All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S01E16.Ben.Interrupted.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,873 --> 00:00:05,396 Quantum Leap was an experimental 2 00:00:05,396 --> 00:00:07,920 time travel program years away from being tested. 3 00:00:07,920 --> 00:00:09,400 Your name is Dr. Ben Song. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,315 You're a time traveler leaping from life to life, 5 00:00:11,315 --> 00:00:13,143 trying to put right what once went wrong. 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,449 Ben's working with someone. 7 00:00:14,449 --> 00:00:16,103 Al Calavicci's daughter, Janis. 8 00:00:16,103 --> 00:00:19,367 She may be our best chance at understanding what's going on. 9 00:00:19,367 --> 00:00:21,238 Richard Martinez is another leaper from the future, 10 00:00:21,238 --> 00:00:23,284 traveling through time just like Ben. 11 00:00:23,284 --> 00:00:25,068 Martinez, he was on the Montana. 12 00:00:25,068 --> 00:00:26,852 We know. We're working on a way to track him. 13 00:00:26,852 --> 00:00:28,245 I isolated the anomalies 14 00:00:28,245 --> 00:00:30,247 from both times that we encountered Leaper X. 15 00:00:30,247 --> 00:00:31,857 Will this alert us the next time 16 00:00:31,857 --> 00:00:33,120 Leaper X and Ben cross paths? 17 00:00:33,120 --> 00:00:34,556 Well, it will now. 18 00:00:36,210 --> 00:00:38,864 [The Chordettes' "Mr. Sandman"] 19 00:00:38,864 --> 00:00:41,389 ♪ Bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung, bung ♪ 20 00:00:41,389 --> 00:00:43,304 ♪ Bung, bung, bung, bung, bung, bung ♪ 21 00:00:43,304 --> 00:00:44,740 [pen light clicks] 22 00:00:44,740 --> 00:00:46,698 Normal reflexes. 23 00:00:46,698 --> 00:00:48,483 Normal dilation. 24 00:00:48,483 --> 00:00:51,616 Hmm, we will confirm with bloodwork, 25 00:00:51,616 --> 00:00:53,357 but it appears that your husband 26 00:00:53,357 --> 00:00:55,533 is at least physically healthy, Mrs. O'Connor. 27 00:00:55,533 --> 00:00:57,883 It's not his body I'm worried about. 28 00:00:57,883 --> 00:01:00,060 I'd like to ask you a few questions if that's all right. 29 00:01:00,060 --> 00:01:01,409 Sure. 30 00:01:01,409 --> 00:01:03,759 Who is the president of the United States? 31 00:01:03,759 --> 00:01:05,587 [stammers] 32 00:01:05,587 --> 00:01:06,718 It's OK, honey. 33 00:01:06,718 --> 00:01:08,111 You can do it. 34 00:01:08,111 --> 00:01:10,113 JFK? 35 00:01:10,113 --> 00:01:12,550 The senator? Wouldn't he love that. 36 00:01:12,550 --> 00:01:13,725 All right. How about today's date? 37 00:01:13,725 --> 00:01:15,858 Um, Tuesday? 38 00:01:15,858 --> 00:01:18,513 And your name. 39 00:01:22,212 --> 00:01:23,996 Mr. O'Connor. 40 00:01:23,996 --> 00:01:25,911 Doctor, is this really necessary? 41 00:01:25,911 --> 00:01:28,871 My husband is clearly not in his right mind. 42 00:01:28,871 --> 00:01:31,003 Right mind? Of course I'm in my right mind. 43 00:01:31,003 --> 00:01:32,788 Why would I be of wrong mind? 44 00:01:32,788 --> 00:01:35,051 OK. I think I should probably go, right? 45 00:01:35,051 --> 00:01:36,574 Liam. Liam, you need help. 46 00:01:36,574 --> 00:01:37,923 They're going to make you feel better here. 47 00:01:37,923 --> 00:01:40,056 We will know more after further testing, 48 00:01:40,056 --> 00:01:42,102 but it's clear that he has short-term memory loss, 49 00:01:42,102 --> 00:01:45,583 possibly due to shellshock or late-onset schizophrenia. 50 00:01:45,583 --> 00:01:48,238 - Can you help him or not? - I can. 51 00:01:48,238 --> 00:01:50,545 And I would like to begin treatments immediately. 52 00:01:50,545 --> 00:01:52,895 Immediately? That seems hasty. 53 00:01:52,895 --> 00:01:55,550 What about a second opinion or perhaps we sleep on it, right? 54 00:01:55,550 --> 00:01:57,204 OK, I think I should probably-- - Can we have a moment alone? 55 00:01:57,204 --> 00:01:59,989 Of course. Yes. Why don't I give you the room? 56 00:02:00,990 --> 00:02:03,862 Sweetheart, sweetheart, sweetheart, it's for the best. 57 00:02:03,862 --> 00:02:05,168 It truly is. 58 00:02:07,605 --> 00:02:08,737 Nice work. 59 00:02:08,737 --> 00:02:10,913 You really sold that memory loss. 60 00:02:10,913 --> 00:02:12,741 Thanks. It was a bit of a stretch, but, uh-- 61 00:02:12,741 --> 00:02:15,091 When you find my sister, give her a message. 62 00:02:15,091 --> 00:02:16,658 Tell her I would've gone in myself 63 00:02:16,658 --> 00:02:18,790 if I thought I could get us both out in one piece. 64 00:02:18,790 --> 00:02:21,228 - But you think I can? - For what you're charging, 65 00:02:21,228 --> 00:02:22,577 you better. 66 00:02:22,577 --> 00:02:25,101 You get me Judith back, I'll get you your money. 67 00:02:25,101 --> 00:02:26,972 I promise. 68 00:02:26,972 --> 00:02:28,800 Please, please. 69 00:02:28,800 --> 00:02:30,193 She doesn't deserve this. 70 00:02:30,193 --> 00:02:31,934 [knocks at door] 71 00:02:31,934 --> 00:02:34,893 Apologies, but Lawrence has reminded me 72 00:02:34,893 --> 00:02:36,156 that I have another meeting. 73 00:02:36,156 --> 00:02:38,897 So how are we doing? 74 00:02:38,897 --> 00:02:40,029 Couldn't be better. 75 00:02:40,029 --> 00:02:43,424 Oh, better is our business, Liam. 76 00:02:43,424 --> 00:02:45,513 Now, I know how you must be feeling. 77 00:02:45,513 --> 00:02:48,646 You're disoriented, confused, maybe even a little afraid. 78 00:02:48,646 --> 00:02:50,605 You wonder what's going on. How did I get here? 79 00:02:50,605 --> 00:02:52,520 My promise to you is this: 80 00:02:52,520 --> 00:02:54,478 by the time we are through with your treatments, 81 00:02:54,478 --> 00:02:57,438 you will be a changed man. 82 00:02:57,438 --> 00:03:00,963 Oh, thank you, Doctor. 83 00:03:00,963 --> 00:03:03,879 [indistinct chatter] 84 00:03:05,054 --> 00:03:06,360 Hello. 85 00:03:08,797 --> 00:03:10,755 Beautiful building. 86 00:03:10,755 --> 00:03:14,324 [screaming] 87 00:03:14,324 --> 00:03:16,326 Where exactly is my room? 88 00:03:16,326 --> 00:03:18,023 This is your personal schedule. 89 00:03:18,023 --> 00:03:21,331 That's your bible in here. Treatment, labor, enrichment. 90 00:03:21,331 --> 00:03:23,246 Follow the rules, and we won't have a problem. 91 00:03:23,246 --> 00:03:24,813 Don't, and we will. 92 00:03:24,813 --> 00:03:26,467 Bathroom duty for a first offense. 93 00:03:26,467 --> 00:03:29,078 After that, things get more serious. 94 00:03:29,078 --> 00:03:30,993 Structure is sanity. 95 00:03:30,993 --> 00:03:32,864 If you threaten that, 96 00:03:32,864 --> 00:03:35,650 you threaten every patient here. 97 00:03:35,650 --> 00:03:37,869 And I won't let that happen. 98 00:03:37,869 --> 00:03:41,960 [thunder rumbling] 99 00:03:41,960 --> 00:03:44,920 [indistinct chatter] 100 00:03:46,922 --> 00:03:49,838 [patients shouting] 101 00:04:03,373 --> 00:04:05,680 Wait. This is my room? 102 00:04:05,680 --> 00:04:06,942 OK, OK. 103 00:04:13,949 --> 00:04:14,950 [cell door slams, locks] 104 00:04:16,299 --> 00:04:17,605 Lights out in two. 105 00:04:19,389 --> 00:04:22,087 Are we gonna have problems, O'Connor? 106 00:04:22,087 --> 00:04:23,480 No problems. 107 00:04:23,480 --> 00:04:25,265 Only purpose. 108 00:04:37,712 --> 00:04:38,974 - This place is a nightmare. - Aah! 109 00:04:38,974 --> 00:04:41,281 [sighs] Yeah. 110 00:04:41,281 --> 00:04:43,326 And I'm living it. 111 00:04:43,326 --> 00:04:46,242 So let's just do whatever I'm supposed to do 112 00:04:46,242 --> 00:04:47,635 and get me out of here. - Yeah. 113 00:04:47,635 --> 00:04:49,637 I already know I'm someone named Liam O'Connor. 114 00:04:49,637 --> 00:04:51,900 A private eye out of Boston. 115 00:04:51,900 --> 00:04:54,642 Looks like he was hired by Elaine Sullivan 116 00:04:54,642 --> 00:04:58,776 to break her sister, Judith, out of George's Island Asylum. 117 00:04:58,776 --> 00:05:00,561 Does Ziggy know what got her sister put in here? 118 00:05:00,561 --> 00:05:04,173 Judith's husband had her committed for hysteria. 119 00:05:04,173 --> 00:05:08,046 Church records show that he used that "unfitness" 120 00:05:08,046 --> 00:05:10,527 to get an annulment and remarry three months later. 121 00:05:10,527 --> 00:05:12,790 - Oh, nice guy. - Yeah, well, nice system. 122 00:05:12,790 --> 00:05:14,488 Not exactly "Leave it to Beaver," is it? 123 00:05:14,488 --> 00:05:16,098 Which is why we need to get Judith out of here. 124 00:05:16,098 --> 00:05:18,056 So what did Liam do wrong in the original history? 125 00:05:18,056 --> 00:05:19,623 Ziggy doesn't have the specifics, 126 00:05:19,623 --> 00:05:22,191 but this looks like it was Liam's last job. 127 00:05:22,191 --> 00:05:24,324 Judith never left the asylum. 128 00:05:26,021 --> 00:05:27,979 And neither did he. 129 00:05:27,979 --> 00:05:29,677 Terrific. 130 00:05:29,677 --> 00:05:32,419 OK. Don't worry. We're gonna figure this out. 131 00:05:32,419 --> 00:05:35,378 In the meantime, maybe the universe wants you 132 00:05:35,378 --> 00:05:36,945 to finally get a good night's sleep. 133 00:05:36,945 --> 00:05:39,774 In here? Good one, universe. 134 00:05:39,774 --> 00:05:40,775 If it makes you feel any better, 135 00:05:40,775 --> 00:05:42,516 I wish I could keep you company. 136 00:05:45,867 --> 00:05:47,347 Me too. 137 00:05:47,347 --> 00:05:48,870 I'll be back before you wake up. 138 00:05:50,437 --> 00:05:53,353 [alarm blaring] 139 00:05:53,353 --> 00:05:57,095 [patients shouting] 140 00:05:59,054 --> 00:06:02,057 [lightning rumbling] 141 00:06:08,237 --> 00:06:11,196 [epic music] 142 00:06:11,196 --> 00:06:14,374 143 00:06:19,509 --> 00:06:21,903 Whoa. You OK? 144 00:06:21,903 --> 00:06:23,731 This place is creepy, all right? 145 00:06:23,731 --> 00:06:26,864 How's anyone's mental health supposed to get better in here? 146 00:06:26,864 --> 00:06:29,954 OK. Well, I take it that you didn't sleep. 147 00:06:29,954 --> 00:06:31,042 Does this look like a map to you? 148 00:06:31,042 --> 00:06:32,217 It looks like a map, doesn't it? 149 00:06:32,217 --> 00:06:33,654 This--this is a map, right? 150 00:06:33,654 --> 00:06:35,220 Maybe it's a way out. 151 00:06:35,220 --> 00:06:36,526 OK. 152 00:06:36,526 --> 00:06:37,962 I'll have Ian run the schematics 153 00:06:37,962 --> 00:06:40,269 and see if we can find any passageways or tunnels. 154 00:06:40,269 --> 00:06:42,750 But, Ben, hey, look, 155 00:06:42,750 --> 00:06:45,883 Ziggy says you need to stick to Dr. Mueller's schedule, OK? 156 00:06:45,883 --> 00:06:47,363 Don't go snooping around yet. 157 00:06:47,363 --> 00:06:50,061 It could raise suspicions and compromise your escape. 158 00:06:50,061 --> 00:06:51,367 [alarm blaring] 159 00:06:51,367 --> 00:06:52,934 OK, I have to go. 160 00:06:52,934 --> 00:06:55,458 Look, just focus on finding Judith at breakfast. 161 00:06:55,458 --> 00:06:56,764 Here. 162 00:06:56,764 --> 00:06:57,808 OK. 163 00:06:57,808 --> 00:06:59,201 Uh... 164 00:06:59,201 --> 00:07:01,508 OK, I will be back as soon as we find a way out. 165 00:07:01,508 --> 00:07:02,770 Find it quick, please. 166 00:07:06,774 --> 00:07:09,777 Just sitting here, mumbling to yourself. 167 00:07:09,777 --> 00:07:13,084 What's it like talking to someone who really isn't there? 168 00:07:13,084 --> 00:07:14,477 Frustrating. 169 00:07:14,477 --> 00:07:16,261 Hey. 170 00:07:16,261 --> 00:07:18,133 How goes the escape route? 171 00:07:18,133 --> 00:07:19,482 Nothing yet. 172 00:07:19,482 --> 00:07:20,614 Well, maybe this will help. 173 00:07:20,614 --> 00:07:23,486 Venti dark roast, venti blonde roast. 174 00:07:23,486 --> 00:07:26,097 Ooh, thank you. 175 00:07:26,097 --> 00:07:28,752 Is that a-- is that a hot chocolate? 176 00:07:28,752 --> 00:07:31,233 [chuckles] That is adorable. 177 00:07:32,713 --> 00:07:34,192 [clears throat] Sir. 178 00:07:34,192 --> 00:07:36,760 Well, I could use a little comfort today. 179 00:07:36,760 --> 00:07:39,067 - Mm. - I'm worried about Ben. 180 00:07:39,067 --> 00:07:42,549 1954 was a dark time for mental health. 181 00:07:42,549 --> 00:07:44,464 Hey, how is that escape route coming? 182 00:07:44,464 --> 00:07:46,770 OK, so the two of you just asking me the same question 183 00:07:46,770 --> 00:07:48,859 isn't gonna make it happen any faster, 184 00:07:48,859 --> 00:07:51,471 especially not when I'm pulling double duty running security. 185 00:07:51,471 --> 00:07:53,081 Wait. Where's Jenn? 186 00:07:53,081 --> 00:07:54,561 She had a cough. I sent her home. 187 00:07:54,561 --> 00:07:56,432 The last thing I need is for all of us 188 00:07:56,432 --> 00:07:58,129 to get sick right now. 189 00:07:58,129 --> 00:08:00,044 As for Ben's escape... 190 00:08:00,044 --> 00:08:01,785 Well, I've already cross-referenced 191 00:08:01,785 --> 00:08:02,917 the asylum schematics 192 00:08:02,917 --> 00:08:04,484 with the drawings found in his cell. 193 00:08:04,484 --> 00:08:08,531 And they do, in fact, represent a series of tunnels. 194 00:08:08,531 --> 00:08:11,099 Now, Ziggy should hopefully have a path mapped out soon. 195 00:08:11,099 --> 00:08:13,449 Great. I wanna get Ben out of there ASAP. 196 00:08:13,449 --> 00:08:15,799 I got a bad feeling about this leap. 197 00:08:15,799 --> 00:08:18,149 - That makes all of us. - Oh, thank you. 198 00:08:18,149 --> 00:08:20,021 [rapid beeping] 199 00:08:20,021 --> 00:08:24,504 Um, Janis' ankle monitor is being tampered with. 200 00:08:24,504 --> 00:08:25,983 - Is Janis on the run? - No, not yet. 201 00:08:25,983 --> 00:08:27,594 She's still at her mother's house. 202 00:08:27,594 --> 00:08:30,248 - We should've kept her here. - She's under house arrest. 203 00:08:30,248 --> 00:08:33,295 Besides this is a time travel project, not a prison. 204 00:08:33,295 --> 00:08:35,645 And she just took it off. 205 00:08:35,645 --> 00:08:37,995 OK, well, we can't let her get off the grid. 206 00:08:37,995 --> 00:08:39,214 Do you need me to handle this? 207 00:08:39,214 --> 00:08:41,216 I got it. Keep working on the exit. 208 00:08:41,216 --> 00:08:43,087 all: ♪ Life could be a dream 209 00:08:43,087 --> 00:08:45,437 ♪ Life could be a dream 210 00:08:45,437 --> 00:08:48,397 ♪ Do-roo-do-do, sh-boom 211 00:08:48,397 --> 00:08:51,052 ♪ Life could be a dream 212 00:08:51,052 --> 00:08:53,837 ♪ If I could take you up in paradise up above ♪ 213 00:08:53,837 --> 00:08:56,666 [indistinct chatter] 214 00:08:56,666 --> 00:08:58,755 Looking for a booth by the window? 215 00:08:58,755 --> 00:09:00,540 Seats are assigned. 216 00:09:00,540 --> 00:09:02,324 This one's yours. 217 00:09:11,333 --> 00:09:12,682 Skip the sausage. 218 00:09:12,682 --> 00:09:15,119 Think I'll skip the whole thing. 219 00:09:15,119 --> 00:09:18,383 Coffee's dishwater, but it's hot. 220 00:09:18,383 --> 00:09:20,124 Name's Ralph. 221 00:09:20,124 --> 00:09:21,909 Liam. 222 00:09:23,737 --> 00:09:26,609 [whispers] Do you know Judith? 223 00:09:26,609 --> 00:09:27,828 Sure. Nice gal. 224 00:09:27,828 --> 00:09:29,394 Haven't seen her in a few days, though. 225 00:09:29,394 --> 00:09:30,613 A few days? 226 00:09:30,613 --> 00:09:32,223 Is that normal? 227 00:09:32,223 --> 00:09:33,485 In here, it is. 228 00:09:33,485 --> 00:09:35,226 Folks disappear all the time, 229 00:09:35,226 --> 00:09:37,620 especially if they stand up for themselves. 230 00:09:37,620 --> 00:09:39,317 Sometimes when they come back, 231 00:09:39,317 --> 00:09:41,058 their eyes are dead, 232 00:09:41,058 --> 00:09:44,061 like something inside them just switched off. 233 00:09:44,061 --> 00:09:46,107 Sometimes they don't come back at all. 234 00:09:46,107 --> 00:09:48,370 - That's not right. - Right? 235 00:09:50,590 --> 00:09:55,072 Only right in here is, "Do as I say and don't talk back." 236 00:09:55,072 --> 00:09:57,379 I'd tell you to ask my buddy, Lou, 237 00:09:57,379 --> 00:09:59,686 but he can't talk no more, 238 00:09:59,686 --> 00:10:01,601 not after what Doc Mueller did to him. 239 00:10:08,651 --> 00:10:11,132 Hey, there's your girl, Judith. 240 00:10:24,145 --> 00:10:25,494 Excuse me. 241 00:10:25,494 --> 00:10:28,062 May I use some of your creamer? Mine's all out. 242 00:10:32,806 --> 00:10:36,548 Judith, your sister, Elaine, sent me. 243 00:10:36,548 --> 00:10:37,941 I'm a private detective. 244 00:10:37,941 --> 00:10:40,640 I'm here to get you home. 245 00:10:40,640 --> 00:10:44,339 Judith, do you remember Elaine? 246 00:10:44,339 --> 00:10:46,036 You said no problems! 247 00:10:46,036 --> 00:10:47,951 What part of assigned seats confuses you? 248 00:10:50,301 --> 00:10:51,607 Leave him alone! 249 00:10:51,607 --> 00:10:52,521 What are you doing there, Ralph? 250 00:10:52,521 --> 00:10:53,914 Ralph, please. 251 00:10:53,914 --> 00:10:55,872 It's OK. Just sit down. 252 00:10:55,872 --> 00:10:57,004 You throw that, that's your last strike. 253 00:10:57,004 --> 00:10:58,832 I already struck out! 254 00:10:58,832 --> 00:11:00,616 Well, I'm done with it! You hear me? 255 00:11:00,616 --> 00:11:01,617 Done with it! 256 00:11:01,617 --> 00:11:04,272 [shouting] 257 00:11:11,322 --> 00:11:12,759 Show me your schedule. 258 00:11:15,370 --> 00:11:16,414 OK. 259 00:11:17,851 --> 00:11:19,853 We have the same enrichment block. 260 00:11:19,853 --> 00:11:21,811 Find me during library time. We'll talk there. 261 00:11:21,811 --> 00:11:23,813 Take him to Dr. Mueller's office. 262 00:11:23,813 --> 00:11:26,424 [patients shouting] Quiet! 263 00:11:26,424 --> 00:11:27,991 Anyone else wanna join him? 264 00:11:27,991 --> 00:11:31,299 You? 265 00:11:33,910 --> 00:11:38,175 Addison, I need that escape route. 266 00:11:38,175 --> 00:11:39,524 [gasps] 267 00:11:39,524 --> 00:11:40,787 [fake coughs] 268 00:11:40,787 --> 00:11:43,050 - What? - What? 269 00:11:45,356 --> 00:11:47,010 - Ian? - Yeah? 270 00:11:47,010 --> 00:11:49,360 You might be one of the most talented people 271 00:11:49,360 --> 00:11:51,232 that I have ever met. - Thank you. 272 00:11:51,232 --> 00:11:54,975 Yeah, but when it comes to a poker face, you stink. 273 00:11:54,975 --> 00:11:56,672 What did you find? 274 00:11:56,672 --> 00:12:00,545 I found more about George's Island Asylum's history. 275 00:12:00,545 --> 00:12:02,069 And? 276 00:12:02,069 --> 00:12:03,897 And... 277 00:12:03,897 --> 00:12:07,030 they shuttered the entire place in the 1970s. 278 00:12:07,030 --> 00:12:09,772 Now, they kept it quiet, but Mueller's methods, 279 00:12:09,772 --> 00:12:11,382 they went far beyond physical punishment. 280 00:12:11,382 --> 00:12:14,646 He was treating them all like they were guinea pigs, 281 00:12:14,646 --> 00:12:17,780 testing his experimental surgical procedures on them 282 00:12:17,780 --> 00:12:19,086 and then covering up their deaths 283 00:12:19,086 --> 00:12:22,045 any time he lost one on the operating table. 284 00:12:22,045 --> 00:12:24,744 OK, we need to get Ben out of there now. 285 00:12:24,744 --> 00:12:26,136 I know. I know, just-- 286 00:12:26,136 --> 00:12:28,791 One escape route coming right on up. 287 00:12:28,791 --> 00:12:30,924 OK. 288 00:12:33,665 --> 00:12:36,146 Really? - Whoa. 289 00:12:36,146 --> 00:12:37,887 Well, any other requests while we're here? 290 00:12:37,887 --> 00:12:40,324 Yeah, send it to my handlink. 291 00:12:40,324 --> 00:12:42,849 [kisses] And thank Ziggy for me. 292 00:12:42,849 --> 00:12:44,415 Got it. 293 00:12:44,415 --> 00:12:48,115 [robotically] You are welcome, Addison. 294 00:12:54,295 --> 00:12:55,252 Ah. 295 00:12:55,252 --> 00:12:57,689 [gasps] Magic. 296 00:12:57,689 --> 00:13:00,954 Oh, what a lovely surprise. 297 00:13:00,954 --> 00:13:03,260 Well, I wish I could say it was a social call. 298 00:13:03,260 --> 00:13:06,263 Is Janis here? [ankle monitor beeping] 299 00:13:06,263 --> 00:13:08,744 Mom, can you give us a minute? 300 00:13:08,744 --> 00:13:10,093 What did you do now? 301 00:13:12,487 --> 00:13:14,706 Why did you take off the ankle monitor? 302 00:13:14,706 --> 00:13:15,882 What game are you playing? 303 00:13:15,882 --> 00:13:17,622 You promised to keep me up to speed. 304 00:13:17,622 --> 00:13:19,755 We do. You're getting the leap reports as we file them. 305 00:13:19,755 --> 00:13:21,757 It's not fast enough. By the time I get anything, 306 00:13:21,757 --> 00:13:23,367 it's all ancient history. 307 00:13:23,367 --> 00:13:24,891 Fine. 308 00:13:24,891 --> 00:13:27,458 Have Ben and Martinez crossed paths again recently? 309 00:13:27,458 --> 00:13:29,025 - Yes. - That. 310 00:13:29,025 --> 00:13:31,245 That is the kind of thing that I need to know right away. 311 00:13:31,245 --> 00:13:33,247 I can't help you, Magic, if you keep me out of the loop. 312 00:13:33,247 --> 00:13:34,901 I don't even know what year Ben is in. 313 00:13:34,901 --> 00:13:36,511 1954. 314 00:13:38,556 --> 00:13:40,210 What? 315 00:13:40,210 --> 00:13:42,865 Where are you going? Is that bad? 316 00:13:42,865 --> 00:13:44,649 There is an order to Ben's leaps. 317 00:13:44,649 --> 00:13:47,478 And if he is in 1954, this is our last chance. 318 00:13:47,478 --> 00:13:48,479 Last chance for what? 319 00:13:48,479 --> 00:13:49,959 Let's go! 320 00:13:56,009 --> 00:13:57,880 "The Odyssey." Reminds me of you. 321 00:13:57,880 --> 00:13:59,142 I hope not. 322 00:13:59,142 --> 00:14:01,710 It took Odysseus ten years to get home. 323 00:14:01,710 --> 00:14:02,972 Odysseus didn't have me. 324 00:14:02,972 --> 00:14:04,452 [laughter] 325 00:14:04,452 --> 00:14:08,499 - Did the map in my cell help? - Kinda. 326 00:14:08,499 --> 00:14:10,153 Ian was able to cross-reference it 327 00:14:10,153 --> 00:14:11,372 with all surviving building records. 328 00:14:11,372 --> 00:14:14,549 And we think we found your way out. 329 00:14:14,549 --> 00:14:15,855 Think? 330 00:14:15,855 --> 00:14:17,204 It's the best we got. 331 00:14:17,204 --> 00:14:18,814 I'll walk you through it as soon as we find--oh. 332 00:14:18,814 --> 00:14:20,990 Oh. 333 00:14:20,990 --> 00:14:24,037 Judith, hey, I found a way out. 334 00:14:24,037 --> 00:14:25,690 That's great, but I can't leave yet. 335 00:14:25,690 --> 00:14:27,344 What? Why? 336 00:14:27,344 --> 00:14:29,433 I can't leave the others. Ralph and-- 337 00:14:29,433 --> 00:14:31,783 Elaine didn't forget about me, and I won't forget about them. 338 00:14:31,783 --> 00:14:36,005 Ben, Ziggy says a mass escape has a 99% chance of failure. 339 00:14:36,005 --> 00:14:37,833 I get it, I do. 340 00:14:37,833 --> 00:14:40,357 But if we try to save everyone, then no one gets home. 341 00:14:40,357 --> 00:14:43,230 I know, which is why we have to stop Mueller, 342 00:14:43,230 --> 00:14:45,362 get him arrested before he can hurt anyone else. 343 00:14:45,362 --> 00:14:47,277 OK. Fine, then we go to the police once we get you out. 344 00:14:47,277 --> 00:14:48,800 You think a Boston cop will believe 345 00:14:48,800 --> 00:14:51,194 a hysterical woman who escaped an insane asylum? 346 00:14:51,194 --> 00:14:53,980 We need hard evidence-- Mueller's files. 347 00:14:53,980 --> 00:14:55,198 It's the only way to help 348 00:14:55,198 --> 00:14:56,330 all the other people suffering in here. 349 00:14:56,330 --> 00:14:58,245 This leap is about freeing Judith. 350 00:14:58,245 --> 00:15:01,030 You have to stay on mission. 351 00:15:01,030 --> 00:15:04,033 So you're telling me we can't get you out 352 00:15:04,033 --> 00:15:05,905 unless we get those files? 353 00:15:07,428 --> 00:15:10,170 So I guess that's our mission. So how do we get them? 354 00:15:10,170 --> 00:15:12,389 The doctor keeps his files in his real office. 355 00:15:12,389 --> 00:15:14,783 And he goes to Bible study every evening at 5:00. 356 00:15:14,783 --> 00:15:16,350 Perfect. We'll break in then. 357 00:15:16,350 --> 00:15:18,178 Do you know a safe way to get there? 358 00:15:18,178 --> 00:15:20,093 You're the detective. 359 00:15:20,093 --> 00:15:21,877 I was hoping you could figure that out. 360 00:15:21,877 --> 00:15:23,705 [scoffs] 361 00:15:23,705 --> 00:15:26,012 I might have a lead. 362 00:15:26,012 --> 00:15:27,448 Or two. 363 00:15:31,452 --> 00:15:34,063 OK. Are you sure Ben is gonna fit in there? 364 00:15:34,063 --> 00:15:37,632 His host is a little... husky. 365 00:15:37,632 --> 00:15:39,590 Well, I'll have Ziggy run the numbers, 366 00:15:39,590 --> 00:15:42,985 but honestly, this is the only path that we have. 367 00:15:42,985 --> 00:15:44,900 - OK. - Oh, no. 368 00:15:44,900 --> 00:15:46,684 - What? - This is bad. 369 00:15:46,684 --> 00:15:48,164 Quantum anomaly? 370 00:15:48,164 --> 00:15:50,427 Wait. Is that what I think it is? 371 00:15:50,427 --> 00:15:52,908 Not what. 372 00:15:52,908 --> 00:15:54,649 Who. 373 00:15:57,695 --> 00:16:00,089 Excuse me. 374 00:16:00,089 --> 00:16:02,222 Ben, Martinez is coming. 375 00:16:02,222 --> 00:16:03,614 Keep moving. Don't worry. 376 00:16:03,614 --> 00:16:06,095 I'll find him. - Let's go, people. 377 00:16:06,095 --> 00:16:08,793 Come on. Keep it moving. 378 00:16:08,793 --> 00:16:10,186 Faster. 379 00:16:26,072 --> 00:16:28,074 Hey, what is Martinez doing there? 380 00:16:28,074 --> 00:16:29,597 I-I don't know. 381 00:16:29,597 --> 00:16:32,295 The tracker only tells me when he leaps, not how or why. 382 00:16:32,295 --> 00:16:36,125 But--but I did find something very, very interesting. 383 00:16:36,125 --> 00:16:37,474 OK. 384 00:16:37,474 --> 00:16:38,954 This is a misfiled report 385 00:16:38,954 --> 00:16:42,218 from the old Quantum Leap program. 386 00:16:42,218 --> 00:16:44,307 - Evil Leapers? - Mm-hmm. 387 00:16:44,307 --> 00:16:47,919 Yeah, apparently Sam Beckett had run-ins with other Leapers. 388 00:16:47,919 --> 00:16:50,705 The report says that evil Leapers were leaping 389 00:16:50,705 --> 00:16:52,446 to put wrong what once went right. 390 00:16:52,446 --> 00:16:54,230 OK, so the opposite of Ben. 391 00:16:54,230 --> 00:16:56,276 I mean, Martinez is there to hurt people. 392 00:16:56,276 --> 00:16:58,147 I don't know. Something doesn't make sense. 393 00:16:58,147 --> 00:16:59,322 But think about it. 394 00:16:59,322 --> 00:17:01,803 He could've sabotaged Ben at Salvation. 395 00:17:01,803 --> 00:17:05,024 Why did he help Ben on the U.S.S. Montana? 396 00:17:05,024 --> 00:17:07,939 OK, but we didn't see Martinez 397 00:17:07,939 --> 00:17:09,419 until the end of those leaps. 398 00:17:09,419 --> 00:17:11,030 For all we know, he could have 399 00:17:11,030 --> 00:17:12,988 helped McDonough set the fire. 400 00:17:12,988 --> 00:17:14,511 And he could've convinced Drake 401 00:17:14,511 --> 00:17:16,774 to turn the Cold War hot. 402 00:17:18,124 --> 00:17:19,429 I'm going back in. 403 00:17:19,429 --> 00:17:21,866 [retreating footsteps] 404 00:17:21,866 --> 00:17:23,303 OK, Ben. 405 00:17:23,303 --> 00:17:24,695 We modified your escape route 406 00:17:24,695 --> 00:17:26,349 to take you through Mueller's office 407 00:17:26,349 --> 00:17:28,699 so you can get the files. 408 00:17:28,699 --> 00:17:31,615 Now, are you sure she's ready for this? 409 00:17:31,615 --> 00:17:33,095 She was earlier. 410 00:17:33,095 --> 00:17:35,097 OK. 411 00:17:35,097 --> 00:17:38,057 I think you're supposed to be painting that fruit bowl. 412 00:17:39,667 --> 00:17:41,190 I miss flowers. 413 00:17:41,190 --> 00:17:42,974 I used to garden. 414 00:17:42,974 --> 00:17:46,587 It made me feel good to help something grow after... 415 00:17:49,807 --> 00:17:53,724 Charles and I wanted children. 416 00:17:53,724 --> 00:17:58,338 We tried for years, but I kept... 417 00:17:58,338 --> 00:17:59,904 losing them. 418 00:17:59,904 --> 00:18:01,906 After I lost the fourth one, 419 00:18:01,906 --> 00:18:04,735 I told him I couldn't do it anymore. 420 00:18:04,735 --> 00:18:08,304 I guess that's why he put me in here. 421 00:18:08,304 --> 00:18:09,914 [clock tolling] 422 00:18:09,914 --> 00:18:11,438 Ben, it's almost 5:00. 423 00:18:11,438 --> 00:18:13,309 You have to get her to the doctor's office. 424 00:18:13,309 --> 00:18:15,616 Let's get those files and get out of here. 425 00:18:17,096 --> 00:18:20,055 [grunting] 426 00:18:20,055 --> 00:18:22,405 Mr. O'Connor, what are you doing? 427 00:18:22,405 --> 00:18:24,059 This is expressionism. 428 00:18:24,059 --> 00:18:25,843 I'm expressing myself. - Liam! 429 00:18:25,843 --> 00:18:27,932 Mr. O'Connor, that's a first offense. 430 00:18:27,932 --> 00:18:29,891 Bathroom duty, now. - It's Judith's fault. 431 00:18:29,891 --> 00:18:31,762 She told me to do it. 432 00:18:31,762 --> 00:18:34,243 Judith, please join Mr. O'Connor 433 00:18:34,243 --> 00:18:36,637 in scrubbing out the main floor lavatory. 434 00:18:36,637 --> 00:18:39,074 I expected better from you. 435 00:18:48,301 --> 00:18:49,998 Thanks. 436 00:18:49,998 --> 00:18:51,521 Why did you do that? I thought you were 437 00:18:51,521 --> 00:18:53,132 trying to help me escape. - I am. 438 00:18:59,094 --> 00:19:03,098 [grunting] 439 00:19:03,098 --> 00:19:04,143 OK. 440 00:19:15,284 --> 00:19:16,372 Come on. Come on. Come on. Come on. 441 00:19:19,245 --> 00:19:21,203 All right. 442 00:19:21,203 --> 00:19:23,814 How do you know that vent leads to the doctor's office? 443 00:19:23,814 --> 00:19:25,468 Because a team of highly-skilled geniuses 444 00:19:25,468 --> 00:19:27,731 just spent all night figuring it out for me. 445 00:19:29,733 --> 00:19:32,301 I'm a detective. It's what I do. Come on. 446 00:19:34,347 --> 00:19:35,304 God. 447 00:19:43,399 --> 00:19:45,749 What's all this? 448 00:19:45,749 --> 00:19:47,316 This is where he keeps his files. 449 00:19:47,316 --> 00:19:50,972 I've seen him opening it during our therapy sessions. 450 00:19:50,972 --> 00:19:52,147 I'll work on the safe. 451 00:19:52,147 --> 00:19:53,757 You call your sister to come get us. 452 00:19:53,757 --> 00:19:55,194 OK. 453 00:19:57,065 --> 00:19:59,154 Hey, know how this works? 454 00:19:59,154 --> 00:20:01,200 Locks I've picked, but this, I don't know. 455 00:20:01,200 --> 00:20:04,681 Here. Grab that stethoscope. 456 00:20:04,681 --> 00:20:06,727 OK, put it right over the lock, 457 00:20:06,727 --> 00:20:08,250 like you're listening for a heartbeat. 458 00:20:08,250 --> 00:20:10,339 And then, just listen as the notches line up. 459 00:20:10,339 --> 00:20:12,080 - OK. - Elaine? 460 00:20:12,080 --> 00:20:13,473 It's me. It's Judith. 461 00:20:13,473 --> 00:20:16,476 Listen, I can't talk, but we're about to get out. 462 00:20:16,476 --> 00:20:19,609 Can you meet us in the parking lot behind the asylum? 463 00:20:19,609 --> 00:20:20,915 Perfect. 464 00:20:20,915 --> 00:20:22,873 And, Elaine, if we're not there by 8:00, 465 00:20:22,873 --> 00:20:24,266 promise me you'll go home. 466 00:20:24,266 --> 00:20:25,702 Promise me. 467 00:20:25,702 --> 00:20:28,052 I don't want you trapped on this godforsaken island. 468 00:20:28,052 --> 00:20:31,708 Whatever happens, thanks for not forgetting me. 469 00:20:31,708 --> 00:20:33,536 OK. 470 00:20:33,536 --> 00:20:34,624 [hangs up] 471 00:20:34,624 --> 00:20:35,669 - You ready? - Yeah. 472 00:20:35,669 --> 00:20:37,801 We have to hurry. 473 00:20:37,801 --> 00:20:39,063 Where do you think you're going? 474 00:20:40,326 --> 00:20:41,762 - You stay away from her. - Keep your voice down. 475 00:20:41,762 --> 00:20:43,372 I'm here to help you. - I doubt that. 476 00:20:44,547 --> 00:20:46,375 I'm here to help you. 477 00:20:50,684 --> 00:20:53,077 Help us? Why would you do that? 478 00:20:53,077 --> 00:20:54,818 You gotta just trust me. We don't have-- 479 00:20:54,818 --> 00:20:57,604 You've done nothing but make our lives hell! 480 00:20:57,604 --> 00:21:00,694 Oh, hey. Good work, Lawrence. 481 00:21:00,694 --> 00:21:02,173 Find out where that vent leads 482 00:21:02,173 --> 00:21:03,523 and make sure this can't happen again. 483 00:21:05,612 --> 00:21:07,004 [clears throat] 484 00:21:09,833 --> 00:21:12,096 Judith, seems that none of my methods 485 00:21:12,096 --> 00:21:13,620 have calmed your hysteria. 486 00:21:13,620 --> 00:21:15,361 That's not your failure. 487 00:21:15,361 --> 00:21:17,276 It's mine. 488 00:21:17,276 --> 00:21:18,886 Prep her for surgery. - No. 489 00:21:18,886 --> 00:21:20,279 And then meet me in the intake office. 490 00:21:20,279 --> 00:21:22,890 I have some questions for Mr. O'Connor. 491 00:21:22,890 --> 00:21:24,631 - No. - No, no. no. 492 00:21:24,631 --> 00:21:25,806 - No, no! - No, Judith! 493 00:21:25,806 --> 00:21:27,242 Judith, no! - No, no! 494 00:21:27,242 --> 00:21:28,417 - Judith, no! - No, no! 495 00:21:28,417 --> 00:21:29,592 Don't let them take me! 496 00:21:29,592 --> 00:21:31,420 No, no! 497 00:21:31,420 --> 00:21:32,465 Let go of me! Judith! 498 00:21:35,685 --> 00:21:36,425 Stop! 499 00:21:36,425 --> 00:21:37,948 [groans] Stop! 500 00:21:39,428 --> 00:21:40,603 What was that? 501 00:21:40,603 --> 00:21:42,518 And the truth shall set you free. 502 00:21:42,518 --> 00:21:45,086 Sodium thiopental, AKA truth serum. 503 00:21:45,086 --> 00:21:49,482 OK, you are gonna feel a little loopy and very chatty. 504 00:21:49,482 --> 00:21:50,918 You need to fight that. 505 00:21:50,918 --> 00:21:52,746 So what were you doing in my office? 506 00:21:52,746 --> 00:21:54,400 Stealing your medical files. 507 00:21:54,400 --> 00:21:57,446 Oh, I see what you mean. - Yeah. Come on, Ben. 508 00:21:57,446 --> 00:21:59,579 See what who means? Who are you? 509 00:21:59,579 --> 00:22:02,364 Liam O'Connor. You are Liam O'Connor. 510 00:22:03,539 --> 00:22:05,411 - Liam O'Connor. - You seem uncertain. 511 00:22:05,411 --> 00:22:06,412 - I am. - Ben. 512 00:22:06,412 --> 00:22:07,630 - Hmm? - Ben! 513 00:22:07,630 --> 00:22:08,892 Who are you really? 514 00:22:10,024 --> 00:22:11,504 - Ben. - [groans] 515 00:22:11,504 --> 00:22:15,595 Dr. Ben Song. 516 00:22:15,595 --> 00:22:17,553 Are you a journalist? Who do you work for? 517 00:22:17,553 --> 00:22:19,381 "The Globe"? "The Times?" 518 00:22:19,381 --> 00:22:22,776 I...work... 519 00:22:22,776 --> 00:22:25,561 at Quantum Leap. 520 00:22:26,823 --> 00:22:29,826 It's a secret government time travel project. 521 00:22:29,826 --> 00:22:32,046 Ben, do you understand what they are gonna do to you? 522 00:22:32,046 --> 00:22:33,569 So tell me more about 523 00:22:33,569 --> 00:22:35,832 Dr. Ben Song, the time traveler. 524 00:22:35,832 --> 00:22:39,575 I leap into other people's bodies to fix the past. 525 00:22:39,575 --> 00:22:42,361 So we're in the past right now? 526 00:22:42,361 --> 00:22:44,101 Mm-hmm. And what year are you from? 527 00:22:44,101 --> 00:22:47,975 I leaped from the year 2022 528 00:22:47,975 --> 00:22:51,935 to save my fiancée from-- 529 00:22:51,935 --> 00:22:53,372 I can't remember what. 530 00:22:53,372 --> 00:22:56,505 Ben, I am begging you. Please, please stop talking. 531 00:22:56,505 --> 00:22:59,769 OK, then, Dr. Ben Song, 532 00:22:59,769 --> 00:23:01,858 tell me, doctor to doctor, 533 00:23:01,858 --> 00:23:04,165 why do you want my medical files? 534 00:23:04,165 --> 00:23:06,428 To put you in prison, 535 00:23:06,428 --> 00:23:10,519 to save Judith and everyone else in here 536 00:23:10,519 --> 00:23:12,478 from your cruelty, 537 00:23:12,478 --> 00:23:15,437 your ego, and your madness. 538 00:23:15,437 --> 00:23:17,352 You're a monster. 539 00:23:17,352 --> 00:23:19,789 You're a monster who thinks he's an angel, 540 00:23:19,789 --> 00:23:21,400 and you need to be stopped. 541 00:23:22,923 --> 00:23:26,709 This man is clearly suffering from advanced delusions. 542 00:23:26,709 --> 00:23:29,320 He's a danger not only to himself, but to others. 543 00:23:29,320 --> 00:23:31,322 Get the straitjacket. - No. 544 00:23:31,322 --> 00:23:34,848 No, no. 545 00:23:34,848 --> 00:23:38,025 I have been looking for a subject like you, 546 00:23:38,025 --> 00:23:40,462 one whose mind I can study on the table 547 00:23:40,462 --> 00:23:43,073 while I keep you alive. 548 00:23:43,073 --> 00:23:46,033 We'll start right after I take care of your friend. 549 00:23:49,906 --> 00:23:54,911 Ben, I am going to figure out a way out of this for you. 550 00:23:54,911 --> 00:23:57,697 Your drugs are gonna wear off in about ten minutes, OK? 551 00:23:57,697 --> 00:24:00,961 I am gonna come back as soon as I can. 552 00:24:00,961 --> 00:24:03,833 I'm not gonna leave you here. I promise. 553 00:24:11,406 --> 00:24:13,626 - We--we just can't do that. - No. 554 00:24:13,626 --> 00:24:15,410 That is the only way to make this work. 555 00:24:15,410 --> 00:24:17,412 What is she doing here? 556 00:24:17,412 --> 00:24:19,893 Really? I thought we were good. 557 00:24:19,893 --> 00:24:21,242 Janis is trying to convince us 558 00:24:21,242 --> 00:24:22,939 to tell Ben not to save Judith. 559 00:24:22,939 --> 00:24:25,159 Have you forgotten how Quantum Leap works? 560 00:24:25,159 --> 00:24:27,204 He saves the person so that Ben leaps. 561 00:24:27,204 --> 00:24:29,250 Correct, but we want Ben to stop leaping. 562 00:24:29,250 --> 00:24:30,512 That doesn't make any sense. 563 00:24:30,512 --> 00:24:31,992 I don't understand why she's here today. 564 00:24:31,992 --> 00:24:33,776 Addison, you don't understand that Martinez leaps 565 00:24:33,776 --> 00:24:36,257 the same way Ben does, by helping people. 566 00:24:36,257 --> 00:24:37,737 They're obviously using the same machine, 567 00:24:37,737 --> 00:24:39,652 so maybe they're using the same Ziggy, 568 00:24:39,652 --> 00:24:41,262 just in different timelines. 569 00:24:41,262 --> 00:24:44,439 Maybe Ziggy thinks that this mission requires two Leapers. 570 00:24:44,439 --> 00:24:45,788 Look, all I know is that Ben had 571 00:24:45,788 --> 00:24:47,703 to sabotage one of Martinez's leaps 572 00:24:47,703 --> 00:24:49,836 to prevent him from reaching his final destination, 573 00:24:49,836 --> 00:24:52,621 which, in this case, is when he's gonna try and kill you. 574 00:24:55,494 --> 00:24:56,669 The path Ben is on, 575 00:24:56,669 --> 00:24:58,932 he has three chances to stop Martinez. 576 00:24:58,932 --> 00:25:00,281 Salvation, the battleship... 577 00:25:00,281 --> 00:25:01,587 And now. 578 00:25:01,587 --> 00:25:03,284 Ben has to sabotage the leap. 579 00:25:03,284 --> 00:25:04,677 OK, hang on. 580 00:25:04,677 --> 00:25:07,506 If he sabotages the leap, what happens to Ben? 581 00:25:07,506 --> 00:25:09,986 He's stranded in 1954. 582 00:25:11,945 --> 00:25:13,512 Forever. 583 00:25:16,166 --> 00:25:19,169 You knew this was Ben's plan the entire time? 584 00:25:20,519 --> 00:25:21,955 I don't believe her. 585 00:25:21,955 --> 00:25:23,347 She'd have said something before. 586 00:25:23,347 --> 00:25:25,306 [sighs] You couldn't be trusted. 587 00:25:25,306 --> 00:25:26,481 Why do you think I've been trying 588 00:25:26,481 --> 00:25:28,135 to talk to Ben myself this entire time? 589 00:25:28,135 --> 00:25:29,571 You think I just built an imaging chamber 590 00:25:29,571 --> 00:25:30,659 as a side hustle? 591 00:25:30,659 --> 00:25:32,052 And the only reason I am telling you 592 00:25:32,052 --> 00:25:33,227 any of this right now is because 593 00:25:33,227 --> 00:25:36,012 this is Ben's last chance to stop Martinez 594 00:25:36,012 --> 00:25:38,014 before he reaches his final target, 595 00:25:38,014 --> 00:25:40,103 which is you. 596 00:25:40,103 --> 00:25:42,149 Magic, you have got to tell him. 597 00:25:42,149 --> 00:25:44,107 I promise you this is what he wanted. 598 00:25:44,107 --> 00:25:46,240 He was gonna try and find another way to stop Martinez. 599 00:25:46,240 --> 00:25:47,850 But if all else failed, he was going 600 00:25:47,850 --> 00:25:49,504 to sacrifice himself for the greater good. 601 00:25:49,504 --> 00:25:50,636 She's lying! 602 00:25:50,636 --> 00:25:52,986 Ben swore to me in his video message 603 00:25:52,986 --> 00:25:54,596 that he was gonna make it back to me. 604 00:25:54,596 --> 00:25:55,641 Have you ever lied to someone you love 605 00:25:55,641 --> 00:25:58,557 to try to make them feel better? 606 00:25:58,557 --> 00:26:01,037 Ian. [sighs] 607 00:26:01,037 --> 00:26:02,822 You have any idea how to figure out 608 00:26:02,822 --> 00:26:04,998 whether Janis is lying or not? 609 00:26:04,998 --> 00:26:08,349 If Martinez is using the same technology as us, 610 00:26:08,349 --> 00:26:09,568 he can see me, right? 611 00:26:09,568 --> 00:26:11,874 Yeah. Why? 612 00:26:11,874 --> 00:26:14,529 Addison, don't do it. No. 613 00:26:14,529 --> 00:26:16,705 Addison. Addison. Hey, Magic. 614 00:26:16,705 --> 00:26:18,228 Magic, you have to stop her right now. 615 00:26:18,228 --> 00:26:19,839 Janis, enough. 616 00:26:19,839 --> 00:26:21,492 Listen, when I restarted this project, 617 00:26:21,492 --> 00:26:25,018 I swore to your father we'd never lose another Leaper. 618 00:26:25,018 --> 00:26:26,672 Now, I'm sorry if this goes against 619 00:26:26,672 --> 00:26:28,325 whatever you and Ben agreed to, 620 00:26:28,325 --> 00:26:30,676 but I'm not breaking my promise to Al. 621 00:26:30,676 --> 00:26:33,069 Well, congratulations then. 622 00:26:33,069 --> 00:26:35,594 You're about to win a battle that's gonna cost you the war. 623 00:26:41,687 --> 00:26:43,471 She'll be under for about half an hour. 624 00:26:43,471 --> 00:26:45,734 The doctor will be up shortly. 625 00:26:47,780 --> 00:26:49,172 Dr. Mueller says 626 00:26:49,172 --> 00:26:51,131 the patient needs to come with me right away. 627 00:26:51,131 --> 00:26:53,655 He just told us to prep her for surgery. 628 00:26:53,655 --> 00:26:56,223 Well, I guess he changed his mind. 629 00:26:56,223 --> 00:26:58,617 If it's all the same, I'll wait to hear that from him. 630 00:26:58,617 --> 00:27:00,531 I've worked here ten years. 631 00:27:00,531 --> 00:27:02,055 Doc's never called off a lobotomy. 632 00:27:02,055 --> 00:27:03,665 No, no. 633 00:27:03,665 --> 00:27:04,666 Get away from me. 634 00:27:04,666 --> 00:27:05,972 Get away! 635 00:27:05,972 --> 00:27:07,626 You're upsetting the patient. 636 00:27:07,626 --> 00:27:10,150 Go find someone else to scare. 637 00:27:19,507 --> 00:27:21,291 Martinez, don't. 638 00:27:23,380 --> 00:27:24,817 So you can see me. 639 00:27:27,558 --> 00:27:30,649 Are you really here to help? 640 00:27:30,649 --> 00:27:33,913 Then put that down, and let's talk. 641 00:27:40,397 --> 00:27:42,922 You need to help Ben. - I'm not here to help Ben. 642 00:27:42,922 --> 00:27:43,923 I'm here to do what he couldn't. 643 00:27:43,923 --> 00:27:45,402 Stay out of my way. 644 00:27:45,402 --> 00:27:47,404 I'll save Judith, and then Ben will leave too. 645 00:27:47,404 --> 00:27:48,449 That's what you want, right? 646 00:27:48,449 --> 00:27:50,712 You can't do this on your own. 647 00:27:50,712 --> 00:27:52,192 I'll take my chances. 648 00:27:52,192 --> 00:27:55,674 Ziggy puts your chances of succeeding alone at 10%. 649 00:27:55,674 --> 00:27:57,632 I'm a decorated marine raider. 650 00:27:57,632 --> 00:28:00,374 I can handle a solo extraction against a group of civilians. 651 00:28:00,374 --> 00:28:03,725 Martinez, I have been in your shoes. 652 00:28:03,725 --> 00:28:05,684 I have been on the front lines. 653 00:28:05,684 --> 00:28:09,122 But the majority of my career was spent in intelligence, 654 00:28:09,122 --> 00:28:12,734 gathering information, anticipating scenarios, 655 00:28:12,734 --> 00:28:14,431 planning contingencies. 656 00:28:14,431 --> 00:28:17,130 - Kinda like Ziggy. - Exactly like Ziggy. 657 00:28:17,130 --> 00:28:19,872 My Green Berets were more than capable 658 00:28:19,872 --> 00:28:21,264 of brute force when required, 659 00:28:21,264 --> 00:28:24,006 but sometimes the intelligence found 660 00:28:24,006 --> 00:28:27,836 that the path to success lay in avoiding bloodshed. 661 00:28:27,836 --> 00:28:30,709 Sometimes we even worked with known hostiles 662 00:28:30,709 --> 00:28:33,059 to achieve a shared objective. 663 00:28:45,767 --> 00:28:47,203 Addison! 664 00:28:47,203 --> 00:28:50,206 Addison, help me! 665 00:28:50,206 --> 00:28:52,818 No, no, no. 666 00:28:52,818 --> 00:28:54,384 No, no. - O'Connor, calm down. 667 00:28:54,384 --> 00:28:55,516 Calm down. Calm down. 668 00:28:55,516 --> 00:28:57,648 - No. - Look, I have your treatment. 669 00:28:57,648 --> 00:29:01,261 [both shouting] 670 00:29:01,261 --> 00:29:03,219 - No! - Calm down. Calm down. 671 00:29:03,219 --> 00:29:04,264 - No, no! - It's OK. It's OK. 672 00:29:04,264 --> 00:29:05,787 - No! - Calm down. Calm down. 673 00:29:06,832 --> 00:29:08,007 [slam] 674 00:29:16,406 --> 00:29:17,843 Martinez? 675 00:29:17,843 --> 00:29:20,323 Wait, you're helping me? - For now. 676 00:29:20,323 --> 00:29:21,498 And you trust him? 677 00:29:23,065 --> 00:29:25,154 About as much as he trusts us. 678 00:29:26,416 --> 00:29:27,461 Great. 679 00:29:35,208 --> 00:29:37,340 So what's the plan, Doc? 680 00:29:37,340 --> 00:29:38,559 This is your version of helping me, 681 00:29:38,559 --> 00:29:39,778 you asking me for help? 682 00:29:39,778 --> 00:29:41,170 Well, you sabotaged my first plan. 683 00:29:41,170 --> 00:29:43,738 Gentlemen, you're working together, remember? 684 00:29:46,567 --> 00:29:47,611 OK? 685 00:29:47,611 --> 00:29:49,048 I tried to call off the surgery 686 00:29:49,048 --> 00:29:50,092 and walk Judith out of there, 687 00:29:50,092 --> 00:29:51,833 but the nurses called my bluff. 688 00:29:51,833 --> 00:29:53,748 I was gonna fight my way out of there, 689 00:29:53,748 --> 00:29:56,229 but Ziggy and your sweetheart here claimed that's a bad call. 690 00:29:56,229 --> 00:29:58,709 Well, now she's in there alone. 691 00:29:58,709 --> 00:30:00,320 What about fighting our way back in? 692 00:30:00,320 --> 00:30:01,843 What does Ziggy say about that? - No good. 693 00:30:01,843 --> 00:30:03,410 There's staff everywhere. 694 00:30:03,410 --> 00:30:05,151 By now, the doctor's probably got her under the knife. 695 00:30:05,151 --> 00:30:07,370 One wrong move, and he kills her. 696 00:30:16,989 --> 00:30:18,555 Follow my lead. 697 00:30:18,555 --> 00:30:20,906 Follow your lead? What does that mean? 698 00:30:20,906 --> 00:30:23,909 [alarm blaring] 699 00:30:23,909 --> 00:30:26,041 Uh, hey, Ben, what are you doing? 700 00:30:26,041 --> 00:30:28,827 - What happened to no force? - Put that on. 701 00:30:28,827 --> 00:30:30,045 Are you crazy? 702 00:30:30,045 --> 00:30:31,917 Let's hope they think so. 703 00:30:34,093 --> 00:30:35,398 Code red. 704 00:30:35,398 --> 00:30:37,836 Patient security breach. 705 00:30:37,836 --> 00:30:39,489 Go! 706 00:30:39,489 --> 00:30:42,579 Repeat, code red. Patient security breach. 707 00:30:42,579 --> 00:30:44,625 All orderlies... - Stop! 708 00:30:46,235 --> 00:30:49,021 Let her go, or I slit his throat. 709 00:30:49,021 --> 00:30:50,718 He's delusional, Doc. 710 00:30:50,718 --> 00:30:52,894 Keeps saying he's from the future. 711 00:30:52,894 --> 00:30:55,375 Release her or your friend dies, 712 00:30:55,375 --> 00:30:59,074 in three, two, one. 713 00:30:59,074 --> 00:31:00,380 OK, OK, OK. 714 00:31:01,990 --> 00:31:06,081 I'll let her go, but you have to let Lawrence go too. 715 00:31:06,081 --> 00:31:08,214 OK? 716 00:31:08,214 --> 00:31:09,563 Yes? 717 00:31:14,611 --> 00:31:16,309 What are you doing? Lawrence, no. 718 00:31:16,309 --> 00:31:18,006 [groans] No, no! 719 00:31:18,006 --> 00:31:20,313 No... [moans weakly] 720 00:31:23,577 --> 00:31:25,187 Grab that folder. It's on top of his desk. 721 00:31:25,187 --> 00:31:26,667 Put it in his bag. I'll grab Judith. 722 00:31:31,585 --> 00:31:32,934 What's happening? 723 00:31:35,241 --> 00:31:36,764 O'Connor? 724 00:31:36,764 --> 00:31:38,853 We're gonna get you out of here. 725 00:31:40,811 --> 00:31:42,204 - Behind you. - No, no, no. 726 00:31:42,204 --> 00:31:43,814 It's OK. He's with us. 727 00:31:43,814 --> 00:31:45,991 - Are you sure? - Eh, fairly. 728 00:31:48,863 --> 00:31:51,387 Ziggy says the orderlies are right behind you. 729 00:31:51,387 --> 00:31:53,824 Can you barricade that door? - Yeah, OK. 730 00:31:58,525 --> 00:32:00,353 - OK, tunnels are that way. - OK. 731 00:32:02,703 --> 00:32:04,705 They should be coming up. 732 00:32:04,705 --> 00:32:06,098 Turn left and just keep going. 733 00:32:06,098 --> 00:32:07,055 - This way? - Yeah. 734 00:32:07,055 --> 00:32:09,014 - OK. - Straight, straight. 735 00:32:11,799 --> 00:32:13,496 No. 736 00:32:13,496 --> 00:32:14,758 Wait. No, no. 737 00:32:14,758 --> 00:32:16,369 Wait. This can't be right. 738 00:32:19,241 --> 00:32:20,808 - Above you. - Huh? 739 00:32:25,030 --> 00:32:26,683 I'm on it. 740 00:32:42,917 --> 00:32:45,006 And Ziggy says the orderlies just broke the barricade. 741 00:32:45,006 --> 00:32:46,921 They're gonna be here any minute. 742 00:32:52,231 --> 00:32:53,754 Lock. 743 00:32:57,062 --> 00:32:58,541 [laughs] 744 00:32:58,541 --> 00:33:00,413 Oh, thank God. 745 00:33:02,545 --> 00:33:04,373 All right, you're up. 746 00:33:04,373 --> 00:33:05,418 Elaine? 747 00:33:05,418 --> 00:33:07,072 Judith? 748 00:33:07,072 --> 00:33:08,725 Judith! 749 00:33:08,725 --> 00:33:10,336 Judith, come on. I've got my car. 750 00:33:10,336 --> 00:33:11,554 The bridge is about to raise. 751 00:33:11,554 --> 00:33:13,513 Let's go. Let's go. 752 00:33:13,513 --> 00:33:14,862 Come on. Come on. - All right, here. 753 00:33:14,862 --> 00:33:16,995 Wait. Here's Dr. Mueller's files. 754 00:33:16,995 --> 00:33:18,213 It's for the police. 755 00:33:18,213 --> 00:33:19,780 OK. 756 00:33:19,780 --> 00:33:22,130 Thank you, both of you. 757 00:33:22,130 --> 00:33:23,566 Yeah, thank us by getting out of here. 758 00:33:23,566 --> 00:33:24,567 - OK. - Come on. 759 00:33:24,567 --> 00:33:26,134 - OK. - You got it. 760 00:33:26,134 --> 00:33:28,528 You got it. - OK. 761 00:33:37,145 --> 00:33:39,060 Thank you. 762 00:33:39,060 --> 00:33:40,801 Here I come. 763 00:33:42,324 --> 00:33:44,065 OK, good news. 764 00:33:44,065 --> 00:33:46,024 Ziggy said as soon as they cross the bridge, 765 00:33:46,024 --> 00:33:47,155 you both are gonna leap. 766 00:33:47,155 --> 00:33:48,896 Not bad for a pacifist. 767 00:33:48,896 --> 00:33:51,551 [laughter] 768 00:33:51,551 --> 00:33:53,770 Hey, thanks for your help. 769 00:33:53,770 --> 00:33:56,034 Yeah, don't get used to it. 770 00:33:56,034 --> 00:33:57,122 Huh? 771 00:33:58,297 --> 00:33:59,559 Aah! 772 00:33:59,559 --> 00:34:00,777 No! 773 00:34:00,777 --> 00:34:02,257 You're a threat to my greater mission. 774 00:34:02,257 --> 00:34:05,565 My orders were to stop you before we cross again. 775 00:34:05,565 --> 00:34:08,002 Goodbye, Ben. 776 00:34:08,002 --> 00:34:09,830 [groans] 777 00:34:09,830 --> 00:34:13,442 [suspenseful music] 778 00:34:13,442 --> 00:34:18,056 779 00:34:23,800 --> 00:34:25,628 - [groans] - No. 780 00:34:25,628 --> 00:34:27,195 Ben. 781 00:34:27,195 --> 00:34:29,545 - [wheezing] - Let me see. 782 00:34:29,545 --> 00:34:31,417 Am I dying? 783 00:34:31,417 --> 00:34:33,201 If we can't stop that bleeding, you will. 784 00:34:33,201 --> 00:34:34,637 How much longer until Ben leaps? 785 00:34:34,637 --> 00:34:36,596 Well, not until Judith and Elaine cross the bridge. 786 00:34:36,596 --> 00:34:39,207 And they're still at least another five minutes out. 787 00:34:39,207 --> 00:34:40,556 Ben doesn't have five minutes. 788 00:34:40,556 --> 00:34:42,210 His vitals are plummeting. - Yeah. 789 00:34:42,210 --> 00:34:45,039 And when Liam O'Connor dies, Ben dies for nothing. 790 00:34:46,214 --> 00:34:47,998 Let me talk to Addison. 791 00:34:49,957 --> 00:34:51,915 [handlink ringing] 792 00:34:51,915 --> 00:34:53,787 Not now, Ian. 793 00:34:53,787 --> 00:34:55,180 Captain Augustine, 794 00:34:55,180 --> 00:34:57,051 do you remember what you told Martinez earlier? 795 00:34:57,051 --> 00:34:59,009 [sobbing] 796 00:34:59,009 --> 00:35:01,360 I'm losing him, Magic. 797 00:35:01,360 --> 00:35:04,014 I am losing him, and there's nothing I can do about it. 798 00:35:04,014 --> 00:35:06,147 You're an intelligence officer. 799 00:35:06,147 --> 00:35:07,583 You saved hundreds of lives 800 00:35:07,583 --> 00:35:09,324 without being physically present. 801 00:35:09,324 --> 00:35:11,674 I believe you can save another one today. 802 00:35:14,199 --> 00:35:15,635 Yes, sir. 803 00:35:15,635 --> 00:35:17,158 [orderlies shouting] 804 00:35:17,158 --> 00:35:19,117 OK, think. 805 00:35:19,117 --> 00:35:20,988 Think, Addison. 806 00:35:20,988 --> 00:35:23,469 [car screeching] 807 00:35:23,469 --> 00:35:26,167 [chuckles] Hey. Hey, I have an idea. 808 00:35:26,167 --> 00:35:28,169 OK, we are right below a parking lot. 809 00:35:28,169 --> 00:35:30,128 I need you to climb that ladder 810 00:35:30,128 --> 00:35:32,478 and find a car that you can get into. 811 00:35:32,478 --> 00:35:33,305 I can't. 812 00:35:33,305 --> 00:35:35,742 You can, and you will. 813 00:35:35,742 --> 00:35:37,700 You can do this, Ben. 814 00:35:37,700 --> 00:35:39,702 Come on! Climb! 815 00:35:43,793 --> 00:35:45,230 [groaning] 816 00:35:45,230 --> 00:35:47,188 OK. Come on, Ben. 817 00:35:49,886 --> 00:35:51,105 Come on. 818 00:35:52,541 --> 00:35:55,196 Again. Again. 819 00:35:55,196 --> 00:35:57,024 He's doing it. He's doing it. 820 00:35:57,024 --> 00:35:58,199 Ziggy says that Ben needs 821 00:35:58,199 --> 00:36:00,201 to last at least another three minutes. 822 00:36:00,201 --> 00:36:01,681 He's overexerting himself. 823 00:36:01,681 --> 00:36:03,813 The more he moves, the more blood he loses. 824 00:36:03,813 --> 00:36:04,988 You got a better idea? 825 00:36:04,988 --> 00:36:06,207 Come on. 826 00:36:07,426 --> 00:36:08,383 Again. 827 00:36:11,908 --> 00:36:13,562 Again. 828 00:36:13,562 --> 00:36:15,956 Yes. Yes. 829 00:36:15,956 --> 00:36:17,262 Yes. 830 00:36:22,092 --> 00:36:23,877 Ben, stay with me. 831 00:36:23,877 --> 00:36:25,052 Look at me. 832 00:36:25,052 --> 00:36:27,228 Hey. Hey, you see this lighter? 833 00:36:27,228 --> 00:36:28,447 I need you to push it down. 834 00:36:28,447 --> 00:36:30,144 Come on. 835 00:36:30,144 --> 00:36:32,233 There you go. 836 00:36:32,233 --> 00:36:34,322 OK, good job. 837 00:36:34,322 --> 00:36:35,715 All right. You still have that rag? 838 00:36:35,715 --> 00:36:37,586 You're gonna bite down on it, OK? 839 00:36:37,586 --> 00:36:40,241 And then you're gonna press that lighter to your neck. 840 00:36:40,241 --> 00:36:43,244 I'm not gonna lie, it's gonna hurt like hell. 841 00:36:43,244 --> 00:36:44,724 Come on. Come on. 842 00:36:44,724 --> 00:36:46,204 Come on! 843 00:36:46,204 --> 00:36:49,772 [muffled screaming] 844 00:36:53,994 --> 00:36:55,082 OK, let me see. 845 00:36:55,082 --> 00:36:57,650 OK, good job. 846 00:36:57,650 --> 00:37:00,174 Good job. 847 00:37:00,174 --> 00:37:01,610 Ziggy puts the leap out at two minutes. 848 00:37:01,610 --> 00:37:04,134 Ben, hey, you're gonna stay with me. 849 00:37:04,134 --> 00:37:05,353 You're gonna stay awake. 850 00:37:09,052 --> 00:37:10,750 In case I don't get the chance... 851 00:37:10,750 --> 00:37:12,491 - Mm-mm. - To remember... 852 00:37:12,491 --> 00:37:14,362 Mm-mm. 853 00:37:14,362 --> 00:37:17,844 Tell me about us, you and me. 854 00:37:21,239 --> 00:37:23,284 Uh... 855 00:37:23,284 --> 00:37:25,939 There's no foods that you dislike, 856 00:37:25,939 --> 00:37:29,203 and it drives me crazy. 857 00:37:29,203 --> 00:37:33,163 We both hate dancing, except at weddings. 858 00:37:33,163 --> 00:37:36,428 And then we love it, which totally works out. 859 00:37:36,428 --> 00:37:40,170 Um, the first time that you told me that you loved me 860 00:37:40,170 --> 00:37:41,781 was at Griffith Observatory. 861 00:37:41,781 --> 00:37:43,435 No. 862 00:37:43,435 --> 00:37:48,135 I mean, the first time I told you 863 00:37:48,135 --> 00:37:50,485 was at the observatory, 864 00:37:50,485 --> 00:37:53,271 but the first time I knew, 865 00:37:53,271 --> 00:37:54,750 it was way before that. 866 00:37:54,750 --> 00:37:57,057 I remember we were pulling an all-nighter 867 00:37:57,057 --> 00:37:58,624 on the quantum accelerator. 868 00:37:58,624 --> 00:38:00,887 I remember. 869 00:38:00,887 --> 00:38:02,802 I stayed with you that night, 870 00:38:02,802 --> 00:38:05,631 talking about why we both joined Quantum Leap. 871 00:38:05,631 --> 00:38:07,807 When Magic talked to me about the project, 872 00:38:07,807 --> 00:38:10,984 I knew I had to join it. 873 00:38:10,984 --> 00:38:13,073 Righting wrongs that were made, 874 00:38:13,073 --> 00:38:16,424 sa--saving lives that were lost. 875 00:38:18,513 --> 00:38:22,648 I couldn't imagine a more honorable way 876 00:38:22,648 --> 00:38:26,260 to spend my life. 877 00:38:28,218 --> 00:38:30,351 Or a better man to spend it with. 878 00:38:32,048 --> 00:38:34,268 No. 879 00:38:34,268 --> 00:38:36,009 Hey. Hey, Ben. 880 00:38:36,009 --> 00:38:37,358 No. 881 00:38:40,013 --> 00:38:41,841 No. 882 00:38:41,841 --> 00:38:43,016 Ben. 883 00:38:43,016 --> 00:38:46,236 [sobbing] 884 00:38:47,890 --> 00:38:49,675 [screams] 885 00:38:52,242 --> 00:38:54,419 Just stay with me, please. 886 00:38:59,424 --> 00:39:01,469 [door slams] 887 00:39:04,646 --> 00:39:06,648 Ben--Ben, there are peop-- 888 00:39:06,648 --> 00:39:08,346 Ben, there are people coming. 889 00:39:08,346 --> 00:39:10,435 Nurses. 890 00:39:10,435 --> 00:39:12,175 Ben, you have to get their attention. 891 00:39:12,175 --> 00:39:13,568 Come on. 892 00:39:13,568 --> 00:39:15,091 Come on. Honk the horn. 893 00:39:15,091 --> 00:39:17,267 Ben, honk the horn. 894 00:39:17,267 --> 00:39:19,444 Stay with me. Honk the horn. 895 00:39:19,444 --> 00:39:20,706 - [groans] - Yes. 896 00:39:20,706 --> 00:39:22,621 Come on. Come on. 897 00:39:24,231 --> 00:39:26,581 [car horn honking] 898 00:39:28,888 --> 00:39:31,412 What? Huh? Whose car is that? 899 00:39:31,412 --> 00:39:33,414 Look! Hey, someone's inside! 900 00:39:34,154 --> 00:39:36,243 They're coming. 901 00:39:36,243 --> 00:39:38,680 They're coming, Ben. 902 00:39:51,606 --> 00:39:53,086 You should've listened to me today. 903 00:39:53,086 --> 00:39:54,304 We almost lost everything. 904 00:39:54,304 --> 00:39:55,915 But we didn't. 905 00:39:55,915 --> 00:39:59,135 Judith moved in with her sister and adopted a child. 906 00:39:59,135 --> 00:40:01,355 Liam O'Connor, well, he survived 907 00:40:01,355 --> 00:40:04,358 to enjoy a long, fruitful career as a PI. 908 00:40:04,358 --> 00:40:07,535 And Dr. Mueller lost his medical license, 909 00:40:07,535 --> 00:40:09,929 ensuring he'd never harm another patient again. 910 00:40:09,929 --> 00:40:13,585 More importantly, no lives were lost in the process. 911 00:40:13,585 --> 00:40:16,283 Admiral, do you seriously think 912 00:40:16,283 --> 00:40:18,633 we can win a war without sacrifice? 913 00:40:19,547 --> 00:40:21,854 I don't know, but we're damn well gonna try. 914 00:40:21,854 --> 00:40:25,423 You say you want us to tell you more about what's happening. 915 00:40:25,423 --> 00:40:28,121 That cuts both ways. 916 00:40:28,121 --> 00:40:30,340 You're not telling me everything you know. 917 00:40:30,340 --> 00:40:31,820 Why not? 918 00:40:36,695 --> 00:40:38,479 You know, you don't have to smash something 919 00:40:38,479 --> 00:40:39,611 just to get my attention. 920 00:40:39,611 --> 00:40:41,482 Your phone is connected to HQ, 921 00:40:41,482 --> 00:40:43,571 and they can't hear... 922 00:40:43,571 --> 00:40:46,748 I can't have them hear what I'm about to tell you. 923 00:40:46,748 --> 00:40:47,706 Why not? 924 00:40:49,534 --> 00:40:51,797 Remember in Belize, when I told Jenn 925 00:40:51,797 --> 00:40:53,494 that someone at Quantum Leap couldn't be trusted? 926 00:40:53,494 --> 00:40:55,017 Yes, but I didn't believe you. 927 00:40:57,237 --> 00:40:59,457 You say we have a mole and you know who it is? 928 00:41:07,290 --> 00:41:08,727 Well, Ben never told me who. 929 00:41:08,727 --> 00:41:10,119 And I don't even know if he knew, 930 00:41:10,119 --> 00:41:12,731 but it came to me today after something Ian said. 931 00:41:17,562 --> 00:41:19,085 It's Ziggy. 932 00:41:21,174 --> 00:41:22,349 What? 933 00:41:22,349 --> 00:41:25,352 [dramatic music] 934 00:41:25,352 --> 00:41:31,619 935 00:41:33,665 --> 00:41:36,842 [epic music] 936 00:41:36,842 --> 00:41:43,805 65266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.