Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,154 --> 00:00:07,575
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:07,575 --> 00:00:09,829
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
3
00:00:09,829 --> 00:00:11,458
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
4
00:00:11,458 --> 00:00:15,838
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
5
00:00:17,345 --> 00:00:19,055
Let's have a drink.
6
00:00:19,138 --> 00:00:21,224
EPISODE 14
7
00:00:29,607 --> 00:00:34,070
My Lord. This is dried yellow corvina
from Yeonggwang Mountain.
8
00:00:34,153 --> 00:00:37,657
In 14 days, there's a memorial service
for your great-grandfather.
9
00:00:37,782 --> 00:00:39,951
So I hope this would help.
10
00:00:46,791 --> 00:00:47,917
Won-bo.
11
00:00:48,710 --> 00:00:52,547
I heard you bought
even more land in Hwanghae.
12
00:00:52,672 --> 00:00:56,467
It must be hard for you
to take care of that huge land.
13
00:00:56,551 --> 00:01:00,054
So I prepared this for you.
14
00:01:00,179 --> 00:01:03,224
Is that a slave document?
15
00:01:03,349 --> 00:01:04,767
It's nothing big.
16
00:01:04,851 --> 00:01:08,229
I picked five strong
17
00:01:08,312 --> 00:01:10,690
and useful servants for you.
18
00:01:12,191 --> 00:01:14,110
Thank you. I appreciate it.
19
00:01:25,246 --> 00:01:27,915
I shouldn't have come empty-handed,
20
00:01:28,040 --> 00:01:29,625
but I have...
21
00:01:30,293 --> 00:01:33,421
I swear, I month ago I was
on my way to bring you a porcelain
22
00:01:33,546 --> 00:01:37,884
when this little rug rat
23
00:01:37,967 --> 00:01:40,595
just came out of nowhere
24
00:01:40,678 --> 00:01:43,347
and broke it into pieces.
25
00:01:43,473 --> 00:01:45,475
-Oh dear.
-That precious...
26
00:01:45,558 --> 00:01:49,812
I was going to bring that rug rat in
27
00:01:49,937 --> 00:01:52,774
to punish him,
28
00:01:52,857 --> 00:01:55,234
but the Crown Prince
29
00:01:55,318 --> 00:01:57,570
just appeared out of nowhere.
30
00:01:57,653 --> 00:01:59,864
Did the Crown Prince travel
in disguise?
31
00:01:59,947 --> 00:02:02,116
-Yes.
-The Crown Prince
32
00:02:02,200 --> 00:02:06,329
is supposed to stay in the palace,
look after His Majesty and study.
33
00:02:06,412 --> 00:02:10,583
He talked back to me
34
00:02:10,666 --> 00:02:13,795
in front of those lowly people
going on and on
35
00:02:13,878 --> 00:02:16,047
about how I'm not human without compassion.
36
00:02:16,172 --> 00:02:17,632
Oh dear.
37
00:02:17,715 --> 00:02:21,928
That's why I couldn't bring anything,
Won-bo.
38
00:02:22,053 --> 00:02:23,679
May I come in?
39
00:02:36,943 --> 00:02:38,736
The Crown Prince was there?
40
00:02:38,820 --> 00:02:42,281
Without his guard?
Just Section Chief Han and a eunuch?
41
00:02:42,406 --> 00:02:44,909
Yes. It was him for sure.
42
00:02:44,992 --> 00:02:47,537
Section Chief Han
and the eunuch fell off the cliff
43
00:02:47,620 --> 00:02:49,831
so they're probably dead.
44
00:02:49,914 --> 00:02:51,624
But
45
00:02:57,088 --> 00:03:00,258
the Crown Prince was shot...
46
00:03:00,716 --> 00:03:04,053
You shot an arrow at the future king?
47
00:03:04,178 --> 00:03:08,391
What should we do
48
00:03:08,516 --> 00:03:10,351
if the others get caught?
49
00:03:12,603 --> 00:03:13,646
Is he dead?
50
00:03:14,897 --> 00:03:19,360
He was hurt badly, so it will be difficult
for him to come down the mountain alone.
51
00:03:19,485 --> 00:03:22,780
And if he dies there,
52
00:03:22,864 --> 00:03:25,575
will anyone recognize him?
53
00:03:26,617 --> 00:03:28,578
It seems like
54
00:03:28,661 --> 00:03:31,539
we ended up catching three birds
with one stone.
55
00:03:35,042 --> 00:03:36,961
Is there any trace of you?
56
00:03:37,044 --> 00:03:38,588
Of course not, My Lord.
57
00:03:45,136 --> 00:03:49,849
The East Palace must be empty today.
58
00:03:49,974 --> 00:03:53,728
I hope it stays that way
59
00:03:57,189 --> 00:04:01,193
forever and ever and ever.
60
00:04:04,405 --> 00:04:07,158
Hello? Is anyone there?
61
00:04:07,283 --> 00:04:10,870
Please open up. Someone's really hurt.
62
00:04:10,953 --> 00:04:12,455
Please.
63
00:04:14,457 --> 00:04:16,042
Open the...
64
00:04:16,834 --> 00:04:19,545
-Please help him.
-What's wrong...
65
00:04:19,629 --> 00:04:21,631
Please help.
66
00:04:27,386 --> 00:04:28,721
Oh dear.
67
00:04:28,804 --> 00:04:30,598
He was shot with an arrow.
68
00:04:31,682 --> 00:04:33,184
I'm Section Chief Han.
69
00:04:34,226 --> 00:04:36,145
You must save him.
70
00:04:36,228 --> 00:04:39,690
But I don't have any styptic here,
My Lord.
71
00:04:39,774 --> 00:04:41,984
My son went home to make it
into a powder...
72
00:04:42,068 --> 00:04:43,861
Where's your house? I'll go.
73
00:04:46,447 --> 00:04:48,741
Move aside. There has been a murder.
74
00:04:48,824 --> 00:04:51,369
-Someone goes to the linen shop.
-Are they dead?
75
00:04:51,452 --> 00:04:53,079
Come on. Don't jinx it.
76
00:04:53,162 --> 00:04:55,498
I saw them at the ferry this morning.
77
00:04:55,581 --> 00:04:56,499
What's going on?
78
00:04:56,540 --> 00:04:59,126
It's terrible.
All three family members were killed.
79
00:05:13,641 --> 00:05:15,309
The bleeding stopped,
80
00:05:15,393 --> 00:05:19,355
but he must never move
or his wound might reopen.
81
00:05:20,314 --> 00:05:22,817
-We have to take him somewhere else.
-Pardon?
82
00:05:22,942 --> 00:05:24,860
They killed Oh Man-sik's family.
83
00:05:24,944 --> 00:05:26,362
They might still be nearby.
84
00:05:26,445 --> 00:05:29,907
If they shot His Highness,
they'll want to see if he's still alive.
85
00:05:29,991 --> 00:05:32,076
They'll search the apothecaries first.
86
00:05:33,577 --> 00:05:36,247
Is there a place
we could take him for the night?
87
00:05:49,719 --> 00:05:53,973
Your Highness, can you hear me?
88
00:06:06,610 --> 00:06:07,945
It's my fault.
89
00:06:09,572 --> 00:06:11,699
You were right.
90
00:06:12,616 --> 00:06:14,994
Ever since I came,
91
00:06:15,077 --> 00:06:18,080
bad things have been happening to you.
92
00:06:20,624 --> 00:06:22,084
It's my fault.
93
00:06:25,046 --> 00:06:28,716
I shouldn't have insisted on
staying next to you.
94
00:06:37,183 --> 00:06:40,895
Your Highness,
there's something I must tell you.
95
00:06:42,063 --> 00:06:44,940
Please wake up and listen to me.
96
00:07:22,770 --> 00:07:24,146
Section Chief Han.
97
00:07:25,731 --> 00:07:27,149
What do we do?
98
00:07:28,067 --> 00:07:32,113
Will His Highness be okay?
99
00:07:34,740 --> 00:07:36,158
It's my fault.
100
00:07:37,868 --> 00:07:39,578
It's all my fault.
101
00:07:53,050 --> 00:07:54,802
No, it isn't.
102
00:07:54,885 --> 00:07:55,845
Your Highness.
103
00:07:56,554 --> 00:07:57,847
Your Highness.
104
00:07:57,972 --> 00:07:59,515
Are you awake?
105
00:08:01,016 --> 00:08:02,101
Your Highness.
106
00:08:03,477 --> 00:08:05,396
Are you okay?
107
00:08:08,524 --> 00:08:09,525
Your Highness.
108
00:08:10,985 --> 00:08:14,613
I'm sorry we had to bring you
to such a humble place.
109
00:08:21,620 --> 00:08:23,747
I thought I'd never see you again.
110
00:08:24,874 --> 00:08:27,918
I'm so glad
111
00:08:30,296 --> 00:08:31,463
you're both alive.
112
00:08:32,506 --> 00:08:33,549
Me too.
113
00:08:34,550 --> 00:08:38,179
I'm so happy you're alive.
114
00:08:43,142 --> 00:08:44,143
Thank you.
115
00:08:50,983 --> 00:08:52,484
Don't cry.
116
00:09:14,632 --> 00:09:16,425
Is the morning lecture over now?
117
00:09:16,508 --> 00:09:19,428
We couldn't have the lecture
since His Highness didn't come.
118
00:09:19,511 --> 00:09:20,429
How come?
119
00:09:20,512 --> 00:09:23,849
His Highness caught a cold
and isn't feeling well.
120
00:09:23,974 --> 00:09:25,351
A cold?
121
00:09:28,520 --> 00:09:29,855
Is that true?
122
00:09:33,317 --> 00:09:37,488
I'm asking if His Highness is even inside.
123
00:09:40,241 --> 00:09:41,825
Begin the morning meeting.
124
00:09:44,203 --> 00:09:46,413
Your Majesty,
before the morning meeting,
125
00:09:46,538 --> 00:09:49,250
there is something I must tell you.
126
00:09:49,375 --> 00:09:51,210
It's about His Highness.
127
00:09:51,293 --> 00:09:53,295
About the Crown Prince?
128
00:09:53,379 --> 00:09:54,964
I'm sorry to say this,
129
00:09:55,047 --> 00:09:57,299
but not too long ago you confined
His Highness
130
00:09:57,383 --> 00:10:00,719
saying a crown prince
131
00:10:00,844 --> 00:10:03,138
shouldn't get involved
in political affairs.
132
00:10:03,222 --> 00:10:08,269
But now rumors of him often going outside
the palace has been going around.
133
00:10:08,352 --> 00:10:10,020
Right State Councilor.
134
00:10:10,104 --> 00:10:13,148
Are you trying to accuse His Highness
135
00:10:13,232 --> 00:10:15,734
and worry His Majesty
with just a mere rumor?
136
00:10:16,485 --> 00:10:17,486
Tell them.
137
00:10:19,071 --> 00:10:20,447
Me?
138
00:10:22,408 --> 00:10:28,038
I have seen His Highness in disguise
139
00:10:28,122 --> 00:10:32,251
not too long ago.
140
00:10:32,334 --> 00:10:35,296
Your Majesty, what makes someone
a future king?
141
00:10:35,379 --> 00:10:38,966
He is the root of the country,
and the successor of the previous kings.
142
00:10:39,049 --> 00:10:41,468
The well-being of the servants
and the people
143
00:10:41,552 --> 00:10:43,637
depends on him as well as
144
00:10:43,721 --> 00:10:45,222
the prosperity of the nation.
145
00:10:45,347 --> 00:10:49,518
But His Highness must've forgotten
about his duties as the future king.
146
00:10:49,601 --> 00:10:53,147
If he leaves the palace often
and pursues pleasure...
147
00:10:53,272 --> 00:10:57,484
I am very worried about His Highness
that I can barely sleep at night.
148
00:10:59,111 --> 00:11:02,781
He didn't even attend
the morning lecture today.
149
00:11:02,865 --> 00:11:04,450
He claimed that he had a cold,
150
00:11:04,533 --> 00:11:06,452
but whether that's true or not...
151
00:11:06,577 --> 00:11:11,623
If he's actually in the East Palace...
152
00:11:11,707 --> 00:11:14,043
Then are you saying
153
00:11:14,918 --> 00:11:18,130
His Highness used a cold
as an excuse
154
00:11:18,213 --> 00:11:22,343
and left the palace again?
155
00:11:37,649 --> 00:11:40,194
Your Highness. His Majesty is...
156
00:12:24,822 --> 00:12:27,199
What brings you to the East Palace?
157
00:12:27,282 --> 00:12:30,786
Were you worried about my cold?
158
00:12:31,245 --> 00:12:33,914
It's not that serious
for you to be worried.
159
00:12:33,997 --> 00:12:37,418
You three must've been very worried
about me too.
160
00:12:37,543 --> 00:12:42,089
I heard you caught a bad cold so we just
wanted to check up on you, Your Highness.
161
00:12:42,172 --> 00:12:46,260
I was just worried
about His Highness...
162
00:12:46,343 --> 00:12:49,096
I don't want to hear it. Please leave.
163
00:13:13,287 --> 00:13:15,080
Did you really catch a cold?
164
00:13:47,946 --> 00:13:49,323
How is he?
165
00:13:49,448 --> 00:13:52,451
The bleeding has stopped
and the wound has been treated well.
166
00:13:52,534 --> 00:13:55,746
Once His Highness recovers,
he should be fine, Your Majesty.
167
00:13:55,829 --> 00:13:58,123
Please make sure he doesn't have a fever.
168
00:13:58,207 --> 00:13:59,208
Yes, sir.
169
00:14:06,215 --> 00:14:09,510
How dare they shoot an arrow
at the Crown Prince of this country.
170
00:14:11,512 --> 00:14:12,930
Did you find proof?
171
00:14:13,013 --> 00:14:16,808
The one who tampered with the prayer was
Oh Man-sik of the Office of Taoism.
172
00:14:16,892 --> 00:14:18,185
He's from Byeokcheon.
173
00:14:18,268 --> 00:14:21,563
No, Father.
It wasn't the people of Byeokcheon.
174
00:14:21,647 --> 00:14:23,315
They tried to kill you.
175
00:14:23,398 --> 00:14:26,610
Are you still covering for them
after what they did to you?
176
00:14:26,693 --> 00:14:29,530
What were you doing outside the palace?
177
00:14:32,616 --> 00:14:34,243
The one who shot His Highness
178
00:14:34,326 --> 00:14:36,495
also killed Oh Man-sik and his family.
179
00:14:36,578 --> 00:14:38,455
If they were really in it together,
180
00:14:38,539 --> 00:14:40,874
there's no reason for them
to kill Oh Man-sik.
181
00:14:40,958 --> 00:14:45,337
I'm sure the Right State Councilor has
something to do with this.
182
00:14:47,631 --> 00:14:51,677
If he's actually in the East Palace...
183
00:14:51,969 --> 00:14:55,097
Don't accuse people and don't make a move
184
00:14:55,180 --> 00:14:57,015
without thought.
185
00:14:58,183 --> 00:14:59,893
You must take extra caution.
186
00:15:01,812 --> 00:15:05,566
Don't let them see your weakness.
187
00:15:06,692 --> 00:15:08,610
Stop looking into the Byeokcheon case.
188
00:15:08,694 --> 00:15:11,238
Now's not the time to fight
the Cho family.
189
00:15:11,321 --> 00:15:14,408
Don't you understand
190
00:15:14,491 --> 00:15:15,909
why I confined you?
191
00:15:33,010 --> 00:15:34,511
That was so not like you.
192
00:15:34,595 --> 00:15:37,389
How could you be so reckless?
193
00:15:37,472 --> 00:15:41,685
How are all of them alive?
194
00:15:43,604 --> 00:15:46,064
Where did you meet His Highness
195
00:15:46,148 --> 00:15:49,818
and that eunuch before?
196
00:15:49,901 --> 00:15:52,863
Near the market place.
197
00:15:52,946 --> 00:15:54,197
Why do you ask?
198
00:15:56,283 --> 00:15:58,035
Your Highness.
199
00:15:58,118 --> 00:16:01,580
I forgot to tell you this
because everything was so hectic that day.
200
00:16:02,414 --> 00:16:05,125
When I was looking
through Oh Man-sik's house in Paju
201
00:16:05,208 --> 00:16:08,211
I heard something strange
from one of his neighbors.
202
00:16:08,795 --> 00:16:11,798
They moved about two months ago
203
00:16:11,882 --> 00:16:13,925
and nothing seemed out of the ordinary.
204
00:16:14,051 --> 00:16:15,761
No.
205
00:16:15,844 --> 00:16:19,640
I saw them multiple times
at the Imjin Port.
206
00:16:19,723 --> 00:16:23,935
They were sending some stuff over to their
hometown and they had a boatload of stuff.
207
00:16:24,019 --> 00:16:27,814
What's strange about that?
Maybe they have a lot of families.
208
00:16:27,898 --> 00:16:29,733
That's what is strange.
209
00:16:29,816 --> 00:16:33,987
They made that much money from
running a linen store?
210
00:16:34,071 --> 00:16:37,449
Did they ever say where their hometown is?
211
00:16:38,825 --> 00:16:40,118
Gaeseong.
212
00:16:40,285 --> 00:16:42,204
They're really from Gaeseong?
213
00:16:48,669 --> 00:16:51,505
There are haters who hate people
from Byeokcheon all over.
214
00:16:51,588 --> 00:16:55,258
-They could be lying about their hometown.
-They could be,
215
00:16:55,342 --> 00:16:57,386
but they were sending things to Gaeseong,
216
00:16:57,511 --> 00:17:00,555
so it's pretty certain that
they are from Gaeseong.
217
00:17:00,681 --> 00:17:02,766
Did they tell you what they sent?
218
00:17:02,849 --> 00:17:06,895
Some clothes, rice, paper, and socks.
219
00:17:06,978 --> 00:17:10,399
But those are things
they can get from Gaeseong.
220
00:17:11,525 --> 00:17:13,485
Now you want to know
221
00:17:13,568 --> 00:17:15,278
what happened 10 years ago?
222
00:17:15,362 --> 00:17:17,197
It smelled like blood in the streets.
223
00:17:17,280 --> 00:17:21,618
They were under your father's orders!
None of them were thieves.
224
00:17:21,702 --> 00:17:22,828
They were all...
225
00:17:25,455 --> 00:17:27,541
Go meet Oh Man-sik's
226
00:17:27,624 --> 00:17:29,710
sister-in-law.
227
00:17:29,793 --> 00:17:33,380
She might know something about Gaeseong.
228
00:17:33,505 --> 00:17:34,506
Yes, Your Highness.
229
00:17:39,177 --> 00:17:41,096
I want to eat Korean cookies!
230
00:17:41,179 --> 00:17:43,306
Young Master, you'll get in trouble.
231
00:17:52,649 --> 00:17:54,609
Why do you want to meet him?
232
00:17:54,693 --> 00:17:58,321
-What are you going to do?
-I have something to say to him.
233
00:17:58,405 --> 00:18:00,615
I'll talk to him in person.
234
00:18:01,283 --> 00:18:04,161
It's huge so I can't just say it.
235
00:18:04,244 --> 00:18:06,121
It could change the world.
236
00:18:06,246 --> 00:18:07,914
It's so obvious.
237
00:18:07,998 --> 00:18:10,751
You're trying to get money off of him.
238
00:18:10,834 --> 00:18:13,837
What about all the money you got
10 years ago?
239
00:18:13,920 --> 00:18:16,506
-This isn't your first time.
-I'm not the only one.
240
00:18:16,590 --> 00:18:20,761
You don't think I know you got more money
for being in the Cho family even though
241
00:18:20,844 --> 00:18:22,637
-our ranks are the same?
-What...
242
00:18:22,721 --> 00:18:26,224
I heard you increased
your money by gambling.
243
00:18:26,349 --> 00:18:29,644
If you're really going to be like that,
I guess I have no choice.
244
00:18:30,312 --> 00:18:32,189
I may not have any money left,
245
00:18:32,272 --> 00:18:34,816
but I can still talk.
246
00:18:37,068 --> 00:18:39,279
Aren't you curious
about what I have to say?
247
00:18:39,362 --> 00:18:41,490
Please tell him that I said that.
248
00:18:42,240 --> 00:18:43,617
Are you threatening me?
249
00:18:43,700 --> 00:18:46,036
You could really get yourself killed.
250
00:18:46,119 --> 00:18:48,205
I'm not afraid of dying.
251
00:18:48,288 --> 00:18:50,665
I'm already dead.
252
00:18:51,416 --> 00:18:53,293
So give me some money.
253
00:19:03,428 --> 00:19:06,348
This is the last time.
Don't ever come back.
254
00:19:11,186 --> 00:19:13,980
Thank you.
255
00:20:48,450 --> 00:20:49,451
Your Highness.
256
00:20:52,704 --> 00:20:54,539
I must've fallen asleep.
257
00:20:59,544 --> 00:21:00,754
Are you okay?
258
00:21:09,638 --> 00:21:12,891
Thank god. Your fever has gone down.
259
00:21:13,516 --> 00:21:15,602
I'll go change the water.
260
00:21:17,896 --> 00:21:18,897
Jae-yi.
261
00:21:49,010 --> 00:21:51,304
How did you know
I would be waiting for you
262
00:21:52,931 --> 00:21:54,224
in the east?
263
00:21:56,017 --> 00:21:57,102
Right?
264
00:21:59,813 --> 00:22:04,401
I think I will be able to find you
265
00:22:04,484 --> 00:22:07,612
wherever you are.
266
00:22:08,571 --> 00:22:09,948
And I know
267
00:22:12,033 --> 00:22:16,955
where to wait for you.
268
00:22:23,294 --> 00:22:26,464
What about you? Are you hurt?
269
00:22:28,466 --> 00:22:31,177
No. I'm okay.
270
00:22:57,996 --> 00:23:00,290
Your Highness.
271
00:23:04,836 --> 00:23:06,546
But he's a man.
272
00:23:08,214 --> 00:23:10,592
Even though he was worried
about His Highness...
273
00:23:31,821 --> 00:23:32,947
Jae-yi.
274
00:23:38,620 --> 00:23:40,413
He called my name.
275
00:23:47,295 --> 00:23:48,505
Jae-yi.
276
00:23:54,177 --> 00:23:57,347
He called my name.
277
00:24:06,898 --> 00:24:09,901
-Let go! Why you little...
-Mother.
278
00:24:09,984 --> 00:24:11,569
-Come on, Mother.
-Let go!
279
00:24:11,653 --> 00:24:13,321
Oh, good morning, Father!
280
00:24:13,404 --> 00:24:14,405
What?
281
00:24:14,489 --> 00:24:16,116
You little... Stop right there!
282
00:24:16,241 --> 00:24:18,118
Why are you swinging that around
283
00:24:18,201 --> 00:24:20,245
without telling me why?
284
00:24:20,370 --> 00:24:22,997
You! Stop right there!
285
00:24:25,250 --> 00:24:26,876
What do you think you're doing?
286
00:24:26,960 --> 00:24:29,295
Mother, you know what this is, right?
287
00:24:29,379 --> 00:24:31,381
-Put that down.
-Okay.
288
00:24:37,679 --> 00:24:38,888
-Son.
-Yes, Mother?
289
00:24:39,013 --> 00:24:41,391
Why don't you put that down?
290
00:24:41,516 --> 00:24:44,310
Then will you put down yours?
291
00:24:45,728 --> 00:24:47,147
Of course.
292
00:24:48,523 --> 00:24:50,316
I'll put it down then.
293
00:24:50,400 --> 00:24:51,651
Down it goes.
294
00:24:51,734 --> 00:24:53,611
-Put it down.
-Put yours down too.
295
00:24:55,405 --> 00:24:56,656
Down.
296
00:24:58,575 --> 00:25:00,368
Put it down.
297
00:25:00,451 --> 00:25:01,536
You little...
298
00:25:05,874 --> 00:25:08,585
Well, today is just not
your day, isn't it?
299
00:25:08,710 --> 00:25:12,046
That was passed down
from generation to generation.
300
00:25:12,130 --> 00:25:13,756
Gosh, what a waste.
301
00:25:13,882 --> 00:25:16,593
Nothing ever works out because of you.
302
00:25:16,718 --> 00:25:18,553
And now you're two-timing?
303
00:25:18,678 --> 00:25:20,054
What? Two-timing?
304
00:25:20,180 --> 00:25:24,642
Someone asked the Minster of Personnel's
daughter to give up on the marriage.
305
00:25:24,726 --> 00:25:27,145
She said she's in love with you?
306
00:25:27,270 --> 00:25:30,023
What? In love with me?
307
00:25:30,857 --> 00:25:34,527
Someone's actually in love with me?
308
00:25:34,611 --> 00:25:36,696
How dare you deny it?
309
00:25:36,779 --> 00:25:38,281
Do you think she lied?
310
00:25:38,364 --> 00:25:41,242
I'm sure she was so confident
because someone has her back.
311
00:25:41,326 --> 00:25:42,493
You little...
312
00:25:43,661 --> 00:25:45,413
-Excuse me.
-Gosh.
313
00:25:46,331 --> 00:25:47,540
Welcome.
314
00:25:49,083 --> 00:25:53,004
You sold a bracelet to the Minster
of Personnel's daughter a while ago, right?
315
00:25:53,087 --> 00:25:54,839
What about it?
316
00:25:54,923 --> 00:25:58,426
Why are you asking about it?
Are you worried that it's secondhanded?
317
00:25:58,551 --> 00:25:59,761
It's totally new.
318
00:25:59,844 --> 00:26:03,181
Oh, I'm not here to ask you
if it's new or not.
319
00:26:03,264 --> 00:26:06,601
I was just wondering
where you got the bracelet.
320
00:26:06,684 --> 00:26:10,271
Why? Are you going to report it
if you find out where it's from?
321
00:26:10,355 --> 00:26:11,689
No.
322
00:26:11,814 --> 00:26:15,360
It just looked familiar.
323
00:26:15,443 --> 00:26:18,988
That's why I'm asking,
so please do not worry.
324
00:26:19,989 --> 00:26:22,200
I bought it from a peddler.
325
00:26:22,283 --> 00:26:23,534
A peddler?
326
00:26:23,618 --> 00:26:27,330
They travel all over Joseon
selling things.
327
00:26:27,413 --> 00:26:30,500
It did seem like
it was from a noble place,
328
00:26:30,583 --> 00:26:34,837
but I guess that peddler got it
from other peddlers.
329
00:26:36,214 --> 00:26:38,800
Now go away. You're chasing off customers.
330
00:26:39,884 --> 00:26:43,763
I wonderhow Lady Jae-yi's bracelet ended up here?
331
00:26:44,264 --> 00:26:48,101
I don't think
she's meeting with Min Jae-yi.
332
00:26:48,184 --> 00:26:49,811
Let's just turn her in.
333
00:26:49,936 --> 00:26:51,187
Just wait.
334
00:26:51,271 --> 00:26:54,857
We can't turn her in
without a little bargaining.
335
00:26:57,735 --> 00:26:59,487
Oh, it's the apprentice.
336
00:26:59,570 --> 00:27:01,531
Gosh, that must be heavy.
337
00:27:01,614 --> 00:27:03,283
-Thank you.
-Where are you headed?
338
00:27:03,408 --> 00:27:06,744
I'm turning these in
to get more clothes to work on.
339
00:27:07,537 --> 00:27:09,747
I'll give you half for your mother.
340
00:27:09,872 --> 00:27:13,001
Really? My mother's really good, right?
341
00:27:13,084 --> 00:27:14,544
I'll help you carry these.
342
00:27:14,627 --> 00:27:16,296
Thank you.
343
00:27:17,338 --> 00:27:18,881
You did these all night.
344
00:27:18,965 --> 00:27:20,967
Your mother helped out a lot.
345
00:27:23,845 --> 00:27:24,971
How pretty.
346
00:27:25,054 --> 00:27:26,055
Right?
347
00:27:28,016 --> 00:27:31,227
Thank you. Here you go.
348
00:27:31,311 --> 00:27:33,980
Of course.
We'll make it as fast as possible.
349
00:27:35,481 --> 00:27:37,650
And here's your payment.
350
00:27:38,151 --> 00:27:39,193
Thank you.
351
00:27:40,361 --> 00:27:41,738
We will do our very best.
352
00:27:50,913 --> 00:27:53,416
How dare you come in here,
you Byeokcheon Brat!
353
00:27:53,499 --> 00:27:56,336
You didn't think I'd find out
you're from Byeokcheon?
354
00:27:56,419 --> 00:27:58,838
Who cares if you were a seamstress
in the palace?
355
00:27:58,921 --> 00:28:01,299
You got kicked
because you're from Byeokcheon.
356
00:28:01,382 --> 00:28:04,635
-Why does my hometown matter?
-Gosh, just my luck.
357
00:28:04,719 --> 00:28:08,139
All I have to be is good at sewing.
358
00:28:08,222 --> 00:28:11,100
How could you not even see my work?
359
00:28:11,184 --> 00:28:13,478
What are you doing? Kick her out.
360
00:28:13,561 --> 00:28:14,604
Yes, My Lady.
361
00:28:22,403 --> 00:28:23,946
That brat.
362
00:28:24,030 --> 00:28:25,907
She just keeps coming back.
363
00:28:25,990 --> 00:28:28,034
It's because she has nowhere to go.
364
00:28:28,117 --> 00:28:30,578
Who would give work to brats
from Byeokcheon?
365
00:28:33,122 --> 00:28:34,165
Excuse me.
366
00:28:37,085 --> 00:28:40,171
-Where do you live?
-Why do you ask?
367
00:28:40,254 --> 00:28:42,131
Since I get work from here,
368
00:28:42,215 --> 00:28:43,883
I'll share it with you.
369
00:28:43,966 --> 00:28:48,179
If you tell me where you live,
I'll go to collect them when you're done.
370
00:28:50,723 --> 00:28:53,684
If you ask for Gap-seok in Namsan Village,
you'll find me.
371
00:28:53,768 --> 00:28:58,564
But how come you're trusting me with this?
372
00:28:58,648 --> 00:29:01,859
If you worked in the palace,
you must've made the king's clothes.
373
00:29:01,984 --> 00:29:03,444
I feel bad for you.
374
00:29:03,528 --> 00:29:05,488
It's unbelievable they won't hire you
375
00:29:05,571 --> 00:29:07,865
just because you're from Byeokcheon.
376
00:29:07,949 --> 00:29:10,535
When I was kicked out of the palace,
377
00:29:10,618 --> 00:29:12,995
people found out
my brother was from Byeokcheon.
378
00:29:13,079 --> 00:29:15,206
So we were both kicked out of our homes.
379
00:29:18,751 --> 00:29:20,878
The world is cruel.
380
00:29:20,962 --> 00:29:23,464
I promise to do a good job.
381
00:29:23,548 --> 00:29:24,924
Thank you for trusting me.
382
00:29:30,054 --> 00:29:34,183
We weren't able to kill one bird,
let alone three.
383
00:29:34,267 --> 00:29:38,020
Those two I thought I could get rid
of in front of His Highness.
384
00:29:42,150 --> 00:29:45,653
It would've been nice
to get rid of that eunuch at least.
385
00:29:59,417 --> 00:30:00,960
Who are you?
386
00:30:01,043 --> 00:30:02,044
Let go of me!
387
00:30:02,128 --> 00:30:03,796
Who are you?
388
00:30:03,880 --> 00:30:04,881
Let go!
389
00:30:05,715 --> 00:30:07,091
Let me go!
390
00:30:07,216 --> 00:30:08,384
Let go of me!
391
00:30:18,357 --> 00:30:19,900
Who are you?
392
00:30:19,983 --> 00:30:23,195
How dare you do this
to a eunuch of the East Palace?
393
00:30:24,488 --> 00:30:26,281
May I kill him?
394
00:30:36,125 --> 00:30:38,961
Who are you? Who are you working for?
395
00:30:39,044 --> 00:30:42,256
Enough! Your life is in our hands.
396
00:30:42,339 --> 00:30:45,259
If you want to live, answer our questions.
397
00:30:45,342 --> 00:30:48,637
-What do you want to know?
-Everything you know about His Highness.
398
00:30:53,767 --> 00:30:56,895
What? Sun-dol was taken?
399
00:31:01,692 --> 00:31:06,196
What do you think you're doing?
Did Tae-gang order you to get rid of me?
400
00:31:07,489 --> 00:31:10,784
Stop talking nonsense and tell us
what you know about His Highness.
401
00:31:10,868 --> 00:31:13,162
Don't you care that your life is
in danger?
402
00:31:13,287 --> 00:31:15,581
Do you really think
I have time for that now?
403
00:31:18,167 --> 00:31:19,460
Gosh.
404
00:31:30,345 --> 00:31:32,556
Please don't kill me.
405
00:31:33,348 --> 00:31:34,725
Oh gosh. I'm dying.
406
00:31:41,190 --> 00:31:42,900
What are you doing?
407
00:31:42,983 --> 00:31:44,359
Could you move the sword...
408
00:31:44,443 --> 00:31:46,695
My stomach hurts.
409
00:31:48,155 --> 00:31:49,323
Let's talk.
410
00:31:55,746 --> 00:31:57,122
Loyalty test?
411
00:31:57,206 --> 00:32:00,542
Why would you want to test his loyalty?
412
00:32:00,667 --> 00:32:01,585
I should do it.
413
00:32:01,668 --> 00:32:03,796
It's been a while since we had a rookie,
414
00:32:03,879 --> 00:32:08,008
-They've been waiting for the right time.
-Why are you getting so angry?
415
00:32:08,091 --> 00:32:10,385
It's been done traditionally
for a long time.
416
00:32:10,469 --> 00:32:13,472
And it's okay if it's tradition?
417
00:32:14,598 --> 00:32:17,684
There's a saying,
"By reviewing the past, know new things."
418
00:32:17,768 --> 00:32:19,645
But it may not be right to follow
419
00:32:19,728 --> 00:32:22,898
some traditions
because they may not be necessary.
420
00:32:30,239 --> 00:32:31,490
This way, Your Highness.
421
00:32:36,745 --> 00:32:37,746
Help me.
422
00:32:42,125 --> 00:32:43,335
Your Highness.
423
00:32:56,056 --> 00:32:57,516
She tried to kill us,
424
00:32:57,599 --> 00:32:59,768
so we couldn't even test her loyalty.
425
00:32:59,852 --> 00:33:02,187
Since you couldn't find anything out,
426
00:33:02,271 --> 00:33:03,689
doesn't that mean he passed?
427
00:33:04,398 --> 00:33:05,983
Go Sun-dol has passed
428
00:33:06,859 --> 00:33:07,860
the loyalty test.
429
00:33:12,155 --> 00:33:16,159
But he had a dagger, Your Highness.
430
00:33:16,243 --> 00:33:18,829
How dare a eunuch to possess a sword?
431
00:33:20,539 --> 00:33:23,208
Why did you do that? Show me the dagger.
432
00:33:32,801 --> 00:33:34,761
How dare you...
433
00:33:35,929 --> 00:33:36,930
Leave it.
434
00:33:37,848 --> 00:33:39,558
I gave it to him.
435
00:33:41,685 --> 00:33:44,229
I gave it to Sun-dol to use it
436
00:33:44,313 --> 00:33:46,064
to guard me.
437
00:33:46,148 --> 00:33:48,358
I'm going to the library.
Sun-dol, follow me.
438
00:33:49,276 --> 00:33:50,277
Yes, Your Highness.
439
00:33:54,281 --> 00:33:55,282
Gosh...
440
00:33:56,241 --> 00:33:58,201
We were not going to kill him.
441
00:33:58,285 --> 00:34:01,622
-He came here when he's sick?
-Gosh, just look at that favoritism.
442
00:34:01,705 --> 00:34:03,999
I hate discrimination.
443
00:34:04,082 --> 00:34:06,376
Oh, he said something strange.
444
00:34:06,460 --> 00:34:08,879
He kept asking us if Tae-gang sent us.
445
00:34:08,962 --> 00:34:10,047
Tae-gang?
446
00:34:13,592 --> 00:34:16,720
Go Sun-dol is wary of Tae-gang
447
00:34:16,803 --> 00:34:18,597
and has a dagger with him.
448
00:34:29,358 --> 00:34:30,859
Lift your head.
449
00:34:39,993 --> 00:34:42,329
Are you hurt anywhere else?
450
00:34:43,372 --> 00:34:44,790
No. It's nothing.
451
00:34:49,294 --> 00:34:52,464
Do you have any idea how worried
I was you might get hurt again?
452
00:34:56,510 --> 00:34:57,761
Why are you smiling?
453
00:35:01,390 --> 00:35:03,850
It's just...
454
00:35:06,853 --> 00:35:07,980
Why was I smiling?
455
00:35:10,607 --> 00:35:13,193
Maybe I liked that you were worried
about me.
456
00:35:17,906 --> 00:35:19,324
I have to
457
00:35:23,537 --> 00:35:24,746
let you go.
458
00:35:26,873 --> 00:35:28,875
Go to Seong-on, your fiancรฉ.
459
00:35:58,321 --> 00:36:00,407
Great work.
460
00:36:00,490 --> 00:36:03,118
Is she Jae-yi?
461
00:36:03,201 --> 00:36:05,120
You look so pretty.
462
00:36:07,289 --> 00:36:08,331
Min Jae-yi.
463
00:36:12,711 --> 00:36:14,129
Oh, Seong-on.
464
00:36:14,880 --> 00:36:17,841
Your cousin came from Jangju.
465
00:36:19,760 --> 00:36:22,929
You must be surprised
since she didn't tell you she was coming.
466
00:36:23,388 --> 00:36:24,890
Have a seat.
467
00:36:24,973 --> 00:36:27,893
I'm going to set up So-eun's room.
468
00:36:37,069 --> 00:36:39,529
Seong-on is waiting for you,
469
00:36:39,654 --> 00:36:41,656
his fiancรฉ.
470
00:36:41,740 --> 00:36:44,326
He will know that you're innocent.
471
00:36:44,409 --> 00:36:46,745
He will believe you,
472
00:36:46,828 --> 00:36:50,707
so go back to where you belong.
473
00:36:50,791 --> 00:36:53,335
What are you talking about?
474
00:36:53,460 --> 00:36:55,462
Did I do something wrong?
475
00:36:55,545 --> 00:36:57,547
Why are you kicking me out?
476
00:36:57,631 --> 00:36:59,174
I'm not kicking you out.
477
00:36:59,257 --> 00:37:01,843
While you were with me,
you got hurt multiple times.
478
00:37:01,927 --> 00:37:04,429
I can't put you in any more danger.
479
00:37:07,516 --> 00:37:09,810
I'll talk to Seong-on
480
00:37:09,893 --> 00:37:11,978
and find you a place to stay.
481
00:37:12,062 --> 00:37:15,440
You should go back to where you belong.
482
00:37:18,193 --> 00:37:19,319
Is that
483
00:37:21,863 --> 00:37:23,740
what you really want?
484
00:37:27,077 --> 00:37:29,329
If you go to him
485
00:37:29,412 --> 00:37:31,581
I will clear your name.
486
00:37:34,417 --> 00:37:36,044
If I leave you,
487
00:37:37,087 --> 00:37:38,672
are you sure you'll be okay?
488
00:37:42,425 --> 00:37:47,055
If I get married to Section Chief Han,
489
00:37:49,933 --> 00:37:51,434
will you be okay?
490
00:37:53,895 --> 00:37:55,188
You shouldn't have come
491
00:37:58,900 --> 00:38:00,819
to me in the first place.
492
00:38:01,945 --> 00:38:04,156
I have never regretted it for a second.
493
00:38:05,490 --> 00:38:08,368
Even if I were to turn back time
I wouldn't change a thing
494
00:38:10,162 --> 00:38:12,038
and come back to you.
495
00:38:16,960 --> 00:38:19,337
It was the one decision I made
496
00:38:21,089 --> 00:38:24,926
which I never regretted
after being born as a woman.
497
00:38:25,051 --> 00:38:26,845
I'm doing this for you.
498
00:38:26,928 --> 00:38:27,929
And
499
00:38:29,389 --> 00:38:32,017
for Seong-on.
500
00:38:32,100 --> 00:38:35,812
That's the right thing to do, so...
501
00:38:35,896 --> 00:38:38,190
Do you really not want
502
00:38:40,192 --> 00:38:41,985
to have me around that much?
503
00:38:55,457 --> 00:38:59,377
I will not go to Seciton Chief Han.
504
00:39:01,087 --> 00:39:03,715
I'm finally getting close to finding out
who they are.
505
00:39:03,798 --> 00:39:05,508
I can't give up now.
506
00:39:08,011 --> 00:39:10,931
I will stay next to you and continue
my investigation.
507
00:39:11,014 --> 00:39:13,350
If I'm in danger, so are you.
508
00:39:13,433 --> 00:39:14,976
I can't just leave you behind
509
00:39:15,060 --> 00:39:17,604
just for my own safety
when I know you're in danger.
510
00:39:18,146 --> 00:39:21,066
How could you say something
that breaks my heart?
511
00:39:25,528 --> 00:39:27,864
No matter what you say,
512
00:39:27,989 --> 00:39:29,199
I will not leave you.
513
00:39:29,324 --> 00:39:32,160
I can't leave you
514
00:39:37,832 --> 00:39:39,000
and
515
00:39:41,336 --> 00:39:42,462
I...
516
00:39:44,673 --> 00:39:45,924
I...
517
00:39:47,592 --> 00:39:50,095
I can't go to Section Chief Han.
518
00:39:50,178 --> 00:39:52,138
What do you mean?
519
00:39:53,390 --> 00:39:54,391
I...
520
00:39:57,602 --> 00:40:00,939
I have feelings for someone else.
521
00:40:02,357 --> 00:40:03,441
What?
522
00:40:03,525 --> 00:40:05,360
I'm in love with someone else
523
00:40:06,111 --> 00:40:08,154
so I can't go to Section Chief Han.
524
00:40:09,572 --> 00:40:11,491
Feelings?
525
00:40:13,076 --> 00:40:14,077
Love?
526
00:40:14,160 --> 00:40:16,663
You met another man
while dressed up as a eunuch?
527
00:40:16,746 --> 00:40:20,875
How nasty...
528
00:40:20,959 --> 00:40:24,587
Love is with the heart,
what does clothing have to do with it?
529
00:40:30,927 --> 00:40:33,430
I'm not saying I'll stay with you forever.
530
00:40:34,723 --> 00:40:36,057
I know that
531
00:40:36,141 --> 00:40:39,853
when the time comes
532
00:40:39,936 --> 00:40:41,354
I'll have to leave you.
533
00:40:41,438 --> 00:40:43,023
But now's not that time.
534
00:40:44,774 --> 00:40:46,818
You still need me
535
00:40:48,653 --> 00:40:52,032
just like I need you.
536
00:40:57,662 --> 00:40:58,913
When the time comes,
537
00:40:59,831 --> 00:41:02,917
I'll ask for Section Chief Han's
forgiveness myself.
538
00:41:03,001 --> 00:41:04,461
So please stop
539
00:41:05,962 --> 00:41:08,256
telling me to leave.
540
00:41:10,383 --> 00:41:12,177
I've already made up my mind.
541
00:41:22,062 --> 00:41:23,146
So-eun is here
542
00:41:23,229 --> 00:41:26,191
to participate in the selection
of the Crown Princess.
543
00:41:26,274 --> 00:41:27,275
Father.
544
00:41:27,359 --> 00:41:29,569
She's new here,
545
00:41:30,570 --> 00:41:33,740
so please take good care of her.
546
00:41:33,823 --> 00:41:37,160
So-eun, think of Seong-on
as your older brother.
547
00:41:38,286 --> 00:41:39,996
Hope we get along well, Seong-on.
548
00:42:01,309 --> 00:42:03,895
MANYEONDANG
549
00:42:33,091 --> 00:42:34,259
WANTED-MIN JAE-YI
550
00:42:46,521 --> 00:42:48,982
Your Highness, it's Court Lady Kwon.
551
00:42:59,200 --> 00:43:01,411
I have news from Court Lady Choi.
552
00:43:13,006 --> 00:43:16,092
His Highnessgot shot outside the palace
553
00:43:16,176 --> 00:43:18,261
and is being treated right now.
554
00:43:20,972 --> 00:43:24,350
He must've gotten shot in Paju.
555
00:43:24,434 --> 00:43:28,813
Did you tell them to take care
of Oh Man-sik's body?
556
00:43:29,481 --> 00:43:30,607
Yes, Your Highness.
557
00:43:32,859 --> 00:43:36,321
I told them to bury him with his family
558
00:43:36,404 --> 00:43:37,655
in a sunny place.
559
00:43:43,495 --> 00:43:46,581
Go Sun-dol is wary of Tae-gang
560
00:43:46,664 --> 00:43:48,416
and has a dagger with him.
561
00:43:49,501 --> 00:43:51,419
Should I tell her to be careful?
562
00:44:07,352 --> 00:44:10,939
Buy some mushrooms!Delicious shitake mushrooms!
563
00:44:11,022 --> 00:44:13,775
Buy some mushrooms!
564
00:44:13,858 --> 00:44:14,859
Scholar Park.
565
00:44:17,237 --> 00:44:18,905
Look. It's shitake mushrooms.
566
00:44:26,454 --> 00:44:28,331
They look delicious, right?
567
00:44:30,124 --> 00:44:33,211
Since I got my paycheck today,
568
00:44:33,294 --> 00:44:36,756
I will buy you
some delicious shitake mushrooms.
569
00:44:38,758 --> 00:44:41,511
Do you want me
to eat shitake mushrooms?
570
00:44:41,844 --> 00:44:43,888
You piece of shitake mushrooms!
571
00:44:43,972 --> 00:44:45,390
What?
572
00:44:45,515 --> 00:44:48,226
The piece of shitake mushroom
wasn't enough?
573
00:44:48,309 --> 00:44:51,020
-That's not what I meant.
-I'm good.
574
00:44:51,104 --> 00:44:53,523
You have all the mushrooms you want.
575
00:44:55,650 --> 00:44:58,653
He's still holding a grudge?
That scummy scumbag.
576
00:44:59,320 --> 00:45:00,446
I do not like him.
577
00:45:13,793 --> 00:45:16,754
I have feelings for someone else.
578
00:45:16,838 --> 00:45:18,464
I'm in love with someone else.
579
00:45:21,676 --> 00:45:24,178
Have you fallen in love?
What do you mean?
580
00:45:24,262 --> 00:45:26,389
Do you think that even makes sense?
581
00:45:29,726 --> 00:45:32,145
Is that why you're so upset with me?
582
00:45:32,228 --> 00:45:35,398
But still...
You're really in love with another man?
583
00:45:35,523 --> 00:45:37,025
So you thought it was a woman?
584
00:45:37,859 --> 00:45:38,860
Who is it?
585
00:45:44,073 --> 00:45:45,199
Is it
586
00:45:47,493 --> 00:45:48,494
another eunuch?
587
00:45:48,620 --> 00:45:50,413
Do you really think I'm that stupid?
588
00:45:50,496 --> 00:45:51,497
Then who is it?
589
00:45:51,623 --> 00:45:54,208
If it's not a eunuch
or a court lady...
590
00:46:03,384 --> 00:46:04,385
Is it someone
591
00:46:07,889 --> 00:46:09,140
outside the palace?
592
00:46:09,223 --> 00:46:12,060
It's someone who's in
and outside the palace.
593
00:46:12,727 --> 00:46:13,936
Give me his name.
594
00:46:14,020 --> 00:46:15,688
Try to guess.
595
00:46:15,813 --> 00:46:17,398
He is very stupid.
596
00:46:17,523 --> 00:46:21,319
I always look at him
with loving eyes,
597
00:46:21,402 --> 00:46:22,987
but he has no clue.
598
00:46:23,112 --> 00:46:25,490
He's smart, but very slow-witted.
599
00:46:25,573 --> 00:46:27,950
He is an idiot.
600
00:46:33,081 --> 00:46:35,541
Now that I'm saying this,
601
00:46:35,625 --> 00:46:37,919
I have no idea why I like him.
602
00:46:38,753 --> 00:46:40,505
Good. Stop liking him then.
603
00:46:40,588 --> 00:46:42,173
Why do you like such a moron?
604
00:46:42,256 --> 00:46:43,675
It's what I feel.
605
00:46:43,758 --> 00:46:46,260
It's my feelings,
so mind your own business.
606
00:46:51,474 --> 00:46:53,476
Yes, it's your feelings and your life
607
00:46:53,559 --> 00:46:54,894
so do whatever you want.
608
00:46:56,270 --> 00:46:57,271
Gosh.
609
00:47:00,858 --> 00:47:03,486
Someone who goes in
and out of the palace.
610
00:47:03,569 --> 00:47:04,862
Royal Secretariats,
611
00:47:04,946 --> 00:47:06,280
Crown Prince's guards,
612
00:47:06,364 --> 00:47:08,950
Court Librarians, Civil Officials
and Doctor...
613
00:47:16,207 --> 00:47:17,333
-Step back.
-Pardon?
614
00:47:17,417 --> 00:47:19,585
Don't stand so close to me.
Step back.
615
00:47:21,921 --> 00:47:22,922
Good.
616
00:47:23,923 --> 00:47:26,134
Take two more steps back.
617
00:48:07,967 --> 00:48:10,428
Oh! Scholar Park! Eunuch Go!
618
00:48:12,680 --> 00:48:15,099
It's been a while.
619
00:48:17,977 --> 00:48:20,021
Why are you limping?
620
00:48:20,104 --> 00:48:22,106
-Are you hurt?
-Oh, it's nothing.
621
00:48:22,190 --> 00:48:24,317
My mother hit me with a broom
622
00:48:24,400 --> 00:48:27,445
so my butt is all bruised.
623
00:48:29,197 --> 00:48:30,364
Oh dear.
624
00:48:30,490 --> 00:48:32,325
But why are you smiling?
625
00:48:33,242 --> 00:48:37,497
My apprentice,
tell them why I'm smiling.
626
00:48:38,289 --> 00:48:39,832
A woman
627
00:48:42,960 --> 00:48:45,546
who's in love with Master Kim asked
628
00:48:46,464 --> 00:48:48,966
the Minister of Personnel's daughter
629
00:48:49,091 --> 00:48:50,927
to cancel the marriage.
630
00:48:51,010 --> 00:48:52,011
Right.
631
00:48:52,094 --> 00:48:55,723
And when his mother heard
about that,
632
00:48:55,807 --> 00:48:59,977
she beat him with a broom
633
00:49:00,770 --> 00:49:03,022
until his butt was covered with bruises.
634
00:49:03,105 --> 00:49:04,232
Yes.
635
00:49:04,357 --> 00:49:07,276
And you're happy because...
636
00:49:07,360 --> 00:49:10,196
There's a woman who's in love with me.
637
00:49:11,823 --> 00:49:14,408
Apparently, she's been in love
with me for a while.
638
00:49:14,492 --> 00:49:15,868
She went to the Icicle
639
00:49:15,952 --> 00:49:18,579
and begged her to give up on me.
640
00:49:18,621 --> 00:49:21,666
Have you seen a girl
as charismatic as her in Joseon?
641
00:49:21,749 --> 00:49:24,335
So you like charismatic girls.
642
00:49:24,418 --> 00:49:28,464
-Your mother is your ideal woman?
-How could you say such a thing?
643
00:49:28,548 --> 00:49:30,842
She must be quite a woman.
644
00:49:30,925 --> 00:49:34,512
If she has seen
through Myeong-jin's hidden charm,
645
00:49:34,595 --> 00:49:38,140
not only will she be pretty,
but she'll be very generous
646
00:49:38,224 --> 00:49:40,434
and smart.
647
00:49:40,560 --> 00:49:43,563
Scholar Park, have you ever felt
648
00:49:43,646 --> 00:49:45,398
the loving eyes of a woman
649
00:49:45,481 --> 00:49:47,024
when you came here?
650
00:49:47,108 --> 00:49:50,403
-I haven't
-Come on.
651
00:49:50,486 --> 00:49:53,364
There must've been a girl
who was looking at me.
652
00:49:53,447 --> 00:49:54,866
I've never seen such a girl.
653
00:49:54,949 --> 00:49:56,242
What about you, Eunuch Go?
654
00:49:56,325 --> 00:49:57,994
I haven't even seen a shadow.
655
00:49:59,662 --> 00:50:03,249
What are you going to do
even if you find out who she is?
656
00:50:03,332 --> 00:50:07,295
Are you going to read together
or something?
657
00:50:08,004 --> 00:50:10,131
Do you think she would want
to read with me?
658
00:50:10,214 --> 00:50:13,551
Who wants to read books
about dead bodies with you?
659
00:50:13,634 --> 00:50:15,052
He read with me.
660
00:50:17,680 --> 00:50:19,056
No. Wait.
661
00:50:20,057 --> 00:50:21,893
I saw her.
662
00:50:28,816 --> 00:50:31,068
She was standing in the Manyeondang yard
663
00:50:31,193 --> 00:50:33,779
like a piece of painting.
664
00:50:33,863 --> 00:50:36,991
That was me, you moron.
665
00:50:38,075 --> 00:50:41,787
Just looking at her back,
I could tell how she felt about me.
666
00:50:41,871 --> 00:50:44,498
She just wanted to come
to get the chance to walk on
667
00:50:44,582 --> 00:50:47,251
the land I walked on.
668
00:50:47,335 --> 00:50:50,338
I walk on the land every day.
669
00:50:50,421 --> 00:50:51,923
Quiet.
670
00:50:52,006 --> 00:50:55,593
Do not deny it
even if you're jealous of my popularity.
671
00:50:55,676 --> 00:50:56,677
What...
672
00:50:58,179 --> 00:51:02,350
So are you okay
with the Icicle dumping you?
673
00:51:02,433 --> 00:51:05,561
I do not dwell on the past.
674
00:51:06,938 --> 00:51:09,941
I'm sure that lady
675
00:51:10,024 --> 00:51:12,443
will be standing in a corner
676
00:51:12,526 --> 00:51:15,613
watching Myeong-jin
677
00:51:16,864 --> 00:51:19,742
walk to Manyeondang.
678
00:51:21,661 --> 00:51:22,703
Let's go.
679
00:51:22,787 --> 00:51:25,373
This popular Myeong-jin will treat you all
to a meal.
680
00:51:28,250 --> 00:51:29,251
Gosh.
681
00:51:31,295 --> 00:51:32,546
Are you sure?
682
00:51:33,297 --> 00:51:34,757
Are you okay?
683
00:51:36,592 --> 00:51:39,345
Oh wow. You're good.
684
00:51:42,056 --> 00:51:43,641
Oh, it's them from Manyeondang.
685
00:51:43,724 --> 00:51:47,979
Dal-rae, it's them. They're the ones
who gave Meo-ru the money.
686
00:51:55,987 --> 00:51:58,656
I wanted to thank you in person.
687
00:51:58,739 --> 00:52:01,283
Thank you all so much.
688
00:52:01,367 --> 00:52:02,827
Thank you.
689
00:52:03,828 --> 00:52:05,997
Are you feeling better?
690
00:52:06,080 --> 00:52:08,165
Yes. Thanks to you.
691
00:52:08,249 --> 00:52:10,960
Yes, she's all better
and we're not starving anymore.
692
00:52:11,043 --> 00:52:13,004
Thanks to you.
693
00:52:13,087 --> 00:52:14,839
We're about to go bankrupt
694
00:52:14,922 --> 00:52:17,258
because of them.
695
00:52:17,341 --> 00:52:19,343
They eat so much.
696
00:52:19,885 --> 00:52:22,346
They're looking so much better.
697
00:52:22,430 --> 00:52:25,641
-I'm glad you're doing well.
-Thank you for taking care of them.
698
00:52:26,267 --> 00:52:28,394
Oh, it's nothing.
699
00:52:28,519 --> 00:52:31,105
We were just doing as you asked.
700
00:52:31,188 --> 00:52:33,524
-We live here now.
-Here?
701
00:52:35,443 --> 00:52:36,861
Well...
702
00:52:36,944 --> 00:52:39,780
We went to their hut before
703
00:52:39,864 --> 00:52:41,949
and I just couldn't bear to
704
00:52:42,033 --> 00:52:43,868
leave them behind.
705
00:52:43,993 --> 00:52:46,078
We have no children of our own.
706
00:52:46,162 --> 00:52:48,622
We just let them sleep in our room.
707
00:52:48,706 --> 00:52:51,459
We're glad to have them.
They're like our own children.
708
00:52:51,542 --> 00:52:53,294
-That's great.
-Yes.
709
00:52:54,754 --> 00:52:56,130
Let's see.
710
00:52:57,381 --> 00:53:00,551
How's your tummy doing, Meo-ru?
711
00:53:03,054 --> 00:53:04,930
-It's empty.
-Is it?
712
00:53:05,806 --> 00:53:07,808
You already that three bowls of rice.
713
00:53:07,892 --> 00:53:12,605
If your stomach is empty after three bowls
of rice, then that is a problem.
714
00:53:13,522 --> 00:53:17,485
Let's eat until our stomach bursts!
715
00:53:17,568 --> 00:53:19,403
Come here, you.
716
00:53:19,487 --> 00:53:20,571
Careful.
717
00:53:31,874 --> 00:53:34,460
You're sure it was my bracelet?
718
00:53:34,543 --> 00:53:35,753
Yes.
719
00:53:35,836 --> 00:53:38,631
When I meet her again,
I'll check once more.
720
00:53:41,258 --> 00:53:44,303
The Chief State Councilor's
troublemaker youngest son.
721
00:53:44,386 --> 00:53:45,971
He is very famous.
722
00:53:46,055 --> 00:53:48,766
And the Crown Prince frequents that place
723
00:53:48,891 --> 00:53:51,018
With Go Sun-dol?
724
00:53:53,646 --> 00:53:56,857
That's where Go Sun-dol went
725
00:53:56,941 --> 00:53:59,610
after gathering the evidence of
726
00:53:59,693 --> 00:54:01,195
the burning plum tree, right?
727
00:54:01,904 --> 00:54:06,158
-Did you find anything suspicious inside?
-No, I haven't found anything.
728
00:54:06,242 --> 00:54:07,284
But
729
00:54:13,415 --> 00:54:15,042
this was on the wall.
730
00:54:21,090 --> 00:54:23,259
It's the wanted poster of Min Jae-yi
731
00:54:23,384 --> 00:54:26,220
who is on the run
after murdering her family.
732
00:54:26,303 --> 00:54:29,473
There were several of them
on the wall.
733
00:54:29,557 --> 00:54:32,393
Since the Crown Prince frequented
that place,
734
00:54:32,476 --> 00:54:34,395
it must have something to do with him.
735
00:54:38,440 --> 00:54:42,528
"My love, Lady Jae-yi."
736
00:54:43,904 --> 00:54:47,658
My Lord. May I enter?
737
00:54:47,783 --> 00:54:48,826
What is it?
738
00:54:53,956 --> 00:54:56,625
There's someone here to see you.
739
00:54:56,709 --> 00:54:58,127
He's a bounty hunter
740
00:54:58,252 --> 00:55:01,881
and he has something to tell you
about the runaway servant.
741
00:55:01,964 --> 00:55:05,384
How dare a mere bounty hunter
interrupt Lord Cho?
742
00:55:07,970 --> 00:55:09,513
I'll go chase him away.
743
00:55:10,055 --> 00:55:11,140
Leave him be.
744
00:55:12,183 --> 00:55:14,143
Let's hear what he has to say.
745
00:55:22,359 --> 00:55:25,362
We come here before you, Lord Cho.
746
00:55:25,446 --> 00:55:28,908
So you have something to tell me?
747
00:55:35,567 --> 00:55:37,360
I won again!
748
00:55:37,485 --> 00:55:39,529
-I won!
-You won!
749
00:55:39,612 --> 00:55:41,114
I won!
750
00:55:41,239 --> 00:55:44,450
One more round. That didn't count.
751
00:55:44,534 --> 00:55:45,910
You're terrible at it.
752
00:55:45,994 --> 00:55:48,204
It's because my mother beat me up.
753
00:55:48,288 --> 00:55:50,957
Do you even know how to play this?
754
00:55:51,040 --> 00:55:52,834
You couldn't even shovel.
755
00:55:53,585 --> 00:55:55,336
You'd better not be challenging me.
756
00:55:55,420 --> 00:55:56,754
You won't be able to win.
757
00:55:56,838 --> 00:56:00,758
-I've been playing since I was a baby.
-I've been playing since I was born.
758
00:56:00,842 --> 00:56:04,887
-I've been playing from my mother's womb.
-My family has played for generations.
759
00:56:05,221 --> 00:56:07,348
I have never heard of such a family.
760
00:56:08,891 --> 00:56:11,477
Why don't you guys just play already?
761
00:56:11,561 --> 00:56:13,771
The loser buys dinner. What do you say?
762
00:56:13,855 --> 00:56:16,065
Have you forgotten
that you promised to buy?
763
00:56:16,149 --> 00:56:18,359
I guess you're not confident.
764
00:56:18,484 --> 00:56:19,694
Of course, I am.
765
00:56:22,030 --> 00:56:26,200
Stop talking and get on with it.
766
00:56:26,284 --> 00:56:27,660
Please.
767
00:56:30,496 --> 00:56:34,250
-Will you be okay? You're not healed yet.
-I'm fine. Don't worry.
768
00:56:34,375 --> 00:56:35,376
Move.
769
00:56:42,091 --> 00:56:45,428
So the murderer Min Jae-yi's servant
770
00:56:45,553 --> 00:56:47,221
is dressed up as a man
771
00:56:47,347 --> 00:56:49,974
and working as an assistant
in Manyeondang?
772
00:56:50,058 --> 00:56:51,559
Yes, My Lord.
773
00:56:57,065 --> 00:57:00,985
I guess I'm buying it today.
774
00:57:07,659 --> 00:57:10,953
Or so I thought. Thank you, Scholar Park!
775
00:57:14,374 --> 00:57:16,042
Shall I ask for a different food?
776
00:57:16,125 --> 00:57:18,920
No need. I like red bean porridge.
777
00:57:22,215 --> 00:57:23,383
I came to like it.
778
00:57:29,263 --> 00:57:30,556
Enjoy!
779
00:57:31,808 --> 00:57:33,893
What do you think you're doing?
780
00:57:33,976 --> 00:57:36,187
People worked hard to prepare these.
781
00:57:36,270 --> 00:57:38,398
How could you throw them away?
782
00:57:38,481 --> 00:57:40,316
You shouldn't play with your food.
783
00:57:42,735 --> 00:57:46,197
I see Dal-rae has taught Meo-ru well.
784
00:57:46,280 --> 00:57:47,782
I'll do it too.
785
00:57:48,574 --> 00:57:50,868
Enjoy!
786
00:57:50,952 --> 00:57:54,706
It's to share the food with insects
and animals so we can all live together.
787
00:57:54,789 --> 00:57:56,290
It's a traditional custom.
788
00:57:56,374 --> 00:57:59,502
Our parents taught us back in Byeokcheon.
789
00:57:59,585 --> 00:58:01,504
When people are hungry,
790
00:58:01,587 --> 00:58:03,631
so are insects and animals
791
00:58:03,715 --> 00:58:07,885
so we should share them
even if we don't have enough to eat.
792
00:58:11,389 --> 00:58:12,390
Enjoy!
793
00:58:14,934 --> 00:58:16,269
Enjoy!
794
00:58:17,562 --> 00:58:19,021
I was ignorant.
795
00:58:19,939 --> 00:58:21,315
Thank you for telling me.
796
00:58:29,574 --> 00:58:31,868
Oh, this is nice.
797
00:58:31,951 --> 00:58:35,246
Wait. We can't end the day
without a song.
798
00:58:35,329 --> 00:58:39,751
Would someone like to sing?
799
00:58:41,210 --> 00:58:43,254
Out of the handsome men...
800
00:58:43,379 --> 00:58:45,047
I choose Scholar Park!
801
00:58:47,175 --> 00:58:49,552
No. I can't sing.
802
00:58:49,635 --> 00:58:51,220
Sing...
803
00:58:51,345 --> 00:58:52,972
Come one. Everyone can sing.
804
00:58:53,055 --> 00:58:56,100
You just have to open your mouth
and start singing.
805
00:58:56,184 --> 00:58:59,479
When you sing, you need musicians
and instruments...
806
00:58:59,562 --> 00:59:01,022
Here's an instrument.
807
00:59:02,231 --> 00:59:03,816
-What the...
-Scholar Park.
808
00:59:03,941 --> 00:59:07,779
As a scholar in Joseon,
you should always carry
809
00:59:07,862 --> 00:59:09,864
an instrument.
810
00:59:13,117 --> 00:59:14,327
I have one.
811
00:59:14,827 --> 00:59:16,120
Gosh.
812
00:59:19,874 --> 00:59:22,585
Oh, my arm.
813
00:59:24,128 --> 00:59:28,090
Since our timid Scholar Park can't sing,
814
00:59:28,216 --> 00:59:29,801
I will give it a go.
815
00:59:29,884 --> 00:59:31,177
Yes!
816
00:59:37,350 --> 00:59:39,060
-Hooray
-Hooray
817
00:59:39,143 --> 00:59:40,853
-Like this
-Hooray
818
00:59:40,937 --> 00:59:42,647
Like that. Hooray
819
00:59:42,730 --> 00:59:45,983
Happy times. Hooray
820
00:59:46,067 --> 00:59:47,819
-In May and June
-Hooray
821
00:59:47,902 --> 00:59:49,612
-A grasshopper
-Hooray
822
00:59:49,695 --> 00:59:51,405
-Laid eggs
-Hooray
823
00:59:51,489 --> 00:59:54,909
-In a barley field
-Hooray
824
00:59:54,992 --> 00:59:56,577
-Hooray
-Hooray
825
00:59:56,661 --> 00:59:58,287
-Like this
-Hooray
826
00:59:58,412 --> 01:00:01,415
-Happy times
-Hooray
827
01:00:33,614 --> 01:00:37,952
You were trying to catch Min Jae-yi
using her as bait,
828
01:00:38,077 --> 01:00:42,999
but only three men came in
and out of Manyeondang?
829
01:00:43,082 --> 01:00:46,168
One is the owner of Manyeondang,
830
01:00:46,252 --> 01:00:49,005
and I know who the other is,
831
01:00:50,131 --> 01:00:51,799
but the last one...
832
01:01:10,985 --> 01:01:12,862
I know who
833
01:01:16,073 --> 01:01:17,617
the last one is.
834
01:01:17,742 --> 01:01:19,869
If you give us a deposit,
835
01:01:19,952 --> 01:01:22,747
we'll catch that servant
and bring her to you, My Lord.
836
01:01:22,830 --> 01:01:25,166
If you interrogate her,
837
01:01:25,249 --> 01:01:27,418
you'll be able to find Min Jae-yi.
838
01:01:27,543 --> 01:01:29,378
Even if I catch Min Jae-yi,
839
01:01:29,462 --> 01:01:33,215
what could I do other than turn her over
to the Royal Inspector's Office?
840
01:01:33,341 --> 01:01:36,469
But since you came
all the way over here,
841
01:01:36,552 --> 01:01:38,554
I should give you something in return.
842
01:01:39,722 --> 01:01:41,015
With that money,
843
01:01:41,098 --> 01:01:43,684
you'll be able to last a whole month.
844
01:01:43,809 --> 01:01:46,020
I'll take care of the servant.
845
01:01:46,771 --> 01:01:48,856
You can go back
to your own business now.
846
01:02:02,036 --> 01:02:03,079
Hey!
847
01:02:04,580 --> 01:02:05,706
Over here!
848
01:02:10,586 --> 01:02:14,465
Someone just died!
849
01:02:15,216 --> 01:02:17,051
Someone's dead!
850
01:02:17,134 --> 01:02:19,345
Come on. Follow me.
851
01:02:20,012 --> 01:02:22,306
Dal-rae. Take Meo-ru and go inside.
852
01:02:23,015 --> 01:02:24,100
Go inside.
853
01:02:24,767 --> 01:02:26,310
Hurry.
854
01:02:35,820 --> 01:02:39,907
Go Sun-dol. I wondered who you were.
855
01:02:39,991 --> 01:02:41,701
You were Min Jae-yi.
856
01:02:49,458 --> 01:02:55,381
The Crown Prince let a woman
in the East Palace.
857
01:03:09,311 --> 01:03:12,815
Oh dear.She's the Minster of Personnel's daughter.
858
01:03:12,940 --> 01:03:15,359
Someone send a letterto the Capital Magistracy.
859
01:03:15,443 --> 01:03:16,777
Hurry up!
860
01:03:25,619 --> 01:03:29,165
It doesn't change that
you're the least eligible man in Joseon.
861
01:03:29,248 --> 01:03:31,876
So I'm going to need you
to break up this marriage.
862
01:03:33,085 --> 01:03:34,587
How did she...
863
01:03:34,712 --> 01:03:36,005
You know her?
864
01:03:36,672 --> 01:03:39,675
She was supposed to marry Master Kim.
865
01:03:39,759 --> 01:03:41,552
We've met once before.
866
01:03:52,188 --> 01:03:53,689
What happened?
867
01:03:53,814 --> 01:03:57,276
She just collapsed.
868
01:03:57,359 --> 01:03:59,487
We were on our way
to the paper goods shop
869
01:03:59,570 --> 01:04:02,281
and when I opened the door
after we arrived,
870
01:04:02,364 --> 01:04:03,949
she coughed up blood and...
871
01:04:06,118 --> 01:04:07,369
My Lady...
872
01:04:17,213 --> 01:04:18,214
My Lady...
873
01:04:24,678 --> 01:04:25,888
My Lady...
874
01:04:33,771 --> 01:04:34,814
My Lady...
875
01:04:39,485 --> 01:04:40,528
My Lady...
876
01:04:43,489 --> 01:04:46,325
Is this what you and he woreas a symbol of love?
877
01:04:51,747 --> 01:04:53,874
Officers!
878
01:04:54,250 --> 01:04:55,751
Gosh, officers!
879
01:05:01,924 --> 01:05:03,175
Why are you...
880
01:05:55,978 --> 01:05:58,022
OUR BLOOMING YOUTH
881
01:05:58,105 --> 01:06:00,691
I can't believe you stole thatwhen someone died.
882
01:06:00,774 --> 01:06:03,986
That bracelet belonged to Min Jae-yi,the murderer of Gaeseong.
883
01:06:04,069 --> 01:06:06,447
The card to depose the Crown Prince
884
01:06:06,572 --> 01:06:09,074
just walked into my hands.
885
01:06:09,158 --> 01:06:10,993
Do you like the East Palace
886
01:06:11,076 --> 01:06:13,037
or the Crown Prince.
887
01:06:13,120 --> 01:06:14,496
I will rush your marriage.
888
01:06:14,580 --> 01:06:17,333
Your wife will be the daughterof Han Jung-seop.
889
01:06:17,416 --> 01:06:20,252
What kind of man is His Highness?
890
01:06:20,377 --> 01:06:23,047
I will think of you every day.
891
01:06:23,214 --> 01:06:26,217
Will you think of me too?
892
01:06:26,433 --> 01:06:31,637
Ripped and resynced by YoungJedi
62856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.