Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,300 --> 00:00:52,360
5TH AUGUST 2019
LAHORE, PAKISTAN
2
00:00:56,680 --> 00:00:59,690
What are you looking at?
It's cancer.
3
00:01:00,070 --> 00:01:02,620
Not some pretty girl's
Instagram page.
4
00:01:04,860 --> 00:01:06,390
How long have I got?
5
00:01:06,800 --> 00:01:07,940
Three years.
6
00:01:09,200 --> 00:01:10,560
Maybe.
7
00:01:13,400 --> 00:01:16,120
The Indian government has made
the shocking decision today
8
00:01:16,260 --> 00:01:18,270
to revoke Kashmir's special status.
9
00:01:18,730 --> 00:01:23,470
The Indian Parliament has unilaterally
announced Article 370 is abrogated.
10
00:01:23,900 --> 00:01:27,450
Pakistan's Foreign Affairs Office has
condemned this unilateral action and said
11
00:01:27,690 --> 00:01:31,630
that Pakistan will weigh up all
options and give a befitting response.
12
00:01:31,840 --> 00:01:33,500
Article 370 canceled.
13
00:01:33,730 --> 00:01:36,680
How can India do that?
This is wrong, sir.
14
00:01:36,980 --> 00:01:38,530
This is not wrong.
15
00:01:39,700 --> 00:01:41,250
It's a declaration of war.
16
00:01:42,510 --> 00:01:44,560
You said three years, right?
17
00:01:50,400 --> 00:01:51,800
It's long enough.
18
00:01:53,010 --> 00:01:55,370
Time for diplomacy has passed, sir.
19
00:01:55,700 --> 00:01:57,710
If we wait for the UN resolution,
20
00:01:57,900 --> 00:02:01,500
then India will take control
of our Azad Kashmir next.
21
00:02:02,200 --> 00:02:05,340
A man of God cannot challenge them.
22
00:02:07,790 --> 00:02:11,120
It's time to befriend the Devil.
23
00:02:19,220 --> 00:02:20,240
Jim.
24
00:02:21,020 --> 00:02:22,700
General Qadir for you.
25
00:02:23,660 --> 00:02:26,070
General Qadir, all in order?
26
00:02:26,510 --> 00:02:29,070
Don't want order,
I want chaos.
27
00:02:29,510 --> 00:02:30,610
What do you want?
28
00:02:30,870 --> 00:02:32,550
To bring India to its knees.
29
00:02:33,280 --> 00:02:34,560
You sure?
30
00:02:35,220 --> 00:02:39,570
Once that bullet is fired,
it won't go back into the gun.
31
00:02:40,100 --> 00:02:42,480
You need to be sure.
Can you do it?
32
00:02:43,390 --> 00:02:45,950
It'll take time,
but it can be done.
33
00:02:52,820 --> 00:02:55,540
3 YEARS LATER
34
00:02:56,010 --> 00:02:59,030
SOMEWHERE IN AFRICA
35
00:03:18,490 --> 00:03:21,760
A radar can't detect it,
no signal can stop it.
36
00:03:22,150 --> 00:03:26,150
It fears nothing, nor can it be
reasoned with.
37
00:03:26,660 --> 00:03:30,230
Once it's launched,
it's like a djinn from Hell.
38
00:03:30,950 --> 00:03:33,150
Countdown to Judgement Day starts.
39
00:03:33,810 --> 00:03:37,100
Good. Jim will let you know
where to deliver it.
40
00:03:37,330 --> 00:03:39,580
Why? Doesn't he trust you?
41
00:03:39,790 --> 00:03:41,230
Jim?
42
00:03:44,000 --> 00:03:47,460
If God asked him to name
anything he wanted,
43
00:03:47,720 --> 00:03:50,810
he'd say, "Are You playing
a trick on me"?
44
00:03:52,160 --> 00:03:55,070
Jim keeps his cards
close to his chest.
45
00:03:56,290 --> 00:03:59,000
Boss, is this man "Raafe"?
46
00:03:59,230 --> 00:04:00,390
Why?
47
00:04:00,650 --> 00:04:03,450
One man come.
He asked for Raafe.
48
00:04:03,800 --> 00:04:05,500
We say don't know Raafe.
49
00:04:05,800 --> 00:04:07,590
He say Raafe come to see Fayyad.
50
00:04:08,040 --> 00:04:08,950
Where is he?
51
00:04:09,420 --> 00:04:12,440
VIP area, getting special treatment.
52
00:04:51,430 --> 00:04:53,130
Who are you?
53
00:04:53,820 --> 00:04:55,660
Hey, Hindi.
54
00:04:57,340 --> 00:04:58,470
Speak up!
55
00:04:59,040 --> 00:05:00,700
Talk in Hindi!
56
00:05:01,080 --> 00:05:03,580
No fun swearing at you in Arabic.
57
00:05:05,980 --> 00:05:08,520
You'll take 5 seconds
to be surprised.
58
00:05:10,420 --> 00:05:13,720
5 seconds to wonder where
you've heard this voice.
59
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
And 5 more seconds
to get over your disbelief.
60
00:05:23,140 --> 00:05:24,500
Then you'll ask,
61
00:05:25,370 --> 00:05:28,610
"Pathaan? You?"
62
00:05:33,550 --> 00:05:35,280
Still alive.
63
00:05:39,150 --> 00:05:40,330
Where is she?
64
00:05:43,590 --> 00:05:44,790
How did you survive?
65
00:05:45,290 --> 00:05:47,640
Answer my question first.
66
00:05:48,670 --> 00:05:50,460
Where is Rubai?
67
00:05:52,650 --> 00:05:56,260
Uff! Mr. Pathaan has a broken heart.
68
00:05:57,620 --> 00:06:00,070
Love and perfume cannot be concealed.
69
00:06:01,980 --> 00:06:04,170
She's far from your reach.
70
00:06:07,990 --> 00:06:11,010
Now you'll be going far away too.
71
00:06:11,900 --> 00:06:13,300
Any last message?
72
00:06:14,230 --> 00:06:16,430
I have a gift for her.
73
00:06:20,930 --> 00:06:24,040
Your dancing bells are undone, Raafe.
So dance!
74
00:06:43,300 --> 00:06:44,470
Kill him!
75
00:06:49,300 --> 00:06:50,590
What are you waiting for?
76
00:06:51,160 --> 00:06:56,080
When all the world is burning
and fearing all the time
77
00:06:57,350 --> 00:07:02,210
Crying every breath out loud for help
but there's no one around
78
00:07:03,590 --> 00:07:08,730
Looking in the gloomy face of bleak
and darkness everywhere
79
00:07:10,210 --> 00:07:14,880
Losing all hope and faith...
But, there's no one to dare
80
00:07:15,680 --> 00:07:21,150
Rises an Arrow to burn the evil,
and set the order right
81
00:07:21,820 --> 00:07:27,950
He strikes a blow, he fights alone
Shining so bright he's the knight
82
00:07:47,370 --> 00:07:48,200
Kill him.
83
00:08:30,080 --> 00:08:31,830
There's a storm coming, Raafe.
84
00:08:32,090 --> 00:08:33,950
Fasten your seat belt.
85
00:08:49,490 --> 00:08:50,690
Closed the door!
86
00:09:11,520 --> 00:09:12,690
Sorry, Raafe.
87
00:09:42,090 --> 00:09:44,950
YASH RAJ FILMS
PRESENTS
88
00:09:47,360 --> 00:09:52,300
PATHAAN
89
00:09:53,160 --> 00:09:55,780
NEW DELHI, INDIA
90
00:09:56,130 --> 00:09:58,650
J.O.C.R. HEADQUARTERS
91
00:10:04,060 --> 00:10:05,470
I'm on my way, Barun.
92
00:10:05,670 --> 00:10:08,300
If you go on about the cake,
how can I finish my work?
93
00:10:08,530 --> 00:10:10,580
Light the candles.
Start singing "Happy Birthday",
94
00:10:10,740 --> 00:10:12,630
and I'll be home before
the candles go out.
95
00:10:12,820 --> 00:10:15,510
Ma'am, I've got all the information.
And it seems there's no problem.
96
00:10:15,910 --> 00:10:17,070
Yeah. Check again.
97
00:10:17,260 --> 00:10:19,420
I need all the information now.
Run it past the Finance Ministry.
98
00:10:19,950 --> 00:10:21,370
Ma'am?
99
00:10:21,900 --> 00:10:22,880
We have a red flag.
100
00:10:24,020 --> 00:10:26,520
Our scanner has just identified someone.
101
00:10:26,740 --> 00:10:27,950
Who is it?
102
00:10:35,620 --> 00:10:36,890
Rubai?
103
00:10:37,880 --> 00:10:38,630
Where?
104
00:10:38,820 --> 00:10:41,950
Paris. A security camera
at Palais Royal metro station.
105
00:10:42,310 --> 00:10:44,390
- When?
- 15 minutes ago, max.
106
00:10:44,980 --> 00:10:46,440
Get a team on it right away.
107
00:10:46,650 --> 00:10:48,330
Keep eyes on her.
Do not intercept.
108
00:11:02,310 --> 00:11:03,590
Get a plane.
109
00:11:04,030 --> 00:11:06,970
Use the blue channel. We need
permission for immediate take-off.
110
00:11:07,370 --> 00:11:08,470
Yes, ma'am.
111
00:11:08,730 --> 00:11:10,550
And yes, tell Barun...
112
00:11:10,830 --> 00:11:13,300
...to keep you a slice of cake
in the fridge.
113
00:11:25,070 --> 00:11:26,170
How much longer?
114
00:11:27,160 --> 00:11:29,190
5 hours, max.
115
00:11:32,110 --> 00:11:33,640
- Ma'am?
- Hmm?
116
00:11:35,070 --> 00:11:37,750
Ma'am, are we going after Pathaan?
117
00:11:42,910 --> 00:11:44,670
What do you know
about Pathaan?
118
00:11:46,250 --> 00:11:47,740
Not much, ma'am.
119
00:11:48,130 --> 00:11:52,680
Whenever he's mentioned,
everyone gets uncomfortable.
120
00:11:53,720 --> 00:11:55,180
They change the subject.
121
00:11:57,010 --> 00:11:59,860
Ma'am...is he on our side?
122
00:12:00,600 --> 00:12:02,880
He was once.
123
00:12:03,720 --> 00:12:07,710
Not just on our side,
he was our centre-forward.
124
00:12:08,620 --> 00:12:11,600
Opening batsman, opening bowler,
125
00:12:12,330 --> 00:12:14,320
wicketkeeper and four slip
fielder too.
126
00:12:15,540 --> 00:12:18,340
You know, if it weren't for Pathaan,
127
00:12:19,840 --> 00:12:22,920
we would not be doing
what we do.
128
00:12:23,520 --> 00:12:25,680
Nor would the JOCR Department exist.
129
00:12:27,260 --> 00:12:29,940
Two years ago, during
a Myanmar mission,
130
00:12:30,190 --> 00:12:32,460
Pathaan got badly injured.
131
00:12:32,780 --> 00:12:36,920
He lay in a hospital for weeks.
It was touch and go.
132
00:12:38,440 --> 00:12:42,110
Everyone believed the Pathaan
chapter was closed.
133
00:12:43,310 --> 00:12:45,610
We didn't realise
134
00:12:46,450 --> 00:12:48,750
he was writing a whole new book.
135
00:12:50,630 --> 00:12:53,330
INDIAN MILITARY HOSPITAL, NEW DELHI
02 YEARS EARLIER
136
00:13:07,660 --> 00:13:09,540
I heard you got badly hurt.
137
00:13:09,970 --> 00:13:12,390
Ma'am, yes.
138
00:13:12,880 --> 00:13:16,390
I have a metal plate in my foot,
a titanium disc in my neck,
139
00:13:16,760 --> 00:13:19,510
and bio-absorbable screws
in my shoulder.
140
00:13:21,860 --> 00:13:23,150
But you look very well.
141
00:13:23,580 --> 00:13:27,010
It's tough. My body goes beep, beep,
beep at airport security.
142
00:13:27,170 --> 00:13:28,850
They keep detecting metal.
143
00:13:29,710 --> 00:13:31,660
Looks like retirement
doesn't suit you.
144
00:13:32,570 --> 00:13:33,670
Why?
145
00:13:34,440 --> 00:13:36,460
Retirement can be peaceful, Pathaan.
146
00:13:36,690 --> 00:13:40,550
There are so many ways
to spend one's time.
147
00:13:41,030 --> 00:13:44,740
Tomorrow we could be a MasterChef
and Indian Idol the next day.
148
00:13:45,750 --> 00:13:48,240
You need to get a hobby, Pathaan.
149
00:13:49,190 --> 00:13:52,130
Found it. "Kintsugi".
150
00:13:52,910 --> 00:13:54,080
Is that Punjabi?
151
00:13:56,010 --> 00:13:59,050
Japanese. I know you know
what it means.
152
00:13:59,830 --> 00:14:00,960
I know.
153
00:14:01,770 --> 00:14:03,780
If precious pottery breaks,
154
00:14:04,190 --> 00:14:06,710
the Japanese put the broken pieces
together with molten gold.
155
00:14:07,500 --> 00:14:10,100
The object looks stronger
and more beautiful.
156
00:14:10,290 --> 00:14:12,730
It's even considered more valuable.
157
00:14:14,090 --> 00:14:16,390
Ma'am, look at this file.
158
00:14:16,690 --> 00:14:18,890
These are the broken pieces
of our organisation.
159
00:14:19,340 --> 00:14:20,800
They're soldiers like me.
160
00:14:21,020 --> 00:14:24,270
Forced to retire because of injury
or trauma.
161
00:14:24,730 --> 00:14:26,590
But they're not done yet.
162
00:14:26,960 --> 00:14:29,840
They're still full of guts and passion.
163
00:14:30,220 --> 00:14:33,940
They're ready to fight
and die for India.
164
00:14:34,370 --> 00:14:37,860
So what do you want?
To form a new unit?
165
00:14:38,360 --> 00:14:39,230
Yes, ma'am.
166
00:14:39,490 --> 00:14:42,230
Do you realise how many people will
need convincing?
167
00:14:43,050 --> 00:14:46,020
There'll be so much red tape,
your hands will get glued together.
168
00:14:46,290 --> 00:14:47,170
Try it.
169
00:14:47,460 --> 00:14:50,870
You think I've just been
growing my hair out?
170
00:14:51,490 --> 00:14:53,740
I've tried it. And better,
I've done it.
171
00:14:59,640 --> 00:15:02,730
J.O.C.R.
172
00:15:04,090 --> 00:15:05,010
JOCR?
173
00:15:06,130 --> 00:15:08,150
"Joint Operations and Covert Research,"
ma'am.
174
00:15:10,500 --> 00:15:11,960
Giving me a new job?
175
00:15:12,690 --> 00:15:14,170
No, ma'am.
176
00:15:15,890 --> 00:15:19,590
Just returning my boss her chair.
177
00:15:20,770 --> 00:15:22,720
You were looking for a new hobby.
178
00:15:23,470 --> 00:15:25,210
Try Kintsugi, please.
179
00:15:26,500 --> 00:15:31,800
These broken soldiers need
new meaning in their lives.
180
00:15:32,240 --> 00:15:34,160
They're ready for a mission.
181
00:15:35,500 --> 00:15:39,020
You are the molten gold
who can put them together.
182
00:15:40,000 --> 00:15:41,690
Stronger than before,
183
00:15:42,260 --> 00:15:44,120
more dangerous.
184
00:15:58,310 --> 00:16:01,080
That was the birth of Team JOCR.
185
00:16:01,600 --> 00:16:03,790
Every important mission for India
186
00:16:04,160 --> 00:16:08,900
that no one else could carry out,
or take the responsibility for -
187
00:16:09,890 --> 00:16:13,320
that was our playground.
We had no rules to stop us.
188
00:16:13,690 --> 00:16:16,050
So obviously anyone
who loved rules
189
00:16:16,860 --> 00:16:21,270
had a problem with us.
Like our Colonel Luthra.
190
00:16:21,650 --> 00:16:22,720
Wow!
191
00:16:23,190 --> 00:16:24,380
Beautiful.
192
00:16:25,090 --> 00:16:26,420
Very beautiful.
193
00:16:27,420 --> 00:16:32,110
This space was reserved for a recreational
club for us and other departments.
194
00:16:32,450 --> 00:16:35,180
A gym, sauna, pool tables, etc.
195
00:16:35,380 --> 00:16:37,120
Sauna? Pool tables?
196
00:16:37,410 --> 00:16:39,180
Excuse me, sir,
you can't be serious.
197
00:16:39,530 --> 00:16:42,140
- These people are my officers.
- They're not officers.
198
00:16:42,540 --> 00:16:45,700
You've made JOCR
with some broken jokers.
199
00:16:46,610 --> 00:16:49,150
They're just broken eggshells.
200
00:16:49,540 --> 00:16:51,250
How dare you!
201
00:16:55,550 --> 00:16:56,870
Good invention, guys.
202
00:16:57,090 --> 00:16:59,120
- Rishi, well done!
- Thank you, sir.
203
00:17:02,150 --> 00:17:04,510
- Did you think I actually...
- No, ma'am.
204
00:17:04,710 --> 00:17:07,020
Oh, come on, Pathaan.
I was just playing along.
205
00:17:07,210 --> 00:17:09,460
Would I talk to a superior
like that?
206
00:17:09,700 --> 00:17:10,600
No, never.
207
00:17:10,790 --> 00:17:12,100
Don't be a child.
208
00:17:12,340 --> 00:17:14,560
I admit Rishi's invention is very real.
209
00:17:14,960 --> 00:17:17,280
But Pathaan, you can't mess with me.
210
00:17:17,870 --> 00:17:20,130
- Is this a bad time?
- No, sir.
211
00:17:20,930 --> 00:17:21,990
Oh!
212
00:17:23,430 --> 00:17:25,360
He looks a little pale.
213
00:17:26,420 --> 00:17:29,760
And he has those bags under his eyes,
which you guys missed.
214
00:17:30,140 --> 00:17:32,200
Have you seen
Luthra's double chin?
215
00:17:32,800 --> 00:17:35,230
It hangs down to his belly.
216
00:17:35,540 --> 00:17:37,060
And Luthra's paunch?
217
00:17:39,970 --> 00:17:40,890
Sir!
218
00:17:41,140 --> 00:17:42,290
Very good.
219
00:17:42,890 --> 00:17:44,480
Very serious department.
220
00:17:44,740 --> 00:17:47,310
Now I can make my recommendations
to the Defence Secretary.
221
00:17:48,170 --> 00:17:53,340
I told you you're broken eggshells.
That's all.
222
00:17:54,140 --> 00:17:55,400
Paunch, ma'am!
223
00:17:55,980 --> 00:17:57,070
Sir. Sir.
224
00:17:57,410 --> 00:17:59,990
Sir, now that you're here,
wait two minutes, please.
225
00:18:00,280 --> 00:18:01,820
I must show you something.
226
00:18:02,810 --> 00:18:05,880
Aeroflot 394C - 144 casualties.
227
00:18:06,380 --> 00:18:08,310
Daesh claimed it was their doing.
228
00:18:08,600 --> 00:18:10,150
Norwegian ship, Asgard.
229
00:18:10,370 --> 00:18:12,200
Pirates destroyed it
in the Gulf of Aden.
230
00:18:12,380 --> 00:18:14,570
Biggest ecological disaster
of the decade.
231
00:18:14,810 --> 00:18:16,180
Courtesy Boko Haram.
232
00:18:16,530 --> 00:18:17,810
Chemical attack on the Japanese...
233
00:18:17,980 --> 00:18:21,010
The Japanese outfit Aleph
claimed responsibility.
234
00:18:22,650 --> 00:18:24,980
You think I have no intel
on all this?
235
00:18:25,180 --> 00:18:27,110
No, sir. It wasn't Aleph
236
00:18:27,960 --> 00:18:29,440
or Boko Haram or Daesh.
237
00:18:29,910 --> 00:18:31,920
At least, they weren't
directly involved.
238
00:18:32,080 --> 00:18:36,180
They outsourced these attacks
to a private terrorist group.
239
00:18:36,390 --> 00:18:39,380
They work on contract,
not for ideological reasons.
240
00:18:39,650 --> 00:18:40,890
Really?
241
00:18:41,520 --> 00:18:43,590
Terrorists are corporations now?
242
00:18:44,890 --> 00:18:47,360
Let's say a group like this exists,
so what?
243
00:18:47,630 --> 00:18:49,760
They're Interpol's problem,
not India's.
244
00:18:49,940 --> 00:18:52,740
Actually sir, now it is.
245
00:18:54,210 --> 00:18:57,010
Because their next episode
is an India special.
246
00:18:57,750 --> 00:18:59,880
And this is a big one.
247
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
In Dubai.
248
00:19:02,570 --> 00:19:04,810
Sir, through the darknet
we found out that
249
00:19:04,950 --> 00:19:08,060
Outfit X is planning something big
in Dubai.
250
00:19:08,650 --> 00:19:10,590
At the Asian Scientific Conference,
251
00:19:10,800 --> 00:19:13,670
two Indian scientists will represent
India and our...
252
00:19:13,850 --> 00:19:17,100
At the conference our President
253
00:19:18,330 --> 00:19:19,740
is giving the keynote address.
254
00:19:23,150 --> 00:19:24,590
They're after the President.
255
00:19:25,910 --> 00:19:27,150
We think so, sir.
256
00:19:27,520 --> 00:19:30,020
I'll make sure the security
is tripled.
257
00:19:31,010 --> 00:19:32,700
They won't get near the President.
258
00:19:33,290 --> 00:19:35,160
- Thank you, sir.
- Thank you.
259
00:19:35,360 --> 00:19:36,760
Another request, sir.
260
00:19:36,990 --> 00:19:39,040
If you don't mind,
261
00:19:39,500 --> 00:19:40,830
these...
262
00:19:42,000 --> 00:19:43,630
...eggshells will come with me
to Dubai.
263
00:19:44,190 --> 00:19:45,430
Trust me, Luthra.
264
00:19:45,660 --> 00:19:47,640
You look after the President's security,
265
00:19:47,910 --> 00:19:49,890
we'll handle Outfit X.
266
00:19:52,060 --> 00:19:56,740
DUBAI - UAE
267
00:19:57,260 --> 00:20:01,560
We took no chances. Frankly speaking,
your Intel is paranoia.
268
00:20:02,070 --> 00:20:04,570
I changed the President's travel
itinerary at the last minute.
269
00:20:05,040 --> 00:20:06,480
No sign of explosives.
270
00:20:06,730 --> 00:20:09,750
There are no spots
for a sniper to hide.
271
00:20:10,160 --> 00:20:11,990
Absolutely nothing suspicious.
272
00:20:12,320 --> 00:20:13,830
Intel was real, sir.
273
00:20:14,200 --> 00:20:15,760
But now there's radio silence.
274
00:20:15,920 --> 00:20:18,640
They've become more careful or...
275
00:20:21,060 --> 00:20:23,590
Sir, you said you changed
the President's travel route.
276
00:20:23,770 --> 00:20:24,560
What was it before?
277
00:20:24,720 --> 00:20:28,300
He was to travel with
the two scientists and the press.
278
00:20:28,500 --> 00:20:29,760
Showing support for science.
279
00:20:29,930 --> 00:20:32,830
Now he's taking another route.
With full security.
280
00:20:33,030 --> 00:20:35,770
What about our scientists?
Will they travel with the President?
281
00:20:35,960 --> 00:20:38,530
No. Multiple vehicles make
security tricky.
282
00:20:38,770 --> 00:20:41,550
I want our NSG commandos
to focus on the President.
283
00:20:41,780 --> 00:20:45,230
So the two scientists
who had NSG cover,
284
00:20:45,500 --> 00:20:47,510
no longer have it.
285
00:20:48,050 --> 00:20:49,180
Damn it!
286
00:20:49,450 --> 00:20:52,410
They tricked us into changing
the travel itinerary.
287
00:20:53,020 --> 00:20:54,830
Their target is not the President, sir.
288
00:20:59,250 --> 00:21:02,290
I was hoping to take a selfie
with the President,
289
00:21:02,640 --> 00:21:04,680
and impress the missus!
290
00:21:05,010 --> 00:21:07,440
You still want to impress her,
after thirty years?
291
00:21:08,270 --> 00:21:11,690
Science is easy, Farooqui.
Love is hard.
292
00:21:26,350 --> 00:21:27,360
PATRIOTIC
293
00:21:59,850 --> 00:22:01,410
Sir, we've been attacked.
294
00:22:05,250 --> 00:22:06,570
You were right, Pathaan.
295
00:22:06,980 --> 00:22:08,950
They've attacked the scientists'
convoy.
296
00:22:09,200 --> 00:22:11,360
Lock me to the scientists' phone.
297
00:22:11,530 --> 00:22:12,420
- On it, sir.
- Now!
298
00:22:16,340 --> 00:22:17,870
Wait. Don't shoot!
299
00:22:19,070 --> 00:22:20,120
Wait!
300
00:22:22,710 --> 00:22:24,320
Dr. Sahani, Dr. Farooqui.
301
00:22:25,030 --> 00:22:27,340
Take my advice.
Be more scared than you are.
302
00:22:27,690 --> 00:22:29,050
You're pretty screwed.
303
00:22:30,250 --> 00:22:32,580
He's got the scientists
in a grey Hummer, Pathaan.
304
00:22:38,020 --> 00:22:39,770
Sir, I've sent you
the Hummer's location.
305
00:22:56,150 --> 00:22:57,340
There's the Hummer, sir.
306
00:24:21,040 --> 00:24:25,420
Pathaan, I've been waiting
for a long time to meet you.
307
00:24:25,820 --> 00:24:28,090
I heard a lot about you
when I was in RAW.
308
00:24:28,820 --> 00:24:30,160
They call me "Jim".
309
00:24:32,600 --> 00:24:33,480
Jim?
310
00:24:33,860 --> 00:24:36,260
You probably heard I was dead.
311
00:24:36,640 --> 00:24:37,820
So?
312
00:24:40,510 --> 00:24:43,610
Well, I am actually dead for India.
313
00:24:44,950 --> 00:24:46,520
Here's the proof.
314
00:24:47,870 --> 00:24:49,490
Bravery award.
315
00:24:52,020 --> 00:24:53,780
I died a bloody hero.
316
00:24:55,250 --> 00:24:56,740
How come, Jim?
317
00:24:59,030 --> 00:25:01,180
- I heard you...
- ...were the best?
318
00:25:01,570 --> 00:25:03,930
You heard right. I still am.
319
00:25:05,190 --> 00:25:07,190
She broke my heart.
320
00:25:07,760 --> 00:25:09,620
She'll break yours too.
321
00:25:10,440 --> 00:25:11,720
You know her.
322
00:25:13,280 --> 00:25:16,270
The difference is I considered
myself her lover,
323
00:25:16,630 --> 00:25:19,010
and you think you're her son.
324
00:25:21,700 --> 00:25:23,030
Mother India!
325
00:25:25,730 --> 00:25:27,230
You're lucky.
326
00:25:27,710 --> 00:25:30,630
You'll die believing your patriotism
meant something.
327
00:25:31,850 --> 00:25:34,300
I'm sure they'll throw a medal
for bravery on your grave.
328
00:25:35,120 --> 00:25:36,820
They'll call you a martyr.
329
00:25:37,320 --> 00:25:39,150
But cost to the country?
330
00:25:40,290 --> 00:25:41,200
Zero.
331
00:25:43,870 --> 00:25:46,800
If life was different,
perhaps we'd be friends.
332
00:25:48,290 --> 00:25:49,720
What a pity!
333
00:25:50,690 --> 00:25:53,870
We have to play the cards
we're dealt.
334
00:25:54,730 --> 00:25:57,630
And in this round,
I hold all the aces.
335
00:26:05,080 --> 00:26:05,960
Raza! Rishi!
336
00:26:07,170 --> 00:26:08,050
Guys!
337
00:26:11,590 --> 00:26:12,590
Rishi.
338
00:26:14,440 --> 00:26:15,740
- My seat belt.
- I was stuck.
339
00:26:15,950 --> 00:26:17,870
Pathaan, my seat belt.
340
00:26:20,640 --> 00:26:21,350
Rishi!
341
00:26:26,180 --> 00:26:27,470
Out!
342
00:26:34,000 --> 00:26:36,100
- My legs are stuck.
- Come on.
343
00:26:38,480 --> 00:26:39,760
My leg is stuck, sir.
344
00:26:40,030 --> 00:26:40,840
Rishi.
345
00:26:41,590 --> 00:26:42,830
- My leg is stuck.
- Rishi.
346
00:26:43,350 --> 00:26:44,230
Pathaan!
347
00:26:44,630 --> 00:26:45,750
Sir, my leg is stuck.
348
00:26:46,090 --> 00:26:47,480
- We must go, Pathaan!
- Wait!
349
00:26:47,660 --> 00:26:49,320
- Raza!
- The car is about to explode!
350
00:26:49,580 --> 00:26:51,590
- Take him away!
- There's nothing you can do.
351
00:26:51,870 --> 00:26:53,430
- Pathaan, we must go.
- Go, sir.
352
00:26:53,580 --> 00:26:54,530
Nothing we can do.
353
00:26:54,690 --> 00:26:56,030
Sir, it's been an honour.
354
00:26:56,290 --> 00:26:57,370
We must go, Pathaan!
355
00:26:59,100 --> 00:26:59,850
Pathaan!
356
00:27:00,070 --> 00:27:00,890
Jai Hind!
357
00:28:49,880 --> 00:28:50,640
Block the road.
358
00:30:22,940 --> 00:30:24,930
These choppers won't fly
through the tunnel,
359
00:30:25,240 --> 00:30:26,940
they'll crash into the building.
360
00:30:28,620 --> 00:30:30,490
Well, Pathaan? What next?
361
00:30:30,720 --> 00:30:32,510
Their lives hang by this rope.
362
00:30:32,740 --> 00:30:34,490
Only you can untie the knot.
363
00:30:35,740 --> 00:30:37,250
So, what's it gonna be, buddy?
364
00:30:37,660 --> 00:30:40,060
Sacrifice? Or common sense?
365
00:30:48,180 --> 00:30:49,620
Say hello to Mother India!
366
00:30:49,990 --> 00:30:51,960
Tell her I'm coming soon.
367
00:30:52,770 --> 00:30:54,270
I've a score to settle.
368
00:31:16,980 --> 00:31:18,110
Jim.
369
00:31:19,130 --> 00:31:22,030
Can't trust dead men
to stay dead.
370
00:31:23,100 --> 00:31:25,100
Was Jim working for RAW?
371
00:31:25,760 --> 00:31:27,830
Jim and Kabir.
372
00:31:28,770 --> 00:31:30,840
Our best agents.
373
00:31:31,760 --> 00:31:33,860
They were quite similar.
374
00:31:34,840 --> 00:31:38,070
Calculative, precise, methodical.
375
00:31:39,530 --> 00:31:41,000
Not like our Mr. Pathaan.
376
00:31:41,740 --> 00:31:45,640
He first listens to his heart,
then to his superiors.
377
00:31:46,690 --> 00:31:49,300
- So, what went wrong?
- A job.
378
00:31:49,780 --> 00:31:53,800
Remember the ONGC drilling team
the Somalian pirates kidnapped?
379
00:31:55,010 --> 00:31:56,770
Jim went in solo.
380
00:31:57,310 --> 00:32:01,920
He managed to save six hostages,
totally unharmed.
381
00:32:03,620 --> 00:32:05,890
The pirates swore to take revenge.
382
00:32:06,270 --> 00:32:08,630
They finally tracked Jim down.
383
00:32:10,030 --> 00:32:13,250
They asked for a ransom of 100 million
in exchange for Jim and his wife.
384
00:32:13,660 --> 00:32:17,090
But we don't negotiate
with terrorists.
385
00:32:22,500 --> 00:32:24,560
You love your country too much.
386
00:32:24,920 --> 00:32:26,500
But your country,
387
00:32:27,580 --> 00:32:28,930
no love you.
388
00:32:38,490 --> 00:32:39,220
No!
389
00:32:40,140 --> 00:32:41,610
No!
390
00:32:43,470 --> 00:32:44,560
No! No!
391
00:32:45,090 --> 00:32:46,310
No!
392
00:32:46,950 --> 00:32:47,530
No.
393
00:32:51,000 --> 00:32:51,970
No!
394
00:32:53,750 --> 00:32:57,160
No. Please leave her.
395
00:32:58,640 --> 00:32:59,570
No!
396
00:33:00,260 --> 00:33:00,860
No!
397
00:33:05,650 --> 00:33:07,080
No!
398
00:33:07,840 --> 00:33:08,860
No!
399
00:33:12,720 --> 00:33:14,220
No!
400
00:33:15,070 --> 00:33:16,380
No!
401
00:33:19,910 --> 00:33:23,580
We never found Jim's body.
So we assumed he was dead.
402
00:33:24,090 --> 00:33:26,290
Jim was given a medal,
the bravery award.
403
00:33:26,570 --> 00:33:28,610
One of his uncles received it.
404
00:33:29,010 --> 00:33:34,220
Couldn't you have paid the ransom for
an agent like him and his family?
405
00:33:36,340 --> 00:33:38,940
Your department does not
lack funds, sir.
406
00:33:39,290 --> 00:33:41,410
Our funds can't be wasted
on personal matters.
407
00:33:42,830 --> 00:33:44,790
Such honesty, sir!
408
00:33:45,570 --> 00:33:47,640
What if it was a minister's family?
409
00:33:47,930 --> 00:33:50,810
Only the weak go down
on their knees, Pathaan.
410
00:33:51,940 --> 00:33:52,990
Not soldiers.
411
00:33:53,230 --> 00:33:56,490
Now this soldier will have us
on our knees.
412
00:33:57,030 --> 00:33:58,220
Colonel,
413
00:33:59,900 --> 00:34:02,070
I have looked into his eyes.
414
00:34:03,960 --> 00:34:06,850
He's beyond right and wrong,
good and bad.
415
00:34:09,770 --> 00:34:13,760
Your decision has convinced him
that his actions are justified.
416
00:34:14,590 --> 00:34:15,520
And now
417
00:34:16,130 --> 00:34:19,050
he will not stop.
418
00:34:32,060 --> 00:34:34,100
Shweta, check for leads on the darknet.
419
00:34:34,810 --> 00:34:36,720
- Raktbeej.
- What's that?
420
00:34:36,870 --> 00:34:38,740
The word keeps popping up.
421
00:34:38,960 --> 00:34:42,420
- Raktbeej. Sounds like a codeword.
- For a man? Or an object?
422
00:34:43,840 --> 00:34:45,180
Have the dead in Dubai
been identified?
423
00:34:45,360 --> 00:34:47,730
Yes sir.
All ex-soldiers or secret agents.
424
00:34:48,040 --> 00:34:50,650
They recently received money transfers.
425
00:34:50,830 --> 00:34:51,730
From one account?
426
00:34:51,900 --> 00:34:55,500
Yes. From a Pakistani doctor.
Rubina Mohsin.
427
00:34:57,790 --> 00:34:58,960
She lives in London.
428
00:34:59,140 --> 00:35:02,840
Her account was inactive for months.
Then these transfers were made.
429
00:35:03,080 --> 00:35:04,850
Who knows if she was even aware.
430
00:35:05,030 --> 00:35:07,980
The bank would've alerted her
about the transfers.
431
00:35:08,290 --> 00:35:10,550
We've hacked her emails.
She hasn't logged in for a month.
432
00:35:10,750 --> 00:35:11,930
Her phone is off too.
433
00:35:12,110 --> 00:35:14,660
But two hours ago,
she checked in online.
434
00:35:14,900 --> 00:35:16,420
She's taking a flight.
435
00:35:16,870 --> 00:35:17,990
Where to?
436
00:35:18,600 --> 00:35:21,260
If it was another agent,
she'd be off to Iraq or Syria.
437
00:35:21,610 --> 00:35:22,660
As it's you -
438
00:35:23,820 --> 00:35:25,220
it's Spain.
439
00:35:26,420 --> 00:35:29,490
I'm desperate for a vacation.
440
00:35:29,730 --> 00:35:31,850
Tonight...
441
00:35:32,300 --> 00:35:36,770
life is complete
442
00:35:37,940 --> 00:35:39,940
In this instant...
443
00:35:40,330 --> 00:35:44,950
life is rich
444
00:35:50,370 --> 00:35:52,530
Tonight...
445
00:35:53,040 --> 00:35:57,660
life is complete
446
00:35:58,770 --> 00:36:00,760
In this instant...
447
00:36:01,100 --> 00:36:05,840
life is rich
448
00:36:07,020 --> 00:36:10,900
My heart has been robbed
449
00:36:11,410 --> 00:36:14,310
by my lovers
450
00:36:15,200 --> 00:36:19,210
How they torment me
451
00:36:19,750 --> 00:36:22,290
These crazy thoughts of mine
452
00:36:23,470 --> 00:36:27,170
The moment I feel a wave
of modesty
453
00:36:27,740 --> 00:36:30,660
I throw it to the wind
454
00:36:31,760 --> 00:36:38,950
The world has not seen
my true colours
455
00:36:40,140 --> 00:36:44,000
My heart has been robbed
456
00:36:44,550 --> 00:36:47,450
by my lovers
457
00:36:48,370 --> 00:36:52,440
How they torment me
458
00:36:52,820 --> 00:36:55,740
These crazy thoughts of mine
459
00:36:56,580 --> 00:37:00,510
The moment I feel a wave
of modesty
460
00:37:00,850 --> 00:37:03,870
I throw it to the wind
461
00:37:04,940 --> 00:37:11,980
The world has not seen
my true colours
462
00:37:46,190 --> 00:37:49,020
Shweta, I'm sending you info
on Dr. Rubina Mohsin. Check it.
463
00:37:49,370 --> 00:37:51,830
I'm like a breath of fresh air
464
00:37:53,020 --> 00:37:56,050
My style, my habits,
all new
465
00:37:57,640 --> 00:38:00,080
I'm like a breath of fresh air
466
00:38:01,350 --> 00:38:04,150
My style, my habits,
all new
467
00:38:05,980 --> 00:38:09,410
I never follow the right path
468
00:38:09,880 --> 00:38:14,460
The path of wrong
is so inviting
469
00:38:15,290 --> 00:38:17,300
Tonight...
470
00:38:17,890 --> 00:38:22,300
life is complete
471
00:38:23,570 --> 00:38:25,500
In this instant...
472
00:38:25,870 --> 00:38:30,550
life is rich
473
00:38:31,740 --> 00:38:35,500
When I feel a wave of modesty
474
00:38:35,970 --> 00:38:39,000
I throw it to the wind
475
00:38:40,000 --> 00:38:46,980
The world has not seen
my true colours
476
00:38:48,390 --> 00:38:52,310
My heart has been robbed
477
00:38:52,790 --> 00:38:55,490
by my lovers
478
00:38:56,600 --> 00:39:00,720
How they torment me
479
00:39:01,110 --> 00:39:03,910
These crazy thoughts of mine
480
00:39:17,400 --> 00:39:19,390
Tonight...
481
00:39:26,120 --> 00:39:27,610
life is complete
482
00:39:30,150 --> 00:39:32,760
by my lovers
483
00:39:34,290 --> 00:39:36,840
life is complete
484
00:39:38,080 --> 00:39:41,390
My heart has been robbed
485
00:39:42,520 --> 00:39:45,160
by my lovers
486
00:39:46,630 --> 00:39:48,340
Tonight...
487
00:39:50,950 --> 00:39:52,470
life is complete
488
00:39:54,940 --> 00:39:57,480
by my lovers
489
00:39:58,990 --> 00:40:01,040
life is complete
490
00:41:18,630 --> 00:41:19,920
Cool, no?
491
00:41:20,680 --> 00:41:23,910
Throw a few seeds on the ground
and the ants come crawling.
492
00:41:24,450 --> 00:41:26,850
A bank account, a SIM card...
493
00:41:27,540 --> 00:41:30,120
and Pathaan appears
in flesh and blood.
494
00:41:31,160 --> 00:41:32,590
The hunter...
495
00:41:34,850 --> 00:41:35,800
hunted!
496
00:41:40,650 --> 00:41:42,280
Meet my team, Pathaan.
497
00:41:43,250 --> 00:41:45,720
Raafe, ex-GID.
498
00:41:46,380 --> 00:41:48,530
Sergei, ex-SBU.
499
00:41:48,980 --> 00:41:51,100
Begio, ex-AISE.
500
00:41:51,440 --> 00:41:53,310
Dietrich, ex-BDD.
501
00:41:55,140 --> 00:41:58,160
And Rubai, ex-ISI.
502
00:41:58,460 --> 00:41:59,520
Nice.
503
00:42:00,590 --> 00:42:03,650
The world's top-secret agencies
are all represented here.
504
00:42:05,910 --> 00:42:07,880
Only India is missing.
505
00:42:10,040 --> 00:42:11,160
Will you oblige?
506
00:42:14,050 --> 00:42:16,380
You offering me a job?
507
00:42:17,220 --> 00:42:18,610
Are you for real?
508
00:42:18,880 --> 00:42:21,410
Actually, I came here to offer you
a position
509
00:42:22,100 --> 00:42:26,570
in a 6ft hole I've dug for you.
There's room to lie down too.
510
00:42:27,470 --> 00:42:29,930
Will you come half naked like this?
511
00:42:30,770 --> 00:42:32,480
Or must I drag you out?
512
00:42:34,100 --> 00:42:37,160
I already have a grave
with my name on it, Pathaan.
513
00:42:37,540 --> 00:42:39,320
You do too.
514
00:42:40,180 --> 00:42:42,460
Since the day you became
a soldier.
515
00:42:43,170 --> 00:42:46,260
That's all that Mother India offers.
516
00:42:47,260 --> 00:42:49,140
A never-ending supply of coffins.
517
00:42:49,800 --> 00:42:53,020
Only the names of the
corpses change.
518
00:42:54,980 --> 00:42:56,240
See, Pathaan.
519
00:42:56,730 --> 00:43:00,060
We're not answerable to anyone.
Family, foe or friend.
520
00:43:01,780 --> 00:43:05,560
We choose the jobs we want.
And demand the price we want.
521
00:43:06,260 --> 00:43:07,610
Join us, Pathaan.
522
00:43:07,920 --> 00:43:10,990
Be rich. Be powerful.
523
00:43:15,410 --> 00:43:17,000
Or be a corpse.
524
00:43:18,160 --> 00:43:19,530
Simple.
525
00:43:20,590 --> 00:43:22,210
Shall I cuss you in English?
526
00:43:22,470 --> 00:43:24,810
Or explain in Hindi?
527
00:43:28,280 --> 00:43:29,610
Pay up, guys.
528
00:43:30,210 --> 00:43:32,550
I wagered you'd refuse my offer.
529
00:43:35,110 --> 00:43:37,180
Even your death wins me a bet.
530
00:43:38,760 --> 00:43:40,030
Sorry, Pathaan.
531
00:43:40,390 --> 00:43:44,540
If you're not on my side, I can't
afford to let you be against me.
532
00:44:16,030 --> 00:44:17,090
Sorry, Pathaan.
533
00:44:19,660 --> 00:44:20,810
Nothing personal.
534
00:44:21,340 --> 00:44:22,220
Really?
535
00:44:48,630 --> 00:44:49,590
Women!
536
00:45:05,680 --> 00:45:06,940
Yours, ma'am.
537
00:45:16,600 --> 00:45:17,940
- Let's go.
- Of course.
538
00:45:24,480 --> 00:45:26,550
Are you ex-ISI?
539
00:45:27,090 --> 00:45:28,190
Not ex.
540
00:45:28,410 --> 00:45:31,220
You thought you were the only ones
monitoring Outfit X.
541
00:45:33,070 --> 00:45:35,090
I've been with them for a year,
undercover.
542
00:45:35,350 --> 00:45:37,630
Why all this?
543
00:45:39,480 --> 00:45:42,120
With you, we'll get what I want
faster.
544
00:45:42,960 --> 00:45:45,360
When did we become a "we"?
545
00:45:46,210 --> 00:45:47,700
When I saved your life.
546
00:45:48,180 --> 00:45:49,910
You endangered it.
547
00:45:51,550 --> 00:45:53,430
You know that, right?
548
00:45:53,870 --> 00:45:55,590
- Run.
- Where are you?
549
00:45:56,920 --> 00:45:58,060
Where are you going?
550
00:45:58,380 --> 00:45:59,600
- Wait!
- Duck.
551
00:46:00,560 --> 00:46:01,270
Good shot.
552
00:46:10,910 --> 00:46:12,590
You aim well.
553
00:46:13,490 --> 00:46:14,780
So do they.
554
00:46:59,330 --> 00:47:00,450
Father!
555
00:47:02,470 --> 00:47:03,570
Father!
556
00:47:06,780 --> 00:47:08,020
Morning.
557
00:47:09,200 --> 00:47:11,130
You were out for 18 hours.
558
00:47:11,890 --> 00:47:13,540
Take it easy.
559
00:47:14,570 --> 00:47:15,640
Fever's down.
560
00:47:15,880 --> 00:47:18,690
No infection. And luckily the bullet
didn't touch any vital organ.
561
00:47:19,180 --> 00:47:20,930
You were calling for your father
and crying.
562
00:47:21,280 --> 00:47:23,850
You kept asking them to let
your father go.
563
00:47:25,120 --> 00:47:26,320
Father...
564
00:47:27,410 --> 00:47:29,590
He was a journalist
in the Middle East.
565
00:47:30,590 --> 00:47:32,900
He asked too many questions.
566
00:47:33,460 --> 00:47:35,290
Printed too many answers.
567
00:47:35,540 --> 00:47:37,140
So he was brutally tortured
568
00:47:37,440 --> 00:47:40,410
and we were made to watch
from the front row.
569
00:47:40,830 --> 00:47:44,570
Then you went to Pakistan with your
mother and joined medical college.
570
00:47:44,990 --> 00:47:47,070
Dr. Rubina Mohsin.
571
00:47:52,220 --> 00:47:54,690
After that, to serve humanity,
572
00:47:55,850 --> 00:47:57,090
you joined the ISI.
573
00:48:04,020 --> 00:48:05,790
Oh. Of course.
574
00:48:10,870 --> 00:48:11,640
Cheers.
575
00:48:22,500 --> 00:48:24,150
Couldn't you find a cheaper drink?
576
00:48:25,240 --> 00:48:28,300
Thing is, we don't have big budgets
like the ISI.
577
00:48:29,290 --> 00:48:30,370
But seriously,
578
00:48:31,370 --> 00:48:32,560
why did you save my life?
579
00:48:34,370 --> 00:48:36,540
Aren't your good looks
and personality enough?
580
00:48:37,230 --> 00:48:39,840
Normally they are. I'm so sexy.
581
00:48:40,430 --> 00:48:44,380
You said we'd get what
you wanted faster with me.
582
00:48:45,560 --> 00:48:49,320
So I want to know,
what do "we" want?
583
00:48:50,810 --> 00:48:52,160
Raktbeej.
584
00:48:53,160 --> 00:48:54,210
Heard the name?
585
00:48:54,980 --> 00:48:57,490
He was a demon.
586
00:48:58,200 --> 00:49:00,110
Wherever a drop of his blood fell,
587
00:49:00,350 --> 00:49:02,490
another Raktbeej was born.
588
00:49:02,800 --> 00:49:05,600
Basically, it was impossible
to destroy Raktbeej.
589
00:49:10,450 --> 00:49:12,880
Whatever this Raktbeej is,
it's in Russia.
590
00:49:13,500 --> 00:49:14,970
In 7 days...
591
00:49:15,730 --> 00:49:18,660
In 7 days...what?
592
00:49:20,400 --> 00:49:23,280
Jim will take delivery of Raktbeej
in 7 days.
593
00:49:23,840 --> 00:49:25,600
Then all hell will break loose.
594
00:49:27,750 --> 00:49:30,860
- So basically, we have...
- 7 days. Got it.
595
00:49:31,450 --> 00:49:32,470
Cheers.
596
00:49:32,890 --> 00:49:34,290
Bottoms up!
597
00:49:35,850 --> 00:49:40,430
Think you skipped school the day
they spoke about ISI and India.
598
00:49:40,830 --> 00:49:44,250
You see we don't get on so well.
599
00:49:45,900 --> 00:49:52,100
Besides, the first day we met, you put
Jim's gun against my head. Remember?
600
00:49:52,840 --> 00:49:54,210
So don't take it personally
601
00:49:55,010 --> 00:49:56,760
if I have a few trust issues.
602
00:49:57,600 --> 00:49:59,800
Some things are more important
than trust issues.
603
00:50:00,000 --> 00:50:03,960
Like these 7 days and Raktbeej.
604
00:50:05,550 --> 00:50:08,090
So are you in?
Or are you out?
605
00:50:11,790 --> 00:50:13,320
So am I in?
606
00:50:14,410 --> 00:50:15,890
Or am I out?
607
00:50:18,980 --> 00:50:20,680
Russia's a big place.
608
00:50:20,920 --> 00:50:23,870
Do you know the address?
Any landmark?
609
00:50:24,110 --> 00:50:25,850
You know. Something.
610
00:50:26,550 --> 00:50:30,970
Vault 412, Moscow,
Woskwich Tower.
611
00:50:31,710 --> 00:50:33,630
You must know the address.
612
00:50:34,120 --> 00:50:36,500
You were posted in Russia
for three years.
613
00:50:38,050 --> 00:50:40,200
What else do you know
about me?
614
00:50:40,690 --> 00:50:42,300
Do you want me to tell you
everything now?
615
00:50:42,560 --> 00:50:43,400
Scary.
616
00:50:43,670 --> 00:50:46,990
An ISI agent tells us there's something
in Moscow that Jim's after.
617
00:50:47,250 --> 00:50:48,170
Yes, ma'am.
618
00:50:48,870 --> 00:50:51,260
I've heard about Raktbeej
on the darknet.
619
00:50:51,950 --> 00:50:53,300
Do you know what it is?
620
00:50:56,040 --> 00:50:56,960
No.
621
00:50:57,130 --> 00:51:00,330
So, let's hope wherever it is,
it stays unknown.
622
00:51:00,680 --> 00:51:03,440
I know you're familiar with
every corner of Russia.
623
00:51:03,690 --> 00:51:07,230
But Russia is still a friendly country
and a crucial ally.
624
00:51:07,560 --> 00:51:11,090
A scandal will not be tolerated
in Moscow or in Delhi.
625
00:51:11,610 --> 00:51:13,760
Ma'am, you know
Jim wants Raktbeej.
626
00:51:14,060 --> 00:51:16,090
If he can't buy it,
he'll steal it.
627
00:51:16,950 --> 00:51:18,580
And if you get caught?
628
00:51:19,570 --> 00:51:21,840
Don't try negotiating for me.
629
00:51:23,230 --> 00:51:24,390
I'm not Jim.
630
00:51:25,970 --> 00:51:27,170
Damn it!
631
00:51:28,660 --> 00:51:30,770
Whatever Raktbeej is,
632
00:51:31,310 --> 00:51:35,090
neither Jim nor ISI should get
their hands on it.
633
00:51:35,480 --> 00:51:36,630
Go, get it!
634
00:51:37,650 --> 00:51:39,010
Love you, ma'am.
635
00:51:39,620 --> 00:51:41,980
MOSCOW - RUSSIA
636
00:51:42,590 --> 00:51:43,560
Welcome.
637
00:51:43,800 --> 00:51:45,430
Sir, let me show you around.
638
00:51:45,710 --> 00:51:47,550
Same to you.
639
00:51:49,620 --> 00:51:51,920
- For an English dictionary.
- Thank you, sir. Thank you.
640
00:51:52,160 --> 00:51:53,950
You need anything,
contact Andrei.
641
00:51:54,590 --> 00:51:56,520
You have a great honeymoon.
642
00:51:58,650 --> 00:52:00,740
You didn't tell me we were
on our honeymoon.
643
00:52:00,990 --> 00:52:04,160
If you had denied it, it would've
broken Andrei's heart.
644
00:52:10,080 --> 00:52:11,990
Look. What a stunning view!
645
00:52:12,210 --> 00:52:13,210
Wow!
646
00:52:13,700 --> 00:52:17,920
I never thought I'd see such a big
building on my wedding night!
647
00:52:18,250 --> 00:52:20,760
If you stay with me,
there's more fun to come.
648
00:52:21,070 --> 00:52:23,430
Many corporates have their offices
in that building.
649
00:52:23,640 --> 00:52:23,980
WOSKWICH TOWER
650
00:52:24,150 --> 00:52:25,710
This is the Woskwich Tower.
651
00:52:25,920 --> 00:52:29,300
The 92nd floor is home to the world's
most secure vault.
652
00:52:29,490 --> 00:52:30,110
92ND FLOOR - SECURED VAULT
653
00:52:30,760 --> 00:52:33,050
The vault is a 30ft x 30ft room.
654
00:52:33,360 --> 00:52:36,970
No key or explosive can open it.
655
00:52:37,330 --> 00:52:40,770
No laser can cut through.
No acid burn through.
656
00:52:41,150 --> 00:52:44,940
Can't cut it, can't break it.
Can't blow it up, can't burn it.
657
00:52:45,670 --> 00:52:47,040
But we can open it!
658
00:52:47,510 --> 00:52:49,730
But, but, but, there's only
one problem.
659
00:52:50,600 --> 00:52:54,650
The vault has a lock and key
but two different people have them.
660
00:52:54,890 --> 00:52:56,160
So when you need to open it,
661
00:52:56,430 --> 00:52:58,810
an uncle brings the lock
from his home
662
00:52:59,200 --> 00:53:00,790
and an aunty brings the key.
663
00:53:01,220 --> 00:53:05,930
The lock and key meet like the union
of the Ganges and Jamuna.
664
00:53:12,590 --> 00:53:15,050
So, must we steal both lock
and key?
665
00:53:15,250 --> 00:53:16,600
Yes, exactly.
666
00:53:16,880 --> 00:53:18,780
But there's a complication.
667
00:53:19,050 --> 00:53:23,330
The lock is 12kms away
in Uncle Grigor's office.
668
00:53:23,470 --> 00:53:23,870
GRIGOR UNCLE - 12 KMS
669
00:53:24,080 --> 00:53:28,070
And the key is 16kms away
with Aunty Karen.
670
00:53:28,210 --> 00:53:28,740
KAREN AUNTY - 16 KMS
671
00:53:28,940 --> 00:53:32,420
And of course, their offices
are in opposite directions.
672
00:53:32,700 --> 00:53:33,690
And the best part?
673
00:53:33,930 --> 00:53:36,810
We must get to the vault in 10 minutes
once we've stolen them.
674
00:53:36,990 --> 00:53:37,500
10 MIN
675
00:53:37,780 --> 00:53:39,150
- Say 'what'?
- What?
676
00:53:39,550 --> 00:53:41,430
I love this sugar-free yoghurt.
677
00:53:41,800 --> 00:53:44,160
As soon as the lock and key
are removed,
678
00:53:44,440 --> 00:53:46,160
a timer starts ticking.
679
00:53:47,050 --> 00:53:50,840
Within 10 minutes, at FSB headquarters,
someone must enter an "all-clear code".
680
00:53:51,120 --> 00:53:54,570
This confirms all's well
and it's not Rubai and Pathaan.
681
00:53:54,910 --> 00:53:56,960
- Or else...
- Or else?
682
00:54:02,170 --> 00:54:03,790
Total lockdown. That's it.
683
00:54:04,070 --> 00:54:07,330
Lock, key or prayers,
nothing makes a difference.
684
00:54:07,800 --> 00:54:11,260
Unless the system is reset
in three places.
685
00:54:13,280 --> 00:54:14,280
Game over.
686
00:54:14,480 --> 00:54:17,810
How can we reach the vault
in 10 minutes in Moscow traffic?
687
00:54:18,200 --> 00:54:22,300
Step 1. To get to the main lock,
we must first open another lock.
688
00:54:22,580 --> 00:54:26,500
To open that, we need Uncle
Grigor's fingerprints.
689
00:55:40,200 --> 00:55:42,740
- Any cops in sight?
- Why?
690
00:55:43,720 --> 00:55:46,540
Because you're looking
like a bomb!
691
00:55:59,640 --> 00:56:01,970
- Have a blast.
- Oh, I will.
692
00:56:11,290 --> 00:56:12,290
Boom!
693
00:56:14,170 --> 00:56:15,080
Step 2.
694
00:56:15,260 --> 00:56:17,260
Our key-holding Aunty Karen.
695
00:56:17,550 --> 00:56:20,070
- You'll seduce her?
- I wish.
696
00:56:20,450 --> 00:56:22,290
I'm not her type.
697
00:56:22,690 --> 00:56:26,540
She'll be knocked out by
some sleeping pills.
698
00:56:38,890 --> 00:56:42,060
You are my Karen!
699
00:56:43,000 --> 00:56:46,220
You are my Karen!
700
00:56:51,700 --> 00:56:54,120
Good night, K-K-K-Karen.
701
00:56:58,470 --> 00:57:02,210
Step 3. We need two planes.
And two pilots.
702
00:57:02,600 --> 00:57:04,160
Absolute professionals.
703
00:57:06,250 --> 00:57:07,560
You picked this place?
704
00:57:07,780 --> 00:57:09,850
No. Our pilots did.
705
00:57:10,550 --> 00:57:12,560
Pilots? Right.
706
00:57:14,100 --> 00:57:16,110
They're late. Very professional.
707
00:57:17,550 --> 00:57:21,030
Actually, flying is just their hobby.
708
00:57:21,450 --> 00:57:23,750
Professionally, they're singers.
709
00:57:26,340 --> 00:57:28,950
- Singers?
- Singers.
710
00:57:41,440 --> 00:57:43,380
What about the bill?
711
00:57:43,690 --> 00:57:45,740
Rubai, listen. You'll have
some cheese?
712
00:57:48,700 --> 00:57:51,660
- Now for step 4.
- What step is this?
713
00:57:51,920 --> 00:57:54,030
Never mind. It's fun.
714
00:57:54,880 --> 00:57:58,680
Are you and the missus looking
for anything in particular?
715
00:57:59,920 --> 00:58:00,990
Very particular.
716
00:58:03,070 --> 00:58:05,610
How would you like to earn
20,000 boobles?
717
00:58:06,750 --> 00:58:08,230
Rubles!
718
00:58:09,580 --> 00:58:10,970
What did I say?
719
00:58:11,530 --> 00:58:13,190
I meant rubles.
720
00:58:23,660 --> 00:58:25,710
Let's sleep early.
Tomorrow's a big day.
721
00:58:26,130 --> 00:58:29,180
We have a meeting with
Raktbeej. Our final step.
722
00:58:46,130 --> 00:58:50,710
I think you're taking this
honeymoon suite too seriously.
723
00:58:51,260 --> 00:58:53,990
Tomorrow we have an appointment
with Raktbeej, so...
724
00:58:54,710 --> 00:58:55,880
Get some rest.
725
00:58:56,890 --> 00:58:59,520
This may be our last night
outside a Russian jail.
726
00:59:02,220 --> 00:59:04,010
Then we shouldn't waste it.
727
00:59:04,690 --> 00:59:06,930
Yeah! Waste is not good.
728
00:59:07,500 --> 00:59:08,950
Maybe I...
729
00:59:09,150 --> 00:59:10,730
Could you help with my bandages?
730
00:59:11,240 --> 00:59:13,070
Bandages? Of course.
731
00:59:13,570 --> 00:59:16,150
Nothing better I'd like to do
than change your bandages.
732
00:59:19,500 --> 00:59:20,720
Pathaan.
733
00:59:22,160 --> 00:59:24,190
I mean, you're actually a Pathaan?
734
00:59:25,170 --> 00:59:26,820
Are you a Muslim?
735
00:59:28,780 --> 00:59:31,830
Rubai, I don't know what I am.
Who I am.
736
00:59:32,630 --> 00:59:34,630
Or who my parents were.
737
00:59:36,760 --> 00:59:39,540
Or why I was abandoned
in front of a cinema.
738
00:59:42,730 --> 00:59:45,620
Landed up in an orphanage,
then a juvenile centre,
739
00:59:46,360 --> 00:59:48,090
then a remand home.
740
00:59:52,680 --> 00:59:57,040
So, it was really my country
that raised me.
741
00:59:58,690 --> 01:00:00,750
When I was older,
742
01:00:01,130 --> 01:00:03,220
I wanted to be a good son
743
01:00:03,510 --> 01:00:06,100
and serve my parents.
Pay them back.
744
01:00:07,970 --> 01:00:10,300
So I joined the Indian army.
745
01:00:14,860 --> 01:00:17,150
- I'm sorry.
- It's OK.
746
01:00:19,130 --> 01:00:20,560
By the way,
747
01:00:21,700 --> 01:00:24,790
what film was playing at the
cinema where they left you?
748
01:00:30,290 --> 01:00:31,950
You don't take emotions seriously?
749
01:00:33,990 --> 01:00:35,130
Do you?
750
01:00:39,260 --> 01:00:40,100
Never.
751
01:00:42,120 --> 01:00:46,180
So how did you turn from Lawaaris
to Khuda Gawah?
752
01:00:47,340 --> 01:00:48,390
It was in 2002.
753
01:00:48,680 --> 01:00:51,970
I was in Afghanistan on a joint
mission with the US army.
754
01:00:53,570 --> 01:00:54,760
My first mission.
755
01:00:55,130 --> 01:00:55,790
U.S.A. MILITARY BASE, AFGHANISTAN
756
01:00:55,940 --> 01:00:57,690
The US target that day
was a Salauddin Husseini,
757
01:00:57,880 --> 01:00:58,950
a Taliban leader.
758
01:00:59,110 --> 01:00:59,370
INACTIVE
759
01:00:59,540 --> 01:01:02,470
A missile was locked
on to the location of his phone.
760
01:01:06,670 --> 01:01:10,840
This Mr. Husseini was a teacher
in a madrasa.
761
01:01:11,780 --> 01:01:13,430
People started to run.
762
01:01:13,900 --> 01:01:17,480
The problem was there were
30 kids still in the madrasa,
763
01:01:17,770 --> 01:01:20,080
and the missile was to strike
in one minute.
764
01:01:20,960 --> 01:01:23,240
The missile was locked
on to the location of his phone.
765
01:01:24,160 --> 01:01:26,500
The kids were still inside.
766
01:01:46,750 --> 01:01:48,960
I was in a coma for a month.
767
01:01:49,420 --> 01:01:56,340
A day did not go by without someone
in that village praying for me.
768
01:01:59,070 --> 01:02:00,430
Subhanallah.
769
01:02:04,790 --> 01:02:05,850
How are you?
770
01:02:08,310 --> 01:02:09,740
- Adaab.
- Salaam.
771
01:02:10,880 --> 01:02:14,670
Everyone has been praying
for your good health.
772
01:02:15,230 --> 01:02:18,160
I swear, no Pathaan mother
773
01:02:18,420 --> 01:02:21,760
has ever given birth to someone
as brave as you.
774
01:02:22,290 --> 01:02:25,090
From today, we are yours
and you are ours.
775
01:02:25,940 --> 01:02:27,450
Our Pathaan.
776
01:02:35,120 --> 01:02:36,400
You know what?
777
01:02:36,870 --> 01:02:39,990
Every year, without fail,
I try
778
01:02:40,510 --> 01:02:44,260
and celebrate Eid with everyone
in that village.
779
01:02:46,890 --> 01:02:49,730
With my Pathaan family.
780
01:04:17,250 --> 01:04:19,700
Once we have the bag,
we have 10 minutes. Don't forget.
781
01:04:31,690 --> 01:04:33,460
- Set.
- Rubai, start your timer alarm.
782
01:04:33,750 --> 01:04:35,500
3, 2, 1.
783
01:04:36,570 --> 01:04:37,290
Go!
784
01:04:38,390 --> 01:04:39,680
Karen, do you have a copy...
785
01:04:40,580 --> 01:04:41,510
Who are you?
786
01:05:47,360 --> 01:05:48,170
MALFUNCTION
787
01:05:48,940 --> 01:05:50,040
Rubai!
788
01:05:50,340 --> 01:05:52,140
I have a release malfunction.
789
01:05:56,020 --> 01:05:58,410
Rubai, when you're above the building,
cut your rope.
790
01:06:06,160 --> 01:06:07,620
Captain, listen to me.
791
01:06:09,390 --> 01:06:10,390
Are you crazy?
792
01:06:10,780 --> 01:06:11,970
Just do it.
793
01:06:18,700 --> 01:06:19,540
What the...?
794
01:07:42,810 --> 01:07:45,630
We're 90 seconds late. In a minute
the alarm will go off. Let's go!
795
01:07:47,740 --> 01:07:49,290
- Vault number?
- 412.
796
01:08:05,880 --> 01:08:07,250
How do these steps open?
797
01:08:07,560 --> 01:08:08,420
No time for that.
798
01:08:20,340 --> 01:08:21,430
Here.
799
01:08:24,290 --> 01:08:25,360
Throw it to me.
800
01:08:33,970 --> 01:08:34,880
Pathaan,
801
01:08:35,780 --> 01:08:36,780
I'm sorry.
802
01:08:54,700 --> 01:08:56,340
It's impossible to open that vault.
803
01:08:56,880 --> 01:08:59,530
It is possible. For Pathaan.
804
01:08:59,850 --> 01:09:02,570
Pathaan? Why would he help you?
805
01:09:05,640 --> 01:09:06,450
Mate-check.
806
01:09:07,160 --> 01:09:08,380
You mean "checkmate"?
807
01:09:08,940 --> 01:09:12,050
When the king thinks the queen
will sacrifice herself for him,
808
01:09:12,390 --> 01:09:16,000
all his concentration
is on saving the queen.
809
01:09:20,230 --> 01:09:23,600
When the king realises the queen
has switched sides, it'll be...
810
01:09:24,570 --> 01:09:25,830
too late.
811
01:09:26,870 --> 01:09:28,320
Checkmate.
812
01:09:30,730 --> 01:09:33,210
The king is dead.
813
01:10:01,920 --> 01:10:04,400
PRESENT DAY
814
01:10:05,790 --> 01:10:07,240
Please get ready for landing.
815
01:10:09,320 --> 01:10:12,230
So, did the Russians
arrest Pathaan?
816
01:10:13,770 --> 01:10:17,360
Yes. And they tortured him badly.
817
01:10:18,750 --> 01:10:21,910
BLACK PRISION
818
01:10:28,710 --> 01:10:30,590
Not that one, not that one.
819
01:10:30,800 --> 01:10:33,060
It'll hurt like hell.
Not this one.
820
01:10:33,850 --> 01:10:35,710
No! It'll hurt.
821
01:10:42,370 --> 01:10:43,800
Talk, Pathaan.
822
01:10:44,030 --> 01:10:46,870
You know everyone talks
in the end.
823
01:10:47,540 --> 01:10:49,540
Your Hindi is damn good.
824
01:10:49,930 --> 01:10:53,250
Was your mother in India?
Or a joint operation?
825
01:10:55,660 --> 01:10:58,880
I know you can take
a lot of pain.
826
01:10:59,120 --> 01:11:00,320
How much more?
827
01:11:04,760 --> 01:11:07,670
Pathaan was put into
a high security prison.
828
01:11:08,170 --> 01:11:11,070
That's where I last saw him.
829
01:11:28,980 --> 01:11:30,640
He's not with us.
830
01:11:31,710 --> 01:11:35,620
Oh please, Miss Grewal,
we know he's Marcos's agent.
831
01:11:36,170 --> 01:11:38,460
He was. He went rogue.
832
01:11:38,910 --> 01:11:41,520
Do you think we would sanction
this stupidity?
833
01:11:42,080 --> 01:11:45,170
Whatever he's done,
we have no stake in it.
834
01:11:45,780 --> 01:11:50,070
So you don't care how we deal
with this situation?
835
01:11:51,200 --> 01:11:52,920
Be my guest.
836
01:11:53,600 --> 01:11:57,110
And if this "situation" survives,
837
01:11:57,710 --> 01:11:59,820
pump him with two bullets
from me.
838
01:12:01,280 --> 01:12:02,940
I'll reimburse you.
839
01:13:08,190 --> 01:13:11,220
I'm going to crush your bones
to powder.
840
01:13:11,700 --> 01:13:14,360
You're a dead man walking.
841
01:13:30,440 --> 01:13:32,040
What was he saying?
842
01:13:36,380 --> 01:13:39,200
I'm going to kill you.
843
01:14:33,110 --> 01:14:35,330
Guys. Timeout, guys!
844
01:14:35,930 --> 01:14:36,650
Please.
845
01:14:37,270 --> 01:14:38,070
Wait...
846
01:15:28,410 --> 01:15:29,980
Stopped at a coffee shop?
847
01:15:30,260 --> 01:15:31,380
And a pharmacy.
848
01:15:31,730 --> 01:15:33,190
Here. Painkillers.
849
01:15:33,890 --> 01:15:35,430
Men don't feel pain.
850
01:15:37,290 --> 01:15:38,250
Take them, brother.
851
01:15:38,910 --> 01:15:40,230
They're coming.
852
01:16:02,190 --> 01:16:06,180
You've taken it easy too long.
Let's get to work.
853
01:16:29,550 --> 01:16:31,850
Tiger, he's got a grenade.
854
01:16:32,170 --> 01:16:34,740
- So what!
- I have the pin.
855
01:16:35,510 --> 01:16:37,410
When will you stop pulling pins?
856
01:16:38,180 --> 01:16:39,200
I'm sorry.
857
01:16:59,920 --> 01:17:01,890
I'm having a blast.
Are you?
858
01:17:03,820 --> 01:17:04,840
Oh man!
859
01:17:15,880 --> 01:17:16,780
Behind you!
860
01:17:38,650 --> 01:17:39,850
Mission accomplished!
861
01:17:45,770 --> 01:17:47,410
Did they come for you?
862
01:17:47,780 --> 01:17:48,670
For you.
863
01:17:50,610 --> 01:17:51,980
You made big trouble,
didn't you?
864
01:17:52,200 --> 01:17:53,380
I'm a Pathaan.
865
01:17:53,920 --> 01:17:55,410
- Shall we run?
- Me first.
866
01:18:15,400 --> 01:18:16,600
You got scared, right?
867
01:18:17,010 --> 01:18:18,190
- Yes.
- I know.
868
01:18:18,650 --> 01:18:19,300
For you.
869
01:19:07,580 --> 01:19:08,390
Look back!
870
01:20:06,140 --> 01:20:06,600
Run!
871
01:20:07,030 --> 01:20:08,570
Run. Pathaan, run.
872
01:20:48,500 --> 01:20:49,620
Listen.
873
01:20:50,740 --> 01:20:52,840
I'm going on a big mission.
874
01:20:54,430 --> 01:20:57,110
Tiger may need Pathaan.
875
01:20:57,750 --> 01:20:58,910
So stay alive.
876
01:21:01,480 --> 01:21:03,560
I will. I'll be there.
877
01:21:04,820 --> 01:21:06,880
Oh, man. I promise.
878
01:21:07,130 --> 01:21:08,580
- Don't need promises.
- Then what?
879
01:21:08,820 --> 01:21:09,950
I need those painkillers.
880
01:21:11,120 --> 01:21:13,640
Oh, painkillers. It's here.
881
01:21:17,420 --> 01:21:18,940
This is yours, this is mine.
882
01:21:26,880 --> 01:21:28,030
Bitter, isn't it.
883
01:21:28,380 --> 01:21:30,340
It's a painkiller.
Not chewing gum.
884
01:21:33,600 --> 01:21:35,370
PRESENT DAY
885
01:21:36,150 --> 01:21:38,360
So, Tiger helped Pathaan in Russia?
886
01:21:38,680 --> 01:21:40,440
How come Pathaan was missing
for so long?
887
01:21:40,670 --> 01:21:43,190
That was the first time
anyone had defeated Pathaan.
888
01:21:43,570 --> 01:21:44,850
He swore
889
01:21:45,680 --> 01:21:47,860
without Rubai, Jim and Raktbeej
890
01:21:48,350 --> 01:21:50,110
he would not return.
891
01:21:50,820 --> 01:21:53,400
To maintain diplomatic relations
with Russia,
892
01:21:54,140 --> 01:21:56,550
Pathaan's absence suited us.
893
01:21:58,070 --> 01:21:59,210
And now?
894
01:21:59,750 --> 01:22:03,830
The time of Pathaan's exile is over.
895
01:22:27,030 --> 01:22:29,800
"Pump him with two bullets
from me."
896
01:22:30,990 --> 01:22:33,960
What could I have said?
"Pathaan's like a son to me,
897
01:22:34,340 --> 01:22:36,360
don't torture him too much."
898
01:22:36,990 --> 01:22:39,390
Why did Luthra let you go
to Russia?
899
01:22:39,790 --> 01:22:42,650
Don't ask. He wanted to go himself.
900
01:22:43,120 --> 01:22:45,410
He would've shot you point-blank
901
01:22:45,840 --> 01:22:49,730
if he knew the reason I went
there was to give you
902
01:22:51,040 --> 01:22:52,330
a message.
903
01:22:54,810 --> 01:22:56,070
He's not with us.
904
01:22:57,620 --> 01:23:00,550
WHY YOU HERE
905
01:23:02,140 --> 01:23:05,370
TIGER ON WAY
906
01:23:09,780 --> 01:23:11,670
Did Raafe tell you anything?
907
01:23:13,030 --> 01:23:15,120
Jim bought two Saber missiles.
908
01:23:15,350 --> 01:23:17,070
He doesn't know why,
909
01:23:17,280 --> 01:23:18,560
or where Jim is.
910
01:23:19,630 --> 01:23:20,650
Or...
911
01:23:21,550 --> 01:23:22,950
where she is.
912
01:23:29,540 --> 01:23:31,370
Paris? When?
913
01:23:32,020 --> 01:23:33,920
A few hours ago.
914
01:23:34,280 --> 01:23:35,790
Activity?
915
01:23:36,150 --> 01:23:38,090
Walks, cafes.
916
01:23:39,230 --> 01:23:42,120
Perhaps she's waiting
for someone.
917
01:23:43,280 --> 01:23:45,600
Then I have to go.
918
01:23:47,410 --> 01:23:49,160
Can't keep a girl waiting.
919
01:23:49,950 --> 01:23:53,220
Pathaan, I don't know what
you stole from the Russians,
920
01:23:53,760 --> 01:23:56,680
but I've never seen them
so tense.
921
01:23:57,470 --> 01:23:58,960
Find it.
922
01:23:59,550 --> 01:24:00,940
Find Jim.
923
01:24:01,910 --> 01:24:03,200
Ma'am.
924
01:24:10,480 --> 01:24:12,920
PARIS, FRANCE
925
01:25:06,180 --> 01:25:07,340
Salaam Alaikum.
926
01:25:08,610 --> 01:25:11,580
Wa 'alaikumu s-salaam.
May peace be upon on you too.
927
01:25:13,210 --> 01:25:14,210
Thank you, Raza.
928
01:25:16,590 --> 01:25:20,940
In romantic Paris - two's company,
three's a crowd.
929
01:25:21,840 --> 01:25:24,500
I must talk to her about
the pleasures of love.
930
01:25:25,980 --> 01:25:27,090
Alone.
931
01:25:29,230 --> 01:25:30,280
Alone, Raza.
932
01:25:32,420 --> 01:25:33,300
Thank you.
933
01:25:33,620 --> 01:25:36,490
You want to talk to me?
Or kill me?
934
01:25:38,360 --> 01:25:41,050
I figured when I'd see you again,
935
01:25:41,670 --> 01:25:43,410
I'd shoot you first,
936
01:25:43,630 --> 01:25:45,550
then ask questions.
937
01:25:48,450 --> 01:25:52,470
But you called me here
of your own accord, so...
938
01:25:55,430 --> 01:25:57,010
Of course, Rubai,
939
01:25:58,190 --> 01:26:01,580
we conveniently got your photo
at the Paris metro.
940
01:26:02,110 --> 01:26:06,220
You knew I'd see that CCTV footage.
And I would
941
01:26:08,210 --> 01:26:09,430
come to you.
942
01:26:09,790 --> 01:26:13,490
So, well, I'm here. Tell me quickly
what you have to say.
943
01:26:14,630 --> 01:26:15,770
Raktbeej.
944
01:26:19,980 --> 01:26:21,430
You want to know what it is?
945
01:26:21,960 --> 01:26:23,260
What is it?
946
01:26:27,120 --> 01:26:28,490
Smallpox?
947
01:26:30,410 --> 01:26:33,350
It was eradicated in 1980.
948
01:26:34,860 --> 01:26:39,860
Yes, but some research facilities
still have samples of the virus,
949
01:26:40,410 --> 01:26:43,410
in case we need to fight
smallpox again.
950
01:26:44,310 --> 01:26:46,450
The virus samples were in Russia.
951
01:26:47,010 --> 01:26:48,180
We stole them.
952
01:26:49,750 --> 01:26:51,260
But why?
953
01:26:51,930 --> 01:26:55,340
Every country in this world has
a vaccine against smallpox.
954
01:26:58,380 --> 01:27:00,260
In case of an emergency outbreak.
955
01:27:00,900 --> 01:27:04,040
The vaccine works against
the old smallpox virus.
956
01:27:05,240 --> 01:27:07,160
Jim has mutated it.
957
01:27:08,320 --> 01:27:11,680
The mutated virus is far
more dangerous.
958
01:27:11,840 --> 01:27:15,620
We have no vaccine against it.
No cure either.
959
01:27:16,500 --> 01:27:21,490
That's why he planned the big operation
in Dubai to kidnap Dr. Sahani.
960
01:27:30,330 --> 01:27:33,190
Who for? Who's paying him?
961
01:27:33,830 --> 01:27:36,180
Do you know General Qadir?
962
01:27:40,780 --> 01:27:43,450
It's time to befriend the Devil.
963
01:27:46,290 --> 01:27:48,130
- Your government?
- No.
964
01:27:48,510 --> 01:27:51,470
The General joined forces
with ISI extremists
965
01:27:52,320 --> 01:27:55,710
when India abrogated Article 370.
966
01:27:56,810 --> 01:27:58,310
Pathaan, I swear,
967
01:27:59,330 --> 01:28:02,000
I had no idea at all
968
01:28:04,280 --> 01:28:08,500
that my own people would
do such a mad thing.
969
01:28:09,100 --> 01:28:11,250
If this virus spreads,
970
01:28:13,020 --> 01:28:15,020
how can Pakistan save itself?
971
01:28:15,330 --> 01:28:18,230
He has changed the virus's DNA.
972
01:28:19,090 --> 01:28:22,220
It does not follow the one-week
pattern like Covid-19.
973
01:28:23,230 --> 01:28:25,100
This kills within a few hours.
974
01:28:26,220 --> 01:28:29,890
Anyone infected by this virus
cannot go very far.
975
01:28:30,900 --> 01:28:35,680
It decimates a whole city in a matter
of days, once it spreads.
976
01:28:36,490 --> 01:28:39,320
But it can also be contained
within a city's borders.
977
01:28:40,870 --> 01:28:43,110
It attacks one city at a time.
978
01:28:44,250 --> 01:28:45,660
Not the whole world.
979
01:28:48,070 --> 01:28:49,710
But how, Rubai?
980
01:28:52,540 --> 01:28:56,640
So why do you think
I can trust you again?
981
01:28:59,130 --> 01:29:01,150
I'm a soldier, Pathaan.
982
01:29:02,060 --> 01:29:03,450
Like you,
983
01:29:04,810 --> 01:29:07,320
I will do anything for my country.
984
01:29:08,180 --> 01:29:09,410
But this?
985
01:29:10,700 --> 01:29:15,430
Killing thousands of innocents?
This is not my idea of war.
986
01:29:23,020 --> 01:29:24,670
Trust me, Pathaan.
987
01:29:26,450 --> 01:29:28,510
Just once more.
988
01:29:30,360 --> 01:29:33,250
I'll always have my eye on you.
989
01:29:35,280 --> 01:29:36,330
One wrong move...
990
01:29:36,520 --> 01:29:39,520
I've made all the wrong moves
I had to.
991
01:29:40,480 --> 01:29:42,780
Now I want them erased.
992
01:29:45,450 --> 01:29:47,210
Where's Jim?
993
01:29:48,970 --> 01:29:53,030
He's meeting Dr. Sahani
in his lab in two days.
994
01:29:56,390 --> 01:29:58,630
Tell me about this lab.
995
01:30:00,200 --> 01:30:01,850
Everything.
996
01:30:22,520 --> 01:30:24,270
So good to see you, sir!
997
01:30:26,020 --> 01:30:28,630
If we survive, we'll hug then.
Now, everybody, back to work.
998
01:30:28,860 --> 01:30:30,970
I'll never hug you.
999
01:30:32,080 --> 01:30:33,950
Only one way. Parachutes.
1000
01:30:34,630 --> 01:30:37,540
Land here above the lab
and work your way down there.
1001
01:30:38,480 --> 01:30:39,710
Rubai?
1002
01:30:40,970 --> 01:30:41,930
Pathaan,
1003
01:30:42,400 --> 01:30:45,200
how can you trust her after
what happened in Russia?
1004
01:30:46,550 --> 01:30:50,040
OK. We won't trust her.
Next plan?
1005
01:30:50,610 --> 01:30:53,270
Use a missile. Blow up the lab.
1006
01:30:54,000 --> 01:30:55,760
And Jim, the virus, the lot.
1007
01:30:56,040 --> 01:30:58,610
What if the virus isn't destroyed,
and it gets into the air?
1008
01:30:59,580 --> 01:31:03,470
The virus could come down
as rain over three continents.
1009
01:31:04,270 --> 01:31:07,290
All right, Pathaan, make it happen.
1010
01:31:07,750 --> 01:31:10,340
- Ma'am.
- And get a trim.
1011
01:31:13,850 --> 01:31:14,620
OK.
1012
01:31:43,170 --> 01:31:44,260
Rubai!
1013
01:31:45,510 --> 01:31:46,580
Jim.
1014
01:31:48,620 --> 01:31:49,920
Looking good.
1015
01:31:50,330 --> 01:31:51,470
Always.
1016
01:31:51,940 --> 01:31:53,920
But you haven't noticed me before.
1017
01:31:54,300 --> 01:31:57,120
Who says love is only at first sight?
1018
01:32:08,810 --> 01:32:10,040
Want to drown in them?
1019
01:32:14,800 --> 01:32:17,400
I know the difference
between the sea and lava.
1020
01:32:32,950 --> 01:32:34,880
Did you design the virus
as instructed?
1021
01:32:51,800 --> 01:32:54,270
Are you really going to do this?
1022
01:32:55,510 --> 01:32:56,570
For money?
1023
01:32:57,030 --> 01:32:59,320
You think this is about money?
1024
01:33:00,280 --> 01:33:03,220
I could've easily robbed a bank
blindfolded, Doctor.
1025
01:33:05,010 --> 01:33:07,700
I was asked a question once.
1026
01:33:08,550 --> 01:33:10,530
"What's your price?
1027
01:33:12,690 --> 01:33:15,090
"The price of your family?
1028
01:33:16,030 --> 01:33:17,660
"Your child?"
1029
01:33:19,740 --> 01:33:21,980
Today you have my answer.
1030
01:33:22,740 --> 01:33:26,650
It's I who will decide the price
of your life.
1031
01:33:28,250 --> 01:33:30,830
Do you have the power to buy me?
So buy me.
1032
01:33:31,410 --> 01:33:33,300
This is crazy.
1033
01:33:34,310 --> 01:33:36,650
These are your own people.
1034
01:33:37,230 --> 01:33:38,360
Your own country.
1035
01:33:39,470 --> 01:33:42,740
Oh, Doc! Country, borders, etcetera.
1036
01:33:43,250 --> 01:33:46,490
They exist to remind the weak
to stay in their place.
1037
01:33:46,780 --> 01:33:48,760
While the real machines
keep turning:
1038
01:33:49,050 --> 01:33:51,500
power and control.
1039
01:33:52,370 --> 01:33:55,070
I don't care for any country now.
1040
01:33:55,630 --> 01:33:59,240
My country is wherever I happen
to be.
1041
01:34:00,690 --> 01:34:01,630
That's my world.
1042
01:34:07,460 --> 01:34:08,470
SATELITE PREF LOCATION
1043
01:34:12,910 --> 01:34:14,130
Let me check.
1044
01:34:38,390 --> 01:34:39,110
CENTER DโINNOVATION
ET DE RECHFRCHE
1045
01:34:42,700 --> 01:34:43,790
Stay out.
1046
01:34:44,190 --> 01:34:47,370
If anything happens to these orbs,
then cut your own throat.
1047
01:35:09,310 --> 01:35:11,720
Dr. Sahani. Dr. Sahani.
1048
01:35:12,970 --> 01:35:14,320
Give me the orbs.
1049
01:35:26,130 --> 01:35:28,870
The orbs are safe. Let's go.
1050
01:35:31,450 --> 01:35:33,130
Jim, I was trying to keep
Raktbeej safe...
1051
01:35:33,290 --> 01:35:36,020
Normally when you lie,
it's so smoothly done.
1052
01:35:37,640 --> 01:35:39,330
I'm touched you're scared of me.
1053
01:35:39,590 --> 01:35:42,080
- Jim, trust me, I...
- Explain to your people
1054
01:35:43,620 --> 01:35:45,320
how you betrayed them.
1055
01:35:46,710 --> 01:35:48,610
General Qadir is not "my people".
1056
01:35:50,080 --> 01:35:53,090
When my people hear
what he's done,
1057
01:35:53,940 --> 01:35:55,370
they'll bloody hang him.
1058
01:35:59,380 --> 01:36:01,100
I have a daughter.
1059
01:36:01,390 --> 01:36:04,430
I wanted you to stay alive
for her sake.
1060
01:36:10,860 --> 01:36:11,860
Bag?
1061
01:37:57,730 --> 01:37:59,050
He must be close.
1062
01:40:48,370 --> 01:40:49,870
Give it to me, Pathaan.
1063
01:40:50,430 --> 01:40:51,780
No, sir. We have to destroy it.
1064
01:40:52,040 --> 01:40:54,220
Right now.
1065
01:40:54,400 --> 01:40:55,890
Absolutely not.
1066
01:40:56,850 --> 01:40:59,760
Jim has mutated the smallpox virus,
1067
01:41:00,400 --> 01:41:02,040
so we need to make a vaccine.
1068
01:41:02,320 --> 01:41:03,690
- I don't think so, sir.
- Give it to me.
1069
01:41:04,340 --> 01:41:05,340
Sir.
1070
01:41:12,350 --> 01:41:13,510
Pathaan!
1071
01:41:14,440 --> 01:41:17,000
What the hell, sir?
What's going on?
1072
01:41:17,230 --> 01:41:18,560
She's ISI, Pathaan.
1073
01:41:18,780 --> 01:41:21,480
We have the virus orb,
thanks to her.
1074
01:41:21,870 --> 01:41:24,100
And thanks to her,
the virus landed in Jim's hands.
1075
01:41:25,350 --> 01:41:27,030
She knows Jim's plans.
1076
01:41:30,390 --> 01:41:32,210
- We have to question her, Pathaan.
- Ma'am...
1077
01:41:32,420 --> 01:41:34,030
Besides, where can she go now?
1078
01:41:34,500 --> 01:41:36,780
Jim and the ISI are looking
for her.
1079
01:41:37,350 --> 01:41:40,890
If we let her go,
she won't survive for two days.
1080
01:41:42,490 --> 01:41:44,050
- Take her.
- Wait.
1081
01:41:52,150 --> 01:41:53,170
Pathaan...
1082
01:41:56,130 --> 01:41:57,250
You'll be OK.
1083
01:41:59,870 --> 01:42:01,670
Pathaan's promise.
1084
01:42:11,920 --> 01:42:12,790
Where's Jim?
1085
01:42:12,990 --> 01:42:15,680
- Where's the anti-virus?
- What is the missile's target?
1086
01:42:15,850 --> 01:42:17,340
You know his plans.
1087
01:42:17,540 --> 01:42:20,110
You think we believe
you know nothing?
1088
01:42:20,270 --> 01:42:21,480
No one knows anything.
1089
01:42:21,710 --> 01:42:24,620
What Jim thinks or plans,
only Jim knows.
1090
01:42:25,000 --> 01:42:28,140
If anything goes wrong,
he has a backup plan.
1091
01:42:28,440 --> 01:42:30,870
Things may be going wrong
for him right now,
1092
01:42:31,060 --> 01:42:32,970
but soon his backup plan
will kick in.
1093
01:42:33,340 --> 01:42:36,630
This screw-up must have been
planned by Jim.
1094
01:42:37,010 --> 01:42:39,730
INDIAN INSTITUTE OF
CONTAGIOUS DISEASES
1095
01:42:51,290 --> 01:42:53,240
Ma'am, you'll have to wear this suit.
1096
01:42:54,740 --> 01:42:55,760
Yes, Doctor?
1097
01:42:56,040 --> 01:42:57,530
I got your message.
1098
01:42:57,720 --> 01:42:59,190
Come, Nandini.
I must show you something.
1099
01:42:59,350 --> 01:43:00,210
Show me.
1100
01:43:00,400 --> 01:43:02,990
There are three layers
to get to the orb's core.
1101
01:43:04,130 --> 01:43:07,360
- Did you cut through?
- We got to the central core.
1102
01:43:07,580 --> 01:43:10,420
- Where the virus is.
- It was empty.
1103
01:43:10,790 --> 01:43:11,660
What?
1104
01:43:11,880 --> 01:43:15,400
We analysed the liquid carefully.
It's water. Only water.
1105
01:43:18,740 --> 01:43:19,990
What happened to the lights?
1106
01:43:20,190 --> 01:43:22,200
Ma'am, our system has been hacked.
1107
01:43:22,430 --> 01:43:24,140
There's an incoming video call.
1108
01:43:24,330 --> 01:43:25,330
It's Jim.
1109
01:43:25,800 --> 01:43:26,640
Connect him.
1110
01:43:30,670 --> 01:43:33,280
Hello, hello. How's everyone?
1111
01:43:33,690 --> 01:43:34,690
Was it fun?
1112
01:43:34,890 --> 01:43:38,340
Finding only pure distilled
mineral water in the orb?
1113
01:43:38,720 --> 01:43:40,580
What the hell are you
playing at, Jim?
1114
01:43:40,940 --> 01:43:44,650
Just following my plan in case
anyone tried to force the orbs open.
1115
01:43:44,910 --> 01:43:46,520
The orb has three layers.
1116
01:43:46,970 --> 01:43:48,890
The first layer was empty.
1117
01:43:49,260 --> 01:43:50,340
Only a vacuum.
1118
01:43:50,910 --> 01:43:53,080
The second layer wasn't empty.
1119
01:43:53,420 --> 01:43:55,610
It contained an invisible
corrosive gas.
1120
01:43:55,960 --> 01:44:00,090
It's an acid that melts plastic
on contact.
1121
01:44:00,470 --> 01:44:02,280
Your plastic suits, for example.
1122
01:44:04,170 --> 01:44:06,630
The third layer contained
my superstar.
1123
01:44:09,110 --> 01:44:10,190
Raktbeej.
1124
01:44:11,330 --> 01:44:13,100
The virus is now all over the lab.
1125
01:44:13,720 --> 01:44:16,990
In the orb's centre, you'll find
clean safe mineral water.
1126
01:44:17,350 --> 01:44:20,800
You won't feel thirsty
when you're dying.
1127
01:44:22,480 --> 01:44:23,730
You think I'm bluffing?
1128
01:44:24,140 --> 01:44:26,320
Look at your pretty white suits.
1129
01:44:28,140 --> 01:44:30,150
Are they turning black?
1130
01:44:31,230 --> 01:44:33,130
Your suits are of no use now.
1131
01:44:33,380 --> 01:44:35,480
The virus you were looking for
in the water
1132
01:44:35,850 --> 01:44:38,130
is invading your whole body.
1133
01:44:42,140 --> 01:44:45,800
If pain is measured on
a scale of 10,
1134
01:44:47,420 --> 01:44:50,090
you'll experience it at 13 or 14.
1135
01:44:50,860 --> 01:44:52,360
Exciting, right?
1136
01:44:52,830 --> 01:44:55,120
A demo of Raktbeej.
1137
01:44:57,410 --> 01:45:01,280
So please, share your dying moments
on Instagram and Twitter.
1138
01:45:01,650 --> 01:45:04,480
Things that are seen - they sell.
1139
01:45:06,790 --> 01:45:07,660
Cheers.
1140
01:45:09,100 --> 01:45:10,100
No!
1141
01:45:10,680 --> 01:45:11,920
Lock down the lab.
1142
01:45:12,170 --> 01:45:13,230
Lock the lab!
1143
01:45:14,510 --> 01:45:16,510
Lock the lab!
1144
01:45:16,940 --> 01:45:20,250
All the others, get out!
1145
01:45:20,600 --> 01:45:22,030
We're sealing the lab.
1146
01:45:26,340 --> 01:45:28,720
Get out, all of you.
1147
01:45:34,210 --> 01:45:37,250
We can decontaminate the atmosphere.
1148
01:45:37,550 --> 01:45:39,420
UV radiation, gamma rays.
1149
01:45:39,690 --> 01:45:41,980
But how can you decontaminate us,
Luthra?
1150
01:45:42,600 --> 01:45:44,240
The virus is inside us.
1151
01:45:52,980 --> 01:45:54,230
There's only one way.
1152
01:46:09,650 --> 01:46:14,390
Very few people get the chance
to decide how they'll face their death.
1153
01:46:15,180 --> 01:46:18,380
With fear? Hesitation?
Or will they panic?
1154
01:46:20,180 --> 01:46:25,180
I will not give a bloody terrorist
that satisfaction.
1155
01:46:25,940 --> 01:46:27,760
I'm a soldier.
1156
01:46:29,150 --> 01:46:30,390
And now,
1157
01:46:31,730 --> 01:46:32,850
all of you are too.
1158
01:46:34,560 --> 01:46:36,750
Everyone dies someday,
1159
01:46:38,490 --> 01:46:40,210
today it's our turn.
1160
01:46:43,990 --> 01:46:45,460
Accept it.
1161
01:47:03,180 --> 01:47:05,930
Colonel, you know what to do.
1162
01:47:23,100 --> 01:47:24,950
Don't save RDX.
1163
01:47:25,480 --> 01:47:27,610
We'll be dead anyway.
1164
01:47:28,200 --> 01:47:31,110
Just make sure the virus
does not spread.
1165
01:47:33,460 --> 01:47:34,490
Thank you.
1166
01:47:34,890 --> 01:47:36,130
Thank you, everyone.
1167
01:47:36,810 --> 01:47:39,130
It was a great honour serving with you.
1168
01:47:40,610 --> 01:47:44,570
You're the molten gold
that kept my life together.
1169
01:47:49,160 --> 01:47:50,160
Ma'am...
1170
01:47:54,330 --> 01:47:57,040
You are that gold now, Pathaan.
1171
01:47:58,040 --> 01:47:59,790
You'll keep everyone together,
1172
01:48:00,950 --> 01:48:02,880
and make them strong.
1173
01:48:03,380 --> 01:48:05,050
You were always
1174
01:48:08,010 --> 01:48:09,800
the one who kept us together.
1175
01:48:18,900 --> 01:48:19,990
Don't stop.
1176
01:48:20,810 --> 01:48:21,940
Get Jim.
1177
01:48:27,380 --> 01:48:29,900
I promise, ma'am.
1178
01:48:30,720 --> 01:48:32,970
Make him die a death
1179
01:48:34,060 --> 01:48:36,440
far worse than ours.
1180
01:48:45,970 --> 01:48:47,240
Ma'am.
1181
01:49:15,160 --> 01:49:16,780
I hate guns.
1182
01:49:19,660 --> 01:49:21,180
In the name of Lord Shiva!
1183
01:49:53,520 --> 01:49:55,380
Hello, everyone.
1184
01:49:56,170 --> 01:49:58,580
I know this is a bad time
for all of you.
1185
01:49:59,320 --> 01:50:01,200
I respect your pain.
1186
01:50:01,530 --> 01:50:04,960
So, I'll do my best not to appear
too cheerful.
1187
01:50:05,760 --> 01:50:06,810
But come on!
1188
01:50:07,880 --> 01:50:09,670
It was some plan!
1189
01:50:10,170 --> 01:50:11,620
You should be impressed.
1190
01:50:12,040 --> 01:50:13,760
You were an Indian soldier. Dammit!
1191
01:50:13,990 --> 01:50:17,220
And thanks to you, I'm an
Indian businessman now.
1192
01:50:17,790 --> 01:50:20,790
If you survive, you might become
a client of mine.
1193
01:50:21,000 --> 01:50:24,540
Then I'll get you anything you want.
Right now, I serve another client.
1194
01:50:24,800 --> 01:50:26,430
I'm doing what he wants.
1195
01:50:26,660 --> 01:50:28,540
Do you even realise
what you're doing?
1196
01:50:28,830 --> 01:50:31,000
You're unleashing your wrath
on humanity.
1197
01:50:31,290 --> 01:50:33,480
History will remember you
as a monster.
1198
01:50:33,730 --> 01:50:36,090
Oh ho! That never occurred to me.
1199
01:50:36,510 --> 01:50:39,320
What can I do? Everything is ready.
1200
01:50:40,850 --> 01:50:44,190
My Saber missile.
Armed and ready.
1201
01:50:44,690 --> 01:50:47,860
It's in a location that only I know.
1202
01:50:48,480 --> 01:50:49,300
The target?
1203
01:50:49,980 --> 01:50:53,190
An Indian city, that only I know.
1204
01:50:53,840 --> 01:50:55,090
Such a pity!
1205
01:50:55,490 --> 01:51:00,000
You blew up your lab before you could
see what Raktbeej was capable of.
1206
01:51:00,420 --> 01:51:03,900
But when it spreads in Delhi,
Mumbai, Hyderabad or Amritsar,
1207
01:51:05,460 --> 01:51:06,700
what will you do?
1208
01:51:07,040 --> 01:51:08,580
Blow up those cities?
1209
01:51:08,940 --> 01:51:09,990
What do you want?
1210
01:51:10,270 --> 01:51:13,430
I want you to negotiate with
a terrorist, Colonel Luthra.
1211
01:51:13,850 --> 01:51:17,830
You didn't do it for me.
Now you'll negotiate with me.
1212
01:51:18,910 --> 01:51:21,620
What do you want?
1213
01:51:22,180 --> 01:51:24,080
What do you think?
1214
01:51:25,960 --> 01:51:26,960
Kashmir.
1215
01:51:27,960 --> 01:51:29,970
Obviously, Kashmir.
1216
01:51:31,450 --> 01:51:33,050
You have 24 hours.
1217
01:51:33,810 --> 01:51:36,590
After 24 hours, if a single soldier,
1218
01:51:37,270 --> 01:51:43,590
a single tank, a single gun or the
Indian flag is seen in Kashmir, then...
1219
01:51:43,980 --> 01:51:45,520
That's impossible.
1220
01:51:45,970 --> 01:51:48,180
How can I make that happen
in 24 hours?
1221
01:51:49,050 --> 01:51:50,790
We need time to think.
1222
01:51:51,030 --> 01:51:53,810
Perhaps I used the wrong word,
that's why you're confused.
1223
01:51:54,610 --> 01:51:56,810
This is not a negotiation,
Colonel Luthra,
1224
01:51:57,090 --> 01:51:58,780
it's an ultimatum.
1225
01:51:59,500 --> 01:52:01,020
Your time starts...
1226
01:52:03,540 --> 01:52:04,290
now.
1227
01:52:08,180 --> 01:52:11,820
The situation you're in,
the fear that's overcoming you,
1228
01:52:12,340 --> 01:52:13,690
I've been there.
1229
01:52:16,010 --> 01:52:20,980
No one took responsibility for the
death of my wife and unborn child.
1230
01:52:21,920 --> 01:52:25,060
And now no one is responsible
for your death.
1231
01:52:26,670 --> 01:52:28,330
How does it feel, guys?
1232
01:52:29,720 --> 01:52:32,210
It's not appropriate to say "Jai Hind".
1233
01:52:32,590 --> 01:52:35,890
So, take care.
Time is running out.
1234
01:52:38,980 --> 01:52:42,190
Pathaan, you have to stop
this madman.
1235
01:52:46,850 --> 01:52:48,920
Look! Your innocent family.
1236
01:52:49,270 --> 01:52:51,850
You know what we'll do to them?
1237
01:52:54,800 --> 01:52:59,410
Whichever city the missile strikes,
that's where your family will be.
1238
01:53:01,550 --> 01:53:03,120
Where is that missile?
1239
01:53:03,480 --> 01:53:04,670
My job
1240
01:53:05,280 --> 01:53:07,830
was only to make payment.
1241
01:53:09,980 --> 01:53:13,410
I said Jim would tell them
where to deliver it.
1242
01:53:16,040 --> 01:53:19,550
If you don't know the city,
you must know the country.
1243
01:53:20,350 --> 01:53:21,590
Where?
1244
01:53:25,360 --> 01:53:26,860
Afghanistan.
1245
01:53:32,380 --> 01:53:32,970
Father!
1246
01:53:34,410 --> 01:53:35,210
Father!
1247
01:54:06,360 --> 01:54:07,650
I am sorry, Rubai.
1248
01:54:07,900 --> 01:54:09,690
Fear blinds people.
1249
01:54:12,710 --> 01:54:14,230
But you can see,
1250
01:54:16,540 --> 01:54:18,180
I'm not your enemy.
1251
01:54:18,660 --> 01:54:19,940
I know.
1252
01:54:26,550 --> 01:54:28,070
I shouldn't do this.
1253
01:54:31,910 --> 01:54:33,040
It's wrong.
1254
01:54:33,650 --> 01:54:34,930
I'm sorry.
1255
01:54:36,710 --> 01:54:37,460
Pathaan?
1256
01:54:37,990 --> 01:54:39,260
Not to you.
1257
01:54:39,720 --> 01:54:40,560
To you!
1258
01:54:48,350 --> 01:54:49,690
I said sorry.
1259
01:54:55,410 --> 01:54:58,470
AFGHANISTAN
1260
01:55:06,750 --> 01:55:07,930
All calm, General?
1261
01:55:08,160 --> 01:55:10,530
I don't want calm, I want havoc.
1262
01:55:11,690 --> 01:55:13,370
India will not give Kashmir,
General.
1263
01:55:13,910 --> 01:55:14,870
So...
1264
01:55:15,560 --> 01:55:16,950
do we teach them a lesson?
1265
01:55:22,840 --> 01:55:23,900
The missile is ready.
1266
01:55:24,110 --> 01:55:26,910
You just have to press the button
and I have to get paid.
1267
01:55:27,160 --> 01:55:28,080
PROCESSING CODE
MISSILE STATE UNARMED
1268
01:55:28,300 --> 01:55:29,700
Then boom!
1269
01:55:31,820 --> 01:55:32,800
ENTER AMOUNT
1270
01:55:35,720 --> 01:55:36,740
General.
1271
01:55:37,490 --> 01:55:38,480
Sir.
1272
01:55:40,090 --> 01:55:43,940
Everyone in my village was struck
by a strange disease.
1273
01:55:44,250 --> 01:55:46,620
They're all dead now.
1274
01:55:46,840 --> 01:55:48,940
A metal ball fell here and no one
survived after that.
1275
01:55:49,210 --> 01:55:50,650
What are they saying?
1276
01:55:50,970 --> 01:55:53,610
The video is from an Afghan village,
some 200 kms away.
1277
01:55:53,960 --> 01:55:55,690
The local TV is saying
1278
01:55:55,940 --> 01:55:57,820
a strange virus is spreading
through the village.
1279
01:55:58,320 --> 01:56:00,310
It has the same symptoms as
1280
01:56:02,100 --> 01:56:03,590
smallpox.
1281
01:56:06,860 --> 01:56:08,040
That's...
1282
01:56:08,830 --> 01:56:09,800
that's impossible.
1283
01:56:11,020 --> 01:56:12,010
Raktbeej.
1284
01:56:13,970 --> 01:56:16,030
How can it be Raktbeej?
1285
01:56:16,810 --> 01:56:18,470
One orb is on the missile,
1286
01:56:20,230 --> 01:56:22,450
the other was destroyed
in India.
1287
01:56:23,070 --> 01:56:24,650
Either you're a fool,
1288
01:56:26,390 --> 01:56:28,030
or you think I am.
1289
01:56:29,640 --> 01:56:31,480
If you want all your money,
1290
01:56:31,690 --> 01:56:34,890
find out how this other Raktbeej
landed there.
1291
01:56:39,380 --> 01:56:42,830
You're mistaken If you think
I'm your friend,
1292
01:56:44,100 --> 01:56:46,360
or that I have sympathy
towards Pakistan.
1293
01:56:46,920 --> 01:56:48,670
Or that I need money.
1294
01:56:49,250 --> 01:56:51,190
You haven't understood me,
General.
1295
01:56:52,450 --> 01:56:56,040
I am the demon Raktbeej.
1296
01:56:56,630 --> 01:56:57,450
Leave me!
1297
01:56:57,760 --> 01:57:00,420
If you want to see a free show,
why pick on Delhi?
1298
01:57:01,590 --> 01:57:03,100
Change the co-ordinates.
1299
01:57:04,800 --> 01:57:06,900
Let's party in Islamabad.
1300
01:57:07,170 --> 01:57:10,580
No, sorry. I'm sorry.
Don't do that.
1301
01:57:14,790 --> 01:57:16,050
You handle it yourself, right?
1302
01:57:18,400 --> 01:57:20,090
Exactly as you told me.
1303
01:57:20,460 --> 01:57:22,390
I don't know where it came from.
1304
01:57:25,070 --> 01:57:26,820
Find out what's going on.
1305
01:57:27,230 --> 01:57:29,180
Who's behind this?
1306
01:57:29,940 --> 01:57:31,650
I want the answer,
1307
01:57:32,380 --> 01:57:33,990
and his head.
1308
01:57:35,270 --> 01:57:36,650
I want both.
1309
01:58:04,110 --> 01:58:05,070
How?
1310
01:58:05,970 --> 01:58:07,100
Welcome!
1311
01:58:14,530 --> 01:58:15,570
To my home!
1312
01:58:17,250 --> 01:58:18,940
This is my Afghan family.
1313
01:58:19,750 --> 01:58:21,050
My people.
1314
01:58:23,270 --> 01:58:24,570
Our Pathaan.
1315
01:58:44,860 --> 01:58:45,870
What did you find there?
1316
01:58:46,320 --> 01:58:48,370
The man who stands before you.
1317
01:58:52,120 --> 01:58:53,070
Pathaan.
1318
01:59:03,550 --> 01:59:05,630
You have this nasty habit.
1319
01:59:06,180 --> 01:59:08,540
You smell a party and arrive uninvited.
1320
01:59:10,000 --> 01:59:13,300
Never ever invited to a bash,
Pathaan just loves to gatecrash.
1321
01:59:14,040 --> 01:59:16,550
If you have a party
in Pathaan's home,
1322
01:59:16,910 --> 01:59:20,030
he has to be there
to welcome you,
1323
01:59:21,210 --> 01:59:23,020
with some fireworks.
1324
01:59:24,380 --> 01:59:25,530
Some joke, General!
1325
01:59:26,340 --> 01:59:30,360
Another of your agents has
fallen in love with the enemy.
1326
01:59:31,950 --> 01:59:34,140
First there was Zoya and Tiger.
1327
01:59:35,370 --> 01:59:36,230
And now...
1328
01:59:41,450 --> 01:59:46,710
Has ISI turned into some dating website
for Indian agents?
1329
01:59:46,900 --> 01:59:47,300
MISSILE STATE
UNARMED
1330
01:59:52,170 --> 01:59:53,150
MISSILE STATE
ARMED 02:44
1331
02:00:00,320 --> 02:00:01,500
Pathaan!
1332
02:00:06,300 --> 02:00:08,590
- Raza.
- Pathaan.
1333
02:00:20,980 --> 02:00:23,250
Pathaan, Jim isn't a man to give up.
1334
02:00:23,710 --> 02:00:24,780
There must be...
1335
02:00:32,180 --> 02:00:35,080
Amol, see if the orb can be
detached from the missile.
1336
02:00:35,370 --> 02:00:36,320
- Yes sir.
- Duck.
1337
02:00:38,660 --> 02:00:39,650
Let's do this, man.
1338
02:00:39,890 --> 02:00:40,810
MISSILE STATE
ARMED 01:49
1339
02:00:42,310 --> 02:00:44,120
I'll deactivate the missile.
1340
02:04:26,500 --> 02:04:27,770
Where's the orb?
1341
02:04:28,100 --> 02:04:30,730
Pathaan, the missile
was only a diversion.
1342
02:04:31,150 --> 02:04:32,620
The real Raktbeej isn't here.
1343
02:04:34,420 --> 02:04:36,490
Jim had another plan all along.
1344
02:05:12,290 --> 02:05:14,760
Where is Raktbeej?
What is Jim's real plan?
1345
02:05:14,950 --> 02:05:16,570
You traitor, I will...
1346
02:05:17,320 --> 02:05:20,540
Wait! Only Sergei knows.
1347
02:05:20,980 --> 02:05:21,860
Sergei.
1348
02:05:39,060 --> 02:05:40,720
Flight LT-72.
1349
02:05:49,790 --> 02:05:52,500
Pathaan and Colonel Luthra,
listen to me.
1350
02:05:52,880 --> 02:05:54,100
Raktbeej is on a plane.
1351
02:05:54,870 --> 02:05:57,420
Flight LT-72. It's circling Delhi
right now.
1352
02:05:58,320 --> 02:06:01,860
If the orb can be deactivated,
1353
02:06:02,730 --> 02:06:03,630
only Jim knows how.
1354
02:06:03,840 --> 02:06:05,690
Connect me to air traffic control.
Now!
1355
02:06:08,720 --> 02:06:10,840
Pathaan, find Jim.
1356
02:06:11,390 --> 02:06:12,200
Yes.
1357
02:06:30,000 --> 02:06:31,870
Flight LT-72, do you hear me?
1358
02:06:32,280 --> 02:06:35,380
Ground Air Control, this is
Captain Mehra from Flight LT-72.
1359
02:06:35,590 --> 02:06:38,650
Landing permission denied.
I repeat, landing permission denied.
1360
02:06:38,860 --> 02:06:39,660
What?
1361
02:06:47,240 --> 02:06:50,460
Raktbeej is sitting happily
in a plane over Delhi now.
1362
02:06:52,570 --> 02:06:54,510
The orb has six minutes left.
1363
02:06:57,390 --> 02:06:58,430
And so does Delhi.
1364
02:06:59,940 --> 02:07:01,390
In six minutes, the virus
1365
02:07:02,580 --> 02:07:05,540
will spread through the plane's
AC ducts.
1366
02:07:06,070 --> 02:07:07,360
Unless
1367
02:07:08,450 --> 02:07:11,200
you can grab this detonator switch
from me.
1368
02:07:13,740 --> 02:07:14,770
What a pity!
1369
02:07:17,110 --> 02:07:17,930
It's unlikely.
1370
02:07:25,650 --> 02:07:27,670
Captain Mehra, this is Colonel
Luthra from RAW.
1371
02:07:27,900 --> 02:07:29,650
There's a biological weapon
on board.
1372
02:07:30,060 --> 02:07:31,910
The device is in your AC ducts.
1373
02:07:32,110 --> 02:07:33,000
What?
1374
02:07:33,690 --> 02:07:36,670
What am I supposed to do, Colonel?
We're running low on fuel.
1375
02:07:36,970 --> 02:07:39,040
Captain, you're carrying
a very dangerous weapon.
1376
02:07:39,460 --> 02:07:41,720
Fly as far as you can from Delhi,
please.
1377
02:08:25,780 --> 02:08:27,090
CONNECTING TO WI-FI.
CONNECTED
1378
02:08:27,680 --> 02:08:28,880
I found it, Colonel.
1379
02:08:29,870 --> 02:08:31,980
Only four minutes to go.
1380
02:08:34,240 --> 02:08:35,460
Get me the minister.
1381
02:09:00,660 --> 02:09:01,800
Yes, sir.
1382
02:09:02,200 --> 02:09:03,940
There is no other option.
1383
02:09:05,180 --> 02:09:06,240
Jai Hind.
1384
02:09:07,360 --> 02:09:08,870
- Connect me to missile command.
- Yes, sir.
1385
02:09:39,470 --> 02:09:42,220
Captain, we will have
to destroy the plane.
1386
02:09:42,450 --> 02:09:44,780
There must be another way, Colonel.
1387
02:09:45,470 --> 02:09:49,360
I have 300 passengers
and many children on board.
1388
02:09:52,260 --> 02:09:55,420
Right now, your plane is more
dangerous than a nuclear bomb.
1389
02:09:55,790 --> 02:09:58,810
I'm sorry. We...can't save you.
1390
02:10:06,330 --> 02:10:09,010
Missile Control,
initiate strike protocol.
1391
02:10:15,670 --> 02:10:16,800
Come on, Pathaan.
1392
02:10:18,820 --> 02:10:20,500
There's only one option.
1393
02:10:20,720 --> 02:10:22,370
Remember how you sacrificed
your scientists?
1394
02:10:23,420 --> 02:10:25,610
Play "Vande Mataram"
on the plane
1395
02:10:26,000 --> 02:10:27,350
and blow up the passengers.
1396
02:10:27,590 --> 02:10:28,350
Fire.
1397
02:10:33,390 --> 02:10:37,010
My family's lives were sacrificed.
Now it's your turn to make a sacrifice.
1398
02:11:53,730 --> 02:11:55,420
Farewell, Pathaan.
1399
02:12:15,740 --> 02:12:18,320
The timer has stopped, sir.
Please stop the missile.
1400
02:12:18,490 --> 02:12:20,030
Abort, abort, abort!
1401
02:12:26,690 --> 02:12:28,480
Yes...yes!
1402
02:12:31,110 --> 02:12:33,010
Ladies and gentlemen,
this is your Captain here.
1403
02:12:33,190 --> 02:12:36,000
Please buckle up because
we're about to land in Delhi.
1404
02:13:16,970 --> 02:13:18,820
You couldn't understand
something very simple.
1405
02:13:20,470 --> 02:13:22,920
A soldier does not ask
1406
02:13:23,510 --> 02:13:25,360
what his country can do for him.
1407
02:13:27,490 --> 02:13:28,820
He asks
1408
02:13:30,230 --> 02:13:32,380
what he can do for his country.
1409
02:13:46,350 --> 02:13:48,280
You don't deserve this, Jim.
1410
02:14:00,270 --> 02:14:03,460
Give your Mother India
my last goodbye.
1411
02:14:08,130 --> 02:14:09,600
Jai Hind.
1412
02:15:00,260 --> 02:15:04,320
DIRECTOR
SIDDHARTH ANAND
1413
02:15:04,640 --> 02:15:08,610
PRODUCER
ADITYA CHOPRA
1414
02:15:19,650 --> 02:15:23,620
If anyone merits this medal,
it's you.
1415
02:15:24,630 --> 02:15:27,720
I've never met a braver soldier
than you,
1416
02:15:30,830 --> 02:15:32,070
ma'am.
1417
02:15:33,370 --> 02:15:34,140
Pathaan.
1418
02:15:36,320 --> 02:15:38,090
Colonel, good news.
1419
02:15:38,430 --> 02:15:39,520
I'm leaving.
1420
02:15:39,820 --> 02:15:43,120
So you won't suffer from acidity
and blood pressure anymore.
1421
02:15:43,610 --> 02:15:46,810
Our paths are separate now.
1422
02:15:47,360 --> 02:15:49,570
- Thank you, sir.
- The war is not over, Pathaan.
1423
02:15:51,420 --> 02:15:53,500
- We need you.
- Me?
1424
02:15:54,500 --> 02:15:58,320
But we are ...what did you
call us? Broken eggshells?
1425
02:15:58,640 --> 02:16:00,510
I admit mistakes were made,
Pathaan.
1426
02:16:02,140 --> 02:16:05,770
But this country cannot be saved
by Colonel Luthra alone.
1427
02:16:06,560 --> 02:16:09,670
Or by Tiger or Kabir.
1428
02:16:11,700 --> 02:16:12,940
Or even by Pathaan.
1429
02:16:13,910 --> 02:16:15,230
Everyone is needed.
1430
02:16:18,670 --> 02:16:21,210
There are many soldiers like them,
Pathaan.
1431
02:16:21,530 --> 02:16:24,870
Some with wounded bodies,
others with damaged souls.
1432
02:16:25,710 --> 02:16:30,380
But they are ready to sacrifice
their lives for this country.
1433
02:16:31,100 --> 02:16:35,090
These broken folk can only be
put together with the gold
1434
02:16:37,700 --> 02:16:39,540
that has lived through fire.
1435
02:16:42,130 --> 02:16:43,990
And that person is you.
1436
02:16:45,380 --> 02:16:48,440
Make the sharpest sword, Pathaan,
1437
02:16:49,040 --> 02:16:52,220
so the souls' of the enemy tremble.
1438
02:16:54,180 --> 02:16:56,180
But who will wield that sword?
1439
02:16:56,700 --> 02:16:59,280
Who will it strike?
How will it strike?
1440
02:17:00,160 --> 02:17:01,400
Who decides that?
1441
02:17:02,090 --> 02:17:03,180
The sword is yours.
1442
02:17:05,280 --> 02:17:07,360
So it is your call.
1443
02:17:12,350 --> 02:17:14,850
Thank you.
Thank you very much, sir.
1444
02:17:15,550 --> 02:17:17,040
- Let's start.
- Yes, sir.
1445
02:17:18,530 --> 02:17:19,710
Sorry, sir.
1446
02:17:20,340 --> 02:17:22,720
I have an urgent appointment.
1447
02:17:23,460 --> 02:17:24,240
With whom?
1448
02:17:25,650 --> 02:17:28,660
With...my hairdresser.
1449
02:17:30,550 --> 02:17:31,520
You cutting your hair?
1450
02:17:32,660 --> 02:17:33,990
No, sir.
1451
02:17:34,770 --> 02:17:36,070
Only a shampoo.
1452
02:18:13,570 --> 02:18:15,660
If you want to fall in love
1453
02:18:15,940 --> 02:18:17,870
I know what love is
1454
02:18:18,110 --> 02:18:20,270
I ask only
1455
02:18:20,410 --> 02:18:22,310
my heart for permission
1456
02:18:27,350 --> 02:18:29,120
The ways of love
1457
02:18:29,630 --> 02:18:31,330
only the fortunate know
1458
02:18:31,900 --> 02:18:33,940
Risking my own life
1459
02:18:34,100 --> 02:18:35,680
I saved the enemy
1460
02:18:40,340 --> 02:18:42,230
Many people love to talk
1461
02:18:42,550 --> 02:18:43,260
Many people
1462
02:18:44,880 --> 02:18:47,840
- I know what's real, my friends
- My friends
1463
02:18:49,430 --> 02:18:51,280
Many people love to talk
1464
02:18:51,780 --> 02:18:53,450
but I know what's real
1465
02:18:54,060 --> 02:18:56,960
I can even stop the wind
1466
02:18:57,230 --> 02:18:59,070
The Lord showers you
with prayers
1467
02:18:59,350 --> 02:19:01,890
When Pathaan gets into the groove,
my love
1468
02:19:02,150 --> 02:19:03,800
He steals all hearts
1469
02:19:04,160 --> 02:19:06,550
The promises he makes,
my love
1470
02:19:06,870 --> 02:19:08,370
He'll stand by forever
1471
02:19:17,600 --> 02:19:20,220
When Pathaan gets into the groove,
my love
1472
02:19:20,440 --> 02:19:21,700
He steals all hearts
1473
02:19:22,150 --> 02:19:24,690
The promises he makes,
my love
1474
02:19:24,970 --> 02:19:26,470
He'll stand by forever
1475
02:19:44,210 --> 02:19:47,070
I'll tell you how to win hearts,
my friends
1476
02:19:47,750 --> 02:19:50,800
I will tell you how
1477
02:19:51,160 --> 02:19:53,150
I will tell you how
1478
02:19:53,480 --> 02:19:56,400
I'll tell you how to love
the enemy
1479
02:19:56,870 --> 02:19:59,900
I will tell you how
1480
02:20:00,390 --> 02:20:02,310
I will tell you how
1481
02:20:02,650 --> 02:20:04,490
Just give me a sign
1482
02:20:04,850 --> 02:20:05,690
A sign
1483
02:20:07,150 --> 02:20:08,940
I'll give my heart
to you twice over
1484
02:20:09,470 --> 02:20:10,150
Twice
1485
02:20:11,750 --> 02:20:13,520
Just give me a sign
1486
02:20:14,040 --> 02:20:16,080
I'll give my heart
to you twice over
1487
02:20:16,330 --> 02:20:18,710
Feelings of friendship
have cast their spell
1488
02:20:18,920 --> 02:20:21,110
Even enemies turn to me
for an embrace
1489
02:20:28,460 --> 02:20:31,060
When Pathaan gets into the groove,
my love
1490
02:20:31,290 --> 02:20:32,910
He steals all hearts
1491
02:20:33,160 --> 02:20:35,620
The promises he makes,
my love
1492
02:20:35,920 --> 02:20:37,420
He'll stand by forever
1493
02:20:46,860 --> 02:20:49,240
When Pathaan gets into the groove,
my love
1494
02:20:49,510 --> 02:20:50,930
He steals all hearts
1495
02:20:51,300 --> 02:20:53,850
The promises he makes,
my love
1496
02:20:54,170 --> 02:20:55,810
He'll stand by forever
1497
02:21:12,850 --> 02:21:14,370
Can't do it anymore.
1498
02:21:14,790 --> 02:21:16,180
Yeah.
1499
02:21:17,340 --> 02:21:21,510
I've been thinking, it's been 30 years,
we should stop.
1500
02:21:24,530 --> 02:21:26,300
But who'll replace us?
1501
02:21:26,760 --> 02:21:27,870
Hmm?
1502
02:21:31,200 --> 02:21:33,790
There's that guy.
1503
02:21:35,780 --> 02:21:36,680
That guy.
1504
02:21:38,690 --> 02:21:39,750
No?
1505
02:21:42,190 --> 02:21:43,860
What about that other guy?
1506
02:21:44,340 --> 02:21:45,760
He has something.
1507
02:21:46,710 --> 02:21:48,520
No, not him.
1508
02:21:50,100 --> 02:21:51,720
He's got no style. Nah!
1509
02:21:53,220 --> 02:21:54,630
Never mind.
1510
02:21:57,170 --> 02:21:58,370
And him?
1511
02:22:02,040 --> 02:22:03,130
No.
1512
02:22:08,490 --> 02:22:10,340
It's up to us, Bhai.
1513
02:22:10,920 --> 02:22:14,370
Our country is at stake.
We can't leave it to kids.
1514
02:22:15,710 --> 02:22:17,480
Let's go.
1515
02:22:18,380 --> 02:22:20,730
Help me up. Lift me up.
1516
02:22:22,740 --> 02:22:23,810
Lower back.
1517
02:23:10,400 --> 02:23:15,870
When all the world is burning
and fearing all the time
1518
02:23:16,710 --> 02:23:21,800
Crying every breath out loud for help
but there's no one around
1519
02:23:23,040 --> 02:23:28,290
Looking in the gloomy face of bleak
and darkness everywhere
1520
02:23:29,330 --> 02:23:34,460
Losing all hope and faith...
But, there's no one to dare
1521
02:23:34,920 --> 02:23:40,810
Rises an Arrow to burn the evil,
and set the order right
1522
02:23:41,260 --> 02:23:47,770
He strikes a blow, he fights alone
Shining so bright he's the knight
105394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.