All language subtitles for Pathaan.2023.1080p.AMZN.WEBRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,300 --> 00:00:52,360 5TH AUGUST 2019 LAHORE, PAKISTAN 2 00:00:56,680 --> 00:00:59,690 What are you looking at? It's cancer. 3 00:01:00,070 --> 00:01:02,620 Not some pretty girl's Instagram page. 4 00:01:04,860 --> 00:01:06,390 How long have I got? 5 00:01:06,800 --> 00:01:07,940 Three years. 6 00:01:09,200 --> 00:01:10,560 Maybe. 7 00:01:13,400 --> 00:01:16,120 The Indian government has made the shocking decision today 8 00:01:16,260 --> 00:01:18,270 to revoke Kashmir's special status. 9 00:01:18,730 --> 00:01:23,470 The Indian Parliament has unilaterally announced Article 370 is abrogated. 10 00:01:23,900 --> 00:01:27,450 Pakistan's Foreign Affairs Office has condemned this unilateral action and said 11 00:01:27,690 --> 00:01:31,630 that Pakistan will weigh up all options and give a befitting response. 12 00:01:31,840 --> 00:01:33,500 Article 370 canceled. 13 00:01:33,730 --> 00:01:36,680 How can India do that? This is wrong, sir. 14 00:01:36,980 --> 00:01:38,530 This is not wrong. 15 00:01:39,700 --> 00:01:41,250 It's a declaration of war. 16 00:01:42,510 --> 00:01:44,560 You said three years, right? 17 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 It's long enough. 18 00:01:53,010 --> 00:01:55,370 Time for diplomacy has passed, sir. 19 00:01:55,700 --> 00:01:57,710 If we wait for the UN resolution, 20 00:01:57,900 --> 00:02:01,500 then India will take control of our Azad Kashmir next. 21 00:02:02,200 --> 00:02:05,340 A man of God cannot challenge them. 22 00:02:07,790 --> 00:02:11,120 It's time to befriend the Devil. 23 00:02:19,220 --> 00:02:20,240 Jim. 24 00:02:21,020 --> 00:02:22,700 General Qadir for you. 25 00:02:23,660 --> 00:02:26,070 General Qadir, all in order? 26 00:02:26,510 --> 00:02:29,070 Don't want order, I want chaos. 27 00:02:29,510 --> 00:02:30,610 What do you want? 28 00:02:30,870 --> 00:02:32,550 To bring India to its knees. 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,560 You sure? 30 00:02:35,220 --> 00:02:39,570 Once that bullet is fired, it won't go back into the gun. 31 00:02:40,100 --> 00:02:42,480 You need to be sure. Can you do it? 32 00:02:43,390 --> 00:02:45,950 It'll take time, but it can be done. 33 00:02:52,820 --> 00:02:55,540 3 YEARS LATER 34 00:02:56,010 --> 00:02:59,030 SOMEWHERE IN AFRICA 35 00:03:18,490 --> 00:03:21,760 A radar can't detect it, no signal can stop it. 36 00:03:22,150 --> 00:03:26,150 It fears nothing, nor can it be reasoned with. 37 00:03:26,660 --> 00:03:30,230 Once it's launched, it's like a djinn from Hell. 38 00:03:30,950 --> 00:03:33,150 Countdown to Judgement Day starts. 39 00:03:33,810 --> 00:03:37,100 Good. Jim will let you know where to deliver it. 40 00:03:37,330 --> 00:03:39,580 Why? Doesn't he trust you? 41 00:03:39,790 --> 00:03:41,230 Jim? 42 00:03:44,000 --> 00:03:47,460 If God asked him to name anything he wanted, 43 00:03:47,720 --> 00:03:50,810 he'd say, "Are You playing a trick on me"? 44 00:03:52,160 --> 00:03:55,070 Jim keeps his cards close to his chest. 45 00:03:56,290 --> 00:03:59,000 Boss, is this man "Raafe"? 46 00:03:59,230 --> 00:04:00,390 Why? 47 00:04:00,650 --> 00:04:03,450 One man come. He asked for Raafe. 48 00:04:03,800 --> 00:04:05,500 We say don't know Raafe. 49 00:04:05,800 --> 00:04:07,590 He say Raafe come to see Fayyad. 50 00:04:08,040 --> 00:04:08,950 Where is he? 51 00:04:09,420 --> 00:04:12,440 VIP area, getting special treatment. 52 00:04:51,430 --> 00:04:53,130 Who are you? 53 00:04:53,820 --> 00:04:55,660 Hey, Hindi. 54 00:04:57,340 --> 00:04:58,470 Speak up! 55 00:04:59,040 --> 00:05:00,700 Talk in Hindi! 56 00:05:01,080 --> 00:05:03,580 No fun swearing at you in Arabic. 57 00:05:05,980 --> 00:05:08,520 You'll take 5 seconds to be surprised. 58 00:05:10,420 --> 00:05:13,720 5 seconds to wonder where you've heard this voice. 59 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 And 5 more seconds to get over your disbelief. 60 00:05:23,140 --> 00:05:24,500 Then you'll ask, 61 00:05:25,370 --> 00:05:28,610 "Pathaan? You?" 62 00:05:33,550 --> 00:05:35,280 Still alive. 63 00:05:39,150 --> 00:05:40,330 Where is she? 64 00:05:43,590 --> 00:05:44,790 How did you survive? 65 00:05:45,290 --> 00:05:47,640 Answer my question first. 66 00:05:48,670 --> 00:05:50,460 Where is Rubai? 67 00:05:52,650 --> 00:05:56,260 Uff! Mr. Pathaan has a broken heart. 68 00:05:57,620 --> 00:06:00,070 Love and perfume cannot be concealed. 69 00:06:01,980 --> 00:06:04,170 She's far from your reach. 70 00:06:07,990 --> 00:06:11,010 Now you'll be going far away too. 71 00:06:11,900 --> 00:06:13,300 Any last message? 72 00:06:14,230 --> 00:06:16,430 I have a gift for her. 73 00:06:20,930 --> 00:06:24,040 Your dancing bells are undone, Raafe. So dance! 74 00:06:43,300 --> 00:06:44,470 Kill him! 75 00:06:49,300 --> 00:06:50,590 What are you waiting for? 76 00:06:51,160 --> 00:06:56,080 When all the world is burning and fearing all the time 77 00:06:57,350 --> 00:07:02,210 Crying every breath out loud for help but there's no one around 78 00:07:03,590 --> 00:07:08,730 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 79 00:07:10,210 --> 00:07:14,880 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 80 00:07:15,680 --> 00:07:21,150 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 81 00:07:21,820 --> 00:07:27,950 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 82 00:07:47,370 --> 00:07:48,200 Kill him. 83 00:08:30,080 --> 00:08:31,830 There's a storm coming, Raafe. 84 00:08:32,090 --> 00:08:33,950 Fasten your seat belt. 85 00:08:49,490 --> 00:08:50,690 Closed the door! 86 00:09:11,520 --> 00:09:12,690 Sorry, Raafe. 87 00:09:42,090 --> 00:09:44,950 YASH RAJ FILMS PRESENTS 88 00:09:47,360 --> 00:09:52,300 PATHAAN 89 00:09:53,160 --> 00:09:55,780 NEW DELHI, INDIA 90 00:09:56,130 --> 00:09:58,650 J.O.C.R. HEADQUARTERS 91 00:10:04,060 --> 00:10:05,470 I'm on my way, Barun. 92 00:10:05,670 --> 00:10:08,300 If you go on about the cake, how can I finish my work? 93 00:10:08,530 --> 00:10:10,580 Light the candles. Start singing "Happy Birthday", 94 00:10:10,740 --> 00:10:12,630 and I'll be home before the candles go out. 95 00:10:12,820 --> 00:10:15,510 Ma'am, I've got all the information. And it seems there's no problem. 96 00:10:15,910 --> 00:10:17,070 Yeah. Check again. 97 00:10:17,260 --> 00:10:19,420 I need all the information now. Run it past the Finance Ministry. 98 00:10:19,950 --> 00:10:21,370 Ma'am? 99 00:10:21,900 --> 00:10:22,880 We have a red flag. 100 00:10:24,020 --> 00:10:26,520 Our scanner has just identified someone. 101 00:10:26,740 --> 00:10:27,950 Who is it? 102 00:10:35,620 --> 00:10:36,890 Rubai? 103 00:10:37,880 --> 00:10:38,630 Where? 104 00:10:38,820 --> 00:10:41,950 Paris. A security camera at Palais Royal metro station. 105 00:10:42,310 --> 00:10:44,390 - When? - 15 minutes ago, max. 106 00:10:44,980 --> 00:10:46,440 Get a team on it right away. 107 00:10:46,650 --> 00:10:48,330 Keep eyes on her. Do not intercept. 108 00:11:02,310 --> 00:11:03,590 Get a plane. 109 00:11:04,030 --> 00:11:06,970 Use the blue channel. We need permission for immediate take-off. 110 00:11:07,370 --> 00:11:08,470 Yes, ma'am. 111 00:11:08,730 --> 00:11:10,550 And yes, tell Barun... 112 00:11:10,830 --> 00:11:13,300 ...to keep you a slice of cake in the fridge. 113 00:11:25,070 --> 00:11:26,170 How much longer? 114 00:11:27,160 --> 00:11:29,190 5 hours, max. 115 00:11:32,110 --> 00:11:33,640 - Ma'am? - Hmm? 116 00:11:35,070 --> 00:11:37,750 Ma'am, are we going after Pathaan? 117 00:11:42,910 --> 00:11:44,670 What do you know about Pathaan? 118 00:11:46,250 --> 00:11:47,740 Not much, ma'am. 119 00:11:48,130 --> 00:11:52,680 Whenever he's mentioned, everyone gets uncomfortable. 120 00:11:53,720 --> 00:11:55,180 They change the subject. 121 00:11:57,010 --> 00:11:59,860 Ma'am...is he on our side? 122 00:12:00,600 --> 00:12:02,880 He was once. 123 00:12:03,720 --> 00:12:07,710 Not just on our side, he was our centre-forward. 124 00:12:08,620 --> 00:12:11,600 Opening batsman, opening bowler, 125 00:12:12,330 --> 00:12:14,320 wicketkeeper and four slip fielder too. 126 00:12:15,540 --> 00:12:18,340 You know, if it weren't for Pathaan, 127 00:12:19,840 --> 00:12:22,920 we would not be doing what we do. 128 00:12:23,520 --> 00:12:25,680 Nor would the JOCR Department exist. 129 00:12:27,260 --> 00:12:29,940 Two years ago, during a Myanmar mission, 130 00:12:30,190 --> 00:12:32,460 Pathaan got badly injured. 131 00:12:32,780 --> 00:12:36,920 He lay in a hospital for weeks. It was touch and go. 132 00:12:38,440 --> 00:12:42,110 Everyone believed the Pathaan chapter was closed. 133 00:12:43,310 --> 00:12:45,610 We didn't realise 134 00:12:46,450 --> 00:12:48,750 he was writing a whole new book. 135 00:12:50,630 --> 00:12:53,330 INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI 02 YEARS EARLIER 136 00:13:07,660 --> 00:13:09,540 I heard you got badly hurt. 137 00:13:09,970 --> 00:13:12,390 Ma'am, yes. 138 00:13:12,880 --> 00:13:16,390 I have a metal plate in my foot, a titanium disc in my neck, 139 00:13:16,760 --> 00:13:19,510 and bio-absorbable screws in my shoulder. 140 00:13:21,860 --> 00:13:23,150 But you look very well. 141 00:13:23,580 --> 00:13:27,010 It's tough. My body goes beep, beep, beep at airport security. 142 00:13:27,170 --> 00:13:28,850 They keep detecting metal. 143 00:13:29,710 --> 00:13:31,660 Looks like retirement doesn't suit you. 144 00:13:32,570 --> 00:13:33,670 Why? 145 00:13:34,440 --> 00:13:36,460 Retirement can be peaceful, Pathaan. 146 00:13:36,690 --> 00:13:40,550 There are so many ways to spend one's time. 147 00:13:41,030 --> 00:13:44,740 Tomorrow we could be a MasterChef and Indian Idol the next day. 148 00:13:45,750 --> 00:13:48,240 You need to get a hobby, Pathaan. 149 00:13:49,190 --> 00:13:52,130 Found it. "Kintsugi". 150 00:13:52,910 --> 00:13:54,080 Is that Punjabi? 151 00:13:56,010 --> 00:13:59,050 Japanese. I know you know what it means. 152 00:13:59,830 --> 00:14:00,960 I know. 153 00:14:01,770 --> 00:14:03,780 If precious pottery breaks, 154 00:14:04,190 --> 00:14:06,710 the Japanese put the broken pieces together with molten gold. 155 00:14:07,500 --> 00:14:10,100 The object looks stronger and more beautiful. 156 00:14:10,290 --> 00:14:12,730 It's even considered more valuable. 157 00:14:14,090 --> 00:14:16,390 Ma'am, look at this file. 158 00:14:16,690 --> 00:14:18,890 These are the broken pieces of our organisation. 159 00:14:19,340 --> 00:14:20,800 They're soldiers like me. 160 00:14:21,020 --> 00:14:24,270 Forced to retire because of injury or trauma. 161 00:14:24,730 --> 00:14:26,590 But they're not done yet. 162 00:14:26,960 --> 00:14:29,840 They're still full of guts and passion. 163 00:14:30,220 --> 00:14:33,940 They're ready to fight and die for India. 164 00:14:34,370 --> 00:14:37,860 So what do you want? To form a new unit? 165 00:14:38,360 --> 00:14:39,230 Yes, ma'am. 166 00:14:39,490 --> 00:14:42,230 Do you realise how many people will need convincing? 167 00:14:43,050 --> 00:14:46,020 There'll be so much red tape, your hands will get glued together. 168 00:14:46,290 --> 00:14:47,170 Try it. 169 00:14:47,460 --> 00:14:50,870 You think I've just been growing my hair out? 170 00:14:51,490 --> 00:14:53,740 I've tried it. And better, I've done it. 171 00:14:59,640 --> 00:15:02,730 J.O.C.R. 172 00:15:04,090 --> 00:15:05,010 JOCR? 173 00:15:06,130 --> 00:15:08,150 "Joint Operations and Covert Research," ma'am. 174 00:15:10,500 --> 00:15:11,960 Giving me a new job? 175 00:15:12,690 --> 00:15:14,170 No, ma'am. 176 00:15:15,890 --> 00:15:19,590 Just returning my boss her chair. 177 00:15:20,770 --> 00:15:22,720 You were looking for a new hobby. 178 00:15:23,470 --> 00:15:25,210 Try Kintsugi, please. 179 00:15:26,500 --> 00:15:31,800 These broken soldiers need new meaning in their lives. 180 00:15:32,240 --> 00:15:34,160 They're ready for a mission. 181 00:15:35,500 --> 00:15:39,020 You are the molten gold who can put them together. 182 00:15:40,000 --> 00:15:41,690 Stronger than before, 183 00:15:42,260 --> 00:15:44,120 more dangerous. 184 00:15:58,310 --> 00:16:01,080 That was the birth of Team JOCR. 185 00:16:01,600 --> 00:16:03,790 Every important mission for India 186 00:16:04,160 --> 00:16:08,900 that no one else could carry out, or take the responsibility for - 187 00:16:09,890 --> 00:16:13,320 that was our playground. We had no rules to stop us. 188 00:16:13,690 --> 00:16:16,050 So obviously anyone who loved rules 189 00:16:16,860 --> 00:16:21,270 had a problem with us. Like our Colonel Luthra. 190 00:16:21,650 --> 00:16:22,720 Wow! 191 00:16:23,190 --> 00:16:24,380 Beautiful. 192 00:16:25,090 --> 00:16:26,420 Very beautiful. 193 00:16:27,420 --> 00:16:32,110 This space was reserved for a recreational club for us and other departments. 194 00:16:32,450 --> 00:16:35,180 A gym, sauna, pool tables, etc. 195 00:16:35,380 --> 00:16:37,120 Sauna? Pool tables? 196 00:16:37,410 --> 00:16:39,180 Excuse me, sir, you can't be serious. 197 00:16:39,530 --> 00:16:42,140 - These people are my officers. - They're not officers. 198 00:16:42,540 --> 00:16:45,700 You've made JOCR with some broken jokers. 199 00:16:46,610 --> 00:16:49,150 They're just broken eggshells. 200 00:16:49,540 --> 00:16:51,250 How dare you! 201 00:16:55,550 --> 00:16:56,870 Good invention, guys. 202 00:16:57,090 --> 00:16:59,120 - Rishi, well done! - Thank you, sir. 203 00:17:02,150 --> 00:17:04,510 - Did you think I actually... - No, ma'am. 204 00:17:04,710 --> 00:17:07,020 Oh, come on, Pathaan. I was just playing along. 205 00:17:07,210 --> 00:17:09,460 Would I talk to a superior like that? 206 00:17:09,700 --> 00:17:10,600 No, never. 207 00:17:10,790 --> 00:17:12,100 Don't be a child. 208 00:17:12,340 --> 00:17:14,560 I admit Rishi's invention is very real. 209 00:17:14,960 --> 00:17:17,280 But Pathaan, you can't mess with me. 210 00:17:17,870 --> 00:17:20,130 - Is this a bad time? - No, sir. 211 00:17:20,930 --> 00:17:21,990 Oh! 212 00:17:23,430 --> 00:17:25,360 He looks a little pale. 213 00:17:26,420 --> 00:17:29,760 And he has those bags under his eyes, which you guys missed. 214 00:17:30,140 --> 00:17:32,200 Have you seen Luthra's double chin? 215 00:17:32,800 --> 00:17:35,230 It hangs down to his belly. 216 00:17:35,540 --> 00:17:37,060 And Luthra's paunch? 217 00:17:39,970 --> 00:17:40,890 Sir! 218 00:17:41,140 --> 00:17:42,290 Very good. 219 00:17:42,890 --> 00:17:44,480 Very serious department. 220 00:17:44,740 --> 00:17:47,310 Now I can make my recommendations to the Defence Secretary. 221 00:17:48,170 --> 00:17:53,340 I told you you're broken eggshells. That's all. 222 00:17:54,140 --> 00:17:55,400 Paunch, ma'am! 223 00:17:55,980 --> 00:17:57,070 Sir. Sir. 224 00:17:57,410 --> 00:17:59,990 Sir, now that you're here, wait two minutes, please. 225 00:18:00,280 --> 00:18:01,820 I must show you something. 226 00:18:02,810 --> 00:18:05,880 Aeroflot 394C - 144 casualties. 227 00:18:06,380 --> 00:18:08,310 Daesh claimed it was their doing. 228 00:18:08,600 --> 00:18:10,150 Norwegian ship, Asgard. 229 00:18:10,370 --> 00:18:12,200 Pirates destroyed it in the Gulf of Aden. 230 00:18:12,380 --> 00:18:14,570 Biggest ecological disaster of the decade. 231 00:18:14,810 --> 00:18:16,180 Courtesy Boko Haram. 232 00:18:16,530 --> 00:18:17,810 Chemical attack on the Japanese... 233 00:18:17,980 --> 00:18:21,010 The Japanese outfit Aleph claimed responsibility. 234 00:18:22,650 --> 00:18:24,980 You think I have no intel on all this? 235 00:18:25,180 --> 00:18:27,110 No, sir. It wasn't Aleph 236 00:18:27,960 --> 00:18:29,440 or Boko Haram or Daesh. 237 00:18:29,910 --> 00:18:31,920 At least, they weren't directly involved. 238 00:18:32,080 --> 00:18:36,180 They outsourced these attacks to a private terrorist group. 239 00:18:36,390 --> 00:18:39,380 They work on contract, not for ideological reasons. 240 00:18:39,650 --> 00:18:40,890 Really? 241 00:18:41,520 --> 00:18:43,590 Terrorists are corporations now? 242 00:18:44,890 --> 00:18:47,360 Let's say a group like this exists, so what? 243 00:18:47,630 --> 00:18:49,760 They're Interpol's problem, not India's. 244 00:18:49,940 --> 00:18:52,740 Actually sir, now it is. 245 00:18:54,210 --> 00:18:57,010 Because their next episode is an India special. 246 00:18:57,750 --> 00:18:59,880 And this is a big one. 247 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 In Dubai. 248 00:19:02,570 --> 00:19:04,810 Sir, through the darknet we found out that 249 00:19:04,950 --> 00:19:08,060 Outfit X is planning something big in Dubai. 250 00:19:08,650 --> 00:19:10,590 At the Asian Scientific Conference, 251 00:19:10,800 --> 00:19:13,670 two Indian scientists will represent India and our... 252 00:19:13,850 --> 00:19:17,100 At the conference our President 253 00:19:18,330 --> 00:19:19,740 is giving the keynote address. 254 00:19:23,150 --> 00:19:24,590 They're after the President. 255 00:19:25,910 --> 00:19:27,150 We think so, sir. 256 00:19:27,520 --> 00:19:30,020 I'll make sure the security is tripled. 257 00:19:31,010 --> 00:19:32,700 They won't get near the President. 258 00:19:33,290 --> 00:19:35,160 - Thank you, sir. - Thank you. 259 00:19:35,360 --> 00:19:36,760 Another request, sir. 260 00:19:36,990 --> 00:19:39,040 If you don't mind, 261 00:19:39,500 --> 00:19:40,830 these... 262 00:19:42,000 --> 00:19:43,630 ...eggshells will come with me to Dubai. 263 00:19:44,190 --> 00:19:45,430 Trust me, Luthra. 264 00:19:45,660 --> 00:19:47,640 You look after the President's security, 265 00:19:47,910 --> 00:19:49,890 we'll handle Outfit X. 266 00:19:52,060 --> 00:19:56,740 DUBAI - UAE 267 00:19:57,260 --> 00:20:01,560 We took no chances. Frankly speaking, your Intel is paranoia. 268 00:20:02,070 --> 00:20:04,570 I changed the President's travel itinerary at the last minute. 269 00:20:05,040 --> 00:20:06,480 No sign of explosives. 270 00:20:06,730 --> 00:20:09,750 There are no spots for a sniper to hide. 271 00:20:10,160 --> 00:20:11,990 Absolutely nothing suspicious. 272 00:20:12,320 --> 00:20:13,830 Intel was real, sir. 273 00:20:14,200 --> 00:20:15,760 But now there's radio silence. 274 00:20:15,920 --> 00:20:18,640 They've become more careful or... 275 00:20:21,060 --> 00:20:23,590 Sir, you said you changed the President's travel route. 276 00:20:23,770 --> 00:20:24,560 What was it before? 277 00:20:24,720 --> 00:20:28,300 He was to travel with the two scientists and the press. 278 00:20:28,500 --> 00:20:29,760 Showing support for science. 279 00:20:29,930 --> 00:20:32,830 Now he's taking another route. With full security. 280 00:20:33,030 --> 00:20:35,770 What about our scientists? Will they travel with the President? 281 00:20:35,960 --> 00:20:38,530 No. Multiple vehicles make security tricky. 282 00:20:38,770 --> 00:20:41,550 I want our NSG commandos to focus on the President. 283 00:20:41,780 --> 00:20:45,230 So the two scientists who had NSG cover, 284 00:20:45,500 --> 00:20:47,510 no longer have it. 285 00:20:48,050 --> 00:20:49,180 Damn it! 286 00:20:49,450 --> 00:20:52,410 They tricked us into changing the travel itinerary. 287 00:20:53,020 --> 00:20:54,830 Their target is not the President, sir. 288 00:20:59,250 --> 00:21:02,290 I was hoping to take a selfie with the President, 289 00:21:02,640 --> 00:21:04,680 and impress the missus! 290 00:21:05,010 --> 00:21:07,440 You still want to impress her, after thirty years? 291 00:21:08,270 --> 00:21:11,690 Science is easy, Farooqui. Love is hard. 292 00:21:26,350 --> 00:21:27,360 PATRIOTIC 293 00:21:59,850 --> 00:22:01,410 Sir, we've been attacked. 294 00:22:05,250 --> 00:22:06,570 You were right, Pathaan. 295 00:22:06,980 --> 00:22:08,950 They've attacked the scientists' convoy. 296 00:22:09,200 --> 00:22:11,360 Lock me to the scientists' phone. 297 00:22:11,530 --> 00:22:12,420 - On it, sir. - Now! 298 00:22:16,340 --> 00:22:17,870 Wait. Don't shoot! 299 00:22:19,070 --> 00:22:20,120 Wait! 300 00:22:22,710 --> 00:22:24,320 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 301 00:22:25,030 --> 00:22:27,340 Take my advice. Be more scared than you are. 302 00:22:27,690 --> 00:22:29,050 You're pretty screwed. 303 00:22:30,250 --> 00:22:32,580 He's got the scientists in a grey Hummer, Pathaan. 304 00:22:38,020 --> 00:22:39,770 Sir, I've sent you the Hummer's location. 305 00:22:56,150 --> 00:22:57,340 There's the Hummer, sir. 306 00:24:21,040 --> 00:24:25,420 Pathaan, I've been waiting for a long time to meet you. 307 00:24:25,820 --> 00:24:28,090 I heard a lot about you when I was in RAW. 308 00:24:28,820 --> 00:24:30,160 They call me "Jim". 309 00:24:32,600 --> 00:24:33,480 Jim? 310 00:24:33,860 --> 00:24:36,260 You probably heard I was dead. 311 00:24:36,640 --> 00:24:37,820 So? 312 00:24:40,510 --> 00:24:43,610 Well, I am actually dead for India. 313 00:24:44,950 --> 00:24:46,520 Here's the proof. 314 00:24:47,870 --> 00:24:49,490 Bravery award. 315 00:24:52,020 --> 00:24:53,780 I died a bloody hero. 316 00:24:55,250 --> 00:24:56,740 How come, Jim? 317 00:24:59,030 --> 00:25:01,180 - I heard you... - ...were the best? 318 00:25:01,570 --> 00:25:03,930 You heard right. I still am. 319 00:25:05,190 --> 00:25:07,190 She broke my heart. 320 00:25:07,760 --> 00:25:09,620 She'll break yours too. 321 00:25:10,440 --> 00:25:11,720 You know her. 322 00:25:13,280 --> 00:25:16,270 The difference is I considered myself her lover, 323 00:25:16,630 --> 00:25:19,010 and you think you're her son. 324 00:25:21,700 --> 00:25:23,030 Mother India! 325 00:25:25,730 --> 00:25:27,230 You're lucky. 326 00:25:27,710 --> 00:25:30,630 You'll die believing your patriotism meant something. 327 00:25:31,850 --> 00:25:34,300 I'm sure they'll throw a medal for bravery on your grave. 328 00:25:35,120 --> 00:25:36,820 They'll call you a martyr. 329 00:25:37,320 --> 00:25:39,150 But cost to the country? 330 00:25:40,290 --> 00:25:41,200 Zero. 331 00:25:43,870 --> 00:25:46,800 If life was different, perhaps we'd be friends. 332 00:25:48,290 --> 00:25:49,720 What a pity! 333 00:25:50,690 --> 00:25:53,870 We have to play the cards we're dealt. 334 00:25:54,730 --> 00:25:57,630 And in this round, I hold all the aces. 335 00:26:05,080 --> 00:26:05,960 Raza! Rishi! 336 00:26:07,170 --> 00:26:08,050 Guys! 337 00:26:11,590 --> 00:26:12,590 Rishi. 338 00:26:14,440 --> 00:26:15,740 - My seat belt. - I was stuck. 339 00:26:15,950 --> 00:26:17,870 Pathaan, my seat belt. 340 00:26:20,640 --> 00:26:21,350 Rishi! 341 00:26:26,180 --> 00:26:27,470 Out! 342 00:26:34,000 --> 00:26:36,100 - My legs are stuck. - Come on. 343 00:26:38,480 --> 00:26:39,760 My leg is stuck, sir. 344 00:26:40,030 --> 00:26:40,840 Rishi. 345 00:26:41,590 --> 00:26:42,830 - My leg is stuck. - Rishi. 346 00:26:43,350 --> 00:26:44,230 Pathaan! 347 00:26:44,630 --> 00:26:45,750 Sir, my leg is stuck. 348 00:26:46,090 --> 00:26:47,480 - We must go, Pathaan! - Wait! 349 00:26:47,660 --> 00:26:49,320 - Raza! - The car is about to explode! 350 00:26:49,580 --> 00:26:51,590 - Take him away! - There's nothing you can do. 351 00:26:51,870 --> 00:26:53,430 - Pathaan, we must go. - Go, sir. 352 00:26:53,580 --> 00:26:54,530 Nothing we can do. 353 00:26:54,690 --> 00:26:56,030 Sir, it's been an honour. 354 00:26:56,290 --> 00:26:57,370 We must go, Pathaan! 355 00:26:59,100 --> 00:26:59,850 Pathaan! 356 00:27:00,070 --> 00:27:00,890 Jai Hind! 357 00:28:49,880 --> 00:28:50,640 Block the road. 358 00:30:22,940 --> 00:30:24,930 These choppers won't fly through the tunnel, 359 00:30:25,240 --> 00:30:26,940 they'll crash into the building. 360 00:30:28,620 --> 00:30:30,490 Well, Pathaan? What next? 361 00:30:30,720 --> 00:30:32,510 Their lives hang by this rope. 362 00:30:32,740 --> 00:30:34,490 Only you can untie the knot. 363 00:30:35,740 --> 00:30:37,250 So, what's it gonna be, buddy? 364 00:30:37,660 --> 00:30:40,060 Sacrifice? Or common sense? 365 00:30:48,180 --> 00:30:49,620 Say hello to Mother India! 366 00:30:49,990 --> 00:30:51,960 Tell her I'm coming soon. 367 00:30:52,770 --> 00:30:54,270 I've a score to settle. 368 00:31:16,980 --> 00:31:18,110 Jim. 369 00:31:19,130 --> 00:31:22,030 Can't trust dead men to stay dead. 370 00:31:23,100 --> 00:31:25,100 Was Jim working for RAW? 371 00:31:25,760 --> 00:31:27,830 Jim and Kabir. 372 00:31:28,770 --> 00:31:30,840 Our best agents. 373 00:31:31,760 --> 00:31:33,860 They were quite similar. 374 00:31:34,840 --> 00:31:38,070 Calculative, precise, methodical. 375 00:31:39,530 --> 00:31:41,000 Not like our Mr. Pathaan. 376 00:31:41,740 --> 00:31:45,640 He first listens to his heart, then to his superiors. 377 00:31:46,690 --> 00:31:49,300 - So, what went wrong? - A job. 378 00:31:49,780 --> 00:31:53,800 Remember the ONGC drilling team the Somalian pirates kidnapped? 379 00:31:55,010 --> 00:31:56,770 Jim went in solo. 380 00:31:57,310 --> 00:32:01,920 He managed to save six hostages, totally unharmed. 381 00:32:03,620 --> 00:32:05,890 The pirates swore to take revenge. 382 00:32:06,270 --> 00:32:08,630 They finally tracked Jim down. 383 00:32:10,030 --> 00:32:13,250 They asked for a ransom of 100 million in exchange for Jim and his wife. 384 00:32:13,660 --> 00:32:17,090 But we don't negotiate with terrorists. 385 00:32:22,500 --> 00:32:24,560 You love your country too much. 386 00:32:24,920 --> 00:32:26,500 But your country, 387 00:32:27,580 --> 00:32:28,930 no love you. 388 00:32:38,490 --> 00:32:39,220 No! 389 00:32:40,140 --> 00:32:41,610 No! 390 00:32:43,470 --> 00:32:44,560 No! No! 391 00:32:45,090 --> 00:32:46,310 No! 392 00:32:46,950 --> 00:32:47,530 No. 393 00:32:51,000 --> 00:32:51,970 No! 394 00:32:53,750 --> 00:32:57,160 No. Please leave her. 395 00:32:58,640 --> 00:32:59,570 No! 396 00:33:00,260 --> 00:33:00,860 No! 397 00:33:05,650 --> 00:33:07,080 No! 398 00:33:07,840 --> 00:33:08,860 No! 399 00:33:12,720 --> 00:33:14,220 No! 400 00:33:15,070 --> 00:33:16,380 No! 401 00:33:19,910 --> 00:33:23,580 We never found Jim's body. So we assumed he was dead. 402 00:33:24,090 --> 00:33:26,290 Jim was given a medal, the bravery award. 403 00:33:26,570 --> 00:33:28,610 One of his uncles received it. 404 00:33:29,010 --> 00:33:34,220 Couldn't you have paid the ransom for an agent like him and his family? 405 00:33:36,340 --> 00:33:38,940 Your department does not lack funds, sir. 406 00:33:39,290 --> 00:33:41,410 Our funds can't be wasted on personal matters. 407 00:33:42,830 --> 00:33:44,790 Such honesty, sir! 408 00:33:45,570 --> 00:33:47,640 What if it was a minister's family? 409 00:33:47,930 --> 00:33:50,810 Only the weak go down on their knees, Pathaan. 410 00:33:51,940 --> 00:33:52,990 Not soldiers. 411 00:33:53,230 --> 00:33:56,490 Now this soldier will have us on our knees. 412 00:33:57,030 --> 00:33:58,220 Colonel, 413 00:33:59,900 --> 00:34:02,070 I have looked into his eyes. 414 00:34:03,960 --> 00:34:06,850 He's beyond right and wrong, good and bad. 415 00:34:09,770 --> 00:34:13,760 Your decision has convinced him that his actions are justified. 416 00:34:14,590 --> 00:34:15,520 And now 417 00:34:16,130 --> 00:34:19,050 he will not stop. 418 00:34:32,060 --> 00:34:34,100 Shweta, check for leads on the darknet. 419 00:34:34,810 --> 00:34:36,720 - Raktbeej. - What's that? 420 00:34:36,870 --> 00:34:38,740 The word keeps popping up. 421 00:34:38,960 --> 00:34:42,420 - Raktbeej. Sounds like a codeword. - For a man? Or an object? 422 00:34:43,840 --> 00:34:45,180 Have the dead in Dubai been identified? 423 00:34:45,360 --> 00:34:47,730 Yes sir. All ex-soldiers or secret agents. 424 00:34:48,040 --> 00:34:50,650 They recently received money transfers. 425 00:34:50,830 --> 00:34:51,730 From one account? 426 00:34:51,900 --> 00:34:55,500 Yes. From a Pakistani doctor. Rubina Mohsin. 427 00:34:57,790 --> 00:34:58,960 She lives in London. 428 00:34:59,140 --> 00:35:02,840 Her account was inactive for months. Then these transfers were made. 429 00:35:03,080 --> 00:35:04,850 Who knows if she was even aware. 430 00:35:05,030 --> 00:35:07,980 The bank would've alerted her about the transfers. 431 00:35:08,290 --> 00:35:10,550 We've hacked her emails. She hasn't logged in for a month. 432 00:35:10,750 --> 00:35:11,930 Her phone is off too. 433 00:35:12,110 --> 00:35:14,660 But two hours ago, she checked in online. 434 00:35:14,900 --> 00:35:16,420 She's taking a flight. 435 00:35:16,870 --> 00:35:17,990 Where to? 436 00:35:18,600 --> 00:35:21,260 If it was another agent, she'd be off to Iraq or Syria. 437 00:35:21,610 --> 00:35:22,660 As it's you - 438 00:35:23,820 --> 00:35:25,220 it's Spain. 439 00:35:26,420 --> 00:35:29,490 I'm desperate for a vacation. 440 00:35:29,730 --> 00:35:31,850 Tonight... 441 00:35:32,300 --> 00:35:36,770 life is complete 442 00:35:37,940 --> 00:35:39,940 In this instant... 443 00:35:40,330 --> 00:35:44,950 life is rich 444 00:35:50,370 --> 00:35:52,530 Tonight... 445 00:35:53,040 --> 00:35:57,660 life is complete 446 00:35:58,770 --> 00:36:00,760 In this instant... 447 00:36:01,100 --> 00:36:05,840 life is rich 448 00:36:07,020 --> 00:36:10,900 My heart has been robbed 449 00:36:11,410 --> 00:36:14,310 by my lovers 450 00:36:15,200 --> 00:36:19,210 How they torment me 451 00:36:19,750 --> 00:36:22,290 These crazy thoughts of mine 452 00:36:23,470 --> 00:36:27,170 The moment I feel a wave of modesty 453 00:36:27,740 --> 00:36:30,660 I throw it to the wind 454 00:36:31,760 --> 00:36:38,950 The world has not seen my true colours 455 00:36:40,140 --> 00:36:44,000 My heart has been robbed 456 00:36:44,550 --> 00:36:47,450 by my lovers 457 00:36:48,370 --> 00:36:52,440 How they torment me 458 00:36:52,820 --> 00:36:55,740 These crazy thoughts of mine 459 00:36:56,580 --> 00:37:00,510 The moment I feel a wave of modesty 460 00:37:00,850 --> 00:37:03,870 I throw it to the wind 461 00:37:04,940 --> 00:37:11,980 The world has not seen my true colours 462 00:37:46,190 --> 00:37:49,020 Shweta, I'm sending you info on Dr. Rubina Mohsin. Check it. 463 00:37:49,370 --> 00:37:51,830 I'm like a breath of fresh air 464 00:37:53,020 --> 00:37:56,050 My style, my habits, all new 465 00:37:57,640 --> 00:38:00,080 I'm like a breath of fresh air 466 00:38:01,350 --> 00:38:04,150 My style, my habits, all new 467 00:38:05,980 --> 00:38:09,410 I never follow the right path 468 00:38:09,880 --> 00:38:14,460 The path of wrong is so inviting 469 00:38:15,290 --> 00:38:17,300 Tonight... 470 00:38:17,890 --> 00:38:22,300 life is complete 471 00:38:23,570 --> 00:38:25,500 In this instant... 472 00:38:25,870 --> 00:38:30,550 life is rich 473 00:38:31,740 --> 00:38:35,500 When I feel a wave of modesty 474 00:38:35,970 --> 00:38:39,000 I throw it to the wind 475 00:38:40,000 --> 00:38:46,980 The world has not seen my true colours 476 00:38:48,390 --> 00:38:52,310 My heart has been robbed 477 00:38:52,790 --> 00:38:55,490 by my lovers 478 00:38:56,600 --> 00:39:00,720 How they torment me 479 00:39:01,110 --> 00:39:03,910 These crazy thoughts of mine 480 00:39:17,400 --> 00:39:19,390 Tonight... 481 00:39:26,120 --> 00:39:27,610 life is complete 482 00:39:30,150 --> 00:39:32,760 by my lovers 483 00:39:34,290 --> 00:39:36,840 life is complete 484 00:39:38,080 --> 00:39:41,390 My heart has been robbed 485 00:39:42,520 --> 00:39:45,160 by my lovers 486 00:39:46,630 --> 00:39:48,340 Tonight... 487 00:39:50,950 --> 00:39:52,470 life is complete 488 00:39:54,940 --> 00:39:57,480 by my lovers 489 00:39:58,990 --> 00:40:01,040 life is complete 490 00:41:18,630 --> 00:41:19,920 Cool, no? 491 00:41:20,680 --> 00:41:23,910 Throw a few seeds on the ground and the ants come crawling. 492 00:41:24,450 --> 00:41:26,850 A bank account, a SIM card... 493 00:41:27,540 --> 00:41:30,120 and Pathaan appears in flesh and blood. 494 00:41:31,160 --> 00:41:32,590 The hunter... 495 00:41:34,850 --> 00:41:35,800 hunted! 496 00:41:40,650 --> 00:41:42,280 Meet my team, Pathaan. 497 00:41:43,250 --> 00:41:45,720 Raafe, ex-GID. 498 00:41:46,380 --> 00:41:48,530 Sergei, ex-SBU. 499 00:41:48,980 --> 00:41:51,100 Begio, ex-AISE. 500 00:41:51,440 --> 00:41:53,310 Dietrich, ex-BDD. 501 00:41:55,140 --> 00:41:58,160 And Rubai, ex-ISI. 502 00:41:58,460 --> 00:41:59,520 Nice. 503 00:42:00,590 --> 00:42:03,650 The world's top-secret agencies are all represented here. 504 00:42:05,910 --> 00:42:07,880 Only India is missing. 505 00:42:10,040 --> 00:42:11,160 Will you oblige? 506 00:42:14,050 --> 00:42:16,380 You offering me a job? 507 00:42:17,220 --> 00:42:18,610 Are you for real? 508 00:42:18,880 --> 00:42:21,410 Actually, I came here to offer you a position 509 00:42:22,100 --> 00:42:26,570 in a 6ft hole I've dug for you. There's room to lie down too. 510 00:42:27,470 --> 00:42:29,930 Will you come half naked like this? 511 00:42:30,770 --> 00:42:32,480 Or must I drag you out? 512 00:42:34,100 --> 00:42:37,160 I already have a grave with my name on it, Pathaan. 513 00:42:37,540 --> 00:42:39,320 You do too. 514 00:42:40,180 --> 00:42:42,460 Since the day you became a soldier. 515 00:42:43,170 --> 00:42:46,260 That's all that Mother India offers. 516 00:42:47,260 --> 00:42:49,140 A never-ending supply of coffins. 517 00:42:49,800 --> 00:42:53,020 Only the names of the corpses change. 518 00:42:54,980 --> 00:42:56,240 See, Pathaan. 519 00:42:56,730 --> 00:43:00,060 We're not answerable to anyone. Family, foe or friend. 520 00:43:01,780 --> 00:43:05,560 We choose the jobs we want. And demand the price we want. 521 00:43:06,260 --> 00:43:07,610 Join us, Pathaan. 522 00:43:07,920 --> 00:43:10,990 Be rich. Be powerful. 523 00:43:15,410 --> 00:43:17,000 Or be a corpse. 524 00:43:18,160 --> 00:43:19,530 Simple. 525 00:43:20,590 --> 00:43:22,210 Shall I cuss you in English? 526 00:43:22,470 --> 00:43:24,810 Or explain in Hindi? 527 00:43:28,280 --> 00:43:29,610 Pay up, guys. 528 00:43:30,210 --> 00:43:32,550 I wagered you'd refuse my offer. 529 00:43:35,110 --> 00:43:37,180 Even your death wins me a bet. 530 00:43:38,760 --> 00:43:40,030 Sorry, Pathaan. 531 00:43:40,390 --> 00:43:44,540 If you're not on my side, I can't afford to let you be against me. 532 00:44:16,030 --> 00:44:17,090 Sorry, Pathaan. 533 00:44:19,660 --> 00:44:20,810 Nothing personal. 534 00:44:21,340 --> 00:44:22,220 Really? 535 00:44:48,630 --> 00:44:49,590 Women! 536 00:45:05,680 --> 00:45:06,940 Yours, ma'am. 537 00:45:16,600 --> 00:45:17,940 - Let's go. - Of course. 538 00:45:24,480 --> 00:45:26,550 Are you ex-ISI? 539 00:45:27,090 --> 00:45:28,190 Not ex. 540 00:45:28,410 --> 00:45:31,220 You thought you were the only ones monitoring Outfit X. 541 00:45:33,070 --> 00:45:35,090 I've been with them for a year, undercover. 542 00:45:35,350 --> 00:45:37,630 Why all this? 543 00:45:39,480 --> 00:45:42,120 With you, we'll get what I want faster. 544 00:45:42,960 --> 00:45:45,360 When did we become a "we"? 545 00:45:46,210 --> 00:45:47,700 When I saved your life. 546 00:45:48,180 --> 00:45:49,910 You endangered it. 547 00:45:51,550 --> 00:45:53,430 You know that, right? 548 00:45:53,870 --> 00:45:55,590 - Run. - Where are you? 549 00:45:56,920 --> 00:45:58,060 Where are you going? 550 00:45:58,380 --> 00:45:59,600 - Wait! - Duck. 551 00:46:00,560 --> 00:46:01,270 Good shot. 552 00:46:10,910 --> 00:46:12,590 You aim well. 553 00:46:13,490 --> 00:46:14,780 So do they. 554 00:46:59,330 --> 00:47:00,450 Father! 555 00:47:02,470 --> 00:47:03,570 Father! 556 00:47:06,780 --> 00:47:08,020 Morning. 557 00:47:09,200 --> 00:47:11,130 You were out for 18 hours. 558 00:47:11,890 --> 00:47:13,540 Take it easy. 559 00:47:14,570 --> 00:47:15,640 Fever's down. 560 00:47:15,880 --> 00:47:18,690 No infection. And luckily the bullet didn't touch any vital organ. 561 00:47:19,180 --> 00:47:20,930 You were calling for your father and crying. 562 00:47:21,280 --> 00:47:23,850 You kept asking them to let your father go. 563 00:47:25,120 --> 00:47:26,320 Father... 564 00:47:27,410 --> 00:47:29,590 He was a journalist in the Middle East. 565 00:47:30,590 --> 00:47:32,900 He asked too many questions. 566 00:47:33,460 --> 00:47:35,290 Printed too many answers. 567 00:47:35,540 --> 00:47:37,140 So he was brutally tortured 568 00:47:37,440 --> 00:47:40,410 and we were made to watch from the front row. 569 00:47:40,830 --> 00:47:44,570 Then you went to Pakistan with your mother and joined medical college. 570 00:47:44,990 --> 00:47:47,070 Dr. Rubina Mohsin. 571 00:47:52,220 --> 00:47:54,690 After that, to serve humanity, 572 00:47:55,850 --> 00:47:57,090 you joined the ISI. 573 00:48:04,020 --> 00:48:05,790 Oh. Of course. 574 00:48:10,870 --> 00:48:11,640 Cheers. 575 00:48:22,500 --> 00:48:24,150 Couldn't you find a cheaper drink? 576 00:48:25,240 --> 00:48:28,300 Thing is, we don't have big budgets like the ISI. 577 00:48:29,290 --> 00:48:30,370 But seriously, 578 00:48:31,370 --> 00:48:32,560 why did you save my life? 579 00:48:34,370 --> 00:48:36,540 Aren't your good looks and personality enough? 580 00:48:37,230 --> 00:48:39,840 Normally they are. I'm so sexy. 581 00:48:40,430 --> 00:48:44,380 You said we'd get what you wanted faster with me. 582 00:48:45,560 --> 00:48:49,320 So I want to know, what do "we" want? 583 00:48:50,810 --> 00:48:52,160 Raktbeej. 584 00:48:53,160 --> 00:48:54,210 Heard the name? 585 00:48:54,980 --> 00:48:57,490 He was a demon. 586 00:48:58,200 --> 00:49:00,110 Wherever a drop of his blood fell, 587 00:49:00,350 --> 00:49:02,490 another Raktbeej was born. 588 00:49:02,800 --> 00:49:05,600 Basically, it was impossible to destroy Raktbeej. 589 00:49:10,450 --> 00:49:12,880 Whatever this Raktbeej is, it's in Russia. 590 00:49:13,500 --> 00:49:14,970 In 7 days... 591 00:49:15,730 --> 00:49:18,660 In 7 days...what? 592 00:49:20,400 --> 00:49:23,280 Jim will take delivery of Raktbeej in 7 days. 593 00:49:23,840 --> 00:49:25,600 Then all hell will break loose. 594 00:49:27,750 --> 00:49:30,860 - So basically, we have... - 7 days. Got it. 595 00:49:31,450 --> 00:49:32,470 Cheers. 596 00:49:32,890 --> 00:49:34,290 Bottoms up! 597 00:49:35,850 --> 00:49:40,430 Think you skipped school the day they spoke about ISI and India. 598 00:49:40,830 --> 00:49:44,250 You see we don't get on so well. 599 00:49:45,900 --> 00:49:52,100 Besides, the first day we met, you put Jim's gun against my head. Remember? 600 00:49:52,840 --> 00:49:54,210 So don't take it personally 601 00:49:55,010 --> 00:49:56,760 if I have a few trust issues. 602 00:49:57,600 --> 00:49:59,800 Some things are more important than trust issues. 603 00:50:00,000 --> 00:50:03,960 Like these 7 days and Raktbeej. 604 00:50:05,550 --> 00:50:08,090 So are you in? Or are you out? 605 00:50:11,790 --> 00:50:13,320 So am I in? 606 00:50:14,410 --> 00:50:15,890 Or am I out? 607 00:50:18,980 --> 00:50:20,680 Russia's a big place. 608 00:50:20,920 --> 00:50:23,870 Do you know the address? Any landmark? 609 00:50:24,110 --> 00:50:25,850 You know. Something. 610 00:50:26,550 --> 00:50:30,970 Vault 412, Moscow, Woskwich Tower. 611 00:50:31,710 --> 00:50:33,630 You must know the address. 612 00:50:34,120 --> 00:50:36,500 You were posted in Russia for three years. 613 00:50:38,050 --> 00:50:40,200 What else do you know about me? 614 00:50:40,690 --> 00:50:42,300 Do you want me to tell you everything now? 615 00:50:42,560 --> 00:50:43,400 Scary. 616 00:50:43,670 --> 00:50:46,990 An ISI agent tells us there's something in Moscow that Jim's after. 617 00:50:47,250 --> 00:50:48,170 Yes, ma'am. 618 00:50:48,870 --> 00:50:51,260 I've heard about Raktbeej on the darknet. 619 00:50:51,950 --> 00:50:53,300 Do you know what it is? 620 00:50:56,040 --> 00:50:56,960 No. 621 00:50:57,130 --> 00:51:00,330 So, let's hope wherever it is, it stays unknown. 622 00:51:00,680 --> 00:51:03,440 I know you're familiar with every corner of Russia. 623 00:51:03,690 --> 00:51:07,230 But Russia is still a friendly country and a crucial ally. 624 00:51:07,560 --> 00:51:11,090 A scandal will not be tolerated in Moscow or in Delhi. 625 00:51:11,610 --> 00:51:13,760 Ma'am, you know Jim wants Raktbeej. 626 00:51:14,060 --> 00:51:16,090 If he can't buy it, he'll steal it. 627 00:51:16,950 --> 00:51:18,580 And if you get caught? 628 00:51:19,570 --> 00:51:21,840 Don't try negotiating for me. 629 00:51:23,230 --> 00:51:24,390 I'm not Jim. 630 00:51:25,970 --> 00:51:27,170 Damn it! 631 00:51:28,660 --> 00:51:30,770 Whatever Raktbeej is, 632 00:51:31,310 --> 00:51:35,090 neither Jim nor ISI should get their hands on it. 633 00:51:35,480 --> 00:51:36,630 Go, get it! 634 00:51:37,650 --> 00:51:39,010 Love you, ma'am. 635 00:51:39,620 --> 00:51:41,980 MOSCOW - RUSSIA 636 00:51:42,590 --> 00:51:43,560 Welcome. 637 00:51:43,800 --> 00:51:45,430 Sir, let me show you around. 638 00:51:45,710 --> 00:51:47,550 Same to you. 639 00:51:49,620 --> 00:51:51,920 - For an English dictionary. - Thank you, sir. Thank you. 640 00:51:52,160 --> 00:51:53,950 You need anything, contact Andrei. 641 00:51:54,590 --> 00:51:56,520 You have a great honeymoon. 642 00:51:58,650 --> 00:52:00,740 You didn't tell me we were on our honeymoon. 643 00:52:00,990 --> 00:52:04,160 If you had denied it, it would've broken Andrei's heart. 644 00:52:10,080 --> 00:52:11,990 Look. What a stunning view! 645 00:52:12,210 --> 00:52:13,210 Wow! 646 00:52:13,700 --> 00:52:17,920 I never thought I'd see such a big building on my wedding night! 647 00:52:18,250 --> 00:52:20,760 If you stay with me, there's more fun to come. 648 00:52:21,070 --> 00:52:23,430 Many corporates have their offices in that building. 649 00:52:23,640 --> 00:52:23,980 WOSKWICH TOWER 650 00:52:24,150 --> 00:52:25,710 This is the Woskwich Tower. 651 00:52:25,920 --> 00:52:29,300 The 92nd floor is home to the world's most secure vault. 652 00:52:29,490 --> 00:52:30,110 92ND FLOOR - SECURED VAULT 653 00:52:30,760 --> 00:52:33,050 The vault is a 30ft x 30ft room. 654 00:52:33,360 --> 00:52:36,970 No key or explosive can open it. 655 00:52:37,330 --> 00:52:40,770 No laser can cut through. No acid burn through. 656 00:52:41,150 --> 00:52:44,940 Can't cut it, can't break it. Can't blow it up, can't burn it. 657 00:52:45,670 --> 00:52:47,040 But we can open it! 658 00:52:47,510 --> 00:52:49,730 But, but, but, there's only one problem. 659 00:52:50,600 --> 00:52:54,650 The vault has a lock and key but two different people have them. 660 00:52:54,890 --> 00:52:56,160 So when you need to open it, 661 00:52:56,430 --> 00:52:58,810 an uncle brings the lock from his home 662 00:52:59,200 --> 00:53:00,790 and an aunty brings the key. 663 00:53:01,220 --> 00:53:05,930 The lock and key meet like the union of the Ganges and Jamuna. 664 00:53:12,590 --> 00:53:15,050 So, must we steal both lock and key? 665 00:53:15,250 --> 00:53:16,600 Yes, exactly. 666 00:53:16,880 --> 00:53:18,780 But there's a complication. 667 00:53:19,050 --> 00:53:23,330 The lock is 12kms away in Uncle Grigor's office. 668 00:53:23,470 --> 00:53:23,870 GRIGOR UNCLE - 12 KMS 669 00:53:24,080 --> 00:53:28,070 And the key is 16kms away with Aunty Karen. 670 00:53:28,210 --> 00:53:28,740 KAREN AUNTY - 16 KMS 671 00:53:28,940 --> 00:53:32,420 And of course, their offices are in opposite directions. 672 00:53:32,700 --> 00:53:33,690 And the best part? 673 00:53:33,930 --> 00:53:36,810 We must get to the vault in 10 minutes once we've stolen them. 674 00:53:36,990 --> 00:53:37,500 10 MIN 675 00:53:37,780 --> 00:53:39,150 - Say 'what'? - What? 676 00:53:39,550 --> 00:53:41,430 I love this sugar-free yoghurt. 677 00:53:41,800 --> 00:53:44,160 As soon as the lock and key are removed, 678 00:53:44,440 --> 00:53:46,160 a timer starts ticking. 679 00:53:47,050 --> 00:53:50,840 Within 10 minutes, at FSB headquarters, someone must enter an "all-clear code". 680 00:53:51,120 --> 00:53:54,570 This confirms all's well and it's not Rubai and Pathaan. 681 00:53:54,910 --> 00:53:56,960 - Or else... - Or else? 682 00:54:02,170 --> 00:54:03,790 Total lockdown. That's it. 683 00:54:04,070 --> 00:54:07,330 Lock, key or prayers, nothing makes a difference. 684 00:54:07,800 --> 00:54:11,260 Unless the system is reset in three places. 685 00:54:13,280 --> 00:54:14,280 Game over. 686 00:54:14,480 --> 00:54:17,810 How can we reach the vault in 10 minutes in Moscow traffic? 687 00:54:18,200 --> 00:54:22,300 Step 1. To get to the main lock, we must first open another lock. 688 00:54:22,580 --> 00:54:26,500 To open that, we need Uncle Grigor's fingerprints. 689 00:55:40,200 --> 00:55:42,740 - Any cops in sight? - Why? 690 00:55:43,720 --> 00:55:46,540 Because you're looking like a bomb! 691 00:55:59,640 --> 00:56:01,970 - Have a blast. - Oh, I will. 692 00:56:11,290 --> 00:56:12,290 Boom! 693 00:56:14,170 --> 00:56:15,080 Step 2. 694 00:56:15,260 --> 00:56:17,260 Our key-holding Aunty Karen. 695 00:56:17,550 --> 00:56:20,070 - You'll seduce her? - I wish. 696 00:56:20,450 --> 00:56:22,290 I'm not her type. 697 00:56:22,690 --> 00:56:26,540 She'll be knocked out by some sleeping pills. 698 00:56:38,890 --> 00:56:42,060 You are my Karen! 699 00:56:43,000 --> 00:56:46,220 You are my Karen! 700 00:56:51,700 --> 00:56:54,120 Good night, K-K-K-Karen. 701 00:56:58,470 --> 00:57:02,210 Step 3. We need two planes. And two pilots. 702 00:57:02,600 --> 00:57:04,160 Absolute professionals. 703 00:57:06,250 --> 00:57:07,560 You picked this place? 704 00:57:07,780 --> 00:57:09,850 No. Our pilots did. 705 00:57:10,550 --> 00:57:12,560 Pilots? Right. 706 00:57:14,100 --> 00:57:16,110 They're late. Very professional. 707 00:57:17,550 --> 00:57:21,030 Actually, flying is just their hobby. 708 00:57:21,450 --> 00:57:23,750 Professionally, they're singers. 709 00:57:26,340 --> 00:57:28,950 - Singers? - Singers. 710 00:57:41,440 --> 00:57:43,380 What about the bill? 711 00:57:43,690 --> 00:57:45,740 Rubai, listen. You'll have some cheese? 712 00:57:48,700 --> 00:57:51,660 - Now for step 4. - What step is this? 713 00:57:51,920 --> 00:57:54,030 Never mind. It's fun. 714 00:57:54,880 --> 00:57:58,680 Are you and the missus looking for anything in particular? 715 00:57:59,920 --> 00:58:00,990 Very particular. 716 00:58:03,070 --> 00:58:05,610 How would you like to earn 20,000 boobles? 717 00:58:06,750 --> 00:58:08,230 Rubles! 718 00:58:09,580 --> 00:58:10,970 What did I say? 719 00:58:11,530 --> 00:58:13,190 I meant rubles. 720 00:58:23,660 --> 00:58:25,710 Let's sleep early. Tomorrow's a big day. 721 00:58:26,130 --> 00:58:29,180 We have a meeting with Raktbeej. Our final step. 722 00:58:46,130 --> 00:58:50,710 I think you're taking this honeymoon suite too seriously. 723 00:58:51,260 --> 00:58:53,990 Tomorrow we have an appointment with Raktbeej, so... 724 00:58:54,710 --> 00:58:55,880 Get some rest. 725 00:58:56,890 --> 00:58:59,520 This may be our last night outside a Russian jail. 726 00:59:02,220 --> 00:59:04,010 Then we shouldn't waste it. 727 00:59:04,690 --> 00:59:06,930 Yeah! Waste is not good. 728 00:59:07,500 --> 00:59:08,950 Maybe I... 729 00:59:09,150 --> 00:59:10,730 Could you help with my bandages? 730 00:59:11,240 --> 00:59:13,070 Bandages? Of course. 731 00:59:13,570 --> 00:59:16,150 Nothing better I'd like to do than change your bandages. 732 00:59:19,500 --> 00:59:20,720 Pathaan. 733 00:59:22,160 --> 00:59:24,190 I mean, you're actually a Pathaan? 734 00:59:25,170 --> 00:59:26,820 Are you a Muslim? 735 00:59:28,780 --> 00:59:31,830 Rubai, I don't know what I am. Who I am. 736 00:59:32,630 --> 00:59:34,630 Or who my parents were. 737 00:59:36,760 --> 00:59:39,540 Or why I was abandoned in front of a cinema. 738 00:59:42,730 --> 00:59:45,620 Landed up in an orphanage, then a juvenile centre, 739 00:59:46,360 --> 00:59:48,090 then a remand home. 740 00:59:52,680 --> 00:59:57,040 So, it was really my country that raised me. 741 00:59:58,690 --> 01:00:00,750 When I was older, 742 01:00:01,130 --> 01:00:03,220 I wanted to be a good son 743 01:00:03,510 --> 01:00:06,100 and serve my parents. Pay them back. 744 01:00:07,970 --> 01:00:10,300 So I joined the Indian army. 745 01:00:14,860 --> 01:00:17,150 - I'm sorry. - It's OK. 746 01:00:19,130 --> 01:00:20,560 By the way, 747 01:00:21,700 --> 01:00:24,790 what film was playing at the cinema where they left you? 748 01:00:30,290 --> 01:00:31,950 You don't take emotions seriously? 749 01:00:33,990 --> 01:00:35,130 Do you? 750 01:00:39,260 --> 01:00:40,100 Never. 751 01:00:42,120 --> 01:00:46,180 So how did you turn from Lawaaris to Khuda Gawah? 752 01:00:47,340 --> 01:00:48,390 It was in 2002. 753 01:00:48,680 --> 01:00:51,970 I was in Afghanistan on a joint mission with the US army. 754 01:00:53,570 --> 01:00:54,760 My first mission. 755 01:00:55,130 --> 01:00:55,790 U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN 756 01:00:55,940 --> 01:00:57,690 The US target that day was a Salauddin Husseini, 757 01:00:57,880 --> 01:00:58,950 a Taliban leader. 758 01:00:59,110 --> 01:00:59,370 INACTIVE 759 01:00:59,540 --> 01:01:02,470 A missile was locked on to the location of his phone. 760 01:01:06,670 --> 01:01:10,840 This Mr. Husseini was a teacher in a madrasa. 761 01:01:11,780 --> 01:01:13,430 People started to run. 762 01:01:13,900 --> 01:01:17,480 The problem was there were 30 kids still in the madrasa, 763 01:01:17,770 --> 01:01:20,080 and the missile was to strike in one minute. 764 01:01:20,960 --> 01:01:23,240 The missile was locked on to the location of his phone. 765 01:01:24,160 --> 01:01:26,500 The kids were still inside. 766 01:01:46,750 --> 01:01:48,960 I was in a coma for a month. 767 01:01:49,420 --> 01:01:56,340 A day did not go by without someone in that village praying for me. 768 01:01:59,070 --> 01:02:00,430 Subhanallah. 769 01:02:04,790 --> 01:02:05,850 How are you? 770 01:02:08,310 --> 01:02:09,740 - Adaab. - Salaam. 771 01:02:10,880 --> 01:02:14,670 Everyone has been praying for your good health. 772 01:02:15,230 --> 01:02:18,160 I swear, no Pathaan mother 773 01:02:18,420 --> 01:02:21,760 has ever given birth to someone as brave as you. 774 01:02:22,290 --> 01:02:25,090 From today, we are yours and you are ours. 775 01:02:25,940 --> 01:02:27,450 Our Pathaan. 776 01:02:35,120 --> 01:02:36,400 You know what? 777 01:02:36,870 --> 01:02:39,990 Every year, without fail, I try 778 01:02:40,510 --> 01:02:44,260 and celebrate Eid with everyone in that village. 779 01:02:46,890 --> 01:02:49,730 With my Pathaan family. 780 01:04:17,250 --> 01:04:19,700 Once we have the bag, we have 10 minutes. Don't forget. 781 01:04:31,690 --> 01:04:33,460 - Set. - Rubai, start your timer alarm. 782 01:04:33,750 --> 01:04:35,500 3, 2, 1. 783 01:04:36,570 --> 01:04:37,290 Go! 784 01:04:38,390 --> 01:04:39,680 Karen, do you have a copy... 785 01:04:40,580 --> 01:04:41,510 Who are you? 786 01:05:47,360 --> 01:05:48,170 MALFUNCTION 787 01:05:48,940 --> 01:05:50,040 Rubai! 788 01:05:50,340 --> 01:05:52,140 I have a release malfunction. 789 01:05:56,020 --> 01:05:58,410 Rubai, when you're above the building, cut your rope. 790 01:06:06,160 --> 01:06:07,620 Captain, listen to me. 791 01:06:09,390 --> 01:06:10,390 Are you crazy? 792 01:06:10,780 --> 01:06:11,970 Just do it. 793 01:06:18,700 --> 01:06:19,540 What the...? 794 01:07:42,810 --> 01:07:45,630 We're 90 seconds late. In a minute the alarm will go off. Let's go! 795 01:07:47,740 --> 01:07:49,290 - Vault number? - 412. 796 01:08:05,880 --> 01:08:07,250 How do these steps open? 797 01:08:07,560 --> 01:08:08,420 No time for that. 798 01:08:20,340 --> 01:08:21,430 Here. 799 01:08:24,290 --> 01:08:25,360 Throw it to me. 800 01:08:33,970 --> 01:08:34,880 Pathaan, 801 01:08:35,780 --> 01:08:36,780 I'm sorry. 802 01:08:54,700 --> 01:08:56,340 It's impossible to open that vault. 803 01:08:56,880 --> 01:08:59,530 It is possible. For Pathaan. 804 01:08:59,850 --> 01:09:02,570 Pathaan? Why would he help you? 805 01:09:05,640 --> 01:09:06,450 Mate-check. 806 01:09:07,160 --> 01:09:08,380 You mean "checkmate"? 807 01:09:08,940 --> 01:09:12,050 When the king thinks the queen will sacrifice herself for him, 808 01:09:12,390 --> 01:09:16,000 all his concentration is on saving the queen. 809 01:09:20,230 --> 01:09:23,600 When the king realises the queen has switched sides, it'll be... 810 01:09:24,570 --> 01:09:25,830 too late. 811 01:09:26,870 --> 01:09:28,320 Checkmate. 812 01:09:30,730 --> 01:09:33,210 The king is dead. 813 01:10:01,920 --> 01:10:04,400 PRESENT DAY 814 01:10:05,790 --> 01:10:07,240 Please get ready for landing. 815 01:10:09,320 --> 01:10:12,230 So, did the Russians arrest Pathaan? 816 01:10:13,770 --> 01:10:17,360 Yes. And they tortured him badly. 817 01:10:18,750 --> 01:10:21,910 BLACK PRISION 818 01:10:28,710 --> 01:10:30,590 Not that one, not that one. 819 01:10:30,800 --> 01:10:33,060 It'll hurt like hell. Not this one. 820 01:10:33,850 --> 01:10:35,710 No! It'll hurt. 821 01:10:42,370 --> 01:10:43,800 Talk, Pathaan. 822 01:10:44,030 --> 01:10:46,870 You know everyone talks in the end. 823 01:10:47,540 --> 01:10:49,540 Your Hindi is damn good. 824 01:10:49,930 --> 01:10:53,250 Was your mother in India? Or a joint operation? 825 01:10:55,660 --> 01:10:58,880 I know you can take a lot of pain. 826 01:10:59,120 --> 01:11:00,320 How much more? 827 01:11:04,760 --> 01:11:07,670 Pathaan was put into a high security prison. 828 01:11:08,170 --> 01:11:11,070 That's where I last saw him. 829 01:11:28,980 --> 01:11:30,640 He's not with us. 830 01:11:31,710 --> 01:11:35,620 Oh please, Miss Grewal, we know he's Marcos's agent. 831 01:11:36,170 --> 01:11:38,460 He was. He went rogue. 832 01:11:38,910 --> 01:11:41,520 Do you think we would sanction this stupidity? 833 01:11:42,080 --> 01:11:45,170 Whatever he's done, we have no stake in it. 834 01:11:45,780 --> 01:11:50,070 So you don't care how we deal with this situation? 835 01:11:51,200 --> 01:11:52,920 Be my guest. 836 01:11:53,600 --> 01:11:57,110 And if this "situation" survives, 837 01:11:57,710 --> 01:11:59,820 pump him with two bullets from me. 838 01:12:01,280 --> 01:12:02,940 I'll reimburse you. 839 01:13:08,190 --> 01:13:11,220 I'm going to crush your bones to powder. 840 01:13:11,700 --> 01:13:14,360 You're a dead man walking. 841 01:13:30,440 --> 01:13:32,040 What was he saying? 842 01:13:36,380 --> 01:13:39,200 I'm going to kill you. 843 01:14:33,110 --> 01:14:35,330 Guys. Timeout, guys! 844 01:14:35,930 --> 01:14:36,650 Please. 845 01:14:37,270 --> 01:14:38,070 Wait... 846 01:15:28,410 --> 01:15:29,980 Stopped at a coffee shop? 847 01:15:30,260 --> 01:15:31,380 And a pharmacy. 848 01:15:31,730 --> 01:15:33,190 Here. Painkillers. 849 01:15:33,890 --> 01:15:35,430 Men don't feel pain. 850 01:15:37,290 --> 01:15:38,250 Take them, brother. 851 01:15:38,910 --> 01:15:40,230 They're coming. 852 01:16:02,190 --> 01:16:06,180 You've taken it easy too long. Let's get to work. 853 01:16:29,550 --> 01:16:31,850 Tiger, he's got a grenade. 854 01:16:32,170 --> 01:16:34,740 - So what! - I have the pin. 855 01:16:35,510 --> 01:16:37,410 When will you stop pulling pins? 856 01:16:38,180 --> 01:16:39,200 I'm sorry. 857 01:16:59,920 --> 01:17:01,890 I'm having a blast. Are you? 858 01:17:03,820 --> 01:17:04,840 Oh man! 859 01:17:15,880 --> 01:17:16,780 Behind you! 860 01:17:38,650 --> 01:17:39,850 Mission accomplished! 861 01:17:45,770 --> 01:17:47,410 Did they come for you? 862 01:17:47,780 --> 01:17:48,670 For you. 863 01:17:50,610 --> 01:17:51,980 You made big trouble, didn't you? 864 01:17:52,200 --> 01:17:53,380 I'm a Pathaan. 865 01:17:53,920 --> 01:17:55,410 - Shall we run? - Me first. 866 01:18:15,400 --> 01:18:16,600 You got scared, right? 867 01:18:17,010 --> 01:18:18,190 - Yes. - I know. 868 01:18:18,650 --> 01:18:19,300 For you. 869 01:19:07,580 --> 01:19:08,390 Look back! 870 01:20:06,140 --> 01:20:06,600 Run! 871 01:20:07,030 --> 01:20:08,570 Run. Pathaan, run. 872 01:20:48,500 --> 01:20:49,620 Listen. 873 01:20:50,740 --> 01:20:52,840 I'm going on a big mission. 874 01:20:54,430 --> 01:20:57,110 Tiger may need Pathaan. 875 01:20:57,750 --> 01:20:58,910 So stay alive. 876 01:21:01,480 --> 01:21:03,560 I will. I'll be there. 877 01:21:04,820 --> 01:21:06,880 Oh, man. I promise. 878 01:21:07,130 --> 01:21:08,580 - Don't need promises. - Then what? 879 01:21:08,820 --> 01:21:09,950 I need those painkillers. 880 01:21:11,120 --> 01:21:13,640 Oh, painkillers. It's here. 881 01:21:17,420 --> 01:21:18,940 This is yours, this is mine. 882 01:21:26,880 --> 01:21:28,030 Bitter, isn't it. 883 01:21:28,380 --> 01:21:30,340 It's a painkiller. Not chewing gum. 884 01:21:33,600 --> 01:21:35,370 PRESENT DAY 885 01:21:36,150 --> 01:21:38,360 So, Tiger helped Pathaan in Russia? 886 01:21:38,680 --> 01:21:40,440 How come Pathaan was missing for so long? 887 01:21:40,670 --> 01:21:43,190 That was the first time anyone had defeated Pathaan. 888 01:21:43,570 --> 01:21:44,850 He swore 889 01:21:45,680 --> 01:21:47,860 without Rubai, Jim and Raktbeej 890 01:21:48,350 --> 01:21:50,110 he would not return. 891 01:21:50,820 --> 01:21:53,400 To maintain diplomatic relations with Russia, 892 01:21:54,140 --> 01:21:56,550 Pathaan's absence suited us. 893 01:21:58,070 --> 01:21:59,210 And now? 894 01:21:59,750 --> 01:22:03,830 The time of Pathaan's exile is over. 895 01:22:27,030 --> 01:22:29,800 "Pump him with two bullets from me." 896 01:22:30,990 --> 01:22:33,960 What could I have said? "Pathaan's like a son to me, 897 01:22:34,340 --> 01:22:36,360 don't torture him too much." 898 01:22:36,990 --> 01:22:39,390 Why did Luthra let you go to Russia? 899 01:22:39,790 --> 01:22:42,650 Don't ask. He wanted to go himself. 900 01:22:43,120 --> 01:22:45,410 He would've shot you point-blank 901 01:22:45,840 --> 01:22:49,730 if he knew the reason I went there was to give you 902 01:22:51,040 --> 01:22:52,330 a message. 903 01:22:54,810 --> 01:22:56,070 He's not with us. 904 01:22:57,620 --> 01:23:00,550 WHY YOU HERE 905 01:23:02,140 --> 01:23:05,370 TIGER ON WAY 906 01:23:09,780 --> 01:23:11,670 Did Raafe tell you anything? 907 01:23:13,030 --> 01:23:15,120 Jim bought two Saber missiles. 908 01:23:15,350 --> 01:23:17,070 He doesn't know why, 909 01:23:17,280 --> 01:23:18,560 or where Jim is. 910 01:23:19,630 --> 01:23:20,650 Or... 911 01:23:21,550 --> 01:23:22,950 where she is. 912 01:23:29,540 --> 01:23:31,370 Paris? When? 913 01:23:32,020 --> 01:23:33,920 A few hours ago. 914 01:23:34,280 --> 01:23:35,790 Activity? 915 01:23:36,150 --> 01:23:38,090 Walks, cafes. 916 01:23:39,230 --> 01:23:42,120 Perhaps she's waiting for someone. 917 01:23:43,280 --> 01:23:45,600 Then I have to go. 918 01:23:47,410 --> 01:23:49,160 Can't keep a girl waiting. 919 01:23:49,950 --> 01:23:53,220 Pathaan, I don't know what you stole from the Russians, 920 01:23:53,760 --> 01:23:56,680 but I've never seen them so tense. 921 01:23:57,470 --> 01:23:58,960 Find it. 922 01:23:59,550 --> 01:24:00,940 Find Jim. 923 01:24:01,910 --> 01:24:03,200 Ma'am. 924 01:24:10,480 --> 01:24:12,920 PARIS, FRANCE 925 01:25:06,180 --> 01:25:07,340 Salaam Alaikum. 926 01:25:08,610 --> 01:25:11,580 Wa 'alaikumu s-salaam. May peace be upon on you too. 927 01:25:13,210 --> 01:25:14,210 Thank you, Raza. 928 01:25:16,590 --> 01:25:20,940 In romantic Paris - two's company, three's a crowd. 929 01:25:21,840 --> 01:25:24,500 I must talk to her about the pleasures of love. 930 01:25:25,980 --> 01:25:27,090 Alone. 931 01:25:29,230 --> 01:25:30,280 Alone, Raza. 932 01:25:32,420 --> 01:25:33,300 Thank you. 933 01:25:33,620 --> 01:25:36,490 You want to talk to me? Or kill me? 934 01:25:38,360 --> 01:25:41,050 I figured when I'd see you again, 935 01:25:41,670 --> 01:25:43,410 I'd shoot you first, 936 01:25:43,630 --> 01:25:45,550 then ask questions. 937 01:25:48,450 --> 01:25:52,470 But you called me here of your own accord, so... 938 01:25:55,430 --> 01:25:57,010 Of course, Rubai, 939 01:25:58,190 --> 01:26:01,580 we conveniently got your photo at the Paris metro. 940 01:26:02,110 --> 01:26:06,220 You knew I'd see that CCTV footage. And I would 941 01:26:08,210 --> 01:26:09,430 come to you. 942 01:26:09,790 --> 01:26:13,490 So, well, I'm here. Tell me quickly what you have to say. 943 01:26:14,630 --> 01:26:15,770 Raktbeej. 944 01:26:19,980 --> 01:26:21,430 You want to know what it is? 945 01:26:21,960 --> 01:26:23,260 What is it? 946 01:26:27,120 --> 01:26:28,490 Smallpox? 947 01:26:30,410 --> 01:26:33,350 It was eradicated in 1980. 948 01:26:34,860 --> 01:26:39,860 Yes, but some research facilities still have samples of the virus, 949 01:26:40,410 --> 01:26:43,410 in case we need to fight smallpox again. 950 01:26:44,310 --> 01:26:46,450 The virus samples were in Russia. 951 01:26:47,010 --> 01:26:48,180 We stole them. 952 01:26:49,750 --> 01:26:51,260 But why? 953 01:26:51,930 --> 01:26:55,340 Every country in this world has a vaccine against smallpox. 954 01:26:58,380 --> 01:27:00,260 In case of an emergency outbreak. 955 01:27:00,900 --> 01:27:04,040 The vaccine works against the old smallpox virus. 956 01:27:05,240 --> 01:27:07,160 Jim has mutated it. 957 01:27:08,320 --> 01:27:11,680 The mutated virus is far more dangerous. 958 01:27:11,840 --> 01:27:15,620 We have no vaccine against it. No cure either. 959 01:27:16,500 --> 01:27:21,490 That's why he planned the big operation in Dubai to kidnap Dr. Sahani. 960 01:27:30,330 --> 01:27:33,190 Who for? Who's paying him? 961 01:27:33,830 --> 01:27:36,180 Do you know General Qadir? 962 01:27:40,780 --> 01:27:43,450 It's time to befriend the Devil. 963 01:27:46,290 --> 01:27:48,130 - Your government? - No. 964 01:27:48,510 --> 01:27:51,470 The General joined forces with ISI extremists 965 01:27:52,320 --> 01:27:55,710 when India abrogated Article 370. 966 01:27:56,810 --> 01:27:58,310 Pathaan, I swear, 967 01:27:59,330 --> 01:28:02,000 I had no idea at all 968 01:28:04,280 --> 01:28:08,500 that my own people would do such a mad thing. 969 01:28:09,100 --> 01:28:11,250 If this virus spreads, 970 01:28:13,020 --> 01:28:15,020 how can Pakistan save itself? 971 01:28:15,330 --> 01:28:18,230 He has changed the virus's DNA. 972 01:28:19,090 --> 01:28:22,220 It does not follow the one-week pattern like Covid-19. 973 01:28:23,230 --> 01:28:25,100 This kills within a few hours. 974 01:28:26,220 --> 01:28:29,890 Anyone infected by this virus cannot go very far. 975 01:28:30,900 --> 01:28:35,680 It decimates a whole city in a matter of days, once it spreads. 976 01:28:36,490 --> 01:28:39,320 But it can also be contained within a city's borders. 977 01:28:40,870 --> 01:28:43,110 It attacks one city at a time. 978 01:28:44,250 --> 01:28:45,660 Not the whole world. 979 01:28:48,070 --> 01:28:49,710 But how, Rubai? 980 01:28:52,540 --> 01:28:56,640 So why do you think I can trust you again? 981 01:28:59,130 --> 01:29:01,150 I'm a soldier, Pathaan. 982 01:29:02,060 --> 01:29:03,450 Like you, 983 01:29:04,810 --> 01:29:07,320 I will do anything for my country. 984 01:29:08,180 --> 01:29:09,410 But this? 985 01:29:10,700 --> 01:29:15,430 Killing thousands of innocents? This is not my idea of war. 986 01:29:23,020 --> 01:29:24,670 Trust me, Pathaan. 987 01:29:26,450 --> 01:29:28,510 Just once more. 988 01:29:30,360 --> 01:29:33,250 I'll always have my eye on you. 989 01:29:35,280 --> 01:29:36,330 One wrong move... 990 01:29:36,520 --> 01:29:39,520 I've made all the wrong moves I had to. 991 01:29:40,480 --> 01:29:42,780 Now I want them erased. 992 01:29:45,450 --> 01:29:47,210 Where's Jim? 993 01:29:48,970 --> 01:29:53,030 He's meeting Dr. Sahani in his lab in two days. 994 01:29:56,390 --> 01:29:58,630 Tell me about this lab. 995 01:30:00,200 --> 01:30:01,850 Everything. 996 01:30:22,520 --> 01:30:24,270 So good to see you, sir! 997 01:30:26,020 --> 01:30:28,630 If we survive, we'll hug then. Now, everybody, back to work. 998 01:30:28,860 --> 01:30:30,970 I'll never hug you. 999 01:30:32,080 --> 01:30:33,950 Only one way. Parachutes. 1000 01:30:34,630 --> 01:30:37,540 Land here above the lab and work your way down there. 1001 01:30:38,480 --> 01:30:39,710 Rubai? 1002 01:30:40,970 --> 01:30:41,930 Pathaan, 1003 01:30:42,400 --> 01:30:45,200 how can you trust her after what happened in Russia? 1004 01:30:46,550 --> 01:30:50,040 OK. We won't trust her. Next plan? 1005 01:30:50,610 --> 01:30:53,270 Use a missile. Blow up the lab. 1006 01:30:54,000 --> 01:30:55,760 And Jim, the virus, the lot. 1007 01:30:56,040 --> 01:30:58,610 What if the virus isn't destroyed, and it gets into the air? 1008 01:30:59,580 --> 01:31:03,470 The virus could come down as rain over three continents. 1009 01:31:04,270 --> 01:31:07,290 All right, Pathaan, make it happen. 1010 01:31:07,750 --> 01:31:10,340 - Ma'am. - And get a trim. 1011 01:31:13,850 --> 01:31:14,620 OK. 1012 01:31:43,170 --> 01:31:44,260 Rubai! 1013 01:31:45,510 --> 01:31:46,580 Jim. 1014 01:31:48,620 --> 01:31:49,920 Looking good. 1015 01:31:50,330 --> 01:31:51,470 Always. 1016 01:31:51,940 --> 01:31:53,920 But you haven't noticed me before. 1017 01:31:54,300 --> 01:31:57,120 Who says love is only at first sight? 1018 01:32:08,810 --> 01:32:10,040 Want to drown in them? 1019 01:32:14,800 --> 01:32:17,400 I know the difference between the sea and lava. 1020 01:32:32,950 --> 01:32:34,880 Did you design the virus as instructed? 1021 01:32:51,800 --> 01:32:54,270 Are you really going to do this? 1022 01:32:55,510 --> 01:32:56,570 For money? 1023 01:32:57,030 --> 01:32:59,320 You think this is about money? 1024 01:33:00,280 --> 01:33:03,220 I could've easily robbed a bank blindfolded, Doctor. 1025 01:33:05,010 --> 01:33:07,700 I was asked a question once. 1026 01:33:08,550 --> 01:33:10,530 "What's your price? 1027 01:33:12,690 --> 01:33:15,090 "The price of your family? 1028 01:33:16,030 --> 01:33:17,660 "Your child?" 1029 01:33:19,740 --> 01:33:21,980 Today you have my answer. 1030 01:33:22,740 --> 01:33:26,650 It's I who will decide the price of your life. 1031 01:33:28,250 --> 01:33:30,830 Do you have the power to buy me? So buy me. 1032 01:33:31,410 --> 01:33:33,300 This is crazy. 1033 01:33:34,310 --> 01:33:36,650 These are your own people. 1034 01:33:37,230 --> 01:33:38,360 Your own country. 1035 01:33:39,470 --> 01:33:42,740 Oh, Doc! Country, borders, etcetera. 1036 01:33:43,250 --> 01:33:46,490 They exist to remind the weak to stay in their place. 1037 01:33:46,780 --> 01:33:48,760 While the real machines keep turning: 1038 01:33:49,050 --> 01:33:51,500 power and control. 1039 01:33:52,370 --> 01:33:55,070 I don't care for any country now. 1040 01:33:55,630 --> 01:33:59,240 My country is wherever I happen to be. 1041 01:34:00,690 --> 01:34:01,630 That's my world. 1042 01:34:07,460 --> 01:34:08,470 SATELITE PREF LOCATION 1043 01:34:12,910 --> 01:34:14,130 Let me check. 1044 01:34:38,390 --> 01:34:39,110 CENTER Dโ€™INNOVATION ET DE RECHFRCHE 1045 01:34:42,700 --> 01:34:43,790 Stay out. 1046 01:34:44,190 --> 01:34:47,370 If anything happens to these orbs, then cut your own throat. 1047 01:35:09,310 --> 01:35:11,720 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1048 01:35:12,970 --> 01:35:14,320 Give me the orbs. 1049 01:35:26,130 --> 01:35:28,870 The orbs are safe. Let's go. 1050 01:35:31,450 --> 01:35:33,130 Jim, I was trying to keep Raktbeej safe... 1051 01:35:33,290 --> 01:35:36,020 Normally when you lie, it's so smoothly done. 1052 01:35:37,640 --> 01:35:39,330 I'm touched you're scared of me. 1053 01:35:39,590 --> 01:35:42,080 - Jim, trust me, I... - Explain to your people 1054 01:35:43,620 --> 01:35:45,320 how you betrayed them. 1055 01:35:46,710 --> 01:35:48,610 General Qadir is not "my people". 1056 01:35:50,080 --> 01:35:53,090 When my people hear what he's done, 1057 01:35:53,940 --> 01:35:55,370 they'll bloody hang him. 1058 01:35:59,380 --> 01:36:01,100 I have a daughter. 1059 01:36:01,390 --> 01:36:04,430 I wanted you to stay alive for her sake. 1060 01:36:10,860 --> 01:36:11,860 Bag? 1061 01:37:57,730 --> 01:37:59,050 He must be close. 1062 01:40:48,370 --> 01:40:49,870 Give it to me, Pathaan. 1063 01:40:50,430 --> 01:40:51,780 No, sir. We have to destroy it. 1064 01:40:52,040 --> 01:40:54,220 Right now. 1065 01:40:54,400 --> 01:40:55,890 Absolutely not. 1066 01:40:56,850 --> 01:40:59,760 Jim has mutated the smallpox virus, 1067 01:41:00,400 --> 01:41:02,040 so we need to make a vaccine. 1068 01:41:02,320 --> 01:41:03,690 - I don't think so, sir. - Give it to me. 1069 01:41:04,340 --> 01:41:05,340 Sir. 1070 01:41:12,350 --> 01:41:13,510 Pathaan! 1071 01:41:14,440 --> 01:41:17,000 What the hell, sir? What's going on? 1072 01:41:17,230 --> 01:41:18,560 She's ISI, Pathaan. 1073 01:41:18,780 --> 01:41:21,480 We have the virus orb, thanks to her. 1074 01:41:21,870 --> 01:41:24,100 And thanks to her, the virus landed in Jim's hands. 1075 01:41:25,350 --> 01:41:27,030 She knows Jim's plans. 1076 01:41:30,390 --> 01:41:32,210 - We have to question her, Pathaan. - Ma'am... 1077 01:41:32,420 --> 01:41:34,030 Besides, where can she go now? 1078 01:41:34,500 --> 01:41:36,780 Jim and the ISI are looking for her. 1079 01:41:37,350 --> 01:41:40,890 If we let her go, she won't survive for two days. 1080 01:41:42,490 --> 01:41:44,050 - Take her. - Wait. 1081 01:41:52,150 --> 01:41:53,170 Pathaan... 1082 01:41:56,130 --> 01:41:57,250 You'll be OK. 1083 01:41:59,870 --> 01:42:01,670 Pathaan's promise. 1084 01:42:11,920 --> 01:42:12,790 Where's Jim? 1085 01:42:12,990 --> 01:42:15,680 - Where's the anti-virus? - What is the missile's target? 1086 01:42:15,850 --> 01:42:17,340 You know his plans. 1087 01:42:17,540 --> 01:42:20,110 You think we believe you know nothing? 1088 01:42:20,270 --> 01:42:21,480 No one knows anything. 1089 01:42:21,710 --> 01:42:24,620 What Jim thinks or plans, only Jim knows. 1090 01:42:25,000 --> 01:42:28,140 If anything goes wrong, he has a backup plan. 1091 01:42:28,440 --> 01:42:30,870 Things may be going wrong for him right now, 1092 01:42:31,060 --> 01:42:32,970 but soon his backup plan will kick in. 1093 01:42:33,340 --> 01:42:36,630 This screw-up must have been planned by Jim. 1094 01:42:37,010 --> 01:42:39,730 INDIAN INSTITUTE OF CONTAGIOUS DISEASES 1095 01:42:51,290 --> 01:42:53,240 Ma'am, you'll have to wear this suit. 1096 01:42:54,740 --> 01:42:55,760 Yes, Doctor? 1097 01:42:56,040 --> 01:42:57,530 I got your message. 1098 01:42:57,720 --> 01:42:59,190 Come, Nandini. I must show you something. 1099 01:42:59,350 --> 01:43:00,210 Show me. 1100 01:43:00,400 --> 01:43:02,990 There are three layers to get to the orb's core. 1101 01:43:04,130 --> 01:43:07,360 - Did you cut through? - We got to the central core. 1102 01:43:07,580 --> 01:43:10,420 - Where the virus is. - It was empty. 1103 01:43:10,790 --> 01:43:11,660 What? 1104 01:43:11,880 --> 01:43:15,400 We analysed the liquid carefully. It's water. Only water. 1105 01:43:18,740 --> 01:43:19,990 What happened to the lights? 1106 01:43:20,190 --> 01:43:22,200 Ma'am, our system has been hacked. 1107 01:43:22,430 --> 01:43:24,140 There's an incoming video call. 1108 01:43:24,330 --> 01:43:25,330 It's Jim. 1109 01:43:25,800 --> 01:43:26,640 Connect him. 1110 01:43:30,670 --> 01:43:33,280 Hello, hello. How's everyone? 1111 01:43:33,690 --> 01:43:34,690 Was it fun? 1112 01:43:34,890 --> 01:43:38,340 Finding only pure distilled mineral water in the orb? 1113 01:43:38,720 --> 01:43:40,580 What the hell are you playing at, Jim? 1114 01:43:40,940 --> 01:43:44,650 Just following my plan in case anyone tried to force the orbs open. 1115 01:43:44,910 --> 01:43:46,520 The orb has three layers. 1116 01:43:46,970 --> 01:43:48,890 The first layer was empty. 1117 01:43:49,260 --> 01:43:50,340 Only a vacuum. 1118 01:43:50,910 --> 01:43:53,080 The second layer wasn't empty. 1119 01:43:53,420 --> 01:43:55,610 It contained an invisible corrosive gas. 1120 01:43:55,960 --> 01:44:00,090 It's an acid that melts plastic on contact. 1121 01:44:00,470 --> 01:44:02,280 Your plastic suits, for example. 1122 01:44:04,170 --> 01:44:06,630 The third layer contained my superstar. 1123 01:44:09,110 --> 01:44:10,190 Raktbeej. 1124 01:44:11,330 --> 01:44:13,100 The virus is now all over the lab. 1125 01:44:13,720 --> 01:44:16,990 In the orb's centre, you'll find clean safe mineral water. 1126 01:44:17,350 --> 01:44:20,800 You won't feel thirsty when you're dying. 1127 01:44:22,480 --> 01:44:23,730 You think I'm bluffing? 1128 01:44:24,140 --> 01:44:26,320 Look at your pretty white suits. 1129 01:44:28,140 --> 01:44:30,150 Are they turning black? 1130 01:44:31,230 --> 01:44:33,130 Your suits are of no use now. 1131 01:44:33,380 --> 01:44:35,480 The virus you were looking for in the water 1132 01:44:35,850 --> 01:44:38,130 is invading your whole body. 1133 01:44:42,140 --> 01:44:45,800 If pain is measured on a scale of 10, 1134 01:44:47,420 --> 01:44:50,090 you'll experience it at 13 or 14. 1135 01:44:50,860 --> 01:44:52,360 Exciting, right? 1136 01:44:52,830 --> 01:44:55,120 A demo of Raktbeej. 1137 01:44:57,410 --> 01:45:01,280 So please, share your dying moments on Instagram and Twitter. 1138 01:45:01,650 --> 01:45:04,480 Things that are seen - they sell. 1139 01:45:06,790 --> 01:45:07,660 Cheers. 1140 01:45:09,100 --> 01:45:10,100 No! 1141 01:45:10,680 --> 01:45:11,920 Lock down the lab. 1142 01:45:12,170 --> 01:45:13,230 Lock the lab! 1143 01:45:14,510 --> 01:45:16,510 Lock the lab! 1144 01:45:16,940 --> 01:45:20,250 All the others, get out! 1145 01:45:20,600 --> 01:45:22,030 We're sealing the lab. 1146 01:45:26,340 --> 01:45:28,720 Get out, all of you. 1147 01:45:34,210 --> 01:45:37,250 We can decontaminate the atmosphere. 1148 01:45:37,550 --> 01:45:39,420 UV radiation, gamma rays. 1149 01:45:39,690 --> 01:45:41,980 But how can you decontaminate us, Luthra? 1150 01:45:42,600 --> 01:45:44,240 The virus is inside us. 1151 01:45:52,980 --> 01:45:54,230 There's only one way. 1152 01:46:09,650 --> 01:46:14,390 Very few people get the chance to decide how they'll face their death. 1153 01:46:15,180 --> 01:46:18,380 With fear? Hesitation? Or will they panic? 1154 01:46:20,180 --> 01:46:25,180 I will not give a bloody terrorist that satisfaction. 1155 01:46:25,940 --> 01:46:27,760 I'm a soldier. 1156 01:46:29,150 --> 01:46:30,390 And now, 1157 01:46:31,730 --> 01:46:32,850 all of you are too. 1158 01:46:34,560 --> 01:46:36,750 Everyone dies someday, 1159 01:46:38,490 --> 01:46:40,210 today it's our turn. 1160 01:46:43,990 --> 01:46:45,460 Accept it. 1161 01:47:03,180 --> 01:47:05,930 Colonel, you know what to do. 1162 01:47:23,100 --> 01:47:24,950 Don't save RDX. 1163 01:47:25,480 --> 01:47:27,610 We'll be dead anyway. 1164 01:47:28,200 --> 01:47:31,110 Just make sure the virus does not spread. 1165 01:47:33,460 --> 01:47:34,490 Thank you. 1166 01:47:34,890 --> 01:47:36,130 Thank you, everyone. 1167 01:47:36,810 --> 01:47:39,130 It was a great honour serving with you. 1168 01:47:40,610 --> 01:47:44,570 You're the molten gold that kept my life together. 1169 01:47:49,160 --> 01:47:50,160 Ma'am... 1170 01:47:54,330 --> 01:47:57,040 You are that gold now, Pathaan. 1171 01:47:58,040 --> 01:47:59,790 You'll keep everyone together, 1172 01:48:00,950 --> 01:48:02,880 and make them strong. 1173 01:48:03,380 --> 01:48:05,050 You were always 1174 01:48:08,010 --> 01:48:09,800 the one who kept us together. 1175 01:48:18,900 --> 01:48:19,990 Don't stop. 1176 01:48:20,810 --> 01:48:21,940 Get Jim. 1177 01:48:27,380 --> 01:48:29,900 I promise, ma'am. 1178 01:48:30,720 --> 01:48:32,970 Make him die a death 1179 01:48:34,060 --> 01:48:36,440 far worse than ours. 1180 01:48:45,970 --> 01:48:47,240 Ma'am. 1181 01:49:15,160 --> 01:49:16,780 I hate guns. 1182 01:49:19,660 --> 01:49:21,180 In the name of Lord Shiva! 1183 01:49:53,520 --> 01:49:55,380 Hello, everyone. 1184 01:49:56,170 --> 01:49:58,580 I know this is a bad time for all of you. 1185 01:49:59,320 --> 01:50:01,200 I respect your pain. 1186 01:50:01,530 --> 01:50:04,960 So, I'll do my best not to appear too cheerful. 1187 01:50:05,760 --> 01:50:06,810 But come on! 1188 01:50:07,880 --> 01:50:09,670 It was some plan! 1189 01:50:10,170 --> 01:50:11,620 You should be impressed. 1190 01:50:12,040 --> 01:50:13,760 You were an Indian soldier. Dammit! 1191 01:50:13,990 --> 01:50:17,220 And thanks to you, I'm an Indian businessman now. 1192 01:50:17,790 --> 01:50:20,790 If you survive, you might become a client of mine. 1193 01:50:21,000 --> 01:50:24,540 Then I'll get you anything you want. Right now, I serve another client. 1194 01:50:24,800 --> 01:50:26,430 I'm doing what he wants. 1195 01:50:26,660 --> 01:50:28,540 Do you even realise what you're doing? 1196 01:50:28,830 --> 01:50:31,000 You're unleashing your wrath on humanity. 1197 01:50:31,290 --> 01:50:33,480 History will remember you as a monster. 1198 01:50:33,730 --> 01:50:36,090 Oh ho! That never occurred to me. 1199 01:50:36,510 --> 01:50:39,320 What can I do? Everything is ready. 1200 01:50:40,850 --> 01:50:44,190 My Saber missile. Armed and ready. 1201 01:50:44,690 --> 01:50:47,860 It's in a location that only I know. 1202 01:50:48,480 --> 01:50:49,300 The target? 1203 01:50:49,980 --> 01:50:53,190 An Indian city, that only I know. 1204 01:50:53,840 --> 01:50:55,090 Such a pity! 1205 01:50:55,490 --> 01:51:00,000 You blew up your lab before you could see what Raktbeej was capable of. 1206 01:51:00,420 --> 01:51:03,900 But when it spreads in Delhi, Mumbai, Hyderabad or Amritsar, 1207 01:51:05,460 --> 01:51:06,700 what will you do? 1208 01:51:07,040 --> 01:51:08,580 Blow up those cities? 1209 01:51:08,940 --> 01:51:09,990 What do you want? 1210 01:51:10,270 --> 01:51:13,430 I want you to negotiate with a terrorist, Colonel Luthra. 1211 01:51:13,850 --> 01:51:17,830 You didn't do it for me. Now you'll negotiate with me. 1212 01:51:18,910 --> 01:51:21,620 What do you want? 1213 01:51:22,180 --> 01:51:24,080 What do you think? 1214 01:51:25,960 --> 01:51:26,960 Kashmir. 1215 01:51:27,960 --> 01:51:29,970 Obviously, Kashmir. 1216 01:51:31,450 --> 01:51:33,050 You have 24 hours. 1217 01:51:33,810 --> 01:51:36,590 After 24 hours, if a single soldier, 1218 01:51:37,270 --> 01:51:43,590 a single tank, a single gun or the Indian flag is seen in Kashmir, then... 1219 01:51:43,980 --> 01:51:45,520 That's impossible. 1220 01:51:45,970 --> 01:51:48,180 How can I make that happen in 24 hours? 1221 01:51:49,050 --> 01:51:50,790 We need time to think. 1222 01:51:51,030 --> 01:51:53,810 Perhaps I used the wrong word, that's why you're confused. 1223 01:51:54,610 --> 01:51:56,810 This is not a negotiation, Colonel Luthra, 1224 01:51:57,090 --> 01:51:58,780 it's an ultimatum. 1225 01:51:59,500 --> 01:52:01,020 Your time starts... 1226 01:52:03,540 --> 01:52:04,290 now. 1227 01:52:08,180 --> 01:52:11,820 The situation you're in, the fear that's overcoming you, 1228 01:52:12,340 --> 01:52:13,690 I've been there. 1229 01:52:16,010 --> 01:52:20,980 No one took responsibility for the death of my wife and unborn child. 1230 01:52:21,920 --> 01:52:25,060 And now no one is responsible for your death. 1231 01:52:26,670 --> 01:52:28,330 How does it feel, guys? 1232 01:52:29,720 --> 01:52:32,210 It's not appropriate to say "Jai Hind". 1233 01:52:32,590 --> 01:52:35,890 So, take care. Time is running out. 1234 01:52:38,980 --> 01:52:42,190 Pathaan, you have to stop this madman. 1235 01:52:46,850 --> 01:52:48,920 Look! Your innocent family. 1236 01:52:49,270 --> 01:52:51,850 You know what we'll do to them? 1237 01:52:54,800 --> 01:52:59,410 Whichever city the missile strikes, that's where your family will be. 1238 01:53:01,550 --> 01:53:03,120 Where is that missile? 1239 01:53:03,480 --> 01:53:04,670 My job 1240 01:53:05,280 --> 01:53:07,830 was only to make payment. 1241 01:53:09,980 --> 01:53:13,410 I said Jim would tell them where to deliver it. 1242 01:53:16,040 --> 01:53:19,550 If you don't know the city, you must know the country. 1243 01:53:20,350 --> 01:53:21,590 Where? 1244 01:53:25,360 --> 01:53:26,860 Afghanistan. 1245 01:53:32,380 --> 01:53:32,970 Father! 1246 01:53:34,410 --> 01:53:35,210 Father! 1247 01:54:06,360 --> 01:54:07,650 I am sorry, Rubai. 1248 01:54:07,900 --> 01:54:09,690 Fear blinds people. 1249 01:54:12,710 --> 01:54:14,230 But you can see, 1250 01:54:16,540 --> 01:54:18,180 I'm not your enemy. 1251 01:54:18,660 --> 01:54:19,940 I know. 1252 01:54:26,550 --> 01:54:28,070 I shouldn't do this. 1253 01:54:31,910 --> 01:54:33,040 It's wrong. 1254 01:54:33,650 --> 01:54:34,930 I'm sorry. 1255 01:54:36,710 --> 01:54:37,460 Pathaan? 1256 01:54:37,990 --> 01:54:39,260 Not to you. 1257 01:54:39,720 --> 01:54:40,560 To you! 1258 01:54:48,350 --> 01:54:49,690 I said sorry. 1259 01:54:55,410 --> 01:54:58,470 AFGHANISTAN 1260 01:55:06,750 --> 01:55:07,930 All calm, General? 1261 01:55:08,160 --> 01:55:10,530 I don't want calm, I want havoc. 1262 01:55:11,690 --> 01:55:13,370 India will not give Kashmir, General. 1263 01:55:13,910 --> 01:55:14,870 So... 1264 01:55:15,560 --> 01:55:16,950 do we teach them a lesson? 1265 01:55:22,840 --> 01:55:23,900 The missile is ready. 1266 01:55:24,110 --> 01:55:26,910 You just have to press the button and I have to get paid. 1267 01:55:27,160 --> 01:55:28,080 PROCESSING CODE MISSILE STATE UNARMED 1268 01:55:28,300 --> 01:55:29,700 Then boom! 1269 01:55:31,820 --> 01:55:32,800 ENTER AMOUNT 1270 01:55:35,720 --> 01:55:36,740 General. 1271 01:55:37,490 --> 01:55:38,480 Sir. 1272 01:55:40,090 --> 01:55:43,940 Everyone in my village was struck by a strange disease. 1273 01:55:44,250 --> 01:55:46,620 They're all dead now. 1274 01:55:46,840 --> 01:55:48,940 A metal ball fell here and no one survived after that. 1275 01:55:49,210 --> 01:55:50,650 What are they saying? 1276 01:55:50,970 --> 01:55:53,610 The video is from an Afghan village, some 200 kms away. 1277 01:55:53,960 --> 01:55:55,690 The local TV is saying 1278 01:55:55,940 --> 01:55:57,820 a strange virus is spreading through the village. 1279 01:55:58,320 --> 01:56:00,310 It has the same symptoms as 1280 01:56:02,100 --> 01:56:03,590 smallpox. 1281 01:56:06,860 --> 01:56:08,040 That's... 1282 01:56:08,830 --> 01:56:09,800 that's impossible. 1283 01:56:11,020 --> 01:56:12,010 Raktbeej. 1284 01:56:13,970 --> 01:56:16,030 How can it be Raktbeej? 1285 01:56:16,810 --> 01:56:18,470 One orb is on the missile, 1286 01:56:20,230 --> 01:56:22,450 the other was destroyed in India. 1287 01:56:23,070 --> 01:56:24,650 Either you're a fool, 1288 01:56:26,390 --> 01:56:28,030 or you think I am. 1289 01:56:29,640 --> 01:56:31,480 If you want all your money, 1290 01:56:31,690 --> 01:56:34,890 find out how this other Raktbeej landed there. 1291 01:56:39,380 --> 01:56:42,830 You're mistaken If you think I'm your friend, 1292 01:56:44,100 --> 01:56:46,360 or that I have sympathy towards Pakistan. 1293 01:56:46,920 --> 01:56:48,670 Or that I need money. 1294 01:56:49,250 --> 01:56:51,190 You haven't understood me, General. 1295 01:56:52,450 --> 01:56:56,040 I am the demon Raktbeej. 1296 01:56:56,630 --> 01:56:57,450 Leave me! 1297 01:56:57,760 --> 01:57:00,420 If you want to see a free show, why pick on Delhi? 1298 01:57:01,590 --> 01:57:03,100 Change the co-ordinates. 1299 01:57:04,800 --> 01:57:06,900 Let's party in Islamabad. 1300 01:57:07,170 --> 01:57:10,580 No, sorry. I'm sorry. Don't do that. 1301 01:57:14,790 --> 01:57:16,050 You handle it yourself, right? 1302 01:57:18,400 --> 01:57:20,090 Exactly as you told me. 1303 01:57:20,460 --> 01:57:22,390 I don't know where it came from. 1304 01:57:25,070 --> 01:57:26,820 Find out what's going on. 1305 01:57:27,230 --> 01:57:29,180 Who's behind this? 1306 01:57:29,940 --> 01:57:31,650 I want the answer, 1307 01:57:32,380 --> 01:57:33,990 and his head. 1308 01:57:35,270 --> 01:57:36,650 I want both. 1309 01:58:04,110 --> 01:58:05,070 How? 1310 01:58:05,970 --> 01:58:07,100 Welcome! 1311 01:58:14,530 --> 01:58:15,570 To my home! 1312 01:58:17,250 --> 01:58:18,940 This is my Afghan family. 1313 01:58:19,750 --> 01:58:21,050 My people. 1314 01:58:23,270 --> 01:58:24,570 Our Pathaan. 1315 01:58:44,860 --> 01:58:45,870 What did you find there? 1316 01:58:46,320 --> 01:58:48,370 The man who stands before you. 1317 01:58:52,120 --> 01:58:53,070 Pathaan. 1318 01:59:03,550 --> 01:59:05,630 You have this nasty habit. 1319 01:59:06,180 --> 01:59:08,540 You smell a party and arrive uninvited. 1320 01:59:10,000 --> 01:59:13,300 Never ever invited to a bash, Pathaan just loves to gatecrash. 1321 01:59:14,040 --> 01:59:16,550 If you have a party in Pathaan's home, 1322 01:59:16,910 --> 01:59:20,030 he has to be there to welcome you, 1323 01:59:21,210 --> 01:59:23,020 with some fireworks. 1324 01:59:24,380 --> 01:59:25,530 Some joke, General! 1325 01:59:26,340 --> 01:59:30,360 Another of your agents has fallen in love with the enemy. 1326 01:59:31,950 --> 01:59:34,140 First there was Zoya and Tiger. 1327 01:59:35,370 --> 01:59:36,230 And now... 1328 01:59:41,450 --> 01:59:46,710 Has ISI turned into some dating website for Indian agents? 1329 01:59:46,900 --> 01:59:47,300 MISSILE STATE UNARMED 1330 01:59:52,170 --> 01:59:53,150 MISSILE STATE ARMED 02:44 1331 02:00:00,320 --> 02:00:01,500 Pathaan! 1332 02:00:06,300 --> 02:00:08,590 - Raza. - Pathaan. 1333 02:00:20,980 --> 02:00:23,250 Pathaan, Jim isn't a man to give up. 1334 02:00:23,710 --> 02:00:24,780 There must be... 1335 02:00:32,180 --> 02:00:35,080 Amol, see if the orb can be detached from the missile. 1336 02:00:35,370 --> 02:00:36,320 - Yes sir. - Duck. 1337 02:00:38,660 --> 02:00:39,650 Let's do this, man. 1338 02:00:39,890 --> 02:00:40,810 MISSILE STATE ARMED 01:49 1339 02:00:42,310 --> 02:00:44,120 I'll deactivate the missile. 1340 02:04:26,500 --> 02:04:27,770 Where's the orb? 1341 02:04:28,100 --> 02:04:30,730 Pathaan, the missile was only a diversion. 1342 02:04:31,150 --> 02:04:32,620 The real Raktbeej isn't here. 1343 02:04:34,420 --> 02:04:36,490 Jim had another plan all along. 1344 02:05:12,290 --> 02:05:14,760 Where is Raktbeej? What is Jim's real plan? 1345 02:05:14,950 --> 02:05:16,570 You traitor, I will... 1346 02:05:17,320 --> 02:05:20,540 Wait! Only Sergei knows. 1347 02:05:20,980 --> 02:05:21,860 Sergei. 1348 02:05:39,060 --> 02:05:40,720 Flight LT-72. 1349 02:05:49,790 --> 02:05:52,500 Pathaan and Colonel Luthra, listen to me. 1350 02:05:52,880 --> 02:05:54,100 Raktbeej is on a plane. 1351 02:05:54,870 --> 02:05:57,420 Flight LT-72. It's circling Delhi right now. 1352 02:05:58,320 --> 02:06:01,860 If the orb can be deactivated, 1353 02:06:02,730 --> 02:06:03,630 only Jim knows how. 1354 02:06:03,840 --> 02:06:05,690 Connect me to air traffic control. Now! 1355 02:06:08,720 --> 02:06:10,840 Pathaan, find Jim. 1356 02:06:11,390 --> 02:06:12,200 Yes. 1357 02:06:30,000 --> 02:06:31,870 Flight LT-72, do you hear me? 1358 02:06:32,280 --> 02:06:35,380 Ground Air Control, this is Captain Mehra from Flight LT-72. 1359 02:06:35,590 --> 02:06:38,650 Landing permission denied. I repeat, landing permission denied. 1360 02:06:38,860 --> 02:06:39,660 What? 1361 02:06:47,240 --> 02:06:50,460 Raktbeej is sitting happily in a plane over Delhi now. 1362 02:06:52,570 --> 02:06:54,510 The orb has six minutes left. 1363 02:06:57,390 --> 02:06:58,430 And so does Delhi. 1364 02:06:59,940 --> 02:07:01,390 In six minutes, the virus 1365 02:07:02,580 --> 02:07:05,540 will spread through the plane's AC ducts. 1366 02:07:06,070 --> 02:07:07,360 Unless 1367 02:07:08,450 --> 02:07:11,200 you can grab this detonator switch from me. 1368 02:07:13,740 --> 02:07:14,770 What a pity! 1369 02:07:17,110 --> 02:07:17,930 It's unlikely. 1370 02:07:25,650 --> 02:07:27,670 Captain Mehra, this is Colonel Luthra from RAW. 1371 02:07:27,900 --> 02:07:29,650 There's a biological weapon on board. 1372 02:07:30,060 --> 02:07:31,910 The device is in your AC ducts. 1373 02:07:32,110 --> 02:07:33,000 What? 1374 02:07:33,690 --> 02:07:36,670 What am I supposed to do, Colonel? We're running low on fuel. 1375 02:07:36,970 --> 02:07:39,040 Captain, you're carrying a very dangerous weapon. 1376 02:07:39,460 --> 02:07:41,720 Fly as far as you can from Delhi, please. 1377 02:08:25,780 --> 02:08:27,090 CONNECTING TO WI-FI. CONNECTED 1378 02:08:27,680 --> 02:08:28,880 I found it, Colonel. 1379 02:08:29,870 --> 02:08:31,980 Only four minutes to go. 1380 02:08:34,240 --> 02:08:35,460 Get me the minister. 1381 02:09:00,660 --> 02:09:01,800 Yes, sir. 1382 02:09:02,200 --> 02:09:03,940 There is no other option. 1383 02:09:05,180 --> 02:09:06,240 Jai Hind. 1384 02:09:07,360 --> 02:09:08,870 - Connect me to missile command. - Yes, sir. 1385 02:09:39,470 --> 02:09:42,220 Captain, we will have to destroy the plane. 1386 02:09:42,450 --> 02:09:44,780 There must be another way, Colonel. 1387 02:09:45,470 --> 02:09:49,360 I have 300 passengers and many children on board. 1388 02:09:52,260 --> 02:09:55,420 Right now, your plane is more dangerous than a nuclear bomb. 1389 02:09:55,790 --> 02:09:58,810 I'm sorry. We...can't save you. 1390 02:10:06,330 --> 02:10:09,010 Missile Control, initiate strike protocol. 1391 02:10:15,670 --> 02:10:16,800 Come on, Pathaan. 1392 02:10:18,820 --> 02:10:20,500 There's only one option. 1393 02:10:20,720 --> 02:10:22,370 Remember how you sacrificed your scientists? 1394 02:10:23,420 --> 02:10:25,610 Play "Vande Mataram" on the plane 1395 02:10:26,000 --> 02:10:27,350 and blow up the passengers. 1396 02:10:27,590 --> 02:10:28,350 Fire. 1397 02:10:33,390 --> 02:10:37,010 My family's lives were sacrificed. Now it's your turn to make a sacrifice. 1398 02:11:53,730 --> 02:11:55,420 Farewell, Pathaan. 1399 02:12:15,740 --> 02:12:18,320 The timer has stopped, sir. Please stop the missile. 1400 02:12:18,490 --> 02:12:20,030 Abort, abort, abort! 1401 02:12:26,690 --> 02:12:28,480 Yes...yes! 1402 02:12:31,110 --> 02:12:33,010 Ladies and gentlemen, this is your Captain here. 1403 02:12:33,190 --> 02:12:36,000 Please buckle up because we're about to land in Delhi. 1404 02:13:16,970 --> 02:13:18,820 You couldn't understand something very simple. 1405 02:13:20,470 --> 02:13:22,920 A soldier does not ask 1406 02:13:23,510 --> 02:13:25,360 what his country can do for him. 1407 02:13:27,490 --> 02:13:28,820 He asks 1408 02:13:30,230 --> 02:13:32,380 what he can do for his country. 1409 02:13:46,350 --> 02:13:48,280 You don't deserve this, Jim. 1410 02:14:00,270 --> 02:14:03,460 Give your Mother India my last goodbye. 1411 02:14:08,130 --> 02:14:09,600 Jai Hind. 1412 02:15:00,260 --> 02:15:04,320 DIRECTOR SIDDHARTH ANAND 1413 02:15:04,640 --> 02:15:08,610 PRODUCER ADITYA CHOPRA 1414 02:15:19,650 --> 02:15:23,620 If anyone merits this medal, it's you. 1415 02:15:24,630 --> 02:15:27,720 I've never met a braver soldier than you, 1416 02:15:30,830 --> 02:15:32,070 ma'am. 1417 02:15:33,370 --> 02:15:34,140 Pathaan. 1418 02:15:36,320 --> 02:15:38,090 Colonel, good news. 1419 02:15:38,430 --> 02:15:39,520 I'm leaving. 1420 02:15:39,820 --> 02:15:43,120 So you won't suffer from acidity and blood pressure anymore. 1421 02:15:43,610 --> 02:15:46,810 Our paths are separate now. 1422 02:15:47,360 --> 02:15:49,570 - Thank you, sir. - The war is not over, Pathaan. 1423 02:15:51,420 --> 02:15:53,500 - We need you. - Me? 1424 02:15:54,500 --> 02:15:58,320 But we are ...what did you call us? Broken eggshells? 1425 02:15:58,640 --> 02:16:00,510 I admit mistakes were made, Pathaan. 1426 02:16:02,140 --> 02:16:05,770 But this country cannot be saved by Colonel Luthra alone. 1427 02:16:06,560 --> 02:16:09,670 Or by Tiger or Kabir. 1428 02:16:11,700 --> 02:16:12,940 Or even by Pathaan. 1429 02:16:13,910 --> 02:16:15,230 Everyone is needed. 1430 02:16:18,670 --> 02:16:21,210 There are many soldiers like them, Pathaan. 1431 02:16:21,530 --> 02:16:24,870 Some with wounded bodies, others with damaged souls. 1432 02:16:25,710 --> 02:16:30,380 But they are ready to sacrifice their lives for this country. 1433 02:16:31,100 --> 02:16:35,090 These broken folk can only be put together with the gold 1434 02:16:37,700 --> 02:16:39,540 that has lived through fire. 1435 02:16:42,130 --> 02:16:43,990 And that person is you. 1436 02:16:45,380 --> 02:16:48,440 Make the sharpest sword, Pathaan, 1437 02:16:49,040 --> 02:16:52,220 so the souls' of the enemy tremble. 1438 02:16:54,180 --> 02:16:56,180 But who will wield that sword? 1439 02:16:56,700 --> 02:16:59,280 Who will it strike? How will it strike? 1440 02:17:00,160 --> 02:17:01,400 Who decides that? 1441 02:17:02,090 --> 02:17:03,180 The sword is yours. 1442 02:17:05,280 --> 02:17:07,360 So it is your call. 1443 02:17:12,350 --> 02:17:14,850 Thank you. Thank you very much, sir. 1444 02:17:15,550 --> 02:17:17,040 - Let's start. - Yes, sir. 1445 02:17:18,530 --> 02:17:19,710 Sorry, sir. 1446 02:17:20,340 --> 02:17:22,720 I have an urgent appointment. 1447 02:17:23,460 --> 02:17:24,240 With whom? 1448 02:17:25,650 --> 02:17:28,660 With...my hairdresser. 1449 02:17:30,550 --> 02:17:31,520 You cutting your hair? 1450 02:17:32,660 --> 02:17:33,990 No, sir. 1451 02:17:34,770 --> 02:17:36,070 Only a shampoo. 1452 02:18:13,570 --> 02:18:15,660 If you want to fall in love 1453 02:18:15,940 --> 02:18:17,870 I know what love is 1454 02:18:18,110 --> 02:18:20,270 I ask only 1455 02:18:20,410 --> 02:18:22,310 my heart for permission 1456 02:18:27,350 --> 02:18:29,120 The ways of love 1457 02:18:29,630 --> 02:18:31,330 only the fortunate know 1458 02:18:31,900 --> 02:18:33,940 Risking my own life 1459 02:18:34,100 --> 02:18:35,680 I saved the enemy 1460 02:18:40,340 --> 02:18:42,230 Many people love to talk 1461 02:18:42,550 --> 02:18:43,260 Many people 1462 02:18:44,880 --> 02:18:47,840 - I know what's real, my friends - My friends 1463 02:18:49,430 --> 02:18:51,280 Many people love to talk 1464 02:18:51,780 --> 02:18:53,450 but I know what's real 1465 02:18:54,060 --> 02:18:56,960 I can even stop the wind 1466 02:18:57,230 --> 02:18:59,070 The Lord showers you with prayers 1467 02:18:59,350 --> 02:19:01,890 When Pathaan gets into the groove, my love 1468 02:19:02,150 --> 02:19:03,800 He steals all hearts 1469 02:19:04,160 --> 02:19:06,550 The promises he makes, my love 1470 02:19:06,870 --> 02:19:08,370 He'll stand by forever 1471 02:19:17,600 --> 02:19:20,220 When Pathaan gets into the groove, my love 1472 02:19:20,440 --> 02:19:21,700 He steals all hearts 1473 02:19:22,150 --> 02:19:24,690 The promises he makes, my love 1474 02:19:24,970 --> 02:19:26,470 He'll stand by forever 1475 02:19:44,210 --> 02:19:47,070 I'll tell you how to win hearts, my friends 1476 02:19:47,750 --> 02:19:50,800 I will tell you how 1477 02:19:51,160 --> 02:19:53,150 I will tell you how 1478 02:19:53,480 --> 02:19:56,400 I'll tell you how to love the enemy 1479 02:19:56,870 --> 02:19:59,900 I will tell you how 1480 02:20:00,390 --> 02:20:02,310 I will tell you how 1481 02:20:02,650 --> 02:20:04,490 Just give me a sign 1482 02:20:04,850 --> 02:20:05,690 A sign 1483 02:20:07,150 --> 02:20:08,940 I'll give my heart to you twice over 1484 02:20:09,470 --> 02:20:10,150 Twice 1485 02:20:11,750 --> 02:20:13,520 Just give me a sign 1486 02:20:14,040 --> 02:20:16,080 I'll give my heart to you twice over 1487 02:20:16,330 --> 02:20:18,710 Feelings of friendship have cast their spell 1488 02:20:18,920 --> 02:20:21,110 Even enemies turn to me for an embrace 1489 02:20:28,460 --> 02:20:31,060 When Pathaan gets into the groove, my love 1490 02:20:31,290 --> 02:20:32,910 He steals all hearts 1491 02:20:33,160 --> 02:20:35,620 The promises he makes, my love 1492 02:20:35,920 --> 02:20:37,420 He'll stand by forever 1493 02:20:46,860 --> 02:20:49,240 When Pathaan gets into the groove, my love 1494 02:20:49,510 --> 02:20:50,930 He steals all hearts 1495 02:20:51,300 --> 02:20:53,850 The promises he makes, my love 1496 02:20:54,170 --> 02:20:55,810 He'll stand by forever 1497 02:21:12,850 --> 02:21:14,370 Can't do it anymore. 1498 02:21:14,790 --> 02:21:16,180 Yeah. 1499 02:21:17,340 --> 02:21:21,510 I've been thinking, it's been 30 years, we should stop. 1500 02:21:24,530 --> 02:21:26,300 But who'll replace us? 1501 02:21:26,760 --> 02:21:27,870 Hmm? 1502 02:21:31,200 --> 02:21:33,790 There's that guy. 1503 02:21:35,780 --> 02:21:36,680 That guy. 1504 02:21:38,690 --> 02:21:39,750 No? 1505 02:21:42,190 --> 02:21:43,860 What about that other guy? 1506 02:21:44,340 --> 02:21:45,760 He has something. 1507 02:21:46,710 --> 02:21:48,520 No, not him. 1508 02:21:50,100 --> 02:21:51,720 He's got no style. Nah! 1509 02:21:53,220 --> 02:21:54,630 Never mind. 1510 02:21:57,170 --> 02:21:58,370 And him? 1511 02:22:02,040 --> 02:22:03,130 No. 1512 02:22:08,490 --> 02:22:10,340 It's up to us, Bhai. 1513 02:22:10,920 --> 02:22:14,370 Our country is at stake. We can't leave it to kids. 1514 02:22:15,710 --> 02:22:17,480 Let's go. 1515 02:22:18,380 --> 02:22:20,730 Help me up. Lift me up. 1516 02:22:22,740 --> 02:22:23,810 Lower back. 1517 02:23:10,400 --> 02:23:15,870 When all the world is burning and fearing all the time 1518 02:23:16,710 --> 02:23:21,800 Crying every breath out loud for help but there's no one around 1519 02:23:23,040 --> 02:23:28,290 Looking in the gloomy face of bleak and darkness everywhere 1520 02:23:29,330 --> 02:23:34,460 Losing all hope and faith... But, there's no one to dare 1521 02:23:34,920 --> 02:23:40,810 Rises an Arrow to burn the evil, and set the order right 1522 02:23:41,260 --> 02:23:47,770 He strikes a blow, he fights alone Shining so bright he's the knight 105394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.