All language subtitles for Our.Blooming.Youth.S01E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,418 --> 00:00:02,418 PARK HYUNG-SIK 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,176 JEON SO-NEE 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,845 PYO YE-JIN 4 00:00:12,888 --> 00:00:14,518 YUN JONG-SEOK 5 00:00:18,227 --> 00:00:19,847 LEE TAE-SEON 6 00:00:22,148 --> 00:00:24,898 OUR BLOOMING YOUTH 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,652 THIS IS A FICTIONAL STORY 8 00:00:27,778 --> 00:00:31,318 AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 9 00:00:31,449 --> 00:00:35,579 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS SCENES INVOLVING ANIMALS WERE 10 00:00:37,413 --> 00:00:39,123 Let's have a drink. 11 00:00:39,206 --> 00:00:41,286 EPISODE 14 12 00:00:49,675 --> 00:00:54,135 My Lord. This is dried yellow corvina from Yeonggwang Mountain. 13 00:00:54,221 --> 00:00:57,731 In 14 days, there's a memorial service for your great-grandfather. 14 00:00:57,850 --> 00:01:00,020 So I hope this would help. 15 00:01:06,859 --> 00:01:07,989 Won-bo. 16 00:01:08,778 --> 00:01:12,618 I heard you bought even more land in Hwanghae. 17 00:01:12,740 --> 00:01:16,540 It must be hard for you to take care of that huge land. 18 00:01:16,619 --> 00:01:20,119 So I prepared this for you. 19 00:01:20,247 --> 00:01:23,287 Is that a slave document? 20 00:01:23,417 --> 00:01:24,837 It's nothing big. 21 00:01:24,919 --> 00:01:28,299 I picked five strong 22 00:01:28,380 --> 00:01:30,760 and useful servants for you. 23 00:01:32,259 --> 00:01:34,179 Thank you. I appreciate it. 24 00:01:45,314 --> 00:01:47,984 I shouldn't have come empty-handed, 25 00:01:48,108 --> 00:01:49,688 but I have... 26 00:01:50,361 --> 00:01:53,491 I swear, I month ago I was on my way to bring you a porcelain 27 00:01:53,614 --> 00:01:57,954 when this little rug rat 28 00:01:58,035 --> 00:02:00,655 just came out of nowhere 29 00:02:00,746 --> 00:02:03,416 and broke it into pieces. 30 00:02:03,541 --> 00:02:05,541 -Oh dear. -That precious... 31 00:02:05,626 --> 00:02:09,876 I was going to bring that rug rat in 32 00:02:10,005 --> 00:02:12,835 to punish him, 33 00:02:12,925 --> 00:02:15,295 but the Crown Prince 34 00:02:15,386 --> 00:02:17,636 just appeared out of nowhere. 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,931 Did the Crown Prince travel in disguise? 36 00:02:20,015 --> 00:02:22,175 -Yes. -The Crown Prince 37 00:02:22,268 --> 00:02:26,398 is supposed to stay in the palace, look after His Majesty and study. 38 00:02:26,480 --> 00:02:30,650 He talked back to me 39 00:02:30,734 --> 00:02:33,864 in front of those lowly people going on and on 40 00:02:33,946 --> 00:02:36,116 about how I'm not human without compassion. 41 00:02:36,240 --> 00:02:37,700 Oh dear. 42 00:02:37,783 --> 00:02:42,003 That's why I couldn't bring anything, Won-bo. 43 00:02:42,121 --> 00:02:43,751 May I come in? 44 00:02:57,011 --> 00:02:58,801 The Crown Prince was there? 45 00:02:58,888 --> 00:03:02,348 Without his guard? Just Section Chief Han and a eunuch? 46 00:03:02,474 --> 00:03:04,984 Yes. It was him for sure. 47 00:03:05,060 --> 00:03:07,610 Section Chief Han and the eunuch fell off the cliff 48 00:03:07,688 --> 00:03:09,898 so they're probably dead. 49 00:03:09,982 --> 00:03:11,692 But 50 00:03:17,156 --> 00:03:20,326 the Crown Prince was shot... 51 00:03:20,784 --> 00:03:24,124 You shot an arrow at the future king? 52 00:03:24,246 --> 00:03:28,456 What should we do 53 00:03:28,584 --> 00:03:30,424 if the others get caught? 54 00:03:32,671 --> 00:03:33,711 Is he dead? 55 00:03:34,965 --> 00:03:39,425 He was hurt badly, so it will be difficult for him to come down the mountain alone. 56 00:03:39,553 --> 00:03:42,853 And if he dies there, 57 00:03:42,932 --> 00:03:45,642 will anyone recognize him? 58 00:03:46,685 --> 00:03:48,645 It seems like 59 00:03:48,729 --> 00:03:51,609 we ended up catching three birds with one stone. 60 00:03:55,110 --> 00:03:57,030 Is there any trace of you? 61 00:03:57,112 --> 00:03:58,662 Of course not, My Lord. 62 00:04:05,204 --> 00:04:09,924 The East Palace must be empty today. 63 00:04:10,042 --> 00:04:13,802 I hope it stays that way 64 00:04:17,257 --> 00:04:21,257 forever and ever and ever. 65 00:04:24,473 --> 00:04:27,233 Hello? Is anyone there? 66 00:04:27,351 --> 00:04:30,941 Please open up. Someone's really hurt. 67 00:04:31,021 --> 00:04:32,521 Please. 68 00:04:34,525 --> 00:04:36,105 Open the... 69 00:04:36,902 --> 00:04:39,612 -Please help him. -What's wrong... 70 00:04:39,697 --> 00:04:41,697 Please help. 71 00:04:47,454 --> 00:04:48,794 Oh dear. 72 00:04:48,872 --> 00:04:50,672 He was shot with an arrow. 73 00:04:51,750 --> 00:04:53,250 I'm Section Chief Han. 74 00:04:54,294 --> 00:04:56,214 You must save him. 75 00:04:56,296 --> 00:04:59,756 But I don't have any styptic here, My Lord. 76 00:04:59,842 --> 00:05:02,052 My son went home to make it into a powder... 77 00:05:02,136 --> 00:05:03,926 Where's your house? I'll go. 78 00:05:06,515 --> 00:05:08,805 Move aside. There has been a murder. 79 00:05:08,892 --> 00:05:11,442 -Someone goes to the linen shop. -Are they dead? 80 00:05:11,520 --> 00:05:13,150 Come on. Don't jinx it. 81 00:05:13,230 --> 00:05:15,570 I saw them at the ferry this morning. 82 00:05:15,649 --> 00:05:16,569 What's going on? 83 00:05:16,608 --> 00:05:19,188 It's terrible. All three family members were killed. 84 00:05:33,709 --> 00:05:35,379 The bleeding stopped, 85 00:05:35,461 --> 00:05:39,421 but he must never move or his wound might reopen. 86 00:05:40,382 --> 00:05:42,892 -We have to take him somewhere else. -Pardon? 87 00:05:43,010 --> 00:05:44,930 They killed Oh Man-sik's family. 88 00:05:45,012 --> 00:05:46,432 They might still be nearby. 89 00:05:46,513 --> 00:05:49,983 If they shot His Highness, they'll want to see if he's still alive. 90 00:05:50,059 --> 00:05:52,139 They'll search the apothecaries first. 91 00:05:53,645 --> 00:05:56,315 Is there a place we could take him for the night? 92 00:06:09,787 --> 00:06:14,037 Your Highness, can you hear me? 93 00:06:26,678 --> 00:06:28,008 It's my fault. 94 00:06:29,640 --> 00:06:31,770 You were right. 95 00:06:32,684 --> 00:06:35,064 Ever since I came, 96 00:06:35,145 --> 00:06:38,145 bad things have been happening to you. 97 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 It's my fault. 98 00:06:45,114 --> 00:06:48,784 I shouldn't have insisted on staying next to you. 99 00:06:57,251 --> 00:07:00,961 Your Highness, there's something I must tell you. 100 00:07:02,131 --> 00:07:05,011 Please wake up and listen to me. 101 00:07:42,838 --> 00:07:44,208 Section Chief Han. 102 00:07:45,799 --> 00:07:47,219 What do we do? 103 00:07:48,135 --> 00:07:52,175 Will His Highness be okay? 104 00:07:54,808 --> 00:07:56,228 It's my fault. 105 00:07:57,936 --> 00:07:59,646 It's all my fault. 106 00:08:13,118 --> 00:08:14,868 No, it isn't. 107 00:08:14,953 --> 00:08:15,913 Your Highness. 108 00:08:16,622 --> 00:08:17,922 Your Highness. 109 00:08:18,040 --> 00:08:19,580 Are you awake? 110 00:08:21,084 --> 00:08:22,174 Your Highness. 111 00:08:23,545 --> 00:08:25,455 Are you okay? 112 00:08:28,592 --> 00:08:29,592 Your Highness. 113 00:08:31,053 --> 00:08:34,683 I'm sorry we had to bring you to such a humble place. 114 00:08:41,688 --> 00:08:43,818 I thought I'd never see you again. 115 00:08:44,942 --> 00:08:47,992 I'm so glad 116 00:08:50,364 --> 00:08:51,534 you're both alive. 117 00:08:52,574 --> 00:08:53,624 Me too. 118 00:08:54,618 --> 00:08:58,248 I'm so happy you're alive. 119 00:09:03,210 --> 00:09:04,210 Thank you. 120 00:09:11,051 --> 00:09:12,551 Don't cry. 121 00:09:34,700 --> 00:09:36,490 Is the morning lecture over now? 122 00:09:36,576 --> 00:09:39,496 We couldn't have the lecture since His Highness didn't come. 123 00:09:39,579 --> 00:09:40,499 How come? 124 00:09:40,580 --> 00:09:43,920 His Highness caught a cold and isn't feeling well. 125 00:09:44,042 --> 00:09:45,422 A cold? 126 00:09:48,588 --> 00:09:49,918 Is that true? 127 00:09:53,385 --> 00:09:57,555 I'm asking if His Highness is even inside. 128 00:10:00,309 --> 00:10:01,889 Begin the morning meeting. 129 00:10:04,271 --> 00:10:06,481 Your Majesty, before the morning meeting, 130 00:10:06,606 --> 00:10:09,316 there is something I must tell you. 131 00:10:09,443 --> 00:10:11,283 It's about His Highness. 132 00:10:11,361 --> 00:10:13,361 About the Crown Prince? 133 00:10:13,447 --> 00:10:15,027 I'm sorry to say this, 134 00:10:15,115 --> 00:10:17,365 but not too long ago you confined His Highness 135 00:10:17,451 --> 00:10:20,791 saying a crown prince 136 00:10:20,912 --> 00:10:23,212 shouldn't get involved in political affairs. 137 00:10:23,290 --> 00:10:28,340 But now rumors of him often going outside the palace has been going around. 138 00:10:28,420 --> 00:10:30,090 Right State Councilor. 139 00:10:30,172 --> 00:10:33,222 Are you trying to accuse His Highness 140 00:10:33,300 --> 00:10:35,800 and worry His Majesty with just a mere rumor? 141 00:10:36,553 --> 00:10:37,553 Tell them. 142 00:10:39,139 --> 00:10:40,519 Me? 143 00:10:42,476 --> 00:10:48,106 I have seen His Highness in disguise 144 00:10:48,190 --> 00:10:52,320 not too long ago. 145 00:10:52,402 --> 00:10:55,362 Your Majesty, what makes someone a future king? 146 00:10:55,447 --> 00:10:59,027 He is the root of the country, and the successor of the previous kings. 147 00:10:59,117 --> 00:11:01,537 The well-being of the servants and the people 148 00:11:01,620 --> 00:11:03,710 depends on him as well as 149 00:11:03,789 --> 00:11:05,289 the prosperity of the nation. 150 00:11:05,415 --> 00:11:09,585 But His Highness must've forgotten about his duties as the future king. 151 00:11:09,669 --> 00:11:13,219 If he leaves the palace often and pursues pleasure... 152 00:11:13,340 --> 00:11:17,550 I am very worried about His Highness that I can barely sleep at night. 153 00:11:19,179 --> 00:11:22,849 He didn't even attend the morning lecture today. 154 00:11:22,933 --> 00:11:24,523 He claimed that he had a cold, 155 00:11:24,601 --> 00:11:26,521 but whether that's true or not... 156 00:11:26,645 --> 00:11:31,685 If he's actually in the East Palace... 157 00:11:31,775 --> 00:11:34,105 Then are you saying 158 00:11:34,986 --> 00:11:38,196 His Highness used a cold as an excuse 159 00:11:38,281 --> 00:11:42,411 and left the palace again? 160 00:11:57,717 --> 00:12:00,257 Your Highness. His Majesty is... 161 00:12:44,890 --> 00:12:47,270 What brings you to the East Palace? 162 00:12:47,350 --> 00:12:50,850 Were you worried about my cold? 163 00:12:51,313 --> 00:12:53,983 It's not that serious for you to be worried. 164 00:12:54,065 --> 00:12:57,485 You three must've been very worried about me too. 165 00:12:57,611 --> 00:13:02,161 I heard you caught a bad cold so we just wanted to check up on you, Your Highness. 166 00:13:02,240 --> 00:13:06,330 I was just worried about His Highness... 167 00:13:06,411 --> 00:13:09,161 I don't want to hear it. Please leave. 168 00:13:33,355 --> 00:13:35,145 Did you really catch a cold? 169 00:14:08,014 --> 00:14:09,394 How is he? 170 00:14:09,516 --> 00:14:12,516 The bleeding has stopped and the wound has been treated well. 171 00:14:12,602 --> 00:14:15,812 Once His Highness recovers, he should be fine, Your Majesty. 172 00:14:15,897 --> 00:14:18,187 Please make sure he doesn't have a fever. 173 00:14:18,275 --> 00:14:19,275 Yes, sir. 174 00:14:26,283 --> 00:14:29,583 How dare they shoot an arrow at the Crown Prince of this country. 175 00:14:31,580 --> 00:14:33,000 Did you find proof? 176 00:14:33,081 --> 00:14:36,881 The one who tampered with the prayer was Oh Man-sik of the Office of Taoism. 177 00:14:36,960 --> 00:14:38,250 He's from Byeokcheon. 178 00:14:38,336 --> 00:14:41,626 No, Father. It wasn't the people of Byeokcheon. 179 00:14:41,715 --> 00:14:43,375 They tried to kill you. 180 00:14:43,466 --> 00:14:46,676 Are you still covering for them after what they did to you? 181 00:14:46,761 --> 00:14:49,601 What were you doing outside the palace? 182 00:14:52,684 --> 00:14:54,314 The one who shot His Highness 183 00:14:54,394 --> 00:14:56,564 also killed Oh Man-sik and his family. 184 00:14:56,646 --> 00:14:58,516 If they were really in it together, 185 00:14:58,607 --> 00:15:00,937 there's no reason for them to kill Oh Man-sik. 186 00:15:01,026 --> 00:15:05,406 I'm sure the Right State Councilor has something to do with this. 187 00:15:07,699 --> 00:15:11,749 If he's actually in the East Palace... 188 00:15:12,037 --> 00:15:15,167 Don't accuse people and don't make a move 189 00:15:15,248 --> 00:15:17,078 without thought. 190 00:15:18,251 --> 00:15:19,961 You must take extra caution. 191 00:15:21,880 --> 00:15:25,630 Don't let them see your weakness. 192 00:15:26,760 --> 00:15:28,680 Stop looking into the Byeokcheon case. 193 00:15:28,762 --> 00:15:31,312 Now's not the time to fight the Cho family. 194 00:15:31,389 --> 00:15:34,479 Don't you understand 195 00:15:34,559 --> 00:15:35,979 why I confined you? 196 00:15:53,078 --> 00:15:54,578 That was so not like you. 197 00:15:54,663 --> 00:15:57,463 How could you be so reckless? 198 00:15:57,540 --> 00:16:01,750 How are all of them alive? 199 00:16:03,672 --> 00:16:06,132 Where did you meet His Highness 200 00:16:06,216 --> 00:16:09,886 and that eunuch before? 201 00:16:09,969 --> 00:16:12,929 Near the market place. 202 00:16:13,014 --> 00:16:14,274 Why do you ask? 203 00:16:16,351 --> 00:16:18,101 Your Highness. 204 00:16:18,186 --> 00:16:21,646 I forgot to tell you this because everything was so hectic that day. 205 00:16:22,482 --> 00:16:25,192 When I was looking through Oh Man-sik's house in Paju 206 00:16:25,276 --> 00:16:28,276 I heard something strange from one of his neighbors. 207 00:16:28,863 --> 00:16:31,873 They moved about two months ago 208 00:16:31,950 --> 00:16:33,990 and nothing seemed out of the ordinary. 209 00:16:34,119 --> 00:16:35,829 No. 210 00:16:35,912 --> 00:16:39,712 I saw them multiple times at the Imjin Port. 211 00:16:39,791 --> 00:16:44,001 They were sending some stuff over to their hometown and they had a boatload of stuff. 212 00:16:44,087 --> 00:16:47,877 What's strange about that? Maybe they have a lot of families. 213 00:16:47,966 --> 00:16:49,796 That's what is strange. 214 00:16:49,884 --> 00:16:54,064 They made that much money from running a linen store? 215 00:16:54,139 --> 00:16:57,519 Did they ever say where their hometown is? 216 00:16:58,893 --> 00:17:00,193 Gaeseong. 217 00:17:00,353 --> 00:17:02,273 They're really from Gaeseong? 218 00:17:08,737 --> 00:17:11,567 There are haters who hate people from Byeokcheon all over. 219 00:17:11,656 --> 00:17:15,326 -They could be lying about their hometown. -They could be, 220 00:17:15,410 --> 00:17:17,450 but they were sending things to Gaeseong, 221 00:17:17,579 --> 00:17:20,619 so it's pretty certain that they are from Gaeseong. 222 00:17:20,749 --> 00:17:22,829 Did they tell you what they sent? 223 00:17:22,917 --> 00:17:26,957 Some clothes, rice, paper, and socks. 224 00:17:27,046 --> 00:17:30,466 But those are things they can get from Gaeseong. 225 00:17:31,593 --> 00:17:33,553 Now you want to know 226 00:17:33,636 --> 00:17:35,346 what happened 10 years ago? 227 00:17:35,430 --> 00:17:37,270 It smelled like blood in the streets. 228 00:17:37,348 --> 00:17:41,688 They were under your father's orders! None of them were thieves. 229 00:17:41,770 --> 00:17:42,900 They were all... 230 00:17:45,523 --> 00:17:47,613 Go meet Oh Man-sik's 231 00:17:47,692 --> 00:17:49,782 sister-in-law. 232 00:17:49,861 --> 00:17:53,451 She might know something about Gaeseong. 233 00:17:53,573 --> 00:17:54,573 Yes, Your Highness. 234 00:17:59,245 --> 00:18:01,155 I want to eat Korean cookies! 235 00:18:01,247 --> 00:18:03,367 Young Master, you'll get in trouble. 236 00:18:12,717 --> 00:18:14,677 Why do you want to meet him? 237 00:18:14,761 --> 00:18:18,391 -What are you going to do? -I have something to say to him. 238 00:18:18,473 --> 00:18:20,683 I'll talk to him in person. 239 00:18:21,351 --> 00:18:24,231 It's huge so I can't just say it. 240 00:18:24,312 --> 00:18:26,192 It could change the world. 241 00:18:26,314 --> 00:18:27,984 It's so obvious. 242 00:18:28,066 --> 00:18:30,816 You're trying to get money off of him. 243 00:18:30,902 --> 00:18:33,912 What about all the money you got 10 years ago? 244 00:18:33,988 --> 00:18:36,568 -This isn't your first time. -I'm not the only one. 245 00:18:36,658 --> 00:18:40,828 You don't think I know you got more money for being in the Cho family even though 246 00:18:40,912 --> 00:18:42,712 -our ranks are the same? -What... 247 00:18:42,789 --> 00:18:46,289 I heard you increased your money by gambling. 248 00:18:46,417 --> 00:18:49,707 If you're really going to be like that, I guess I have no choice. 249 00:18:50,380 --> 00:18:52,260 I may not have any money left, 250 00:18:52,340 --> 00:18:54,880 but I can still talk. 251 00:18:57,136 --> 00:18:59,346 Aren't you curious about what I have to say? 252 00:18:59,430 --> 00:19:01,560 Please tell him that I said that. 253 00:19:02,308 --> 00:19:03,688 Are you threatening me? 254 00:19:03,768 --> 00:19:06,098 You could really get yourself killed. 255 00:19:06,187 --> 00:19:08,267 I'm not afraid of dying. 256 00:19:08,356 --> 00:19:10,726 I'm already dead. 257 00:19:11,484 --> 00:19:13,364 So give me some money. 258 00:19:23,496 --> 00:19:26,416 This is the last time. Don't ever come back. 259 00:19:31,254 --> 00:19:34,054 Thank you. 260 00:21:08,518 --> 00:21:09,518 Your Highness. 261 00:21:12,772 --> 00:21:14,612 I must've fallen asleep. 262 00:21:19,612 --> 00:21:20,822 Are you okay? 263 00:21:29,706 --> 00:21:32,956 Thank god. Your fever has gone down. 264 00:21:33,584 --> 00:21:35,674 I'll go change the water. 265 00:21:37,964 --> 00:21:38,974 Jae-yi. 266 00:22:09,078 --> 00:22:11,368 How did you know I would be waiting for you 267 00:22:12,999 --> 00:22:14,289 in the east? 268 00:22:16,085 --> 00:22:17,165 Right? 269 00:22:19,881 --> 00:22:24,471 I think I will be able to find you 270 00:22:24,552 --> 00:22:27,682 wherever you are. 271 00:22:28,639 --> 00:22:30,019 And I know 272 00:22:32,101 --> 00:22:37,021 where to wait for you. 273 00:22:43,362 --> 00:22:46,532 What about you? Are you hurt? 274 00:22:48,534 --> 00:22:51,254 No. I'm okay. 275 00:23:18,064 --> 00:23:20,364 Your Highness. 276 00:23:24,904 --> 00:23:26,614 But he's a man. 277 00:23:28,282 --> 00:23:30,662 Even though he was worried about His Highness... 278 00:23:51,889 --> 00:23:53,019 Jae-yi. 279 00:23:58,688 --> 00:24:00,478 He called my name. 280 00:24:07,363 --> 00:24:08,573 Jae-yi. 281 00:24:14,245 --> 00:24:17,415 He called my name. 282 00:24:26,966 --> 00:24:29,966 -Let go! Why you little... -Mother. 283 00:24:30,052 --> 00:24:31,642 -Come on, Mother. -Let go! 284 00:24:31,721 --> 00:24:33,391 Oh, good morning, Father! 285 00:24:33,472 --> 00:24:34,472 What? 286 00:24:34,557 --> 00:24:36,177 You little... Stop right there! 287 00:24:36,309 --> 00:24:38,189 Why are you swinging that around 288 00:24:38,269 --> 00:24:40,309 without telling me why? 289 00:24:40,438 --> 00:24:43,068 You! Stop right there! 290 00:24:45,318 --> 00:24:46,938 What do you think you're doing? 291 00:24:47,028 --> 00:24:49,358 Mother, you know what this is, right? 292 00:24:49,447 --> 00:24:51,447 -Put that down. -Okay. 293 00:24:57,747 --> 00:24:58,957 -Son. -Yes, Mother? 294 00:24:59,081 --> 00:25:01,461 Why don't you put that down? 295 00:25:01,584 --> 00:25:04,384 Then will you put down yours? 296 00:25:05,796 --> 00:25:07,216 Of course. 297 00:25:08,591 --> 00:25:10,381 I'll put it down then. 298 00:25:10,468 --> 00:25:11,718 Down it goes. 299 00:25:11,802 --> 00:25:13,682 -Put it down. -Put yours down too. 300 00:25:15,473 --> 00:25:16,723 Down. 301 00:25:18,643 --> 00:25:20,443 Put it down. 302 00:25:20,519 --> 00:25:21,599 You little... 303 00:25:25,942 --> 00:25:28,652 Well, today is just not your day, isn't it? 304 00:25:28,778 --> 00:25:32,108 That was passed down from generation to generation. 305 00:25:32,198 --> 00:25:33,818 Gosh, what a waste. 306 00:25:33,950 --> 00:25:36,660 Nothing ever works out because of you. 307 00:25:36,786 --> 00:25:38,616 And now you're two-timing? 308 00:25:38,746 --> 00:25:40,116 What? Two-timing? 309 00:25:40,248 --> 00:25:44,708 Someone asked the Minster of Personnel's daughter to give up on the marriage. 310 00:25:44,794 --> 00:25:47,214 She said she's in love with you? 311 00:25:47,338 --> 00:25:50,088 What? In love with me? 312 00:25:50,925 --> 00:25:54,595 Someone's actually in love with me? 313 00:25:54,679 --> 00:25:56,759 How dare you deny it? 314 00:25:56,847 --> 00:25:58,347 Do you think she lied? 315 00:25:58,432 --> 00:26:01,312 I'm sure she was so confident because someone has her back. 316 00:26:01,394 --> 00:26:02,564 You little... 317 00:26:03,729 --> 00:26:05,479 -Excuse me. -Gosh. 318 00:26:06,399 --> 00:26:07,609 Welcome. 319 00:26:09,151 --> 00:26:13,071 You sold a bracelet to the Minster of Personnel's daughter a while ago, right? 320 00:26:13,155 --> 00:26:14,905 What about it? 321 00:26:14,991 --> 00:26:18,491 Why are you asking about it? Are you worried that it's secondhanded? 322 00:26:18,619 --> 00:26:19,829 It's totally new. 323 00:26:19,912 --> 00:26:23,252 Oh, I'm not here to ask you if it's new or not. 324 00:26:23,332 --> 00:26:26,672 I was just wondering where you got the bracelet. 325 00:26:26,752 --> 00:26:30,342 Why? Are you going to report it if you find out where it's from? 326 00:26:30,423 --> 00:26:31,763 No. 327 00:26:31,882 --> 00:26:35,432 It just looked familiar. 328 00:26:35,511 --> 00:26:39,061 That's why I'm asking, so please do not worry. 329 00:26:40,057 --> 00:26:42,267 I bought it from a peddler. 330 00:26:42,351 --> 00:26:43,601 A peddler? 331 00:26:43,686 --> 00:26:47,396 They travel all over Joseon selling things. 332 00:26:47,481 --> 00:26:50,571 It did seem like it was from a noble place, 333 00:26:50,651 --> 00:26:54,911 but I guess that peddler got it from other peddlers. 334 00:26:56,282 --> 00:26:58,872 Now go away. You're chasing off customers. 335 00:26:59,952 --> 00:27:03,832 I wonder how Lady Jae-yi's bracelet ended up here? 336 00:27:04,332 --> 00:27:08,172 I don't think she's meeting with Min Jae-yi. 337 00:27:08,252 --> 00:27:09,882 Let's just turn her in. 338 00:27:10,004 --> 00:27:11,264 Just wait. 339 00:27:11,339 --> 00:27:14,929 We can't turn her in without a little bargaining. 340 00:27:17,803 --> 00:27:19,563 Oh, it's the apprentice. 341 00:27:19,638 --> 00:27:21,598 Gosh, that must be heavy. 342 00:27:21,682 --> 00:27:23,352 -Thank you. -Where are you headed? 343 00:27:23,476 --> 00:27:26,806 I'm turning these in to get more clothes to work on. 344 00:27:27,605 --> 00:27:29,815 I'll give you half for your mother. 345 00:27:29,940 --> 00:27:33,070 Really? My mother's really good, right? 346 00:27:33,152 --> 00:27:34,612 I'll help you carry these. 347 00:27:34,695 --> 00:27:36,355 Thank you. 348 00:27:37,406 --> 00:27:38,946 You did these all night. 349 00:27:39,033 --> 00:27:41,043 Your mother helped out a lot. 350 00:27:43,913 --> 00:27:45,043 How pretty. 351 00:27:45,122 --> 00:27:46,122 Right? 352 00:27:48,084 --> 00:27:51,304 Thank you. Here you go. 353 00:27:51,379 --> 00:27:54,049 Of course. We'll make it as fast as possible. 354 00:27:55,549 --> 00:27:57,719 And here's your payment. 355 00:27:58,219 --> 00:27:59,259 Thank you. 356 00:28:00,429 --> 00:28:01,809 We will do our very best. 357 00:28:10,981 --> 00:28:13,481 How dare you come in here, you Byeokcheon Brat! 358 00:28:13,567 --> 00:28:16,397 You didn't think I'd find out you're from Byeokcheon? 359 00:28:16,487 --> 00:28:18,907 Who cares if you were a seamstress in the palace? 360 00:28:18,989 --> 00:28:21,369 You got kicked because you're from Byeokcheon. 361 00:28:21,450 --> 00:28:24,700 -Why does my hometown matter? -Gosh, just my luck. 362 00:28:24,787 --> 00:28:28,207 All I have to be is good at sewing. 363 00:28:28,290 --> 00:28:31,170 How could you not even see my work? 364 00:28:31,252 --> 00:28:33,552 What are you doing? Kick her out. 365 00:28:33,629 --> 00:28:34,669 Yes, My Lady. 366 00:28:42,471 --> 00:28:44,011 That brat. 367 00:28:44,098 --> 00:28:45,978 She just keeps coming back. 368 00:28:46,058 --> 00:28:48,098 It's because she has nowhere to go. 369 00:28:48,185 --> 00:28:50,645 Who would give work to brats from Byeokcheon? 370 00:28:53,190 --> 00:28:54,230 Excuse me. 371 00:28:57,153 --> 00:29:00,243 -Where do you live? -Why do you ask? 372 00:29:00,322 --> 00:29:02,202 Since I get work from here, 373 00:29:02,283 --> 00:29:03,953 I'll share it with you. 374 00:29:04,034 --> 00:29:08,254 If you tell me where you live, I'll go to collect them when you're done. 375 00:29:10,791 --> 00:29:13,751 If you ask for Gap-seok in Namsan Village, you'll find me. 376 00:29:13,836 --> 00:29:18,626 But how come you're trusting me with this? 377 00:29:18,716 --> 00:29:21,926 If you worked in the palace, you must've made the king's clothes. 378 00:29:22,052 --> 00:29:23,512 I feel bad for you. 379 00:29:23,596 --> 00:29:25,556 It's unbelievable they won't hire you 380 00:29:25,639 --> 00:29:27,929 just because you're from Byeokcheon. 381 00:29:28,017 --> 00:29:30,597 When I was kicked out of the palace, 382 00:29:30,686 --> 00:29:33,056 people found out my brother was from Byeokcheon. 383 00:29:33,147 --> 00:29:35,267 So we were both kicked out of our homes. 384 00:29:38,819 --> 00:29:40,949 The world is cruel. 385 00:29:41,030 --> 00:29:43,530 I promise to do a good job. 386 00:29:43,616 --> 00:29:44,986 Thank you for trusting me. 387 00:29:50,122 --> 00:29:54,252 We weren't able to kill one bird, let alone three. 388 00:29:54,335 --> 00:29:58,085 Those two I thought I could get rid of in front of His Highness. 389 00:30:02,218 --> 00:30:05,718 It would've been nice to get rid of that eunuch at least. 390 00:30:19,485 --> 00:30:21,025 Who are you? 391 00:30:21,111 --> 00:30:22,111 Let go of me! 392 00:30:22,196 --> 00:30:23,856 Who are you? 393 00:30:23,948 --> 00:30:24,948 Let go! 394 00:30:25,783 --> 00:30:27,163 Let me go! 395 00:30:27,284 --> 00:30:28,454 Let go of me! 396 00:30:39,213 --> 00:30:40,763 Who are you? 397 00:30:40,839 --> 00:30:44,049 How dare you do this to a eunuch of the East Palace? 398 00:30:45,344 --> 00:30:47,144 May I kill him? 399 00:30:56,981 --> 00:30:59,821 Who are you? Who are you working for? 400 00:30:59,900 --> 00:31:03,110 Enough! Your life is in our hands. 401 00:31:03,195 --> 00:31:06,115 If you want to live, answer our questions. 402 00:31:06,198 --> 00:31:09,488 -What do you want to know? -Everything you know about His Highness. 403 00:31:14,623 --> 00:31:17,753 What? Sun-dol was taken? 404 00:31:22,548 --> 00:31:27,048 What do you think you're doing? Did Tae-gang order you to get rid of me? 405 00:31:28,345 --> 00:31:31,635 Stop talking nonsense and tell us what you know about His Highness. 406 00:31:31,724 --> 00:31:34,024 Don't you care that your life is in danger? 407 00:31:34,143 --> 00:31:36,443 Do you really think I have time for that now? 408 00:31:39,023 --> 00:31:40,323 Gosh. 409 00:31:51,201 --> 00:31:53,411 Please don't kill me. 410 00:31:54,204 --> 00:31:55,584 Oh gosh. I'm dying. 411 00:32:02,046 --> 00:32:03,756 What are you doing? 412 00:32:03,839 --> 00:32:05,219 Could you move the sword... 413 00:32:05,299 --> 00:32:07,549 My stomach hurts. 414 00:32:09,011 --> 00:32:10,181 Let's talk. 415 00:32:16,602 --> 00:32:17,982 Loyalty test? 416 00:32:18,062 --> 00:32:21,402 Why would you want to test his loyalty? 417 00:32:21,523 --> 00:32:22,443 I should do it. 418 00:32:22,524 --> 00:32:24,654 It's been a while since we had a rookie, 419 00:32:24,735 --> 00:32:28,855 -They've been waiting for the right time. -Why are you getting so angry? 420 00:32:28,947 --> 00:32:31,237 It's been done traditionally for a long time. 421 00:32:31,325 --> 00:32:34,325 And it's okay if it's tradition? 422 00:32:35,454 --> 00:32:38,544 There's a saying, "By reviewing the past, know new things." 423 00:32:38,624 --> 00:32:40,504 But it may not be right to follow 424 00:32:40,584 --> 00:32:43,754 some traditions because they may not be necessary. 425 00:32:51,095 --> 00:32:52,345 This way, Your Highness. 426 00:32:57,601 --> 00:32:58,601 Help me. 427 00:33:02,981 --> 00:33:04,191 Your Highness. 428 00:33:16,912 --> 00:33:18,372 She tried to kill us, 429 00:33:18,455 --> 00:33:20,615 so we couldn't even test her loyalty. 430 00:33:20,708 --> 00:33:23,038 Since you couldn't find anything out, 431 00:33:23,127 --> 00:33:24,547 doesn't that mean he passed? 432 00:33:25,254 --> 00:33:26,844 Go Sun-dol has passed 433 00:33:27,715 --> 00:33:28,715 the loyalty test. 434 00:33:33,011 --> 00:33:37,021 But he had a dagger, Your Highness. 435 00:33:37,099 --> 00:33:39,689 How dare a eunuch to possess a sword? 436 00:33:41,395 --> 00:33:44,055 Why did you do that? Show me the dagger. 437 00:33:53,657 --> 00:33:55,617 How dare you... 438 00:33:56,785 --> 00:33:57,785 Leave it. 439 00:33:58,704 --> 00:34:00,414 I gave it to him. 440 00:34:02,541 --> 00:34:05,091 I gave it to Sun-dol to use it 441 00:34:05,169 --> 00:34:06,919 to guard me. 442 00:34:07,004 --> 00:34:09,214 I'm going to the library. Sun-dol, follow me. 443 00:34:10,132 --> 00:34:11,132 Yes, Your Highness. 444 00:34:15,137 --> 00:34:16,137 Gosh... 445 00:34:17,097 --> 00:34:19,057 We were not going to kill him. 446 00:34:19,141 --> 00:34:22,481 -He came here when he's sick? -Gosh, just look at that favoritism. 447 00:34:22,561 --> 00:34:24,861 I hate discrimination. 448 00:34:24,938 --> 00:34:27,228 Oh, he said something strange. 449 00:34:27,316 --> 00:34:29,736 He kept asking us if Tae-gang sent us. 450 00:34:29,818 --> 00:34:30,898 Tae-gang? 451 00:34:34,448 --> 00:34:37,578 Go Sun-dol is wary of Tae-gang 452 00:34:37,659 --> 00:34:39,449 and has a dagger with him. 453 00:34:50,214 --> 00:34:51,724 Lift your head. 454 00:35:00,849 --> 00:35:03,189 Are you hurt anywhere else? 455 00:35:04,228 --> 00:35:05,648 No. It's nothing. 456 00:35:10,150 --> 00:35:13,320 Do you have any idea how worried I was you might get hurt again? 457 00:35:17,366 --> 00:35:18,616 Why are you smiling? 458 00:35:22,246 --> 00:35:24,706 It's just... 459 00:35:27,709 --> 00:35:28,839 Why was I smiling? 460 00:35:31,463 --> 00:35:34,053 Maybe I liked that you were worried about me. 461 00:35:38,762 --> 00:35:40,182 I have to 462 00:35:44,393 --> 00:35:45,603 let you go. 463 00:35:47,729 --> 00:35:49,729 Go to Seong-on, your fiancรฉ. 464 00:36:19,177 --> 00:36:21,257 Great work. 465 00:36:21,346 --> 00:36:23,966 Is she Jae-yi? 466 00:36:24,057 --> 00:36:25,977 You look so pretty. 467 00:36:28,145 --> 00:36:29,185 Min Jae-yi. 468 00:36:33,567 --> 00:36:34,987 Oh, Seong-on. 469 00:36:35,736 --> 00:36:38,696 Your cousin came from Jangju. 470 00:36:40,616 --> 00:36:43,786 You must be surprised since she didn't tell you she was coming. 471 00:36:44,244 --> 00:36:45,754 Have a seat. 472 00:36:45,829 --> 00:36:48,749 I'm going to set up So-eun's room. 473 00:36:57,925 --> 00:37:00,385 Seong-on is waiting for you, 474 00:37:00,510 --> 00:37:02,510 his fiancรฉ. 475 00:37:02,596 --> 00:37:05,176 He will know that you're innocent. 476 00:37:05,265 --> 00:37:07,595 He will believe you, 477 00:37:07,684 --> 00:37:11,564 so go back to where you belong. 478 00:37:11,647 --> 00:37:14,187 What are you talking about? 479 00:37:14,316 --> 00:37:16,316 Did I do something wrong? 480 00:37:16,401 --> 00:37:18,401 Why are you kicking me out? 481 00:37:18,487 --> 00:37:20,027 I'm not kicking you out. 482 00:37:20,113 --> 00:37:22,703 While you were with me, you got hurt multiple times. 483 00:37:22,783 --> 00:37:25,293 I can't put you in any more danger. 484 00:37:28,372 --> 00:37:30,672 I'll talk to Seong-on 485 00:37:30,749 --> 00:37:32,829 and find you a place to stay. 486 00:37:32,918 --> 00:37:36,298 You should go back to where you belong. 487 00:37:39,049 --> 00:37:40,179 Is that 488 00:37:42,719 --> 00:37:44,599 what you really want? 489 00:37:47,933 --> 00:37:50,193 If you go to him 490 00:37:50,268 --> 00:37:52,438 I will clear your name. 491 00:37:55,273 --> 00:37:56,903 If I leave you, 492 00:37:57,943 --> 00:37:59,533 are you sure you'll be okay? 493 00:38:03,281 --> 00:38:07,911 If I get married to Section Chief Han, 494 00:38:10,789 --> 00:38:12,289 will you be okay? 495 00:38:14,751 --> 00:38:16,041 You shouldn't have come 496 00:38:19,756 --> 00:38:21,676 to me in the first place. 497 00:38:22,801 --> 00:38:25,011 I have never regretted it for a second. 498 00:38:26,346 --> 00:38:29,216 Even if I were to turn back time I wouldn't change a thing 499 00:38:31,018 --> 00:38:32,888 and come back to you. 500 00:38:37,816 --> 00:38:40,186 It was the one decision I made 501 00:38:41,945 --> 00:38:45,775 which I never regretted after being born as a woman. 502 00:38:45,907 --> 00:38:47,697 I'm doing this for you. 503 00:38:47,784 --> 00:38:48,794 And 504 00:38:50,245 --> 00:38:52,865 for Seong-on. 505 00:38:52,956 --> 00:38:56,666 That's the right thing to do, so... 506 00:38:56,752 --> 00:38:59,052 Do you really not want 507 00:39:01,048 --> 00:39:02,838 to have me around that much? 508 00:39:16,313 --> 00:39:20,233 I will not go to Seciton Chief Han. 509 00:39:21,943 --> 00:39:24,573 I'm finally getting close to finding out who they are. 510 00:39:24,654 --> 00:39:26,364 I can't give up now. 511 00:39:28,867 --> 00:39:31,787 I will stay next to you and continue my investigation. 512 00:39:31,870 --> 00:39:34,210 If I'm in danger, so are you. 513 00:39:34,289 --> 00:39:35,829 I can't just leave you behind 514 00:39:35,916 --> 00:39:38,456 just for my own safety when I know you're in danger. 515 00:39:39,002 --> 00:39:41,922 How could you say something that breaks my heart? 516 00:39:46,384 --> 00:39:48,724 No matter what you say, 517 00:39:48,845 --> 00:39:50,055 I will not leave you. 518 00:39:50,180 --> 00:39:53,020 I can't leave you 519 00:39:58,688 --> 00:39:59,858 and 520 00:40:02,192 --> 00:40:03,322 I... 521 00:40:05,529 --> 00:40:06,779 I... 522 00:40:08,448 --> 00:40:10,948 I can't go to Section Chief Han. 523 00:40:11,034 --> 00:40:12,994 What do you mean? 524 00:40:14,246 --> 00:40:15,246 I... 525 00:40:18,458 --> 00:40:21,798 I have feelings for someone else. 526 00:40:23,213 --> 00:40:24,303 What? 527 00:40:24,381 --> 00:40:26,221 I'm in love with someone else 528 00:40:26,967 --> 00:40:29,007 so I can't go to Section Chief Han. 529 00:40:30,428 --> 00:40:32,348 Feelings? 530 00:40:33,932 --> 00:40:34,932 Love? 531 00:40:35,016 --> 00:40:37,516 You met another man while dressed up as a eunuch? 532 00:40:37,602 --> 00:40:41,732 How nasty... 533 00:40:41,815 --> 00:40:45,435 Love is with the heart, what does clothing have to do with it? 534 00:40:51,783 --> 00:40:54,293 I'm not saying I'll stay with you forever. 535 00:40:55,579 --> 00:40:56,909 I know that 536 00:40:56,997 --> 00:41:00,707 when the time comes 537 00:41:00,792 --> 00:41:02,212 I'll have to leave you. 538 00:41:02,294 --> 00:41:03,884 But now's not that time. 539 00:41:05,630 --> 00:41:07,670 You still need me 540 00:41:09,509 --> 00:41:12,889 just like I need you. 541 00:41:18,518 --> 00:41:19,768 When the time comes, 542 00:41:20,687 --> 00:41:23,767 I'll ask for Section Chief Han's forgiveness myself. 543 00:41:23,857 --> 00:41:25,317 So please stop 544 00:41:26,818 --> 00:41:29,108 telling me to leave. 545 00:41:31,239 --> 00:41:33,029 I've already made up my mind. 546 00:41:42,918 --> 00:41:43,998 So-eun is here 547 00:41:44,085 --> 00:41:47,045 to participate in the selection of the Crown Princess. 548 00:41:47,130 --> 00:41:48,130 Father. 549 00:41:48,215 --> 00:41:50,425 She's new here, 550 00:41:51,426 --> 00:41:54,596 so please take good care of her. 551 00:41:54,679 --> 00:41:58,019 So-eun, think of Seong-on as your older brother. 552 00:41:59,142 --> 00:42:00,852 Hope we get along well, Seong-on. 553 00:42:22,165 --> 00:42:24,745 MANYEONDANG 554 00:42:53,947 --> 00:42:55,117 WANTED-MIN JAE-YI 555 00:43:07,377 --> 00:43:09,837 Your Highness, it's Court Lady Kwon. 556 00:43:20,056 --> 00:43:22,266 I have news from Court Lady Choi. 557 00:43:33,862 --> 00:43:36,952 His Highness got shot outside the palace 558 00:43:37,032 --> 00:43:39,122 and is being treated right now. 559 00:43:41,828 --> 00:43:45,208 He must've gotten shot in Paju. 560 00:43:45,290 --> 00:43:49,670 Did you tell them to take care of Oh Man-sik's body? 561 00:43:50,337 --> 00:43:51,457 Yes, Your Highness. 562 00:43:53,715 --> 00:43:57,175 I told them to bury him with his family 563 00:43:57,260 --> 00:43:58,510 in a sunny place. 564 00:44:04,351 --> 00:44:07,441 Go Sun-dol is wary of Tae-gang 565 00:44:07,520 --> 00:44:09,270 and has a dagger with him. 566 00:44:10,357 --> 00:44:12,277 Should I tell her to be careful? 567 00:44:28,208 --> 00:44:31,798 Buy some mushrooms! Delicious shitake mushrooms! 568 00:44:31,878 --> 00:44:34,628 Buy some mushrooms! 569 00:44:34,714 --> 00:44:35,724 Scholar Park. 570 00:44:38,093 --> 00:44:39,763 Look. It's shitake mushrooms. 571 00:44:47,310 --> 00:44:49,190 They look delicious, right? 572 00:44:50,980 --> 00:44:54,070 Since I got my paycheck today, 573 00:44:54,150 --> 00:44:57,610 I will buy you some delicious shitake mushrooms. 574 00:44:59,614 --> 00:45:02,374 Do you want me to eat shitake mushrooms? 575 00:45:02,700 --> 00:45:04,740 You piece of shitake mushrooms! 576 00:45:04,828 --> 00:45:06,248 What? 577 00:45:06,371 --> 00:45:09,081 The piece of shitake mushroom wasn't enough? 578 00:45:09,165 --> 00:45:11,875 -That's not what I meant. -I'm good. 579 00:45:11,960 --> 00:45:14,380 You have all the mushrooms you want. 580 00:45:16,506 --> 00:45:19,506 He's still holding a grudge? That scummy scumbag. 581 00:45:20,176 --> 00:45:21,296 I do not like him. 582 00:45:34,649 --> 00:45:37,609 I have feelings for someone else. 583 00:45:37,694 --> 00:45:39,324 I'm in love with someone else. 584 00:45:42,532 --> 00:45:45,032 Have you fallen in love? What do you mean? 585 00:45:45,118 --> 00:45:47,248 Do you think that even makes sense? 586 00:45:50,582 --> 00:45:53,002 Is that why you're so upset with me? 587 00:45:53,084 --> 00:45:56,254 But still... You're really in love with another man? 588 00:45:56,379 --> 00:45:57,879 So you thought it was a woman? 589 00:45:58,715 --> 00:45:59,715 Who is it? 590 00:46:04,929 --> 00:46:06,059 Is it 591 00:46:08,349 --> 00:46:09,349 another eunuch? 592 00:46:09,476 --> 00:46:11,266 Do you really think I'm that stupid? 593 00:46:11,352 --> 00:46:12,352 Then who is it? 594 00:46:12,479 --> 00:46:15,059 If it's not a eunuch or a court lady... 595 00:46:24,240 --> 00:46:25,240 Is it someone 596 00:46:28,745 --> 00:46:29,995 outside the palace? 597 00:46:30,079 --> 00:46:32,919 It's someone who's in and outside the palace. 598 00:46:33,583 --> 00:46:34,793 Give me his name. 599 00:46:34,876 --> 00:46:36,536 Try to guess. 600 00:46:36,669 --> 00:46:38,249 He is very stupid. 601 00:46:38,379 --> 00:46:42,179 I always look at him with loving eyes, 602 00:46:42,258 --> 00:46:43,838 but he has no clue. 603 00:46:43,968 --> 00:46:46,348 He's smart, but very slow-witted. 604 00:46:46,429 --> 00:46:48,809 He is an idiot. 605 00:46:53,937 --> 00:46:56,397 Now that I'm saying this, 606 00:46:56,481 --> 00:46:58,781 I have no idea why I like him. 607 00:46:59,609 --> 00:47:01,359 Good. Stop liking him then. 608 00:47:01,444 --> 00:47:03,034 Why do you like such a moron? 609 00:47:03,112 --> 00:47:04,532 It's what I feel. 610 00:47:04,614 --> 00:47:07,124 It's my feelings, so mind your own business. 611 00:47:12,330 --> 00:47:14,330 Yes, it's your feelings and your life 612 00:47:14,415 --> 00:47:15,745 so do whatever you want. 613 00:47:17,126 --> 00:47:18,126 Gosh. 614 00:47:21,714 --> 00:47:24,344 Someone who goes in and out of the palace. 615 00:47:24,425 --> 00:47:25,715 Royal Secretariats, 616 00:47:25,802 --> 00:47:27,142 Crown Prince's guards, 617 00:47:27,220 --> 00:47:29,810 Court Librarians, Civil Officials and Doctor... 618 00:47:37,063 --> 00:47:38,193 -Step back. -Pardon? 619 00:47:38,273 --> 00:47:40,443 Don't stand so close to me. Step back. 620 00:47:42,777 --> 00:47:43,777 Good. 621 00:47:44,779 --> 00:47:46,989 Take two more steps back. 622 00:48:28,823 --> 00:48:31,283 Oh! Scholar Park! Eunuch Go! 623 00:48:33,536 --> 00:48:35,956 It's been a while. 624 00:48:38,833 --> 00:48:40,883 Why are you limping? 625 00:48:40,960 --> 00:48:42,960 -Are you hurt? -Oh, it's nothing. 626 00:48:43,046 --> 00:48:45,166 My mother hit me with a broom 627 00:48:45,256 --> 00:48:48,296 so my butt is all bruised. 628 00:48:50,053 --> 00:48:51,223 Oh dear. 629 00:48:51,346 --> 00:48:53,176 But why are you smiling? 630 00:48:54,098 --> 00:48:58,348 My apprentice, tell them why I'm smiling. 631 00:48:59,145 --> 00:49:00,685 A woman 632 00:49:03,816 --> 00:49:06,396 who's in love with Master Kim asked 633 00:49:07,320 --> 00:49:09,820 the Minister of Personnel's daughter 634 00:49:09,947 --> 00:49:11,777 to cancel the marriage. 635 00:49:11,866 --> 00:49:12,866 Right. 636 00:49:12,950 --> 00:49:16,580 And when his mother heard about that, 637 00:49:16,663 --> 00:49:20,833 she beat him with a broom 638 00:49:21,626 --> 00:49:23,876 until his butt was covered with bruises. 639 00:49:23,961 --> 00:49:25,091 Yes. 640 00:49:25,213 --> 00:49:28,133 And you're happy because... 641 00:49:28,216 --> 00:49:31,046 There's a woman who's in love with me. 642 00:49:32,679 --> 00:49:35,259 Apparently, she's been in love with me for a while. 643 00:49:35,348 --> 00:49:36,718 She went to the Icicle 644 00:49:36,808 --> 00:49:39,438 and begged her to give up on me. 645 00:49:39,477 --> 00:49:42,517 Have you seen a girl as charismatic as her in Joseon? 646 00:49:42,605 --> 00:49:45,185 So you like charismatic girls. 647 00:49:45,274 --> 00:49:49,324 -Your mother is your ideal woman? -How could you say such a thing? 648 00:49:49,404 --> 00:49:51,704 She must be quite a woman. 649 00:49:51,781 --> 00:49:55,371 If she has seen through Myeong-jin's hidden charm, 650 00:49:55,451 --> 00:49:59,001 not only will she be pretty, but she'll be very generous 651 00:49:59,080 --> 00:50:01,290 and smart. 652 00:50:01,416 --> 00:50:04,416 Scholar Park, have you ever felt 653 00:50:04,502 --> 00:50:06,252 the loving eyes of a woman 654 00:50:06,337 --> 00:50:07,877 when you came here? 655 00:50:07,964 --> 00:50:11,264 -I haven't -Come on. 656 00:50:11,342 --> 00:50:14,222 There must've been a girl who was looking at me. 657 00:50:14,303 --> 00:50:15,723 I've never seen such a girl. 658 00:50:15,805 --> 00:50:17,095 What about you, Eunuch Go? 659 00:50:17,181 --> 00:50:18,851 I haven't even seen a shadow. 660 00:50:20,518 --> 00:50:24,108 What are you going to do even if you find out who she is? 661 00:50:24,188 --> 00:50:28,148 Are you going to read together or something? 662 00:50:28,860 --> 00:50:30,990 Do you think she would want to read with me? 663 00:50:31,070 --> 00:50:34,410 Who wants to read books about dead bodies with you? 664 00:50:34,490 --> 00:50:35,910 He read with me. 665 00:50:38,536 --> 00:50:39,906 No. Wait. 666 00:50:40,913 --> 00:50:42,753 I saw her. 667 00:50:49,672 --> 00:50:51,922 She was standing in the Manyeondang yard 668 00:50:52,049 --> 00:50:54,639 like a piece of painting. 669 00:50:54,719 --> 00:50:57,849 That was me, you moron. 670 00:50:58,931 --> 00:51:02,641 Just looking at her back, I could tell how she felt about me. 671 00:51:02,727 --> 00:51:05,347 She just wanted to come to get the chance to walk on 672 00:51:05,438 --> 00:51:08,108 the land I walked on. 673 00:51:08,191 --> 00:51:11,191 I walk on the land every day. 674 00:51:11,277 --> 00:51:12,777 Quiet. 675 00:51:12,862 --> 00:51:16,452 Do not deny it even if you're jealous of my popularity. 676 00:51:16,532 --> 00:51:17,532 What... 677 00:51:19,035 --> 00:51:23,205 So are you okay with the Icicle dumping you? 678 00:51:23,289 --> 00:51:26,419 I do not dwell on the past. 679 00:51:27,794 --> 00:51:30,804 I'm sure that lady 680 00:51:30,880 --> 00:51:33,300 will be standing in a corner 681 00:51:33,382 --> 00:51:36,472 watching Myeong-jin 682 00:51:37,720 --> 00:51:40,600 walk to Manyeondang. 683 00:51:42,517 --> 00:51:43,557 Let's go. 684 00:51:43,643 --> 00:51:46,233 This popular Myeong-jin will treat you all to a meal. 685 00:51:49,106 --> 00:51:50,106 Gosh. 686 00:51:52,151 --> 00:51:53,401 Are you sure? 687 00:51:54,153 --> 00:51:55,613 Are you okay? 688 00:51:57,448 --> 00:52:00,198 Oh wow. You're good. 689 00:52:02,912 --> 00:52:04,502 Oh, it's them from Manyeondang. 690 00:52:04,580 --> 00:52:08,840 Dal-rae, it's them. They're the ones who gave Meo-ru the money. 691 00:52:16,843 --> 00:52:19,513 I wanted to thank you in person. 692 00:52:19,595 --> 00:52:22,135 Thank you all so much. 693 00:52:22,223 --> 00:52:23,683 Thank you. 694 00:52:24,684 --> 00:52:26,854 Are you feeling better? 695 00:52:26,936 --> 00:52:29,016 Yes. Thanks to you. 696 00:52:29,105 --> 00:52:31,815 Yes, she's all better and we're not starving anymore. 697 00:52:31,899 --> 00:52:33,859 Thanks to you. 698 00:52:33,943 --> 00:52:35,703 We're about to go bankrupt 699 00:52:35,778 --> 00:52:38,108 because of them. 700 00:52:38,197 --> 00:52:40,197 They eat so much. 701 00:52:40,741 --> 00:52:43,201 They're looking so much better. 702 00:52:43,286 --> 00:52:46,496 -I'm glad you're doing well. -Thank you for taking care of them. 703 00:52:47,123 --> 00:52:49,253 Oh, it's nothing. 704 00:52:49,375 --> 00:52:51,955 We were just doing as you asked. 705 00:52:52,044 --> 00:52:54,384 -We live here now. -Here? 706 00:52:56,299 --> 00:52:57,719 Well... 707 00:52:57,800 --> 00:53:00,640 We went to their hut before 708 00:53:00,720 --> 00:53:02,810 and I just couldn't bear to 709 00:53:02,889 --> 00:53:04,719 leave them behind. 710 00:53:04,849 --> 00:53:06,929 We have no children of our own. 711 00:53:07,018 --> 00:53:09,478 We just let them sleep in our room. 712 00:53:09,562 --> 00:53:12,322 We're glad to have them. They're like our own children. 713 00:53:12,398 --> 00:53:14,148 -That's great. -Yes. 714 00:53:15,610 --> 00:53:16,990 Let's see. 715 00:53:18,237 --> 00:53:21,407 How's your tummy doing, Meo-ru? 716 00:53:23,910 --> 00:53:25,790 -It's empty. -Is it? 717 00:53:26,662 --> 00:53:28,662 You already that three bowls of rice. 718 00:53:28,748 --> 00:53:33,458 If your stomach is empty after three bowls of rice, then that is a problem. 719 00:53:34,378 --> 00:53:38,338 Let's eat until our stomach bursts! 720 00:53:38,424 --> 00:53:40,264 Come here, you. 721 00:53:40,343 --> 00:53:41,433 Careful. 722 00:53:52,730 --> 00:53:55,320 You're sure it was my bracelet? 723 00:53:55,399 --> 00:53:56,609 Yes. 724 00:53:56,692 --> 00:53:59,492 When I meet her again, I'll check once more. 725 00:54:02,114 --> 00:54:05,164 The Chief State Councilor's troublemaker youngest son. 726 00:54:05,242 --> 00:54:06,832 He is very famous. 727 00:54:06,911 --> 00:54:09,621 And the Crown Prince frequents that place 728 00:54:09,747 --> 00:54:11,867 With Go Sun-dol? 729 00:54:14,502 --> 00:54:17,712 That's where Go Sun-dol went 730 00:54:17,797 --> 00:54:20,467 after gathering the evidence of 731 00:54:20,549 --> 00:54:22,049 the burning plum tree, right? 732 00:54:22,760 --> 00:54:27,010 -Did you find anything suspicious inside? -No, I haven't found anything. 733 00:54:27,098 --> 00:54:28,138 But 734 00:54:34,271 --> 00:54:35,901 this was on the wall. 735 00:54:41,946 --> 00:54:44,116 It's the wanted poster of Min Jae-yi 736 00:54:44,240 --> 00:54:47,080 who is on the run after murdering her family. 737 00:54:47,159 --> 00:54:50,329 There were several of them on the wall. 738 00:54:50,413 --> 00:54:53,253 Since the Crown Prince frequented that place, 739 00:54:53,332 --> 00:54:55,252 it must have something to do with him. 740 00:54:59,296 --> 00:55:03,376 "My love, Lady Jae-yi." 741 00:55:04,760 --> 00:55:08,510 My Lord. May I enter? 742 00:55:08,639 --> 00:55:09,679 What is it? 743 00:55:14,812 --> 00:55:17,482 There's someone here to see you. 744 00:55:17,565 --> 00:55:18,975 He's a bounty hunter 745 00:55:19,108 --> 00:55:22,738 and he has something to tell you about the runaway servant. 746 00:55:22,820 --> 00:55:26,240 How dare a mere bounty hunter interrupt Lord Cho? 747 00:55:28,826 --> 00:55:30,366 I'll go chase him away. 748 00:55:30,911 --> 00:55:32,001 Leave him be. 749 00:55:33,039 --> 00:55:34,999 Let's hear what he has to say. 750 00:55:43,215 --> 00:55:46,215 We come here before you, Lord Cho. 751 00:55:46,302 --> 00:55:49,762 So you have something to tell me? 752 00:55:57,063 --> 00:55:58,863 I won again! 753 00:55:58,981 --> 00:56:01,031 -I won! -You won! 754 00:56:01,108 --> 00:56:02,608 I won! 755 00:56:02,735 --> 00:56:05,945 One more round. That didn't count. 756 00:56:06,030 --> 00:56:07,410 You're terrible at it. 757 00:56:07,490 --> 00:56:09,700 It's because my mother beat me up. 758 00:56:09,784 --> 00:56:12,454 Do you even know how to play this? 759 00:56:12,536 --> 00:56:14,326 You couldn't even shovel. 760 00:56:15,081 --> 00:56:16,831 You'd better not be challenging me. 761 00:56:16,916 --> 00:56:18,246 You won't be able to win. 762 00:56:18,334 --> 00:56:22,254 -I've been playing since I was a baby. -I've been playing since I was born. 763 00:56:22,338 --> 00:56:26,378 -I've been playing from my mother's womb. -My family has played for generations. 764 00:56:26,717 --> 00:56:28,837 I have never heard of such a family. 765 00:56:30,387 --> 00:56:32,967 Why don't you guys just play already? 766 00:56:33,057 --> 00:56:35,267 The loser buys dinner. What do you say? 767 00:56:35,351 --> 00:56:37,561 Have you forgotten that you promised to buy? 768 00:56:37,645 --> 00:56:39,855 I guess you're not confident. 769 00:56:39,980 --> 00:56:41,190 Of course, I am. 770 00:56:43,526 --> 00:56:47,696 Stop talking and get on with it. 771 00:56:47,780 --> 00:56:49,160 Please. 772 00:56:51,992 --> 00:56:55,752 -Will you be okay? You're not healed yet. -I'm fine. Don't worry. 773 00:56:55,871 --> 00:56:56,871 Move. 774 00:57:03,587 --> 00:57:06,917 So the murderer Min Jae-yi's servant 775 00:57:07,049 --> 00:57:08,719 is dressed up as a man 776 00:57:08,843 --> 00:57:11,473 and working as an assistant in Manyeondang? 777 00:57:11,554 --> 00:57:13,064 Yes, My Lord. 778 00:57:18,561 --> 00:57:22,481 I guess I'm buying it today. 779 00:57:29,155 --> 00:57:32,445 Or so I thought. Thank you, Scholar Park! 780 00:57:35,870 --> 00:57:37,540 Shall I ask for a different food? 781 00:57:37,621 --> 00:57:40,421 No need. I like red bean porridge. 782 00:57:43,711 --> 00:57:44,881 I came to like it. 783 00:57:50,759 --> 00:57:52,049 Enjoy! 784 00:57:53,304 --> 00:57:55,394 What do you think you're doing? 785 00:57:55,472 --> 00:57:57,682 People worked hard to prepare these. 786 00:57:57,766 --> 00:57:59,886 How could you throw them away? 787 00:57:59,977 --> 00:58:01,807 You shouldn't play with your food. 788 00:58:04,231 --> 00:58:07,691 I see Dal-rae has taught Meo-ru well. 789 00:58:07,776 --> 00:58:09,276 I'll do it too. 790 00:58:10,070 --> 00:58:12,360 Enjoy! 791 00:58:12,448 --> 00:58:16,198 It's to share the food with insects and animals so we can all live together. 792 00:58:16,285 --> 00:58:17,785 It's a traditional custom. 793 00:58:17,870 --> 00:58:21,000 Our parents taught us back in Byeokcheon. 794 00:58:21,081 --> 00:58:23,001 When people are hungry, 795 00:58:23,083 --> 00:58:25,133 so are insects and animals 796 00:58:25,211 --> 00:58:29,381 so we should share them even if we don't have enough to eat. 797 00:58:32,885 --> 00:58:33,885 Enjoy! 798 00:58:36,430 --> 00:58:37,770 Enjoy! 799 00:58:39,058 --> 00:58:40,518 I was ignorant. 800 00:58:41,435 --> 00:58:42,805 Thank you for telling me. 801 00:58:51,070 --> 00:58:53,360 Oh, this is nice. 802 00:58:53,447 --> 00:58:56,737 Wait. We can't end the day without a song. 803 00:58:56,825 --> 00:59:01,245 Would someone like to sing? 804 00:59:02,706 --> 00:59:04,746 Out of the handsome men... 805 00:59:04,875 --> 00:59:06,535 I choose Scholar Park! 806 00:59:08,671 --> 00:59:11,051 No. I can't sing. 807 00:59:11,131 --> 00:59:12,721 Sing... 808 00:59:12,841 --> 00:59:14,471 Come one. Everyone can sing. 809 00:59:14,551 --> 00:59:17,601 You just have to open your mouth and start singing. 810 00:59:17,680 --> 00:59:20,980 When you sing, you need musicians and instruments... 811 00:59:21,058 --> 00:59:22,518 Here's an instrument. 812 00:59:23,727 --> 00:59:25,307 -What the... -Scholar Park. 813 00:59:25,437 --> 00:59:29,277 As a scholar in Joseon, you should always carry 814 00:59:29,358 --> 00:59:31,358 an instrument. 815 00:59:34,613 --> 00:59:35,823 I have one. 816 00:59:36,323 --> 00:59:37,623 Gosh. 817 00:59:41,370 --> 00:59:44,080 Oh, my arm. 818 00:59:45,624 --> 00:59:49,594 Since our timid Scholar Park can't sing, 819 00:59:49,712 --> 00:59:51,302 I will give it a go. 820 00:59:51,380 --> 00:59:52,670 Yes! 821 00:59:58,846 --> 01:00:00,556 -Hooray -Hooray 822 01:00:00,639 --> 01:00:02,349 -Like this -Hooray 823 01:00:02,433 --> 01:00:04,143 Like that. Hooray 824 01:00:04,226 --> 01:00:07,476 Happy times. Hooray 825 01:00:07,563 --> 01:00:09,323 -In May and June -Hooray 826 01:00:09,398 --> 01:00:11,108 -A grasshopper -Hooray 827 01:00:11,191 --> 01:00:12,901 -Laid eggs -Hooray 828 01:00:12,985 --> 01:00:16,405 -In a barley field -Hooray 829 01:00:16,488 --> 01:00:18,068 -Hooray -Hooray 830 01:00:18,157 --> 01:00:19,777 -Like this -Hooray 831 01:00:19,908 --> 01:00:22,908 -Happy times -Hooray 832 01:00:55,110 --> 01:00:59,450 You were trying to catch Min Jae-yi using her as bait, 833 01:00:59,573 --> 01:01:04,503 but only three men came in and out of Manyeondang? 834 01:01:04,578 --> 01:01:07,658 One is the owner of Manyeondang, 835 01:01:07,748 --> 01:01:10,498 and I know who the other is, 836 01:01:11,627 --> 01:01:13,297 but the last one... 837 01:01:32,481 --> 01:01:34,361 I know who 838 01:01:37,569 --> 01:01:39,109 the last one is. 839 01:01:39,238 --> 01:01:41,368 If you give us a deposit, 840 01:01:41,448 --> 01:01:44,238 we'll catch that servant and bring her to you, My Lord. 841 01:01:44,326 --> 01:01:46,656 If you interrogate her, 842 01:01:46,745 --> 01:01:48,905 you'll be able to find Min Jae-yi. 843 01:01:49,039 --> 01:01:50,869 Even if I catch Min Jae-yi, 844 01:01:50,958 --> 01:01:54,708 what could I do other than turn her over to the Royal Inspector's Office? 845 01:01:54,837 --> 01:01:57,967 But since you came all the way over here, 846 01:01:58,048 --> 01:02:00,048 I should give you something in return. 847 01:02:01,218 --> 01:02:02,508 With that money, 848 01:02:02,594 --> 01:02:05,184 you'll be able to last a whole month. 849 01:02:05,305 --> 01:02:07,515 I'll take care of the servant. 850 01:02:08,267 --> 01:02:10,347 You can go back to your own business now. 851 01:02:23,532 --> 01:02:24,582 Hey! 852 01:02:26,076 --> 01:02:27,196 Over here! 853 01:02:32,082 --> 01:02:35,962 Someone just died! 854 01:02:36,712 --> 01:02:38,552 Someone's dead! 855 01:02:38,630 --> 01:02:40,840 Come on. Follow me. 856 01:02:41,508 --> 01:02:43,798 Dal-rae. Take Meo-ru and go inside. 857 01:02:44,511 --> 01:02:45,601 Go inside. 858 01:02:46,263 --> 01:02:47,813 Hurry. 859 01:02:57,316 --> 01:03:01,396 Go Sun-dol. I wondered who you were. 860 01:03:01,487 --> 01:03:03,197 You were Min Jae-yi. 861 01:03:10,954 --> 01:03:16,884 The Crown Prince let a woman in the East Palace. 862 01:03:30,807 --> 01:03:34,307 Oh dear. She's the Minster of Personnel's daughter. 863 01:03:34,436 --> 01:03:36,856 Someone send a letter to the Capital Magistracy. 864 01:03:36,939 --> 01:03:38,269 Hurry up! 865 01:03:47,115 --> 01:03:50,655 It doesn't change that you're the least eligible man in Joseon. 866 01:03:50,744 --> 01:03:53,374 So I'm going to need you to break up this marriage. 867 01:03:54,581 --> 01:03:56,081 How did she... 868 01:03:56,208 --> 01:03:57,498 You know her? 869 01:03:58,168 --> 01:04:01,168 She was supposed to marry Master Kim. 870 01:04:01,255 --> 01:04:03,045 We've met once before. 871 01:04:13,684 --> 01:04:15,194 What happened? 872 01:04:15,310 --> 01:04:18,770 She just collapsed. 873 01:04:18,855 --> 01:04:20,975 We were on our way to the paper goods shop 874 01:04:21,066 --> 01:04:23,776 and when I opened the door after we arrived, 875 01:04:23,860 --> 01:04:25,450 she coughed up blood and... 876 01:04:27,614 --> 01:04:28,874 My Lady... 877 01:04:38,709 --> 01:04:39,709 My Lady... 878 01:04:46,174 --> 01:04:47,384 My Lady... 879 01:04:55,267 --> 01:04:56,307 My Lady... 880 01:05:00,981 --> 01:05:02,021 My Lady... 881 01:05:04,985 --> 01:05:07,815 Is this what you and he wore as a symbol of love? 882 01:05:13,243 --> 01:05:15,373 Officers! 883 01:05:15,746 --> 01:05:17,246 Gosh, officers! 884 01:05:23,420 --> 01:05:24,670 Why are you... 885 01:06:17,474 --> 01:06:19,524 OUR BLOOMING YOUTH 886 01:06:19,601 --> 01:06:22,191 I can't believe you stole that when someone died. 887 01:06:22,270 --> 01:06:25,480 That bracelet belonged to Min Jae-yi, the murderer of Gaeseong. 888 01:06:25,565 --> 01:06:27,935 The card to depose the Crown Prince 889 01:06:28,068 --> 01:06:30,568 just walked into my hands. 890 01:06:30,654 --> 01:06:32,494 Do you like the East Palace 891 01:06:32,572 --> 01:06:34,532 or the Crown Prince. 892 01:06:34,616 --> 01:06:35,986 I will rush your marriage. 893 01:06:36,076 --> 01:06:38,826 Your wife will be the daughter of Han Jung-seop. 894 01:06:38,912 --> 01:06:41,752 What kind of man is His Highness? 895 01:06:41,873 --> 01:06:44,543 I will think of you every day. 896 01:06:44,710 --> 01:06:47,710 Will you think of me too? 58985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.