All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E14.230321.HDTV-NEXT-AMZN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,154 --> 00:00:07,575 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:07,575 --> 00:00:09,829 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 3 00:00:09,829 --> 00:00:11,458 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:00:11,458 --> 00:00:15,838 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 5 00:00:17,345 --> 00:00:19,055 Let's have a drink. 6 00:00:19,138 --> 00:00:21,224 EPISODE 14 7 00:00:29,607 --> 00:00:34,070 My Lord. This is dried yellow corvina from Yeonggwang Mountain. 8 00:00:34,153 --> 00:00:37,657 In 14 days, there's a memorial service for your great-grandfather. 9 00:00:37,782 --> 00:00:39,951 So I hope this would help. 10 00:00:46,791 --> 00:00:47,917 Won-bo. 11 00:00:48,710 --> 00:00:52,547 I heard you bought even more land in Hwanghae. 12 00:00:52,672 --> 00:00:56,467 It must be hard for you to take care of that huge land. 13 00:00:56,551 --> 00:01:00,054 So I prepared this for you. 14 00:01:00,179 --> 00:01:03,224 Is that a slave document? 15 00:01:03,349 --> 00:01:04,767 It's nothing big. 16 00:01:04,851 --> 00:01:08,229 I picked five strong 17 00:01:08,312 --> 00:01:10,690 and useful servants for you. 18 00:01:12,191 --> 00:01:14,110 Thank you. I appreciate it. 19 00:01:25,246 --> 00:01:27,915 I shouldn't have come empty-handed, 20 00:01:28,040 --> 00:01:29,625 but I have... 21 00:01:30,293 --> 00:01:33,421 I swear, I month ago I was on my way to bring you a porcelain 22 00:01:33,546 --> 00:01:37,884 when this little rug rat 23 00:01:37,967 --> 00:01:40,595 just came out of nowhere 24 00:01:40,678 --> 00:01:43,347 and broke it into pieces. 25 00:01:43,473 --> 00:01:45,475 -Oh dear. -That precious... 26 00:01:45,558 --> 00:01:49,812 I was going to bring that rug rat in 27 00:01:49,937 --> 00:01:52,774 to punish him, 28 00:01:52,857 --> 00:01:55,234 but the Crown Prince 29 00:01:55,318 --> 00:01:57,570 just appeared out of nowhere. 30 00:01:57,653 --> 00:01:59,864 Did the Crown Prince travel in disguise? 31 00:01:59,947 --> 00:02:02,116 -Yes. -The Crown Prince 32 00:02:02,200 --> 00:02:06,329 is supposed to stay in the palace, look after His Majesty and study. 33 00:02:06,412 --> 00:02:10,583 He talked back to me 34 00:02:10,666 --> 00:02:13,795 in front of those lowly people going on and on 35 00:02:13,878 --> 00:02:16,047 about how I'm not human without compassion. 36 00:02:16,172 --> 00:02:17,632 Oh dear. 37 00:02:17,715 --> 00:02:21,928 That's why I couldn't bring anything, Won-bo. 38 00:02:22,053 --> 00:02:23,679 May I come in? 39 00:02:36,943 --> 00:02:38,736 The Crown Prince was there? 40 00:02:38,820 --> 00:02:42,281 Without his guard? Just Section Chief Han and a eunuch? 41 00:02:42,406 --> 00:02:44,909 Yes. It was him for sure. 42 00:02:44,992 --> 00:02:47,537 Section Chief Han and the eunuch fell off the cliff 43 00:02:47,620 --> 00:02:49,831 so they're probably dead. 44 00:02:49,914 --> 00:02:51,624 But 45 00:02:57,088 --> 00:03:00,258 the Crown Prince was shot... 46 00:03:00,716 --> 00:03:04,053 You shot an arrow at the future king? 47 00:03:04,178 --> 00:03:08,391 What should we do 48 00:03:08,516 --> 00:03:10,351 if the others get caught? 49 00:03:12,603 --> 00:03:13,646 Is he dead? 50 00:03:14,897 --> 00:03:19,360 He was hurt badly, so it will be difficult for him to come down the mountain alone. 51 00:03:19,485 --> 00:03:22,780 And if he dies there, 52 00:03:22,864 --> 00:03:25,575 will anyone recognize him? 53 00:03:26,617 --> 00:03:28,578 It seems like 54 00:03:28,661 --> 00:03:31,539 we ended up catching three birds with one stone. 55 00:03:35,042 --> 00:03:36,961 Is there any trace of you? 56 00:03:37,044 --> 00:03:38,588 Of course not, My Lord. 57 00:03:45,136 --> 00:03:49,849 The East Palace must be empty today. 58 00:03:49,974 --> 00:03:53,728 I hope it stays that way 59 00:03:57,189 --> 00:04:01,193 forever and ever and ever. 60 00:04:04,405 --> 00:04:07,158 Hello? Is anyone there? 61 00:04:07,283 --> 00:04:10,870 Please open up. Someone's really hurt. 62 00:04:10,953 --> 00:04:12,455 Please. 63 00:04:14,457 --> 00:04:16,042 Open the... 64 00:04:16,834 --> 00:04:19,545 -Please help him. -What's wrong... 65 00:04:19,629 --> 00:04:21,631 Please help. 66 00:04:27,386 --> 00:04:28,721 Oh dear. 67 00:04:28,804 --> 00:04:30,598 He was shot with an arrow. 68 00:04:31,682 --> 00:04:33,184 I'm Section Chief Han. 69 00:04:34,226 --> 00:04:36,145 You must save him. 70 00:04:36,228 --> 00:04:39,690 But I don't have any styptic here, My Lord. 71 00:04:39,774 --> 00:04:41,984 My son went home to make it into a powder... 72 00:04:42,068 --> 00:04:43,861 Where's your house? I'll go. 73 00:04:46,447 --> 00:04:48,741 Move aside. There has been a murder. 74 00:04:48,824 --> 00:04:51,369 -Someone goes to the linen shop. -Are they dead? 75 00:04:51,452 --> 00:04:53,079 Come on. Don't jinx it. 76 00:04:53,162 --> 00:04:55,498 I saw them at the ferry this morning. 77 00:04:55,581 --> 00:04:56,499 What's going on? 78 00:04:56,540 --> 00:04:59,126 It's terrible. All three family members were killed. 79 00:05:13,641 --> 00:05:15,309 The bleeding stopped, 80 00:05:15,393 --> 00:05:19,355 but he must never move or his wound might reopen. 81 00:05:20,314 --> 00:05:22,817 -We have to take him somewhere else. -Pardon? 82 00:05:22,942 --> 00:05:24,860 They killed Oh Man-sik's family. 83 00:05:24,944 --> 00:05:26,362 They might still be nearby. 84 00:05:26,445 --> 00:05:29,907 If they shot His Highness, they'll want to see if he's still alive. 85 00:05:29,991 --> 00:05:32,076 They'll search the apothecaries first. 86 00:05:33,577 --> 00:05:36,247 Is there a place we could take him for the night? 87 00:05:49,719 --> 00:05:53,973 Your Highness, can you hear me? 88 00:06:06,610 --> 00:06:07,945 It's my fault. 89 00:06:09,572 --> 00:06:11,699 You were right. 90 00:06:12,616 --> 00:06:14,994 Ever since I came, 91 00:06:15,077 --> 00:06:18,080 bad things have been happening to you. 92 00:06:20,624 --> 00:06:22,084 It's my fault. 93 00:06:25,046 --> 00:06:28,716 I shouldn't have insisted on staying next to you. 94 00:06:37,183 --> 00:06:40,895 Your Highness, there's something I must tell you. 95 00:06:42,063 --> 00:06:44,940 Please wake up and listen to me. 96 00:07:22,770 --> 00:07:24,146 Section Chief Han. 97 00:07:25,731 --> 00:07:27,149 What do we do? 98 00:07:28,067 --> 00:07:32,113 Will His Highness be okay? 99 00:07:34,740 --> 00:07:36,158 It's my fault. 100 00:07:37,868 --> 00:07:39,578 It's all my fault. 101 00:07:53,050 --> 00:07:54,802 No, it isn't. 102 00:07:54,885 --> 00:07:55,845 Your Highness. 103 00:07:56,554 --> 00:07:57,847 Your Highness. 104 00:07:57,972 --> 00:07:59,515 Are you awake? 105 00:08:01,016 --> 00:08:02,101 Your Highness. 106 00:08:03,477 --> 00:08:05,396 Are you okay? 107 00:08:08,524 --> 00:08:09,525 Your Highness. 108 00:08:10,985 --> 00:08:14,613 I'm sorry we had to bring you to such a humble place. 109 00:08:21,620 --> 00:08:23,747 I thought I'd never see you again. 110 00:08:24,874 --> 00:08:27,918 I'm so glad 111 00:08:30,296 --> 00:08:31,463 you're both alive. 112 00:08:32,506 --> 00:08:33,549 Me too. 113 00:08:34,550 --> 00:08:38,179 I'm so happy you're alive. 114 00:08:43,142 --> 00:08:44,143 Thank you. 115 00:08:50,983 --> 00:08:52,484 Don't cry. 116 00:09:14,632 --> 00:09:16,425 Is the morning lecture over now? 117 00:09:16,508 --> 00:09:19,428 We couldn't have the lecture since His Highness didn't come. 118 00:09:19,511 --> 00:09:20,429 How come? 119 00:09:20,512 --> 00:09:23,849 His Highness caught a cold and isn't feeling well. 120 00:09:23,974 --> 00:09:25,351 A cold? 121 00:09:28,520 --> 00:09:29,855 Is that true? 122 00:09:33,317 --> 00:09:37,488 I'm asking if His Highness is even inside. 123 00:09:40,241 --> 00:09:41,825 Begin the morning meeting. 124 00:09:44,203 --> 00:09:46,413 Your Majesty, before the morning meeting, 125 00:09:46,538 --> 00:09:49,250 there is something I must tell you. 126 00:09:49,375 --> 00:09:51,210 It's about His Highness. 127 00:09:51,293 --> 00:09:53,295 About the Crown Prince? 128 00:09:53,379 --> 00:09:54,964 I'm sorry to say this, 129 00:09:55,047 --> 00:09:57,299 but not too long ago you confined His Highness 130 00:09:57,383 --> 00:10:00,719 saying a crown prince 131 00:10:00,844 --> 00:10:03,138 shouldn't get involved in political affairs. 132 00:10:03,222 --> 00:10:08,269 But now rumors of him often going outside the palace has been going around. 133 00:10:08,352 --> 00:10:10,020 Right State Councilor. 134 00:10:10,104 --> 00:10:13,148 Are you trying to accuse His Highness 135 00:10:13,232 --> 00:10:15,734 and worry His Majesty with just a mere rumor? 136 00:10:16,485 --> 00:10:17,486 Tell them. 137 00:10:19,071 --> 00:10:20,447 Me? 138 00:10:22,408 --> 00:10:28,038 I have seen His Highness in disguise 139 00:10:28,122 --> 00:10:32,251 not too long ago. 140 00:10:32,334 --> 00:10:35,296 Your Majesty, what makes someone a future king? 141 00:10:35,379 --> 00:10:38,966 He is the root of the country, and the successor of the previous kings. 142 00:10:39,049 --> 00:10:41,468 The well-being of the servants and the people 143 00:10:41,552 --> 00:10:43,637 depends on him as well as 144 00:10:43,721 --> 00:10:45,222 the prosperity of the nation. 145 00:10:45,347 --> 00:10:49,518 But His Highness must've forgotten about his duties as the future king. 146 00:10:49,601 --> 00:10:53,147 If he leaves the palace often and pursues pleasure... 147 00:10:53,272 --> 00:10:57,484 I am very worried about His Highness that I can barely sleep at night. 148 00:10:59,111 --> 00:11:02,781 He didn't even attend the morning lecture today. 149 00:11:02,865 --> 00:11:04,450 He claimed that he had a cold, 150 00:11:04,533 --> 00:11:06,452 but whether that's true or not... 151 00:11:06,577 --> 00:11:11,623 If he's actually in the East Palace... 152 00:11:11,707 --> 00:11:14,043 Then are you saying 153 00:11:14,918 --> 00:11:18,130 His Highness used a cold as an excuse 154 00:11:18,213 --> 00:11:22,343 and left the palace again? 155 00:11:37,649 --> 00:11:40,194 Your Highness. His Majesty is... 156 00:12:24,822 --> 00:12:27,199 What brings you to the East Palace? 157 00:12:27,282 --> 00:12:30,786 Were you worried about my cold? 158 00:12:31,245 --> 00:12:33,914 It's not that serious for you to be worried. 159 00:12:33,997 --> 00:12:37,418 You three must've been very worried about me too. 160 00:12:37,543 --> 00:12:42,089 I heard you caught a bad cold so we just wanted to check up on you, Your Highness. 161 00:12:42,172 --> 00:12:46,260 I was just worried about His Highness... 162 00:12:46,343 --> 00:12:49,096 I don't want to hear it. Please leave. 163 00:13:13,287 --> 00:13:15,080 Did you really catch a cold? 164 00:13:47,946 --> 00:13:49,323 How is he? 165 00:13:49,448 --> 00:13:52,451 The bleeding has stopped and the wound has been treated well. 166 00:13:52,534 --> 00:13:55,746 Once His Highness recovers, he should be fine, Your Majesty. 167 00:13:55,829 --> 00:13:58,123 Please make sure he doesn't have a fever. 168 00:13:58,207 --> 00:13:59,208 Yes, sir. 169 00:14:06,215 --> 00:14:09,510 How dare they shoot an arrow at the Crown Prince of this country. 170 00:14:11,512 --> 00:14:12,930 Did you find proof? 171 00:14:13,013 --> 00:14:16,808 The one who tampered with the prayer was Oh Man-sik of the Office of Taoism. 172 00:14:16,892 --> 00:14:18,185 He's from Byeokcheon. 173 00:14:18,268 --> 00:14:21,563 No, Father. It wasn't the people of Byeokcheon. 174 00:14:21,647 --> 00:14:23,315 They tried to kill you. 175 00:14:23,398 --> 00:14:26,610 Are you still covering for them after what they did to you? 176 00:14:26,693 --> 00:14:29,530 What were you doing outside the palace? 177 00:14:32,616 --> 00:14:34,243 The one who shot His Highness 178 00:14:34,326 --> 00:14:36,495 also killed Oh Man-sik and his family. 179 00:14:36,578 --> 00:14:38,455 If they were really in it together, 180 00:14:38,539 --> 00:14:40,874 there's no reason for them to kill Oh Man-sik. 181 00:14:40,958 --> 00:14:45,337 I'm sure the Right State Councilor has something to do with this. 182 00:14:47,631 --> 00:14:51,677 If he's actually in the East Palace... 183 00:14:51,969 --> 00:14:55,097 Don't accuse people and don't make a move 184 00:14:55,180 --> 00:14:57,015 without thought. 185 00:14:58,183 --> 00:14:59,893 You must take extra caution. 186 00:15:01,812 --> 00:15:05,566 Don't let them see your weakness. 187 00:15:06,692 --> 00:15:08,610 Stop looking into the Byeokcheon case. 188 00:15:08,694 --> 00:15:11,238 Now's not the time to fight the Cho family. 189 00:15:11,321 --> 00:15:14,408 Don't you understand 190 00:15:14,491 --> 00:15:15,909 why I confined you? 191 00:15:33,010 --> 00:15:34,511 That was so not like you. 192 00:15:34,595 --> 00:15:37,389 How could you be so reckless? 193 00:15:37,472 --> 00:15:41,685 How are all of them alive? 194 00:15:43,604 --> 00:15:46,064 Where did you meet His Highness 195 00:15:46,148 --> 00:15:49,818 and that eunuch before? 196 00:15:49,901 --> 00:15:52,863 Near the market place. 197 00:15:52,946 --> 00:15:54,197 Why do you ask? 198 00:15:56,283 --> 00:15:58,035 Your Highness. 199 00:15:58,118 --> 00:16:01,580 I forgot to tell you this because everything was so hectic that day. 200 00:16:02,414 --> 00:16:05,125 When I was looking through Oh Man-sik's house in Paju 201 00:16:05,208 --> 00:16:08,211 I heard something strange from one of his neighbors. 202 00:16:08,795 --> 00:16:11,798 They moved about two months ago 203 00:16:11,882 --> 00:16:13,925 and nothing seemed out of the ordinary. 204 00:16:14,051 --> 00:16:15,761 No. 205 00:16:15,844 --> 00:16:19,640 I saw them multiple times at the Imjin Port. 206 00:16:19,723 --> 00:16:23,935 They were sending some stuff over to their hometown and they had a boatload of stuff. 207 00:16:24,019 --> 00:16:27,814 What's strange about that? Maybe they have a lot of families. 208 00:16:27,898 --> 00:16:29,733 That's what is strange. 209 00:16:29,816 --> 00:16:33,987 They made that much money from running a linen store? 210 00:16:34,071 --> 00:16:37,449 Did they ever say where their hometown is? 211 00:16:38,825 --> 00:16:40,118 Gaeseong. 212 00:16:40,285 --> 00:16:42,204 They're really from Gaeseong? 213 00:16:48,669 --> 00:16:51,505 There are haters who hate people from Byeokcheon all over. 214 00:16:51,588 --> 00:16:55,258 -They could be lying about their hometown. -They could be, 215 00:16:55,342 --> 00:16:57,386 but they were sending things to Gaeseong, 216 00:16:57,511 --> 00:17:00,555 so it's pretty certain that they are from Gaeseong. 217 00:17:00,681 --> 00:17:02,766 Did they tell you what they sent? 218 00:17:02,849 --> 00:17:06,895 Some clothes, rice, paper, and socks. 219 00:17:06,978 --> 00:17:10,399 But those are things they can get from Gaeseong. 220 00:17:11,525 --> 00:17:13,485 Now you want to know 221 00:17:13,568 --> 00:17:15,278 what happened 10 years ago? 222 00:17:15,362 --> 00:17:17,197 It smelled like blood in the streets. 223 00:17:17,280 --> 00:17:21,618 They were under your father's orders! None of them were thieves. 224 00:17:21,702 --> 00:17:22,828 They were all... 225 00:17:25,455 --> 00:17:27,541 Go meet Oh Man-sik's 226 00:17:27,624 --> 00:17:29,710 sister-in-law. 227 00:17:29,793 --> 00:17:33,380 She might know something about Gaeseong. 228 00:17:33,505 --> 00:17:34,506 Yes, Your Highness. 229 00:17:39,177 --> 00:17:41,096 I want to eat Korean cookies! 230 00:17:41,179 --> 00:17:43,306 Young Master, you'll get in trouble. 231 00:17:52,649 --> 00:17:54,609 Why do you want to meet him? 232 00:17:54,693 --> 00:17:58,321 -What are you going to do? -I have something to say to him. 233 00:17:58,405 --> 00:18:00,615 I'll talk to him in person. 234 00:18:01,283 --> 00:18:04,161 It's huge so I can't just say it. 235 00:18:04,244 --> 00:18:06,121 It could change the world. 236 00:18:06,246 --> 00:18:07,914 It's so obvious. 237 00:18:07,998 --> 00:18:10,751 You're trying to get money off of him. 238 00:18:10,834 --> 00:18:13,837 What about all the money you got 10 years ago? 239 00:18:13,920 --> 00:18:16,506 -This isn't your first time. -I'm not the only one. 240 00:18:16,590 --> 00:18:20,761 You don't think I know you got more money for being in the Cho family even though 241 00:18:20,844 --> 00:18:22,637 -our ranks are the same? -What... 242 00:18:22,721 --> 00:18:26,224 I heard you increased your money by gambling. 243 00:18:26,349 --> 00:18:29,644 If you're really going to be like that, I guess I have no choice. 244 00:18:30,312 --> 00:18:32,189 I may not have any money left, 245 00:18:32,272 --> 00:18:34,816 but I can still talk. 246 00:18:37,068 --> 00:18:39,279 Aren't you curious about what I have to say? 247 00:18:39,362 --> 00:18:41,490 Please tell him that I said that. 248 00:18:42,240 --> 00:18:43,617 Are you threatening me? 249 00:18:43,700 --> 00:18:46,036 You could really get yourself killed. 250 00:18:46,119 --> 00:18:48,205 I'm not afraid of dying. 251 00:18:48,288 --> 00:18:50,665 I'm already dead. 252 00:18:51,416 --> 00:18:53,293 So give me some money. 253 00:19:03,428 --> 00:19:06,348 This is the last time. Don't ever come back. 254 00:19:11,186 --> 00:19:13,980 Thank you. 255 00:20:48,450 --> 00:20:49,451 Your Highness. 256 00:20:52,704 --> 00:20:54,539 I must've fallen asleep. 257 00:20:59,544 --> 00:21:00,754 Are you okay? 258 00:21:09,638 --> 00:21:12,891 Thank god. Your fever has gone down. 259 00:21:13,516 --> 00:21:15,602 I'll go change the water. 260 00:21:17,896 --> 00:21:18,897 Jae-yi. 261 00:21:49,010 --> 00:21:51,304 How did you know I would be waiting for you 262 00:21:52,931 --> 00:21:54,224 in the east? 263 00:21:56,017 --> 00:21:57,102 Right? 264 00:21:59,813 --> 00:22:04,401 I think I will be able to find you 265 00:22:04,484 --> 00:22:07,612 wherever you are. 266 00:22:08,571 --> 00:22:09,948 And I know 267 00:22:12,033 --> 00:22:16,955 where to wait for you. 268 00:22:23,294 --> 00:22:26,464 What about you? Are you hurt? 269 00:22:28,466 --> 00:22:31,177 No. I'm okay. 270 00:22:57,996 --> 00:23:00,290 Your Highness. 271 00:23:04,836 --> 00:23:06,546 But he's a man. 272 00:23:08,214 --> 00:23:10,592 Even though he was worried about His Highness... 273 00:23:31,821 --> 00:23:32,947 Jae-yi. 274 00:23:38,620 --> 00:23:40,413 He called my name. 275 00:23:47,295 --> 00:23:48,505 Jae-yi. 276 00:23:54,177 --> 00:23:57,347 He called my name. 277 00:24:06,898 --> 00:24:09,901 -Let go! Why you little... -Mother. 278 00:24:09,984 --> 00:24:11,569 -Come on, Mother. -Let go! 279 00:24:11,653 --> 00:24:13,321 Oh, good morning, Father! 280 00:24:13,404 --> 00:24:14,405 What? 281 00:24:14,489 --> 00:24:16,116 You little... Stop right there! 282 00:24:16,241 --> 00:24:18,118 Why are you swinging that around 283 00:24:18,201 --> 00:24:20,245 without telling me why? 284 00:24:20,370 --> 00:24:22,997 You! Stop right there! 285 00:24:25,250 --> 00:24:26,876 What do you think you're doing? 286 00:24:26,960 --> 00:24:29,295 Mother, you know what this is, right? 287 00:24:29,379 --> 00:24:31,381 -Put that down. -Okay. 288 00:24:37,679 --> 00:24:38,888 -Son. -Yes, Mother? 289 00:24:39,013 --> 00:24:41,391 Why don't you put that down? 290 00:24:41,516 --> 00:24:44,310 Then will you put down yours? 291 00:24:45,728 --> 00:24:47,147 Of course. 292 00:24:48,523 --> 00:24:50,316 I'll put it down then. 293 00:24:50,400 --> 00:24:51,651 Down it goes. 294 00:24:51,734 --> 00:24:53,611 -Put it down. -Put yours down too. 295 00:24:55,405 --> 00:24:56,656 Down. 296 00:24:58,575 --> 00:25:00,368 Put it down. 297 00:25:00,451 --> 00:25:01,536 You little... 298 00:25:05,874 --> 00:25:08,585 Well, today is just not your day, isn't it? 299 00:25:08,710 --> 00:25:12,046 That was passed down from generation to generation. 300 00:25:12,130 --> 00:25:13,756 Gosh, what a waste. 301 00:25:13,882 --> 00:25:16,593 Nothing ever works out because of you. 302 00:25:16,718 --> 00:25:18,553 And now you're two-timing? 303 00:25:18,678 --> 00:25:20,054 What? Two-timing? 304 00:25:20,180 --> 00:25:24,642 Someone asked the Minster of Personnel's daughter to give up on the marriage. 305 00:25:24,726 --> 00:25:27,145 She said she's in love with you? 306 00:25:27,270 --> 00:25:30,023 What? In love with me? 307 00:25:30,857 --> 00:25:34,527 Someone's actually in love with me? 308 00:25:34,611 --> 00:25:36,696 How dare you deny it? 309 00:25:36,779 --> 00:25:38,281 Do you think she lied? 310 00:25:38,364 --> 00:25:41,242 I'm sure she was so confident because someone has her back. 311 00:25:41,326 --> 00:25:42,493 You little... 312 00:25:43,661 --> 00:25:45,413 -Excuse me. -Gosh. 313 00:25:46,331 --> 00:25:47,540 Welcome. 314 00:25:49,083 --> 00:25:53,004 You sold a bracelet to the Minster of Personnel's daughter a while ago, right? 315 00:25:53,087 --> 00:25:54,839 What about it? 316 00:25:54,923 --> 00:25:58,426 Why are you asking about it? Are you worried that it's secondhanded? 317 00:25:58,551 --> 00:25:59,761 It's totally new. 318 00:25:59,844 --> 00:26:03,181 Oh, I'm not here to ask you if it's new or not. 319 00:26:03,264 --> 00:26:06,601 I was just wondering where you got the bracelet. 320 00:26:06,684 --> 00:26:10,271 Why? Are you going to report it if you find out where it's from? 321 00:26:10,355 --> 00:26:11,689 No. 322 00:26:11,814 --> 00:26:15,360 It just looked familiar. 323 00:26:15,443 --> 00:26:18,988 That's why I'm asking, so please do not worry. 324 00:26:19,989 --> 00:26:22,200 I bought it from a peddler. 325 00:26:22,283 --> 00:26:23,534 A peddler? 326 00:26:23,618 --> 00:26:27,330 They travel all over Joseon selling things. 327 00:26:27,413 --> 00:26:30,500 It did seem like it was from a noble place, 328 00:26:30,583 --> 00:26:34,837 but I guess that peddler got it from other peddlers. 329 00:26:36,214 --> 00:26:38,800 Now go away. You're chasing off customers. 330 00:26:39,884 --> 00:26:43,763 I wonder how Lady Jae-yi's bracelet ended up here? 331 00:26:44,264 --> 00:26:48,101 I don't think she's meeting with Min Jae-yi. 332 00:26:48,184 --> 00:26:49,811 Let's just turn her in. 333 00:26:49,936 --> 00:26:51,187 Just wait. 334 00:26:51,271 --> 00:26:54,857 We can't turn her in without a little bargaining. 335 00:26:57,735 --> 00:26:59,487 Oh, it's the apprentice. 336 00:26:59,570 --> 00:27:01,531 Gosh, that must be heavy. 337 00:27:01,614 --> 00:27:03,283 -Thank you. -Where are you headed? 338 00:27:03,408 --> 00:27:06,744 I'm turning these in to get more clothes to work on. 339 00:27:07,537 --> 00:27:09,747 I'll give you half for your mother. 340 00:27:09,872 --> 00:27:13,001 Really? My mother's really good, right? 341 00:27:13,084 --> 00:27:14,544 I'll help you carry these. 342 00:27:14,627 --> 00:27:16,296 Thank you. 343 00:27:17,338 --> 00:27:18,881 You did these all night. 344 00:27:18,965 --> 00:27:20,967 Your mother helped out a lot. 345 00:27:23,845 --> 00:27:24,971 How pretty. 346 00:27:25,054 --> 00:27:26,055 Right? 347 00:27:28,016 --> 00:27:31,227 Thank you. Here you go. 348 00:27:31,311 --> 00:27:33,980 Of course. We'll make it as fast as possible. 349 00:27:35,481 --> 00:27:37,650 And here's your payment. 350 00:27:38,151 --> 00:27:39,193 Thank you. 351 00:27:40,361 --> 00:27:41,738 We will do our very best. 352 00:27:50,913 --> 00:27:53,416 How dare you come in here, you Byeokcheon Brat! 353 00:27:53,499 --> 00:27:56,336 You didn't think I'd find out you're from Byeokcheon? 354 00:27:56,419 --> 00:27:58,838 Who cares if you were a seamstress in the palace? 355 00:27:58,921 --> 00:28:01,299 You got kicked because you're from Byeokcheon. 356 00:28:01,382 --> 00:28:04,635 -Why does my hometown matter? -Gosh, just my luck. 357 00:28:04,719 --> 00:28:08,139 All I have to be is good at sewing. 358 00:28:08,222 --> 00:28:11,100 How could you not even see my work? 359 00:28:11,184 --> 00:28:13,478 What are you doing? Kick her out. 360 00:28:13,561 --> 00:28:14,604 Yes, My Lady. 361 00:28:22,403 --> 00:28:23,946 That brat. 362 00:28:24,030 --> 00:28:25,907 She just keeps coming back. 363 00:28:25,990 --> 00:28:28,034 It's because she has nowhere to go. 364 00:28:28,117 --> 00:28:30,578 Who would give work to brats from Byeokcheon? 365 00:28:33,122 --> 00:28:34,165 Excuse me. 366 00:28:37,085 --> 00:28:40,171 -Where do you live? -Why do you ask? 367 00:28:40,254 --> 00:28:42,131 Since I get work from here, 368 00:28:42,215 --> 00:28:43,883 I'll share it with you. 369 00:28:43,966 --> 00:28:48,179 If you tell me where you live, I'll go to collect them when you're done. 370 00:28:50,723 --> 00:28:53,684 If you ask for Gap-seok in Namsan Village, you'll find me. 371 00:28:53,768 --> 00:28:58,564 But how come you're trusting me with this? 372 00:28:58,648 --> 00:29:01,859 If you worked in the palace, you must've made the king's clothes. 373 00:29:01,984 --> 00:29:03,444 I feel bad for you. 374 00:29:03,528 --> 00:29:05,488 It's unbelievable they won't hire you 375 00:29:05,571 --> 00:29:07,865 just because you're from Byeokcheon. 376 00:29:07,949 --> 00:29:10,535 When I was kicked out of the palace, 377 00:29:10,618 --> 00:29:12,995 people found out my brother was from Byeokcheon. 378 00:29:13,079 --> 00:29:15,206 So we were both kicked out of our homes. 379 00:29:18,751 --> 00:29:20,878 The world is cruel. 380 00:29:20,962 --> 00:29:23,464 I promise to do a good job. 381 00:29:23,548 --> 00:29:24,924 Thank you for trusting me. 382 00:29:30,054 --> 00:29:34,183 We weren't able to kill one bird, let alone three. 383 00:29:34,267 --> 00:29:38,020 Those two I thought I could get rid of in front of His Highness. 384 00:29:42,150 --> 00:29:45,653 It would've been nice to get rid of that eunuch at least. 385 00:29:59,417 --> 00:30:00,960 Who are you? 386 00:30:01,043 --> 00:30:02,044 Let go of me! 387 00:30:02,128 --> 00:30:03,796 Who are you? 388 00:30:03,880 --> 00:30:04,881 Let go! 389 00:30:05,715 --> 00:30:07,091 Let me go! 390 00:30:07,216 --> 00:30:08,384 Let go of me! 391 00:30:18,357 --> 00:30:19,900 Who are you? 392 00:30:19,983 --> 00:30:23,195 How dare you do this to a eunuch of the East Palace? 393 00:30:24,488 --> 00:30:26,281 May I kill him? 394 00:30:36,125 --> 00:30:38,961 Who are you? Who are you working for? 395 00:30:39,044 --> 00:30:42,256 Enough! Your life is in our hands. 396 00:30:42,339 --> 00:30:45,259 If you want to live, answer our questions. 397 00:30:45,342 --> 00:30:48,637 -What do you want to know? -Everything you know about His Highness. 398 00:30:53,767 --> 00:30:56,895 What? Sun-dol was taken? 399 00:31:01,692 --> 00:31:06,196 What do you think you're doing? Did Tae-gang order you to get rid of me? 400 00:31:07,489 --> 00:31:10,784 Stop talking nonsense and tell us what you know about His Highness. 401 00:31:10,868 --> 00:31:13,162 Don't you care that your life is in danger? 402 00:31:13,287 --> 00:31:15,581 Do you really think I have time for that now? 403 00:31:18,167 --> 00:31:19,460 Gosh. 404 00:31:30,345 --> 00:31:32,556 Please don't kill me. 405 00:31:33,348 --> 00:31:34,725 Oh gosh. I'm dying. 406 00:31:41,190 --> 00:31:42,900 What are you doing? 407 00:31:42,983 --> 00:31:44,359 Could you move the sword... 408 00:31:44,443 --> 00:31:46,695 My stomach hurts. 409 00:31:48,155 --> 00:31:49,323 Let's talk. 410 00:31:55,746 --> 00:31:57,122 Loyalty test? 411 00:31:57,206 --> 00:32:00,542 Why would you want to test his loyalty? 412 00:32:00,667 --> 00:32:01,585 I should do it. 413 00:32:01,668 --> 00:32:03,796 It's been a while since we had a rookie, 414 00:32:03,879 --> 00:32:08,008 -They've been waiting for the right time. -Why are you getting so angry? 415 00:32:08,091 --> 00:32:10,385 It's been done traditionally for a long time. 416 00:32:10,469 --> 00:32:13,472 And it's okay if it's tradition? 417 00:32:14,598 --> 00:32:17,684 There's a saying, "By reviewing the past, know new things." 418 00:32:17,768 --> 00:32:19,645 But it may not be right to follow 419 00:32:19,728 --> 00:32:22,898 some traditions because they may not be necessary. 420 00:32:30,239 --> 00:32:31,490 This way, Your Highness. 421 00:32:36,745 --> 00:32:37,746 Help me. 422 00:32:42,125 --> 00:32:43,335 Your Highness. 423 00:32:56,056 --> 00:32:57,516 She tried to kill us, 424 00:32:57,599 --> 00:32:59,768 so we couldn't even test her loyalty. 425 00:32:59,852 --> 00:33:02,187 Since you couldn't find anything out, 426 00:33:02,271 --> 00:33:03,689 doesn't that mean he passed? 427 00:33:04,398 --> 00:33:05,983 Go Sun-dol has passed 428 00:33:06,859 --> 00:33:07,860 the loyalty test. 429 00:33:12,155 --> 00:33:16,159 But he had a dagger, Your Highness. 430 00:33:16,243 --> 00:33:18,829 How dare a eunuch to possess a sword? 431 00:33:20,539 --> 00:33:23,208 Why did you do that? Show me the dagger. 432 00:33:32,801 --> 00:33:34,761 How dare you... 433 00:33:35,929 --> 00:33:36,930 Leave it. 434 00:33:37,848 --> 00:33:39,558 I gave it to him. 435 00:33:41,685 --> 00:33:44,229 I gave it to Sun-dol to use it 436 00:33:44,313 --> 00:33:46,064 to guard me. 437 00:33:46,148 --> 00:33:48,358 I'm going to the library. Sun-dol, follow me. 438 00:33:49,276 --> 00:33:50,277 Yes, Your Highness. 439 00:33:54,281 --> 00:33:55,282 Gosh... 440 00:33:56,241 --> 00:33:58,201 We were not going to kill him. 441 00:33:58,285 --> 00:34:01,622 -He came here when he's sick? -Gosh, just look at that favoritism. 442 00:34:01,705 --> 00:34:03,999 I hate discrimination. 443 00:34:04,082 --> 00:34:06,376 Oh, he said something strange. 444 00:34:06,460 --> 00:34:08,879 He kept asking us if Tae-gang sent us. 445 00:34:08,962 --> 00:34:10,047 Tae-gang? 446 00:34:13,592 --> 00:34:16,720 Go Sun-dol is wary of Tae-gang 447 00:34:16,803 --> 00:34:18,597 and has a dagger with him. 448 00:34:29,358 --> 00:34:30,859 Lift your head. 449 00:34:39,993 --> 00:34:42,329 Are you hurt anywhere else? 450 00:34:43,372 --> 00:34:44,790 No. It's nothing. 451 00:34:49,294 --> 00:34:52,464 Do you have any idea how worried I was you might get hurt again? 452 00:34:56,510 --> 00:34:57,761 Why are you smiling? 453 00:35:01,390 --> 00:35:03,850 It's just... 454 00:35:06,853 --> 00:35:07,980 Why was I smiling? 455 00:35:10,607 --> 00:35:13,193 Maybe I liked that you were worried about me. 456 00:35:17,906 --> 00:35:19,324 I have to 457 00:35:23,537 --> 00:35:24,746 let you go. 458 00:35:26,873 --> 00:35:28,875 Go to Seong-on, your fiancรฉ. 459 00:35:58,321 --> 00:36:00,407 Great work. 460 00:36:00,490 --> 00:36:03,118 Is she Jae-yi? 461 00:36:03,201 --> 00:36:05,120 You look so pretty. 462 00:36:07,289 --> 00:36:08,331 Min Jae-yi. 463 00:36:12,711 --> 00:36:14,129 Oh, Seong-on. 464 00:36:14,880 --> 00:36:17,841 Your cousin came from Jangju. 465 00:36:19,760 --> 00:36:22,929 You must be surprised since she didn't tell you she was coming. 466 00:36:23,388 --> 00:36:24,890 Have a seat. 467 00:36:24,973 --> 00:36:27,893 I'm going to set up So-eun's room. 468 00:36:37,069 --> 00:36:39,529 Seong-on is waiting for you, 469 00:36:39,654 --> 00:36:41,656 his fiancรฉ. 470 00:36:41,740 --> 00:36:44,326 He will know that you're innocent. 471 00:36:44,409 --> 00:36:46,745 He will believe you, 472 00:36:46,828 --> 00:36:50,707 so go back to where you belong. 473 00:36:50,791 --> 00:36:53,335 What are you talking about? 474 00:36:53,460 --> 00:36:55,462 Did I do something wrong? 475 00:36:55,545 --> 00:36:57,547 Why are you kicking me out? 476 00:36:57,631 --> 00:36:59,174 I'm not kicking you out. 477 00:36:59,257 --> 00:37:01,843 While you were with me, you got hurt multiple times. 478 00:37:01,927 --> 00:37:04,429 I can't put you in any more danger. 479 00:37:07,516 --> 00:37:09,810 I'll talk to Seong-on 480 00:37:09,893 --> 00:37:11,978 and find you a place to stay. 481 00:37:12,062 --> 00:37:15,440 You should go back to where you belong. 482 00:37:18,193 --> 00:37:19,319 Is that 483 00:37:21,863 --> 00:37:23,740 what you really want? 484 00:37:27,077 --> 00:37:29,329 If you go to him 485 00:37:29,412 --> 00:37:31,581 I will clear your name. 486 00:37:34,417 --> 00:37:36,044 If I leave you, 487 00:37:37,087 --> 00:37:38,672 are you sure you'll be okay? 488 00:37:42,425 --> 00:37:47,055 If I get married to Section Chief Han, 489 00:37:49,933 --> 00:37:51,434 will you be okay? 490 00:37:53,895 --> 00:37:55,188 You shouldn't have come 491 00:37:58,900 --> 00:38:00,819 to me in the first place. 492 00:38:01,945 --> 00:38:04,156 I have never regretted it for a second. 493 00:38:05,490 --> 00:38:08,368 Even if I were to turn back time I wouldn't change a thing 494 00:38:10,162 --> 00:38:12,038 and come back to you. 495 00:38:16,960 --> 00:38:19,337 It was the one decision I made 496 00:38:21,089 --> 00:38:24,926 which I never regretted after being born as a woman. 497 00:38:25,051 --> 00:38:26,845 I'm doing this for you. 498 00:38:26,928 --> 00:38:27,929 And 499 00:38:29,389 --> 00:38:32,017 for Seong-on. 500 00:38:32,100 --> 00:38:35,812 That's the right thing to do, so... 501 00:38:35,896 --> 00:38:38,190 Do you really not want 502 00:38:40,192 --> 00:38:41,985 to have me around that much? 503 00:38:55,457 --> 00:38:59,377 I will not go to Seciton Chief Han. 504 00:39:01,087 --> 00:39:03,715 I'm finally getting close to finding out who they are. 505 00:39:03,798 --> 00:39:05,508 I can't give up now. 506 00:39:08,011 --> 00:39:10,931 I will stay next to you and continue my investigation. 507 00:39:11,014 --> 00:39:13,350 If I'm in danger, so are you. 508 00:39:13,433 --> 00:39:14,976 I can't just leave you behind 509 00:39:15,060 --> 00:39:17,604 just for my own safety when I know you're in danger. 510 00:39:18,146 --> 00:39:21,066 How could you say something that breaks my heart? 511 00:39:25,528 --> 00:39:27,864 No matter what you say, 512 00:39:27,989 --> 00:39:29,199 I will not leave you. 513 00:39:29,324 --> 00:39:32,160 I can't leave you 514 00:39:37,832 --> 00:39:39,000 and 515 00:39:41,336 --> 00:39:42,462 I... 516 00:39:44,673 --> 00:39:45,924 I... 517 00:39:47,592 --> 00:39:50,095 I can't go to Section Chief Han. 518 00:39:50,178 --> 00:39:52,138 What do you mean? 519 00:39:53,390 --> 00:39:54,391 I... 520 00:39:57,602 --> 00:40:00,939 I have feelings for someone else. 521 00:40:02,357 --> 00:40:03,441 What? 522 00:40:03,525 --> 00:40:05,360 I'm in love with someone else 523 00:40:06,111 --> 00:40:08,154 so I can't go to Section Chief Han. 524 00:40:09,572 --> 00:40:11,491 Feelings? 525 00:40:13,076 --> 00:40:14,077 Love? 526 00:40:14,160 --> 00:40:16,663 You met another man while dressed up as a eunuch? 527 00:40:16,746 --> 00:40:20,875 How nasty... 528 00:40:20,959 --> 00:40:24,587 Love is with the heart, what does clothing have to do with it? 529 00:40:30,927 --> 00:40:33,430 I'm not saying I'll stay with you forever. 530 00:40:34,723 --> 00:40:36,057 I know that 531 00:40:36,141 --> 00:40:39,853 when the time comes 532 00:40:39,936 --> 00:40:41,354 I'll have to leave you. 533 00:40:41,438 --> 00:40:43,023 But now's not that time. 534 00:40:44,774 --> 00:40:46,818 You still need me 535 00:40:48,653 --> 00:40:52,032 just like I need you. 536 00:40:57,662 --> 00:40:58,913 When the time comes, 537 00:40:59,831 --> 00:41:02,917 I'll ask for Section Chief Han's forgiveness myself. 538 00:41:03,001 --> 00:41:04,461 So please stop 539 00:41:05,962 --> 00:41:08,256 telling me to leave. 540 00:41:10,383 --> 00:41:12,177 I've already made up my mind. 541 00:41:22,062 --> 00:41:23,146 So-eun is here 542 00:41:23,229 --> 00:41:26,191 to participate in the selection of the Crown Princess. 543 00:41:26,274 --> 00:41:27,275 Father. 544 00:41:27,359 --> 00:41:29,569 She's new here, 545 00:41:30,570 --> 00:41:33,740 so please take good care of her. 546 00:41:33,823 --> 00:41:37,160 So-eun, think of Seong-on as your older brother. 547 00:41:38,286 --> 00:41:39,996 Hope we get along well, Seong-on. 548 00:42:01,309 --> 00:42:03,895 MANYEONDANG 549 00:42:33,091 --> 00:42:34,259 WANTED-MIN JAE-YI 550 00:42:46,521 --> 00:42:48,982 Your Highness, it's Court Lady Kwon. 551 00:42:59,200 --> 00:43:01,411 I have news from Court Lady Choi. 552 00:43:13,006 --> 00:43:16,092 His Highness got shot outside the palace 553 00:43:16,176 --> 00:43:18,261 and is being treated right now. 554 00:43:20,972 --> 00:43:24,350 He must've gotten shot in Paju. 555 00:43:24,434 --> 00:43:28,813 Did you tell them to take care of Oh Man-sik's body? 556 00:43:29,481 --> 00:43:30,607 Yes, Your Highness. 557 00:43:32,859 --> 00:43:36,321 I told them to bury him with his family 558 00:43:36,404 --> 00:43:37,655 in a sunny place. 559 00:43:43,495 --> 00:43:46,581 Go Sun-dol is wary of Tae-gang 560 00:43:46,664 --> 00:43:48,416 and has a dagger with him. 561 00:43:49,501 --> 00:43:51,419 Should I tell her to be careful? 562 00:44:07,352 --> 00:44:10,939 Buy some mushrooms! Delicious shitake mushrooms! 563 00:44:11,022 --> 00:44:13,775 Buy some mushrooms! 564 00:44:13,858 --> 00:44:14,859 Scholar Park. 565 00:44:17,237 --> 00:44:18,905 Look. It's shitake mushrooms. 566 00:44:26,454 --> 00:44:28,331 They look delicious, right? 567 00:44:30,124 --> 00:44:33,211 Since I got my paycheck today, 568 00:44:33,294 --> 00:44:36,756 I will buy you some delicious shitake mushrooms. 569 00:44:38,758 --> 00:44:41,511 Do you want me to eat shitake mushrooms? 570 00:44:41,844 --> 00:44:43,888 You piece of shitake mushrooms! 571 00:44:43,972 --> 00:44:45,390 What? 572 00:44:45,515 --> 00:44:48,226 The piece of shitake mushroom wasn't enough? 573 00:44:48,309 --> 00:44:51,020 -That's not what I meant. -I'm good. 574 00:44:51,104 --> 00:44:53,523 You have all the mushrooms you want. 575 00:44:55,650 --> 00:44:58,653 He's still holding a grudge? That scummy scumbag. 576 00:44:59,320 --> 00:45:00,446 I do not like him. 577 00:45:13,793 --> 00:45:16,754 I have feelings for someone else. 578 00:45:16,838 --> 00:45:18,464 I'm in love with someone else. 579 00:45:21,676 --> 00:45:24,178 Have you fallen in love? What do you mean? 580 00:45:24,262 --> 00:45:26,389 Do you think that even makes sense? 581 00:45:29,726 --> 00:45:32,145 Is that why you're so upset with me? 582 00:45:32,228 --> 00:45:35,398 But still... You're really in love with another man? 583 00:45:35,523 --> 00:45:37,025 So you thought it was a woman? 584 00:45:37,859 --> 00:45:38,860 Who is it? 585 00:45:44,073 --> 00:45:45,199 Is it 586 00:45:47,493 --> 00:45:48,494 another eunuch? 587 00:45:48,620 --> 00:45:50,413 Do you really think I'm that stupid? 588 00:45:50,496 --> 00:45:51,497 Then who is it? 589 00:45:51,623 --> 00:45:54,208 If it's not a eunuch or a court lady... 590 00:46:03,384 --> 00:46:04,385 Is it someone 591 00:46:07,889 --> 00:46:09,140 outside the palace? 592 00:46:09,223 --> 00:46:12,060 It's someone who's in and outside the palace. 593 00:46:12,727 --> 00:46:13,936 Give me his name. 594 00:46:14,020 --> 00:46:15,688 Try to guess. 595 00:46:15,813 --> 00:46:17,398 He is very stupid. 596 00:46:17,523 --> 00:46:21,319 I always look at him with loving eyes, 597 00:46:21,402 --> 00:46:22,987 but he has no clue. 598 00:46:23,112 --> 00:46:25,490 He's smart, but very slow-witted. 599 00:46:25,573 --> 00:46:27,950 He is an idiot. 600 00:46:33,081 --> 00:46:35,541 Now that I'm saying this, 601 00:46:35,625 --> 00:46:37,919 I have no idea why I like him. 602 00:46:38,753 --> 00:46:40,505 Good. Stop liking him then. 603 00:46:40,588 --> 00:46:42,173 Why do you like such a moron? 604 00:46:42,256 --> 00:46:43,675 It's what I feel. 605 00:46:43,758 --> 00:46:46,260 It's my feelings, so mind your own business. 606 00:46:51,474 --> 00:46:53,476 Yes, it's your feelings and your life 607 00:46:53,559 --> 00:46:54,894 so do whatever you want. 608 00:46:56,270 --> 00:46:57,271 Gosh. 609 00:47:00,858 --> 00:47:03,486 Someone who goes in and out of the palace. 610 00:47:03,569 --> 00:47:04,862 Royal Secretariats, 611 00:47:04,946 --> 00:47:06,280 Crown Prince's guards, 612 00:47:06,364 --> 00:47:08,950 Court Librarians, Civil Officials and Doctor... 613 00:47:16,207 --> 00:47:17,333 -Step back. -Pardon? 614 00:47:17,417 --> 00:47:19,585 Don't stand so close to me. Step back. 615 00:47:21,921 --> 00:47:22,922 Good. 616 00:47:23,923 --> 00:47:26,134 Take two more steps back. 617 00:48:07,967 --> 00:48:10,428 Oh! Scholar Park! Eunuch Go! 618 00:48:12,680 --> 00:48:15,099 It's been a while. 619 00:48:17,977 --> 00:48:20,021 Why are you limping? 620 00:48:20,104 --> 00:48:22,106 -Are you hurt? -Oh, it's nothing. 621 00:48:22,190 --> 00:48:24,317 My mother hit me with a broom 622 00:48:24,400 --> 00:48:27,445 so my butt is all bruised. 623 00:48:29,197 --> 00:48:30,364 Oh dear. 624 00:48:30,490 --> 00:48:32,325 But why are you smiling? 625 00:48:33,242 --> 00:48:37,497 My apprentice, tell them why I'm smiling. 626 00:48:38,289 --> 00:48:39,832 A woman 627 00:48:42,960 --> 00:48:45,546 who's in love with Master Kim asked 628 00:48:46,464 --> 00:48:48,966 the Minister of Personnel's daughter 629 00:48:49,091 --> 00:48:50,927 to cancel the marriage. 630 00:48:51,010 --> 00:48:52,011 Right. 631 00:48:52,094 --> 00:48:55,723 And when his mother heard about that, 632 00:48:55,807 --> 00:48:59,977 she beat him with a broom 633 00:49:00,770 --> 00:49:03,022 until his butt was covered with bruises. 634 00:49:03,105 --> 00:49:04,232 Yes. 635 00:49:04,357 --> 00:49:07,276 And you're happy because... 636 00:49:07,360 --> 00:49:10,196 There's a woman who's in love with me. 637 00:49:11,823 --> 00:49:14,408 Apparently, she's been in love with me for a while. 638 00:49:14,492 --> 00:49:15,868 She went to the Icicle 639 00:49:15,952 --> 00:49:18,579 and begged her to give up on me. 640 00:49:18,621 --> 00:49:21,666 Have you seen a girl as charismatic as her in Joseon? 641 00:49:21,749 --> 00:49:24,335 So you like charismatic girls. 642 00:49:24,418 --> 00:49:28,464 -Your mother is your ideal woman? -How could you say such a thing? 643 00:49:28,548 --> 00:49:30,842 She must be quite a woman. 644 00:49:30,925 --> 00:49:34,512 If she has seen through Myeong-jin's hidden charm, 645 00:49:34,595 --> 00:49:38,140 not only will she be pretty, but she'll be very generous 646 00:49:38,224 --> 00:49:40,434 and smart. 647 00:49:40,560 --> 00:49:43,563 Scholar Park, have you ever felt 648 00:49:43,646 --> 00:49:45,398 the loving eyes of a woman 649 00:49:45,481 --> 00:49:47,024 when you came here? 650 00:49:47,108 --> 00:49:50,403 -I haven't -Come on. 651 00:49:50,486 --> 00:49:53,364 There must've been a girl who was looking at me. 652 00:49:53,447 --> 00:49:54,866 I've never seen such a girl. 653 00:49:54,949 --> 00:49:56,242 What about you, Eunuch Go? 654 00:49:56,325 --> 00:49:57,994 I haven't even seen a shadow. 655 00:49:59,662 --> 00:50:03,249 What are you going to do even if you find out who she is? 656 00:50:03,332 --> 00:50:07,295 Are you going to read together or something? 657 00:50:08,004 --> 00:50:10,131 Do you think she would want to read with me? 658 00:50:10,214 --> 00:50:13,551 Who wants to read books about dead bodies with you? 659 00:50:13,634 --> 00:50:15,052 He read with me. 660 00:50:17,680 --> 00:50:19,056 No. Wait. 661 00:50:20,057 --> 00:50:21,893 I saw her. 662 00:50:28,816 --> 00:50:31,068 She was standing in the Manyeondang yard 663 00:50:31,193 --> 00:50:33,779 like a piece of painting. 664 00:50:33,863 --> 00:50:36,991 That was me, you moron. 665 00:50:38,075 --> 00:50:41,787 Just looking at her back, I could tell how she felt about me. 666 00:50:41,871 --> 00:50:44,498 She just wanted to come to get the chance to walk on 667 00:50:44,582 --> 00:50:47,251 the land I walked on. 668 00:50:47,335 --> 00:50:50,338 I walk on the land every day. 669 00:50:50,421 --> 00:50:51,923 Quiet. 670 00:50:52,006 --> 00:50:55,593 Do not deny it even if you're jealous of my popularity. 671 00:50:55,676 --> 00:50:56,677 What... 672 00:50:58,179 --> 00:51:02,350 So are you okay with the Icicle dumping you? 673 00:51:02,433 --> 00:51:05,561 I do not dwell on the past. 674 00:51:06,938 --> 00:51:09,941 I'm sure that lady 675 00:51:10,024 --> 00:51:12,443 will be standing in a corner 676 00:51:12,526 --> 00:51:15,613 watching Myeong-jin 677 00:51:16,864 --> 00:51:19,742 walk to Manyeondang. 678 00:51:21,661 --> 00:51:22,703 Let's go. 679 00:51:22,787 --> 00:51:25,373 This popular Myeong-jin will treat you all to a meal. 680 00:51:28,250 --> 00:51:29,251 Gosh. 681 00:51:31,295 --> 00:51:32,546 Are you sure? 682 00:51:33,297 --> 00:51:34,757 Are you okay? 683 00:51:36,592 --> 00:51:39,345 Oh wow. You're good. 684 00:51:42,056 --> 00:51:43,641 Oh, it's them from Manyeondang. 685 00:51:43,724 --> 00:51:47,979 Dal-rae, it's them. They're the ones who gave Meo-ru the money. 686 00:51:55,987 --> 00:51:58,656 I wanted to thank you in person. 687 00:51:58,739 --> 00:52:01,283 Thank you all so much. 688 00:52:01,367 --> 00:52:02,827 Thank you. 689 00:52:03,828 --> 00:52:05,997 Are you feeling better? 690 00:52:06,080 --> 00:52:08,165 Yes. Thanks to you. 691 00:52:08,249 --> 00:52:10,960 Yes, she's all better and we're not starving anymore. 692 00:52:11,043 --> 00:52:13,004 Thanks to you. 693 00:52:13,087 --> 00:52:14,839 We're about to go bankrupt 694 00:52:14,922 --> 00:52:17,258 because of them. 695 00:52:17,341 --> 00:52:19,343 They eat so much. 696 00:52:19,885 --> 00:52:22,346 They're looking so much better. 697 00:52:22,430 --> 00:52:25,641 -I'm glad you're doing well. -Thank you for taking care of them. 698 00:52:26,267 --> 00:52:28,394 Oh, it's nothing. 699 00:52:28,519 --> 00:52:31,105 We were just doing as you asked. 700 00:52:31,188 --> 00:52:33,524 -We live here now. -Here? 701 00:52:35,443 --> 00:52:36,861 Well... 702 00:52:36,944 --> 00:52:39,780 We went to their hut before 703 00:52:39,864 --> 00:52:41,949 and I just couldn't bear to 704 00:52:42,033 --> 00:52:43,868 leave them behind. 705 00:52:43,993 --> 00:52:46,078 We have no children of our own. 706 00:52:46,162 --> 00:52:48,622 We just let them sleep in our room. 707 00:52:48,706 --> 00:52:51,459 We're glad to have them. They're like our own children. 708 00:52:51,542 --> 00:52:53,294 -That's great. -Yes. 709 00:52:54,754 --> 00:52:56,130 Let's see. 710 00:52:57,381 --> 00:53:00,551 How's your tummy doing, Meo-ru? 711 00:53:03,054 --> 00:53:04,930 -It's empty. -Is it? 712 00:53:05,806 --> 00:53:07,808 You already that three bowls of rice. 713 00:53:07,892 --> 00:53:12,605 If your stomach is empty after three bowls of rice, then that is a problem. 714 00:53:13,522 --> 00:53:17,485 Let's eat until our stomach bursts! 715 00:53:17,568 --> 00:53:19,403 Come here, you. 716 00:53:19,487 --> 00:53:20,571 Careful. 717 00:53:31,874 --> 00:53:34,460 You're sure it was my bracelet? 718 00:53:34,543 --> 00:53:35,753 Yes. 719 00:53:35,836 --> 00:53:38,631 When I meet her again, I'll check once more. 720 00:53:41,258 --> 00:53:44,303 The Chief State Councilor's troublemaker youngest son. 721 00:53:44,386 --> 00:53:45,971 He is very famous. 722 00:53:46,055 --> 00:53:48,766 And the Crown Prince frequents that place 723 00:53:48,891 --> 00:53:51,018 With Go Sun-dol? 724 00:53:53,646 --> 00:53:56,857 That's where Go Sun-dol went 725 00:53:56,941 --> 00:53:59,610 after gathering the evidence of 726 00:53:59,693 --> 00:54:01,195 the burning plum tree, right? 727 00:54:01,904 --> 00:54:06,158 -Did you find anything suspicious inside? -No, I haven't found anything. 728 00:54:06,242 --> 00:54:07,284 But 729 00:54:13,415 --> 00:54:15,042 this was on the wall. 730 00:54:21,090 --> 00:54:23,259 It's the wanted poster of Min Jae-yi 731 00:54:23,384 --> 00:54:26,220 who is on the run after murdering her family. 732 00:54:26,303 --> 00:54:29,473 There were several of them on the wall. 733 00:54:29,557 --> 00:54:32,393 Since the Crown Prince frequented that place, 734 00:54:32,476 --> 00:54:34,395 it must have something to do with him. 735 00:54:38,440 --> 00:54:42,528 "My love, Lady Jae-yi." 736 00:54:43,904 --> 00:54:47,658 My Lord. May I enter? 737 00:54:47,783 --> 00:54:48,826 What is it? 738 00:54:53,956 --> 00:54:56,625 There's someone here to see you. 739 00:54:56,709 --> 00:54:58,127 He's a bounty hunter 740 00:54:58,252 --> 00:55:01,881 and he has something to tell you about the runaway servant. 741 00:55:01,964 --> 00:55:05,384 How dare a mere bounty hunter interrupt Lord Cho? 742 00:55:07,970 --> 00:55:09,513 I'll go chase him away. 743 00:55:10,055 --> 00:55:11,140 Leave him be. 744 00:55:12,183 --> 00:55:14,143 Let's hear what he has to say. 745 00:55:22,359 --> 00:55:25,362 We come here before you, Lord Cho. 746 00:55:25,446 --> 00:55:28,908 So you have something to tell me? 747 00:55:35,567 --> 00:55:37,360 I won again! 748 00:55:37,485 --> 00:55:39,529 -I won! -You won! 749 00:55:39,612 --> 00:55:41,114 I won! 750 00:55:41,239 --> 00:55:44,450 One more round. That didn't count. 751 00:55:44,534 --> 00:55:45,910 You're terrible at it. 752 00:55:45,994 --> 00:55:48,204 It's because my mother beat me up. 753 00:55:48,288 --> 00:55:50,957 Do you even know how to play this? 754 00:55:51,040 --> 00:55:52,834 You couldn't even shovel. 755 00:55:53,585 --> 00:55:55,336 You'd better not be challenging me. 756 00:55:55,420 --> 00:55:56,754 You won't be able to win. 757 00:55:56,838 --> 00:56:00,758 -I've been playing since I was a baby. -I've been playing since I was born. 758 00:56:00,842 --> 00:56:04,887 -I've been playing from my mother's womb. -My family has played for generations. 759 00:56:05,221 --> 00:56:07,348 I have never heard of such a family. 760 00:56:08,891 --> 00:56:11,477 Why don't you guys just play already? 761 00:56:11,561 --> 00:56:13,771 The loser buys dinner. What do you say? 762 00:56:13,855 --> 00:56:16,065 Have you forgotten that you promised to buy? 763 00:56:16,149 --> 00:56:18,359 I guess you're not confident. 764 00:56:18,484 --> 00:56:19,694 Of course, I am. 765 00:56:22,030 --> 00:56:26,200 Stop talking and get on with it. 766 00:56:26,284 --> 00:56:27,660 Please. 767 00:56:30,496 --> 00:56:34,250 -Will you be okay? You're not healed yet. -I'm fine. Don't worry. 768 00:56:34,375 --> 00:56:35,376 Move. 769 00:56:42,091 --> 00:56:45,428 So the murderer Min Jae-yi's servant 770 00:56:45,553 --> 00:56:47,221 is dressed up as a man 771 00:56:47,347 --> 00:56:49,974 and working as an assistant in Manyeondang? 772 00:56:50,058 --> 00:56:51,559 Yes, My Lord. 773 00:56:57,065 --> 00:57:00,985 I guess I'm buying it today. 774 00:57:07,659 --> 00:57:10,953 Or so I thought. Thank you, Scholar Park! 775 00:57:14,374 --> 00:57:16,042 Shall I ask for a different food? 776 00:57:16,125 --> 00:57:18,920 No need. I like red bean porridge. 777 00:57:22,215 --> 00:57:23,383 I came to like it. 778 00:57:29,263 --> 00:57:30,556 Enjoy! 779 00:57:31,808 --> 00:57:33,893 What do you think you're doing? 780 00:57:33,976 --> 00:57:36,187 People worked hard to prepare these. 781 00:57:36,270 --> 00:57:38,398 How could you throw them away? 782 00:57:38,481 --> 00:57:40,316 You shouldn't play with your food. 783 00:57:42,735 --> 00:57:46,197 I see Dal-rae has taught Meo-ru well. 784 00:57:46,280 --> 00:57:47,782 I'll do it too. 785 00:57:48,574 --> 00:57:50,868 Enjoy! 786 00:57:50,952 --> 00:57:54,706 It's to share the food with insects and animals so we can all live together. 787 00:57:54,789 --> 00:57:56,290 It's a traditional custom. 788 00:57:56,374 --> 00:57:59,502 Our parents taught us back in Byeokcheon. 789 00:57:59,585 --> 00:58:01,504 When people are hungry, 790 00:58:01,587 --> 00:58:03,631 so are insects and animals 791 00:58:03,715 --> 00:58:07,885 so we should share them even if we don't have enough to eat. 792 00:58:11,389 --> 00:58:12,390 Enjoy! 793 00:58:14,934 --> 00:58:16,269 Enjoy! 794 00:58:17,562 --> 00:58:19,021 I was ignorant. 795 00:58:19,939 --> 00:58:21,315 Thank you for telling me. 796 00:58:29,574 --> 00:58:31,868 Oh, this is nice. 797 00:58:31,951 --> 00:58:35,246 Wait. We can't end the day without a song. 798 00:58:35,329 --> 00:58:39,751 Would someone like to sing? 799 00:58:41,210 --> 00:58:43,254 Out of the handsome men... 800 00:58:43,379 --> 00:58:45,047 I choose Scholar Park! 801 00:58:47,175 --> 00:58:49,552 No. I can't sing. 802 00:58:49,635 --> 00:58:51,220 Sing... 803 00:58:51,345 --> 00:58:52,972 Come one. Everyone can sing. 804 00:58:53,055 --> 00:58:56,100 You just have to open your mouth and start singing. 805 00:58:56,184 --> 00:58:59,479 When you sing, you need musicians and instruments... 806 00:58:59,562 --> 00:59:01,022 Here's an instrument. 807 00:59:02,231 --> 00:59:03,816 -What the... -Scholar Park. 808 00:59:03,941 --> 00:59:07,779 As a scholar in Joseon, you should always carry 809 00:59:07,862 --> 00:59:09,864 an instrument. 810 00:59:13,117 --> 00:59:14,327 I have one. 811 00:59:14,827 --> 00:59:16,120 Gosh. 812 00:59:19,874 --> 00:59:22,585 Oh, my arm. 813 00:59:24,128 --> 00:59:28,090 Since our timid Scholar Park can't sing, 814 00:59:28,216 --> 00:59:29,801 I will give it a go. 815 00:59:29,884 --> 00:59:31,177 Yes! 816 00:59:37,350 --> 00:59:39,060 -Hooray -Hooray 817 00:59:39,143 --> 00:59:40,853 -Like this -Hooray 818 00:59:40,937 --> 00:59:42,647 Like that. Hooray 819 00:59:42,730 --> 00:59:45,983 Happy times. Hooray 820 00:59:46,067 --> 00:59:47,819 -In May and June -Hooray 821 00:59:47,902 --> 00:59:49,612 -A grasshopper -Hooray 822 00:59:49,695 --> 00:59:51,405 -Laid eggs -Hooray 823 00:59:51,489 --> 00:59:54,909 -In a barley field -Hooray 824 00:59:54,992 --> 00:59:56,577 -Hooray -Hooray 825 00:59:56,661 --> 00:59:58,287 -Like this -Hooray 826 00:59:58,412 --> 01:00:01,415 -Happy times -Hooray 827 01:00:33,614 --> 01:00:37,952 You were trying to catch Min Jae-yi using her as bait, 828 01:00:38,077 --> 01:00:42,999 but only three men came in and out of Manyeondang? 829 01:00:43,082 --> 01:00:46,168 One is the owner of Manyeondang, 830 01:00:46,252 --> 01:00:49,005 and I know who the other is, 831 01:00:50,131 --> 01:00:51,799 but the last one... 832 01:01:10,985 --> 01:01:12,862 I know who 833 01:01:16,073 --> 01:01:17,617 the last one is. 834 01:01:17,742 --> 01:01:19,869 If you give us a deposit, 835 01:01:19,952 --> 01:01:22,747 we'll catch that servant and bring her to you, My Lord. 836 01:01:22,830 --> 01:01:25,166 If you interrogate her, 837 01:01:25,249 --> 01:01:27,418 you'll be able to find Min Jae-yi. 838 01:01:27,543 --> 01:01:29,378 Even if I catch Min Jae-yi, 839 01:01:29,462 --> 01:01:33,215 what could I do other than turn her over to the Royal Inspector's Office? 840 01:01:33,341 --> 01:01:36,469 But since you came all the way over here, 841 01:01:36,552 --> 01:01:38,554 I should give you something in return. 842 01:01:39,722 --> 01:01:41,015 With that money, 843 01:01:41,098 --> 01:01:43,684 you'll be able to last a whole month. 844 01:01:43,809 --> 01:01:46,020 I'll take care of the servant. 845 01:01:46,771 --> 01:01:48,856 You can go back to your own business now. 846 01:02:02,036 --> 01:02:03,079 Hey! 847 01:02:04,580 --> 01:02:05,706 Over here! 848 01:02:10,586 --> 01:02:14,465 Someone just died! 849 01:02:15,216 --> 01:02:17,051 Someone's dead! 850 01:02:17,134 --> 01:02:19,345 Come on. Follow me. 851 01:02:20,012 --> 01:02:22,306 Dal-rae. Take Meo-ru and go inside. 852 01:02:23,015 --> 01:02:24,100 Go inside. 853 01:02:24,767 --> 01:02:26,310 Hurry. 854 01:02:35,820 --> 01:02:39,907 Go Sun-dol. I wondered who you were. 855 01:02:39,991 --> 01:02:41,701 You were Min Jae-yi. 856 01:02:49,458 --> 01:02:55,381 The Crown Prince let a woman in the East Palace. 857 01:03:09,311 --> 01:03:12,815 Oh dear. She's the Minster of Personnel's daughter. 858 01:03:12,940 --> 01:03:15,359 Someone send a letter to the Capital Magistracy. 859 01:03:15,443 --> 01:03:16,777 Hurry up! 860 01:03:25,619 --> 01:03:29,165 It doesn't change that you're the least eligible man in Joseon. 861 01:03:29,248 --> 01:03:31,876 So I'm going to need you to break up this marriage. 862 01:03:33,085 --> 01:03:34,587 How did she... 863 01:03:34,712 --> 01:03:36,005 You know her? 864 01:03:36,672 --> 01:03:39,675 She was supposed to marry Master Kim. 865 01:03:39,759 --> 01:03:41,552 We've met once before. 866 01:03:52,188 --> 01:03:53,689 What happened? 867 01:03:53,814 --> 01:03:57,276 She just collapsed. 868 01:03:57,359 --> 01:03:59,487 We were on our way to the paper goods shop 869 01:03:59,570 --> 01:04:02,281 and when I opened the door after we arrived, 870 01:04:02,364 --> 01:04:03,949 she coughed up blood and... 871 01:04:06,118 --> 01:04:07,369 My Lady... 872 01:04:17,213 --> 01:04:18,214 My Lady... 873 01:04:24,678 --> 01:04:25,888 My Lady... 874 01:04:33,771 --> 01:04:34,814 My Lady... 875 01:04:39,485 --> 01:04:40,528 My Lady... 876 01:04:43,489 --> 01:04:46,325 Is this what you and he wore as a symbol of love? 877 01:04:51,747 --> 01:04:53,874 Officers! 878 01:04:54,250 --> 01:04:55,751 Gosh, officers! 879 01:05:01,924 --> 01:05:03,175 Why are you... 880 01:05:55,978 --> 01:05:58,022 OUR BLOOMING YOUTH 881 01:05:58,105 --> 01:06:00,691 I can't believe you stole that when someone died. 882 01:06:00,774 --> 01:06:03,986 That bracelet belonged to Min Jae-yi, the murderer of Gaeseong. 883 01:06:04,069 --> 01:06:06,447 The card to depose the Crown Prince 884 01:06:06,572 --> 01:06:09,074 just walked into my hands. 885 01:06:09,158 --> 01:06:10,993 Do you like the East Palace 886 01:06:11,076 --> 01:06:13,037 or the Crown Prince. 887 01:06:13,120 --> 01:06:14,496 I will rush your marriage. 888 01:06:14,580 --> 01:06:17,333 Your wife will be the daughter of Han Jung-seop. 889 01:06:17,416 --> 01:06:20,252 What kind of man is His Highness? 890 01:06:20,377 --> 01:06:23,047 I will think of you every day. 891 01:06:23,214 --> 01:06:26,217 Will you think of me too? 892 01:06:26,433 --> 01:06:31,637 Ripped and resynced by YoungJedi 62856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.