All language subtitles for Oasis.E02.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:11,220 [This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.] 2 00:00:21,700 --> 00:00:26,326 As such, the prosecution is indicting Choi Cheol Woong with 3 00:00:26,350 --> 00:00:28,046 100,000 won fine for assault. 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,760 For Lee Doo Hak... 5 00:00:57,410 --> 00:00:58,576 Sorry. 6 00:00:58,600 --> 00:01:02,246 Didn't I tell you that I was going to watch a movie today? 7 00:01:02,270 --> 00:01:04,916 I forgot. 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,666 I feel like you're slacking off these days. 9 00:01:06,690 --> 00:01:09,646 You want me to hit you with my nunchucks? 10 00:01:09,670 --> 00:01:12,106 One of them came but the other didn't? 11 00:01:12,130 --> 00:01:13,816 I should just beat these guys up! 12 00:01:13,840 --> 00:01:17,040 Of course, he'll come. Just wait a bit. 13 00:01:17,920 --> 00:01:19,500 Gosh, that scared me! 14 00:01:23,690 --> 00:01:25,086 Gosh, that took me by surprise. 15 00:01:25,110 --> 00:01:27,340 Gosh, seriously! 16 00:01:30,200 --> 00:01:33,600 First, I'll meet you. 17 00:01:35,750 --> 00:01:38,246 But with whom? 18 00:01:38,270 --> 00:01:40,136 I don't know. Let's wait and see for that one. 19 00:01:40,160 --> 00:01:41,856 How can I pick when I've only seen you a couple times? 20 00:01:41,880 --> 00:01:44,496 How long are you going to wait and see? 21 00:01:44,520 --> 00:01:45,870 For... 22 00:01:47,150 --> 00:01:48,786 about a year? 23 00:01:48,810 --> 00:01:51,500 Until then, we can meet as friends. Happy? 24 00:01:53,690 --> 00:01:57,926 He's really gotten gutsy, hasn't he? 25 00:01:57,950 --> 00:02:01,126 He would dare stand up Oh Jung Shin? 26 00:02:01,150 --> 00:02:03,876 Do you think he forgot? 27 00:02:03,900 --> 00:02:05,516 He forgot? 28 00:02:05,540 --> 00:02:07,526 You guys are just the same! 29 00:02:07,550 --> 00:02:09,006 What are you guys, brothers? 30 00:02:09,030 --> 00:02:10,386 Let's just go inside by ourselves. 31 00:02:10,410 --> 00:02:12,266 W-Wait, let's not do that. 32 00:02:12,290 --> 00:02:13,686 How about we wait for him a bit longer? 33 00:02:13,710 --> 00:02:16,470 I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong! 34 00:02:17,400 --> 00:02:19,606 Cheol Woong doesn't know that yet... 35 00:02:19,630 --> 00:02:21,086 I will tell him today. 36 00:02:21,110 --> 00:02:23,910 It's already time for the movie to start. Let's just go inside. 37 00:02:28,030 --> 00:02:29,380 W-Wait. 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,996 Gosh, I don't think we should. 39 00:02:32,020 --> 00:02:34,286 Let's look around for Cheol Woong a bit more. 40 00:02:34,310 --> 00:02:35,616 You just wait here. 41 00:02:35,640 --> 00:02:38,120 I will be right back after circling the block. 42 00:02:39,110 --> 00:02:40,560 Hey! 43 00:02:41,500 --> 00:02:42,910 Gosh. 44 00:03:05,190 --> 00:03:07,510 Look who it is! It's Choi Cheol Woong. 45 00:03:11,750 --> 00:03:15,526 Come and look at our new and latest! 46 00:03:15,550 --> 00:03:17,760 Please come! 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,680 Aigoo... Aigoo. 48 00:03:46,500 --> 00:03:49,896 What... Look at this bastard. 49 00:03:49,920 --> 00:03:51,840 Where did you hide your money? 50 00:03:52,900 --> 00:03:54,576 The money... 51 00:03:54,600 --> 00:03:56,626 It's my family's bank, 52 00:03:56,650 --> 00:03:59,116 so try going to the bank, you bastard. 53 00:03:59,140 --> 00:04:01,446 Gosh, look at this crazy bastard. 54 00:04:01,470 --> 00:04:04,916 Just see how he talks to a hyung. 55 00:04:04,940 --> 00:04:08,410 - You haven't had enough, you bastard. - Cheol Woong! 56 00:04:10,490 --> 00:04:11,796 - Are you okay? - Oh, my! 57 00:04:11,820 --> 00:04:13,036 Go away. 58 00:04:13,060 --> 00:04:14,086 I told you to go away! 59 00:04:14,110 --> 00:04:15,626 Just leave me be! 60 00:04:15,650 --> 00:04:17,166 Hey, Choi Cheol Woong. 61 00:04:17,190 --> 00:04:18,456 Is she your girlfriend? 62 00:04:18,480 --> 00:04:21,156 She's so scary. Much scarier than you. 63 00:04:21,180 --> 00:04:23,126 What are you guys, thugs? 64 00:04:23,150 --> 00:04:24,956 Piss off before I report you guys! 65 00:04:24,980 --> 00:04:27,250 Oh, my! Oh, my! 66 00:04:28,060 --> 00:04:30,556 Let's go, Choi Cheol Woong, please! 67 00:04:30,580 --> 00:04:31,930 Let's hurry up and go. 68 00:04:32,830 --> 00:04:34,366 Hey. 69 00:04:34,390 --> 00:04:36,130 Let go of me! 70 00:04:37,460 --> 00:04:39,236 You f***ing pieces of trash! 71 00:04:39,260 --> 00:04:41,520 This bitch! 72 00:04:43,500 --> 00:04:46,280 You f***ing son of a bitch! 73 00:04:47,530 --> 00:04:49,316 No, Cheol Woong! No! 74 00:04:49,340 --> 00:04:50,916 Let's just report them! You can't do this! 75 00:04:50,940 --> 00:04:52,520 Put that away! 76 00:04:53,710 --> 00:04:56,090 Someone save us! 77 00:05:04,360 --> 00:05:05,516 Someone save us! 78 00:05:05,540 --> 00:05:08,636 I thought educated guys wouldn't use weapons. 79 00:05:08,660 --> 00:05:10,526 Stay still! 80 00:05:10,550 --> 00:05:15,800 I might have to start wearing a steel plate underneath my shirt. 81 00:05:19,130 --> 00:05:21,836 You try wielding a knife at me again. 82 00:05:21,860 --> 00:05:24,430 I'll crush you then. 83 00:05:28,270 --> 00:05:29,640 Let's go. 84 00:05:30,660 --> 00:05:32,200 Let's go! 85 00:05:34,630 --> 00:05:36,210 Are you okay? 86 00:05:37,220 --> 00:05:40,016 Are you okay? Oh, no... 87 00:05:40,040 --> 00:05:41,790 You... 88 00:05:42,960 --> 00:05:44,416 That f***ing son of a bitch! 89 00:05:44,440 --> 00:05:45,886 I'll kill him with my own hands! 90 00:05:45,910 --> 00:05:47,616 No, Cheol Woong! It's okay. 91 00:05:47,640 --> 00:05:49,606 - Don't fight him. Let's just report him. - No. 92 00:05:49,630 --> 00:05:52,776 I will pay him back ten, no, a hundred times for this! 93 00:05:52,800 --> 00:05:54,486 No, Cheol Woong. 94 00:05:54,510 --> 00:05:56,116 Doo Hak will be here soon. 95 00:05:56,140 --> 00:05:58,290 Let's just go back. 96 00:05:59,520 --> 00:06:00,870 Why? 97 00:06:01,800 --> 00:06:04,796 Are you telling me I should tell on them to Hyung? 98 00:06:04,820 --> 00:06:07,816 Why are you being like that when we're friends? 99 00:06:07,840 --> 00:06:09,650 Friends? 100 00:06:10,840 --> 00:06:12,750 Friends? 101 00:06:24,420 --> 00:06:25,676 I'm back. 102 00:06:25,700 --> 00:06:28,136 Hey, you don't stop by Cheol Woong's school 103 00:06:28,160 --> 00:06:30,476 after you finish school, right? 104 00:06:30,500 --> 00:06:34,220 Oh, I went a few times, but Cheol Woong said I didn't have to come anymore. 105 00:06:44,820 --> 00:06:46,346 Cheol Woong. 106 00:06:46,370 --> 00:06:48,290 Cheol Woong! 107 00:06:49,260 --> 00:06:52,690 Let's at least go to the pharmacy to treat your wounds. 108 00:06:54,350 --> 00:06:58,990 Didn't you say we should stay friends for about a year? 109 00:07:01,460 --> 00:07:03,640 You said it. 110 00:07:04,970 --> 00:07:08,030 That you can't pick since you've only seen us a couple times. 111 00:07:09,520 --> 00:07:11,316 My feelings... 112 00:07:11,340 --> 00:07:13,910 just turned out like that. 113 00:07:17,620 --> 00:07:19,536 I understand. 114 00:07:19,560 --> 00:07:21,010 So hurry up and go home. 115 00:07:22,070 --> 00:07:23,586 Cheol Woong. Doo Hak is waiting for us– 116 00:07:23,610 --> 00:07:26,286 I don't want to see the two of you today! 117 00:07:26,310 --> 00:07:28,350 That's how I feel! 118 00:07:29,680 --> 00:07:31,670 Cheol Woong! 119 00:07:36,850 --> 00:07:38,336 Cheol Woong. 120 00:07:38,360 --> 00:07:39,980 It's me. 121 00:07:44,930 --> 00:07:47,640 I heard you got hurt. Did you get in a fight? 122 00:07:49,320 --> 00:07:51,866 Am I someone who would go around getting beaten up? 123 00:07:51,890 --> 00:07:54,046 I got a bit hurt after tripping. 124 00:07:54,070 --> 00:07:56,086 Did you get hurt badly? 125 00:07:56,110 --> 00:07:58,156 Let me see your wound. 126 00:07:58,180 --> 00:07:59,826 I'm fine, 127 00:07:59,850 --> 00:08:01,146 so just go. 128 00:08:01,170 --> 00:08:02,860 What are you talking about? 129 00:08:03,720 --> 00:08:05,070 Come on, 130 00:08:05,460 --> 00:08:07,930 let me see it! 131 00:08:08,790 --> 00:08:10,240 I told you I'm fine! 132 00:08:11,180 --> 00:08:13,920 Who is the bastard that hit you? 133 00:08:16,310 --> 00:08:18,306 What do you mean someone hit me? 134 00:08:18,330 --> 00:08:21,076 I told you I just tripped! 135 00:08:21,100 --> 00:08:23,860 Just leave! 136 00:08:39,580 --> 00:08:41,056 Mom. 137 00:08:41,080 --> 00:08:42,966 Why are you here? 138 00:08:42,990 --> 00:08:44,850 I was worried about the kid. 139 00:08:45,720 --> 00:08:47,510 Who did he fight with? 140 00:08:48,260 --> 00:08:51,100 He says he just tripped. 141 00:08:52,550 --> 00:08:54,346 Do you actually believe that? 142 00:08:54,370 --> 00:08:56,196 Cheol Woong is too proud 143 00:08:56,220 --> 00:08:59,650 to admit it even if he did get hit. 144 00:09:06,240 --> 00:09:08,026 I told you... 145 00:09:08,050 --> 00:09:10,436 to just leave, didn't I? 146 00:09:10,460 --> 00:09:13,650 Cheol Woong, it's me. 147 00:09:16,910 --> 00:09:18,086 Hyung... 148 00:09:18,110 --> 00:09:19,806 just left a moment ago. 149 00:09:19,830 --> 00:09:21,876 It's not about that. 150 00:09:21,900 --> 00:09:24,810 I just heard that you got hurt a little bit. 151 00:09:26,440 --> 00:09:28,596 I bought this at the market last time. 152 00:09:28,620 --> 00:09:30,016 It's made in the U.S.! 153 00:09:30,040 --> 00:09:32,456 It's really good for bruises or sprains. 154 00:09:32,480 --> 00:09:34,196 I tried using it before 155 00:09:34,220 --> 00:09:37,266 and the next day, it didn't hurt at all anymore! 156 00:09:37,290 --> 00:09:39,206 What are you doing here? 157 00:09:39,230 --> 00:09:40,580 Aigoo! 158 00:09:41,770 --> 00:09:44,056 Oh, it's not like that, Ma'am... Oh, no... 159 00:09:44,080 --> 00:09:45,756 I just heard that Cheol Woong was a bit hurt, 160 00:09:45,780 --> 00:09:47,266 so I was trying to give him some good ointment... 161 00:09:47,290 --> 00:09:49,336 We have first aid medication at our home, too. 162 00:09:49,360 --> 00:09:50,766 Also, 163 00:09:50,790 --> 00:09:53,126 even if we are neighbors who are comfortable with one another, 164 00:09:53,150 --> 00:09:56,686 isn't it too rude of you to come to our place at such a late hour 165 00:09:56,710 --> 00:09:58,986 without permission? 166 00:09:59,010 --> 00:10:01,070 I'm sorry. 167 00:10:01,930 --> 00:10:03,786 Doo Hak, you, too. 168 00:10:03,810 --> 00:10:06,406 Don't come by here when it's late. 169 00:10:06,430 --> 00:10:07,850 Okay. 170 00:10:09,650 --> 00:10:11,000 Let's go. 171 00:10:11,690 --> 00:10:13,470 Just get going. 172 00:10:16,830 --> 00:10:20,156 Aigoo! I have no affection for her whatsoever! 173 00:10:20,180 --> 00:10:24,000 She's so young and yet she thinks she's the wife of a lord! 174 00:10:26,710 --> 00:10:29,756 But who did Cheol Woong get beaten up by like that? 175 00:10:29,780 --> 00:10:33,086 When he was hanging out with you, things like that never happened. 176 00:10:33,110 --> 00:10:35,926 Gosh, when your father said he was sending you to agricultural high school, 177 00:10:35,950 --> 00:10:39,820 I should have done everything to stop him! 178 00:10:42,140 --> 00:10:44,976 Are you upset that I went to an agricultural high school, 179 00:10:45,000 --> 00:10:48,140 or that Cheol Woong got beaten up? 180 00:10:50,880 --> 00:10:53,106 I'm upset about both. 181 00:10:53,130 --> 00:10:54,726 Both. 182 00:10:54,750 --> 00:10:56,120 Gosh. 183 00:10:57,540 --> 00:10:59,060 Geez... 184 00:11:05,000 --> 00:11:07,406 I'm sure I told you not to come. 185 00:11:07,430 --> 00:11:09,626 I didn't come to go with you. 186 00:11:09,650 --> 00:11:12,966 Jung Shin said she really needs to see you tonight. 187 00:11:12,990 --> 00:11:14,550 She says she has something to tell you. 188 00:11:15,580 --> 00:11:17,790 Where we ate grilled clams. 189 00:11:18,880 --> 00:11:20,230 What about you, Hyung? 190 00:11:21,600 --> 00:11:23,590 I'll come later. 191 00:11:36,760 --> 00:11:38,936 I'm ashamed of myself, Oppa. 192 00:11:38,960 --> 00:11:40,936 He's quite an amazing man. 193 00:11:40,960 --> 00:11:42,466 But... 194 00:11:42,490 --> 00:11:45,936 he would reject our nomination and run independently? 195 00:11:45,960 --> 00:11:49,146 I know it's like hitting your head against a brick wall. 196 00:11:49,170 --> 00:11:51,726 I'm going to do whatever I can to make him reconsider. 197 00:11:51,750 --> 00:11:53,406 We don't even have money, 198 00:11:53,430 --> 00:11:55,230 so how could he run independent of a party... 199 00:11:55,980 --> 00:11:59,466 He kicked aside a feast table laid out for him. How would you stop him? 200 00:11:59,490 --> 00:12:03,916 Madam Kang, you are going through a lot after marrying a lofty-minded man. 201 00:12:03,940 --> 00:12:06,610 Okay. You can go now. 202 00:12:08,920 --> 00:12:10,746 And take this with you. 203 00:12:10,770 --> 00:12:14,316 - No, how could I? - Just take it. 204 00:12:14,340 --> 00:12:18,796 This is probably the money you gathered from your emergency funds. 205 00:12:18,820 --> 00:12:20,426 You should use it to provide for your household. 206 00:12:20,450 --> 00:12:22,350 No, I– 207 00:12:26,750 --> 00:12:28,610 I'm sorry, Oppa. 208 00:12:55,930 --> 00:12:58,956 What's the likelihood that Choi Young Shik will be elected? 209 00:12:58,980 --> 00:13:00,476 Well... 210 00:13:00,500 --> 00:13:04,046 I also spoke with the KCIA. 211 00:13:04,070 --> 00:13:08,086 - What did they say? - It's likely that he will receive more than 30% of the votes. 212 00:13:08,110 --> 00:13:10,370 So it's possible he wins the election in first place. 213 00:13:11,370 --> 00:13:12,720 Really? 214 00:13:13,410 --> 00:13:16,136 He's got such a following in the region as a familiar face, 215 00:13:16,160 --> 00:13:19,560 and he's got the afterglow of his father being a leader of the independence movement. 216 00:13:20,010 --> 00:13:22,496 Have you looked into his weaknesses? 217 00:13:22,520 --> 00:13:25,990 His history with both his business and women are clean. 218 00:13:28,180 --> 00:13:32,356 If you had not done something about it in advance, 219 00:13:32,380 --> 00:13:34,790 it would have been quite the headache, Commander. 220 00:13:43,280 --> 00:13:45,350 I am Ki Young Tak. 221 00:13:47,930 --> 00:13:50,870 Do you want to get expelled and go to prison? 222 00:13:53,770 --> 00:13:55,866 I'm sorry! 223 00:13:55,890 --> 00:13:58,416 I won't ever bully these guys again. 224 00:13:58,440 --> 00:14:01,840 I mean it, I swear! 225 00:14:03,170 --> 00:14:04,520 What? 226 00:14:10,480 --> 00:14:13,750 That's not what you need to do. 227 00:14:18,710 --> 00:14:20,240 You know this guy, right? 228 00:14:21,060 --> 00:14:22,606 Oh, yes. 229 00:14:22,630 --> 00:14:25,296 He always goes everywhere 230 00:14:25,320 --> 00:14:27,276 with the guy he calls Hyung. 231 00:14:27,300 --> 00:14:29,206 Choi Cheol Woong. 232 00:14:29,230 --> 00:14:30,526 Yes. 233 00:14:30,550 --> 00:14:34,810 Well, all you have to do is get beat up by Choi Cheol Woong a bit. 234 00:14:36,010 --> 00:14:37,966 If you bleed, even better. 235 00:14:37,990 --> 00:14:39,430 Excuse me? 236 00:14:43,420 --> 00:14:44,516 Geez... 237 00:14:44,540 --> 00:14:45,656 Seriously. 238 00:14:45,680 --> 00:14:47,456 Yeah, yeah. 239 00:14:47,480 --> 00:14:49,716 You don't love me? 240 00:14:49,740 --> 00:14:52,376 Gosh, this bastard. 241 00:14:52,400 --> 00:14:54,226 How could you turn your back on me? 242 00:14:54,250 --> 00:14:56,046 Gosh, this bastard, seriously! 243 00:14:56,070 --> 00:14:57,366 He's so weak! 244 00:14:57,390 --> 00:14:59,190 I'm going to go throw up. 245 00:15:05,890 --> 00:15:07,490 Damn it. 246 00:15:27,220 --> 00:15:28,886 What's this? 247 00:15:28,910 --> 00:15:30,666 Jung Shin isn't coming. 248 00:15:30,690 --> 00:15:32,046 Also, 249 00:15:32,070 --> 00:15:34,510 I heard what this bastard did. 250 00:15:35,410 --> 00:15:38,400 Did I ever tell you to do this, Hyung? 251 00:15:39,340 --> 00:15:44,036 I was going to beat him up even without your help, Hyung. 252 00:15:44,060 --> 00:15:47,456 What, you think I would lose? 253 00:15:47,480 --> 00:15:51,076 Do you think that I would lose to someone like him? 254 00:15:51,100 --> 00:15:53,366 Hurry up and ask for his forgiveness. 255 00:15:53,390 --> 00:15:56,576 And tell him that you won't ever bother him again. 256 00:15:56,600 --> 00:15:58,610 Are you joking? 257 00:15:59,510 --> 00:16:02,606 You're a man and yet you bring someone else because you can't beat me on your own? 258 00:16:02,630 --> 00:16:04,316 You idiot. 259 00:16:04,340 --> 00:16:06,846 Hey, Ki Young Tak. What did you say, you bastard? 260 00:16:06,870 --> 00:16:08,666 Forget it. 261 00:16:08,690 --> 00:16:10,360 You should stay out of this, Hyung. 262 00:16:12,020 --> 00:16:13,896 Cheol Woong. 263 00:16:13,920 --> 00:16:15,476 You should stop. 264 00:16:15,500 --> 00:16:18,176 I already beat him up enough. 265 00:16:18,200 --> 00:16:20,050 I told you to move aside. 266 00:16:21,720 --> 00:16:23,466 What are you going to do? 267 00:16:23,490 --> 00:16:26,150 I can get over me getting hit, 268 00:16:27,540 --> 00:16:29,126 but this bastard... 269 00:16:29,150 --> 00:16:31,830 This bastard hit Jung Shin! 270 00:16:32,940 --> 00:16:35,326 Even I can't forgive him, 271 00:16:35,350 --> 00:16:38,516 so you shouldn't forgive him all the more! 272 00:16:38,540 --> 00:16:40,606 Since you guys decided to go out. 273 00:16:40,630 --> 00:16:42,650 Isn't that right? 274 00:16:45,060 --> 00:16:48,190 Did Jung Shin really get hit by this bastard? 275 00:16:49,250 --> 00:16:51,220 Hey, Ki Young Tak. 276 00:16:54,480 --> 00:16:56,486 It's great not having your minions here. 277 00:16:56,510 --> 00:17:00,106 I will fight you one-on-one, fair and square. 278 00:17:00,130 --> 00:17:03,736 If you win, I'll give you my money, too. But... 279 00:17:03,760 --> 00:17:06,376 if you lose, you will die here. 280 00:17:06,400 --> 00:17:07,990 You got that? 281 00:17:09,690 --> 00:17:11,400 You talk too much. 282 00:17:18,570 --> 00:17:20,506 - Hey. - Let go of me! 283 00:17:20,530 --> 00:17:22,910 You can't beat me, asshole! 284 00:17:28,560 --> 00:17:30,876 - Fight me. - Get up, you bastard. 285 00:17:30,900 --> 00:17:32,046 Got it? 286 00:17:32,070 --> 00:17:34,200 I told you to get up! 287 00:17:45,150 --> 00:17:46,876 Don't come over here! 288 00:17:46,900 --> 00:17:50,050 If you get involved, I won't hold back even if you're my hyung. 289 00:18:07,610 --> 00:18:12,166 The most disgusting people in this world are the ones 290 00:18:12,190 --> 00:18:16,060 who rely on their connections to bail them out like you! 291 00:18:18,580 --> 00:18:20,646 Don't ever act like you're all that 292 00:18:20,670 --> 00:18:23,520 in front of that girl. 293 00:18:30,130 --> 00:18:32,176 Are we finshed here? 294 00:18:32,200 --> 00:18:33,960 I can go now, right? 295 00:18:44,610 --> 00:18:46,520 Cheol Woong! 296 00:18:51,600 --> 00:18:54,636 Get up and fight me again! 297 00:18:54,660 --> 00:18:57,040 I told you to get up. 298 00:18:59,380 --> 00:19:02,326 Ki Young Tak, wake up. 299 00:19:02,350 --> 00:19:04,480 Young Tak! 300 00:19:08,470 --> 00:19:11,280 W-What's this... 301 00:19:14,820 --> 00:19:16,540 Is he dead? 302 00:19:28,290 --> 00:19:31,000 [Hospital] 303 00:19:37,790 --> 00:19:39,306 Hey, Young Tak! 304 00:19:39,330 --> 00:19:40,936 Ki Young Tak! 305 00:19:40,960 --> 00:19:42,436 Gosh, damn it! 306 00:19:42,460 --> 00:19:43,936 Doctor! 307 00:19:43,960 --> 00:19:46,806 Yeosu Police Station received a call from a hospital. 308 00:19:46,830 --> 00:19:50,476 Two students brought in an injured Ki Young Tak on their shoulders, 309 00:19:50,500 --> 00:19:52,800 and he's currently in a coma. 310 00:19:59,100 --> 00:20:01,736 He won't die, right? 311 00:20:01,760 --> 00:20:06,170 Hyung, people don't die that easily, right? 312 00:20:07,020 --> 00:20:08,486 He won't die. 313 00:20:08,510 --> 00:20:10,800 He'll definitely live. 314 00:20:11,820 --> 00:20:13,270 Cheol Woong. 315 00:20:14,510 --> 00:20:16,256 Let's turn ourselves in. 316 00:20:16,280 --> 00:20:19,020 Even if he were to survive, we should pay the consequence. 317 00:20:22,240 --> 00:20:23,896 Hyung. 318 00:20:23,920 --> 00:20:26,166 I didn't do anything wrong. 319 00:20:26,190 --> 00:20:27,716 This is self-defense. 320 00:20:27,740 --> 00:20:29,386 Okay, 321 00:20:29,410 --> 00:20:32,056 so let's go to the police station and tell them. 322 00:20:32,080 --> 00:20:33,606 I-I can't! 323 00:20:33,630 --> 00:20:35,510 I won't go! 324 00:20:37,110 --> 00:20:38,816 Also, 325 00:20:38,840 --> 00:20:40,776 is this my fault? 326 00:20:40,800 --> 00:20:43,706 When did I ever tell you to bring that bastard Young Tak to me? 327 00:20:43,730 --> 00:20:45,496 You tricked me by lying to me. 328 00:20:45,520 --> 00:20:47,536 You said Jung Shin wanted to see me. 329 00:20:47,560 --> 00:20:49,336 Didn't you bring that bastard knowing full well 330 00:20:49,360 --> 00:20:53,136 that I would do something to him if you brought him? 331 00:20:53,160 --> 00:20:56,986 So, all of this is your fault, Hyung. 332 00:20:57,010 --> 00:20:58,910 Am I wrong? 333 00:21:00,060 --> 00:21:02,940 I asked if I'm wrong! 334 00:21:06,030 --> 00:21:07,400 You're right. 335 00:21:08,540 --> 00:21:11,146 I guess this was all my fault. 336 00:21:11,170 --> 00:21:13,290 It's all my fault. 337 00:21:21,750 --> 00:21:23,100 No... 338 00:21:24,660 --> 00:21:27,106 I must have lost it just then. 339 00:21:27,130 --> 00:21:30,616 I'm the one who struck him with a rock. 340 00:21:30,640 --> 00:21:31,990 All you did 341 00:21:32,820 --> 00:21:35,376 was try to help me, Hyung... 342 00:21:35,400 --> 00:21:36,920 Right? 343 00:21:40,260 --> 00:21:41,610 Hyung... 344 00:21:42,400 --> 00:21:44,410 I'm so scared. 345 00:21:45,370 --> 00:21:47,026 If that bastard dies, 346 00:21:47,050 --> 00:21:50,166 I would become a murderer and go to prison. 347 00:21:50,190 --> 00:21:53,526 And my father's bid to become an assemblyman? Forget that! He'll face public shame. 348 00:21:53,550 --> 00:21:58,056 And my mother, who sees me as her only hope, will collapse. 349 00:21:58,080 --> 00:22:00,526 What should I do, Hyung? 350 00:22:00,550 --> 00:22:02,350 What do I do? 351 00:22:08,490 --> 00:22:09,840 Hyung. 352 00:22:12,040 --> 00:22:16,056 Can't you please save me just this once? 353 00:22:16,080 --> 00:22:21,640 Can't you tell them that you were the one who hit Young Tak with a rock, instead of me? 354 00:22:24,750 --> 00:22:26,160 Cheol Woong... 355 00:22:27,460 --> 00:22:30,270 Hyung. Hyung, Hyung! 356 00:22:31,380 --> 00:22:33,150 Please save me. 357 00:22:34,310 --> 00:22:36,276 If you do this for me just this once, 358 00:22:36,300 --> 00:22:38,236 I will take responsibility for your life! 359 00:22:38,260 --> 00:22:39,546 No, 360 00:22:39,570 --> 00:22:41,646 I will devote my life to becoming successful 361 00:22:41,670 --> 00:22:43,916 and I'll give you everything I have. 362 00:22:43,940 --> 00:22:45,576 I know, Hyung, 363 00:22:45,600 --> 00:22:48,586 that you always gave up a lot for me. 364 00:22:48,610 --> 00:22:51,156 But really, I'll let you live in first place 365 00:22:51,180 --> 00:22:53,336 instead of me. 366 00:22:53,360 --> 00:22:55,296 Hyung... 367 00:22:55,320 --> 00:22:58,920 Please save me this once! 368 00:23:02,540 --> 00:23:03,890 Hyung... 369 00:23:08,150 --> 00:23:10,690 Why do I have to do that? 370 00:23:12,530 --> 00:23:14,266 You're the one who did that, 371 00:23:14,290 --> 00:23:16,870 so why do I have to take the blame? 372 00:23:19,440 --> 00:23:21,016 Both my father 373 00:23:21,040 --> 00:23:22,516 and I... 374 00:23:22,540 --> 00:23:25,396 lived like your servants all our lives! 375 00:23:25,420 --> 00:23:30,200 Why do I have to take blame for something like this as well! 376 00:23:31,840 --> 00:23:33,336 Is it fine for you to live 377 00:23:33,360 --> 00:23:35,630 and for me to die? 378 00:23:36,460 --> 00:23:38,216 Is your life a human life, 379 00:23:38,240 --> 00:23:41,750 and my life a dog's or a pig's life? 380 00:23:49,740 --> 00:23:50,906 Hey. 381 00:23:50,930 --> 00:23:53,860 What are you doing not going to bed? 382 00:24:11,380 --> 00:24:13,056 Ahjussi, 383 00:24:13,080 --> 00:24:14,206 if something goes wrong with Cheol Woong, 384 00:24:14,230 --> 00:24:17,636 both my husband, me, and our entire family will die. 385 00:24:17,660 --> 00:24:20,236 I'm begging you. Please save him... 386 00:24:20,260 --> 00:24:21,736 You're my only hope, Ahjussi. 387 00:24:21,760 --> 00:24:24,826 - The only one who can save our family– - Ma'am! 388 00:24:24,850 --> 00:24:27,086 I've never said no to anything 389 00:24:27,110 --> 00:24:30,086 you have requested of me. 390 00:24:30,110 --> 00:24:31,536 But... 391 00:24:31,560 --> 00:24:33,626 But this... 392 00:24:33,650 --> 00:24:35,356 I don't think this is right. 393 00:24:35,380 --> 00:24:37,276 How could I do that to Doo Hak 394 00:24:37,300 --> 00:24:39,846 - just to save Cheol Woong! - Ahjussi! 395 00:24:39,870 --> 00:24:41,886 Once my husband gets elected, 396 00:24:41,910 --> 00:24:43,626 he will make sure he gets out of prison in no time. 397 00:24:43,650 --> 00:24:46,156 - I will make sure that happens! - Damn it! 398 00:24:46,180 --> 00:24:49,656 I will make sure to hire the best lawyer available... 399 00:24:49,680 --> 00:24:51,326 Ahjussi... 400 00:24:51,350 --> 00:24:55,976 If my husband loses the election, we will all die. 401 00:24:56,000 --> 00:24:58,016 Only if he wins the election will we all live. 402 00:24:58,040 --> 00:25:01,096 Please, I beg you! Save us! 403 00:25:01,120 --> 00:25:03,396 Save us, Ahjussi... 404 00:25:03,420 --> 00:25:05,280 Gosh, damn it... 405 00:25:09,860 --> 00:25:12,736 Ahjussi, Ahjussi! 406 00:25:12,760 --> 00:25:14,506 No, Ahjussi, please! 407 00:25:14,530 --> 00:25:16,976 Save us, Ahjussi, please! 408 00:25:17,000 --> 00:25:19,656 No, Ahjussi! 409 00:25:19,680 --> 00:25:20,786 Let me go! 410 00:25:20,810 --> 00:25:22,496 - No! - Ahjussi, Ahjussi! 411 00:25:22,520 --> 00:25:23,486 Ahjussi! 412 00:25:23,510 --> 00:25:25,336 Aigoo... 413 00:25:25,360 --> 00:25:27,896 No, no! Ahjussi! 414 00:25:27,920 --> 00:25:29,316 Ahjussi! 415 00:25:29,340 --> 00:25:32,816 I'm really sorry! 416 00:25:32,840 --> 00:25:34,006 Just this once... 417 00:25:34,030 --> 00:25:36,546 Please save me just this once! 418 00:25:36,570 --> 00:25:39,520 Please save me this once! 419 00:25:39,550 --> 00:25:42,966 - Please save me this once! - Ahjussi! 420 00:25:42,990 --> 00:25:44,350 Ahjussi... 421 00:25:47,910 --> 00:25:51,400 Gosh, damn it, you bastard! 422 00:25:52,600 --> 00:25:56,670 Why did you do this, you bastard! 423 00:25:57,660 --> 00:26:00,926 Why did you do that! 424 00:26:00,950 --> 00:26:04,056 - Ahjussi! - Please, just this once... 425 00:26:04,080 --> 00:26:07,620 Please save me just this once... 426 00:26:13,830 --> 00:26:15,750 Doo Hak... 427 00:26:39,200 --> 00:26:41,110 Wait! 428 00:26:44,380 --> 00:26:46,266 You must have made a mistake. 429 00:26:46,290 --> 00:26:49,556 My son is definitely not someone who would do that. 430 00:26:49,580 --> 00:26:52,726 Please look into it again before you come. 431 00:26:52,750 --> 00:26:54,676 We're going to question him when we get to the police station, 432 00:26:54,700 --> 00:26:57,746 - so just wait a bit. - What do you mean, question him! 433 00:26:57,770 --> 00:27:00,016 You can ask everyone in this neighborhood, 434 00:27:00,040 --> 00:27:03,276 if there is anybody as studious and upright like my Doo Hak! 435 00:27:03,300 --> 00:27:07,226 If you keep doing this, I'll also take you in for obstruction of justice! 436 00:27:07,250 --> 00:27:09,416 Go ahead! Go ahead and take me in! 437 00:27:09,440 --> 00:27:10,336 Take me in, too! 438 00:27:10,360 --> 00:27:12,556 You can't take my child! 439 00:27:12,580 --> 00:27:13,746 You can't! 440 00:27:13,770 --> 00:27:16,176 Doo Hak, hurry up and tell them it's not you! 441 00:27:16,200 --> 00:27:19,670 Tell them that you did nothing wrong! 442 00:27:21,810 --> 00:27:23,346 Gosh, this is driving me nuts. 443 00:27:23,370 --> 00:27:26,560 Hey, Officer Kim and Officer Park! Why aren't you doing anything? 444 00:27:27,440 --> 00:27:29,250 Gosh, seriously. 445 00:27:47,480 --> 00:27:48,856 Doo Hak... 446 00:27:48,880 --> 00:27:50,986 Doo Hak, what's going on? 447 00:27:51,010 --> 00:27:54,466 Gosh, what's with this girl now? 448 00:27:54,490 --> 00:27:55,756 It's not you, right? 449 00:27:55,780 --> 00:27:58,540 You would never do something like that. Right? 450 00:28:00,130 --> 00:28:01,476 Hey, Lee Doo Hak! 451 00:28:01,500 --> 00:28:02,836 Look into my eyes and tell me. 452 00:28:02,860 --> 00:28:06,006 You're not the type of guy who would do that. Right? 453 00:28:06,030 --> 00:28:08,456 It's not you! 454 00:28:08,480 --> 00:28:10,066 Please step aside. 455 00:28:10,090 --> 00:28:11,596 Please wait! 456 00:28:11,620 --> 00:28:14,050 Lee Doo Hak! Lee Doo Hak! 457 00:28:16,870 --> 00:28:19,486 Doo Hak, Doo Hak. 458 00:28:19,510 --> 00:28:21,586 Cheol Woong, Cheol Woong, you know it, right? 459 00:28:21,610 --> 00:28:23,536 Doo Hak isn't someone who would do that. 460 00:28:23,560 --> 00:28:25,806 Choi Cheol Woong, Lee Doo Hak! 461 00:28:25,830 --> 00:28:28,190 Answer me! 462 00:28:29,420 --> 00:28:32,236 Please, just a moment! Guys! Just a moment! 463 00:28:32,260 --> 00:28:33,816 Doo Hak! 464 00:28:33,840 --> 00:28:36,480 Doo Hak! 465 00:28:46,180 --> 00:28:48,160 Doo Hak! 466 00:28:50,160 --> 00:28:51,700 Doo Hak... 467 00:28:53,510 --> 00:28:55,200 do not... 468 00:28:56,760 --> 00:28:59,050 forgive your father... 469 00:29:01,950 --> 00:29:04,346 Doo Hak! You can't take my child away! 470 00:29:04,370 --> 00:29:06,296 You can't take my child away! 471 00:29:06,320 --> 00:29:08,656 No, you can't! You can't take him! 472 00:29:08,680 --> 00:29:09,766 You can't do this! 473 00:29:09,790 --> 00:29:11,646 - Mom! - Doo Hak... 474 00:29:11,670 --> 00:29:13,546 - Mom! - Doo Hak... 475 00:29:13,570 --> 00:29:15,196 Doo Hak! 476 00:29:15,220 --> 00:29:17,096 - Doo Hak! - Mom! I'm sorry... 477 00:29:17,120 --> 00:29:19,036 Doo Hak... 478 00:29:19,060 --> 00:29:20,680 Those mean bastards... 479 00:29:21,610 --> 00:29:22,836 Take me with you! 480 00:29:22,860 --> 00:29:25,320 You can't take my child away... 481 00:29:30,290 --> 00:29:32,996 What? His friend confessed to the crime? 482 00:29:33,020 --> 00:29:34,956 Yes, his name is Lee Doo Hak. 483 00:29:34,980 --> 00:29:37,706 He testified that when he saw Choi Cheol Woong get severely beat up by Ki Young Tak, 484 00:29:37,730 --> 00:29:40,566 he struck Ki Young Tak with a rock. 485 00:29:40,590 --> 00:29:42,030 This won't do! 486 00:29:43,020 --> 00:29:45,256 Lee Doo Hak is useless to me! 487 00:29:45,280 --> 00:29:47,986 Keep delaying the court date until after the election. 488 00:29:48,010 --> 00:29:51,636 We need to turn Choi Cheol Woong, the son of Choi Young Shik, into a murder accomplice. 489 00:29:51,660 --> 00:29:53,066 Understood. 490 00:29:53,090 --> 00:29:56,026 - Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam! - Choi Young Shik, Choi Young Shik! 491 00:29:56,050 --> 00:29:57,856 - Kim Wang Geun, Kim Wang Geun! - Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam! - Choi Young Shik, Choi Young Shik! 492 00:29:57,880 --> 00:29:59,560 I am Candidate 2, Kim Wang Geun! 493 00:30:04,790 --> 00:30:06,276 Everyone! 494 00:30:06,300 --> 00:30:11,586 Should we not end the totalitarian regime this time 495 00:30:11,610 --> 00:30:16,630 and move towards the democracy we long for, everyone? 496 00:30:21,040 --> 00:30:22,516 Thank you! 497 00:30:22,540 --> 00:30:24,330 Yes, thank you! 498 00:30:25,050 --> 00:30:29,616 Choi Young Shik, the father of a murderer, should resign! 499 00:30:29,640 --> 00:30:32,846 Choi Young Shik, the father of a murderer, should resign! 500 00:30:32,870 --> 00:30:36,206 Choi Young Shik, who raised a murderer, should go away! 501 00:30:36,230 --> 00:30:40,846 Everyone! Yes, although there was unfortunate accident, 502 00:30:40,870 --> 00:30:43,576 - that has nothing to do with my son– - Resign! 503 00:30:43,600 --> 00:30:45,386 Resign! 504 00:30:45,410 --> 00:30:47,630 Resign! 505 00:30:48,770 --> 00:30:50,546 Come to your senses! 506 00:30:50,570 --> 00:30:52,280 Resign! 507 00:31:04,000 --> 00:31:07,016 [Vandalized posters of Choi Young Shik] 508 00:31:07,040 --> 00:31:09,516 [Vandalized posters of Choi Young Shik] 509 00:31:09,540 --> 00:31:13,486 Hey, didn't you tell me that Cheol Woong was a witness? 510 00:31:13,510 --> 00:31:15,606 You said he didn't fight him! 511 00:31:15,630 --> 00:31:17,866 Why did you lie? Why? 512 00:31:17,890 --> 00:31:20,146 Supposedly, he did get in a fight... 513 00:31:20,170 --> 00:31:22,286 But supposedly, Cheol Woong only ended up receiving a beating. 514 00:31:22,310 --> 00:31:25,676 Supposedly, after seeing that, Doo Hak got angry 515 00:31:25,700 --> 00:31:28,250 and struck him with a rock. 516 00:31:29,420 --> 00:31:30,836 No. 517 00:31:30,860 --> 00:31:34,220 That's not true. The Doo Hak I know would never do that. 518 00:31:38,010 --> 00:31:39,420 By chance, 519 00:31:40,370 --> 00:31:42,990 is our Cheol Woong responsible for this mess? 520 00:31:44,250 --> 00:31:45,596 Honey! 521 00:31:45,620 --> 00:31:47,246 Honey. 522 00:31:47,270 --> 00:31:50,176 You're hiding something from me, right? 523 00:31:50,200 --> 00:31:52,310 Tell me the truth! 524 00:31:54,120 --> 00:31:56,620 Mr. Choi. 525 00:32:04,110 --> 00:32:05,676 That day, 526 00:32:05,700 --> 00:32:10,060 Doo Hak told me everything. 527 00:32:12,960 --> 00:32:14,850 He said he did it. 528 00:32:17,160 --> 00:32:19,230 Is that true? 529 00:32:20,730 --> 00:32:22,080 Yes... 530 00:32:22,810 --> 00:32:25,670 It's the absolute truth. 531 00:32:26,630 --> 00:32:28,390 Then, what about the fight? 532 00:32:29,550 --> 00:32:31,920 Who was the one who started the fight? 533 00:32:33,650 --> 00:32:35,166 W-Well... 534 00:32:35,190 --> 00:32:37,636 - about that... - Hyungnim. 535 00:32:37,660 --> 00:32:39,970 Please tell me. 536 00:32:43,370 --> 00:32:45,986 It's true... 537 00:32:46,010 --> 00:32:47,760 that Cheol Woong started it. 538 00:33:05,640 --> 00:33:08,110 It is true that my son 539 00:33:09,250 --> 00:33:10,980 was involved. 540 00:33:12,300 --> 00:33:14,910 Because of a loser like me, 541 00:33:16,690 --> 00:33:18,190 you all 542 00:33:19,020 --> 00:33:21,256 have gone through a lot. 543 00:33:21,280 --> 00:33:23,216 I don't know what to say. 544 00:33:23,240 --> 00:33:24,866 Truly, 545 00:33:24,890 --> 00:33:26,750 I'm sorry. 546 00:33:32,150 --> 00:33:33,216 No, you can't! 547 00:33:33,240 --> 00:33:34,876 You must not resign from the election! 548 00:33:34,900 --> 00:33:37,966 The murderer is Doo Hak, not Cheol Woong! 549 00:33:37,990 --> 00:33:41,426 Also, even if you are not elected in first place, 550 00:33:41,450 --> 00:33:44,196 you could still be elected in second place! 551 00:33:44,220 --> 00:33:45,920 It's all over. 552 00:33:46,820 --> 00:33:49,926 How could someone so false like me serve in office? 553 00:33:49,950 --> 00:33:51,836 It's not over. 554 00:33:51,860 --> 00:33:53,636 - We can't let it be over! - Honey... 555 00:33:53,660 --> 00:33:56,290 Do you know how much money we've spent for this? 556 00:33:57,290 --> 00:33:59,006 If we back out now, 557 00:33:59,030 --> 00:34:01,550 we will lose our lumber mill and our farmland, too! 558 00:34:02,870 --> 00:34:04,330 Did you... 559 00:34:05,340 --> 00:34:07,576 get even the farmland secured as collateral? 560 00:34:07,600 --> 00:34:09,260 Yes! 561 00:34:10,110 --> 00:34:13,356 I bet my life on your election. 562 00:34:13,380 --> 00:34:15,336 If you resign here... 563 00:34:15,360 --> 00:34:18,460 we'll be going down as a family. 564 00:34:45,300 --> 00:34:47,136 Why a public attorney? 565 00:34:47,160 --> 00:34:50,990 Didn't Cheol Woong's father say he'll provide an expensive lawyer? 566 00:34:52,360 --> 00:34:54,370 Doo Hak's father... 567 00:34:55,400 --> 00:34:57,240 refused. 568 00:35:01,430 --> 00:35:06,046 As such, the prosecution is indicting Choi Cheol Woong with 569 00:35:06,070 --> 00:35:07,486 100,000 won fine for assault. 570 00:35:07,510 --> 00:35:10,726 For Lee Doo Hak for bodily injury resulting in death, 571 00:35:10,750 --> 00:35:11,996 he'll receive a maximum of five years 572 00:35:12,020 --> 00:35:14,950 or a minimum sentence of three years in imprisonment. 573 00:35:17,940 --> 00:35:19,656 Aigoo... 574 00:35:19,680 --> 00:35:21,126 My poor child... 575 00:35:21,150 --> 00:35:23,650 How on Earth? 576 00:35:25,450 --> 00:35:28,570 Attorney. Last defense please. 577 00:35:30,870 --> 00:35:33,890 Defendant, are you regretful? 578 00:35:36,290 --> 00:35:37,926 Yes. 579 00:35:37,950 --> 00:35:39,336 Your Honor, 580 00:35:39,360 --> 00:35:42,280 the defendant says he's regretful. 581 00:35:48,540 --> 00:35:50,330 No way! 582 00:35:53,760 --> 00:35:56,020 This can't be! 583 00:35:58,120 --> 00:35:59,550 Aigoo... 584 00:36:04,670 --> 00:36:06,420 This is the verdict. 585 00:36:09,830 --> 00:36:11,526 You call yourself a father? 586 00:36:11,550 --> 00:36:13,806 How could you still call yourself a father? 587 00:36:13,830 --> 00:36:16,676 Why didn't you let us use a good lawyer? 588 00:36:16,700 --> 00:36:18,226 For what? 589 00:36:18,250 --> 00:36:22,020 You also know well what Mr. Choi's finances is! 590 00:36:22,900 --> 00:36:25,616 Also, if he committed a crime... 591 00:36:25,640 --> 00:36:27,586 he needs to be punished. 592 00:36:27,610 --> 00:36:31,716 The dead child's parents probably have a stake in their hearts. 593 00:36:31,740 --> 00:36:35,580 How could we be shameless to lighten his sentence? 594 00:36:49,330 --> 00:36:50,566 Doo Hak! 595 00:36:50,590 --> 00:36:52,666 - Please stand back. - Lee Doo Hak! 596 00:36:52,690 --> 00:36:56,146 ♫ I want to hold on your hand ♫ 597 00:36:56,170 --> 00:37:00,176 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 598 00:37:00,200 --> 00:37:07,906 ♫ No matter, you will be here, forever more, the only one ♫ 599 00:37:07,930 --> 00:37:12,566 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 600 00:37:12,590 --> 00:37:16,306 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 601 00:37:16,330 --> 00:37:24,136 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 602 00:37:24,160 --> 00:37:27,866 ♫ Let me go ♫ 603 00:37:27,890 --> 00:37:31,786 ♫ And my life ♫ 604 00:37:31,810 --> 00:37:39,476 ♫ Let me go and your life ♫ 605 00:37:39,500 --> 00:37:44,066 ♫ Love you, no more ♫ 606 00:37:44,090 --> 00:37:47,226 ♫ I want to be myself ♫ 607 00:37:47,250 --> 00:37:48,746 ♫ Let me go ♫ 608 00:37:48,770 --> 00:37:50,490 It wasn't me. 609 00:37:50,550 --> 00:37:54,480 ♫ Let me go and my life ♫ 610 00:38:13,280 --> 00:38:14,346 Hey. 611 00:38:14,370 --> 00:38:15,770 Hey. 612 00:38:17,930 --> 00:38:19,346 Hey, you. 613 00:38:19,370 --> 00:38:21,096 Wake up. 614 00:38:21,120 --> 00:38:23,156 He's about to die! 615 00:38:23,180 --> 00:38:25,586 Call an ambulance, you punks. 616 00:38:25,610 --> 00:38:27,780 What the heck are you doing? 617 00:38:37,720 --> 00:38:40,020 [Four Years Later] 618 00:38:43,740 --> 00:38:46,040 [Gwangju Terminal] 619 00:38:58,540 --> 00:39:00,430 Hey, Jung Shin. 620 00:39:08,180 --> 00:39:09,950 Choi Cheol Woong? 621 00:39:17,530 --> 00:39:19,446 Did you watch this movie? 622 00:39:19,470 --> 00:39:20,966 Not yet. 623 00:39:20,990 --> 00:39:22,736 [My Life is Mine, Bushman] What about this one? 624 00:39:22,760 --> 00:39:24,566 I haven't watched... 625 00:39:24,590 --> 00:39:26,256 that one yet, either. 626 00:39:26,280 --> 00:39:27,856 Hey, don't you even have a girlfriend? 627 00:39:27,880 --> 00:39:30,606 Not having watched stuff everyone else watched? 628 00:39:30,630 --> 00:39:32,356 You're right. 629 00:39:32,380 --> 00:39:33,566 Come to our theater. 630 00:39:33,590 --> 00:39:37,126 Your noona will let you in for free through the projection room. 631 00:39:37,150 --> 00:39:38,356 Well, that sounds great. 632 00:39:38,380 --> 00:39:40,340 Free movies. 633 00:39:46,700 --> 00:39:48,390 By the way... 634 00:39:49,660 --> 00:39:51,740 why didn't you let me know? 635 00:39:53,120 --> 00:39:56,320 Oh, my dad's passing? 636 00:39:57,170 --> 00:40:01,006 I didn't want to bother you to come down from Seoul. 637 00:40:01,030 --> 00:40:02,940 It must've been hard on you. 638 00:40:04,070 --> 00:40:05,596 I'm sorry. 639 00:40:05,620 --> 00:40:09,460 A friend should've been by your side at times like these. 640 00:40:10,560 --> 00:40:11,946 I'm okay. 641 00:40:11,970 --> 00:40:14,676 My relatives are helping me out a lot, too. 642 00:40:14,700 --> 00:40:18,300 Anyway, what are you going down for when it's not even the vacation? 643 00:40:19,310 --> 00:40:21,326 I'm also going for Dad's memorial service. 644 00:40:21,350 --> 00:40:24,250 Right. It was about this time of the year. 645 00:40:25,570 --> 00:40:28,830 Gosh, we're so in the same boat. 646 00:40:29,910 --> 00:40:31,316 Never mind. 647 00:40:31,340 --> 00:40:34,566 You're a college student, and I'm a business owner who quit school. 648 00:40:34,590 --> 00:40:37,620 It's going to take you at least 20 years to become a business owner. 649 00:40:40,250 --> 00:40:42,010 What about Doo Hak hyung? 650 00:40:45,600 --> 00:40:47,986 I haven't heard that name in a while. 651 00:40:48,010 --> 00:40:49,566 Don't know. 652 00:40:49,590 --> 00:40:52,780 I guess you can say he was gone with the wind? 653 00:40:54,140 --> 00:40:56,850 What about you? You probably keep in touch with him. 654 00:40:57,740 --> 00:40:59,806 I also didn't get to see him at all. 655 00:40:59,830 --> 00:41:03,060 Why? Weren't you two like brothers? 656 00:41:04,130 --> 00:41:06,320 He always refuses my visit. 657 00:41:07,250 --> 00:41:10,576 Also, my situation is a little troubled. 658 00:41:10,600 --> 00:41:12,420 What's wrong with your situation? 659 00:41:21,740 --> 00:41:24,716 Aigoo, can they really catch spies like that? 660 00:41:24,740 --> 00:41:26,176 Jung Shin... 661 00:41:26,200 --> 00:41:28,366 looks like we'll have to watch the movie next time. 662 00:41:28,390 --> 00:41:31,130 Don't ever make it known that you know me, okay? 663 00:41:33,440 --> 00:41:35,556 Get that bastard! 664 00:41:35,580 --> 00:41:37,550 Hey, get that asshole... 665 00:41:48,970 --> 00:41:51,066 I see you got promoted. 666 00:41:51,090 --> 00:41:53,056 Are you going to Seoul? 667 00:41:53,080 --> 00:41:54,516 Yes. 668 00:41:54,540 --> 00:41:56,960 I plan to transfer to reserve force soon after. 669 00:41:57,860 --> 00:41:59,220 Why? 670 00:42:00,150 --> 00:42:04,806 It's well known that the elder favors you a lot, Oppa. 671 00:42:04,830 --> 00:42:07,056 I'm sick of wandering all my life and 672 00:42:07,080 --> 00:42:08,920 the world has changed as well. 673 00:42:09,770 --> 00:42:13,276 Sir keeps telling me to take charge of a different job. 674 00:42:13,300 --> 00:42:15,050 What kind of? 675 00:42:16,200 --> 00:42:17,870 Later. 676 00:42:22,650 --> 00:42:25,370 I don't think I'll be able to visit too often once I go up. 677 00:42:35,350 --> 00:42:36,616 Hang in there. 678 00:42:36,640 --> 00:42:39,066 Contact me if you have any problems. 679 00:42:39,090 --> 00:42:40,196 Okay. 680 00:42:40,220 --> 00:42:45,066 [Let's not buy illegal tickets that undermine social order.] [Soonyang Theater in Gwangju] 681 00:42:45,090 --> 00:42:48,300 [Bushman] 682 00:43:03,900 --> 00:43:06,586 Was your visit to Seoul all right, Boss? 683 00:43:06,610 --> 00:43:08,476 Are we getting any customers? 684 00:43:08,500 --> 00:43:11,156 As you see, we're selling out every day. 685 00:43:11,180 --> 00:43:13,566 The audience are totally loving it! 686 00:43:13,590 --> 00:43:15,556 Anyhow, just like "Raiders," 687 00:43:15,580 --> 00:43:17,766 if we just say the Hollywood punks made it, 688 00:43:17,790 --> 00:43:20,616 it's bound to be a daebak! 689 00:43:20,640 --> 00:43:23,450 It's an African movie, you idiot. 690 00:43:49,250 --> 00:43:52,756 By the way, the print is too worn out. 691 00:43:52,780 --> 00:43:55,576 So I think we'll have to cut out at least 10 minutes of it. 692 00:43:55,600 --> 00:43:59,566 How much screen time do you think will remain when we send it down, then? 693 00:43:59,590 --> 00:44:02,856 Since we need to cut out about 20 minutes out of 109 minutes, 694 00:44:02,880 --> 00:44:05,706 there should be about 90 minutes left. 695 00:44:05,730 --> 00:44:08,816 Will the audience understand the story, then? 696 00:44:08,840 --> 00:44:10,456 Don't cut out too much and 697 00:44:10,480 --> 00:44:11,986 just send it out as it is. 698 00:44:12,010 --> 00:44:13,560 I understand. 699 00:44:14,620 --> 00:44:16,450 - Director Go! - Oh, my! 700 00:44:18,380 --> 00:44:19,776 You're back again? 701 00:44:19,800 --> 00:44:22,846 I must get the print today, no matter what. 702 00:44:22,870 --> 00:44:25,366 What's the deal with this little girl? 703 00:44:25,390 --> 00:44:26,796 Who are you, Ahjumma? 704 00:44:26,820 --> 00:44:29,066 If you don't want to get hurt, stay out of this. 705 00:44:29,090 --> 00:44:30,446 How dare this little girl... 706 00:44:30,470 --> 00:44:32,206 Move aside! 707 00:44:32,230 --> 00:44:34,050 I'm sorry. Please come this way. 708 00:44:37,640 --> 00:44:39,056 Okay! 709 00:44:39,080 --> 00:44:41,406 - Without spending a penny, you'll get a lot of... - H-Hey! 710 00:44:41,430 --> 00:44:44,086 Advertising tomorrow on the news about the theater! 711 00:44:44,110 --> 00:44:45,256 What are you doing right now? 712 00:44:45,280 --> 00:44:46,886 Is your nose not working? 713 00:44:46,910 --> 00:44:48,696 Don't you smell something pungent? 714 00:44:48,720 --> 00:44:51,280 Whoa— Have you gone mad? 715 00:44:52,310 --> 00:44:53,486 Yes. 716 00:44:53,510 --> 00:44:54,816 I've gone mad. 717 00:44:54,840 --> 00:44:56,806 You won't listen to me when I talk sanely, 718 00:44:56,830 --> 00:44:59,746 so I need to go insane. Am I wrong? 719 00:44:59,770 --> 00:45:02,656 Wh-Whoa! Put that match down right now! 720 00:45:02,680 --> 00:45:04,566 Are you going to give it... 721 00:45:04,590 --> 00:45:05,856 or not? 722 00:45:05,880 --> 00:45:07,366 Darling. 723 00:45:07,390 --> 00:45:10,090 The matches must be wet. 724 00:45:11,330 --> 00:45:12,936 Use that. 725 00:45:12,960 --> 00:45:15,256 It's guaranteed to light. 726 00:45:15,280 --> 00:45:16,940 It's made in the U.S.A. 727 00:45:18,660 --> 00:45:20,800 She's gone mad, huh? 728 00:45:22,880 --> 00:45:25,006 Are you going to give it to me or not? 729 00:45:25,030 --> 00:45:29,476 Oh, you're the daughter of Namhae Theater's Mr. Oh? 730 00:45:29,500 --> 00:45:32,156 I did hear your father passed away. 731 00:45:32,180 --> 00:45:38,176 I felt really bad for not being able to attend the funeral because I was in Seoul back then. 732 00:45:38,200 --> 00:45:39,726 - Director Go. - Yes. 733 00:45:39,750 --> 00:45:41,930 You attended, right? 734 00:45:42,700 --> 00:45:44,746 Well, the thing is... 735 00:45:44,770 --> 00:45:47,390 I was also busy, so... 736 00:45:49,690 --> 00:45:51,516 Is that so? 737 00:45:51,540 --> 00:45:56,570 Well, you are always busy with something, Director Go. 738 00:45:57,760 --> 00:45:59,316 So the short story is 739 00:45:59,340 --> 00:46:02,326 you paid for half of the sale price of "Bushman," 740 00:46:02,350 --> 00:46:04,586 and you were to pay the rest today, 741 00:46:04,610 --> 00:46:08,066 but you're going to pay up after showing it in Yeosu since your finances are in trouble? 742 00:46:08,090 --> 00:46:09,576 That's what you're saying, right? 743 00:46:09,600 --> 00:46:10,950 Yes. 744 00:46:12,090 --> 00:46:14,176 - Director Go. - Yes. 745 00:46:14,200 --> 00:46:16,906 Did our distributing agency ever do that? 746 00:46:16,930 --> 00:46:19,856 It has never happened before and will never happen in the future, either. 747 00:46:19,880 --> 00:46:22,856 - Don't use fancy words. - Okay. 748 00:46:22,880 --> 00:46:25,516 How unfortunate, Young Lady? 749 00:46:25,540 --> 00:46:27,610 He said it won't work. 750 00:46:31,550 --> 00:46:33,666 Will you lend me that lighter again? 751 00:46:33,690 --> 00:46:36,030 Oh, my. Th-This wicked... 752 00:46:38,700 --> 00:46:40,826 - Director Go. - Yes. 753 00:46:40,850 --> 00:46:43,056 As soon as we're done with the showing, 754 00:46:43,080 --> 00:46:45,106 give her the "Bushman" prints. 755 00:46:45,130 --> 00:46:47,186 Sorry? 756 00:46:47,210 --> 00:46:49,446 Give it to her. 757 00:46:49,470 --> 00:46:50,456 O-Okay, Boss. 758 00:46:50,480 --> 00:46:52,756 Boss, thank you so much. 759 00:46:52,780 --> 00:46:54,196 Thank you so much, really! 760 00:46:54,220 --> 00:46:56,306 I won't ever forget your favor. 761 00:46:56,330 --> 00:46:58,396 Take your leave. 762 00:46:58,420 --> 00:47:00,110 Thank you. 763 00:47:03,730 --> 00:47:04,916 Wait, Boss... 764 00:47:04,940 --> 00:47:08,080 Why are you doing something you don't usually do? 765 00:47:11,330 --> 00:47:12,966 Hey, you asshole. 766 00:47:12,990 --> 00:47:16,146 Take 20% off since the print is already worn out. 767 00:47:16,170 --> 00:47:19,136 And if we take 30% off for not doing our duties as human beings, skipping out on the funeral, 768 00:47:19,160 --> 00:47:21,336 we don't need to get the remaining balance. 769 00:47:21,360 --> 00:47:23,626 Do you still think yourself human? 770 00:47:23,650 --> 00:47:25,996 - This little... - My, my. It hurts. 771 00:47:26,020 --> 00:47:27,386 - It hurts so much. - Also... 772 00:47:27,410 --> 00:47:29,146 two years ago, I'm sure 773 00:47:29,170 --> 00:47:34,306 you wrote in the ledger 50,000 won as an expense for condolence payment for Mr. Oh. 774 00:47:34,330 --> 00:47:37,116 You embezzled that money, didn't you, you bastard? 775 00:47:37,140 --> 00:47:40,336 Whoa, Boss... 776 00:47:40,360 --> 00:47:42,630 Gosh, this little... 777 00:47:46,490 --> 00:47:47,840 It hurts. 778 00:48:06,960 --> 00:48:08,376 Boss... 779 00:48:08,400 --> 00:48:10,320 You're coming now? 780 00:48:15,850 --> 00:48:18,210 Why are you sitting there, Uncle? 781 00:48:19,850 --> 00:48:23,416 The chair was so nice and comfy, 782 00:48:23,440 --> 00:48:26,330 so I was just getting a feel. 783 00:48:27,820 --> 00:48:29,926 Having competence makes you a boss, 784 00:48:29,950 --> 00:48:32,046 not just sitting in the boss' seat. 785 00:48:32,070 --> 00:48:34,766 Honey, why would you say something like that? 786 00:48:34,790 --> 00:48:39,696 Jung Shin works so hard to keep this theater alive. 787 00:48:39,720 --> 00:48:41,536 So did it come alive? 788 00:48:41,560 --> 00:48:43,466 I got the "Bushman" print, 789 00:48:43,490 --> 00:48:45,436 so I'll be able to pay back a portion. 790 00:48:45,460 --> 00:48:47,166 Please take your leave now. 791 00:48:47,190 --> 00:48:48,376 A portion? 792 00:48:48,400 --> 00:48:49,836 How much of a portion? 793 00:48:49,860 --> 00:48:53,196 Are you even doing your accounting right? 794 00:48:53,220 --> 00:48:56,196 Your father alone took 50 million won! 795 00:48:56,220 --> 00:48:58,726 I'll pay back whatever it is, 50 million or 100 million! 796 00:48:58,750 --> 00:49:00,966 So take your leave now. 797 00:49:00,990 --> 00:49:03,576 How dare you raise your voice? 798 00:49:03,600 --> 00:49:05,336 - Huh? - Gosh. 799 00:49:05,360 --> 00:49:09,126 You have nothing to say even if I say this theater is mine right now. 800 00:49:09,150 --> 00:49:11,536 Gosh, Honey. 801 00:49:11,560 --> 00:49:13,806 She said she'll pay us back. 802 00:49:13,830 --> 00:49:15,566 It's not like we're loan sharks. 803 00:49:15,590 --> 00:49:17,416 We can't be doing this 804 00:49:17,440 --> 00:49:19,526 to another family member. 805 00:49:19,550 --> 00:49:21,886 You have no idea what that money means to me. 806 00:49:21,910 --> 00:49:25,796 Because our father left all of his inheritance to Oppa, 807 00:49:25,820 --> 00:49:27,826 I had to work like a dog and an ox to 808 00:49:27,850 --> 00:49:31,256 make that money, not spending a single penny! 809 00:49:31,280 --> 00:49:34,876 Is that why you're playing with interest like a dog and an ox? 810 00:49:34,900 --> 00:49:37,166 - What? - I paid back... 811 00:49:37,190 --> 00:49:40,286 more than the principal amount in interest already, Aunt. 812 00:49:40,310 --> 00:49:41,806 It was secured as a collateral anyway, 813 00:49:41,830 --> 00:49:43,636 so if I fail to pay you back later, 814 00:49:43,660 --> 00:49:45,466 you can take this theater. 815 00:49:45,490 --> 00:49:48,610 But please take your leave now, I said! 816 00:49:51,900 --> 00:49:55,216 You're finally showing your true colors! 817 00:49:55,240 --> 00:49:56,636 All right. 818 00:49:56,660 --> 00:49:59,346 If you don't pay me back within this year, 819 00:49:59,370 --> 00:50:02,036 - this theater is mine! - Aigoo, let's go. Come on. 820 00:50:02,060 --> 00:50:05,556 How dare she raise her voice when she owes us money? 821 00:50:05,580 --> 00:50:06,886 What has this world come to that 822 00:50:06,910 --> 00:50:10,096 scammers and debtors are so shameless? 823 00:50:10,120 --> 00:50:13,220 Aigoo, Jung Shin, we're leaving now. 824 00:50:31,550 --> 00:50:33,310 Aigoo. 825 00:50:36,840 --> 00:50:38,256 What about Cheol Woong? 826 00:50:38,280 --> 00:50:40,886 I waited at the station all this time, 827 00:50:40,910 --> 00:50:42,720 but I haven't seen him still. 828 00:50:45,170 --> 00:50:46,520 What could be the matter? 829 00:50:47,240 --> 00:50:48,876 He said he'll be coming down for sure, though. 830 00:50:48,900 --> 00:50:50,950 What could've possibly happened? 831 00:50:52,470 --> 00:50:54,696 The last bus comes one hour later. 832 00:50:54,720 --> 00:50:56,906 So I'll go out to the station one more time and wait. 833 00:50:56,930 --> 00:50:58,026 Okay... 834 00:50:58,050 --> 00:50:59,476 The night air is cold. 835 00:50:59,500 --> 00:51:01,820 So please go inside now. 836 00:51:37,230 --> 00:51:39,866 I heard your father passed away. 837 00:51:39,890 --> 00:51:42,000 And you took off college, too. 838 00:51:43,880 --> 00:51:45,940 I heard everything from Jung Ok. 839 00:51:46,930 --> 00:51:48,916 I see. 840 00:51:48,940 --> 00:51:52,606 I mean, Father has been sick for a long time. 841 00:51:52,630 --> 00:51:54,970 So I've been preparing myself. 842 00:51:57,920 --> 00:51:59,566 I'm okay. 843 00:51:59,590 --> 00:52:01,946 I'm really okay. 844 00:52:01,970 --> 00:52:03,590 Jung Shin... 845 00:52:04,720 --> 00:52:06,360 please stop coming now. 846 00:52:07,600 --> 00:52:09,496 Is something wrong? 847 00:52:09,520 --> 00:52:10,910 I... 848 00:52:11,830 --> 00:52:13,736 don't have the confidence. 849 00:52:13,760 --> 00:52:14,926 Let's break up. 850 00:52:14,950 --> 00:52:16,866 Hey, what the heck are you saying? 851 00:52:16,890 --> 00:52:18,866 You can get back up on your feet no problem. 852 00:52:18,890 --> 00:52:20,116 You passed the GED and 853 00:52:20,140 --> 00:52:22,446 you can get into a college, Doo Hak. 854 00:52:22,470 --> 00:52:23,820 I've... 855 00:52:24,570 --> 00:52:27,710 been thinking hard for a long time. 856 00:52:28,570 --> 00:52:30,970 But this was all because of you. 857 00:52:31,960 --> 00:52:33,440 What do you mean? 858 00:52:34,360 --> 00:52:38,440 Had you not shown up, I wouldn't have competed with Cheol Woong. 859 00:52:39,320 --> 00:52:40,946 More than... 860 00:52:40,970 --> 00:52:42,756 Cheol Woong, 861 00:52:42,780 --> 00:52:45,216 when I heard you got hit by Young Tak, 862 00:52:45,240 --> 00:52:48,890 I already wanted to kill that bastard. 863 00:52:49,840 --> 00:52:52,606 It wasn't an accidental death by assault. 864 00:52:52,630 --> 00:52:54,820 I really wanted to kill him. 865 00:52:57,420 --> 00:52:59,186 Lee Doo Hak... 866 00:52:59,210 --> 00:53:01,596 are you filming a tear jerker? 867 00:53:01,620 --> 00:53:05,166 Do you feel sorry for me that my father passed away and I quit school? 868 00:53:05,190 --> 00:53:07,246 So, since you're a murderer who's future is doomed, 869 00:53:07,270 --> 00:53:10,436 you're going to step out of my life for me, although it breaks your heart? 870 00:53:10,460 --> 00:53:12,166 Is it something like that? 871 00:53:12,190 --> 00:53:14,920 Did I say I'll marry you or something? 872 00:53:18,640 --> 00:53:22,646 It makes me feel even more miserable if it was pity. 873 00:53:22,670 --> 00:53:24,976 You're really... 874 00:53:25,000 --> 00:53:28,230 Whatever you say doesn't matter to me, 875 00:53:29,690 --> 00:53:31,130 but what's certain is... 876 00:53:32,320 --> 00:53:36,120 that you're a worse prison than this place. 877 00:53:41,460 --> 00:53:43,956 Please let me go now. 878 00:53:43,980 --> 00:53:45,840 I mean it. 879 00:53:47,950 --> 00:53:49,366 Lee Doo Hak... 880 00:53:49,390 --> 00:53:51,260 Lee Doo Hak! 881 00:54:05,830 --> 00:54:08,736 [Jongno, Seoul] 882 00:54:08,760 --> 00:54:10,190 [1988 Olympic Bid Successful] 883 00:54:11,000 --> 00:54:12,506 Down with dictatorship! 884 00:54:12,530 --> 00:54:14,106 Fight for democracy! 885 00:54:14,130 --> 00:54:15,566 Down with dictatorship! 886 00:54:15,590 --> 00:54:16,926 Fight for democracy! 887 00:54:16,950 --> 00:54:18,366 Down with dictatorship! 888 00:54:18,390 --> 00:54:19,816 Fight for democracy! 889 00:54:19,840 --> 00:54:21,846 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 890 00:54:21,870 --> 00:54:23,476 Fight for democracy! 891 00:54:23,500 --> 00:54:26,456 Down with dictatorship! Fight for democracy! 892 00:54:26,480 --> 00:54:29,266 Down with dictatorship! Fight for democracy! 893 00:54:29,290 --> 00:54:32,196 Down with dictatorship! Fight for democracy! 894 00:54:32,220 --> 00:54:35,020 Down with dictatorship! Fight for democracy! 895 00:55:38,650 --> 00:55:40,360 Gosh, let me go... 896 00:55:55,280 --> 00:55:56,930 He's the instigator. 897 00:56:05,040 --> 00:56:06,590 Get that bastard! 898 00:56:17,650 --> 00:56:20,170 Who are you? Huh? 899 00:56:21,400 --> 00:56:23,170 What are you scheming? 900 00:56:24,050 --> 00:56:25,790 Take off the gas mask. 901 00:57:00,230 --> 00:57:03,266 I don't know who you're, 902 00:57:03,290 --> 00:57:05,520 but thank you anyway. 903 00:57:17,920 --> 00:57:19,340 Hyung? 904 00:57:20,810 --> 00:57:22,210 Doo Hak hyung... 905 00:57:25,480 --> 00:57:26,936 What's the deal with you? 906 00:57:26,960 --> 00:57:28,940 Do you want to get locked up that badly? 907 00:57:30,450 --> 00:57:33,496 You clearly said you'll take responsibility of my life, didn't you? 908 00:57:33,520 --> 00:57:37,120 You said you'll pay me back after becoming a success yourself, you asshole! 909 00:57:40,780 --> 00:57:47,986 - ♫ When 30 million are asleep, we stay awake!- Hey, hey, hey! 910 00:57:48,010 --> 00:57:50,776 ♫ On the day our farmer brothers ♫ 911 00:57:50,800 --> 00:57:52,416 - ♫ were... ♫ - I went to see you many times. 912 00:57:52,440 --> 00:57:53,736 ♫ crying out loud ♫ 913 00:57:53,760 --> 00:57:55,586 Did I tell you to come visit me? 914 00:57:55,610 --> 00:57:57,686 - ♫ Promising upon ♫ - What was it that you promised me? 915 00:57:57,710 --> 00:58:00,516 - ♫ bitten fingers ♫ - My, you changed a lot, Hyung. 916 00:58:00,540 --> 00:58:04,170 - ♫ and— ♫ - Where did the pure Lee Doo Hak go? 917 00:58:05,400 --> 00:58:08,096 Don't you know our positions are different now? 918 00:58:08,120 --> 00:58:10,956 Back then, my father owed a debt to your family. 919 00:58:10,980 --> 00:58:13,386 Now, you owe me a debt. 920 00:58:13,410 --> 00:58:14,950 Isn't that right? 921 00:58:16,050 --> 00:58:17,246 That's right. 922 00:58:17,270 --> 00:58:19,436 Therefore, from now, 923 00:58:19,460 --> 00:58:21,786 I'll have you work as my underling. 924 00:58:21,810 --> 00:58:23,696 A very hardworking one, too. 925 00:58:23,720 --> 00:58:25,976 Would there be any questions to raise about that? 926 00:58:26,000 --> 00:58:28,106 Order me to do whatever you want, Master. 927 00:58:28,130 --> 00:58:30,780 I'm not kidding, you asshole! 928 00:58:32,610 --> 00:58:33,960 Hey. 929 00:58:35,050 --> 00:58:38,736 Quit your protesting right away and 930 00:58:38,760 --> 00:58:40,806 prepare for the bar exam. 931 00:58:40,830 --> 00:58:43,856 If you put your mind to it, you can pass the bar exam. 932 00:58:43,880 --> 00:58:45,350 Become a prosecutor. 933 00:58:46,190 --> 00:58:47,756 A prosecutor? 934 00:58:47,780 --> 00:58:49,846 According to what I experienced in jail, 935 00:58:49,870 --> 00:58:52,420 the prosecutors seem to be the most powerful. 936 00:58:56,400 --> 00:58:59,306 Well, have you paid a visit home yet? 937 00:58:59,330 --> 00:59:01,946 Are your pop and mum all doing well? 938 00:59:01,970 --> 00:59:03,836 Jung Ok must be all grown up, too. 939 00:59:03,860 --> 00:59:05,380 Where do you live now? 940 00:59:06,240 --> 00:59:07,456 I didn't visit home, 941 00:59:07,480 --> 00:59:09,546 my pop and mum aren't doing well, 942 00:59:09,570 --> 00:59:11,776 Jung Ok is grown up and I live in Seoul. 943 00:59:11,800 --> 00:59:13,150 Happy now? 944 00:59:15,360 --> 00:59:17,756 Here's my address and contact info. 945 00:59:17,780 --> 00:59:20,006 Your pop and mum... 946 00:59:20,030 --> 00:59:22,490 probably miss you a lot, Hyung. 947 00:59:25,730 --> 00:59:28,746 Oh, I met Jung Shin, too. 948 00:59:28,770 --> 00:59:30,726 She seemed to be suffering a lot. 949 00:59:30,750 --> 00:59:32,806 She quit school and 950 00:59:32,830 --> 00:59:34,270 from what I hear, 951 00:59:35,160 --> 00:59:39,300 her aunt who lives in Seoul is trying to take away the theater. 952 00:59:55,940 --> 00:59:58,156 Don't even think about avoiding my contact. 953 00:59:58,180 --> 01:00:00,976 Why would I avoid your contact, Hyung? 954 01:00:01,000 --> 01:00:03,126 I'm so happy and glad to see you. 955 01:00:03,150 --> 01:00:05,436 Pass it before you graduate. 956 01:00:05,460 --> 01:00:07,160 It's an order. 957 01:00:09,650 --> 01:00:11,000 In that case... 958 01:00:12,210 --> 01:00:14,256 what are you going to do in the meantime? 959 01:00:14,280 --> 01:00:16,220 I need to keep a watch on you. 960 01:00:19,510 --> 01:00:21,250 Take care, Hyung! 961 01:00:40,420 --> 01:00:43,246 Also, what's the name of my mother's younger brother... 962 01:00:43,270 --> 01:00:45,506 What's the younger brother's name? 963 01:00:45,530 --> 01:00:46,576 - It's Soon Man. - That's right. 964 01:00:46,600 --> 01:00:47,956 Soon Man! 965 01:00:47,980 --> 01:00:50,036 - And also— - After him... 966 01:00:50,060 --> 01:00:51,066 [President Go Poong Ho] That's right. 967 01:00:51,090 --> 01:00:53,216 They found her. They did. 968 01:00:53,240 --> 01:00:55,726 They're both fine. 969 01:00:55,750 --> 01:00:57,306 - Also, what's the name? - Sorry? 970 01:00:57,330 --> 01:00:58,486 The name of the girl... 971 01:00:58,510 --> 01:01:03,250 Wait, are those punks coming or not? 972 01:01:12,370 --> 01:01:15,520 [Real Estate] 973 01:01:25,890 --> 01:01:28,206 I got my eyes on a good one. 974 01:01:28,230 --> 01:01:30,796 Let's go and pluck out fresh eyeballs*. (Slang for scamming by forging someone else's real estate papers) 975 01:01:30,820 --> 01:01:32,066 Do we even have a target? 976 01:01:32,090 --> 01:01:35,296 Wait, I think everyone's here. 977 01:01:35,320 --> 01:01:36,996 Why don't you go into detail? 978 01:01:37,020 --> 01:01:38,516 Wait a minute. 979 01:01:38,540 --> 01:01:41,120 There's one more person to come, okay? 980 01:01:42,750 --> 01:01:44,356 - It's a cop! - What... 981 01:01:44,380 --> 01:01:45,790 Gosh... 982 01:01:48,490 --> 01:01:49,836 Hey, hurry up and come inside. 983 01:01:49,860 --> 01:01:51,896 All right, now. Gather around. 984 01:01:51,920 --> 01:01:56,550 All right. Let me introduce the last member of our team. 985 01:01:59,200 --> 01:02:01,180 This baby is? 986 01:02:04,720 --> 01:02:07,746 [Go Poong Ho the Snake Hunter: leader of a real estate fraud group, three criminal records] 987 01:02:07,770 --> 01:02:11,340 [Seongjin Constructions] 988 01:02:13,770 --> 01:02:15,300 [Seongjin Constructions] 989 01:02:16,530 --> 01:02:18,010 [Seongjin Constructions] 990 01:02:20,370 --> 01:02:21,976 How pretty. 991 01:02:22,000 --> 01:02:23,940 How gorgeous. 992 01:02:24,800 --> 01:02:27,200 [Jang Jang Deuk the 10 Pair: liaison, four criminal records] 993 01:02:40,250 --> 01:02:42,250 Wh-Whoa! Poop at home. 994 01:02:42,330 --> 01:02:43,960 Did you bring it? 995 01:02:47,590 --> 01:02:50,170 - Bring it in three days. - Okay. 996 01:02:53,450 --> 01:02:55,586 [Certificate of Registration] 997 01:02:55,610 --> 01:02:56,886 [Confirmation Letter] 998 01:02:56,910 --> 01:02:58,286 [Gift Contract] 999 01:02:58,310 --> 01:02:59,796 [Certificate of Registration] 1000 01:02:59,820 --> 01:03:03,930 [Certificate of Registration] 1001 01:03:17,780 --> 01:03:19,176 Hey! 1002 01:03:19,200 --> 01:03:21,656 - Why? - Why aren't you doing your errand right? 1003 01:03:21,680 --> 01:03:22,966 I bought an apple just like you told me to. 1004 01:03:22,990 --> 01:03:25,206 Try taking a bite. You try it! 1005 01:03:25,230 --> 01:03:27,846 I told you to buy a Fuji apple, didn't I? 1006 01:03:27,870 --> 01:03:29,446 This is Jonathan apple! 1007 01:03:29,470 --> 01:03:31,916 I mean, what's— What's the difference? 1008 01:03:31,940 --> 01:03:33,920 A-Aigoo, shit. 1009 01:03:36,590 --> 01:03:38,850 Gosh, I knew it. Noonim... 1010 01:03:40,710 --> 01:03:43,080 - Gosh, it's the same. - This little... 1011 01:04:03,470 --> 01:04:05,576 The rice was cooked perfectly. 1012 01:04:05,600 --> 01:04:08,280 [Son Soo Gong the Artisan: document forger, three criminal records] 1013 01:04:13,600 --> 01:04:15,390 Well, it's not too bad. 1014 01:04:16,120 --> 01:04:18,916 [Ma Cheong Ja the Figurehead: fake owner, two criminal records] 1015 01:04:18,940 --> 01:04:20,760 [Certificate of Registration] 1016 01:04:23,160 --> 01:04:26,120 [Lee Doo Hak the Clueless: runs all kinds of errands, one criminal record] 1017 01:04:29,010 --> 01:04:31,060 - Are you happy now? - Yes, l-let me see. 1018 01:04:32,150 --> 01:04:35,246 Aigoo, had you done this earlier, 1019 01:04:35,270 --> 01:04:38,410 we wouldn't have had to raise our voices. 1020 01:04:39,820 --> 01:04:42,636 Aunt, you also stamp your seal here. 1021 01:04:42,660 --> 01:04:44,590 [Agreement] 1022 01:04:47,450 --> 01:04:51,286 Gosh, why do we need a seal between us? 1023 01:04:51,310 --> 01:04:54,756 If you just pay back the money, I'll give you the theater back right away. 1024 01:04:54,780 --> 01:04:55,916 She's right. 1025 01:04:55,940 --> 01:04:59,540 There needs to be trust between an aunt and a niece. 1026 01:05:00,530 --> 01:05:02,666 That's true for other families. 1027 01:05:02,690 --> 01:05:05,846 Our family is exceptionally special. 1028 01:05:05,870 --> 01:05:07,390 Aren't we? 1029 01:05:27,560 --> 01:05:29,676 Aunt, Uncle! 1030 01:05:29,700 --> 01:05:31,746 You better not forget your promise. 1031 01:05:31,770 --> 01:05:33,566 Of course! Don't worry. 1032 01:05:33,590 --> 01:05:35,256 That's right. 1033 01:05:35,280 --> 01:05:38,646 We moved our office, Jung Shin. Okay? 1034 01:05:38,670 --> 01:05:40,496 Stop by when you come to Seoul. 1035 01:05:40,520 --> 01:05:43,530 I will treat you to Chinese food, your favorite. 1036 01:05:48,400 --> 01:05:50,976 From what I hear, her aunt who lives in Seoul 1037 01:05:51,000 --> 01:05:53,250 is trying to take away the theater. 1038 01:06:01,350 --> 01:06:02,700 [Jung Guk Young] 1039 01:06:27,010 --> 01:06:30,766 ♫ I want to hold on your hand ♫ 1040 01:06:30,790 --> 01:06:34,636 ♫ I want to it to be like a birthday ♫ 1041 01:06:34,660 --> 01:06:42,406 ♫ No matter you will be here, forever more, the only one ♫ 1042 01:06:42,430 --> 01:06:46,926 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 1043 01:06:46,950 --> 01:06:50,766 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 1044 01:06:50,790 --> 01:06:58,526 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1045 01:06:58,550 --> 01:07:02,406 ♫ Let me go ♫ 1046 01:07:02,430 --> 01:07:03,576 ♫ And my life ♫ 1047 01:07:03,600 --> 01:07:06,336 [Oasis] 1048 01:07:06,360 --> 01:07:09,356 You said one of your aunts owns a theater in Gwangju, right? 1049 01:07:09,380 --> 01:07:10,966 - My mom's cousin. - Get lost. 1050 01:07:10,990 --> 01:07:12,636 Don't meet Doo Hak again in the future. 1051 01:07:12,660 --> 01:07:14,066 Nothing good will come out of getting involved with him. 1052 01:07:14,090 --> 01:07:18,046 I'm not sure. He just seems a little different as a person. 1053 01:07:18,070 --> 01:07:20,256 I don't know about the money, but you need to hand those over. 1054 01:07:20,280 --> 01:07:21,256 It has a proper owner. 1055 01:07:21,280 --> 01:07:22,816 Let's not live shameful lives. 1056 01:07:22,840 --> 01:07:24,376 We can't live shamefully. 1057 01:07:24,400 --> 01:07:27,546 Even in the worst situation, I did my best not to be shameful. 1058 01:07:27,570 --> 01:07:29,116 What's this place for? 1059 01:07:29,140 --> 01:07:30,686 Can't you tell from just looking? 1060 01:07:30,710 --> 01:07:32,936 Hyung, don't you want to go down to Yeosu once? 1061 01:07:32,960 --> 01:07:34,466 You miss Jung Shin, too, right? 1062 01:07:34,490 --> 01:07:37,026 Gosh, you go there if you want, you punk! 1063 01:07:37,050 --> 01:07:40,190 ♫ No matter you will be here ♫ 75096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.