Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:11,220
[This drama is fiction. The characters, places, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real-life events.]
2
00:00:21,700 --> 00:00:26,326
As such, the prosecution is indicting Choi Cheol Woong with
3
00:00:26,350 --> 00:00:28,046
100,000 won fine for assault.
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,760
For Lee Doo Hak...
5
00:00:57,410 --> 00:00:58,576
Sorry.
6
00:00:58,600 --> 00:01:02,246
Didn't I tell you that I was going to watch a movie today?
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,916
I forgot.
8
00:01:04,940 --> 00:01:06,666
I feel like you're slacking off these days.
9
00:01:06,690 --> 00:01:09,646
You want me to hit you with my nunchucks?
10
00:01:09,670 --> 00:01:12,106
One of them came but the other didn't?
11
00:01:12,130 --> 00:01:13,816
I should just beat these guys up!
12
00:01:13,840 --> 00:01:17,040
Of course, he'll come. Just wait a bit.
13
00:01:17,920 --> 00:01:19,500
Gosh, that scared me!
14
00:01:23,690 --> 00:01:25,086
Gosh, that took me by surprise.
15
00:01:25,110 --> 00:01:27,340
Gosh, seriously!
16
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
First, I'll meet you.
17
00:01:35,750 --> 00:01:38,246
But with whom?
18
00:01:38,270 --> 00:01:40,136
I don't know. Let's wait and see for that one.
19
00:01:40,160 --> 00:01:41,856
How can I pick when I've only seen you a couple times?
20
00:01:41,880 --> 00:01:44,496
How long are you going to wait and see?
21
00:01:44,520 --> 00:01:45,870
For...
22
00:01:47,150 --> 00:01:48,786
about a year?
23
00:01:48,810 --> 00:01:51,500
Until then, we can meet as friends. Happy?
24
00:01:53,690 --> 00:01:57,926
He's really gotten gutsy, hasn't he?
25
00:01:57,950 --> 00:02:01,126
He would dare stand up Oh Jung Shin?
26
00:02:01,150 --> 00:02:03,876
Do you think he forgot?
27
00:02:03,900 --> 00:02:05,516
He forgot?
28
00:02:05,540 --> 00:02:07,526
You guys are just the same!
29
00:02:07,550 --> 00:02:09,006
What are you guys, brothers?
30
00:02:09,030 --> 00:02:10,386
Let's just go inside by ourselves.
31
00:02:10,410 --> 00:02:12,266
W-Wait, let's not do that.
32
00:02:12,290 --> 00:02:13,686
How about we wait for him a bit longer?
33
00:02:13,710 --> 00:02:16,470
I'm dating you! I'm not dating Cheol Woong!
34
00:02:17,400 --> 00:02:19,606
Cheol Woong doesn't know that yet...
35
00:02:19,630 --> 00:02:21,086
I will tell him today.
36
00:02:21,110 --> 00:02:23,910
It's already time for the movie to start. Let's just go inside.
37
00:02:28,030 --> 00:02:29,380
W-Wait.
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,996
Gosh, I don't think we should.
39
00:02:32,020 --> 00:02:34,286
Let's look around for Cheol Woong a bit more.
40
00:02:34,310 --> 00:02:35,616
You just wait here.
41
00:02:35,640 --> 00:02:38,120
I will be right back after circling the block.
42
00:02:39,110 --> 00:02:40,560
Hey!
43
00:02:41,500 --> 00:02:42,910
Gosh.
44
00:03:05,190 --> 00:03:07,510
Look who it is! It's Choi Cheol Woong.
45
00:03:11,750 --> 00:03:15,526
Come and look at our new and latest!
46
00:03:15,550 --> 00:03:17,760
Please come!
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,680
Aigoo... Aigoo.
48
00:03:46,500 --> 00:03:49,896
What... Look at this bastard.
49
00:03:49,920 --> 00:03:51,840
Where did you hide your money?
50
00:03:52,900 --> 00:03:54,576
The money...
51
00:03:54,600 --> 00:03:56,626
It's my family's bank,
52
00:03:56,650 --> 00:03:59,116
so try going to the bank, you bastard.
53
00:03:59,140 --> 00:04:01,446
Gosh, look at this crazy bastard.
54
00:04:01,470 --> 00:04:04,916
Just see how he talks to a hyung.
55
00:04:04,940 --> 00:04:08,410
- You haven't had enough, you bastard.
- Cheol Woong!
56
00:04:10,490 --> 00:04:11,796
- Are you okay?
- Oh, my!
57
00:04:11,820 --> 00:04:13,036
Go away.
58
00:04:13,060 --> 00:04:14,086
I told you to go away!
59
00:04:14,110 --> 00:04:15,626
Just leave me be!
60
00:04:15,650 --> 00:04:17,166
Hey, Choi Cheol Woong.
61
00:04:17,190 --> 00:04:18,456
Is she your girlfriend?
62
00:04:18,480 --> 00:04:21,156
She's so scary. Much scarier than you.
63
00:04:21,180 --> 00:04:23,126
What are you guys, thugs?
64
00:04:23,150 --> 00:04:24,956
Piss off before I report you guys!
65
00:04:24,980 --> 00:04:27,250
Oh, my! Oh, my!
66
00:04:28,060 --> 00:04:30,556
Let's go, Choi Cheol Woong, please!
67
00:04:30,580 --> 00:04:31,930
Let's hurry up and go.
68
00:04:32,830 --> 00:04:34,366
Hey.
69
00:04:34,390 --> 00:04:36,130
Let go of me!
70
00:04:37,460 --> 00:04:39,236
You f***ing pieces of trash!
71
00:04:39,260 --> 00:04:41,520
This bitch!
72
00:04:43,500 --> 00:04:46,280
You f***ing son of a bitch!
73
00:04:47,530 --> 00:04:49,316
No, Cheol Woong! No!
74
00:04:49,340 --> 00:04:50,916
Let's just report them! You can't do this!
75
00:04:50,940 --> 00:04:52,520
Put that away!
76
00:04:53,710 --> 00:04:56,090
Someone save us!
77
00:05:04,360 --> 00:05:05,516
Someone save us!
78
00:05:05,540 --> 00:05:08,636
I thought educated guys wouldn't use weapons.
79
00:05:08,660 --> 00:05:10,526
Stay still!
80
00:05:10,550 --> 00:05:15,800
I might have to start wearing a steel plate underneath my shirt.
81
00:05:19,130 --> 00:05:21,836
You try wielding a knife at me again.
82
00:05:21,860 --> 00:05:24,430
I'll crush you then.
83
00:05:28,270 --> 00:05:29,640
Let's go.
84
00:05:30,660 --> 00:05:32,200
Let's go!
85
00:05:34,630 --> 00:05:36,210
Are you okay?
86
00:05:37,220 --> 00:05:40,016
Are you okay? Oh, no...
87
00:05:40,040 --> 00:05:41,790
You...
88
00:05:42,960 --> 00:05:44,416
That f***ing son of a bitch!
89
00:05:44,440 --> 00:05:45,886
I'll kill him with my own hands!
90
00:05:45,910 --> 00:05:47,616
No, Cheol Woong! It's okay.
91
00:05:47,640 --> 00:05:49,606
- Don't fight him. Let's just report him.
- No.
92
00:05:49,630 --> 00:05:52,776
I will pay him back ten, no, a hundred times for this!
93
00:05:52,800 --> 00:05:54,486
No, Cheol Woong.
94
00:05:54,510 --> 00:05:56,116
Doo Hak will be here soon.
95
00:05:56,140 --> 00:05:58,290
Let's just go back.
96
00:05:59,520 --> 00:06:00,870
Why?
97
00:06:01,800 --> 00:06:04,796
Are you telling me I should tell on them to Hyung?
98
00:06:04,820 --> 00:06:07,816
Why are you being like that when we're friends?
99
00:06:07,840 --> 00:06:09,650
Friends?
100
00:06:10,840 --> 00:06:12,750
Friends?
101
00:06:24,420 --> 00:06:25,676
I'm back.
102
00:06:25,700 --> 00:06:28,136
Hey, you don't stop by Cheol Woong's school
103
00:06:28,160 --> 00:06:30,476
after you finish school, right?
104
00:06:30,500 --> 00:06:34,220
Oh, I went a few times, but Cheol Woong said I didn't have to come anymore.
105
00:06:44,820 --> 00:06:46,346
Cheol Woong.
106
00:06:46,370 --> 00:06:48,290
Cheol Woong!
107
00:06:49,260 --> 00:06:52,690
Let's at least go to the pharmacy to treat your wounds.
108
00:06:54,350 --> 00:06:58,990
Didn't you say we should stay friends for about a year?
109
00:07:01,460 --> 00:07:03,640
You said it.
110
00:07:04,970 --> 00:07:08,030
That you can't pick since you've only seen us a couple times.
111
00:07:09,520 --> 00:07:11,316
My feelings...
112
00:07:11,340 --> 00:07:13,910
just turned out like that.
113
00:07:17,620 --> 00:07:19,536
I understand.
114
00:07:19,560 --> 00:07:21,010
So hurry up and go home.
115
00:07:22,070 --> 00:07:23,586
Cheol Woong. Doo Hak is waiting for us–
116
00:07:23,610 --> 00:07:26,286
I don't want to see the two of you today!
117
00:07:26,310 --> 00:07:28,350
That's how I feel!
118
00:07:29,680 --> 00:07:31,670
Cheol Woong!
119
00:07:36,850 --> 00:07:38,336
Cheol Woong.
120
00:07:38,360 --> 00:07:39,980
It's me.
121
00:07:44,930 --> 00:07:47,640
I heard you got hurt. Did you get in a fight?
122
00:07:49,320 --> 00:07:51,866
Am I someone who would go around getting beaten up?
123
00:07:51,890 --> 00:07:54,046
I got a bit hurt after tripping.
124
00:07:54,070 --> 00:07:56,086
Did you get hurt badly?
125
00:07:56,110 --> 00:07:58,156
Let me see your wound.
126
00:07:58,180 --> 00:07:59,826
I'm fine,
127
00:07:59,850 --> 00:08:01,146
so just go.
128
00:08:01,170 --> 00:08:02,860
What are you talking about?
129
00:08:03,720 --> 00:08:05,070
Come on,
130
00:08:05,460 --> 00:08:07,930
let me see it!
131
00:08:08,790 --> 00:08:10,240
I told you I'm fine!
132
00:08:11,180 --> 00:08:13,920
Who is the bastard that hit you?
133
00:08:16,310 --> 00:08:18,306
What do you mean someone hit me?
134
00:08:18,330 --> 00:08:21,076
I told you I just tripped!
135
00:08:21,100 --> 00:08:23,860
Just leave!
136
00:08:39,580 --> 00:08:41,056
Mom.
137
00:08:41,080 --> 00:08:42,966
Why are you here?
138
00:08:42,990 --> 00:08:44,850
I was worried about the kid.
139
00:08:45,720 --> 00:08:47,510
Who did he fight with?
140
00:08:48,260 --> 00:08:51,100
He says he just tripped.
141
00:08:52,550 --> 00:08:54,346
Do you actually believe that?
142
00:08:54,370 --> 00:08:56,196
Cheol Woong is too proud
143
00:08:56,220 --> 00:08:59,650
to admit it even if he did get hit.
144
00:09:06,240 --> 00:09:08,026
I told you...
145
00:09:08,050 --> 00:09:10,436
to just leave, didn't I?
146
00:09:10,460 --> 00:09:13,650
Cheol Woong, it's me.
147
00:09:16,910 --> 00:09:18,086
Hyung...
148
00:09:18,110 --> 00:09:19,806
just left a moment ago.
149
00:09:19,830 --> 00:09:21,876
It's not about that.
150
00:09:21,900 --> 00:09:24,810
I just heard that you got hurt a little bit.
151
00:09:26,440 --> 00:09:28,596
I bought this at the market last time.
152
00:09:28,620 --> 00:09:30,016
It's made in the U.S.!
153
00:09:30,040 --> 00:09:32,456
It's really good for bruises or sprains.
154
00:09:32,480 --> 00:09:34,196
I tried using it before
155
00:09:34,220 --> 00:09:37,266
and the next day, it didn't hurt at all anymore!
156
00:09:37,290 --> 00:09:39,206
What are you doing here?
157
00:09:39,230 --> 00:09:40,580
Aigoo!
158
00:09:41,770 --> 00:09:44,056
Oh, it's not like that, Ma'am... Oh, no...
159
00:09:44,080 --> 00:09:45,756
I just heard that Cheol Woong was a bit hurt,
160
00:09:45,780 --> 00:09:47,266
so I was trying to give him some good ointment...
161
00:09:47,290 --> 00:09:49,336
We have first aid medication at our home, too.
162
00:09:49,360 --> 00:09:50,766
Also,
163
00:09:50,790 --> 00:09:53,126
even if we are neighbors who are comfortable with one another,
164
00:09:53,150 --> 00:09:56,686
isn't it too rude of you to come to our place at such a late hour
165
00:09:56,710 --> 00:09:58,986
without permission?
166
00:09:59,010 --> 00:10:01,070
I'm sorry.
167
00:10:01,930 --> 00:10:03,786
Doo Hak, you, too.
168
00:10:03,810 --> 00:10:06,406
Don't come by here when it's late.
169
00:10:06,430 --> 00:10:07,850
Okay.
170
00:10:09,650 --> 00:10:11,000
Let's go.
171
00:10:11,690 --> 00:10:13,470
Just get going.
172
00:10:16,830 --> 00:10:20,156
Aigoo! I have no affection for her whatsoever!
173
00:10:20,180 --> 00:10:24,000
She's so young and yet she thinks she's the wife of a lord!
174
00:10:26,710 --> 00:10:29,756
But who did Cheol Woong get beaten up by like that?
175
00:10:29,780 --> 00:10:33,086
When he was hanging out with you, things like that never happened.
176
00:10:33,110 --> 00:10:35,926
Gosh, when your father said he was sending you to agricultural high school,
177
00:10:35,950 --> 00:10:39,820
I should have done everything to stop him!
178
00:10:42,140 --> 00:10:44,976
Are you upset that I went to an agricultural high school,
179
00:10:45,000 --> 00:10:48,140
or that Cheol Woong got beaten up?
180
00:10:50,880 --> 00:10:53,106
I'm upset about both.
181
00:10:53,130 --> 00:10:54,726
Both.
182
00:10:54,750 --> 00:10:56,120
Gosh.
183
00:10:57,540 --> 00:10:59,060
Geez...
184
00:11:05,000 --> 00:11:07,406
I'm sure I told you not to come.
185
00:11:07,430 --> 00:11:09,626
I didn't come to go with you.
186
00:11:09,650 --> 00:11:12,966
Jung Shin said she really needs to see you tonight.
187
00:11:12,990 --> 00:11:14,550
She says she has something to tell you.
188
00:11:15,580 --> 00:11:17,790
Where we ate grilled clams.
189
00:11:18,880 --> 00:11:20,230
What about you, Hyung?
190
00:11:21,600 --> 00:11:23,590
I'll come later.
191
00:11:36,760 --> 00:11:38,936
I'm ashamed of myself, Oppa.
192
00:11:38,960 --> 00:11:40,936
He's quite an amazing man.
193
00:11:40,960 --> 00:11:42,466
But...
194
00:11:42,490 --> 00:11:45,936
he would reject our nomination and run independently?
195
00:11:45,960 --> 00:11:49,146
I know it's like hitting your head against a brick wall.
196
00:11:49,170 --> 00:11:51,726
I'm going to do whatever I can to make him reconsider.
197
00:11:51,750 --> 00:11:53,406
We don't even have money,
198
00:11:53,430 --> 00:11:55,230
so how could he run independent of a party...
199
00:11:55,980 --> 00:11:59,466
He kicked aside a feast table laid out for him. How would you stop him?
200
00:11:59,490 --> 00:12:03,916
Madam Kang, you are going through a lot after marrying a lofty-minded man.
201
00:12:03,940 --> 00:12:06,610
Okay. You can go now.
202
00:12:08,920 --> 00:12:10,746
And take this with you.
203
00:12:10,770 --> 00:12:14,316
- No, how could I?
- Just take it.
204
00:12:14,340 --> 00:12:18,796
This is probably the money you gathered from your emergency funds.
205
00:12:18,820 --> 00:12:20,426
You should use it to provide for your household.
206
00:12:20,450 --> 00:12:22,350
No, I–
207
00:12:26,750 --> 00:12:28,610
I'm sorry, Oppa.
208
00:12:55,930 --> 00:12:58,956
What's the likelihood that Choi Young Shik will be elected?
209
00:12:58,980 --> 00:13:00,476
Well...
210
00:13:00,500 --> 00:13:04,046
I also spoke with the KCIA.
211
00:13:04,070 --> 00:13:08,086
- What did they say?
- It's likely that he will receive more than 30% of the votes.
212
00:13:08,110 --> 00:13:10,370
So it's possible he wins the election in first place.
213
00:13:11,370 --> 00:13:12,720
Really?
214
00:13:13,410 --> 00:13:16,136
He's got such a following in the region as a familiar face,
215
00:13:16,160 --> 00:13:19,560
and he's got the afterglow of his father being a leader of the independence movement.
216
00:13:20,010 --> 00:13:22,496
Have you looked into his weaknesses?
217
00:13:22,520 --> 00:13:25,990
His history with both his business and women are clean.
218
00:13:28,180 --> 00:13:32,356
If you had not done something about it in advance,
219
00:13:32,380 --> 00:13:34,790
it would have been quite the headache, Commander.
220
00:13:43,280 --> 00:13:45,350
I am Ki Young Tak.
221
00:13:47,930 --> 00:13:50,870
Do you want to get expelled and go to prison?
222
00:13:53,770 --> 00:13:55,866
I'm sorry!
223
00:13:55,890 --> 00:13:58,416
I won't ever bully these guys again.
224
00:13:58,440 --> 00:14:01,840
I mean it, I swear!
225
00:14:03,170 --> 00:14:04,520
What?
226
00:14:10,480 --> 00:14:13,750
That's not what you need to do.
227
00:14:18,710 --> 00:14:20,240
You know this guy, right?
228
00:14:21,060 --> 00:14:22,606
Oh, yes.
229
00:14:22,630 --> 00:14:25,296
He always goes everywhere
230
00:14:25,320 --> 00:14:27,276
with the guy he calls Hyung.
231
00:14:27,300 --> 00:14:29,206
Choi Cheol Woong.
232
00:14:29,230 --> 00:14:30,526
Yes.
233
00:14:30,550 --> 00:14:34,810
Well, all you have to do is get beat up by Choi Cheol Woong a bit.
234
00:14:36,010 --> 00:14:37,966
If you bleed, even better.
235
00:14:37,990 --> 00:14:39,430
Excuse me?
236
00:14:43,420 --> 00:14:44,516
Geez...
237
00:14:44,540 --> 00:14:45,656
Seriously.
238
00:14:45,680 --> 00:14:47,456
Yeah, yeah.
239
00:14:47,480 --> 00:14:49,716
You don't love me?
240
00:14:49,740 --> 00:14:52,376
Gosh, this bastard.
241
00:14:52,400 --> 00:14:54,226
How could you turn your back on me?
242
00:14:54,250 --> 00:14:56,046
Gosh, this bastard, seriously!
243
00:14:56,070 --> 00:14:57,366
He's so weak!
244
00:14:57,390 --> 00:14:59,190
I'm going to go throw up.
245
00:15:05,890 --> 00:15:07,490
Damn it.
246
00:15:27,220 --> 00:15:28,886
What's this?
247
00:15:28,910 --> 00:15:30,666
Jung Shin isn't coming.
248
00:15:30,690 --> 00:15:32,046
Also,
249
00:15:32,070 --> 00:15:34,510
I heard what this bastard did.
250
00:15:35,410 --> 00:15:38,400
Did I ever tell you to do this, Hyung?
251
00:15:39,340 --> 00:15:44,036
I was going to beat him up even without your help, Hyung.
252
00:15:44,060 --> 00:15:47,456
What, you think I would lose?
253
00:15:47,480 --> 00:15:51,076
Do you think that I would lose to someone like him?
254
00:15:51,100 --> 00:15:53,366
Hurry up and ask for his forgiveness.
255
00:15:53,390 --> 00:15:56,576
And tell him that you won't ever bother him again.
256
00:15:56,600 --> 00:15:58,610
Are you joking?
257
00:15:59,510 --> 00:16:02,606
You're a man and yet you bring someone else because you can't beat me on your own?
258
00:16:02,630 --> 00:16:04,316
You idiot.
259
00:16:04,340 --> 00:16:06,846
Hey, Ki Young Tak. What did you say, you bastard?
260
00:16:06,870 --> 00:16:08,666
Forget it.
261
00:16:08,690 --> 00:16:10,360
You should stay out of this, Hyung.
262
00:16:12,020 --> 00:16:13,896
Cheol Woong.
263
00:16:13,920 --> 00:16:15,476
You should stop.
264
00:16:15,500 --> 00:16:18,176
I already beat him up enough.
265
00:16:18,200 --> 00:16:20,050
I told you to move aside.
266
00:16:21,720 --> 00:16:23,466
What are you going to do?
267
00:16:23,490 --> 00:16:26,150
I can get over me getting hit,
268
00:16:27,540 --> 00:16:29,126
but this bastard...
269
00:16:29,150 --> 00:16:31,830
This bastard hit Jung Shin!
270
00:16:32,940 --> 00:16:35,326
Even I can't forgive him,
271
00:16:35,350 --> 00:16:38,516
so you shouldn't forgive him all the more!
272
00:16:38,540 --> 00:16:40,606
Since you guys decided to go out.
273
00:16:40,630 --> 00:16:42,650
Isn't that right?
274
00:16:45,060 --> 00:16:48,190
Did Jung Shin really get hit by this bastard?
275
00:16:49,250 --> 00:16:51,220
Hey, Ki Young Tak.
276
00:16:54,480 --> 00:16:56,486
It's great not having your minions here.
277
00:16:56,510 --> 00:17:00,106
I will fight you one-on-one, fair and square.
278
00:17:00,130 --> 00:17:03,736
If you win, I'll give you my money, too. But...
279
00:17:03,760 --> 00:17:06,376
if you lose, you will die here.
280
00:17:06,400 --> 00:17:07,990
You got that?
281
00:17:09,690 --> 00:17:11,400
You talk too much.
282
00:17:18,570 --> 00:17:20,506
- Hey.
- Let go of me!
283
00:17:20,530 --> 00:17:22,910
You can't beat me, asshole!
284
00:17:28,560 --> 00:17:30,876
- Fight me.
- Get up, you bastard.
285
00:17:30,900 --> 00:17:32,046
Got it?
286
00:17:32,070 --> 00:17:34,200
I told you to get up!
287
00:17:45,150 --> 00:17:46,876
Don't come over here!
288
00:17:46,900 --> 00:17:50,050
If you get involved, I won't hold back even if you're my hyung.
289
00:18:07,610 --> 00:18:12,166
The most disgusting people in this world are the ones
290
00:18:12,190 --> 00:18:16,060
who rely on their connections to bail them out like you!
291
00:18:18,580 --> 00:18:20,646
Don't ever act like you're all that
292
00:18:20,670 --> 00:18:23,520
in front of that girl.
293
00:18:30,130 --> 00:18:32,176
Are we finshed here?
294
00:18:32,200 --> 00:18:33,960
I can go now, right?
295
00:18:44,610 --> 00:18:46,520
Cheol Woong!
296
00:18:51,600 --> 00:18:54,636
Get up and fight me again!
297
00:18:54,660 --> 00:18:57,040
I told you to get up.
298
00:18:59,380 --> 00:19:02,326
Ki Young Tak, wake up.
299
00:19:02,350 --> 00:19:04,480
Young Tak!
300
00:19:08,470 --> 00:19:11,280
W-What's this...
301
00:19:14,820 --> 00:19:16,540
Is he dead?
302
00:19:28,290 --> 00:19:31,000
[Hospital]
303
00:19:37,790 --> 00:19:39,306
Hey, Young Tak!
304
00:19:39,330 --> 00:19:40,936
Ki Young Tak!
305
00:19:40,960 --> 00:19:42,436
Gosh, damn it!
306
00:19:42,460 --> 00:19:43,936
Doctor!
307
00:19:43,960 --> 00:19:46,806
Yeosu Police Station received a call from a hospital.
308
00:19:46,830 --> 00:19:50,476
Two students brought in an injured Ki Young Tak on their shoulders,
309
00:19:50,500 --> 00:19:52,800
and he's currently in a coma.
310
00:19:59,100 --> 00:20:01,736
He won't die, right?
311
00:20:01,760 --> 00:20:06,170
Hyung, people don't die that easily, right?
312
00:20:07,020 --> 00:20:08,486
He won't die.
313
00:20:08,510 --> 00:20:10,800
He'll definitely live.
314
00:20:11,820 --> 00:20:13,270
Cheol Woong.
315
00:20:14,510 --> 00:20:16,256
Let's turn ourselves in.
316
00:20:16,280 --> 00:20:19,020
Even if he were to survive, we should pay the consequence.
317
00:20:22,240 --> 00:20:23,896
Hyung.
318
00:20:23,920 --> 00:20:26,166
I didn't do anything wrong.
319
00:20:26,190 --> 00:20:27,716
This is self-defense.
320
00:20:27,740 --> 00:20:29,386
Okay,
321
00:20:29,410 --> 00:20:32,056
so let's go to the police station and tell them.
322
00:20:32,080 --> 00:20:33,606
I-I can't!
323
00:20:33,630 --> 00:20:35,510
I won't go!
324
00:20:37,110 --> 00:20:38,816
Also,
325
00:20:38,840 --> 00:20:40,776
is this my fault?
326
00:20:40,800 --> 00:20:43,706
When did I ever tell you to bring that bastard Young Tak to me?
327
00:20:43,730 --> 00:20:45,496
You tricked me by lying to me.
328
00:20:45,520 --> 00:20:47,536
You said Jung Shin wanted to see me.
329
00:20:47,560 --> 00:20:49,336
Didn't you bring that bastard knowing full well
330
00:20:49,360 --> 00:20:53,136
that I would do something to him if you brought him?
331
00:20:53,160 --> 00:20:56,986
So, all of this is your fault, Hyung.
332
00:20:57,010 --> 00:20:58,910
Am I wrong?
333
00:21:00,060 --> 00:21:02,940
I asked if I'm wrong!
334
00:21:06,030 --> 00:21:07,400
You're right.
335
00:21:08,540 --> 00:21:11,146
I guess this was all my fault.
336
00:21:11,170 --> 00:21:13,290
It's all my fault.
337
00:21:21,750 --> 00:21:23,100
No...
338
00:21:24,660 --> 00:21:27,106
I must have lost it just then.
339
00:21:27,130 --> 00:21:30,616
I'm the one who struck him with a rock.
340
00:21:30,640 --> 00:21:31,990
All you did
341
00:21:32,820 --> 00:21:35,376
was try to help me, Hyung...
342
00:21:35,400 --> 00:21:36,920
Right?
343
00:21:40,260 --> 00:21:41,610
Hyung...
344
00:21:42,400 --> 00:21:44,410
I'm so scared.
345
00:21:45,370 --> 00:21:47,026
If that bastard dies,
346
00:21:47,050 --> 00:21:50,166
I would become a murderer and go to prison.
347
00:21:50,190 --> 00:21:53,526
And my father's bid to become an assemblyman? Forget that! He'll face public shame.
348
00:21:53,550 --> 00:21:58,056
And my mother, who sees me as her only hope, will collapse.
349
00:21:58,080 --> 00:22:00,526
What should I do, Hyung?
350
00:22:00,550 --> 00:22:02,350
What do I do?
351
00:22:08,490 --> 00:22:09,840
Hyung.
352
00:22:12,040 --> 00:22:16,056
Can't you please save me just this once?
353
00:22:16,080 --> 00:22:21,640
Can't you tell them that you were the one who hit Young Tak with a rock, instead of me?
354
00:22:24,750 --> 00:22:26,160
Cheol Woong...
355
00:22:27,460 --> 00:22:30,270
Hyung. Hyung, Hyung!
356
00:22:31,380 --> 00:22:33,150
Please save me.
357
00:22:34,310 --> 00:22:36,276
If you do this for me just this once,
358
00:22:36,300 --> 00:22:38,236
I will take responsibility for your life!
359
00:22:38,260 --> 00:22:39,546
No,
360
00:22:39,570 --> 00:22:41,646
I will devote my life to becoming successful
361
00:22:41,670 --> 00:22:43,916
and I'll give you everything I have.
362
00:22:43,940 --> 00:22:45,576
I know, Hyung,
363
00:22:45,600 --> 00:22:48,586
that you always gave up a lot for me.
364
00:22:48,610 --> 00:22:51,156
But really, I'll let you live in first place
365
00:22:51,180 --> 00:22:53,336
instead of me.
366
00:22:53,360 --> 00:22:55,296
Hyung...
367
00:22:55,320 --> 00:22:58,920
Please save me this once!
368
00:23:02,540 --> 00:23:03,890
Hyung...
369
00:23:08,150 --> 00:23:10,690
Why do I have to do that?
370
00:23:12,530 --> 00:23:14,266
You're the one who did that,
371
00:23:14,290 --> 00:23:16,870
so why do I have to take the blame?
372
00:23:19,440 --> 00:23:21,016
Both my father
373
00:23:21,040 --> 00:23:22,516
and I...
374
00:23:22,540 --> 00:23:25,396
lived like your servants all our lives!
375
00:23:25,420 --> 00:23:30,200
Why do I have to take blame for something like this as well!
376
00:23:31,840 --> 00:23:33,336
Is it fine for you to live
377
00:23:33,360 --> 00:23:35,630
and for me to die?
378
00:23:36,460 --> 00:23:38,216
Is your life a human life,
379
00:23:38,240 --> 00:23:41,750
and my life a dog's or a pig's life?
380
00:23:49,740 --> 00:23:50,906
Hey.
381
00:23:50,930 --> 00:23:53,860
What are you doing not going to bed?
382
00:24:11,380 --> 00:24:13,056
Ahjussi,
383
00:24:13,080 --> 00:24:14,206
if something goes wrong with Cheol Woong,
384
00:24:14,230 --> 00:24:17,636
both my husband, me, and our entire family will die.
385
00:24:17,660 --> 00:24:20,236
I'm begging you. Please save him...
386
00:24:20,260 --> 00:24:21,736
You're my only hope, Ahjussi.
387
00:24:21,760 --> 00:24:24,826
- The only one who can save our family–
- Ma'am!
388
00:24:24,850 --> 00:24:27,086
I've never said no to anything
389
00:24:27,110 --> 00:24:30,086
you have requested of me.
390
00:24:30,110 --> 00:24:31,536
But...
391
00:24:31,560 --> 00:24:33,626
But this...
392
00:24:33,650 --> 00:24:35,356
I don't think this is right.
393
00:24:35,380 --> 00:24:37,276
How could I do that to Doo Hak
394
00:24:37,300 --> 00:24:39,846
- just to save Cheol Woong!
- Ahjussi!
395
00:24:39,870 --> 00:24:41,886
Once my husband gets elected,
396
00:24:41,910 --> 00:24:43,626
he will make sure he gets out of prison in no time.
397
00:24:43,650 --> 00:24:46,156
- I will make sure that happens!
- Damn it!
398
00:24:46,180 --> 00:24:49,656
I will make sure to hire the best lawyer available...
399
00:24:49,680 --> 00:24:51,326
Ahjussi...
400
00:24:51,350 --> 00:24:55,976
If my husband loses the election, we will all die.
401
00:24:56,000 --> 00:24:58,016
Only if he wins the election will we all live.
402
00:24:58,040 --> 00:25:01,096
Please, I beg you! Save us!
403
00:25:01,120 --> 00:25:03,396
Save us, Ahjussi...
404
00:25:03,420 --> 00:25:05,280
Gosh, damn it...
405
00:25:09,860 --> 00:25:12,736
Ahjussi, Ahjussi!
406
00:25:12,760 --> 00:25:14,506
No, Ahjussi, please!
407
00:25:14,530 --> 00:25:16,976
Save us, Ahjussi, please!
408
00:25:17,000 --> 00:25:19,656
No, Ahjussi!
409
00:25:19,680 --> 00:25:20,786
Let me go!
410
00:25:20,810 --> 00:25:22,496
- No!
- Ahjussi, Ahjussi!
411
00:25:22,520 --> 00:25:23,486
Ahjussi!
412
00:25:23,510 --> 00:25:25,336
Aigoo...
413
00:25:25,360 --> 00:25:27,896
No, no! Ahjussi!
414
00:25:27,920 --> 00:25:29,316
Ahjussi!
415
00:25:29,340 --> 00:25:32,816
I'm really sorry!
416
00:25:32,840 --> 00:25:34,006
Just this once...
417
00:25:34,030 --> 00:25:36,546
Please save me just this once!
418
00:25:36,570 --> 00:25:39,520
Please save me this once!
419
00:25:39,550 --> 00:25:42,966
- Please save me this once!
- Ahjussi!
420
00:25:42,990 --> 00:25:44,350
Ahjussi...
421
00:25:47,910 --> 00:25:51,400
Gosh, damn it, you bastard!
422
00:25:52,600 --> 00:25:56,670
Why did you do this, you bastard!
423
00:25:57,660 --> 00:26:00,926
Why did you do that!
424
00:26:00,950 --> 00:26:04,056
- Ahjussi!
- Please, just this once...
425
00:26:04,080 --> 00:26:07,620
Please save me just this once...
426
00:26:13,830 --> 00:26:15,750
Doo Hak...
427
00:26:39,200 --> 00:26:41,110
Wait!
428
00:26:44,380 --> 00:26:46,266
You must have made a mistake.
429
00:26:46,290 --> 00:26:49,556
My son is definitely not someone who would do that.
430
00:26:49,580 --> 00:26:52,726
Please look into it again before you come.
431
00:26:52,750 --> 00:26:54,676
We're going to question him when we get to the police station,
432
00:26:54,700 --> 00:26:57,746
- so just wait a bit.
- What do you mean, question him!
433
00:26:57,770 --> 00:27:00,016
You can ask everyone in this neighborhood,
434
00:27:00,040 --> 00:27:03,276
if there is anybody as studious and upright like my Doo Hak!
435
00:27:03,300 --> 00:27:07,226
If you keep doing this, I'll also take you in for obstruction of justice!
436
00:27:07,250 --> 00:27:09,416
Go ahead! Go ahead and take me in!
437
00:27:09,440 --> 00:27:10,336
Take me in, too!
438
00:27:10,360 --> 00:27:12,556
You can't take my child!
439
00:27:12,580 --> 00:27:13,746
You can't!
440
00:27:13,770 --> 00:27:16,176
Doo Hak, hurry up and tell them it's not you!
441
00:27:16,200 --> 00:27:19,670
Tell them that you did nothing wrong!
442
00:27:21,810 --> 00:27:23,346
Gosh, this is driving me nuts.
443
00:27:23,370 --> 00:27:26,560
Hey, Officer Kim and Officer Park! Why aren't you doing anything?
444
00:27:27,440 --> 00:27:29,250
Gosh, seriously.
445
00:27:47,480 --> 00:27:48,856
Doo Hak...
446
00:27:48,880 --> 00:27:50,986
Doo Hak, what's going on?
447
00:27:51,010 --> 00:27:54,466
Gosh, what's with this girl now?
448
00:27:54,490 --> 00:27:55,756
It's not you, right?
449
00:27:55,780 --> 00:27:58,540
You would never do something like that. Right?
450
00:28:00,130 --> 00:28:01,476
Hey, Lee Doo Hak!
451
00:28:01,500 --> 00:28:02,836
Look into my eyes and tell me.
452
00:28:02,860 --> 00:28:06,006
You're not the type of guy who would do that. Right?
453
00:28:06,030 --> 00:28:08,456
It's not you!
454
00:28:08,480 --> 00:28:10,066
Please step aside.
455
00:28:10,090 --> 00:28:11,596
Please wait!
456
00:28:11,620 --> 00:28:14,050
Lee Doo Hak! Lee Doo Hak!
457
00:28:16,870 --> 00:28:19,486
Doo Hak, Doo Hak.
458
00:28:19,510 --> 00:28:21,586
Cheol Woong, Cheol Woong, you know it, right?
459
00:28:21,610 --> 00:28:23,536
Doo Hak isn't someone who would do that.
460
00:28:23,560 --> 00:28:25,806
Choi Cheol Woong, Lee Doo Hak!
461
00:28:25,830 --> 00:28:28,190
Answer me!
462
00:28:29,420 --> 00:28:32,236
Please, just a moment! Guys! Just a moment!
463
00:28:32,260 --> 00:28:33,816
Doo Hak!
464
00:28:33,840 --> 00:28:36,480
Doo Hak!
465
00:28:46,180 --> 00:28:48,160
Doo Hak!
466
00:28:50,160 --> 00:28:51,700
Doo Hak...
467
00:28:53,510 --> 00:28:55,200
do not...
468
00:28:56,760 --> 00:28:59,050
forgive your father...
469
00:29:01,950 --> 00:29:04,346
Doo Hak! You can't take my child away!
470
00:29:04,370 --> 00:29:06,296
You can't take my child away!
471
00:29:06,320 --> 00:29:08,656
No, you can't! You can't take him!
472
00:29:08,680 --> 00:29:09,766
You can't do this!
473
00:29:09,790 --> 00:29:11,646
- Mom!
- Doo Hak...
474
00:29:11,670 --> 00:29:13,546
- Mom!
- Doo Hak...
475
00:29:13,570 --> 00:29:15,196
Doo Hak!
476
00:29:15,220 --> 00:29:17,096
- Doo Hak!
- Mom! I'm sorry...
477
00:29:17,120 --> 00:29:19,036
Doo Hak...
478
00:29:19,060 --> 00:29:20,680
Those mean bastards...
479
00:29:21,610 --> 00:29:22,836
Take me with you!
480
00:29:22,860 --> 00:29:25,320
You can't take my child away...
481
00:29:30,290 --> 00:29:32,996
What? His friend confessed to the crime?
482
00:29:33,020 --> 00:29:34,956
Yes, his name is Lee Doo Hak.
483
00:29:34,980 --> 00:29:37,706
He testified that when he saw Choi Cheol Woong get severely beat up by Ki Young Tak,
484
00:29:37,730 --> 00:29:40,566
he struck Ki Young Tak with a rock.
485
00:29:40,590 --> 00:29:42,030
This won't do!
486
00:29:43,020 --> 00:29:45,256
Lee Doo Hak is useless to me!
487
00:29:45,280 --> 00:29:47,986
Keep delaying the court date until after the election.
488
00:29:48,010 --> 00:29:51,636
We need to turn Choi Cheol Woong, the son of Choi Young Shik, into a murder accomplice.
489
00:29:51,660 --> 00:29:53,066
Understood.
490
00:29:53,090 --> 00:29:56,026
- Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam!
- Choi Young Shik, Choi Young Shik!
491
00:29:56,050 --> 00:29:57,856
- Kim Wang Geun, Kim Wang Geun!
- Lee Jeong Nam, Lee Jeong Nam!
- Choi Young Shik, Choi Young Shik!
492
00:29:57,880 --> 00:29:59,560
I am Candidate 2, Kim Wang Geun!
493
00:30:04,790 --> 00:30:06,276
Everyone!
494
00:30:06,300 --> 00:30:11,586
Should we not end the totalitarian regime this time
495
00:30:11,610 --> 00:30:16,630
and move towards the democracy we long for, everyone?
496
00:30:21,040 --> 00:30:22,516
Thank you!
497
00:30:22,540 --> 00:30:24,330
Yes, thank you!
498
00:30:25,050 --> 00:30:29,616
Choi Young Shik, the father of a murderer, should resign!
499
00:30:29,640 --> 00:30:32,846
Choi Young Shik, the father of a murderer, should resign!
500
00:30:32,870 --> 00:30:36,206
Choi Young Shik, who raised a murderer, should go away!
501
00:30:36,230 --> 00:30:40,846
Everyone! Yes, although there was unfortunate accident,
502
00:30:40,870 --> 00:30:43,576
- that has nothing to do with my son–
- Resign!
503
00:30:43,600 --> 00:30:45,386
Resign!
504
00:30:45,410 --> 00:30:47,630
Resign!
505
00:30:48,770 --> 00:30:50,546
Come to your senses!
506
00:30:50,570 --> 00:30:52,280
Resign!
507
00:31:04,000 --> 00:31:07,016
[Vandalized posters of Choi Young Shik]
508
00:31:07,040 --> 00:31:09,516
[Vandalized posters of Choi Young Shik]
509
00:31:09,540 --> 00:31:13,486
Hey, didn't you tell me that Cheol Woong was a witness?
510
00:31:13,510 --> 00:31:15,606
You said he didn't fight him!
511
00:31:15,630 --> 00:31:17,866
Why did you lie? Why?
512
00:31:17,890 --> 00:31:20,146
Supposedly, he did get in a fight...
513
00:31:20,170 --> 00:31:22,286
But supposedly, Cheol Woong only ended up receiving a beating.
514
00:31:22,310 --> 00:31:25,676
Supposedly, after seeing that, Doo Hak got angry
515
00:31:25,700 --> 00:31:28,250
and struck him with a rock.
516
00:31:29,420 --> 00:31:30,836
No.
517
00:31:30,860 --> 00:31:34,220
That's not true. The Doo Hak I know would never do that.
518
00:31:38,010 --> 00:31:39,420
By chance,
519
00:31:40,370 --> 00:31:42,990
is our Cheol Woong responsible for this mess?
520
00:31:44,250 --> 00:31:45,596
Honey!
521
00:31:45,620 --> 00:31:47,246
Honey.
522
00:31:47,270 --> 00:31:50,176
You're hiding something from me, right?
523
00:31:50,200 --> 00:31:52,310
Tell me the truth!
524
00:31:54,120 --> 00:31:56,620
Mr. Choi.
525
00:32:04,110 --> 00:32:05,676
That day,
526
00:32:05,700 --> 00:32:10,060
Doo Hak told me everything.
527
00:32:12,960 --> 00:32:14,850
He said he did it.
528
00:32:17,160 --> 00:32:19,230
Is that true?
529
00:32:20,730 --> 00:32:22,080
Yes...
530
00:32:22,810 --> 00:32:25,670
It's the absolute truth.
531
00:32:26,630 --> 00:32:28,390
Then, what about the fight?
532
00:32:29,550 --> 00:32:31,920
Who was the one who started the fight?
533
00:32:33,650 --> 00:32:35,166
W-Well...
534
00:32:35,190 --> 00:32:37,636
- about that...
- Hyungnim.
535
00:32:37,660 --> 00:32:39,970
Please tell me.
536
00:32:43,370 --> 00:32:45,986
It's true...
537
00:32:46,010 --> 00:32:47,760
that Cheol Woong started it.
538
00:33:05,640 --> 00:33:08,110
It is true that my son
539
00:33:09,250 --> 00:33:10,980
was involved.
540
00:33:12,300 --> 00:33:14,910
Because of a loser like me,
541
00:33:16,690 --> 00:33:18,190
you all
542
00:33:19,020 --> 00:33:21,256
have gone through a lot.
543
00:33:21,280 --> 00:33:23,216
I don't know what to say.
544
00:33:23,240 --> 00:33:24,866
Truly,
545
00:33:24,890 --> 00:33:26,750
I'm sorry.
546
00:33:32,150 --> 00:33:33,216
No, you can't!
547
00:33:33,240 --> 00:33:34,876
You must not resign from the election!
548
00:33:34,900 --> 00:33:37,966
The murderer is Doo Hak, not Cheol Woong!
549
00:33:37,990 --> 00:33:41,426
Also, even if you are not elected in first place,
550
00:33:41,450 --> 00:33:44,196
you could still be elected in second place!
551
00:33:44,220 --> 00:33:45,920
It's all over.
552
00:33:46,820 --> 00:33:49,926
How could someone so false like me serve in office?
553
00:33:49,950 --> 00:33:51,836
It's not over.
554
00:33:51,860 --> 00:33:53,636
- We can't let it be over!
- Honey...
555
00:33:53,660 --> 00:33:56,290
Do you know how much money we've spent for this?
556
00:33:57,290 --> 00:33:59,006
If we back out now,
557
00:33:59,030 --> 00:34:01,550
we will lose our lumber mill and our farmland, too!
558
00:34:02,870 --> 00:34:04,330
Did you...
559
00:34:05,340 --> 00:34:07,576
get even the farmland secured as collateral?
560
00:34:07,600 --> 00:34:09,260
Yes!
561
00:34:10,110 --> 00:34:13,356
I bet my life on your election.
562
00:34:13,380 --> 00:34:15,336
If you resign here...
563
00:34:15,360 --> 00:34:18,460
we'll be going down as a family.
564
00:34:45,300 --> 00:34:47,136
Why a public attorney?
565
00:34:47,160 --> 00:34:50,990
Didn't Cheol Woong's father say he'll provide an expensive lawyer?
566
00:34:52,360 --> 00:34:54,370
Doo Hak's father...
567
00:34:55,400 --> 00:34:57,240
refused.
568
00:35:01,430 --> 00:35:06,046
As such, the prosecution is indicting Choi Cheol Woong with
569
00:35:06,070 --> 00:35:07,486
100,000 won fine for assault.
570
00:35:07,510 --> 00:35:10,726
For Lee Doo Hak for bodily injury resulting in death,
571
00:35:10,750 --> 00:35:11,996
he'll receive a maximum of five years
572
00:35:12,020 --> 00:35:14,950
or a minimum sentence of three years in imprisonment.
573
00:35:17,940 --> 00:35:19,656
Aigoo...
574
00:35:19,680 --> 00:35:21,126
My poor child...
575
00:35:21,150 --> 00:35:23,650
How on Earth?
576
00:35:25,450 --> 00:35:28,570
Attorney. Last defense please.
577
00:35:30,870 --> 00:35:33,890
Defendant, are you regretful?
578
00:35:36,290 --> 00:35:37,926
Yes.
579
00:35:37,950 --> 00:35:39,336
Your Honor,
580
00:35:39,360 --> 00:35:42,280
the defendant says he's regretful.
581
00:35:48,540 --> 00:35:50,330
No way!
582
00:35:53,760 --> 00:35:56,020
This can't be!
583
00:35:58,120 --> 00:35:59,550
Aigoo...
584
00:36:04,670 --> 00:36:06,420
This is the verdict.
585
00:36:09,830 --> 00:36:11,526
You call yourself a father?
586
00:36:11,550 --> 00:36:13,806
How could you still call yourself a father?
587
00:36:13,830 --> 00:36:16,676
Why didn't you let us use a good lawyer?
588
00:36:16,700 --> 00:36:18,226
For what?
589
00:36:18,250 --> 00:36:22,020
You also know well what Mr. Choi's finances is!
590
00:36:22,900 --> 00:36:25,616
Also, if he committed a crime...
591
00:36:25,640 --> 00:36:27,586
he needs to be punished.
592
00:36:27,610 --> 00:36:31,716
The dead child's parents probably have a stake in their hearts.
593
00:36:31,740 --> 00:36:35,580
How could we be shameless to lighten his sentence?
594
00:36:49,330 --> 00:36:50,566
Doo Hak!
595
00:36:50,590 --> 00:36:52,666
- Please stand back.
- Lee Doo Hak!
596
00:36:52,690 --> 00:36:56,146
♫ I want to hold on your hand ♫
597
00:36:56,170 --> 00:37:00,176
♫ I want it to be like a birthday ♫
598
00:37:00,200 --> 00:37:07,906
♫ No matter, you will be here, forever more, the only one ♫
599
00:37:07,930 --> 00:37:12,566
♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫
600
00:37:12,590 --> 00:37:16,306
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
601
00:37:16,330 --> 00:37:24,136
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
602
00:37:24,160 --> 00:37:27,866
♫ Let me go ♫
603
00:37:27,890 --> 00:37:31,786
♫ And my life ♫
604
00:37:31,810 --> 00:37:39,476
♫ Let me go and your life ♫
605
00:37:39,500 --> 00:37:44,066
♫ Love you, no more ♫
606
00:37:44,090 --> 00:37:47,226
♫ I want to be myself ♫
607
00:37:47,250 --> 00:37:48,746
♫ Let me go ♫
608
00:37:48,770 --> 00:37:50,490
It wasn't me.
609
00:37:50,550 --> 00:37:54,480
♫ Let me go and my life ♫
610
00:38:13,280 --> 00:38:14,346
Hey.
611
00:38:14,370 --> 00:38:15,770
Hey.
612
00:38:17,930 --> 00:38:19,346
Hey, you.
613
00:38:19,370 --> 00:38:21,096
Wake up.
614
00:38:21,120 --> 00:38:23,156
He's about to die!
615
00:38:23,180 --> 00:38:25,586
Call an ambulance, you punks.
616
00:38:25,610 --> 00:38:27,780
What the heck are you doing?
617
00:38:37,720 --> 00:38:40,020
[Four Years Later]
618
00:38:43,740 --> 00:38:46,040
[Gwangju Terminal]
619
00:38:58,540 --> 00:39:00,430
Hey, Jung Shin.
620
00:39:08,180 --> 00:39:09,950
Choi Cheol Woong?
621
00:39:17,530 --> 00:39:19,446
Did you watch this movie?
622
00:39:19,470 --> 00:39:20,966
Not yet.
623
00:39:20,990 --> 00:39:22,736
[My Life is Mine, Bushman]
What about this one?
624
00:39:22,760 --> 00:39:24,566
I haven't watched...
625
00:39:24,590 --> 00:39:26,256
that one yet, either.
626
00:39:26,280 --> 00:39:27,856
Hey, don't you even have a girlfriend?
627
00:39:27,880 --> 00:39:30,606
Not having watched stuff everyone else watched?
628
00:39:30,630 --> 00:39:32,356
You're right.
629
00:39:32,380 --> 00:39:33,566
Come to our theater.
630
00:39:33,590 --> 00:39:37,126
Your noona will let you in for free through the projection room.
631
00:39:37,150 --> 00:39:38,356
Well, that sounds great.
632
00:39:38,380 --> 00:39:40,340
Free movies.
633
00:39:46,700 --> 00:39:48,390
By the way...
634
00:39:49,660 --> 00:39:51,740
why didn't you let me know?
635
00:39:53,120 --> 00:39:56,320
Oh, my dad's passing?
636
00:39:57,170 --> 00:40:01,006
I didn't want to bother you to come down from Seoul.
637
00:40:01,030 --> 00:40:02,940
It must've been hard on you.
638
00:40:04,070 --> 00:40:05,596
I'm sorry.
639
00:40:05,620 --> 00:40:09,460
A friend should've been by your side at times like these.
640
00:40:10,560 --> 00:40:11,946
I'm okay.
641
00:40:11,970 --> 00:40:14,676
My relatives are helping me out a lot, too.
642
00:40:14,700 --> 00:40:18,300
Anyway, what are you going down for when it's not even the vacation?
643
00:40:19,310 --> 00:40:21,326
I'm also going for Dad's memorial service.
644
00:40:21,350 --> 00:40:24,250
Right. It was about this time of the year.
645
00:40:25,570 --> 00:40:28,830
Gosh, we're so in the same boat.
646
00:40:29,910 --> 00:40:31,316
Never mind.
647
00:40:31,340 --> 00:40:34,566
You're a college student, and I'm a business owner who quit school.
648
00:40:34,590 --> 00:40:37,620
It's going to take you at least 20 years to become a business owner.
649
00:40:40,250 --> 00:40:42,010
What about Doo Hak hyung?
650
00:40:45,600 --> 00:40:47,986
I haven't heard that name in a while.
651
00:40:48,010 --> 00:40:49,566
Don't know.
652
00:40:49,590 --> 00:40:52,780
I guess you can say he was gone with the wind?
653
00:40:54,140 --> 00:40:56,850
What about you? You probably keep in touch with him.
654
00:40:57,740 --> 00:40:59,806
I also didn't get to see him at all.
655
00:40:59,830 --> 00:41:03,060
Why? Weren't you two like brothers?
656
00:41:04,130 --> 00:41:06,320
He always refuses my visit.
657
00:41:07,250 --> 00:41:10,576
Also, my situation is a little troubled.
658
00:41:10,600 --> 00:41:12,420
What's wrong with your situation?
659
00:41:21,740 --> 00:41:24,716
Aigoo, can they really catch spies like that?
660
00:41:24,740 --> 00:41:26,176
Jung Shin...
661
00:41:26,200 --> 00:41:28,366
looks like we'll have to watch the movie next time.
662
00:41:28,390 --> 00:41:31,130
Don't ever make it known that you know me, okay?
663
00:41:33,440 --> 00:41:35,556
Get that bastard!
664
00:41:35,580 --> 00:41:37,550
Hey, get that asshole...
665
00:41:48,970 --> 00:41:51,066
I see you got promoted.
666
00:41:51,090 --> 00:41:53,056
Are you going to Seoul?
667
00:41:53,080 --> 00:41:54,516
Yes.
668
00:41:54,540 --> 00:41:56,960
I plan to transfer to reserve force soon after.
669
00:41:57,860 --> 00:41:59,220
Why?
670
00:42:00,150 --> 00:42:04,806
It's well known that the elder favors you a lot, Oppa.
671
00:42:04,830 --> 00:42:07,056
I'm sick of wandering all my life and
672
00:42:07,080 --> 00:42:08,920
the world has changed as well.
673
00:42:09,770 --> 00:42:13,276
Sir keeps telling me to take charge of a different job.
674
00:42:13,300 --> 00:42:15,050
What kind of?
675
00:42:16,200 --> 00:42:17,870
Later.
676
00:42:22,650 --> 00:42:25,370
I don't think I'll be able to visit too often once I go up.
677
00:42:35,350 --> 00:42:36,616
Hang in there.
678
00:42:36,640 --> 00:42:39,066
Contact me if you have any problems.
679
00:42:39,090 --> 00:42:40,196
Okay.
680
00:42:40,220 --> 00:42:45,066
[Let's not buy illegal tickets that undermine social order.]
[Soonyang Theater in Gwangju]
681
00:42:45,090 --> 00:42:48,300
[Bushman]
682
00:43:03,900 --> 00:43:06,586
Was your visit to Seoul all right, Boss?
683
00:43:06,610 --> 00:43:08,476
Are we getting any customers?
684
00:43:08,500 --> 00:43:11,156
As you see, we're selling out every day.
685
00:43:11,180 --> 00:43:13,566
The audience are totally loving it!
686
00:43:13,590 --> 00:43:15,556
Anyhow, just like "Raiders,"
687
00:43:15,580 --> 00:43:17,766
if we just say the Hollywood punks made it,
688
00:43:17,790 --> 00:43:20,616
it's bound to be a daebak!
689
00:43:20,640 --> 00:43:23,450
It's an African movie, you idiot.
690
00:43:49,250 --> 00:43:52,756
By the way, the print is too worn out.
691
00:43:52,780 --> 00:43:55,576
So I think we'll have to cut out at least 10 minutes of it.
692
00:43:55,600 --> 00:43:59,566
How much screen time do you think will remain when we send it down, then?
693
00:43:59,590 --> 00:44:02,856
Since we need to cut out about 20 minutes out of 109 minutes,
694
00:44:02,880 --> 00:44:05,706
there should be about 90 minutes left.
695
00:44:05,730 --> 00:44:08,816
Will the audience understand the story, then?
696
00:44:08,840 --> 00:44:10,456
Don't cut out too much and
697
00:44:10,480 --> 00:44:11,986
just send it out as it is.
698
00:44:12,010 --> 00:44:13,560
I understand.
699
00:44:14,620 --> 00:44:16,450
- Director Go!
- Oh, my!
700
00:44:18,380 --> 00:44:19,776
You're back again?
701
00:44:19,800 --> 00:44:22,846
I must get the print today, no matter what.
702
00:44:22,870 --> 00:44:25,366
What's the deal with this little girl?
703
00:44:25,390 --> 00:44:26,796
Who are you, Ahjumma?
704
00:44:26,820 --> 00:44:29,066
If you don't want to get hurt, stay out of this.
705
00:44:29,090 --> 00:44:30,446
How dare this little girl...
706
00:44:30,470 --> 00:44:32,206
Move aside!
707
00:44:32,230 --> 00:44:34,050
I'm sorry. Please come this way.
708
00:44:37,640 --> 00:44:39,056
Okay!
709
00:44:39,080 --> 00:44:41,406
- Without spending a penny, you'll get a lot of...
- H-Hey!
710
00:44:41,430 --> 00:44:44,086
Advertising tomorrow on the news about the theater!
711
00:44:44,110 --> 00:44:45,256
What are you doing right now?
712
00:44:45,280 --> 00:44:46,886
Is your nose not working?
713
00:44:46,910 --> 00:44:48,696
Don't you smell something pungent?
714
00:44:48,720 --> 00:44:51,280
Whoa— Have you gone mad?
715
00:44:52,310 --> 00:44:53,486
Yes.
716
00:44:53,510 --> 00:44:54,816
I've gone mad.
717
00:44:54,840 --> 00:44:56,806
You won't listen to me when I talk sanely,
718
00:44:56,830 --> 00:44:59,746
so I need to go insane. Am I wrong?
719
00:44:59,770 --> 00:45:02,656
Wh-Whoa! Put that match down right now!
720
00:45:02,680 --> 00:45:04,566
Are you going to give it...
721
00:45:04,590 --> 00:45:05,856
or not?
722
00:45:05,880 --> 00:45:07,366
Darling.
723
00:45:07,390 --> 00:45:10,090
The matches must be wet.
724
00:45:11,330 --> 00:45:12,936
Use that.
725
00:45:12,960 --> 00:45:15,256
It's guaranteed to light.
726
00:45:15,280 --> 00:45:16,940
It's made in the U.S.A.
727
00:45:18,660 --> 00:45:20,800
She's gone mad, huh?
728
00:45:22,880 --> 00:45:25,006
Are you going to give it to me or not?
729
00:45:25,030 --> 00:45:29,476
Oh, you're the daughter of Namhae Theater's Mr. Oh?
730
00:45:29,500 --> 00:45:32,156
I did hear your father passed away.
731
00:45:32,180 --> 00:45:38,176
I felt really bad for not being able to attend the funeral because I was in Seoul back then.
732
00:45:38,200 --> 00:45:39,726
- Director Go.
- Yes.
733
00:45:39,750 --> 00:45:41,930
You attended, right?
734
00:45:42,700 --> 00:45:44,746
Well, the thing is...
735
00:45:44,770 --> 00:45:47,390
I was also busy, so...
736
00:45:49,690 --> 00:45:51,516
Is that so?
737
00:45:51,540 --> 00:45:56,570
Well, you are always busy with something, Director Go.
738
00:45:57,760 --> 00:45:59,316
So the short story is
739
00:45:59,340 --> 00:46:02,326
you paid for half of the sale price of "Bushman,"
740
00:46:02,350 --> 00:46:04,586
and you were to pay the rest today,
741
00:46:04,610 --> 00:46:08,066
but you're going to pay up after showing it in Yeosu since your finances are in trouble?
742
00:46:08,090 --> 00:46:09,576
That's what you're saying, right?
743
00:46:09,600 --> 00:46:10,950
Yes.
744
00:46:12,090 --> 00:46:14,176
- Director Go.
- Yes.
745
00:46:14,200 --> 00:46:16,906
Did our distributing agency ever do that?
746
00:46:16,930 --> 00:46:19,856
It has never happened before and will never happen in the future, either.
747
00:46:19,880 --> 00:46:22,856
- Don't use fancy words.
- Okay.
748
00:46:22,880 --> 00:46:25,516
How unfortunate, Young Lady?
749
00:46:25,540 --> 00:46:27,610
He said it won't work.
750
00:46:31,550 --> 00:46:33,666
Will you lend me that lighter again?
751
00:46:33,690 --> 00:46:36,030
Oh, my. Th-This wicked...
752
00:46:38,700 --> 00:46:40,826
- Director Go.
- Yes.
753
00:46:40,850 --> 00:46:43,056
As soon as we're done with the showing,
754
00:46:43,080 --> 00:46:45,106
give her the "Bushman" prints.
755
00:46:45,130 --> 00:46:47,186
Sorry?
756
00:46:47,210 --> 00:46:49,446
Give it to her.
757
00:46:49,470 --> 00:46:50,456
O-Okay, Boss.
758
00:46:50,480 --> 00:46:52,756
Boss, thank you so much.
759
00:46:52,780 --> 00:46:54,196
Thank you so much, really!
760
00:46:54,220 --> 00:46:56,306
I won't ever forget your favor.
761
00:46:56,330 --> 00:46:58,396
Take your leave.
762
00:46:58,420 --> 00:47:00,110
Thank you.
763
00:47:03,730 --> 00:47:04,916
Wait, Boss...
764
00:47:04,940 --> 00:47:08,080
Why are you doing something you don't usually do?
765
00:47:11,330 --> 00:47:12,966
Hey, you asshole.
766
00:47:12,990 --> 00:47:16,146
Take 20% off since the print is already worn out.
767
00:47:16,170 --> 00:47:19,136
And if we take 30% off for not doing our duties as human beings, skipping out on the funeral,
768
00:47:19,160 --> 00:47:21,336
we don't need to get the remaining balance.
769
00:47:21,360 --> 00:47:23,626
Do you still think yourself human?
770
00:47:23,650 --> 00:47:25,996
- This little...
- My, my. It hurts.
771
00:47:26,020 --> 00:47:27,386
- It hurts so much.
- Also...
772
00:47:27,410 --> 00:47:29,146
two years ago, I'm sure
773
00:47:29,170 --> 00:47:34,306
you wrote in the ledger 50,000 won as an expense for condolence payment for Mr. Oh.
774
00:47:34,330 --> 00:47:37,116
You embezzled that money, didn't you, you bastard?
775
00:47:37,140 --> 00:47:40,336
Whoa, Boss...
776
00:47:40,360 --> 00:47:42,630
Gosh, this little...
777
00:47:46,490 --> 00:47:47,840
It hurts.
778
00:48:06,960 --> 00:48:08,376
Boss...
779
00:48:08,400 --> 00:48:10,320
You're coming now?
780
00:48:15,850 --> 00:48:18,210
Why are you sitting there, Uncle?
781
00:48:19,850 --> 00:48:23,416
The chair was so nice and comfy,
782
00:48:23,440 --> 00:48:26,330
so I was just getting a feel.
783
00:48:27,820 --> 00:48:29,926
Having competence makes you a boss,
784
00:48:29,950 --> 00:48:32,046
not just sitting in the boss' seat.
785
00:48:32,070 --> 00:48:34,766
Honey, why would you say something like that?
786
00:48:34,790 --> 00:48:39,696
Jung Shin works so hard to keep this theater alive.
787
00:48:39,720 --> 00:48:41,536
So did it come alive?
788
00:48:41,560 --> 00:48:43,466
I got the "Bushman" print,
789
00:48:43,490 --> 00:48:45,436
so I'll be able to pay back a portion.
790
00:48:45,460 --> 00:48:47,166
Please take your leave now.
791
00:48:47,190 --> 00:48:48,376
A portion?
792
00:48:48,400 --> 00:48:49,836
How much of a portion?
793
00:48:49,860 --> 00:48:53,196
Are you even doing your accounting right?
794
00:48:53,220 --> 00:48:56,196
Your father alone took 50 million won!
795
00:48:56,220 --> 00:48:58,726
I'll pay back whatever it is, 50 million or 100 million!
796
00:48:58,750 --> 00:49:00,966
So take your leave now.
797
00:49:00,990 --> 00:49:03,576
How dare you raise your voice?
798
00:49:03,600 --> 00:49:05,336
- Huh?
- Gosh.
799
00:49:05,360 --> 00:49:09,126
You have nothing to say even if I say this theater is mine right now.
800
00:49:09,150 --> 00:49:11,536
Gosh, Honey.
801
00:49:11,560 --> 00:49:13,806
She said she'll pay us back.
802
00:49:13,830 --> 00:49:15,566
It's not like we're loan sharks.
803
00:49:15,590 --> 00:49:17,416
We can't be doing this
804
00:49:17,440 --> 00:49:19,526
to another family member.
805
00:49:19,550 --> 00:49:21,886
You have no idea what that money means to me.
806
00:49:21,910 --> 00:49:25,796
Because our father left all of his inheritance to Oppa,
807
00:49:25,820 --> 00:49:27,826
I had to work like a dog and an ox to
808
00:49:27,850 --> 00:49:31,256
make that money, not spending a single penny!
809
00:49:31,280 --> 00:49:34,876
Is that why you're playing with interest like a dog and an ox?
810
00:49:34,900 --> 00:49:37,166
- What?
- I paid back...
811
00:49:37,190 --> 00:49:40,286
more than the principal amount in interest already, Aunt.
812
00:49:40,310 --> 00:49:41,806
It was secured as a collateral anyway,
813
00:49:41,830 --> 00:49:43,636
so if I fail to pay you back later,
814
00:49:43,660 --> 00:49:45,466
you can take this theater.
815
00:49:45,490 --> 00:49:48,610
But please take your leave now, I said!
816
00:49:51,900 --> 00:49:55,216
You're finally showing your true colors!
817
00:49:55,240 --> 00:49:56,636
All right.
818
00:49:56,660 --> 00:49:59,346
If you don't pay me back within this year,
819
00:49:59,370 --> 00:50:02,036
- this theater is mine!
- Aigoo, let's go. Come on.
820
00:50:02,060 --> 00:50:05,556
How dare she raise her voice when she owes us money?
821
00:50:05,580 --> 00:50:06,886
What has this world come to that
822
00:50:06,910 --> 00:50:10,096
scammers and debtors are so shameless?
823
00:50:10,120 --> 00:50:13,220
Aigoo, Jung Shin, we're leaving now.
824
00:50:31,550 --> 00:50:33,310
Aigoo.
825
00:50:36,840 --> 00:50:38,256
What about Cheol Woong?
826
00:50:38,280 --> 00:50:40,886
I waited at the station all this time,
827
00:50:40,910 --> 00:50:42,720
but I haven't seen him still.
828
00:50:45,170 --> 00:50:46,520
What could be the matter?
829
00:50:47,240 --> 00:50:48,876
He said he'll be coming down for sure, though.
830
00:50:48,900 --> 00:50:50,950
What could've possibly happened?
831
00:50:52,470 --> 00:50:54,696
The last bus comes one hour later.
832
00:50:54,720 --> 00:50:56,906
So I'll go out to the station one more time and wait.
833
00:50:56,930 --> 00:50:58,026
Okay...
834
00:50:58,050 --> 00:50:59,476
The night air is cold.
835
00:50:59,500 --> 00:51:01,820
So please go inside now.
836
00:51:37,230 --> 00:51:39,866
I heard your father passed away.
837
00:51:39,890 --> 00:51:42,000
And you took off college, too.
838
00:51:43,880 --> 00:51:45,940
I heard everything from Jung Ok.
839
00:51:46,930 --> 00:51:48,916
I see.
840
00:51:48,940 --> 00:51:52,606
I mean, Father has been sick for a long time.
841
00:51:52,630 --> 00:51:54,970
So I've been preparing myself.
842
00:51:57,920 --> 00:51:59,566
I'm okay.
843
00:51:59,590 --> 00:52:01,946
I'm really okay.
844
00:52:01,970 --> 00:52:03,590
Jung Shin...
845
00:52:04,720 --> 00:52:06,360
please stop coming now.
846
00:52:07,600 --> 00:52:09,496
Is something wrong?
847
00:52:09,520 --> 00:52:10,910
I...
848
00:52:11,830 --> 00:52:13,736
don't have the confidence.
849
00:52:13,760 --> 00:52:14,926
Let's break up.
850
00:52:14,950 --> 00:52:16,866
Hey, what the heck are you saying?
851
00:52:16,890 --> 00:52:18,866
You can get back up on your feet no problem.
852
00:52:18,890 --> 00:52:20,116
You passed the GED and
853
00:52:20,140 --> 00:52:22,446
you can get into a college, Doo Hak.
854
00:52:22,470 --> 00:52:23,820
I've...
855
00:52:24,570 --> 00:52:27,710
been thinking hard for a long time.
856
00:52:28,570 --> 00:52:30,970
But this was all because of you.
857
00:52:31,960 --> 00:52:33,440
What do you mean?
858
00:52:34,360 --> 00:52:38,440
Had you not shown up, I wouldn't have competed with Cheol Woong.
859
00:52:39,320 --> 00:52:40,946
More than...
860
00:52:40,970 --> 00:52:42,756
Cheol Woong,
861
00:52:42,780 --> 00:52:45,216
when I heard you got hit by Young Tak,
862
00:52:45,240 --> 00:52:48,890
I already wanted to kill that bastard.
863
00:52:49,840 --> 00:52:52,606
It wasn't an accidental death by assault.
864
00:52:52,630 --> 00:52:54,820
I really wanted to kill him.
865
00:52:57,420 --> 00:52:59,186
Lee Doo Hak...
866
00:52:59,210 --> 00:53:01,596
are you filming a tear jerker?
867
00:53:01,620 --> 00:53:05,166
Do you feel sorry for me that my father passed away and I quit school?
868
00:53:05,190 --> 00:53:07,246
So, since you're a murderer who's future is doomed,
869
00:53:07,270 --> 00:53:10,436
you're going to step out of my life for me, although it breaks your heart?
870
00:53:10,460 --> 00:53:12,166
Is it something like that?
871
00:53:12,190 --> 00:53:14,920
Did I say I'll marry you or something?
872
00:53:18,640 --> 00:53:22,646
It makes me feel even more miserable if it was pity.
873
00:53:22,670 --> 00:53:24,976
You're really...
874
00:53:25,000 --> 00:53:28,230
Whatever you say doesn't matter to me,
875
00:53:29,690 --> 00:53:31,130
but what's certain is...
876
00:53:32,320 --> 00:53:36,120
that you're a worse prison than this place.
877
00:53:41,460 --> 00:53:43,956
Please let me go now.
878
00:53:43,980 --> 00:53:45,840
I mean it.
879
00:53:47,950 --> 00:53:49,366
Lee Doo Hak...
880
00:53:49,390 --> 00:53:51,260
Lee Doo Hak!
881
00:54:05,830 --> 00:54:08,736
[Jongno, Seoul]
882
00:54:08,760 --> 00:54:10,190
[1988 Olympic Bid Successful]
883
00:54:11,000 --> 00:54:12,506
Down with dictatorship!
884
00:54:12,530 --> 00:54:14,106
Fight for democracy!
885
00:54:14,130 --> 00:54:15,566
Down with dictatorship!
886
00:54:15,590 --> 00:54:16,926
Fight for democracy!
887
00:54:16,950 --> 00:54:18,366
Down with dictatorship!
888
00:54:18,390 --> 00:54:19,816
Fight for democracy!
889
00:54:19,840 --> 00:54:21,846
- Down with dictatorship!
- Down with dictatorship!
890
00:54:21,870 --> 00:54:23,476
Fight for democracy!
891
00:54:23,500 --> 00:54:26,456
Down with dictatorship! Fight for democracy!
892
00:54:26,480 --> 00:54:29,266
Down with dictatorship! Fight for democracy!
893
00:54:29,290 --> 00:54:32,196
Down with dictatorship! Fight for democracy!
894
00:54:32,220 --> 00:54:35,020
Down with dictatorship! Fight for democracy!
895
00:55:38,650 --> 00:55:40,360
Gosh, let me go...
896
00:55:55,280 --> 00:55:56,930
He's the instigator.
897
00:56:05,040 --> 00:56:06,590
Get that bastard!
898
00:56:17,650 --> 00:56:20,170
Who are you? Huh?
899
00:56:21,400 --> 00:56:23,170
What are you scheming?
900
00:56:24,050 --> 00:56:25,790
Take off the gas mask.
901
00:57:00,230 --> 00:57:03,266
I don't know who you're,
902
00:57:03,290 --> 00:57:05,520
but thank you anyway.
903
00:57:17,920 --> 00:57:19,340
Hyung?
904
00:57:20,810 --> 00:57:22,210
Doo Hak hyung...
905
00:57:25,480 --> 00:57:26,936
What's the deal with you?
906
00:57:26,960 --> 00:57:28,940
Do you want to get locked up that badly?
907
00:57:30,450 --> 00:57:33,496
You clearly said you'll take responsibility of my life, didn't you?
908
00:57:33,520 --> 00:57:37,120
You said you'll pay me back after becoming a success yourself, you asshole!
909
00:57:40,780 --> 00:57:47,986
- ♫ When 30 million are asleep, we stay awake! ♫
- Hey, hey, hey!
910
00:57:48,010 --> 00:57:50,776
♫ On the day our farmer brothers ♫
911
00:57:50,800 --> 00:57:52,416
- ♫ were... ♫
- I went to see you many times.
912
00:57:52,440 --> 00:57:53,736
♫ crying out loud ♫
913
00:57:53,760 --> 00:57:55,586
Did I tell you to come visit me?
914
00:57:55,610 --> 00:57:57,686
- ♫ Promising upon ♫
- What was it that you promised me?
915
00:57:57,710 --> 00:58:00,516
- ♫ bitten fingers ♫
- My, you changed a lot, Hyung.
916
00:58:00,540 --> 00:58:04,170
- ♫ and— ♫
- Where did the pure Lee Doo Hak go?
917
00:58:05,400 --> 00:58:08,096
Don't you know our positions are different now?
918
00:58:08,120 --> 00:58:10,956
Back then, my father owed a debt to your family.
919
00:58:10,980 --> 00:58:13,386
Now, you owe me a debt.
920
00:58:13,410 --> 00:58:14,950
Isn't that right?
921
00:58:16,050 --> 00:58:17,246
That's right.
922
00:58:17,270 --> 00:58:19,436
Therefore, from now,
923
00:58:19,460 --> 00:58:21,786
I'll have you work as my underling.
924
00:58:21,810 --> 00:58:23,696
A very hardworking one, too.
925
00:58:23,720 --> 00:58:25,976
Would there be any questions to raise about that?
926
00:58:26,000 --> 00:58:28,106
Order me to do whatever you want, Master.
927
00:58:28,130 --> 00:58:30,780
I'm not kidding, you asshole!
928
00:58:32,610 --> 00:58:33,960
Hey.
929
00:58:35,050 --> 00:58:38,736
Quit your protesting right away and
930
00:58:38,760 --> 00:58:40,806
prepare for the bar exam.
931
00:58:40,830 --> 00:58:43,856
If you put your mind to it, you can pass the bar exam.
932
00:58:43,880 --> 00:58:45,350
Become a prosecutor.
933
00:58:46,190 --> 00:58:47,756
A prosecutor?
934
00:58:47,780 --> 00:58:49,846
According to what I experienced in jail,
935
00:58:49,870 --> 00:58:52,420
the prosecutors seem to be the most powerful.
936
00:58:56,400 --> 00:58:59,306
Well, have you paid a visit home yet?
937
00:58:59,330 --> 00:59:01,946
Are your pop and mum all doing well?
938
00:59:01,970 --> 00:59:03,836
Jung Ok must be all grown up, too.
939
00:59:03,860 --> 00:59:05,380
Where do you live now?
940
00:59:06,240 --> 00:59:07,456
I didn't visit home,
941
00:59:07,480 --> 00:59:09,546
my pop and mum aren't doing well,
942
00:59:09,570 --> 00:59:11,776
Jung Ok is grown up and I live in Seoul.
943
00:59:11,800 --> 00:59:13,150
Happy now?
944
00:59:15,360 --> 00:59:17,756
Here's my address and contact info.
945
00:59:17,780 --> 00:59:20,006
Your pop and mum...
946
00:59:20,030 --> 00:59:22,490
probably miss you a lot, Hyung.
947
00:59:25,730 --> 00:59:28,746
Oh, I met Jung Shin, too.
948
00:59:28,770 --> 00:59:30,726
She seemed to be suffering a lot.
949
00:59:30,750 --> 00:59:32,806
She quit school and
950
00:59:32,830 --> 00:59:34,270
from what I hear,
951
00:59:35,160 --> 00:59:39,300
her aunt who lives in Seoul is trying to take away the theater.
952
00:59:55,940 --> 00:59:58,156
Don't even think about avoiding my contact.
953
00:59:58,180 --> 01:00:00,976
Why would I avoid your contact, Hyung?
954
01:00:01,000 --> 01:00:03,126
I'm so happy and glad to see you.
955
01:00:03,150 --> 01:00:05,436
Pass it before you graduate.
956
01:00:05,460 --> 01:00:07,160
It's an order.
957
01:00:09,650 --> 01:00:11,000
In that case...
958
01:00:12,210 --> 01:00:14,256
what are you going to do in the meantime?
959
01:00:14,280 --> 01:00:16,220
I need to keep a watch on you.
960
01:00:19,510 --> 01:00:21,250
Take care, Hyung!
961
01:00:40,420 --> 01:00:43,246
Also, what's the name of my mother's younger brother...
962
01:00:43,270 --> 01:00:45,506
What's the younger brother's name?
963
01:00:45,530 --> 01:00:46,576
- It's Soon Man.
- That's right.
964
01:00:46,600 --> 01:00:47,956
Soon Man!
965
01:00:47,980 --> 01:00:50,036
- And also—
- After him...
966
01:00:50,060 --> 01:00:51,066
[President Go Poong Ho]
That's right.
967
01:00:51,090 --> 01:00:53,216
They found her. They did.
968
01:00:53,240 --> 01:00:55,726
They're both fine.
969
01:00:55,750 --> 01:00:57,306
- Also, what's the name?
- Sorry?
970
01:00:57,330 --> 01:00:58,486
The name of the girl...
971
01:00:58,510 --> 01:01:03,250
Wait, are those punks coming or not?
972
01:01:12,370 --> 01:01:15,520
[Real Estate]
973
01:01:25,890 --> 01:01:28,206
I got my eyes on a good one.
974
01:01:28,230 --> 01:01:30,796
Let's go and pluck out fresh eyeballs*.
(Slang for scamming by forging someone else's real estate papers)
975
01:01:30,820 --> 01:01:32,066
Do we even have a target?
976
01:01:32,090 --> 01:01:35,296
Wait, I think everyone's here.
977
01:01:35,320 --> 01:01:36,996
Why don't you go into detail?
978
01:01:37,020 --> 01:01:38,516
Wait a minute.
979
01:01:38,540 --> 01:01:41,120
There's one more person to come, okay?
980
01:01:42,750 --> 01:01:44,356
- It's a cop!
- What...
981
01:01:44,380 --> 01:01:45,790
Gosh...
982
01:01:48,490 --> 01:01:49,836
Hey, hurry up and come inside.
983
01:01:49,860 --> 01:01:51,896
All right, now. Gather around.
984
01:01:51,920 --> 01:01:56,550
All right. Let me introduce the last member of our team.
985
01:01:59,200 --> 01:02:01,180
This baby is?
986
01:02:04,720 --> 01:02:07,746
[Go Poong Ho the Snake Hunter: leader of a real estate fraud group, three criminal records]
987
01:02:07,770 --> 01:02:11,340
[Seongjin Constructions]
988
01:02:13,770 --> 01:02:15,300
[Seongjin Constructions]
989
01:02:16,530 --> 01:02:18,010
[Seongjin Constructions]
990
01:02:20,370 --> 01:02:21,976
How pretty.
991
01:02:22,000 --> 01:02:23,940
How gorgeous.
992
01:02:24,800 --> 01:02:27,200
[Jang Jang Deuk the 10 Pair: liaison, four criminal records]
993
01:02:40,250 --> 01:02:42,250
Wh-Whoa! Poop at home.
994
01:02:42,330 --> 01:02:43,960
Did you bring it?
995
01:02:47,590 --> 01:02:50,170
- Bring it in three days.
- Okay.
996
01:02:53,450 --> 01:02:55,586
[Certificate of Registration]
997
01:02:55,610 --> 01:02:56,886
[Confirmation Letter]
998
01:02:56,910 --> 01:02:58,286
[Gift Contract]
999
01:02:58,310 --> 01:02:59,796
[Certificate of Registration]
1000
01:02:59,820 --> 01:03:03,930
[Certificate of Registration]
1001
01:03:17,780 --> 01:03:19,176
Hey!
1002
01:03:19,200 --> 01:03:21,656
- Why?
- Why aren't you doing your errand right?
1003
01:03:21,680 --> 01:03:22,966
I bought an apple just like you told me to.
1004
01:03:22,990 --> 01:03:25,206
Try taking a bite. You try it!
1005
01:03:25,230 --> 01:03:27,846
I told you to buy a Fuji apple, didn't I?
1006
01:03:27,870 --> 01:03:29,446
This is Jonathan apple!
1007
01:03:29,470 --> 01:03:31,916
I mean, what's— What's the difference?
1008
01:03:31,940 --> 01:03:33,920
A-Aigoo, shit.
1009
01:03:36,590 --> 01:03:38,850
Gosh, I knew it. Noonim...
1010
01:03:40,710 --> 01:03:43,080
- Gosh, it's the same.
- This little...
1011
01:04:03,470 --> 01:04:05,576
The rice was cooked perfectly.
1012
01:04:05,600 --> 01:04:08,280
[Son Soo Gong the Artisan: document forger, three criminal records]
1013
01:04:13,600 --> 01:04:15,390
Well, it's not too bad.
1014
01:04:16,120 --> 01:04:18,916
[Ma Cheong Ja the Figurehead: fake owner, two criminal records]
1015
01:04:18,940 --> 01:04:20,760
[Certificate of Registration]
1016
01:04:23,160 --> 01:04:26,120
[Lee Doo Hak the Clueless: runs all kinds of errands, one criminal record]
1017
01:04:29,010 --> 01:04:31,060
- Are you happy now?
- Yes, l-let me see.
1018
01:04:32,150 --> 01:04:35,246
Aigoo, had you done this earlier,
1019
01:04:35,270 --> 01:04:38,410
we wouldn't have had to raise our voices.
1020
01:04:39,820 --> 01:04:42,636
Aunt, you also stamp your seal here.
1021
01:04:42,660 --> 01:04:44,590
[Agreement]
1022
01:04:47,450 --> 01:04:51,286
Gosh, why do we need a seal between us?
1023
01:04:51,310 --> 01:04:54,756
If you just pay back the money, I'll give you the theater back right away.
1024
01:04:54,780 --> 01:04:55,916
She's right.
1025
01:04:55,940 --> 01:04:59,540
There needs to be trust between an aunt and a niece.
1026
01:05:00,530 --> 01:05:02,666
That's true for other families.
1027
01:05:02,690 --> 01:05:05,846
Our family is exceptionally special.
1028
01:05:05,870 --> 01:05:07,390
Aren't we?
1029
01:05:27,560 --> 01:05:29,676
Aunt, Uncle!
1030
01:05:29,700 --> 01:05:31,746
You better not forget your promise.
1031
01:05:31,770 --> 01:05:33,566
Of course! Don't worry.
1032
01:05:33,590 --> 01:05:35,256
That's right.
1033
01:05:35,280 --> 01:05:38,646
We moved our office, Jung Shin. Okay?
1034
01:05:38,670 --> 01:05:40,496
Stop by when you come to Seoul.
1035
01:05:40,520 --> 01:05:43,530
I will treat you to Chinese food, your favorite.
1036
01:05:48,400 --> 01:05:50,976
From what I hear, her aunt who lives in Seoul
1037
01:05:51,000 --> 01:05:53,250
is trying to take away the theater.
1038
01:06:01,350 --> 01:06:02,700
[Jung Guk Young]
1039
01:06:27,010 --> 01:06:30,766
♫ I want to hold on your hand ♫
1040
01:06:30,790 --> 01:06:34,636
♫ I want to it to be like a birthday ♫
1041
01:06:34,660 --> 01:06:42,406
♫ No matter you will be here, forever more, the only one ♫
1042
01:06:42,430 --> 01:06:46,926
♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫
1043
01:06:46,950 --> 01:06:50,766
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
1044
01:06:50,790 --> 01:06:58,526
♫ Come over here, back in your love, in my life ♫
1045
01:06:58,550 --> 01:07:02,406
♫ Let me go ♫
1046
01:07:02,430 --> 01:07:03,576
♫ And my life ♫
1047
01:07:03,600 --> 01:07:06,336
[Oasis]
1048
01:07:06,360 --> 01:07:09,356
You said one of your aunts owns a theater in Gwangju, right?
1049
01:07:09,380 --> 01:07:10,966
- My mom's cousin.
- Get lost.
1050
01:07:10,990 --> 01:07:12,636
Don't meet Doo Hak again in the future.
1051
01:07:12,660 --> 01:07:14,066
Nothing good will come out of getting involved with him.
1052
01:07:14,090 --> 01:07:18,046
I'm not sure. He just seems a little different as a person.
1053
01:07:18,070 --> 01:07:20,256
I don't know about the money, but you need to hand those over.
1054
01:07:20,280 --> 01:07:21,256
It has a proper owner.
1055
01:07:21,280 --> 01:07:22,816
Let's not live shameful lives.
1056
01:07:22,840 --> 01:07:24,376
We can't live shamefully.
1057
01:07:24,400 --> 01:07:27,546
Even in the worst situation, I did my best not to be shameful.
1058
01:07:27,570 --> 01:07:29,116
What's this place for?
1059
01:07:29,140 --> 01:07:30,686
Can't you tell from just looking?
1060
01:07:30,710 --> 01:07:32,936
Hyung, don't you want to go down to Yeosu once?
1061
01:07:32,960 --> 01:07:34,466
You miss Jung Shin, too, right?
1062
01:07:34,490 --> 01:07:37,026
Gosh, you go there if you want, you punk!
1063
01:07:37,050 --> 01:07:40,190
♫ No matter you will be here ♫
75096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.