Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,873 --> 00:00:05,396
Quantum Leap
was an experimental
2
00:00:05,396 --> 00:00:07,920
time travel program
years away from being tested.
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,400
Your name is Dr. Ben Song.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,315
You're a time traveler
leaping from life to life,
5
00:00:11,315 --> 00:00:13,143
trying to put right
what once went wrong.
6
00:00:13,143 --> 00:00:14,449
Ben's working with someone.
7
00:00:14,449 --> 00:00:16,103
Al Calavicci's daughter, Janis.
8
00:00:16,103 --> 00:00:19,367
She may be our best chance at
understanding what's going on.
9
00:00:19,367 --> 00:00:21,238
Richard Martinez is another
leaper from the future,
10
00:00:21,238 --> 00:00:23,284
traveling through time
just like Ben.
11
00:00:23,284 --> 00:00:25,068
Martinez,
he was on the Montana.
12
00:00:25,068 --> 00:00:26,852
We know. We're working
on a way to track him.
13
00:00:26,852 --> 00:00:28,245
I isolated the anomalies
14
00:00:28,245 --> 00:00:30,247
from both times
that we encountered Leaper X.
15
00:00:30,247 --> 00:00:31,857
Will this alert us
the next time
16
00:00:31,857 --> 00:00:33,120
Leaper X and Ben cross paths?
17
00:00:33,120 --> 00:00:34,556
Well, it will now.
18
00:00:36,210 --> 00:00:38,864
[The Chordettes'
"Mr. Sandman"]
19
00:00:38,864 --> 00:00:41,389
♪ Bung, bung, bung, bung,
bung, bung, bung, bung ♪
20
00:00:41,389 --> 00:00:43,304
♪ Bung, bung, bung,
bung, bung, bung ♪
21
00:00:43,304 --> 00:00:44,740
[pen light clicks]
22
00:00:44,740 --> 00:00:46,698
Normal reflexes.
23
00:00:46,698 --> 00:00:48,483
Normal dilation.
24
00:00:48,483 --> 00:00:51,616
Hmm, we will confirm
with bloodwork,
25
00:00:51,616 --> 00:00:53,357
but it appears
that your husband
26
00:00:53,357 --> 00:00:55,533
is at least physically healthy,
Mrs. O'Connor.
27
00:00:55,533 --> 00:00:57,883
It's not his body
I'm worried about.
28
00:00:57,883 --> 00:01:00,060
I'd like to ask you a few
questions if that's all right.
29
00:01:00,060 --> 00:01:01,409
Sure.
30
00:01:01,409 --> 00:01:03,759
Who is the president
of the United States?
31
00:01:03,759 --> 00:01:05,587
[stammers]
32
00:01:05,587 --> 00:01:06,718
It's OK, honey.
33
00:01:06,718 --> 00:01:08,111
You can do it.
34
00:01:08,111 --> 00:01:10,113
JFK?
35
00:01:10,113 --> 00:01:12,550
The senator?
Wouldn't he love that.
36
00:01:12,550 --> 00:01:13,725
All right.
How about today's date?
37
00:01:13,725 --> 00:01:15,858
Um, Tuesday?
38
00:01:15,858 --> 00:01:18,513
And your name.
39
00:01:22,212 --> 00:01:23,996
Mr. O'Connor.
40
00:01:23,996 --> 00:01:25,911
Doctor,
is this really necessary?
41
00:01:25,911 --> 00:01:28,871
My husband is clearly
not in his right mind.
42
00:01:28,871 --> 00:01:31,003
Right mind?
Of course I'm in my right mind.
43
00:01:31,003 --> 00:01:32,788
Why would I be of wrong mind?
44
00:01:32,788 --> 00:01:35,051
OK. I think
I should probably go, right?
45
00:01:35,051 --> 00:01:36,574
Liam.
Liam, you need help.
46
00:01:36,574 --> 00:01:37,923
They're going
to make you feel better here.
47
00:01:37,923 --> 00:01:40,056
We will know more
after further testing,
48
00:01:40,056 --> 00:01:42,102
but it's clear that
he has short-term memory loss,
49
00:01:42,102 --> 00:01:45,583
possibly due to shellshock
or late-onset schizophrenia.
50
00:01:45,583 --> 00:01:48,238
- Can you help him or not?
- I can.
51
00:01:48,238 --> 00:01:50,545
And I would like to begin
treatments immediately.
52
00:01:50,545 --> 00:01:52,895
Immediately?
That seems hasty.
53
00:01:52,895 --> 00:01:55,550
What about a second opinion or
perhaps we sleep on it, right?
54
00:01:55,550 --> 00:01:57,204
OK, I think I should probably--
- Can we have a moment alone?
55
00:01:57,204 --> 00:01:59,989
Of course. Yes.
Why don't I give you the room?
56
00:02:00,990 --> 00:02:03,862
Sweetheart, sweetheart,
sweetheart, it's for the best.
57
00:02:03,862 --> 00:02:05,168
It truly is.
58
00:02:07,605 --> 00:02:08,737
Nice work.
59
00:02:08,737 --> 00:02:10,913
You really sold
that memory loss.
60
00:02:10,913 --> 00:02:12,741
Thanks. It was a bit
of a stretch, but, uh--
61
00:02:12,741 --> 00:02:15,091
When you find my sister,
give her a message.
62
00:02:15,091 --> 00:02:16,658
Tell her
I would've gone in myself
63
00:02:16,658 --> 00:02:18,790
if I thought I could get us
both out in one piece.
64
00:02:18,790 --> 00:02:21,228
- But you think I can?
- For what you're charging,
65
00:02:21,228 --> 00:02:22,577
you better.
66
00:02:22,577 --> 00:02:25,101
You get me Judith back,
I'll get you your money.
67
00:02:25,101 --> 00:02:26,972
I promise.
68
00:02:26,972 --> 00:02:28,800
Please, please.
69
00:02:28,800 --> 00:02:30,193
She doesn't deserve this.
70
00:02:30,193 --> 00:02:31,934
[knocks at door]
71
00:02:31,934 --> 00:02:34,893
Apologies,
but Lawrence has reminded me
72
00:02:34,893 --> 00:02:36,156
that I have another meeting.
73
00:02:36,156 --> 00:02:38,897
So how are we doing?
74
00:02:38,897 --> 00:02:40,029
Couldn't be better.
75
00:02:40,029 --> 00:02:43,424
Oh,
better is our business, Liam.
76
00:02:43,424 --> 00:02:45,513
Now, I know
how you must be feeling.
77
00:02:45,513 --> 00:02:48,646
You're disoriented, confused,
maybe even a little afraid.
78
00:02:48,646 --> 00:02:50,605
You wonder what's going on.
How did I get here?
79
00:02:50,605 --> 00:02:52,520
My promise to you is this:
80
00:02:52,520 --> 00:02:54,478
by the time we are through
with your treatments,
81
00:02:54,478 --> 00:02:57,438
you will be a changed man.
82
00:02:57,438 --> 00:03:00,963
Oh, thank you, Doctor.
83
00:03:00,963 --> 00:03:03,879
[indistinct chatter]
84
00:03:05,054 --> 00:03:06,360
Hello.
85
00:03:08,797 --> 00:03:10,755
Beautiful building.
86
00:03:10,755 --> 00:03:14,324
[screaming]
87
00:03:14,324 --> 00:03:16,326
Where exactly is my room?
88
00:03:16,326 --> 00:03:18,023
This is
your personal schedule.
89
00:03:18,023 --> 00:03:21,331
That's your bible in here.
Treatment, labor, enrichment.
90
00:03:21,331 --> 00:03:23,246
Follow the rules,
and we won't have a problem.
91
00:03:23,246 --> 00:03:24,813
Don't, and we will.
92
00:03:24,813 --> 00:03:26,467
Bathroom duty
for a first offense.
93
00:03:26,467 --> 00:03:29,078
After that,
things get more serious.
94
00:03:29,078 --> 00:03:30,993
Structure is sanity.
95
00:03:30,993 --> 00:03:32,864
If you threaten that,
96
00:03:32,864 --> 00:03:35,650
you threaten
every patient here.
97
00:03:35,650 --> 00:03:37,869
And I won't let that happen.
98
00:03:37,869 --> 00:03:41,960
[thunder rumbling]
99
00:03:41,960 --> 00:03:44,920
[indistinct chatter]
100
00:03:46,922 --> 00:03:49,838
[patients shouting]
101
00:04:03,373 --> 00:04:05,680
Wait.
This is my room?
102
00:04:05,680 --> 00:04:06,942
OK, OK.
103
00:04:13,949 --> 00:04:14,950
[cell door slams, locks]
104
00:04:16,299 --> 00:04:17,605
Lights out in two.
105
00:04:19,389 --> 00:04:22,087
Are we gonna have problems,
O'Connor?
106
00:04:22,087 --> 00:04:23,480
No problems.
107
00:04:23,480 --> 00:04:25,265
Only purpose.
108
00:04:37,712 --> 00:04:38,974
- This place is a nightmare.
- Aah!
109
00:04:38,974 --> 00:04:41,281
[sighs] Yeah.
110
00:04:41,281 --> 00:04:43,326
And I'm living it.
111
00:04:43,326 --> 00:04:46,242
So let's just do
whatever I'm supposed to do
112
00:04:46,242 --> 00:04:47,635
and get me out of here.
- Yeah.
113
00:04:47,635 --> 00:04:49,637
I already know I'm
someone named Liam O'Connor.
114
00:04:49,637 --> 00:04:51,900
A private eye out of Boston.
115
00:04:51,900 --> 00:04:54,642
Looks like he was hired
by Elaine Sullivan
116
00:04:54,642 --> 00:04:58,776
to break her sister, Judith,
out of George's Island Asylum.
117
00:04:58,776 --> 00:05:00,561
Does Ziggy know what got
her sister put in here?
118
00:05:00,561 --> 00:05:04,173
Judith's husband had her
committed for hysteria.
119
00:05:04,173 --> 00:05:08,046
Church records show
that he used that "unfitness"
120
00:05:08,046 --> 00:05:10,527
to get an annulment
and remarry three months later.
121
00:05:10,527 --> 00:05:12,790
- Oh, nice guy.
- Yeah, well, nice system.
122
00:05:12,790 --> 00:05:14,488
Not exactly
"Leave it to Beaver," is it?
123
00:05:14,488 --> 00:05:16,098
Which is why we need
to get Judith out of here.
124
00:05:16,098 --> 00:05:18,056
So what did Liam do wrong
in the original history?
125
00:05:18,056 --> 00:05:19,623
Ziggy
doesn't have the specifics,
126
00:05:19,623 --> 00:05:22,191
but this looks like
it was Liam's last job.
127
00:05:22,191 --> 00:05:24,324
Judith never left the asylum.
128
00:05:26,021 --> 00:05:27,979
And neither did he.
129
00:05:27,979 --> 00:05:29,677
Terrific.
130
00:05:29,677 --> 00:05:32,419
OK. Don't worry.
We're gonna figure this out.
131
00:05:32,419 --> 00:05:35,378
In the meantime,
maybe the universe wants you
132
00:05:35,378 --> 00:05:36,945
to finally get
a good night's sleep.
133
00:05:36,945 --> 00:05:39,774
In here?
Good one, universe.
134
00:05:39,774 --> 00:05:40,775
If it makes you
feel any better,
135
00:05:40,775 --> 00:05:42,516
I wish
I could keep you company.
136
00:05:45,867 --> 00:05:47,347
Me too.
137
00:05:47,347 --> 00:05:48,870
I'll be back
before you wake up.
138
00:05:50,437 --> 00:05:53,353
[alarm blaring]
139
00:05:53,353 --> 00:05:57,095
[patients shouting]
140
00:05:59,054 --> 00:06:02,057
[lightning rumbling]
141
00:06:08,237 --> 00:06:11,196
[epic music]
142
00:06:11,196 --> 00:06:14,374
♪
143
00:06:19,509 --> 00:06:21,903
Whoa. You OK?
144
00:06:21,903 --> 00:06:23,731
This place is creepy,
all right?
145
00:06:23,731 --> 00:06:26,864
How's anyone's mental health
supposed to get better in here?
146
00:06:26,864 --> 00:06:29,954
OK. Well, I take it
that you didn't sleep.
147
00:06:29,954 --> 00:06:31,042
Does this look
like a map to you?
148
00:06:31,042 --> 00:06:32,217
It looks like a map,
doesn't it?
149
00:06:32,217 --> 00:06:33,654
This--this is a map, right?
150
00:06:33,654 --> 00:06:35,220
Maybe it's a way out.
151
00:06:35,220 --> 00:06:36,526
OK.
152
00:06:36,526 --> 00:06:37,962
I'll have Ian
run the schematics
153
00:06:37,962 --> 00:06:40,269
and see if we can find
any passageways or tunnels.
154
00:06:40,269 --> 00:06:42,750
But, Ben,
hey, look,
155
00:06:42,750 --> 00:06:45,883
Ziggy says you need to stick
to Dr. Mueller's schedule, OK?
156
00:06:45,883 --> 00:06:47,363
Don't go snooping around yet.
157
00:06:47,363 --> 00:06:50,061
It could raise suspicions
and compromise your escape.
158
00:06:50,061 --> 00:06:51,367
[alarm blaring]
159
00:06:51,367 --> 00:06:52,934
OK, I have to go.
160
00:06:52,934 --> 00:06:55,458
Look, just focus
on finding Judith at breakfast.
161
00:06:55,458 --> 00:06:56,764
Here.
162
00:06:56,764 --> 00:06:57,808
OK.
163
00:06:57,808 --> 00:06:59,201
Uh...
164
00:06:59,201 --> 00:07:01,508
OK, I will be back as soon
as we find a way out.
165
00:07:01,508 --> 00:07:02,770
Find it quick, please.
166
00:07:06,774 --> 00:07:09,777
Just sitting here,
mumbling to yourself.
167
00:07:09,777 --> 00:07:13,084
What's it like talking to
someone who really isn't there?
168
00:07:13,084 --> 00:07:14,477
Frustrating.
169
00:07:14,477 --> 00:07:16,261
Hey.
170
00:07:16,261 --> 00:07:18,133
How goes the escape route?
171
00:07:18,133 --> 00:07:19,482
Nothing yet.
172
00:07:19,482 --> 00:07:20,614
Well, maybe this will help.
173
00:07:20,614 --> 00:07:23,486
Venti dark roast,
venti blonde roast.
174
00:07:23,486 --> 00:07:26,097
Ooh, thank you.
175
00:07:26,097 --> 00:07:28,752
Is that a--
is that a hot chocolate?
176
00:07:28,752 --> 00:07:31,233
[chuckles]
That is adorable.
177
00:07:32,713 --> 00:07:34,192
[clears throat] Sir.
178
00:07:34,192 --> 00:07:36,760
Well, I could use
a little comfort today.
179
00:07:36,760 --> 00:07:39,067
- Mm.
- I'm worried about Ben.
180
00:07:39,067 --> 00:07:42,549
1954 was a dark time
for mental health.
181
00:07:42,549 --> 00:07:44,464
Hey, how is
that escape route coming?
182
00:07:44,464 --> 00:07:46,770
OK, so the two of you just
asking me the same question
183
00:07:46,770 --> 00:07:48,859
isn't gonna make it
happen any faster,
184
00:07:48,859 --> 00:07:51,471
especially not when I'm pulling
double duty running security.
185
00:07:51,471 --> 00:07:53,081
Wait. Where's Jenn?
186
00:07:53,081 --> 00:07:54,561
She had a cough.
I sent her home.
187
00:07:54,561 --> 00:07:56,432
The last thing I need
is for all of us
188
00:07:56,432 --> 00:07:58,129
to get sick right now.
189
00:07:58,129 --> 00:08:00,044
As for Ben's escape...
190
00:08:00,044 --> 00:08:01,785
Well, I've already
cross-referenced
191
00:08:01,785 --> 00:08:02,917
the asylum schematics
192
00:08:02,917 --> 00:08:04,484
with the drawings
found in his cell.
193
00:08:04,484 --> 00:08:08,531
And they do, in fact,
represent a series of tunnels.
194
00:08:08,531 --> 00:08:11,099
Now, Ziggy should hopefully
have a path mapped out soon.
195
00:08:11,099 --> 00:08:13,449
Great. I wanna get Ben
out of there ASAP.
196
00:08:13,449 --> 00:08:15,799
I got a bad feeling
about this leap.
197
00:08:15,799 --> 00:08:18,149
- That makes all of us.
- Oh, thank you.
198
00:08:18,149 --> 00:08:20,021
[rapid beeping]
199
00:08:20,021 --> 00:08:24,504
Um, Janis' ankle monitor
is being tampered with.
200
00:08:24,504 --> 00:08:25,983
- Is Janis on the run?
- No, not yet.
201
00:08:25,983 --> 00:08:27,594
She's still
at her mother's house.
202
00:08:27,594 --> 00:08:30,248
- We should've kept her here.
- She's under house arrest.
203
00:08:30,248 --> 00:08:33,295
Besides this is a time travel
project, not a prison.
204
00:08:33,295 --> 00:08:35,645
And she just took it off.
205
00:08:35,645 --> 00:08:37,995
OK, well, we can't let her
get off the grid.
206
00:08:37,995 --> 00:08:39,214
Do you need me to handle this?
207
00:08:39,214 --> 00:08:41,216
I got it.
Keep working on the exit.
208
00:08:41,216 --> 00:08:43,087
all: ♪ Life could be a dream
209
00:08:43,087 --> 00:08:45,437
♪ Life could be a dream
210
00:08:45,437 --> 00:08:48,397
♪ Do-roo-do-do, sh-boom
211
00:08:48,397 --> 00:08:51,052
♪ Life could be a dream
212
00:08:51,052 --> 00:08:53,837
♪ If I could take you up
in paradise up above ♪
213
00:08:53,837 --> 00:08:56,666
[indistinct chatter]
214
00:08:56,666 --> 00:08:58,755
Looking for a booth
by the window?
215
00:08:58,755 --> 00:09:00,540
Seats are assigned.
216
00:09:00,540 --> 00:09:02,324
This one's yours.
217
00:09:11,333 --> 00:09:12,682
Skip the sausage.
218
00:09:12,682 --> 00:09:15,119
Think
I'll skip the whole thing.
219
00:09:15,119 --> 00:09:18,383
Coffee's dishwater,
but it's hot.
220
00:09:18,383 --> 00:09:20,124
Name's Ralph.
221
00:09:20,124 --> 00:09:21,909
Liam.
222
00:09:23,737 --> 00:09:26,609
[whispers]
Do you know Judith?
223
00:09:26,609 --> 00:09:27,828
Sure. Nice gal.
224
00:09:27,828 --> 00:09:29,394
Haven't seen her
in a few days, though.
225
00:09:29,394 --> 00:09:30,613
A few days?
226
00:09:30,613 --> 00:09:32,223
Is that normal?
227
00:09:32,223 --> 00:09:33,485
In here, it is.
228
00:09:33,485 --> 00:09:35,226
Folks disappear all the time,
229
00:09:35,226 --> 00:09:37,620
especially if they stand up
for themselves.
230
00:09:37,620 --> 00:09:39,317
Sometimes when they come back,
231
00:09:39,317 --> 00:09:41,058
their eyes are dead,
232
00:09:41,058 --> 00:09:44,061
like something inside them
just switched off.
233
00:09:44,061 --> 00:09:46,107
Sometimes
they don't come back at all.
234
00:09:46,107 --> 00:09:48,370
- That's not right.
- Right?
235
00:09:50,590 --> 00:09:55,072
Only right in here is, "Do
as I say and don't talk back."
236
00:09:55,072 --> 00:09:57,379
I'd tell you
to ask my buddy, Lou,
237
00:09:57,379 --> 00:09:59,686
but he can't talk no more,
238
00:09:59,686 --> 00:10:01,601
not after
what Doc Mueller did to him.
239
00:10:08,651 --> 00:10:11,132
Hey, there's your girl, Judith.
240
00:10:24,145 --> 00:10:25,494
Excuse me.
241
00:10:25,494 --> 00:10:28,062
May I use some of your creamer?
Mine's all out.
242
00:10:32,806 --> 00:10:36,548
Judith,
your sister, Elaine, sent me.
243
00:10:36,548 --> 00:10:37,941
I'm a private detective.
244
00:10:37,941 --> 00:10:40,640
I'm here to get you home.
245
00:10:40,640 --> 00:10:44,339
Judith, do you remember Elaine?
246
00:10:44,339 --> 00:10:46,036
You said no problems!
247
00:10:46,036 --> 00:10:47,951
What part of assigned seats
confuses you?
248
00:10:50,301 --> 00:10:51,607
Leave him alone!
249
00:10:51,607 --> 00:10:52,521
What are you doing there,
Ralph?
250
00:10:52,521 --> 00:10:53,914
Ralph, please.
251
00:10:53,914 --> 00:10:55,872
It's OK.
Just sit down.
252
00:10:55,872 --> 00:10:57,004
You throw that,
that's your last strike.
253
00:10:57,004 --> 00:10:58,832
I already struck out!
254
00:10:58,832 --> 00:11:00,616
Well, I'm done with it!
You hear me?
255
00:11:00,616 --> 00:11:01,617
Done with it!
256
00:11:01,617 --> 00:11:04,272
[shouting]
257
00:11:11,322 --> 00:11:12,759
Show me your schedule.
258
00:11:15,370 --> 00:11:16,414
OK.
259
00:11:17,851 --> 00:11:19,853
We have
the same enrichment block.
260
00:11:19,853 --> 00:11:21,811
Find me during library time.
We'll talk there.
261
00:11:21,811 --> 00:11:23,813
Take him
to Dr. Mueller's office.
262
00:11:23,813 --> 00:11:26,424
[patients shouting]
Quiet!
263
00:11:26,424 --> 00:11:27,991
Anyone else wanna join him?
264
00:11:27,991 --> 00:11:31,299
You?
265
00:11:33,910 --> 00:11:38,175
Addison,
I need that escape route.
266
00:11:38,175 --> 00:11:39,524
[gasps]
267
00:11:39,524 --> 00:11:40,787
[fake coughs]
268
00:11:40,787 --> 00:11:43,050
- What?
- What?
269
00:11:45,356 --> 00:11:47,010
- Ian?
- Yeah?
270
00:11:47,010 --> 00:11:49,360
You might be one
of the most talented people
271
00:11:49,360 --> 00:11:51,232
that I have ever met.
- Thank you.
272
00:11:51,232 --> 00:11:54,975
Yeah, but when it comes
to a poker face, you stink.
273
00:11:54,975 --> 00:11:56,672
What did you find?
274
00:11:56,672 --> 00:12:00,545
I found more about George's
Island Asylum's history.
275
00:12:00,545 --> 00:12:02,069
And?
276
00:12:02,069 --> 00:12:03,897
And...
277
00:12:03,897 --> 00:12:07,030
they shuttered the entire place
in the 1970s.
278
00:12:07,030 --> 00:12:09,772
Now, they kept it quiet,
but Mueller's methods,
279
00:12:09,772 --> 00:12:11,382
they went far
beyond physical punishment.
280
00:12:11,382 --> 00:12:14,646
He was treating them all
like they were guinea pigs,
281
00:12:14,646 --> 00:12:17,780
testing his experimental
surgical procedures on them
282
00:12:17,780 --> 00:12:19,086
and then
covering up their deaths
283
00:12:19,086 --> 00:12:22,045
any time he lost one
on the operating table.
284
00:12:22,045 --> 00:12:24,744
OK, we need
to get Ben out of there now.
285
00:12:24,744 --> 00:12:26,136
I know.
I know, just--
286
00:12:26,136 --> 00:12:28,791
One escape route
coming right on up.
287
00:12:28,791 --> 00:12:30,924
OK.
288
00:12:33,665 --> 00:12:36,146
Really?
- Whoa.
289
00:12:36,146 --> 00:12:37,887
Well, any other requests
while we're here?
290
00:12:37,887 --> 00:12:40,324
Yeah, send it to my handlink.
291
00:12:40,324 --> 00:12:42,849
[kisses]
And thank Ziggy for me.
292
00:12:42,849 --> 00:12:44,415
Got it.
293
00:12:44,415 --> 00:12:48,115
[robotically]
You are welcome, Addison.
294
00:12:54,295 --> 00:12:55,252
Ah.
295
00:12:55,252 --> 00:12:57,689
[gasps] Magic.
296
00:12:57,689 --> 00:13:00,954
Oh, what a lovely surprise.
297
00:13:00,954 --> 00:13:03,260
Well, I wish I could say
it was a social call.
298
00:13:03,260 --> 00:13:06,263
Is Janis here?
[ankle monitor beeping]
299
00:13:06,263 --> 00:13:08,744
Mom,
can you give us a minute?
300
00:13:08,744 --> 00:13:10,093
What did you do now?
301
00:13:12,487 --> 00:13:14,706
Why did you take off
the ankle monitor?
302
00:13:14,706 --> 00:13:15,882
What game are you playing?
303
00:13:15,882 --> 00:13:17,622
You promised
to keep me up to speed.
304
00:13:17,622 --> 00:13:19,755
We do. You're getting the
leap reports as we file them.
305
00:13:19,755 --> 00:13:21,757
It's not fast enough.
By the time I get anything,
306
00:13:21,757 --> 00:13:23,367
it's all ancient history.
307
00:13:23,367 --> 00:13:24,891
Fine.
308
00:13:24,891 --> 00:13:27,458
Have Ben and Martinez
crossed paths again recently?
309
00:13:27,458 --> 00:13:29,025
- Yes.
- That.
310
00:13:29,025 --> 00:13:31,245
That is the kind of thing
that I need to know right away.
311
00:13:31,245 --> 00:13:33,247
I can't help you, Magic,
if you keep me out of the loop.
312
00:13:33,247 --> 00:13:34,901
I don't even know
what year Ben is in.
313
00:13:34,901 --> 00:13:36,511
1954.
314
00:13:38,556 --> 00:13:40,210
What?
315
00:13:40,210 --> 00:13:42,865
Where are you going?
Is that bad?
316
00:13:42,865 --> 00:13:44,649
There is an order
to Ben's leaps.
317
00:13:44,649 --> 00:13:47,478
And if he is in 1954,
this is our last chance.
318
00:13:47,478 --> 00:13:48,479
Last chance for what?
319
00:13:48,479 --> 00:13:49,959
Let's go!
320
00:13:56,009 --> 00:13:57,880
"The Odyssey."
Reminds me of you.
321
00:13:57,880 --> 00:13:59,142
I hope not.
322
00:13:59,142 --> 00:14:01,710
It took Odysseus ten years
to get home.
323
00:14:01,710 --> 00:14:02,972
Odysseus didn't have me.
324
00:14:02,972 --> 00:14:04,452
[laughter]
325
00:14:04,452 --> 00:14:08,499
- Did the map in my cell help?
- Kinda.
326
00:14:08,499 --> 00:14:10,153
Ian was able
to cross-reference it
327
00:14:10,153 --> 00:14:11,372
with all surviving
building records.
328
00:14:11,372 --> 00:14:14,549
And we think
we found your way out.
329
00:14:14,549 --> 00:14:15,855
Think?
330
00:14:15,855 --> 00:14:17,204
It's the best we got.
331
00:14:17,204 --> 00:14:18,814
I'll walk you through it
as soon as we find--oh.
332
00:14:18,814 --> 00:14:20,990
Oh.
333
00:14:20,990 --> 00:14:24,037
Judith, hey, I found a way out.
334
00:14:24,037 --> 00:14:25,690
That's great,
but I can't leave yet.
335
00:14:25,690 --> 00:14:27,344
What? Why?
336
00:14:27,344 --> 00:14:29,433
I can't leave the others.
Ralph and--
337
00:14:29,433 --> 00:14:31,783
Elaine didn't forget about me,
and I won't forget about them.
338
00:14:31,783 --> 00:14:36,005
Ben, Ziggy says a mass escape
has a 99% chance of failure.
339
00:14:36,005 --> 00:14:37,833
I get it, I do.
340
00:14:37,833 --> 00:14:40,357
But if we try to save everyone,
then no one gets home.
341
00:14:40,357 --> 00:14:43,230
I know, which is
why we have to stop Mueller,
342
00:14:43,230 --> 00:14:45,362
get him arrested
before he can hurt anyone else.
343
00:14:45,362 --> 00:14:47,277
OK. Fine, then we go to the
police once we get you out.
344
00:14:47,277 --> 00:14:48,800
You think
a Boston cop will believe
345
00:14:48,800 --> 00:14:51,194
a hysterical woman
who escaped an insane asylum?
346
00:14:51,194 --> 00:14:53,980
We need hard evidence--
Mueller's files.
347
00:14:53,980 --> 00:14:55,198
It's the only way to help
348
00:14:55,198 --> 00:14:56,330
all the other people
suffering in here.
349
00:14:56,330 --> 00:14:58,245
This leap is
about freeing Judith.
350
00:14:58,245 --> 00:15:01,030
You have to stay on mission.
351
00:15:01,030 --> 00:15:04,033
So you're telling me
we can't get you out
352
00:15:04,033 --> 00:15:05,905
unless we get those files?
353
00:15:07,428 --> 00:15:10,170
So I guess that's our mission.
So how do we get them?
354
00:15:10,170 --> 00:15:12,389
The doctor keeps his files
in his real office.
355
00:15:12,389 --> 00:15:14,783
And he goes to Bible study
every evening at 5:00.
356
00:15:14,783 --> 00:15:16,350
Perfect. We'll break in then.
357
00:15:16,350 --> 00:15:18,178
Do you know a safe way
to get there?
358
00:15:18,178 --> 00:15:20,093
You're the detective.
359
00:15:20,093 --> 00:15:21,877
I was hoping
you could figure that out.
360
00:15:21,877 --> 00:15:23,705
[scoffs]
361
00:15:23,705 --> 00:15:26,012
I might have a lead.
362
00:15:26,012 --> 00:15:27,448
Or two.
363
00:15:31,452 --> 00:15:34,063
OK. Are you sure
Ben is gonna fit in there?
364
00:15:34,063 --> 00:15:37,632
His host is a little... husky.
365
00:15:37,632 --> 00:15:39,590
Well, I'll have Ziggy
run the numbers,
366
00:15:39,590 --> 00:15:42,985
but honestly, this is
the only path that we have.
367
00:15:42,985 --> 00:15:44,900
- OK.
- Oh, no.
368
00:15:44,900 --> 00:15:46,684
- What?
- This is bad.
369
00:15:46,684 --> 00:15:48,164
Quantum anomaly?
370
00:15:48,164 --> 00:15:50,427
Wait.
Is that what I think it is?
371
00:15:50,427 --> 00:15:52,908
Not what.
372
00:15:52,908 --> 00:15:54,649
Who.
373
00:15:57,695 --> 00:16:00,089
Excuse me.
374
00:16:00,089 --> 00:16:02,222
Ben, Martinez is coming.
375
00:16:02,222 --> 00:16:03,614
Keep moving.
Don't worry.
376
00:16:03,614 --> 00:16:06,095
I'll find him.
- Let's go, people.
377
00:16:06,095 --> 00:16:08,793
Come on.
Keep it moving.
378
00:16:08,793 --> 00:16:10,186
Faster.
379
00:16:26,072 --> 00:16:28,074
Hey,
what is Martinez doing there?
380
00:16:28,074 --> 00:16:29,597
I-I don't know.
381
00:16:29,597 --> 00:16:32,295
The tracker only tells me
when he leaps, not how or why.
382
00:16:32,295 --> 00:16:36,125
But--but I did find something
very, very interesting.
383
00:16:36,125 --> 00:16:37,474
OK.
384
00:16:37,474 --> 00:16:38,954
This is a misfiled report
385
00:16:38,954 --> 00:16:42,218
from the old
Quantum Leap program.
386
00:16:42,218 --> 00:16:44,307
- Evil Leapers?
- Mm-hmm.
387
00:16:44,307 --> 00:16:47,919
Yeah, apparently Sam Beckett
had run-ins with other Leapers.
388
00:16:47,919 --> 00:16:50,705
The report says
that evil Leapers were leaping
389
00:16:50,705 --> 00:16:52,446
to put wrong
what once went right.
390
00:16:52,446 --> 00:16:54,230
OK, so the opposite of Ben.
391
00:16:54,230 --> 00:16:56,276
I mean, Martinez is there
to hurt people.
392
00:16:56,276 --> 00:16:58,147
I don't know.
Something doesn't make sense.
393
00:16:58,147 --> 00:16:59,322
But think about it.
394
00:16:59,322 --> 00:17:01,803
He could've sabotaged Ben
at Salvation.
395
00:17:01,803 --> 00:17:05,024
Why did he help Ben
on the U.S.S. Montana?
396
00:17:05,024 --> 00:17:07,939
OK,
but we didn't see Martinez
397
00:17:07,939 --> 00:17:09,419
until the end of those leaps.
398
00:17:09,419 --> 00:17:11,030
For all we know,
he could have
399
00:17:11,030 --> 00:17:12,988
helped McDonough set the fire.
400
00:17:12,988 --> 00:17:14,511
And he could've
convinced Drake
401
00:17:14,511 --> 00:17:16,774
to turn the Cold War hot.
402
00:17:18,124 --> 00:17:19,429
I'm going back in.
403
00:17:19,429 --> 00:17:21,866
[retreating footsteps]
404
00:17:21,866 --> 00:17:23,303
OK, Ben.
405
00:17:23,303 --> 00:17:24,695
We modified your escape route
406
00:17:24,695 --> 00:17:26,349
to take you
through Mueller's office
407
00:17:26,349 --> 00:17:28,699
so you can get the files.
408
00:17:28,699 --> 00:17:31,615
Now, are you sure
she's ready for this?
409
00:17:31,615 --> 00:17:33,095
She was earlier.
410
00:17:33,095 --> 00:17:35,097
OK.
411
00:17:35,097 --> 00:17:38,057
I think you're supposed
to be painting that fruit bowl.
412
00:17:39,667 --> 00:17:41,190
I miss flowers.
413
00:17:41,190 --> 00:17:42,974
I used to garden.
414
00:17:42,974 --> 00:17:46,587
It made me feel good
to help something grow after...
415
00:17:49,807 --> 00:17:53,724
Charles and I wanted children.
416
00:17:53,724 --> 00:17:58,338
We tried for years,
but I kept...
417
00:17:58,338 --> 00:17:59,904
losing them.
418
00:17:59,904 --> 00:18:01,906
After I lost the fourth one,
419
00:18:01,906 --> 00:18:04,735
I told him
I couldn't do it anymore.
420
00:18:04,735 --> 00:18:08,304
I guess
that's why he put me in here.
421
00:18:08,304 --> 00:18:09,914
[clock tolling]
422
00:18:09,914 --> 00:18:11,438
Ben, it's almost 5:00.
423
00:18:11,438 --> 00:18:13,309
You have to get her
to the doctor's office.
424
00:18:13,309 --> 00:18:15,616
Let's get those files
and get out of here.
425
00:18:17,096 --> 00:18:20,055
[grunting]
426
00:18:20,055 --> 00:18:22,405
Mr. O'Connor,
what are you doing?
427
00:18:22,405 --> 00:18:24,059
This is expressionism.
428
00:18:24,059 --> 00:18:25,843
I'm expressing myself.
- Liam!
429
00:18:25,843 --> 00:18:27,932
Mr. O'Connor,
that's a first offense.
430
00:18:27,932 --> 00:18:29,891
Bathroom duty, now.
- It's Judith's fault.
431
00:18:29,891 --> 00:18:31,762
She told me to do it.
432
00:18:31,762 --> 00:18:34,243
Judith,
please join Mr. O'Connor
433
00:18:34,243 --> 00:18:36,637
in scrubbing out
the main floor lavatory.
434
00:18:36,637 --> 00:18:39,074
I expected better from you.
435
00:18:48,301 --> 00:18:49,998
Thanks.
436
00:18:49,998 --> 00:18:51,521
Why did you do that?
I thought you were
437
00:18:51,521 --> 00:18:53,132
trying to help me escape.
- I am.
438
00:18:59,094 --> 00:19:03,098
[grunting]
439
00:19:03,098 --> 00:19:04,143
OK.
440
00:19:15,284 --> 00:19:16,372
Come on. Come on.
Come on. Come on.
441
00:19:19,245 --> 00:19:21,203
All right.
442
00:19:21,203 --> 00:19:23,814
How do you know that vent
leads to the doctor's office?
443
00:19:23,814 --> 00:19:25,468
Because a team
of highly-skilled geniuses
444
00:19:25,468 --> 00:19:27,731
just spent all night
figuring it out for me.
445
00:19:29,733 --> 00:19:32,301
I'm a detective.
It's what I do. Come on.
446
00:19:34,347 --> 00:19:35,304
God.
447
00:19:43,399 --> 00:19:45,749
What's all this?
448
00:19:45,749 --> 00:19:47,316
This is
where he keeps his files.
449
00:19:47,316 --> 00:19:50,972
I've seen him opening it
during our therapy sessions.
450
00:19:50,972 --> 00:19:52,147
I'll work on the safe.
451
00:19:52,147 --> 00:19:53,757
You call your sister
to come get us.
452
00:19:53,757 --> 00:19:55,194
OK.
453
00:19:57,065 --> 00:19:59,154
Hey, know how this works?
454
00:19:59,154 --> 00:20:01,200
Locks I've picked,
but this, I don't know.
455
00:20:01,200 --> 00:20:04,681
Here.
Grab that stethoscope.
456
00:20:04,681 --> 00:20:06,727
OK, put it right over the lock,
457
00:20:06,727 --> 00:20:08,250
like you're listening
for a heartbeat.
458
00:20:08,250 --> 00:20:10,339
And then, just listen
as the notches line up.
459
00:20:10,339 --> 00:20:12,080
- OK.
- Elaine?
460
00:20:12,080 --> 00:20:13,473
It's me.
It's Judith.
461
00:20:13,473 --> 00:20:16,476
Listen, I can't talk,
but we're about to get out.
462
00:20:16,476 --> 00:20:19,609
Can you meet us in the
parking lot behind the asylum?
463
00:20:19,609 --> 00:20:20,915
Perfect.
464
00:20:20,915 --> 00:20:22,873
And, Elaine,
if we're not there by 8:00,
465
00:20:22,873 --> 00:20:24,266
promise me you'll go home.
466
00:20:24,266 --> 00:20:25,702
Promise me.
467
00:20:25,702 --> 00:20:28,052
I don't want you trapped
on this godforsaken island.
468
00:20:28,052 --> 00:20:31,708
Whatever happens,
thanks for not forgetting me.
469
00:20:31,708 --> 00:20:33,536
OK.
470
00:20:33,536 --> 00:20:34,624
[hangs up]
471
00:20:34,624 --> 00:20:35,669
- You ready?
- Yeah.
472
00:20:35,669 --> 00:20:37,801
We have to hurry.
473
00:20:37,801 --> 00:20:39,063
Where do you think
you're going?
474
00:20:40,326 --> 00:20:41,762
- You stay away from her.
- Keep your voice down.
475
00:20:41,762 --> 00:20:43,372
I'm here to help you.
- I doubt that.
476
00:20:44,547 --> 00:20:46,375
I'm here to help you.
477
00:20:50,684 --> 00:20:53,077
Help us?
Why would you do that?
478
00:20:53,077 --> 00:20:54,818
You gotta just trust me.
We don't have--
479
00:20:54,818 --> 00:20:57,604
You've done nothing
but make our lives hell!
480
00:20:57,604 --> 00:21:00,694
Oh, hey.
Good work, Lawrence.
481
00:21:00,694 --> 00:21:02,173
Find out where that vent leads
482
00:21:02,173 --> 00:21:03,523
and make sure
this can't happen again.
483
00:21:05,612 --> 00:21:07,004
[clears throat]
484
00:21:09,833 --> 00:21:12,096
Judith,
seems that none of my methods
485
00:21:12,096 --> 00:21:13,620
have calmed your hysteria.
486
00:21:13,620 --> 00:21:15,361
That's not your failure.
487
00:21:15,361 --> 00:21:17,276
It's mine.
488
00:21:17,276 --> 00:21:18,886
Prep her for surgery.
- No.
489
00:21:18,886 --> 00:21:20,279
And then meet me
in the intake office.
490
00:21:20,279 --> 00:21:22,890
I have some questions
for Mr. O'Connor.
491
00:21:22,890 --> 00:21:24,631
- No.
- No, no. no.
492
00:21:24,631 --> 00:21:25,806
- No, no!
- No, Judith!
493
00:21:25,806 --> 00:21:27,242
Judith, no!
- No, no!
494
00:21:27,242 --> 00:21:28,417
- Judith, no!
- No, no!
495
00:21:28,417 --> 00:21:29,592
Don't let them take me!
496
00:21:29,592 --> 00:21:31,420
No, no!
497
00:21:31,420 --> 00:21:32,465
Let go of me! Judith!
498
00:21:35,685 --> 00:21:36,425
Stop!
499
00:21:36,425 --> 00:21:37,948
[groans] Stop!
500
00:21:39,428 --> 00:21:40,603
What was that?
501
00:21:40,603 --> 00:21:42,518
And the truth
shall set you free.
502
00:21:42,518 --> 00:21:45,086
Sodium thiopental,
AKA truth serum.
503
00:21:45,086 --> 00:21:49,482
OK, you are gonna feel
a little loopy and very chatty.
504
00:21:49,482 --> 00:21:50,918
You need to fight that.
505
00:21:50,918 --> 00:21:52,746
So what were you doing
in my office?
506
00:21:52,746 --> 00:21:54,400
Stealing your medical files.
507
00:21:54,400 --> 00:21:57,446
Oh, I see what you mean.
- Yeah. Come on, Ben.
508
00:21:57,446 --> 00:21:59,579
See what who means?
Who are you?
509
00:21:59,579 --> 00:22:02,364
Liam O'Connor.
You are Liam O'Connor.
510
00:22:03,539 --> 00:22:05,411
- Liam O'Connor.
- You seem uncertain.
511
00:22:05,411 --> 00:22:06,412
- I am.
- Ben.
512
00:22:06,412 --> 00:22:07,630
- Hmm?
- Ben!
513
00:22:07,630 --> 00:22:08,892
Who are you really?
514
00:22:10,024 --> 00:22:11,504
- Ben.
- [groans]
515
00:22:11,504 --> 00:22:15,595
Dr. Ben Song.
516
00:22:15,595 --> 00:22:17,553
Are you a journalist?
Who do you work for?
517
00:22:17,553 --> 00:22:19,381
"The Globe"?
"The Times?"
518
00:22:19,381 --> 00:22:22,776
I...work...
519
00:22:22,776 --> 00:22:25,561
at Quantum Leap.
520
00:22:26,823 --> 00:22:29,826
It's a secret government
time travel project.
521
00:22:29,826 --> 00:22:32,046
Ben, do you understand
what they are gonna do to you?
522
00:22:32,046 --> 00:22:33,569
So tell me more about
523
00:22:33,569 --> 00:22:35,832
Dr. Ben Song,
the time traveler.
524
00:22:35,832 --> 00:22:39,575
I leap into other people's
bodies to fix the past.
525
00:22:39,575 --> 00:22:42,361
So we're in the past
right now?
526
00:22:42,361 --> 00:22:44,101
Mm-hmm.
And what year are you from?
527
00:22:44,101 --> 00:22:47,975
I leaped from the year 2022
528
00:22:47,975 --> 00:22:51,935
to save my fiancée from--
529
00:22:51,935 --> 00:22:53,372
I can't remember what.
530
00:22:53,372 --> 00:22:56,505
Ben, I am begging you.
Please, please stop talking.
531
00:22:56,505 --> 00:22:59,769
OK, then, Dr. Ben Song,
532
00:22:59,769 --> 00:23:01,858
tell me, doctor to doctor,
533
00:23:01,858 --> 00:23:04,165
why do you want
my medical files?
534
00:23:04,165 --> 00:23:06,428
To put you in prison,
535
00:23:06,428 --> 00:23:10,519
to save Judith
and everyone else in here
536
00:23:10,519 --> 00:23:12,478
from your cruelty,
537
00:23:12,478 --> 00:23:15,437
your ego,
and your madness.
538
00:23:15,437 --> 00:23:17,352
You're a monster.
539
00:23:17,352 --> 00:23:19,789
You're a monster
who thinks he's an angel,
540
00:23:19,789 --> 00:23:21,400
and you need to be stopped.
541
00:23:22,923 --> 00:23:26,709
This man is clearly suffering
from advanced delusions.
542
00:23:26,709 --> 00:23:29,320
He's a danger not only
to himself, but to others.
543
00:23:29,320 --> 00:23:31,322
Get the straitjacket.
- No.
544
00:23:31,322 --> 00:23:34,848
No, no.
545
00:23:34,848 --> 00:23:38,025
I have been looking
for a subject like you,
546
00:23:38,025 --> 00:23:40,462
one whose mind
I can study on the table
547
00:23:40,462 --> 00:23:43,073
while I keep you alive.
548
00:23:43,073 --> 00:23:46,033
We'll start right after
I take care of your friend.
549
00:23:49,906 --> 00:23:54,911
Ben, I am going to figure out
a way out of this for you.
550
00:23:54,911 --> 00:23:57,697
Your drugs are gonna wear off
in about ten minutes, OK?
551
00:23:57,697 --> 00:24:00,961
I am gonna come back
as soon as I can.
552
00:24:00,961 --> 00:24:03,833
I'm not gonna leave you here.
I promise.
553
00:24:11,406 --> 00:24:13,626
- We--we just can't do that.
- No.
554
00:24:13,626 --> 00:24:15,410
That is the only way
to make this work.
555
00:24:15,410 --> 00:24:17,412
What is she doing here?
556
00:24:17,412 --> 00:24:19,893
Really?
I thought we were good.
557
00:24:19,893 --> 00:24:21,242
Janis is trying
to convince us
558
00:24:21,242 --> 00:24:22,939
to tell Ben not to save Judith.
559
00:24:22,939 --> 00:24:25,159
Have you forgotten
how Quantum Leap works?
560
00:24:25,159 --> 00:24:27,204
He saves the person
so that Ben leaps.
561
00:24:27,204 --> 00:24:29,250
Correct, but we want Ben
to stop leaping.
562
00:24:29,250 --> 00:24:30,512
That doesn't make any sense.
563
00:24:30,512 --> 00:24:31,992
I don't understand
why she's here today.
564
00:24:31,992 --> 00:24:33,776
Addison, you don't understand
that Martinez leaps
565
00:24:33,776 --> 00:24:36,257
the same way Ben does,
by helping people.
566
00:24:36,257 --> 00:24:37,737
They're obviously
using the same machine,
567
00:24:37,737 --> 00:24:39,652
so maybe they're using
the same Ziggy,
568
00:24:39,652 --> 00:24:41,262
just in different timelines.
569
00:24:41,262 --> 00:24:44,439
Maybe Ziggy thinks that this
mission requires two Leapers.
570
00:24:44,439 --> 00:24:45,788
Look, all I know
is that Ben had
571
00:24:45,788 --> 00:24:47,703
to sabotage one
of Martinez's leaps
572
00:24:47,703 --> 00:24:49,836
to prevent him from reaching
his final destination,
573
00:24:49,836 --> 00:24:52,621
which, in this case, is when
he's gonna try and kill you.
574
00:24:55,494 --> 00:24:56,669
The path Ben is on,
575
00:24:56,669 --> 00:24:58,932
he has three chances
to stop Martinez.
576
00:24:58,932 --> 00:25:00,281
Salvation, the battleship...
577
00:25:00,281 --> 00:25:01,587
And now.
578
00:25:01,587 --> 00:25:03,284
Ben has to sabotage the leap.
579
00:25:03,284 --> 00:25:04,677
OK, hang on.
580
00:25:04,677 --> 00:25:07,506
If he sabotages the leap,
what happens to Ben?
581
00:25:07,506 --> 00:25:09,986
He's stranded in 1954.
582
00:25:11,945 --> 00:25:13,512
Forever.
583
00:25:16,166 --> 00:25:19,169
You knew this was Ben's plan
the entire time?
584
00:25:20,519 --> 00:25:21,955
I don't believe her.
585
00:25:21,955 --> 00:25:23,347
She'd have said
something before.
586
00:25:23,347 --> 00:25:25,306
[sighs]
You couldn't be trusted.
587
00:25:25,306 --> 00:25:26,481
Why do you think
I've been trying
588
00:25:26,481 --> 00:25:28,135
to talk to Ben myself
this entire time?
589
00:25:28,135 --> 00:25:29,571
You think
I just built an imaging chamber
590
00:25:29,571 --> 00:25:30,659
as a side hustle?
591
00:25:30,659 --> 00:25:32,052
And the only reason
I am telling you
592
00:25:32,052 --> 00:25:33,227
any of this right now
is because
593
00:25:33,227 --> 00:25:36,012
this is Ben's last chance
to stop Martinez
594
00:25:36,012 --> 00:25:38,014
before he reaches
his final target,
595
00:25:38,014 --> 00:25:40,103
which is you.
596
00:25:40,103 --> 00:25:42,149
Magic,
you have got to tell him.
597
00:25:42,149 --> 00:25:44,107
I promise you
this is what he wanted.
598
00:25:44,107 --> 00:25:46,240
He was gonna try and find
another way to stop Martinez.
599
00:25:46,240 --> 00:25:47,850
But if all else failed,
he was going
600
00:25:47,850 --> 00:25:49,504
to sacrifice himself
for the greater good.
601
00:25:49,504 --> 00:25:50,636
She's lying!
602
00:25:50,636 --> 00:25:52,986
Ben swore to me
in his video message
603
00:25:52,986 --> 00:25:54,596
that he was gonna
make it back to me.
604
00:25:54,596 --> 00:25:55,641
Have you ever lied
to someone you love
605
00:25:55,641 --> 00:25:58,557
to try
to make them feel better?
606
00:25:58,557 --> 00:26:01,037
Ian.
[sighs]
607
00:26:01,037 --> 00:26:02,822
You have any idea
how to figure out
608
00:26:02,822 --> 00:26:04,998
whether Janis is lying or not?
609
00:26:04,998 --> 00:26:08,349
If Martinez is using
the same technology as us,
610
00:26:08,349 --> 00:26:09,568
he can see me, right?
611
00:26:09,568 --> 00:26:11,874
Yeah. Why?
612
00:26:11,874 --> 00:26:14,529
Addison, don't do it. No.
613
00:26:14,529 --> 00:26:16,705
Addison. Addison.
Hey, Magic.
614
00:26:16,705 --> 00:26:18,228
Magic, you have
to stop her right now.
615
00:26:18,228 --> 00:26:19,839
Janis, enough.
616
00:26:19,839 --> 00:26:21,492
Listen,
when I restarted this project,
617
00:26:21,492 --> 00:26:25,018
I swore to your father
we'd never lose another Leaper.
618
00:26:25,018 --> 00:26:26,672
Now, I'm sorry
if this goes against
619
00:26:26,672 --> 00:26:28,325
whatever you and Ben agreed to,
620
00:26:28,325 --> 00:26:30,676
but I'm not breaking my promise
to Al.
621
00:26:30,676 --> 00:26:33,069
Well, congratulations then.
622
00:26:33,069 --> 00:26:35,594
You're about to win a battle
that's gonna cost you the war.
623
00:26:41,687 --> 00:26:43,471
She'll be under
for about half an hour.
624
00:26:43,471 --> 00:26:45,734
The doctor will be up shortly.
625
00:26:47,780 --> 00:26:49,172
Dr. Mueller says
626
00:26:49,172 --> 00:26:51,131
the patient needs
to come with me right away.
627
00:26:51,131 --> 00:26:53,655
He just told us
to prep her for surgery.
628
00:26:53,655 --> 00:26:56,223
Well, I guess
he changed his mind.
629
00:26:56,223 --> 00:26:58,617
If it's all the same, I'll
wait to hear that from him.
630
00:26:58,617 --> 00:27:00,531
I've worked here ten years.
631
00:27:00,531 --> 00:27:02,055
Doc's never called off
a lobotomy.
632
00:27:02,055 --> 00:27:03,665
No, no.
633
00:27:03,665 --> 00:27:04,666
Get away from me.
634
00:27:04,666 --> 00:27:05,972
Get away!
635
00:27:05,972 --> 00:27:07,626
You're upsetting the patient.
636
00:27:07,626 --> 00:27:10,150
Go find someone else to scare.
637
00:27:19,507 --> 00:27:21,291
Martinez, don't.
638
00:27:23,380 --> 00:27:24,817
So you can see me.
639
00:27:27,558 --> 00:27:30,649
Are you really here to help?
640
00:27:30,649 --> 00:27:33,913
Then put that down,
and let's talk.
641
00:27:40,397 --> 00:27:42,922
You need to help Ben.
- I'm not here to help Ben.
642
00:27:42,922 --> 00:27:43,923
I'm here to do
what he couldn't.
643
00:27:43,923 --> 00:27:45,402
Stay out of my way.
644
00:27:45,402 --> 00:27:47,404
I'll save Judith,
and then Ben will leave too.
645
00:27:47,404 --> 00:27:48,449
That's what you want, right?
646
00:27:48,449 --> 00:27:50,712
You can't do this
on your own.
647
00:27:50,712 --> 00:27:52,192
I'll take my chances.
648
00:27:52,192 --> 00:27:55,674
Ziggy puts your chances
of succeeding alone at 10%.
649
00:27:55,674 --> 00:27:57,632
I'm a decorated
marine raider.
650
00:27:57,632 --> 00:28:00,374
I can handle a solo extraction
against a group of civilians.
651
00:28:00,374 --> 00:28:03,725
Martinez,
I have been in your shoes.
652
00:28:03,725 --> 00:28:05,684
I have been on the front lines.
653
00:28:05,684 --> 00:28:09,122
But the majority of my career
was spent in intelligence,
654
00:28:09,122 --> 00:28:12,734
gathering information,
anticipating scenarios,
655
00:28:12,734 --> 00:28:14,431
planning contingencies.
656
00:28:14,431 --> 00:28:17,130
- Kinda like Ziggy.
- Exactly like Ziggy.
657
00:28:17,130 --> 00:28:19,872
My Green Berets
were more than capable
658
00:28:19,872 --> 00:28:21,264
of brute force when required,
659
00:28:21,264 --> 00:28:24,006
but sometimes
the intelligence found
660
00:28:24,006 --> 00:28:27,836
that the path to success
lay in avoiding bloodshed.
661
00:28:27,836 --> 00:28:30,709
Sometimes we even worked
with known hostiles
662
00:28:30,709 --> 00:28:33,059
to achieve a shared objective.
663
00:28:45,767 --> 00:28:47,203
Addison!
664
00:28:47,203 --> 00:28:50,206
Addison, help me!
665
00:28:50,206 --> 00:28:52,818
No, no, no.
666
00:28:52,818 --> 00:28:54,384
No, no.
- O'Connor, calm down.
667
00:28:54,384 --> 00:28:55,516
Calm down.
Calm down.
668
00:28:55,516 --> 00:28:57,648
- No.
- Look, I have your treatment.
669
00:28:57,648 --> 00:29:01,261
[both shouting]
670
00:29:01,261 --> 00:29:03,219
- No!
- Calm down. Calm down.
671
00:29:03,219 --> 00:29:04,264
- No, no!
- It's OK. It's OK.
672
00:29:04,264 --> 00:29:05,787
- No!
- Calm down. Calm down.
673
00:29:06,832 --> 00:29:08,007
[slam]
674
00:29:16,406 --> 00:29:17,843
Martinez?
675
00:29:17,843 --> 00:29:20,323
Wait, you're helping me?
- For now.
676
00:29:20,323 --> 00:29:21,498
And you trust him?
677
00:29:23,065 --> 00:29:25,154
About as much
as he trusts us.
678
00:29:26,416 --> 00:29:27,461
Great.
679
00:29:35,208 --> 00:29:37,340
So what's the plan, Doc?
680
00:29:37,340 --> 00:29:38,559
This is your version
of helping me,
681
00:29:38,559 --> 00:29:39,778
you asking me for help?
682
00:29:39,778 --> 00:29:41,170
Well,
you sabotaged my first plan.
683
00:29:41,170 --> 00:29:43,738
Gentlemen, you're
working together, remember?
684
00:29:46,567 --> 00:29:47,611
OK?
685
00:29:47,611 --> 00:29:49,048
I tried
to call off the surgery
686
00:29:49,048 --> 00:29:50,092
and walk Judith out of there,
687
00:29:50,092 --> 00:29:51,833
but the nurses called my bluff.
688
00:29:51,833 --> 00:29:53,748
I was gonna fight my way
out of there,
689
00:29:53,748 --> 00:29:56,229
but Ziggy and your sweetheart
here claimed that's a bad call.
690
00:29:56,229 --> 00:29:58,709
Well,
now she's in there alone.
691
00:29:58,709 --> 00:30:00,320
What about
fighting our way back in?
692
00:30:00,320 --> 00:30:01,843
What does Ziggy say about that?
- No good.
693
00:30:01,843 --> 00:30:03,410
There's staff everywhere.
694
00:30:03,410 --> 00:30:05,151
By now, the doctor's probably
got her under the knife.
695
00:30:05,151 --> 00:30:07,370
One wrong move,
and he kills her.
696
00:30:16,989 --> 00:30:18,555
Follow my lead.
697
00:30:18,555 --> 00:30:20,906
Follow your lead?
What does that mean?
698
00:30:20,906 --> 00:30:23,909
[alarm blaring]
699
00:30:23,909 --> 00:30:26,041
Uh, hey, Ben,
what are you doing?
700
00:30:26,041 --> 00:30:28,827
- What happened to no force?
- Put that on.
701
00:30:28,827 --> 00:30:30,045
Are you crazy?
702
00:30:30,045 --> 00:30:31,917
Let's hope they think so.
703
00:30:34,093 --> 00:30:35,398
Code red.
704
00:30:35,398 --> 00:30:37,836
Patient security breach.
705
00:30:37,836 --> 00:30:39,489
Go!
706
00:30:39,489 --> 00:30:42,579
Repeat, code red.
Patient security breach.
707
00:30:42,579 --> 00:30:44,625
All orderlies...
- Stop!
708
00:30:46,235 --> 00:30:49,021
Let her go,
or I slit his throat.
709
00:30:49,021 --> 00:30:50,718
He's delusional, Doc.
710
00:30:50,718 --> 00:30:52,894
Keeps saying
he's from the future.
711
00:30:52,894 --> 00:30:55,375
Release her
or your friend dies,
712
00:30:55,375 --> 00:30:59,074
in three, two, one.
713
00:30:59,074 --> 00:31:00,380
OK, OK, OK.
714
00:31:01,990 --> 00:31:06,081
I'll let her go, but you
have to let Lawrence go too.
715
00:31:06,081 --> 00:31:08,214
OK?
716
00:31:08,214 --> 00:31:09,563
Yes?
717
00:31:14,611 --> 00:31:16,309
What are you doing?
Lawrence, no.
718
00:31:16,309 --> 00:31:18,006
[groans] No, no!
719
00:31:18,006 --> 00:31:20,313
No...
[moans weakly]
720
00:31:23,577 --> 00:31:25,187
Grab that folder.
It's on top of his desk.
721
00:31:25,187 --> 00:31:26,667
Put it in his bag.
I'll grab Judith.
722
00:31:31,585 --> 00:31:32,934
What's happening?
723
00:31:35,241 --> 00:31:36,764
O'Connor?
724
00:31:36,764 --> 00:31:38,853
We're gonna get you out
of here.
725
00:31:40,811 --> 00:31:42,204
- Behind you.
- No, no, no.
726
00:31:42,204 --> 00:31:43,814
It's OK.
He's with us.
727
00:31:43,814 --> 00:31:45,991
- Are you sure?
- Eh, fairly.
728
00:31:48,863 --> 00:31:51,387
Ziggy says the orderlies
are right behind you.
729
00:31:51,387 --> 00:31:53,824
Can you barricade that door?
- Yeah, OK.
730
00:31:58,525 --> 00:32:00,353
- OK, tunnels are that way.
- OK.
731
00:32:02,703 --> 00:32:04,705
They should be coming up.
732
00:32:04,705 --> 00:32:06,098
Turn left and just keep going.
733
00:32:06,098 --> 00:32:07,055
- This way?
- Yeah.
734
00:32:07,055 --> 00:32:09,014
- OK.
- Straight, straight.
735
00:32:11,799 --> 00:32:13,496
No.
736
00:32:13,496 --> 00:32:14,758
Wait. No, no.
737
00:32:14,758 --> 00:32:16,369
Wait.
This can't be right.
738
00:32:19,241 --> 00:32:20,808
- Above you.
- Huh?
739
00:32:25,030 --> 00:32:26,683
I'm on it.
740
00:32:42,917 --> 00:32:45,006
And Ziggy says the orderlies
just broke the barricade.
741
00:32:45,006 --> 00:32:46,921
They're gonna be here
any minute.
742
00:32:52,231 --> 00:32:53,754
Lock.
743
00:32:57,062 --> 00:32:58,541
[laughs]
744
00:32:58,541 --> 00:33:00,413
Oh, thank God.
745
00:33:02,545 --> 00:33:04,373
All right, you're up.
746
00:33:04,373 --> 00:33:05,418
Elaine?
747
00:33:05,418 --> 00:33:07,072
Judith?
748
00:33:07,072 --> 00:33:08,725
Judith!
749
00:33:08,725 --> 00:33:10,336
Judith, come on.
I've got my car.
750
00:33:10,336 --> 00:33:11,554
The bridge is about to raise.
751
00:33:11,554 --> 00:33:13,513
Let's go. Let's go.
752
00:33:13,513 --> 00:33:14,862
Come on. Come on.
- All right, here.
753
00:33:14,862 --> 00:33:16,995
Wait.
Here's Dr. Mueller's files.
754
00:33:16,995 --> 00:33:18,213
It's for the police.
755
00:33:18,213 --> 00:33:19,780
OK.
756
00:33:19,780 --> 00:33:22,130
Thank you, both of you.
757
00:33:22,130 --> 00:33:23,566
Yeah, thank us
by getting out of here.
758
00:33:23,566 --> 00:33:24,567
- OK.
- Come on.
759
00:33:24,567 --> 00:33:26,134
- OK.
- You got it.
760
00:33:26,134 --> 00:33:28,528
You got it.
- OK.
761
00:33:37,145 --> 00:33:39,060
Thank you.
762
00:33:39,060 --> 00:33:40,801
Here I come.
763
00:33:42,324 --> 00:33:44,065
OK, good news.
764
00:33:44,065 --> 00:33:46,024
Ziggy said as soon
as they cross the bridge,
765
00:33:46,024 --> 00:33:47,155
you both are gonna leap.
766
00:33:47,155 --> 00:33:48,896
Not bad for a pacifist.
767
00:33:48,896 --> 00:33:51,551
[laughter]
768
00:33:51,551 --> 00:33:53,770
Hey, thanks for your help.
769
00:33:53,770 --> 00:33:56,034
Yeah, don't get used to it.
770
00:33:56,034 --> 00:33:57,122
Huh?
771
00:33:58,297 --> 00:33:59,559
Aah!
772
00:33:59,559 --> 00:34:00,777
No!
773
00:34:00,777 --> 00:34:02,257
You're a threat
to my greater mission.
774
00:34:02,257 --> 00:34:05,565
My orders were to stop you
before we cross again.
775
00:34:05,565 --> 00:34:08,002
Goodbye, Ben.
776
00:34:08,002 --> 00:34:09,830
[groans]
777
00:34:09,830 --> 00:34:13,442
[suspenseful music]
778
00:34:13,442 --> 00:34:18,056
♪
779
00:34:23,800 --> 00:34:25,628
- [groans]
- No.
780
00:34:25,628 --> 00:34:27,195
Ben.
781
00:34:27,195 --> 00:34:29,545
- [wheezing]
- Let me see.
782
00:34:29,545 --> 00:34:31,417
Am I dying?
783
00:34:31,417 --> 00:34:33,201
If we can't stop
that bleeding, you will.
784
00:34:33,201 --> 00:34:34,637
How much longer
until Ben leaps?
785
00:34:34,637 --> 00:34:36,596
Well, not until Judith
and Elaine cross the bridge.
786
00:34:36,596 --> 00:34:39,207
And they're still at least
another five minutes out.
787
00:34:39,207 --> 00:34:40,556
Ben doesn't have
five minutes.
788
00:34:40,556 --> 00:34:42,210
His vitals are plummeting.
- Yeah.
789
00:34:42,210 --> 00:34:45,039
And when Liam O'Connor dies,
Ben dies for nothing.
790
00:34:46,214 --> 00:34:47,998
Let me talk to Addison.
791
00:34:49,957 --> 00:34:51,915
[handlink ringing]
792
00:34:51,915 --> 00:34:53,787
Not now, Ian.
793
00:34:53,787 --> 00:34:55,180
Captain Augustine,
794
00:34:55,180 --> 00:34:57,051
do you remember
what you told Martinez earlier?
795
00:34:57,051 --> 00:34:59,009
[sobbing]
796
00:34:59,009 --> 00:35:01,360
I'm losing him, Magic.
797
00:35:01,360 --> 00:35:04,014
I am losing him, and there's
nothing I can do about it.
798
00:35:04,014 --> 00:35:06,147
You're
an intelligence officer.
799
00:35:06,147 --> 00:35:07,583
You saved hundreds of lives
800
00:35:07,583 --> 00:35:09,324
without being physically present.
801
00:35:09,324 --> 00:35:11,674
I believe you can
save another one today.
802
00:35:14,199 --> 00:35:15,635
Yes, sir.
803
00:35:15,635 --> 00:35:17,158
[orderlies shouting]
804
00:35:17,158 --> 00:35:19,117
OK, think.
805
00:35:19,117 --> 00:35:20,988
Think, Addison.
806
00:35:20,988 --> 00:35:23,469
[car screeching]
807
00:35:23,469 --> 00:35:26,167
[chuckles]
Hey. Hey, I have an idea.
808
00:35:26,167 --> 00:35:28,169
OK, we are right
below a parking lot.
809
00:35:28,169 --> 00:35:30,128
I need you to climb that ladder
810
00:35:30,128 --> 00:35:32,478
and find a car
that you can get into.
811
00:35:32,478 --> 00:35:33,305
I can't.
812
00:35:33,305 --> 00:35:35,742
You can, and you will.
813
00:35:35,742 --> 00:35:37,700
You can do this, Ben.
814
00:35:37,700 --> 00:35:39,702
Come on! Climb!
815
00:35:43,793 --> 00:35:45,230
[groaning]
816
00:35:45,230 --> 00:35:47,188
OK. Come on, Ben.
817
00:35:49,886 --> 00:35:51,105
Come on.
818
00:35:52,541 --> 00:35:55,196
Again. Again.
819
00:35:55,196 --> 00:35:57,024
He's doing it.
He's doing it.
820
00:35:57,024 --> 00:35:58,199
Ziggy says that Ben needs
821
00:35:58,199 --> 00:36:00,201
to last at least
another three minutes.
822
00:36:00,201 --> 00:36:01,681
He's overexerting himself.
823
00:36:01,681 --> 00:36:03,813
The more he moves,
the more blood he loses.
824
00:36:03,813 --> 00:36:04,988
You got a better idea?
825
00:36:04,988 --> 00:36:06,207
Come on.
826
00:36:07,426 --> 00:36:08,383
Again.
827
00:36:11,908 --> 00:36:13,562
Again.
828
00:36:13,562 --> 00:36:15,956
Yes. Yes.
829
00:36:15,956 --> 00:36:17,262
Yes.
830
00:36:22,092 --> 00:36:23,877
Ben, stay with me.
831
00:36:23,877 --> 00:36:25,052
Look at me.
832
00:36:25,052 --> 00:36:27,228
Hey. Hey, you see this lighter?
833
00:36:27,228 --> 00:36:28,447
I need you to push it down.
834
00:36:28,447 --> 00:36:30,144
Come on.
835
00:36:30,144 --> 00:36:32,233
There you go.
836
00:36:32,233 --> 00:36:34,322
OK, good job.
837
00:36:34,322 --> 00:36:35,715
All right.
You still have that rag?
838
00:36:35,715 --> 00:36:37,586
You're gonna
bite down on it, OK?
839
00:36:37,586 --> 00:36:40,241
And then you're gonna press
that lighter to your neck.
840
00:36:40,241 --> 00:36:43,244
I'm not gonna lie,
it's gonna hurt like hell.
841
00:36:43,244 --> 00:36:44,724
Come on. Come on.
842
00:36:44,724 --> 00:36:46,204
Come on!
843
00:36:46,204 --> 00:36:49,772
[muffled screaming]
844
00:36:53,994 --> 00:36:55,082
OK, let me see.
845
00:36:55,082 --> 00:36:57,650
OK, good job.
846
00:36:57,650 --> 00:37:00,174
Good job.
847
00:37:00,174 --> 00:37:01,610
Ziggy puts the leap out
at two minutes.
848
00:37:01,610 --> 00:37:04,134
Ben, hey,
you're gonna stay with me.
849
00:37:04,134 --> 00:37:05,353
You're gonna stay awake.
850
00:37:09,052 --> 00:37:10,750
In case
I don't get the chance...
851
00:37:10,750 --> 00:37:12,491
- Mm-mm.
- To remember...
852
00:37:12,491 --> 00:37:14,362
Mm-mm.
853
00:37:14,362 --> 00:37:17,844
Tell me about us,
you and me.
854
00:37:21,239 --> 00:37:23,284
Uh...
855
00:37:23,284 --> 00:37:25,939
There's no foods
that you dislike,
856
00:37:25,939 --> 00:37:29,203
and it drives me crazy.
857
00:37:29,203 --> 00:37:33,163
We both hate dancing,
except at weddings.
858
00:37:33,163 --> 00:37:36,428
And then we love it,
which totally works out.
859
00:37:36,428 --> 00:37:40,170
Um, the first time that you
told me that you loved me
860
00:37:40,170 --> 00:37:41,781
was at Griffith Observatory.
861
00:37:41,781 --> 00:37:43,435
No.
862
00:37:43,435 --> 00:37:48,135
I mean,
the first time I told you
863
00:37:48,135 --> 00:37:50,485
was at the observatory,
864
00:37:50,485 --> 00:37:53,271
but the first time I knew,
865
00:37:53,271 --> 00:37:54,750
it was way before that.
866
00:37:54,750 --> 00:37:57,057
I remember we were
pulling an all-nighter
867
00:37:57,057 --> 00:37:58,624
on the quantum accelerator.
868
00:37:58,624 --> 00:38:00,887
I remember.
869
00:38:00,887 --> 00:38:02,802
I stayed with you that night,
870
00:38:02,802 --> 00:38:05,631
talking about why
we both joined Quantum Leap.
871
00:38:05,631 --> 00:38:07,807
When Magic talked to me
about the project,
872
00:38:07,807 --> 00:38:10,984
I knew I had to join it.
873
00:38:10,984 --> 00:38:13,073
Righting wrongs that were made,
874
00:38:13,073 --> 00:38:16,424
sa--saving lives
that were lost.
875
00:38:18,513 --> 00:38:22,648
I couldn't imagine
a more honorable way
876
00:38:22,648 --> 00:38:26,260
to spend my life.
877
00:38:28,218 --> 00:38:30,351
Or a better man
to spend it with.
878
00:38:32,048 --> 00:38:34,268
No.
879
00:38:34,268 --> 00:38:36,009
Hey. Hey, Ben.
880
00:38:36,009 --> 00:38:37,358
No.
881
00:38:40,013 --> 00:38:41,841
No.
882
00:38:41,841 --> 00:38:43,016
Ben.
883
00:38:43,016 --> 00:38:46,236
[sobbing]
884
00:38:47,890 --> 00:38:49,675
[screams]
885
00:38:52,242 --> 00:38:54,419
Just stay with me, please.
886
00:38:59,424 --> 00:39:01,469
[door slams]
887
00:39:04,646 --> 00:39:06,648
Ben--Ben, there are peop--
888
00:39:06,648 --> 00:39:08,346
Ben, there are people coming.
889
00:39:08,346 --> 00:39:10,435
Nurses.
890
00:39:10,435 --> 00:39:12,175
Ben, you have
to get their attention.
891
00:39:12,175 --> 00:39:13,568
Come on.
892
00:39:13,568 --> 00:39:15,091
Come on.
Honk the horn.
893
00:39:15,091 --> 00:39:17,267
Ben, honk the horn.
894
00:39:17,267 --> 00:39:19,444
Stay with me.
Honk the horn.
895
00:39:19,444 --> 00:39:20,706
- [groans]
- Yes.
896
00:39:20,706 --> 00:39:22,621
Come on. Come on.
897
00:39:24,231 --> 00:39:26,581
[car horn honking]
898
00:39:28,888 --> 00:39:31,412
What? Huh?
Whose car is that?
899
00:39:31,412 --> 00:39:33,414
Look! Hey, someone's inside!
900
00:39:34,154 --> 00:39:36,243
They're coming.
901
00:39:36,243 --> 00:39:38,680
They're coming, Ben.
902
00:39:51,606 --> 00:39:53,086
You should've
listened to me today.
903
00:39:53,086 --> 00:39:54,304
We almost lost everything.
904
00:39:54,304 --> 00:39:55,915
But we didn't.
905
00:39:55,915 --> 00:39:59,135
Judith moved in with her sister
and adopted a child.
906
00:39:59,135 --> 00:40:01,355
Liam O'Connor,
well, he survived
907
00:40:01,355 --> 00:40:04,358
to enjoy a long,
fruitful career as a PI.
908
00:40:04,358 --> 00:40:07,535
And Dr. Mueller
lost his medical license,
909
00:40:07,535 --> 00:40:09,929
ensuring he'd never harm
another patient again.
910
00:40:09,929 --> 00:40:13,585
More importantly, no lives
were lost in the process.
911
00:40:13,585 --> 00:40:16,283
Admiral,
do you seriously think
912
00:40:16,283 --> 00:40:18,633
we can win a war
without sacrifice?
913
00:40:19,547 --> 00:40:21,854
I don't know,
but we're damn well gonna try.
914
00:40:21,854 --> 00:40:25,423
You say you want us to tell you
more about what's happening.
915
00:40:25,423 --> 00:40:28,121
That cuts both ways.
916
00:40:28,121 --> 00:40:30,340
You're not telling me
everything you know.
917
00:40:30,340 --> 00:40:31,820
Why not?
918
00:40:36,695 --> 00:40:38,479
You know, you don't have
to smash something
919
00:40:38,479 --> 00:40:39,611
just to get my attention.
920
00:40:39,611 --> 00:40:41,482
Your phone
is connected to HQ,
921
00:40:41,482 --> 00:40:43,571
and they can't hear...
922
00:40:43,571 --> 00:40:46,748
I can't have them hear
what I'm about to tell you.
923
00:40:46,748 --> 00:40:47,706
Why not?
924
00:40:49,534 --> 00:40:51,797
Remember in Belize,
when I told Jenn
925
00:40:51,797 --> 00:40:53,494
that someone at Quantum Leap
couldn't be trusted?
926
00:40:53,494 --> 00:40:55,017
Yes,
but I didn't believe you.
927
00:40:57,237 --> 00:40:59,457
You say we have a mole
and you know who it is?
928
00:41:07,290 --> 00:41:08,727
Well, Ben never told me who.
929
00:41:08,727 --> 00:41:10,119
And I don't even know
if he knew,
930
00:41:10,119 --> 00:41:12,731
but it came to me today
after something Ian said.
931
00:41:17,562 --> 00:41:19,085
It's Ziggy.
932
00:41:21,174 --> 00:41:22,349
What?
933
00:41:22,349 --> 00:41:25,352
[dramatic music]
934
00:41:25,352 --> 00:41:31,619
♪
935
00:41:33,665 --> 00:41:36,842
[epic music]
936
00:41:36,842 --> 00:41:43,805
♪
65266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.