Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,999 --> 00:00:15,554
[This is a work of fiction. All the characters, groups, places, and incidents have no connection to historical facts. The use of animals during filming was done with props or special effects.]
2
00:00:17,369 --> 00:00:19,119
All right, let us all drink.
3
00:00:19,119 --> 00:00:21,229
[Episode 14]
4
00:00:29,639 --> 00:00:31,639
Excuse me, Your Lordship.
5
00:00:31,639 --> 00:00:33,979
This is Ogajaebi dried yellow corvina from Yeonggwang.
6
00:00:33,979 --> 00:00:37,769
Do you not have your memorial service for your great-grandfather in 14 days?
7
00:00:37,769 --> 00:00:41,439
I hoped that I could help a bit.
8
00:00:41,439 --> 00:00:42,919
Well...
9
00:00:46,249 --> 00:00:48,589
Oh, Hyungnim.
10
00:00:48,589 --> 00:00:52,649
I heard that you expanded your plot of land in Hwanghae-do by about 250,000 sq. feet.
11
00:00:52,649 --> 00:00:56,519
How tired would you be from caring for all of that land?
12
00:00:56,519 --> 00:01:00,099
So, I prepared this for you.
13
00:01:00,099 --> 00:01:03,319
Wait, that's a slave document.
14
00:01:03,319 --> 00:01:08,289
Just as a small gift, I chose five guys who are strong
15
00:01:08,289 --> 00:01:12,189
and good for work.
16
00:01:12,189 --> 00:01:14,999
Thank you for thinking about me.
17
00:01:25,259 --> 00:01:27,919
I should not be empty-handed,
18
00:01:27,919 --> 00:01:30,239
but I came empty-handed.
19
00:01:30,239 --> 00:01:33,529
A month ago- I'm not lying, I promise.
20
00:01:33,529 --> 00:01:37,889
I was bringing a blue-white porcelain to give to you,
21
00:01:37,889 --> 00:01:40,699
when a little brat ran into me
22
00:01:40,699 --> 00:01:43,259
and broke it completely...
23
00:01:43,259 --> 00:01:45,579
Gosh, such an expensive thing...
24
00:01:45,579 --> 00:01:49,789
But I was going to drag that lowly thing, who broke the porcelain into the
25
00:01:49,789 --> 00:01:52,809
Justice Department and give him the punishment he was due,
26
00:01:52,809 --> 00:01:55,259
but just then,
27
00:01:55,259 --> 00:01:57,799
the Crown Prince appeared out of nowhere.
28
00:01:57,799 --> 00:02:00,499
- The Crown Prince was out under disguise?
- Yes!
29
00:02:00,499 --> 00:02:03,849
The duties of the Crown Prince are to stay quietly in the Palace,
30
00:02:03,849 --> 00:02:06,409
wait on the King and study.
31
00:02:06,409 --> 00:02:09,109
In front of all those lowly things, gosh...
32
00:02:09,109 --> 00:02:13,759
he said that if I do not have compassion, I am not even human.
33
00:02:13,759 --> 00:02:16,099
Do you know how much shame I received?
34
00:02:16,099 --> 00:02:17,669
Geez...
35
00:02:17,669 --> 00:02:21,929
As a result, I ended up coming empty-handed, Hyungnim...
36
00:02:21,929 --> 00:02:24,509
I will enter for a moment.
37
00:02:36,889 --> 00:02:38,809
The Crown Prince came?
38
00:02:38,809 --> 00:02:42,379
Without any guards, with just a eunuch and the Sergeant?
39
00:02:42,379 --> 00:02:45,109
Yes. It was definitely the Crown Prince.
40
00:02:45,109 --> 00:02:49,829
The eunuch and the Sergeant fell off a cliff, so they would most likely be dead.
41
00:02:49,829 --> 00:02:52,279
Well, however...
42
00:02:57,109 --> 00:03:00,679
the Crown Prince was hit by an arrow...
43
00:03:00,679 --> 00:03:04,189
You dared shoot an arrow at the Crown Prince?
44
00:03:04,189 --> 00:03:06,379
If, by chance,
45
00:03:06,379 --> 00:03:11,019
he were to capture my men alive, how would we handle the aftermath?
46
00:03:12,529 --> 00:03:14,859
Did he die?
47
00:03:14,859 --> 00:03:16,749
He was gravely injured.
48
00:03:16,749 --> 00:03:19,429
It would be difficult to come down that mountain by himself.
49
00:03:19,429 --> 00:03:22,709
Even if he were to become a corpse there,
50
00:03:22,709 --> 00:03:26,629
would anyone recognize the Crown Prince there?
51
00:03:26,629 --> 00:03:32,129
It looks like we might end up catching the hawk and the phoenix while trying to catch a quail.
52
00:03:35,039 --> 00:03:37,079
You did not leave a trace, did you?
53
00:03:37,079 --> 00:03:39,549
Of course not, Your Lordship.
54
00:03:45,119 --> 00:03:47,629
The Eastern Palace must be
55
00:03:47,629 --> 00:03:49,999
empty tonight.
56
00:03:49,999 --> 00:03:54,689
It would be great if it would continue to stay empty.
57
00:03:57,359 --> 00:03:59,999
Continuously, continuously!
58
00:03:59,999 --> 00:04:02,109
Continuously.
59
00:04:04,429 --> 00:04:07,169
Hello? Is anyone inside?
60
00:04:07,169 --> 00:04:10,799
Please open the door! A person is dying!
61
00:04:10,799 --> 00:04:12,969
Hello!
62
00:04:14,509 --> 00:04:16,679
Please open the door!
63
00:04:16,679 --> 00:04:18,189
Please help this man.
64
00:04:18,189 --> 00:04:20,149
What is the matter at this late hour?
65
00:04:20,149 --> 00:04:22,749
Please treat this man.
66
00:04:27,499 --> 00:04:28,819
Aigoo, goodness.
67
00:04:28,819 --> 00:04:31,719
He lost a lot of blood after he was shot by an arrow.
68
00:04:31,719 --> 00:04:34,259
I am the Sergeant.
69
00:04:34,259 --> 00:04:36,189
You must save this man.
70
00:04:36,189 --> 00:04:39,999
But I do not have the three-seven root in this apothecary.
71
00:04:39,999 --> 00:04:42,039
My son said he would grind it to a powder,
72
00:04:42,039 --> 00:04:44,779
- so he took it home-
- Where is your home? I will go.
73
00:04:46,419 --> 00:04:48,719
Move away. This is a murder scene.
74
00:04:48,719 --> 00:04:51,419
- Tell us what happened.
- Are they dead?
75
00:04:51,419 --> 00:04:53,189
Why would you say that!
76
00:04:53,189 --> 00:04:55,559
I saw them just this morning.
77
00:04:55,559 --> 00:04:56,679
What is the matter?
78
00:04:56,679 --> 00:05:00,519
It is terrible. They killed all three of his family members.
79
00:05:00,519 --> 00:05:02,909
Gosh, what is happening?
80
00:05:13,629 --> 00:05:15,379
Now we have stopped the bleeding,
81
00:05:15,379 --> 00:05:20,379
but since the wound might re-open, so he must not move.
82
00:05:20,379 --> 00:05:22,949
- We have to move him to another location now.
- Pardon?
83
00:05:22,949 --> 00:05:25,069
Those bastards also killed Oh Man Shik's family.
84
00:05:25,069 --> 00:05:26,799
They might be around here.
85
00:05:26,799 --> 00:05:29,809
If they dare shoot an arrow at him, they will try to check if he's dead or alive.
86
00:05:29,809 --> 00:05:32,549
Then they will search for the apothecary first.
87
00:05:33,739 --> 00:05:37,259
Is there a place we can go to hide for the night?
88
00:05:49,759 --> 00:05:51,849
Your Highness.
89
00:05:51,849 --> 00:05:54,819
Do you hear my voice?
90
00:06:06,519 --> 00:06:08,509
It is my fault.
91
00:06:09,519 --> 00:06:12,579
You were right, Your Highness.
92
00:06:12,579 --> 00:06:14,989
Did not evil things keep happening to you
93
00:06:14,989 --> 00:06:18,919
after I came to your side, Your Highness?
94
00:06:20,559 --> 00:06:22,849
It is all my fault.
95
00:06:24,969 --> 00:06:29,569
I should not have insisted on staying by your side, Your Highness.
96
00:06:37,169 --> 00:06:39,099
Your Highness.
97
00:06:39,099 --> 00:06:41,969
I have something to tell you.
98
00:06:41,969 --> 00:06:45,629
Please wake up and listen to what I have to tell you.
99
00:07:22,769 --> 00:07:24,619
Sir...
100
00:07:25,649 --> 00:07:27,999
What do we do...
101
00:07:27,999 --> 00:07:29,789
His Highness...
102
00:07:30,769 --> 00:07:33,039
will be okay, right?
103
00:07:34,729 --> 00:07:36,809
It is my fault.
104
00:07:37,919 --> 00:07:40,399
This is all my fault.
105
00:07:52,989 --> 00:07:54,879
It is not your fault.
106
00:07:54,879 --> 00:07:57,879
Your Highness! Your Highness!
107
00:07:57,879 --> 00:08:00,359
Are you awake?
108
00:08:01,099 --> 00:08:03,449
Your Highness!
109
00:08:03,449 --> 00:08:06,389
Are you okay?
110
00:08:08,489 --> 00:08:09,939
Your Highness.
111
00:08:10,989 --> 00:08:15,529
I am sorry that we had to bring you to such a shabby place.
112
00:08:21,679 --> 00:08:24,889
I thought I would never see you both again.
113
00:08:24,889 --> 00:08:28,569
Both of you, thank you
114
00:08:30,249 --> 00:08:32,479
for staying alive.
115
00:08:32,479 --> 00:08:34,399
Me, too.
116
00:08:34,399 --> 00:08:39,249
You do not know how glad I am that you are alive.
117
00:08:43,089 --> 00:08:44,869
Thank you.
118
00:08:51,009 --> 00:08:53,279
Do not cry.
119
00:09:14,909 --> 00:09:16,439
Did the morning lectures end already?
120
00:09:16,439 --> 00:09:19,489
His Highness did not come out, so we could not hold the morning lectures.
121
00:09:19,489 --> 00:09:22,049
- How come?
- His Highness was sick
122
00:09:22,049 --> 00:09:23,939
with a cold, so...
123
00:09:23,939 --> 00:09:26,269
A cold?
124
00:09:28,479 --> 00:09:30,579
Is that the truth?
125
00:09:33,319 --> 00:09:38,339
I am asking if His Highness is even in the Eastern Palace.
126
00:09:40,169 --> 00:09:42,819
Start the morning assembly.
127
00:09:44,239 --> 00:09:49,299
Your Majesty, before we start the morning assembly, I have something urgent to tell you.
128
00:09:49,299 --> 00:09:51,189
It has to do with the Crown Prince.
129
00:09:51,189 --> 00:09:53,359
What do you mean it has to do with the Crown Prince?
130
00:09:53,359 --> 00:09:57,359
I am sorry to say this, but not too long ago,
131
00:09:57,359 --> 00:10:00,819
you laid down an order for the Crown Prince to be confined
132
00:10:00,819 --> 00:10:03,229
saying that he should not get involved in politics.
133
00:10:03,229 --> 00:10:04,989
This was not that long ago, and yet
134
00:10:04,989 --> 00:10:08,269
there are rumors that he often leaves the palace.
135
00:10:08,269 --> 00:10:10,069
Right State Minister!
136
00:10:10,069 --> 00:10:13,169
Are you trying to slander the Crown Prince
137
00:10:13,169 --> 00:10:16,469
and disturb the heart of His Majesty with mere rumors?
138
00:10:16,469 --> 00:10:18,449
Speak.
139
00:10:18,449 --> 00:10:21,349
M-Me?
140
00:10:22,379 --> 00:10:25,979
Oh, well... yes. Not too long ago,
141
00:10:25,979 --> 00:10:28,139
I did see His Highness
142
00:10:28,139 --> 00:10:32,329
in disguise by himself on the street.
143
00:10:32,329 --> 00:10:35,329
Your Majesty, why do we call the Crown Prince the Foundation of the Nation?
144
00:10:35,329 --> 00:10:36,759
It is because he is the foundation of the nation.
145
00:10:36,759 --> 00:10:39,049
Above, he is to inherit the work of a king from the good kings of the past,
146
00:10:39,049 --> 00:10:41,509
and below, the safety of his subjects and people are dependent on him.
147
00:10:41,509 --> 00:10:45,309
The success or failure of the nation lies on the Foundation of the Nation.
148
00:10:45,309 --> 00:10:49,489
But I wonder if His Highness has not forgotten his duties as the Foundation of the Nation.
149
00:10:49,489 --> 00:10:53,169
If he were to be influenced by worldly pleasures while going to and from the Palace,
150
00:10:53,169 --> 00:10:58,579
I cannot sleep at night because I am worried about the Crown Prince.
151
00:10:59,089 --> 00:11:02,829
Not only that, he supposedly did not attend the morning lectures today.
152
00:11:02,829 --> 00:11:06,499
I was told that he was sick with a cold but is that really the truth
153
00:11:06,499 --> 00:11:10,049
and is His Highness really
154
00:11:10,049 --> 00:11:11,659
at the Eastern Palace?
155
00:11:11,659 --> 00:11:14,869
Then Right State Minister, what you are saying is
156
00:11:14,869 --> 00:11:18,189
that the Crown Prince is using the excuse of having a cold
157
00:11:18,189 --> 00:11:21,569
and went out of the Palace nonchalantly?
158
00:11:21,569 --> 00:11:23,499
Is that what you are saying?
159
00:11:37,579 --> 00:11:40,979
Your Highness the Crown Prince, His Majesty the King is here-
160
00:12:24,759 --> 00:12:27,339
What brings you to the Eastern Palace?
161
00:12:27,339 --> 00:12:31,179
By chance, did you come because you were worried about me having a cold?
162
00:12:31,179 --> 00:12:33,959
It is not to the extent that you should be worried, Father.
163
00:12:33,959 --> 00:12:37,499
I guess the three of you were also very worried about me.
164
00:12:37,499 --> 00:12:42,169
We merely came to see you since we heard your cold was a bit severe.
165
00:12:42,169 --> 00:12:46,309
I only said that out of my concern for the Crown Prince-
166
00:12:46,309 --> 00:12:50,069
I do not want to hear any of it, so all of you, return.
167
00:13:13,289 --> 00:13:15,849
Is it really a cold?
168
00:13:47,929 --> 00:13:49,459
How is his condition?
169
00:13:49,459 --> 00:13:52,589
The bleeding was stanched neatly, and the wound was treated well.
170
00:13:52,589 --> 00:13:55,809
There should not be any issues as long as he recovers well.
171
00:13:55,809 --> 00:13:58,299
Please watch to make sure he does not have a fever.
172
00:13:58,299 --> 00:13:59,859
Yes.
173
00:14:06,239 --> 00:14:10,229
How dare they shoot an arrow at the nation's Crown Prince...
174
00:14:11,479 --> 00:14:13,059
Did you find corroborative evidence?
175
00:14:13,059 --> 00:14:14,829
The one who defiled the celebratory message at training hunt
176
00:14:14,829 --> 00:14:16,909
was the head of the Taoism Department, Oh Man Shik.
177
00:14:16,909 --> 00:14:19,839
- He is from Byeokcheon-
- No, Father.
178
00:14:19,839 --> 00:14:21,519
They would not be remaining bandits from Byeokcheon.
179
00:14:21,519 --> 00:14:23,369
They tried to kill you!
180
00:14:23,369 --> 00:14:26,669
Are you trying to protect them even when an arrow shoots you?
181
00:14:26,669 --> 00:14:30,519
What have you been doing leaving the palace?
182
00:14:32,609 --> 00:14:36,519
The ones who shot an arrow at His Highness also killed Oh Man Shik's family.
183
00:14:36,519 --> 00:14:41,009
If they were on the same side as Oh Man Shik, hey would not have killed them.
184
00:14:41,009 --> 00:14:46,109
Do you not think that the Right State Minister has something to do with this?
185
00:14:47,649 --> 00:14:49,839
Is His Highness really
186
00:14:49,839 --> 00:14:51,859
at the Eastern Palace?
187
00:14:51,859 --> 00:14:55,189
Do not assume rashly
188
00:14:55,189 --> 00:14:58,169
and do not act rashly, either.
189
00:14:58,169 --> 00:15:00,779
You must take heed in everything you do.
190
00:15:01,849 --> 00:15:03,549
You must not show any openings
191
00:15:03,549 --> 00:15:06,959
to those who are out to get you.
192
00:15:06,959 --> 00:15:08,709
Stop chasing the Byeokcheon case.
193
00:15:08,709 --> 00:15:11,339
Now is not the time to go up against the Jo family of Seongju.
194
00:15:11,339 --> 00:15:14,389
Do you really not understand
195
00:15:14,389 --> 00:15:16,709
why I had you confined?
196
00:15:33,059 --> 00:15:34,519
That was so unlike you.
197
00:15:34,519 --> 00:15:37,479
Why did you act so brashly? Geez.
198
00:15:37,479 --> 00:15:42,499
How did all three of them return perfectly fine?
199
00:15:43,579 --> 00:15:48,239
Where was the place that you bumped into the Crown Prince and the eunuch
200
00:15:48,239 --> 00:15:49,879
the other day?
201
00:15:49,879 --> 00:15:52,949
I-It was near Jangtong-bang.
202
00:15:52,949 --> 00:15:54,879
What is it now?
203
00:15:56,319 --> 00:15:58,169
Your Highness,
204
00:15:58,169 --> 00:16:02,449
I was not able to tell you something that day because things were so chaotic.
205
00:16:02,449 --> 00:16:05,119
While searching Oh Man Shik's house in Paju,
206
00:16:05,119 --> 00:16:08,839
I heard a strange story from his neighbor.
207
00:16:08,839 --> 00:16:11,919
He moved here about two months ago,
208
00:16:11,919 --> 00:16:14,019
but there was nothing weird in particular.
209
00:16:14,019 --> 00:16:15,779
No, no!
210
00:16:15,779 --> 00:16:19,769
I saw those guys many times at Imjinnaru.
211
00:16:19,769 --> 00:16:24,019
They said they were sending stuff to their hometown, but it was a whole boatload of things!
212
00:16:24,019 --> 00:16:27,829
How is that weird? It could just be that he has a large family.
213
00:16:27,829 --> 00:16:29,819
That is what is weird about it!
214
00:16:29,819 --> 00:16:33,189
Do you think he can provide for all those family members by running a fabric store?
215
00:16:33,189 --> 00:16:35,649
Aigoo.
216
00:16:35,649 --> 00:16:38,809
Did you hear about where his hometown was?
217
00:16:38,809 --> 00:16:40,299
He said it was Gaeseong.
218
00:16:40,299 --> 00:16:43,099
Did they really say Gaeseong?
219
00:16:48,609 --> 00:16:51,539
Since those who hate Byeokcheon are everywhere,
220
00:16:51,539 --> 00:16:53,489
he was trying to hide his hometown.
221
00:16:53,489 --> 00:16:57,469
It is possible that he was hiding it, but since he sent the stuff to Gaeseong,
222
00:16:57,469 --> 00:17:00,629
would not his destination also be Gaeseong?
223
00:17:00,629 --> 00:17:02,889
Did you hear what the stuff he sent was?
224
00:17:02,889 --> 00:17:06,889
I heard it was things like fabric, rice, paper, and stockings.
225
00:17:06,889 --> 00:17:11,509
You can easily obtain those things in Gaeseong, so why...
226
00:17:11,509 --> 00:17:15,249
Do you want to know what happened then now?
227
00:17:15,249 --> 00:17:17,259
It wreaked blood everywhere.
228
00:17:17,259 --> 00:17:18,809
Because of your father's order!
229
00:17:18,809 --> 00:17:21,619
None of them was a bandit.
230
00:17:21,619 --> 00:17:24,009
All of them were...
231
00:17:25,419 --> 00:17:29,869
Go visit Oh Man Shik's sister-in-law, who lives in Inchang-bang.
232
00:17:29,869 --> 00:17:33,489
That sister-in-law might know something about the Gaeseong business.
233
00:17:33,489 --> 00:17:35,269
Yes, Your Highness.
234
00:17:39,249 --> 00:17:41,049
I told you I want to eat a hangwa*, Moon!
(Traditional Korean sweets)
235
00:17:41,049 --> 00:17:44,169
Young Master, you will get in trouble with the Mistress!
236
00:17:52,629 --> 00:17:56,019
Why are you trying to meet him? What will you do when you meet him?
237
00:17:56,019 --> 00:17:58,409
I told you that I have something to tell him.
238
00:17:58,409 --> 00:18:01,289
Tell me. I will deliver the message to him.
239
00:18:01,289 --> 00:18:04,269
This is of utmost importance, so I cannot speak it rashly.
240
00:18:04,269 --> 00:18:06,259
The whole world will be turned upside down.
241
00:18:06,259 --> 00:18:07,979
It is obvious what it is.
242
00:18:07,979 --> 00:18:10,779
You are trying to rip off his money again.
243
00:18:10,779 --> 00:18:15,329
What did you do with the money you got ten years ago that you keep doing this?
244
00:18:15,329 --> 00:18:18,019
Am I the only one who received it? Even if we were all commanders,
245
00:18:18,019 --> 00:18:20,889
you think I do not know you guys of the Jo family of Seongju got more than me
246
00:18:20,889 --> 00:18:22,549
- because you are family?
- You!
247
00:18:22,549 --> 00:18:26,289
I heard the amount of money you gain from lending money with interest is enormous.
248
00:18:26,289 --> 00:18:30,259
But if you keep being so stingy, I have no choice.
249
00:18:30,259 --> 00:18:33,489
Even though I wasted away all of my wealth,
250
00:18:33,489 --> 00:18:35,769
I still have my lips.
251
00:18:37,149 --> 00:18:39,199
Are you not curious what words will come from my lips?
252
00:18:39,199 --> 00:18:42,159
Please tell him that I said that.
253
00:18:42,159 --> 00:18:43,669
Are you threatening him right now?
254
00:18:43,669 --> 00:18:46,169
You might really die like that.
255
00:18:46,169 --> 00:18:48,259
Well, I am not afraid of dying.
256
00:18:48,259 --> 00:18:51,359
I am pretty much a dead man as is,
257
00:18:51,359 --> 00:18:54,069
so please give me some money.
258
00:19:03,379 --> 00:19:04,919
This is really the last time.
259
00:19:04,919 --> 00:19:07,269
Do not come visit me again.
260
00:19:11,209 --> 00:19:13,139
Thanks.
261
00:19:13,139 --> 00:19:14,919
Thanks!
262
00:19:27,609 --> 00:19:35,229
♪ I cannot see anything ♪
263
00:19:35,229 --> 00:19:42,939
♪ The night I spent awake because my heart fluttered again ♪
264
00:19:42,939 --> 00:19:50,699
♪ Everything that was fancy becomes a trivial landscape ♪
265
00:19:50,699 --> 00:19:59,019
♪ In the end, only you shine ♪
266
00:19:59,019 --> 00:20:06,479
♪ I hope you do not become lonely and get hurt ♪
267
00:20:06,479 --> 00:20:13,429
♪ Do you see my heart worrying about you? ♪
268
00:20:13,509 --> 00:20:29,609
♪ I want the rest of your days to have no shadows ♪
269
00:20:29,609 --> 00:20:35,579
♪ Just as the sun rises from the east ♪
270
00:20:35,579 --> 00:20:44,619
♪ My heart will still be here unchanging ♪
271
00:20:44,619 --> 00:20:48,439
♪ Whenever you turn around, I will always ♪
272
00:20:48,439 --> 00:20:50,259
Your Highness.
273
00:20:52,659 --> 00:20:55,499
I guess I must have fallen asleep.
274
00:20:59,559 --> 00:21:01,769
Are you all right?
275
00:21:09,609 --> 00:21:13,519
It is a relief. Your fever seems to have gone down.
276
00:21:13,519 --> 00:21:16,369
I will go and bring some fresh water.
277
00:21:17,849 --> 00:21:19,659
Jae Yi.
278
00:21:48,939 --> 00:21:52,839
How did you know that I would
279
00:21:52,839 --> 00:21:55,009
wait for you in the east?
280
00:21:55,959 --> 00:21:57,989
I know...
281
00:21:59,759 --> 00:22:02,029
I think...
282
00:22:02,109 --> 00:22:08,409
I can find where you are now whenever and wherever.
283
00:22:08,439 --> 00:22:10,489
I also...
284
00:22:11,959 --> 00:22:14,749
know where I should...
285
00:22:16,049 --> 00:22:17,879
wait for you now.
286
00:22:23,299 --> 00:22:25,309
Are you...
287
00:22:25,309 --> 00:22:27,439
Are you hurt anywhere?
288
00:22:28,449 --> 00:22:32,099
No. Fortunately, I am fine.
289
00:22:58,079 --> 00:23:01,189
Your Highness! Your Highness...
290
00:23:04,819 --> 00:23:07,119
Why would a man act like that
291
00:23:08,189 --> 00:23:11,169
even if he was worried about His Highness...
292
00:23:31,849 --> 00:23:33,649
Jae Yi.
293
00:23:38,669 --> 00:23:41,179
He called my name.
294
00:23:47,319 --> 00:23:49,119
Jae Yi.
295
00:23:54,249 --> 00:23:56,259
He called...
296
00:23:56,259 --> 00:23:57,659
my name.
297
00:24:06,859 --> 00:24:08,149
How dare you! Let go!
298
00:24:08,149 --> 00:24:11,079
Mother! Why are you being like this, Mother?
299
00:24:11,079 --> 00:24:13,479
- Let go!
- Father, you are up!
300
00:24:13,479 --> 00:24:16,249
You wretch! Stop right there!
301
00:24:16,249 --> 00:24:20,369
Why are you trying to beat me with that broom without telling me the reason?
302
00:24:20,369 --> 00:24:24,249
You bastard! Stop right there!
303
00:24:24,249 --> 00:24:27,009
- Whoa, whoa!
- You bastard! What are you doing with that?
304
00:24:27,009 --> 00:24:29,379
Mother, you know what this is, right?
305
00:24:29,379 --> 00:24:31,499
- Let go of that!
- Oh, okay, I will let go.
306
00:24:31,499 --> 00:24:33,559
Whoa!
307
00:24:37,679 --> 00:24:38,979
- Son?
- What is the matter?
308
00:24:38,979 --> 00:24:41,469
You should let go of that while I tell you nicely.
309
00:24:41,469 --> 00:24:45,679
Then Mother, you will let go of that as well, right?
310
00:24:45,679 --> 00:24:48,559
Of course.
311
00:24:48,559 --> 00:24:50,279
Then I will put it down.
312
00:24:50,279 --> 00:24:52,479
It is going down, down, down.
313
00:24:52,479 --> 00:24:54,459
You should put that down, too.
314
00:24:55,569 --> 00:24:58,599
- You should put it down.
- Yeah, okay.
315
00:24:58,599 --> 00:25:00,519
- Whoa, whoa.
- Hurry, put it down.
316
00:25:00,519 --> 00:25:02,479
You bastard!
317
00:25:05,769 --> 00:25:08,739
Aigoo, Ladyship! It looks like you are in big trouble!
318
00:25:08,739 --> 00:25:12,159
This precious starting soy sauce was passed down from grandmother's grandmother...
319
00:25:12,159 --> 00:25:13,829
Gosh, such a waste...
320
00:25:13,829 --> 00:25:16,669
Everything is going wrong because of you!
321
00:25:16,669 --> 00:25:18,679
You would even go so far as play around with a girl?
322
00:25:18,679 --> 00:25:20,219
Pardon? Play around with a girl?
323
00:25:20,219 --> 00:25:24,719
You do not know the girl who went to the daughter of the Minister, asking her to give up on the marriage?
324
00:25:24,719 --> 00:25:27,309
She supposedly said she loves you.
325
00:25:27,309 --> 00:25:30,129
Pardon? She said she loved me?
326
00:25:30,129 --> 00:25:34,619
Gosh, I had a girl who loved me?
327
00:25:34,619 --> 00:25:36,799
How could you act like you do not know?
328
00:25:36,799 --> 00:25:38,539
That girl must have had a reason.
329
00:25:38,539 --> 00:25:41,079
She must have acted so brashly because she had support.
330
00:25:41,079 --> 00:25:43,699
You wretched bastard!
331
00:25:43,699 --> 00:25:46,399
- Excuse me...
- Aigoo...
332
00:25:46,399 --> 00:25:47,669
Aigoo! Welcome.
333
00:25:47,669 --> 00:25:53,109
Well, you sold a bracelet to the daughter of the Minister of General Affairs, right?
334
00:25:53,109 --> 00:25:54,959
What about that bracelet?
335
00:25:54,959 --> 00:25:58,479
Why would you ask that? Are you worried it could be a used item?
336
00:25:58,479 --> 00:25:59,909
That was new!
337
00:25:59,909 --> 00:26:03,379
I did not come to ask if it was new or not.
338
00:26:03,379 --> 00:26:06,669
I was just curious about where you got that bracelet.
339
00:26:06,669 --> 00:26:10,409
What would you do if I told you? Will you go to the government office and complain?
340
00:26:10,409 --> 00:26:15,079
No! It just looked a lot like a bracelet I'd seen before,
341
00:26:15,079 --> 00:26:17,709
so that is why I am asking.
342
00:26:17,709 --> 00:26:19,989
Do not worry about anything like that.
343
00:26:19,989 --> 00:26:22,299
I bought that from the street vendor as well.
344
00:26:22,299 --> 00:26:23,619
The street vendor?
345
00:26:23,619 --> 00:26:27,359
They wander throughout the land of Joseon as if it was their home.
346
00:26:27,359 --> 00:26:30,509
It looked like an item that came from a prestigious family.
347
00:26:30,509 --> 00:26:34,939
It must have been brought over by merchants who crossed the seas.
348
00:26:34,939 --> 00:26:37,419
Whoa, whoa. Stop this and go away.
349
00:26:37,419 --> 00:26:39,939
Stop interfering with my business and go away.
350
00:26:39,939 --> 00:26:44,199
How did My Lady's bracelet end up all the way here?
351
00:26:44,199 --> 00:26:48,199
No matter how long we watch her, I do not think she is meeting Min Jae Yi.
352
00:26:48,199 --> 00:26:49,919
Let us just hand her over to the Gaeseong government and be done with it.
353
00:26:49,919 --> 00:26:51,259
Just wait.
354
00:26:51,259 --> 00:26:55,819
How could we hand her over to the Gaeseong government without any negotiations?
355
00:26:57,819 --> 00:26:59,519
Oh, it is the student.
356
00:26:59,519 --> 00:27:01,709
Gosh, you are carrying such heavy things!
357
00:27:01,709 --> 00:27:03,399
- Thank you.
- Where are you going?
358
00:27:03,399 --> 00:27:07,619
I'm taking this to the courtesan house and bringing some more work back.
359
00:27:07,619 --> 00:27:09,879
I will give you half of it again, so give it to your mother.
360
00:27:09,879 --> 00:27:13,199
Really? My mother is really good at sewing, right?
361
00:27:13,199 --> 00:27:14,619
I will carry it to the courtesan house for you.
362
00:27:14,619 --> 00:27:17,359
Gosh, I would be grateful if you would do that!
363
00:27:17,359 --> 00:27:18,919
You stayed up all night to do these?
364
00:27:18,919 --> 00:27:21,959
Things have gotten easier for me because of your mother.
365
00:27:23,799 --> 00:27:24,839
It is pretty.
366
00:27:24,839 --> 00:27:26,709
Right?
367
00:27:28,069 --> 00:27:31,349
Here. I leave these up to you again.
368
00:27:31,349 --> 00:27:35,559
Yes, I will do my best to finish them as soon as possible.
369
00:27:35,559 --> 00:27:37,679
Here. I put in a generous amount.
370
00:27:37,679 --> 00:27:39,889
Oh, thank you!
371
00:27:39,889 --> 00:27:42,419
Oh, just leave it to us!
372
00:27:50,919 --> 00:27:53,519
How dare you, a girl from Byeokcheon, set foot here?
373
00:27:53,519 --> 00:27:56,739
Did you think I would not know you were a Byeokcheon girl if you did not mention it?
374
00:27:56,739 --> 00:27:58,879
So what if you worked as an inner court maid in the palace?
375
00:27:58,879 --> 00:28:01,109
You were kicked out, which means you are a Byeokcheon girl!
376
00:28:01,109 --> 00:28:04,739
- What does my hometown have to do with anything?
- Gosh, so annoying.
377
00:28:04,739 --> 00:28:08,209
I just have to be good at sewing to get some sewing work, no?
378
00:28:08,209 --> 00:28:11,259
You have not even looked at the embroidery that I have done...
379
00:28:11,259 --> 00:28:13,639
What are you doing not sending her away?
380
00:28:13,639 --> 00:28:15,119
Yes, ma'am.
381
00:28:22,399 --> 00:28:23,979
Such a persistent girl.
382
00:28:23,979 --> 00:28:25,969
She keeps coming back after being chased out many times.
383
00:28:25,969 --> 00:28:28,139
It is because she has nowhere to go.
384
00:28:28,139 --> 00:28:31,659
Who would give work to someone from Byeokcheon?
385
00:28:33,269 --> 00:28:35,019
Look!
386
00:28:37,059 --> 00:28:40,259
- Where do you live?
- Why do you ask where I live?
387
00:28:40,259 --> 00:28:43,879
Since I receive work from this house, receive sewing work from me.
388
00:28:43,879 --> 00:28:46,749
If you tell me where you live, I will come to pick this up
389
00:28:46,749 --> 00:28:48,979
around the time you are finished sewing.
390
00:28:50,769 --> 00:28:53,759
Come to Namsan Village and ask for Gap Seok's place.
391
00:28:53,759 --> 00:28:58,879
But why would you entrust me with these expensive dresses?
392
00:28:58,879 --> 00:29:01,969
If you worked in the palace, you must have made clothes for the King.
393
00:29:01,969 --> 00:29:03,479
How sad.
394
00:29:03,479 --> 00:29:07,949
I cannot believe they would not give you work because you are from Byeokcheon despite your skill.
395
00:29:07,949 --> 00:29:10,649
Because I got kicked out of the Palace and had to stay with my orabeoni,
396
00:29:10,649 --> 00:29:13,019
people found out that he was also from Byeokcheon and
397
00:29:13,019 --> 00:29:16,169
and also got kicked out of the field he was tenant farming for 10 years..
398
00:29:18,759 --> 00:29:20,989
The world is quite malicious.
399
00:29:20,989 --> 00:29:23,519
I will do this job well and give it back to you.
400
00:29:23,519 --> 00:29:25,789
Thank you for trusting me.
401
00:29:30,079 --> 00:29:34,319
Never mind the phoenix. We did not even catch the quail and the hawk.
402
00:29:34,319 --> 00:29:39,029
I thought we would get rid of those two from the Crown Prince's side.
403
00:29:42,119 --> 00:29:46,439
It would have been good if we had managed to get rid of that eunuch, at least...
404
00:29:59,539 --> 00:30:01,029
Who is this!
405
00:30:01,029 --> 00:30:03,909
Let go! Who is responsible for this!
406
00:30:03,909 --> 00:30:05,739
Let go!
407
00:30:05,739 --> 00:30:09,349
Put me down! Gosh, put me down!
408
00:30:18,321 --> 00:30:19,981
Who are you?
409
00:30:19,981 --> 00:30:24,401
How could you do this to a eunuch of the Eastern Palace?
410
00:30:24,401 --> 00:30:27,541
Permission to strike this man?
411
00:30:36,141 --> 00:30:39,121
What are you? Who ordered you to do this?
412
00:30:39,121 --> 00:30:42,411
Shut up! Your life is in our hands.
413
00:30:42,411 --> 00:30:45,341
If you want to live, answer our questions without making a fuss!
414
00:30:45,341 --> 00:30:49,201
- What do you want?
- Tell us everything you know about the Crown Prince.
415
00:30:53,651 --> 00:30:55,371
What did you say?
416
00:30:55,371 --> 00:30:57,761
What do you mean, Soon Dol was dragged away?
417
00:31:01,671 --> 00:31:04,181
What are you plotting by His Highness' side?
418
00:31:04,181 --> 00:31:07,641
Did the Guardian Warrior command you to get rid of me?
419
00:31:07,641 --> 00:31:10,861
Stop talking nonsense! Quickly tell us about the Crown Prince!
420
00:31:10,861 --> 00:31:13,201
Do you not understand your life is ticking away?
421
00:31:13,201 --> 00:31:16,491
Do I look like I am in my right mind right now?
422
00:31:21,941 --> 00:31:23,711
You bastard!
423
00:31:30,311 --> 00:31:33,051
S-Spare me!
424
00:31:33,051 --> 00:31:35,531
Gosh, I am going to die!
425
00:31:41,191 --> 00:31:42,851
What are you guys doing!
426
00:31:42,851 --> 00:31:44,551
P-Put that dagger away. It is dangerous.
427
00:31:44,551 --> 00:31:47,901
M-My stomach hurts so much...
428
00:31:47,901 --> 00:31:49,971
W-We should resolve this with words.
429
00:31:55,801 --> 00:31:57,211
Loyalty test?
430
00:31:57,211 --> 00:32:00,861
What will you do by testing Soon Dol's loyalty?
431
00:32:00,861 --> 00:32:01,901
If anyone, it should be me.
432
00:32:01,901 --> 00:32:05,801
Since he is the first new eunuch in a while, they have been waiting to do this for a while.
433
00:32:05,801 --> 00:32:08,011
Why are you so angry about this?
434
00:32:08,011 --> 00:32:10,511
We have always done this as a custom of the Eunuch Bureau...
435
00:32:10,531 --> 00:32:12,351
If something is a custom, does that make it right?
436
00:32:12,351 --> 00:32:14,721
does that make it right?
437
00:32:14,721 --> 00:32:17,751
Even though an old sage says we should know both what is old and what is new,
438
00:32:17,751 --> 00:32:19,771
some customs may be unnecessary.
439
00:32:19,771 --> 00:32:23,651
Thus, it is unwise to carry them out without thought.
440
00:32:30,141 --> 00:32:32,281
It is over here, Your Highness.
441
00:32:34,201 --> 00:32:35,901
Aigoo!
442
00:32:35,901 --> 00:32:37,661
Let us live!
443
00:32:39,261 --> 00:32:40,881
Aigoo!
444
00:32:41,861 --> 00:32:44,131
Aigoo! Your Highness!
445
00:32:56,051 --> 00:32:59,791
We did not get to test his loyalty because he fought us with all his might.
446
00:32:59,791 --> 00:33:02,361
You got attacked without finding out anything.
447
00:33:02,361 --> 00:33:04,461
That means he passed.
448
00:33:04,461 --> 00:33:08,441
Go Soon Dol passed the loyalty test!
449
00:33:12,211 --> 00:33:13,941
By the way, Your Highness,
450
00:33:13,941 --> 00:33:16,131
he possessed a knife!
451
00:33:16,131 --> 00:33:19,581
A eunuch who serves Your Highness possesses a knife?
452
00:33:20,611 --> 00:33:24,051
How did that happen? Let me see.
453
00:33:32,801 --> 00:33:35,811
You little bastard.
454
00:33:35,811 --> 00:33:37,891
Just leave it.
455
00:33:37,891 --> 00:33:40,221
I gave him that knife.
456
00:33:41,681 --> 00:33:46,191
I gave it to him because he sometimes needs it to guard me.
457
00:33:46,191 --> 00:33:49,361
I will go to the library. Follow me, Soon Dol.
458
00:33:49,361 --> 00:33:51,091
Yes, Your Highness.
459
00:33:56,251 --> 00:34:00,171
We were not going to kill Soon Dol. Why did he come here even though he was sick?
460
00:34:00,171 --> 00:34:01,611
This is a huge discrimination!
461
00:34:01,611 --> 00:34:04,141
I hate discrimination more than anything!
462
00:34:04,141 --> 00:34:06,531
Right, he said something strange!
463
00:34:06,531 --> 00:34:08,831
He asked me if Guardian Warrior had told me to kill him.
464
00:34:08,831 --> 00:34:10,661
Guardian Warrior?
465
00:34:13,641 --> 00:34:19,521
Go Soon Dol is wary of Guardian Warrior, and he carries a dagger around.
466
00:34:29,391 --> 00:34:31,701
Lift up your head.
467
00:34:40,061 --> 00:34:43,391
Did you only injure your face?
468
00:34:43,391 --> 00:34:45,611
It is nothing.
469
00:34:49,481 --> 00:34:53,191
Do you know how much I worried that you might get hurt?
470
00:34:56,471 --> 00:34:58,621
Why are you smiling?
471
00:35:01,501 --> 00:35:04,461
Well... I just...
472
00:35:06,861 --> 00:35:08,821
Why did I smile?
473
00:35:10,531 --> 00:35:13,911
Maybe I was glad you worried about me?
474
00:35:17,931 --> 00:35:19,681
I should...
475
00:35:23,541 --> 00:35:25,591
send you away.
476
00:35:26,851 --> 00:35:29,741
Go to Sergeant, your betrothed.
477
00:35:58,371 --> 00:36:00,511
You have been through a lot.
478
00:36:00,511 --> 00:36:02,391
Could it be...
479
00:36:02,391 --> 00:36:04,111
Jae Yi?
480
00:36:07,261 --> 00:36:09,031
Min Jae Yi.
481
00:36:12,571 --> 00:36:14,881
On, you came.
482
00:36:14,881 --> 00:36:18,811
Your cousin came all the way from Jangju.
483
00:36:19,951 --> 00:36:23,381
You must be surprised because I never told you.
484
00:36:23,381 --> 00:36:24,981
Come and have a seat here!
485
00:36:24,981 --> 00:36:28,831
I should prepare So Eun's room myself.
486
00:36:37,001 --> 00:36:39,621
Sergeant is waiting for you, his betrothed,
487
00:36:39,621 --> 00:36:41,661
and is looking for you desperately.
488
00:36:41,661 --> 00:36:44,401
He will hear your plea for innocence
489
00:36:44,401 --> 00:36:46,791
and believe you, so...
490
00:36:46,791 --> 00:36:49,381
you should...
491
00:36:49,381 --> 00:36:50,801
go back to where you belong.
492
00:36:50,801 --> 00:36:53,401
Why are you saying that all of a sudden?
493
00:36:53,401 --> 00:36:55,531
Did I do anything wrong?
494
00:36:55,531 --> 00:36:57,681
Why are you trying to kick me out?
495
00:36:57,681 --> 00:37:01,841
I am not trying to kick you out. You got hurt so much by being with me.
496
00:37:01,841 --> 00:37:05,291
I cannot stand to see you in danger anymore.
497
00:37:07,451 --> 00:37:09,781
I will talk to Sergeant
498
00:37:09,781 --> 00:37:12,011
and he will find you a place to stay.
499
00:37:12,011 --> 00:37:16,211
You should go back to where you belong.
500
00:37:18,181 --> 00:37:19,961
Do you...
501
00:37:21,821 --> 00:37:24,591
really want me to do that?
502
00:37:27,051 --> 00:37:29,291
If you go to Sergeant,
503
00:37:29,291 --> 00:37:32,521
I will clear your name for you.
504
00:37:34,421 --> 00:37:36,941
Would you be okay
505
00:37:36,941 --> 00:37:39,391
even if I leave you?
506
00:37:42,451 --> 00:37:45,011
Would you really
507
00:37:45,011 --> 00:37:47,761
be okay even if I marry
508
00:37:49,851 --> 00:37:52,231
Sergeant?
509
00:37:53,881 --> 00:37:55,721
You should not have
510
00:37:58,901 --> 00:38:01,951
come to me at all.
511
00:38:01,951 --> 00:38:05,561
I never regretted it.
512
00:38:05,561 --> 00:38:10,131
Even if I could go back in time,
513
00:38:10,131 --> 00:38:12,911
I still would have come to you.
514
00:38:16,901 --> 00:38:20,071
It was the only decision I made as a woman
515
00:38:21,041 --> 00:38:23,191
that I would...
516
00:38:23,191 --> 00:38:25,031
never regret.
517
00:38:25,031 --> 00:38:29,411
I am telling you to leave for your own good. Also...
518
00:38:29,411 --> 00:38:32,131
it is the right thing to do
519
00:38:32,131 --> 00:38:35,041
for Sergeant as well.
520
00:38:35,041 --> 00:38:37,221
- So...
- Did you...
521
00:38:37,221 --> 00:38:38,851
not want me...
522
00:38:40,191 --> 00:38:42,871
around that much?
523
00:38:55,431 --> 00:38:57,321
I...
524
00:38:57,321 --> 00:39:00,141
will not go to Sergeant.
525
00:39:01,101 --> 00:39:03,801
We are finally getting close to finding out their identity.
526
00:39:03,801 --> 00:39:06,341
I cannot give up now.
527
00:39:08,021 --> 00:39:10,991
I will continue to investigate by your side.
528
00:39:10,991 --> 00:39:13,511
If I were in danger, you would be in danger, too.
529
00:39:13,511 --> 00:39:18,141
How could I leave you alone in danger just so I could be safe?
530
00:39:18,141 --> 00:39:22,041
How could you only say things that hurt me?
531
00:39:25,521 --> 00:39:27,951
No matter what you say,
532
00:39:27,951 --> 00:39:31,051
I will not go. I mean...
533
00:39:31,051 --> 00:39:32,961
I cannot go.
534
00:39:37,881 --> 00:39:39,511
And...
535
00:39:41,361 --> 00:39:42,871
I...
536
00:39:44,681 --> 00:39:46,251
I...
537
00:39:47,501 --> 00:39:50,111
am not in the condition to go to Sergeant anyway.
538
00:39:50,111 --> 00:39:53,321
What do you mean, you are not in the condition?
539
00:39:53,321 --> 00:39:54,791
I...
540
00:39:57,541 --> 00:40:02,371
am in love with someone else.
541
00:40:02,371 --> 00:40:03,551
What are you talking about-
542
00:40:03,551 --> 00:40:06,041
I have someone I secretly love.
543
00:40:06,041 --> 00:40:09,491
That is why I cannot go to him.
544
00:40:09,491 --> 00:40:12,011
Well... You love someone?
545
00:40:13,111 --> 00:40:17,991
Secretly in love? Did you meet another man dressed as a eunuch? Well-
546
00:40:17,991 --> 00:40:20,941
Look at you. How could you do such a thing?
547
00:40:20,941 --> 00:40:25,651
You fall in love with your heart. Why does how I dress matter?
548
00:40:30,921 --> 00:40:34,701
I am not saying I will be with you forever.
549
00:40:34,711 --> 00:40:41,411
I know full well that I must leave you when the time comes.
550
00:40:41,471 --> 00:40:43,851
But now is not the time.
551
00:40:44,741 --> 00:40:47,471
You still need me, Your Highness.
552
00:40:48,611 --> 00:40:52,811
Just like how I need you.
553
00:40:57,671 --> 00:40:59,901
When the time comes,
554
00:40:59,901 --> 00:41:02,961
I will ask Sergeant for forgiveness myself.
555
00:41:02,961 --> 00:41:05,931
So you should...
556
00:41:05,931 --> 00:41:08,921
no longer tell me to leave as well.
557
00:41:10,361 --> 00:41:13,011
I already made up my mind.
558
00:41:22,041 --> 00:41:26,401
So Eun came to Hanyang in order to participate in the Princess Consort selection.
559
00:41:26,401 --> 00:41:30,551
- Father.
- She is not used to life here.
560
00:41:30,551 --> 00:41:33,811
You should take good care of her as her older cousin.
561
00:41:33,811 --> 00:41:38,411
So Eun, you should consider him as your brother, too.
562
00:41:38,411 --> 00:41:41,061
I am in your care, Orabeoni.*
(Means older brother, oppa)
563
00:42:01,281 --> 00:42:03,951
[Manyeondang]
564
00:42:46,461 --> 00:42:49,651
This is Court Lady Kwon, Your Highness.
565
00:42:59,171 --> 00:43:02,251
Court Lady Choi brought news.
566
00:43:12,991 --> 00:43:16,171
Crown Prince came back after getting shot with an arrow.
567
00:43:16,171 --> 00:43:19,011
A physician is currently treating him.
568
00:43:20,971 --> 00:43:24,411
He must have gotten shot with an arrow in Paju.
569
00:43:24,411 --> 00:43:27,401
Did you order them to...
570
00:43:27,401 --> 00:43:29,541
put away Oh Man Shik's body?
571
00:43:29,541 --> 00:43:31,481
Yes, Your Highness.
572
00:43:32,841 --> 00:43:38,441
I told them to bury him with his family where it gets good sunlight.
573
00:43:43,541 --> 00:43:49,521
Go Soon Dol is wary of Guardian Warrior, and he carries a dagger around.
574
00:43:49,521 --> 00:43:52,441
Should I tell him to be careful?
575
00:44:07,361 --> 00:44:09,541
Get your taffy!
576
00:44:09,541 --> 00:44:12,861
Tasty taffy is here! Get your taffy!
577
00:44:12,861 --> 00:44:15,731
- Get your taffy!
- Scholar Park.
578
00:44:17,291 --> 00:44:19,611
It's taffy. Taffy.
579
00:44:26,421 --> 00:44:29,061
Does it not look so tasty?
580
00:44:30,111 --> 00:44:33,331
I happened to have gotten paid today.
581
00:44:33,331 --> 00:44:37,791
I will get some sweet taffy for you.
582
00:44:38,831 --> 00:44:41,751
So you are telling me to just eat taffy*?
(It's "yeot" in Korean, "eat yeot" means "screw you")
583
00:44:41,751 --> 00:44:43,971
Go eat taffy!
584
00:44:43,971 --> 00:44:45,481
So...
585
00:44:45,481 --> 00:44:48,321
are you still not satisfied even after insulting me like that?
586
00:44:48,321 --> 00:44:51,121
- That is not what I meant-
- I am okay.
587
00:44:51,121 --> 00:44:54,081
Go ahead and help yourself.
588
00:44:55,661 --> 00:44:58,741
That was forever ago! You small-minded bastard.
589
00:44:58,741 --> 00:45:01,421
I do not like him these days.
590
00:45:13,821 --> 00:45:16,751
I am in love with someone else.
591
00:45:16,751 --> 00:45:19,541
I have someone I secretly love.
592
00:45:21,801 --> 00:45:23,121
You love someone?
593
00:45:23,121 --> 00:45:27,511
You are secretly in love? How does that make any sense?
594
00:45:29,701 --> 00:45:32,231
Is that why you are angry at me right now?
595
00:45:32,231 --> 00:45:35,551
You little... There really is a man you love?
596
00:45:35,551 --> 00:45:37,891
Did you think it was a woman, then?
597
00:45:37,891 --> 00:45:39,461
Who is it?
598
00:45:44,081 --> 00:45:45,851
There is no way...
599
00:45:47,551 --> 00:45:50,561
- It cannot be a eunuch, can it?
- Am I a fool? To love a eunuch?
600
00:45:50,561 --> 00:45:54,891
Who is it, then? If not a eunuch or a court lady or...
601
00:46:03,211 --> 00:46:04,811
Could it be...
602
00:46:07,931 --> 00:46:09,181
someone outside the palace?
603
00:46:09,181 --> 00:46:12,711
It is someone who goes in and out of the palace.
604
00:46:12,711 --> 00:46:15,751
- Give me the name.
- Try to guess.
605
00:46:15,751 --> 00:46:17,451
It is someone very stupid.
606
00:46:17,451 --> 00:46:21,341
I always send sparks with loving looks,
607
00:46:21,341 --> 00:46:23,071
but he has no idea.
608
00:46:23,071 --> 00:46:28,761
He is intelligent, but he is a dimwit who does not know how to read the air.
609
00:46:33,141 --> 00:46:35,501
Saying that now
610
00:46:35,501 --> 00:46:38,811
makes me wonder why I like him.
611
00:46:38,811 --> 00:46:40,511
That is good. Just forget it.
612
00:46:40,511 --> 00:46:43,791
- Why do you like someone so pathetic?
- It is up to me!
613
00:46:43,791 --> 00:46:47,461
It's my heart. It belongs to me! It is none of your business.
614
00:46:51,541 --> 00:46:55,421
It is your heart and your life. Do whatever you wish.
615
00:47:00,841 --> 00:47:03,521
Someone who commutes to a government office in the palace.
616
00:47:03,521 --> 00:47:05,621
Department of Archives. Department of Imperial Orders, Imperial Library,
617
00:47:05,621 --> 00:47:07,461
Office of Secretary, Royal Academy,
618
00:47:07,461 --> 00:47:09,731
Royal Bodyguard Unit, Royal Clinic...
619
00:47:16,191 --> 00:47:17,431
- Stay away from me.
- Pardon?
620
00:47:17,431 --> 00:47:20,581
Do not be so close to me. Stay away!
621
00:47:24,041 --> 00:47:25,591
Two steps further.
622
00:47:25,591 --> 00:47:27,051
Go!
623
00:48:08,081 --> 00:48:11,411
Eunuch Go and Friend, you are here!
624
00:48:12,681 --> 00:48:16,251
It is especially nice since I have not seen you in a while!
625
00:48:18,001 --> 00:48:20,021
Why are you walking like that?
626
00:48:20,021 --> 00:48:22,241
- Did you get injured?
- It is nothing!
627
00:48:22,241 --> 00:48:24,501
I got beaten by my mother with a broom.
628
00:48:24,501 --> 00:48:28,511
My buttock just became a bit battered.
629
00:48:30,421 --> 00:48:33,211
But why are you laughing?
630
00:48:33,211 --> 00:48:38,291
Student, tell him why I was laughing.
631
00:48:38,291 --> 00:48:40,511
A woman...
632
00:48:42,951 --> 00:48:46,501
who is in love with him
633
00:48:46,501 --> 00:48:49,011
visited the daughter of the Minister who is in marriage talks
634
00:48:49,031 --> 00:48:51,101
- and asked her to reject the proposal.
- That is right.
635
00:48:51,101 --> 00:48:51,941
That is right.
636
00:48:51,941 --> 00:48:55,871
Her Ladyship, who heard that from the Minister of General Affairs,
637
00:48:55,871 --> 00:49:00,831
beat up his buttock like this!
638
00:49:00,831 --> 00:49:03,081
And got it all battered.
639
00:49:03,081 --> 00:49:04,351
That is right!
640
00:49:04,351 --> 00:49:07,321
Which part of this story made you so happy?
641
00:49:07,321 --> 00:49:10,761
There is a woman who is in love with me!
642
00:49:11,821 --> 00:49:14,351
She apparently watched me for a long time.
643
00:49:14,351 --> 00:49:18,621
She went to the woodpecker herself and asked her to give up on me!
644
00:49:18,621 --> 00:49:21,781
Have you met a spunky woman like that in the entire Joseon?
645
00:49:21,781 --> 00:49:24,421
I guess you like spunky women.
646
00:49:24,421 --> 00:49:25,691
Is your mother your type, then?
647
00:49:25,691 --> 00:49:28,491
Do not say something so ridiculous.
648
00:49:28,491 --> 00:49:30,981
She must be extraordinary.
649
00:49:30,981 --> 00:49:34,521
She is the one who recognized my hidden charms.
650
00:49:34,521 --> 00:49:38,201
Not just her looks, but her heart must be fine as silk.
651
00:49:38,201 --> 00:49:40,611
She must be full of brilliance.
652
00:49:40,611 --> 00:49:45,421
Have you not noticed whenever you visited me?
653
00:49:45,421 --> 00:49:47,881
- The glance from a woman who admires me?
- I have not.
654
00:49:47,881 --> 00:49:50,501
Gosh! Impossible!
655
00:49:50,501 --> 00:49:53,451
There must have been a beautiful woman who was watching me.
656
00:49:53,451 --> 00:49:54,981
I have not seen such a woman.
657
00:49:54,981 --> 00:49:56,271
Eunuch Go, have you seen her?
658
00:49:56,271 --> 00:49:58,751
I have not even seen her shadow.
659
00:49:59,701 --> 00:50:03,391
What would you do even if you saw the spunky woman?
660
00:50:03,391 --> 00:50:08,131
Will you read the Autopsy Dictionary together or something?
661
00:50:08,131 --> 00:50:10,121
Do you think she would read that with me?
662
00:50:10,121 --> 00:50:13,511
Who would read a book all about dead bodies with you?
663
00:50:13,511 --> 00:50:15,991
He read it with me.
664
00:50:17,741 --> 00:50:19,301
No, no.
665
00:50:20,161 --> 00:50:22,841
I saw that woman.
666
00:50:28,741 --> 00:50:29,931
It is her!
667
00:50:29,931 --> 00:50:33,781
She was standing in the courtyard of Manyeondang, looking like a painting!
668
00:50:33,781 --> 00:50:38,041
That woman was me, you fool.
669
00:50:38,041 --> 00:50:41,671
I could tell her sincerity just from the back of her head!
670
00:50:41,701 --> 00:50:47,301
Her affection for me led her to step on the courtyard I had stepped on.
671
00:50:47,301 --> 00:50:50,451
I walk around in that courtyard every day.
672
00:50:51,811 --> 00:50:53,611
Do not try to deny it.
673
00:50:53,611 --> 00:50:55,621
Even though you are jealous of my popularity.
674
00:50:55,621 --> 00:50:57,041
Come on...
675
00:50:58,211 --> 00:51:02,421
So are you okay that you got dumped by that woodpecker woman?
676
00:51:02,421 --> 00:51:06,941
Gosh! I do not look back at the past.
677
00:51:06,941 --> 00:51:12,531
She must have watched me heading to Manyeondang
678
00:51:12,531 --> 00:51:16,831
today, too, while standing somewhere
679
00:51:16,831 --> 00:51:21,421
on the street with her longing heart.
680
00:51:21,421 --> 00:51:26,321
Let us go! This popular Myung Jin will treat you to a spread!
681
00:51:28,291 --> 00:51:29,931
Aigoo...
682
00:51:31,281 --> 00:51:33,241
Will you be okay?
683
00:51:33,241 --> 00:51:35,551
Are you okay?
684
00:51:36,701 --> 00:51:38,131
Look at you!
685
00:51:38,131 --> 00:51:40,271
Aigoo, nice!
686
00:51:41,951 --> 00:51:43,741
The people from Manyeondang are here.
687
00:51:43,741 --> 00:51:46,281
Dal Rae, it is them.
688
00:51:46,281 --> 00:51:48,781
People who gave money to Meo Roo.
689
00:51:55,991 --> 00:51:58,681
I have always wanted to thank you.
690
00:51:58,681 --> 00:52:01,431
Thank you so much, sir.
691
00:52:01,431 --> 00:52:03,851
Thank you, sir!
692
00:52:03,851 --> 00:52:06,101
Are you feeling better now?
693
00:52:06,101 --> 00:52:08,281
Yes, I recovered, thanks to you.
694
00:52:08,281 --> 00:52:11,191
Thanks to you, my sister is no longer sick and
695
00:52:11,191 --> 00:52:13,041
we are not hungry, either.
696
00:52:13,041 --> 00:52:17,261
These two are almost bleeding us dry these days.
697
00:52:17,261 --> 00:52:19,911
They eat so much!
698
00:52:19,911 --> 00:52:22,441
Your faces look brighter, and your clothes look clean.
699
00:52:22,441 --> 00:52:24,041
I am glad you are doing well.
700
00:52:24,041 --> 00:52:26,311
Thank you so much for caring for them.
701
00:52:26,311 --> 00:52:28,531
Do not mention it.
702
00:52:28,531 --> 00:52:31,211
We just did what you asked us to do.
703
00:52:31,211 --> 00:52:34,381
- We live here now.
- You do?
704
00:52:35,481 --> 00:52:37,811
Well... um...
705
00:52:37,811 --> 00:52:39,911
We have been to their shed before.
706
00:52:39,911 --> 00:52:43,891
Leaving them there felt like a waste of the effort we put into feeding them.
707
00:52:43,891 --> 00:52:46,101
We do not have our own children.
708
00:52:46,101 --> 00:52:48,791
We just let them sleep with us in our room.
709
00:52:48,791 --> 00:52:51,541
We are happy to have children to call our own.
710
00:52:51,541 --> 00:52:53,801
How wonderful!
711
00:52:54,801 --> 00:52:56,601
Let me see.
712
00:52:57,431 --> 00:53:01,141
What is the situation inside your stomach today, Meo Roo?
713
00:53:03,101 --> 00:53:05,941
- It is totally empty.
- What?
714
00:53:05,941 --> 00:53:07,951
You even had three bowls.
715
00:53:07,951 --> 00:53:13,531
It is a problem that your stomach is empty even after having three bowls.
716
00:53:13,531 --> 00:53:17,551
Should we eat until our stomachs explode today?
717
00:53:17,551 --> 00:53:21,491
- You little!
- Be careful! Aigoo.
718
00:53:23,011 --> 00:53:24,661
Come here!
719
00:53:25,491 --> 00:53:27,501
Aigoo! Stop!
720
00:53:28,561 --> 00:53:30,121
Stop that!
721
00:53:31,921 --> 00:53:34,551
Are you sure it was my bracelet?
722
00:53:34,551 --> 00:53:35,781
Yes.
723
00:53:35,781 --> 00:53:39,631
I will check properly if I see that lady again soon.
724
00:53:41,301 --> 00:53:45,981
That troublemaker youngest son of the Chief State Minister is surely famous.
725
00:53:45,981 --> 00:53:48,821
The Crown Prince visits him often, you said?
726
00:53:48,821 --> 00:53:51,871
Along with that man named Go Soon Dol?
727
00:53:53,691 --> 00:53:59,661
That is the same place that Go Soon Dol frequented while collecting ledgers for
728
00:53:59,661 --> 00:54:01,891
the oyat tree case, correct?
729
00:54:01,891 --> 00:54:03,561
Did you notice anything suspicious inside?
730
00:54:03,611 --> 00:54:08,011
I could not find anything in particular. However...
731
00:54:13,391 --> 00:54:16,061
This was on the wall there.
732
00:54:21,111 --> 00:54:23,341
A wanted poster for Min Jae Yi, the daughter of
733
00:54:23,341 --> 00:54:26,221
Gaeseong governor, who is being chased for murdering her family.
734
00:54:26,221 --> 00:54:29,571
There were many of them on the wall, not just a few.
735
00:54:29,571 --> 00:54:32,481
It was found in the place that the Crown Prince frequents.
736
00:54:32,481 --> 00:54:34,991
There must be some connection.
737
00:54:38,511 --> 00:54:43,901
"Maiden Min Jae Yi, whom I love"?
738
00:54:43,901 --> 00:54:47,771
Your Excellency, may I come in for a moment?
739
00:54:47,771 --> 00:54:49,711
What is it about?
740
00:54:53,981 --> 00:54:56,601
A man is here to see you.
741
00:54:56,601 --> 00:54:58,281
He said he was a slave manager.
742
00:54:58,281 --> 00:55:01,971
He said he needed to talk to you regarding a slave who ran away.
743
00:55:01,971 --> 00:55:06,281
Why are you bothering His Excellency because of some slave manager?
744
00:55:07,991 --> 00:55:10,151
I will chase him away.
745
00:55:10,151 --> 00:55:12,131
Just leave it.
746
00:55:12,131 --> 00:55:14,921
Let me just hear what he has to say.
747
00:55:22,231 --> 00:55:25,451
Forgive us for wanting to see you, Your Excellency!
748
00:55:25,451 --> 00:55:27,161
Yes.
749
00:55:27,161 --> 00:55:29,871
You have something you need to tell me?
750
00:55:35,456 --> 00:55:36,966
I won again!
751
00:55:36,966 --> 00:55:39,436
I won again!
752
00:55:39,436 --> 00:55:41,946
He won, he won!
753
00:55:41,946 --> 00:55:44,576
Hold on, hold on! We need to redo it. That was weird.
754
00:55:44,576 --> 00:55:45,946
How come you are so bad?
755
00:55:45,946 --> 00:55:48,196
It is because I got beaten by my mother!
756
00:55:48,196 --> 00:55:51,016
Do you even know how to play Jegi yourself?
757
00:55:51,016 --> 00:55:53,526
You do not even know how to shovel.
758
00:55:53,526 --> 00:55:55,346
You had better not provoke me.
759
00:55:55,346 --> 00:55:56,926
I am sure you cannot beat me.
760
00:55:56,926 --> 00:55:59,016
I picked up Jegi off the table on my first birthday.
761
00:55:59,016 --> 00:56:01,186
I was born kicking Jegi!
762
00:56:01,186 --> 00:56:02,756
I kicked Jegi inside my mother's womb!
763
00:56:02,756 --> 00:56:05,196
I am from a family with generations of Jegi masters.
764
00:56:05,196 --> 00:56:08,766
I have never heard of a family like that.
765
00:56:08,766 --> 00:56:11,616
Aigoo! Why do you not just have a match?
766
00:56:11,616 --> 00:56:13,846
The one who loses pays for the meal. What do you think?
767
00:56:13,846 --> 00:56:16,826
Did you already forget it was supposed to be your treat?
768
00:56:16,826 --> 00:56:18,406
I guess you are not confident enough to bet.
769
00:56:18,406 --> 00:56:20,426
What do you mean, not confident?
770
00:56:22,056 --> 00:56:26,266
Stop arguing with your mouth and just have a match.
771
00:56:26,266 --> 00:56:28,506
Could you please...
772
00:56:30,426 --> 00:56:32,476
Will you be okay? Your wound is still-
773
00:56:32,476 --> 00:56:34,296
I am okay. Do not worry.
774
00:56:34,296 --> 00:56:36,216
Step aside.
775
00:56:41,966 --> 00:56:47,236
Gaeseong's murderer, Min Jae Yi's servant girl dressed as a man
776
00:56:47,236 --> 00:56:49,986
and became a student at Manyeondang?
777
00:56:49,986 --> 00:56:52,626
That is correct, Your Excellency.
778
00:56:56,996 --> 00:57:01,876
I thought I finally would get to treat you to a meal, Friend.
779
00:57:07,686 --> 00:57:12,026
But that's not happening! Thank you, Friend!
780
00:57:14,296 --> 00:57:16,116
Should I ask for a different dish?
781
00:57:16,116 --> 00:57:19,996
It is okay. I like red bean porridge.
782
00:57:22,136 --> 00:57:24,156
It grew on me.
783
00:57:29,206 --> 00:57:31,776
Gosure!*
(A ritual where one wishes to avoid illness by throwing food on the ground)
784
00:57:31,776 --> 00:57:33,886
Come now. What are you doing?
785
00:57:33,886 --> 00:57:38,366
Why are you throwing precious food many people worked hard for?
786
00:57:38,366 --> 00:57:40,896
You cannot treat food like that.
787
00:57:42,716 --> 00:57:46,236
Aigoo! Dal Rae taught your brother well!
788
00:57:46,236 --> 00:57:48,546
I should do Gosure, too.
789
00:57:48,546 --> 00:57:51,256
Okay. Gosure!
790
00:57:51,256 --> 00:57:54,686
They are giving it to bugs or animals so we can coexist.
791
00:57:54,686 --> 00:57:56,266
It is a folk custom in Joseon.
792
00:57:56,266 --> 00:57:59,546
My parents taught us when we lived in our hometown.
793
00:57:59,546 --> 00:58:03,636
When people are hungry, bugs or animals are hungry, too.
794
00:58:03,636 --> 00:58:08,836
They said we have to share food with them even if we do not have enough.
795
00:58:11,366 --> 00:58:13,236
Gosure!
796
00:58:14,986 --> 00:58:17,516
Gosure!
797
00:58:17,516 --> 00:58:19,826
I was ignorant.
798
00:58:19,826 --> 00:58:22,216
Thank you for letting me know.
799
00:58:29,446 --> 00:58:31,906
How nice! How nice!
800
00:58:31,906 --> 00:58:35,186
We have to have a tune on a night like this. Do you not agree?
801
00:58:35,186 --> 00:58:40,326
Who will be singing a song, then?
802
00:58:40,326 --> 00:58:43,326
One of the pretty scholars...
803
00:58:43,326 --> 00:58:45,976
The eldest scholar!
804
00:58:47,126 --> 00:58:49,496
I do not know how to sing.
805
00:58:49,496 --> 00:58:51,236
You cannot make me sing.
806
00:58:51,236 --> 00:58:53,076
What do you mean you do not know how?
807
00:58:53,076 --> 00:58:56,216
You just sing however you feel. That is how you do it.
808
00:58:56,216 --> 00:58:59,546
You have to have a musician and an instrument in order to sing-
809
00:58:59,546 --> 00:59:02,186
Here comes an instrument
810
00:59:02,186 --> 00:59:03,886
- What is this-
- Friend.
811
00:59:03,886 --> 00:59:05,846
You have to carry around an instrument
812
00:59:05,846 --> 00:59:10,696
to do your duty as a scholar of Joseon.
813
00:59:13,066 --> 00:59:14,636
I brought mine with me!
814
00:59:14,636 --> 00:59:17,006
What is wrong with these people?
815
00:59:19,706 --> 00:59:24,026
Aigoo, my arm! My arm!
816
00:59:24,026 --> 00:59:28,066
Since shy Scholar Park is refusing,
817
00:59:28,066 --> 00:59:32,096
- I will sing a song for you!
- All right!
818
00:59:37,366 --> 00:59:39,196
♪ Ongheya! Ongheya! ♪
819
00:59:39,196 --> 00:59:41,006
♪ Here we go! Ongheya! ♪
820
00:59:41,006 --> 00:59:42,836
♪ There we go! Ongheya! ♪
821
00:59:42,836 --> 00:59:46,166
♪ What good fun! Ongheya! ♪
822
00:59:46,166 --> 00:59:47,996
♪ In midsummer... Ongheya! ♪
823
00:59:47,996 --> 00:59:49,796
♪ The grasshopper is... Ongheya! ♪
824
00:59:49,796 --> 00:59:51,526
♪ Laying eggs... Ongheya! ♪
825
00:59:51,526 --> 00:59:54,986
♪ In the barley field! Ongheya! ♪
826
00:59:54,986 --> 00:59:56,776
♪ Hey, hey! Ongheya! ♪
827
00:59:56,776 --> 00:59:58,436
♪ Here we go! Ongheya! ♪
828
00:59:58,436 --> 01:00:01,626
♪ What good fun! Ongheya! ♪
829
01:00:33,636 --> 01:00:37,916
We tried to catch Min Jae Yi using her as bait,
830
01:00:37,916 --> 01:00:40,486
but only...
831
01:00:40,486 --> 01:00:43,036
three men frequented Manyeondang.
832
01:00:43,036 --> 01:00:46,236
One is the owner of Manyeondang.
833
01:00:46,236 --> 01:00:50,096
And I know who one of the rest is.
834
01:00:50,096 --> 01:00:52,486
But the last one is...
835
01:01:10,996 --> 01:01:13,476
I also know...
836
01:01:15,966 --> 01:01:17,716
who the last one is.
837
01:01:17,716 --> 01:01:19,886
If you pay us a bit of commission fee,
838
01:01:19,886 --> 01:01:22,606
we will catch the servant bitch, at least.
839
01:01:22,606 --> 01:01:27,416
If we catch her and question her, we could catch Min Jae Yi soon, too.
840
01:01:27,416 --> 01:01:29,426
Even if we caught Min Jae Yi,
841
01:01:29,426 --> 01:01:33,276
all we can do is send her to Royal Investigation Bureau.
842
01:01:33,276 --> 01:01:35,216
However...
843
01:01:35,216 --> 01:01:39,666
you came all the way here. I should at least pay you for that.
844
01:01:39,666 --> 01:01:43,786
You can eat sufficiently for at least a month with that.
845
01:01:43,786 --> 01:01:46,836
I will take care of the servant bitch.
846
01:01:46,836 --> 01:01:49,326
You no longer have to worry about her.
847
01:02:04,526 --> 01:02:06,586
Look, everyone!
848
01:02:09,626 --> 01:02:13,126
S-S-Someone...
849
01:02:13,186 --> 01:02:15,156
died up there!
850
01:02:15,156 --> 01:02:18,056
Someone died! Hurry up! Let's go!
851
01:02:18,056 --> 01:02:20,006
Hurry up!
852
01:02:20,006 --> 01:02:22,966
Dal Rae, go inside the room with Meo Roo!
853
01:02:22,966 --> 01:02:24,296
Go inside.
854
01:02:24,296 --> 01:02:27,166
Hurry, hurry, hurry!
855
01:02:35,816 --> 01:02:39,836
Go Soon Dol. I was wondering who you were.
856
01:02:39,836 --> 01:02:42,436
You were Min Jae Yi.
857
01:02:49,326 --> 01:02:51,326
The Crown Prince...
858
01:02:52,366 --> 01:02:56,346
let a woman in the Palace as a eunuch!
859
01:03:09,186 --> 01:03:12,836
What should we do? It is the daughter of the Minister of General Affairs!
860
01:03:12,836 --> 01:03:15,396
Somebody notify the Office of Hanseong!
861
01:03:15,396 --> 01:03:17,316
How scary!
862
01:03:25,866 --> 01:03:27,676
The fact that you are the
863
01:03:27,676 --> 01:03:29,396
least desired husband material among the Hanyang women does not change.
864
01:03:29,396 --> 01:03:32,936
That is why you should end this marriage discussion.
865
01:03:32,936 --> 01:03:34,726
How did this woman...
866
01:03:34,726 --> 01:03:36,596
Do you know this woman?
867
01:03:36,596 --> 01:03:38,246
She is the daughter of the Minister of General Affairs
868
01:03:38,246 --> 01:03:39,836
who was considered to marry Young Master Myung Jin.
869
01:03:39,836 --> 01:03:42,196
I ran into her once.
870
01:03:52,116 --> 01:03:53,756
What happened?
871
01:03:53,756 --> 01:03:57,146
She... She suddenly ended up this way.
872
01:03:57,146 --> 01:03:59,536
We were on the way to a stationery shop.
873
01:03:59,536 --> 01:04:02,246
I opened the carriage when we arrived
874
01:04:02,246 --> 01:04:04,646
and she threw up blood...
875
01:04:06,426 --> 01:04:08,316
My Lady!
876
01:04:17,066 --> 01:04:19,076
My Lady...
877
01:04:24,736 --> 01:04:26,696
My Lady...
878
01:04:39,606 --> 01:04:41,016
My Lady...
879
01:04:43,416 --> 01:04:47,236
Did you exchange this with him as the symbol of love?
880
01:04:51,736 --> 01:04:54,136
Aigoo! Officer!
881
01:04:54,136 --> 01:04:56,606
Officer!
882
01:05:01,976 --> 01:05:04,016
How come you are...
883
01:05:55,826 --> 01:05:58,236
[Our Blooming Youth]
884
01:05:58,236 --> 01:06:00,696
A person died, and she stole her bracelet?
885
01:06:00,696 --> 01:06:03,876
The bracelet belongs to Min Jae Yi, the murderer of Gaeseong.
886
01:06:03,876 --> 01:06:09,066
A chance to dethrone the Crown Prince landed on my lap.
887
01:06:09,066 --> 01:06:13,066
Do you like the Eastern Palace or the Crown Prince?
888
01:06:13,066 --> 01:06:14,516
I will arrange your marriage quickly.
889
01:06:14,516 --> 01:06:17,356
Your wife will be the daughter of the Han family of Yeongsan.
890
01:06:17,356 --> 01:06:20,306
What kind of person is His Highness?
891
01:06:20,306 --> 01:06:23,066
I will be thinking of His Highness every day.
892
01:06:23,066 --> 01:06:26,456
He will be thinking of me, too, right?
893
01:06:26,456 --> 01:06:31,637
Ripped and resynced by YoungJedi
69364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.