22:57,478 I can't remember what. 501 00:22:57,502 --> 00:23:00,690 Ben, I am begging you. Please, please stop talking. 502 00:23:00,714 --> 00:23:03,943 OK, then, Dr. Ben Song, 503 00:23:03,967 --> 00:23:06,028 tell me, doctor to doctor, 504 00:23:06,052 --> 00:23:08,322 why do you want my medical files? 505 00:23:08,346 --> 00:23:10,616 To put you in prison, 506 00:23:10,640 --> 00:23:14,704 to save Judith and everyone else in here 507 00:23:14,728 --> 00:23:16,664 from your cruelty, 508 00:23:16,688 --> 00:23:19,583 your ego, and your madness. 509 00:23:19,607 --> 00:23:21,502 You're a monster. 510 00:23:21,526 --> 00:23:23,963 You're a monster who thinks he's an angel, 511 00:23:23,987 --> 00:23:25,613 and you need to be stopped. 512 00:23:27,115 --> 00:23:30,886 This man is clearly suffering from advanced delusions. 513 00:23:30,910 --> 00:23:33,472 He's a danger not only to himself, but to others. 514 00:23:33,496 --> 00:23:35,474 - Get the straitjacket. - No. 515 00:23:35,498 --> 00:23:39,020 No, no. 516 00:23:39,044 --> 00:23:42,189 I have been looking for a subject like you, 517 00:23:42,213 --> 00:23:44,650 one whose mind I can study on the table 518 00:23:44,674 --> 00:23:47,236 while I keep you alive. 519 00:23:47,260 --> 00:23:50,221 We'll start right after I take care of your friend. 520 00:23:54,100 --> 00:23:59,081 Ben, I am going to figure out a way out of this for you. 521 00:23:59,105 --> 00:24:01,876 Your drugs are gonna wear off in about ten minutes, OK? 522 00:24:01,900 --> 00:24:05,129 I am gonna come back as soon as I can. 523 00:24:05,153 --> 00:24:08,031 I'm not gonna leave you here. I promise. 524 00:24:15,580 --> 00:24:17,808 - We... we just can't do that. - No. 525 00:24:17,832 --> 00:24:19,560 That is the only way to make this work. 526 00:24:19,584 --> 00:24:21,562 What is she doing here? 527 00:24:21,586 --> 00:24:24,065 Really? I thought we were good. 528 00:24:24,089 --> 00:24:25,399 Janis is trying to convince us 529 00:24:25,423 --> 00:24:27,109 to tell Ben not to save Judith. 530 00:24:27,133 --> 00:24:29,320 Have you forgotten how Quantum Leap works? 531 00:24:29,344 --> 00:24:31,364 He saves the person so that Ben leaps. 532 00:24:31,388 --> 00:24:33,407 Correct, but we want Ben to stop leaping. 533 00:24:33,431 --> 00:24:34,659 That doesn't make any sense. 534 00:24:34,683 --> 00:24:36,077 I don't understand why she's here today. 535 00:24:36,101 --> 00:24:37,953 Addison, you don't understand that Martinez leaps 536 00:24:37,977 --> 00:24:40,414 the same way Ben does, by helping people. 537 00:24:40,438 --> 00:24:41,916 They're obviously using the same machine, 538 00:24:41,940 --> 00:24:43,834 so maybe they're using the same Ziggy, 539 00:24:43,858 --> 00:24:45,419 just in different time lines. 540 00:24:45,443 --> 00:24:48,589 Maybe Ziggy thinks that this mission requires two Leapers. 541 00:24:48,613 --> 00:24:49,965 Look, all I know is that Ben had 542 00:24:49,989 --> 00:24:51,884 to sabotage one of Martinez's leaps 543 00:24:51,908 --> 00:24:54,011 to prevent him from reaching his final destination, 544 00:24:54,035 --> 00:24:56,830 which, in this case, is when he's gonna try and kill you. 545 00:24:59,666 --> 00:25:00,851 The path Ben is on, 546 00:25:00,875 --> 00:25:03,104 he has three chances to stop Martinez. 547 00:25:03,128 --> 00:25:04,438 Salvation, the battleship... 548 00:25:04,462 --> 00:25:05,773 And now. 549 00:25:05,797 --> 00:25:07,441 Ben has to sabotage the leap. 550 00:25:07,465 --> 00:25:08,859 OK, hang on. 551 00:25:08,883 --> 00:25:11,654 If he sabotages the leap, what happens to Ben? 552 00:25:11,678 --> 00:25:14,180 He's stranded in 1954. 553 00:25:16,141 --> 00:25:17,726 Forever. 554 00:25:20,353 --> 00:25:23,356 You knew this was Ben's plan the entire time? 555 00:25:24,691 --> 00:25:26,127 I don't believe her. 556 00:25:26,151 --> 00:25:27,503 She'd have said something before. 557 00:25:27,527 --> 00:25:29,463 You couldn't be trusted. 558 00:25:29,487 --> 00:25:30,589 Why do you think I've been trying 559 00:25:30,613 --> 00:25:32,299 to talk to Ben myself this entire time? 560 00:25:32,323 --> 00:25:33,718 You think I just built an imaging chamber 561 00:25:33,742 --> 00:25:34,844 as a side hustle? 562 00:25:34,868 --> 00:25:36,220 And the only reason I am telling you 563 00:25:36,244 --> 00:25:37,346 any of this right now is because 564 00:25:37,370 --> 00:25:40,182 this is Ben's last chance to stop Martinez 565 00:25:40,206 --> 00:25:42,184 before he reaches his final target, 566 00:25:42,208 --> 00:25:44,270 which is you. 567 00:25:44,294 --> 00:25:46,314 Magic, you have got to tell him. 568 00:25:46,338 --> 00:25:48,274 I promise you this is what he wanted. 569 00:25:48,298 --> 00:25:50,401 He was gonna try and find another way to stop Martinez. 570 00:25:50,425 --> 00:25:52,028 But if all else failed, he was going 571 00:25:52,052 --> 00:25:53,654 to sacrifice himself for the greater good. 572 00:25:53,678 --> 00:25:54,822 She's lying! 573 00:25:54,846 --> 00:25:57,158 Ben swore to me in his video message 574 00:25:57,182 --> 00:25:58,784 that he was gonna make it back to me. 575 00:25:58,808 --> 00:25:59,827 Have you ever lied to someone you love 576 00:25:59,851 --> 00:26:02,705 to try to make them feel better? 577 00:26:02,729 --> 00:26:05,207 Ian. 578 00:26:05,231 --> 00:26:07,001 You have any idea how to figure out 579 00:26:07,025 --> 00:26:09,170 whether Janis is lying or not? 580 00:26:09,194 --> 00:26:12,506 If Martinez is using the same technology as us, 581 00:26:12,530 --> 00:26:13,716 he can see me, right? 582 00:26:13,740 --> 00:26:16,052 Yeah. Why? 583 00:26:16,076 --> 00:26:18,679 Addison, don't do it. No. 584 00:26:18,703 --> 00:26:20,890 Addison. Addison. Hey, Magic. 585 00:26:20,914 --> 00:26:22,391 Magic, you have to stop her right now. 586 00:26:22,415 --> 00:26:24,018 Janis, enough. 587 00:26:24,042 --> 00:26:25,645 Listen, when I restarted this project, 588 00:26:25,669 --> 00:26:29,190 I swore to your father we'd never lose another Leaper. 589 00:26:29,214 --> 00:26:30,858 Now, I'm sorry if this goes against 590 00:26:30,882 --> 00:26:32,485 whatever you and Ben agreed to, 591 00:26:32,509 --> 00:26:34,862 but I'm not breaking my promise to Al. 592 00:26:34,886 --> 00:26:37,239 Well, congratulations then. 593 00:26:37,263 --> 00:26:39,808 You're about to win a battle that's gonna cost you the war. 594 00:26:45,855 --> 00:26:47,625 She'll be under for about half an hour. 595 00:26:47,649 --> 00:26:49,943 The doctor will be up shortly. 596 00:26:51,986 --> 00:26:53,339 Dr. Mueller says 597 00:26:53,363 --> 00:26:55,299 the patient needs to come with me right away. 598 00:26:55,323 --> 00:26:57,843 He just told us to prep her for surgery. 599 00:26:57,867 --> 00:27:00,388 Well, I guess he changed his mind. 600 00:27:00,412 --> 00:27:02,765 If it's all the same, I'll wait to hear that from him. 601 00:27:02,789 --> 00:27:04,684 I've worked here ten years. 602 00:27:04,708 --> 00:27:06,227 Doc's never called off a lobotomy. 603 00:27:06,251 --> 00:27:07,812 No, no. 604 00:27:07,836 --> 00:27:08,854 Get away from me. 605 00:27:08,878 --> 00:27:10,147 Get away! 606 00:27:10,171 --> 00:27:11,774 You're upsetting the patient. 607 00:27:11,798 --> 00:27:14,342 Go find someone else to scare. 608 00:27:23,685 --> 00:27:25,478 Martinez, don't. 609 00:27:27,564 --> 00:27:29,024 So you can see me. 610 00:27:31,735 --> 00:27:34,797 Are you really here to help? 611 00:27:34,821 --> 00:27:38,116 Then put that down, and let's talk. 612 00:27:44,581 --> 00:27:47,101 - You need to help Ben. - I'm not here to help Ben. 613 00:27:47,125 --> 00:27:48,102 I'm here to do what he couldn't. 614 00:27:48,126 --> 00:27:49,562 Stay out of my way. 615 00:27:49,586 --> 00:27:51,564 I'll save Judith, and then Ben will leave too. 616 00:27:51,588 --> 00:27:52,565 That's what you want, right? 617 00:27:52,589 --> 00:27:54,900 You can't do this on your own. 618 00:27:54,924 --> 00:27:56,319 I'll take my chances. 619 00:27:56,343 --> 00:27:59,822 Ziggy puts your chances of succeeding alone at 10%. 620 00:27:59,846 --> 00:28:01,782 I'm a decorated marine raider. 621 00:28:01,806 --> 00:28:04,535 I can handle a solo extraction against a group of civilians. 622 00:28:04,559 --> 00:28:07,913 Martinez, I have been in your shoes. 623 00:28:07,937 --> 00:28:09,832 I have been on the front lines. 624 00:28:09,856 --> 00:28:13,294 But the majority of my career was spent in intelligence, 625 00:28:13,318 --> 00:28:16,922 gathering information, anticipating scenarios, 626 00:28:16,946 --> 00:28:18,591 planning contingencies. 627 00:28:18,615 --> 00:28:21,302 - Kinda like Ziggy. - Exactly like Ziggy. 628 00:28:21,326 --> 00:28:24,055 My Green Berets were more than capable 629 00:28:24,079 --> 00:28:25,431 of brute force when required, 630 00:28:25,455 --> 00:28:28,184 but sometimes the intelligence found 631 00:28:28,208 --> 00:28:32,021 that the path to success lay in avoiding bloodshed. 632 00:28:32,045 --> 00:28:34,857 Sometimes we even worked with known hostiles 633 00:28:34,881 --> 00:28:37,258 to achieve a shared objective. 634 00:28:49,938 --> 00:28:51,374 Addison! 635 00:28:51,398 --> 00:28:54,377 Addison, help me! 636 00:28:54,401 --> 00:28:57,004 No, no, no. 637 00:28:57,028 --> 00:28:58,547 - No, no. - O'Connor, calm down. 638 00:28:58,571 --> 00:28:59,632 Calm down. Calm down. 639 00:28:59,656 --> 00:29:01,801 - No. - Look, I have your treatment. 640 00:29:05,453 --> 00:29:07,390 - No! - Calm down. Calm down. 641 00:29:07,414 --> 00:29:08,432 - No, no! - It's OK. It's OK. 642 00:29:08,456 --> 00:29:10,000 - No! - Calm down. Calm down. 643 00:29:20,593 --> 00:29:22,029 Martinez? 644 00:29:22,053 --> 00:29:24,490 - Wait, you're helping me? - For now. 645 00:29:24,514 --> 00:29:25,682 And you trust him? 646 00:29:27,267 --> 00:29:29,352 About as much as he trusts us. 647 00:29:30,603 --> 00:29:31,646 Great. 648 00:29:40,989 --> 00:29:43,092 So what's the plan, Doc? 649 00:29:43,116 --> 00:29:44,301 This is your version of helping me, 650 00:29:44,325 --> 00:29:45,511 you asking me for help? 651 00:29:45,535 --> 00:29:46,846 Well, you sabotaged my first plan. 652 00:29:46,870 --> 00:29:49,497 Gentlemen, you're working together, remember? 653 00:29:52,334 --> 00:29:53,352 OK? 654 00:29:53,376 --> 00:29:54,812 I tried to call off the surgery 655 00:29:54,836 --> 00:29:55,855 and walk Judith out of there, 656 00:29:55,879 --> 00:29:57,606 but the nurses called my bluff. 657 00:29:57,630 --> 00:29:59,483 I was gonna fight my way out of there, 658 00:29:59,507 --> 00:30:01,986 but Ziggy and your sweetheart here claimed that's a bad call. 659 00:30:02,010 --> 00:30:04,447 Well, now she's in there alone. 660 00:30:04,471 --> 00:30:06,073 What about fighting our way back in? 661 00:30:06,097 --> 00:30:07,575 - What does Ziggy say about that? - No good. 662 00:30:07,599 --> 00:30:09,160 There's staff everywhere. 663 00:30:09,184 --> 00:30:10,911 By now, the doctor's probably got her under the knife. 664 00:30:10,935 --> 00:30:13,146 One wrong move, and he kills her. 665 00:30:22,781 --> 00:30:24,300 Follow my lead. 666 00:30:24,324 --> 00:30:26,677 Follow your lead? What does that mean? 667 00:30:29,704 --> 00:30:31,807 Uh, hey, Ben, what are you doing? 668 00:30:31,831 --> 00:30:34,560 - What happened to no force? - Put that on. 669 00:30:34,584 --> 00:30:35,811 Are you crazy? 670 00:30:35,835 --> 00:30:37,712 Let's hope they think so. 671 00:30:39,881 --> 00:30:41,150 Code red. 672 00:30:41,174 --> 00:30:43,569 Patient security breach. 673 00:30:43,593 --> 00:30:45,237 Go! 674 00:30:45,261 --> 00:30:48,324 Repeat, code red. Patient security breach. 675 00:30:48,348 --> 00:30:50,392 - All orderlies... - Stop! 676 00:30:52,018 --> 00:30:54,789 Let her go, or I slit his throat. 677 00:30:54,813 --> 00:30:56,457 He's delusional, Doc. 678 00:30:56,481 --> 00:30:58,626 Keeps saying he's from the future. 679 00:30:58,650 --> 00:31:01,128 Release her or your friend dies, 680 00:31:01,152 --> 00:31:04,840 in three, two, one. 681 00:31:04,864 --> 00:31:06,157 OK, OK, OK. 682 00:31:07,784 --> 00:31:11,847 I'll let her go, but you have to let Lawrence go too. 683 00:31:11,871 --> 00:31:13,974 OK? 684 00:31:13,998 --> 00:31:15,333 Yes? 685 00:31:20,380 --> 00:31:22,066 What are you doing? Lawrence, no. 686 00:31:22,090 --> 00:31:23,776 No, no! 687 00:31:23,800 --> 00:31:26,094 No... 688 00:31:29,347 --> 00:31:30,950 Grab that folder. It's on top of his desk. 689 00:31:30,974 --> 00:31:32,434 Put it in his bag. I'll grab Judith. 690 00:31:37,355 --> 00:31:38,732 What's happening? 691 00:31:41,026 --> 00:31:42,503 O'Connor? 692 00:31:42,527 --> 00:31:44,612 We're gonna get you out of here. 693 00:31:46,573 --> 00:31:47,967 - Behind you. - No, no, no. 694 00:31:47,991 --> 00:31:49,552 It's OK. He's with us. 695 00:31:49,576 --> 00:31:51,786 - Are you sure? - Eh, fairly. 696 00:31:54,622 --> 00:31:57,143 Ziggy says the orderlies are right behind you. 697 00:31:57,167 --> 00:31:59,586 - Can you barricade that door? - Yeah, OK. 698 00:32:04,299 --> 00:32:06,134 - OK, tunnels are that way. - OK. 699 00:32:08,470 --> 00:32:10,448 They should be coming up. 700 00:32:10,472 --> 00:32:11,866 Turn left and just keep going. 701 00:32:11,890 --> 00:32:12,784 - This way? - Yeah. 702 00:32:12,808 --> 00:32:14,809 - OK. - Straight, straight. 703 00:32:17,562 --> 00:32:19,248 No. 704 00:32:19,272 --> 00:32:20,499 Wait. No, no. 705 00:32:20,523 --> 00:32:22,150 Wait. This can't be right. 706 00:32:25,028 --> 00:32:26,571 - Above you. - Huh? 707 00:32:30,825 --> 00:32:32,452 I'm on it. 708 00:32:48,677 --> 00:32:50,780 And Ziggy says the orderlies just broke the barricade. 709 00:32:50,804 --> 00:32:52,681 They're gonna be here any minute. 710 00:32:58,019 --> 00:32:59,521 Lock. 711 00:33:04,317 --> 00:33:06,194 Oh, thank God. 712 00:33:08,321 --> 00:33:10,132 All right, you're up. 713 00:33:10,156 --> 00:33:11,175 Elaine? 714 00:33:11,199 --> 00:33:12,843 Judith? 715 00:33:12,867 --> 00:33:14,470 Judith! 716 00:33:14,494 --> 00:33:16,097 Judith, come on. I've got my car. 717 00:33:16,121 --> 00:33:17,306 The bridge is about to raise. 718 00:33:17,330 --> 00:33:19,266 Let's go. Let's go. 719 00:33:19,290 --> 00:33:20,601 - Come on. Come on. - All right, here. 720 00:33:20,625 --> 00:33:22,728 Wait. Here's Dr. Mueller's files. 721 00:33:22,752 --> 00:33:23,980 It's for the police. 722 00:33:24,004 --> 00:33:25,523 OK. 723 00:33:25,547 --> 00:33:27,900 Thank you, both of you. 724 00:33:27,924 --> 00:33:29,318 Yeah, thank us by getting out of here. 725 00:33:29,342 --> 00:33:30,319 - OK. - Come on. 726 00:33:30,343 --> 00:33:31,904 OK. 727 00:33:31,928 --> 00:33:34,305 - You got it. - OK. 728 00:33:42,939 --> 00:33:44,792 Thank you. 729 00:33:44,816 --> 00:33:46,568 Here I come. 730 00:33:48,111 --> 00:33:49,797 OK, good news. 731 00:33:49,821 --> 00:33:51,757 Ziggy said as soon as they cross the bridge, 732 00:33:51,781 --> 00:33:52,925 you both are gonna leap. 733 00:33:52,949 --> 00:33:54,635 Not bad for a pacifist. 734 00:33:57,328 --> 00:33:59,515 Hey, thanks for your help. 735 00:33:59,539 --> 00:34:01,767 Yeah, don't get used to it. 736 00:34:01,791 --> 00:34:02,917 Huh? 737 00:34:04,085 --> 00:34:05,313 Aah! 738 00:34:05,337 --> 00:34:06,522 No! 739 00:34:06,546 --> 00:34:08,024 You're a threat to my greater mission. 740 00:34:08,048 --> 00:34:11,319 My orders were to stop you before we cross again. 741 00:34:11,343 --> 00:34:13,738 Goodbye, Ben. 742 00:34:19,225 --> 00:34:23,813 ♪ ♪ 743 00:34:31,154 --> 00:34:32,965 No. 744 00:34:32,989 --> 00:34:34,550 Ben. 745 00:34:34,574 --> 00:34:36,886 Let me see. 746 00:34:36,910 --> 00:34:38,763 Am I dying? 747 00:34:38,787 --> 00:34:40,556 If we can't stop that bleeding, you will. 748 00:34:40,580 --> 00:34:41,932 How much longer until Ben leaps? 749 00:34:41,956 --> 00:34:43,934 Well, not until Judith and Elaine cross the bridge. 750 00:34:43,958 --> 00:34:46,562 And they're still at least another five minutes out. 751 00:34:46,586 --> 00:34:47,897 Ben doesn't have five minutes. 752 00:34:47,921 --> 00:34:49,565 - His vitals are plummeting. - Yeah. 753 00:34:49,589 --> 00:34:52,384 And when Liam O'Connor dies, Ben dies for nothing. 754 00:34:53,593 --> 00:34:55,345 Let me talk to Addison. 755 00:34:59,265 --> 00:35:01,118 Not now, Ian. 756 00:35:01,142 --> 00:35:02,536 Captain Augustine, 757 00:35:02,560 --> 00:35:04,400 do you remember what you told Martinez earlier? 758 00:35:06,356 --> 00:35:08,709 I'm losing him, Magic. 759 00:35:08,733 --> 00:35:11,337 I am losing him, and there's nothing I can do about it. 760 00:35:11,361 --> 00:35:13,464 You're an intelligence officer. 761 00:35:13,488 --> 00:35:14,924 You saved hundreds of lives 762 00:35:14,948 --> 00:35:16,676 without being physically present. 763 00:35:16,700 --> 00:35:19,035 I believe you can save another one today. 764 00:35:21,538 --> 00:35:22,973 Yes, sir. 765 00:35:24,499 --> 00:35:26,435 OK, think. 766 00:35:26,459 --> 00:35:28,312 Think, Addison. 767 00:35:30,839 --> 00:35:33,526 Hey. Hey, I have an idea. 768 00:35:33,550 --> 00:35:35,528 OK, we are right below a parking lot. 769 00:35:35,552 --> 00:35:37,446 I need you to climb that ladder 770 00:35:37,470 --> 00:35:39,824 and find a car that you can get into. 771 00:35:39,848 --> 00:35:40,659 I can't. 772 00:35:40,683 --> 00:35:43,077 You can, and you will. 773 00:35:43,101 --> 00:35:45,037 You can do this, Ben. 774 00:35:45,061 --> 00:35:47,063 Come on! Climb! 775 00:35:52,610 --> 00:35:54,571 OK. Come on, Ben. 776 00:35:57,240 --> 00:35:58,450 Come on. 777 00:35:59,909 --> 00:36:02,513 Again. Again. 778 00:36:02,537 --> 00:36:04,348 He's doing it. He's doing it. 779 00:36:04,372 --> 00:36:05,558 Ziggy says that Ben needs 780 00:36:05,582 --> 00:36:07,518 to last at least another three minutes. 781 00:36:07,542 --> 00:36:09,020 He's overexerting himself. 782 00:36:09,044 --> 00:36:11,147 The more he moves, the more blood he loses. 783 00:36:11,171 --> 00:36:12,315 You got a better idea? 784 00:36:12,339 --> 00:36:13,590 Come on. 785 00:36:14,799 --> 00:36:15,799 Again. 786 00:36:19,262 --> 00:36:20,906 Again. 787 00:36:20,930 --> 00:36:23,284 Yes. Yes. 788 00:36:23,308 --> 00:36:24,642 Yes. 789 00:36:29,439 --> 00:36:31,208 Ben, stay with me. 790 00:36:31,232 --> 00:36:32,376 Look at me. 791 00:36:32,400 --> 00:36:34,545 Hey. Hey, you see this lighter? 792 00:36:34,569 --> 00:36:35,796 I need you to push it down. 793 00:36:35,820 --> 00:36:37,465 Come on. 794 00:36:37,489 --> 00:36:39,592 There you go. 795 00:36:39,616 --> 00:36:41,677 OK, good job. 796 00:36:41,701 --> 00:36:43,054 All right. You still have that rag? 797 00:36:43,078 --> 00:36:44,930 You're gonna bite down on it, OK? 798 00:36:44,954 --> 00:36:47,558 And then you're gonna press that lighter to your neck. 799 00:36:47,582 --> 00:36:50,603 I'm not gonna lie, it's gonna hurt like hell. 800 00:36:50,627 --> 00:36:52,063 Come on. Come on. 801 00:36:52,087 --> 00:36:53,522 Come on! 802 00:37:01,346 --> 00:37:02,406 OK, let me see. 803 00:37:02,430 --> 00:37:04,992 OK, good job. 804 00:37:05,016 --> 00:37:07,495 Good job. 805 00:37:07,519 --> 00:37:08,954 Ziggy puts the leap out at two minutes. 806 00:37:08,978 --> 00:37:11,457 Ben, hey, you're gonna stay with me. 807 00:37:11,481 --> 00:37:12,732 You're gonna stay awake. 808 00:37:16,403 --> 00:37:18,089 In case I don't get the chance... 809 00:37:18,113 --> 00:37:19,840 - Mm-mm. - To remember... 810 00:37:19,864 --> 00:37:21,717 Mm-mm. 811 00:37:21,741 --> 00:37:25,203 Tell me about us, you and me. 812 00:37:28,581 --> 00:37:30,601 Uh... 813 00:37:30,625 --> 00:37:33,270 There's no foods that you dislike, 814 00:37:33,294 --> 00:37:36,524 and it drives me crazy. 815 00:37:36,548 --> 00:37:40,486 We both hate dancing, except at weddings. 816 00:37:40,510 --> 00:37:43,781 And then we love it, which totally works out. 817 00:37:43,805 --> 00:37:47,493 Um, the first time that you told me that you loved me 818 00:37:47,517 --> 00:37:49,120 was at Griffith Observatory. 819 00:37:49,144 --> 00:37:50,788 No. 820 00:37:50,812 --> 00:37:55,459 I mean, the first time I told you 821 00:37:55,483 --> 00:37:57,837 was at the observatory, 822 00:37:57,861 --> 00:38:00,589 but the first time I knew, 823 00:38:00,613 --> 00:38:02,091 it was way before that. 824 00:38:02,115 --> 00:38:04,385 I remember we were pulling an all-nighter 825 00:38:04,409 --> 00:38:05,970 on the quantum accelerator. 826 00:38:05,994 --> 00:38:08,222 I remember. 827 00:38:08,246 --> 00:38:10,141 I stayed with you that night, 828 00:38:10,165 --> 00:38:12,977 talking about why we both joined Quantum Leap. 829 00:38:13,001 --> 00:38:15,146 When Magic talked to me about the project, 830 00:38:15,170 --> 00:38:18,316 I knew I had to join it. 831 00:38:18,340 --> 00:38:20,401 Righting wrongs that were made, 832 00:38:20,425 --> 00:38:23,803 sa... saving lives that were lost. 833 00:38:25,889 --> 00:38:29,994 I couldn't imagine a more honorable way 834 00:38:30,018 --> 00:38:33,605 to spend my life. 835 00:38:35,565 --> 00:38:37,734 Or a better man to spend it with. 836 00:38:39,402 --> 00:38:41,589 No. 837 00:38:41,613 --> 00:38:43,341 Hey. Hey, Ben. 838 00:38:43,365 --> 00:38:44,741 No. 839 00:38:47,369 --> 00:38:49,180 No. 840 00:38:49,204 --> 00:38:50,348 Ben. 841 00:38:59,589 --> 00:39:01,800 Just stay with me, please. 842 00:39:12,018 --> 00:39:13,996 Ben... Ben, there are peop... 843 00:39:14,020 --> 00:39:15,665 Ben, there are people coming. 844 00:39:15,689 --> 00:39:17,792 Nurses. 845 00:39:17,816 --> 00:39:19,502 Ben, you have to get their attention. 846 00:39:19,526 --> 00:39:22,421 Come on. Honk the horn. 847 00:39:22,445 --> 00:39:24,590 Ben, honk the horn. 848 00:39:24,614 --> 00:39:26,801 Stay with me. Honk the horn. 849 00:39:26,825 --> 00:39:28,052 Yes. 850 00:39:28,076 --> 00:39:29,994 Come on. Come on. 851 00:39:36,251 --> 00:39:38,729 What? Huh? Whose car is that? 852 00:39:38,753 --> 00:39:40,797 Look! Hey, someone's inside! 853 00:39:41,506 --> 00:39:43,567 They're coming. 854 00:39:43,591 --> 00:39:46,052 They're coming, Ben. 855 00:39:58,982 --> 00:40:00,418 You should've listened to me today. 856 00:40:00,442 --> 00:40:01,627 We almost lost everything. 857 00:40:01,651 --> 00:40:03,254 But we didn't. 858 00:40:03,278 --> 00:40:06,465 Judith moved in with her sister and adopted a child. 859 00:40:06,489 --> 00:40:08,676 Liam O'Connor, well, he survived 860 00:40:08,700 --> 00:40:11,679 to enjoy a long, fruitful career as a PI. 861 00:40:11,703 --> 00:40:14,890 And Dr. Mueller lost his medical license, 862 00:40:14,914 --> 00:40:17,268 ensuring he'd never harm another patient again. 863 00:40:17,292 --> 00:40:20,938 More importantly, no lives were lost in the process. 864 00:40:20,962 --> 00:40:23,607 Admiral, do you seriously think 865 00:40:23,631 --> 00:40:26,009 we can win a war without sacrifice? 866 00:40:26,885 --> 00:40:29,196 I don't know, but we're damn well gonna try. 867 00:40:29,220 --> 00:40:32,742 You say you want us to tell you more about what's happening. 868 00:40:32,766 --> 00:40:35,453 That cuts both ways. 869 00:40:35,477 --> 00:40:37,663 You're not telling me everything you know. 870 00:40:37,687 --> 00:40:39,189 Why not? 871 00:40:44,069 --> 00:40:45,796 You know, you don't have to smash something 872 00:40:45,820 --> 00:40:46,964 just to get my attention. 873 00:40:46,988 --> 00:40:48,799 Your phone is connected to HQ, 874 00:40:48,823 --> 00:40:50,926 and they can't hear... 875 00:40:50,950 --> 00:40:54,096 I can't have them hear what I'm about to tell you. 876 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 Why not? 877 00:40:56,915 --> 00:40:59,143 Remember in Belize, when I told Jenn 878 00:40:59,167 --> 00:41:00,811 that someone at Quantum Leap couldn't be trusted? 879 00:41:00,835 --> 00:41:02,379 Yes, but I didn't believe you. 880 00:41:04,589 --> 00:41:06,841 You say we have a mole and you know who it is? 881 00:41:14,641 --> 00:41:16,077 Well, Ben never told me who. 882 00:41:16,101 --> 00:41:17,411 And I don't even know if he knew, 883 00:41:17,435 --> 00:41:20,105 but it came to me today after something Ian said. 884 00:41:24,901 --> 00:41:26,444 It's Ziggy. 885 00:41:28,530 --> 00:41:29,674 What? 886 00:41:32,701 --> 00:41:38,998 ♪ ♪ 887 00:41:44,212 --> 00:41:51,177 {\an8}♪ ♪ 62775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.