All language subtitles for Ningen.Fushin.no.Boukensha-tachi.ga.Sekai.wo.Sukuu.you.desu.S01E12.Bilibili.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,260 --> 00:00:07,170 Setelah insiden Stepping Man selesai, 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,330 para anggota Penyintas beristirahat di kamarnya masing-masing. 3 00:00:11,180 --> 00:00:16,390 Mereka pasti punya pemikirannya sendiri setelah mengalami insiden kala itu. 4 00:00:18,200 --> 00:00:22,890 Ketika manusia sedang senggang, mereka suka memikirkan hal tidak penting. 5 00:00:23,540 --> 00:00:28,130 Melupakan kesibukannya, mencoba tidak memikirkan apa pun, 6 00:00:28,130 --> 00:00:30,680 setelah itu baru mereka mulai berpikir lagi. 7 00:00:33,860 --> 00:00:35,240 Manusia itu... 8 00:00:37,560 --> 00:00:42,540 PETUALANG BELUM BISA MENYELAMATKAN DUNIA 9 00:00:48,750 --> 00:00:51,050 Selanjutnya kota yang seperti apa, Ayah? 10 00:00:52,720 --> 00:00:54,660 Kota Labirin yang lama tidak dikunjungi. 11 00:00:55,610 --> 00:00:58,160 Apa kamu masih ingat tentang Paman Argus? 12 00:00:58,160 --> 00:01:01,610 Dia pernah mengelus kepalaku! Kita mau bertemu dengannya? 13 00:01:06,170 --> 00:01:07,670 Ada apa, Ayah? 14 00:01:16,110 --> 00:01:18,560 Ayah dan Ibu sangat mencintaimu. 15 00:01:18,870 --> 00:01:20,310 Ibu? 16 00:02:19,350 --> 00:02:20,610 Maaf. 17 00:02:24,400 --> 00:02:29,500 Pemula akan memulai petualangannya dari Pengairan Lekat dulu. 18 00:02:29,960 --> 00:02:32,980 Mulai hari ini aku sudah jadi petualang, Paman Argus? 19 00:02:32,980 --> 00:02:37,510 Iya, kalau sudah jadi petualang, kamu tidak perlu memanggilku "paman". 20 00:02:37,830 --> 00:02:39,700 Tidak ada yang namanya senioritas. 21 00:02:40,320 --> 00:02:41,610 Dengar, Nick. 22 00:02:41,610 --> 00:02:44,950 Petualang itu harus bekerja sama dengan saling memercayai. 23 00:02:44,950 --> 00:02:46,540 Dia lagi memakan rumput! 24 00:02:46,540 --> 00:02:47,770 Memangnya enak? 25 00:02:48,990 --> 00:02:51,520 Kalau lengah, kamu bisa terpeleset. 26 00:02:51,520 --> 00:02:53,650 Aku juga tahu, Paman Argu— 27 00:02:56,540 --> 00:02:59,030 Itu yang namanya lengah. 28 00:03:10,590 --> 00:03:13,820 Dengan memilih jadi petualang, berarti sudah memilih jalan hidup. 29 00:03:13,820 --> 00:03:16,860 Andai saja waktu itu aku punya kekuatan, 30 00:03:16,860 --> 00:03:20,420 aku bisa bertarung di sisi Ayah dan Ibu. 31 00:03:23,660 --> 00:03:27,440 Teknik belati yang diajarkan Argus saat di Semua Seni Bela Diri. 32 00:03:36,350 --> 00:03:40,710 Aku senang karena dia memilihkan kemampuan yang cocok untukku. 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,410 Semua itu adalah cerita lama. 34 00:03:46,410 --> 00:03:50,150 Masa lalu harus diterima sebagai darah daging diriku saat ini. 35 00:03:51,310 --> 00:03:54,680 Meskipun begitu, ini benar-benar hal yang tidak pernah kuduga. 36 00:03:55,590 --> 00:03:59,620 Andai waktu itu aku begini, andai waktu itu aku begitu. 37 00:04:00,500 --> 00:04:03,540 Andai Argus memberikan jawaban yang berbeda, 38 00:04:03,540 --> 00:04:06,360 apa sekarang aku masih berada di Semua Seni Bela Diri? 39 00:04:07,670 --> 00:04:09,700 Andai waktu itu aku tidak melarikan diri, 40 00:04:10,400 --> 00:04:13,220 apakah aku akan mati bersama orang tuaku? 41 00:04:14,550 --> 00:04:16,670 Andai waktu itu... 42 00:04:45,030 --> 00:04:46,140 Neng Agate? 43 00:04:51,610 --> 00:04:53,550 Kenapa Neng Agate ada di sini? 44 00:04:55,680 --> 00:04:58,900 Meski baru melihat bagian atas kepalanya saja, sih. 45 00:04:59,960 --> 00:05:01,530 Repot juga. 46 00:05:01,530 --> 00:05:03,850 Tampaknya redanya masih lama. 47 00:05:03,850 --> 00:05:07,910 Kebetulan sekali. Aku kebingungan mengembalikan ini. 48 00:05:08,750 --> 00:05:10,160 Ini kan... 49 00:05:10,540 --> 00:05:11,790 Punyaku... 50 00:05:17,280 --> 00:05:20,920 Berarti kamu... 51 00:05:21,230 --> 00:05:24,360 Oh, iya, aku belum pernah menanyakan namamu. 52 00:05:24,360 --> 00:05:25,430 Aku... 53 00:05:26,730 --> 00:05:29,180 hanya anjing liar maniak idola. 54 00:05:29,740 --> 00:05:31,000 Begitu, ya? 55 00:05:31,710 --> 00:05:35,440 Kalau begitu, aku hanyalah Agate si Idola. 56 00:05:37,340 --> 00:05:39,440 Waktu itu pun hujan, ya? 57 00:05:39,770 --> 00:05:40,820 Iya. 58 00:05:41,180 --> 00:05:45,340 Waktu itu kamu duduk di tengah hujan tanpa membawa payung, 59 00:05:45,340 --> 00:05:48,130 karena itu aku jadi menyapamu, deh. 60 00:05:48,130 --> 00:05:51,420 Syukurlah ternyata kamu punya rumah, Kak Anjing Liar. 61 00:05:52,350 --> 00:05:55,960 - Oh, waktu itu di kantorku... - Maaf. 62 00:05:55,960 --> 00:05:58,960 Kita mau mengobrol dengan keadaan begini? 63 00:05:59,580 --> 00:06:01,590 Apa ini merepotkanmu? 64 00:06:01,590 --> 00:06:04,750 Tidak sampai merepotkan, sih. 65 00:06:04,750 --> 00:06:06,900 Berarti tetap begini saja. 66 00:06:07,520 --> 00:06:08,520 Iya, iya. 67 00:06:11,660 --> 00:06:13,360 Berkat hari itu... 68 00:06:13,820 --> 00:06:16,450 aku jadi terselamatkan. 69 00:06:16,450 --> 00:06:18,320 Eh? Kamu bilang apa? 70 00:06:18,320 --> 00:06:19,610 Ah, bukan apa-apa. 71 00:06:19,610 --> 00:06:24,630 Eh, jangan-jangan kamu adalah orang yang suka mendengar halusinasi suara? 72 00:06:24,630 --> 00:06:25,670 Bawel. 73 00:06:32,250 --> 00:06:33,000 Hei. 74 00:06:34,410 --> 00:06:35,350 Belum beres? 75 00:06:37,130 --> 00:06:38,570 Sampai hujan reda. 76 00:06:55,460 --> 00:06:56,600 Sudah cukup. 77 00:07:00,440 --> 00:07:03,710 Kamu yang membunuh Pak Nargava? 78 00:07:07,240 --> 00:07:10,130 Iya. Bisa dibilang begitu. 79 00:07:10,660 --> 00:07:13,390 Ternyata benar! Berarti aku menang! 80 00:07:13,390 --> 00:07:17,600 Sudah kuduga kalau kamu ingin jadi penerusnya Pak Nargava! 81 00:07:18,340 --> 00:07:20,310 Aduh, sakit. 82 00:07:20,310 --> 00:07:23,230 Mematahkan tiga tulang rusuk itu bukan taruhan namanya. 83 00:07:23,740 --> 00:07:25,550 Kamu saja yang tidak mengerti, Pak! 84 00:07:25,550 --> 00:07:29,180 Kalau kalah, nanti bakal patah tiga lagi. 85 00:07:29,860 --> 00:07:31,760 Kalau menang, berarti tumbuh tiga lagi? 86 00:07:36,410 --> 00:07:40,810 Mana mungkin bisa begitu. Orang ini murnya lepas, ya? 87 00:07:44,280 --> 00:07:45,820 Pelayanan kesehatan ini bagus. 88 00:07:46,690 --> 00:07:49,980 Meski tidak membantu banyak, tetap saja dihitung membantu. 89 00:07:49,980 --> 00:07:53,700 Hanya di saat seperti ini, pikiranku jadi tenang. 90 00:07:54,890 --> 00:07:59,560 Anehnya, Stepping Man adalah keberadaan yang sangat keji, 91 00:08:00,360 --> 00:08:02,090 tapi saat ini, 92 00:08:02,600 --> 00:08:04,680 aku tidak bisa membenci Nargava. 93 00:08:06,120 --> 00:08:08,940 Alasanku meneruskan jejaknya adalah 94 00:08:08,940 --> 00:08:12,280 antara meratapinya atau memuaskan diri sendiri. 95 00:08:13,650 --> 00:08:14,350 Bukan. 96 00:08:14,350 --> 00:08:16,270 Mungkin saja hal yang sama. 97 00:08:16,970 --> 00:08:18,240 Aku hanya... 98 00:08:18,680 --> 00:08:19,990 Pak. 99 00:08:22,140 --> 00:08:23,700 Terima kasih. 100 00:08:31,120 --> 00:08:31,970 Sama-sama. 101 00:08:39,620 --> 00:08:43,429 Aku terbangun lagi dan lagi. 102 00:08:56,620 --> 00:09:01,150 Makan sekadarnya dan tersiksa oleh penderitaan hari ini. 103 00:09:02,120 --> 00:09:03,770 Apa benar begitu? 104 00:09:04,180 --> 00:09:08,030 Apakah kehidupan itu memang sekeras ini? 105 00:09:08,570 --> 00:09:10,500 Setidaknya tolong beri apresiasi 106 00:09:11,070 --> 00:09:13,560 atas kemajuan yang tidak terlihat kami 107 00:09:14,060 --> 00:09:16,160 dari hari kemarin hingga hari ini. 108 00:09:21,980 --> 00:09:26,720 Berjudi bukanlah sesuatu yang bisa dilakukan dengan mengandalkan insting menang. 109 00:09:26,720 --> 00:09:30,170 Meski tidak menyukainya, aku meniru hari-hari yang pernah kulalui 110 00:09:30,610 --> 00:09:32,410 demi bisa kembali ke rutinitas. 111 00:09:33,930 --> 00:09:36,160 Ini sungguh pemborosan. 112 00:09:37,550 --> 00:09:38,950 Tapi aku cukup puas. 113 00:09:39,600 --> 00:09:43,940 Saat ini akan ada orang yang ditipu dan dihambat kesuksesannya. 114 00:09:43,940 --> 00:09:45,760 Kurasa itu sudah pasti ada. 115 00:09:46,370 --> 00:09:47,940 Berjalan dengan baik. 116 00:09:48,300 --> 00:09:49,990 Apa lagi yang aku keluhkan? 117 00:09:53,320 --> 00:09:54,610 Aku menang. 118 00:09:55,390 --> 00:09:58,280 Menang lalu kalah, pemasukan dan pengeluaran pun seimbang. 119 00:10:00,200 --> 00:10:01,130 Namun... 120 00:10:02,410 --> 00:10:03,390 aku bosan. 121 00:10:10,370 --> 00:10:11,360 Lezat. 122 00:10:12,280 --> 00:10:14,410 Apa Curran mau makan yang seperti ini? 123 00:10:19,400 --> 00:10:20,850 Selamat pagi! 124 00:10:20,850 --> 00:10:22,720 - Selamat pagi. - Pagi. 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,600 Lama tidak bertemu. 126 00:10:25,970 --> 00:10:27,050 Apa kalian... 127 00:10:29,280 --> 00:10:32,190 Apa kalian baik-baik saja? 128 00:10:32,190 --> 00:10:33,450 Yah, begitulah. 129 00:10:39,410 --> 00:10:41,550 Kamu masih... 130 00:10:44,250 --> 00:10:47,070 Kamu sudah berjanji untuk tidak mengusik privasiku, kan? 131 00:10:47,500 --> 00:10:51,250 Eh, iya. Tentu saja iya. 132 00:10:53,890 --> 00:10:58,280 Meski insiden Stepping Man bisa dibilang insiden yang menyedihkan, 133 00:10:58,280 --> 00:11:00,530 semuanya berakhir sesuai rencana. 134 00:11:01,740 --> 00:11:03,970 Kami harus puas karenanya. 135 00:11:04,840 --> 00:11:07,020 Meski serba kekurangan atau kelebihan. 136 00:11:08,320 --> 00:11:12,530 Tapi saat ini mereka kelihatan kaku. 137 00:11:12,530 --> 00:11:17,040 Mereka juga kelihatan seperti sedang melawan kegelisahannya. 138 00:11:29,730 --> 00:11:32,710 Tiga undang-undang Penyintas, yang pertama. 139 00:11:33,440 --> 00:11:35,900 Jangan ikut campur urusan orang lain. 140 00:11:37,100 --> 00:11:39,320 Semua yang kamu katakan akan percuma. 141 00:11:40,570 --> 00:11:43,690 Kalau memang sudah niat, kamu bisa tanpa ragu... 142 00:11:44,360 --> 00:11:45,150 Begitu. 143 00:11:46,360 --> 00:11:47,730 Tentu saja. 144 00:11:49,270 --> 00:11:52,130 Malah buka pelayanan kesehatan di tempat berbahaya ini... 145 00:11:57,300 --> 00:12:01,130 Seharusnya kamu menggunakan kekuatanku. 146 00:12:01,130 --> 00:12:03,030 Sebagai pengganti penjaga. 147 00:12:04,860 --> 00:12:06,070 Terima kasih. 148 00:12:08,530 --> 00:12:09,920 Selamat pagi! 149 00:12:09,920 --> 00:12:11,540 - Selamat pagi. - Pagi. 150 00:12:11,540 --> 00:12:14,650 Oh, itu kan terbitan terbaru Majalah Bulanan Lemuria? 151 00:12:14,650 --> 00:12:15,250 Eh? 152 00:12:15,250 --> 00:12:17,430 Kebiasaan banget si Olivia ini. 153 00:12:17,430 --> 00:12:18,550 Isinya apa, nih? 154 00:12:18,550 --> 00:12:21,970 "Seratus monster yang beraksi di belakang layar Kota Labirin." 155 00:12:22,680 --> 00:12:24,160 Apa kalian... 156 00:12:27,780 --> 00:12:29,830 Kalian sudah makan? 157 00:12:31,100 --> 00:12:31,890 Eh? 158 00:12:32,620 --> 00:12:33,360 Sudah. 159 00:12:34,170 --> 00:12:38,450 Kalau aku habis sarapan di tempatnya Redd. 160 00:12:38,450 --> 00:12:40,320 Dari pagi aku cuma merokok. 161 00:12:41,980 --> 00:12:46,080 Begitu, ya? Aku mau cari makan dulu, deh. 162 00:12:55,680 --> 00:12:59,340 Apakah mereka sudah melupakannya? 163 00:13:00,300 --> 00:13:01,770 Kalau aku masih belum. 164 00:13:03,290 --> 00:13:06,470 Callios, ketuaku dulu. 165 00:13:07,340 --> 00:13:10,840 Dulu aku pernah bersumpah setia padanya. 166 00:13:12,220 --> 00:13:14,930 Aku dikhianati, dibuang, 167 00:13:15,360 --> 00:13:17,610 dan direnggut segalanya olehnya. 168 00:13:18,520 --> 00:13:23,690 Terlepas dari soal ditipu, keseharian di White Hellam sungguh menyenangkan. 169 00:13:24,480 --> 00:13:30,780 Tapi aku tidak bisa memaafkan Callios yang merebut Permata Raja Naga. 170 00:13:30,780 --> 00:13:33,070 Sehari pun aku tidak pernah melupakannya. 171 00:13:33,760 --> 00:13:37,350 Sebagai seorang ras Harimau, kamu harus berhati-hati. 172 00:13:37,350 --> 00:13:40,700 Aku tidak melakukan apa-apa... 173 00:13:40,700 --> 00:13:42,650 Kecerobohan memang tidak bisa dihindari. 174 00:13:42,650 --> 00:13:45,290 Tapi tidak mau mengaku itu bukan hal yang baik. 175 00:13:45,290 --> 00:13:47,530 Tapi aku benar-benar... 176 00:13:47,530 --> 00:13:50,480 Kelihatannya kamu baru keluar dari desa, 177 00:13:51,640 --> 00:13:55,150 tapi di Kota Labirin ini kamu tidak bisa lari dari masalah begitu saja. 178 00:13:56,530 --> 00:13:58,560 Setengah harganya, sepuluh ribu dina. 179 00:13:59,210 --> 00:14:00,090 Atau... 180 00:14:00,090 --> 00:14:02,150 Ka-Kamu... 181 00:14:02,560 --> 00:14:05,150 Mau memastikan bekas goresan anak ini? 182 00:14:13,060 --> 00:14:13,880 Curran. 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,360 Eh, kalian sedang apa? 184 00:14:20,360 --> 00:14:23,050 Kudengar di sini sedang persiapan festival Estivasi, 185 00:14:23,050 --> 00:14:24,810 jadi kami datang untuk melihat-lihat. 186 00:14:25,330 --> 00:14:27,050 Estivasi? 187 00:14:27,050 --> 00:14:30,240 Estivasi berarti tidur di musim panas. 188 00:14:30,240 --> 00:14:34,640 Katanya pada musim panas, aktivitas monster menurun. 189 00:14:36,840 --> 00:14:38,720 Bisa makan makanan lezat? 190 00:14:38,720 --> 00:14:40,250 Tentu saja bisa. 191 00:14:40,250 --> 00:14:42,190 Wah, aku menantikannya! 192 00:14:43,800 --> 00:14:45,950 Kemarahan yang sehebat itu, 193 00:14:45,950 --> 00:14:48,440 apakah suatu saat akan hilang? 194 00:14:48,920 --> 00:14:53,830 Entah itu hal yang baik atau buruk. 195 00:14:54,190 --> 00:14:58,210 Menikmati masa kini dan jauhi masa lalu. 196 00:14:59,010 --> 00:15:03,340 Sepertinya lebih baik menghargai yang ada saat ini saja. 197 00:15:03,790 --> 00:15:08,350 Dengan begitu, aku ingin menyisakan hal yang kusukai saja. 198 00:15:11,930 --> 00:15:15,190 Ras Naga yang menjunjung tinggi harga diri memiliki suatu kewajiban. 199 00:15:15,190 --> 00:15:19,590 Yaitu melayani manusia yang menjadi pahlawan untuk menyelamatkan dunia. 200 00:15:20,600 --> 00:15:24,980 Aku adalah ras Naga, putri kepala ras Tsubaki. 201 00:15:24,980 --> 00:15:26,450 Curran Tsubaki. 202 00:15:27,240 --> 00:15:31,270 Yang mewarisi perlindungan Naga Api, pendekar naga yang agung. 203 00:15:32,810 --> 00:15:37,290 Gawat! Ini gawat banget! 204 00:15:38,970 --> 00:15:40,170 Olivia? 205 00:15:40,170 --> 00:15:42,590 Gawat! Ini lembar ekstra! 206 00:15:42,590 --> 00:15:47,820 Lembar ekstra yang sangat spesial dari Majalah Bulanan Lemuria! 207 00:15:47,820 --> 00:15:49,540 Ribut-ribut soal apa, sih? 208 00:15:49,540 --> 00:15:52,930 Wah, ini gawat, teman-teman. Sebenarnya gawat banget! 209 00:15:53,450 --> 00:15:54,760 Kelihatannya gawat. 210 00:15:54,760 --> 00:15:56,200 Memang gawat! 211 00:15:56,890 --> 00:15:58,690 Memangnya ada apa? 212 00:15:58,690 --> 00:16:01,040 Sekarang bukan waktunya buat kalem! 213 00:16:01,040 --> 00:16:04,050 Kalau kamu tidak semangat, tidak akan kukasih tahu! 214 00:16:04,050 --> 00:16:07,830 A-Apa? Memangnya ada apa? 215 00:16:07,830 --> 00:16:09,800 Bagus, bagus! 216 00:16:09,800 --> 00:16:12,510 Aku benci orang yang berapi-api. 217 00:16:12,950 --> 00:16:16,480 Jadi begini! Sebenarnya... 218 00:16:16,480 --> 00:16:22,210 "Sekilas info! Ditemukan pertanda kebangkitan monster kegelapan legendaris!" 219 00:16:22,480 --> 00:16:23,840 Tapi cuma rumor? 220 00:16:23,840 --> 00:16:26,540 Hei, jangan dikasih tahu dari awal, dong! 221 00:16:26,540 --> 00:16:29,090 Padahal kamu sendiri yang menyebar lembar ekstra ini. 222 00:16:29,090 --> 00:16:30,590 Berita palsu lagi, ya? 223 00:16:31,130 --> 00:16:33,790 Kalau menyebarkan berita palsu melulu, 224 00:16:33,790 --> 00:16:35,850 tidak akan ada yang percaya padamu. 225 00:16:35,850 --> 00:16:40,150 Omong-omong, kali ini aku sudah menyelidikinya dengan benar. 226 00:16:40,150 --> 00:16:42,270 Apa? Betulan, tuh? 227 00:16:42,270 --> 00:16:44,750 Seleramu memang tinggi, Kizuna. 228 00:16:44,750 --> 00:16:45,780 Iya, kan? 229 00:16:45,780 --> 00:16:47,360 Dibilang jangan percaya. 230 00:16:49,160 --> 00:16:51,870 Kalau kubilang ini ada hubungannya dengan Topeng Putih? 231 00:16:51,870 --> 00:16:53,250 Serius? 232 00:16:53,250 --> 00:16:55,360 Aku belum tahu pasti, sih. 233 00:16:57,410 --> 00:17:02,190 Kalau kubilang markas pasar gelap Permata Raja Bayangan itu berhasil terkuak? 234 00:17:02,630 --> 00:17:03,800 Sudah terkuak? 235 00:17:03,800 --> 00:17:05,000 Belum, sih. 236 00:17:06,700 --> 00:17:09,310 Tunggu, saat ini memang belum, 237 00:17:09,310 --> 00:17:14,270 tapi menghubungkan titik-titik yang mencurigakan supaya jadi berita sensasional itu pekerjaanku! 238 00:17:14,270 --> 00:17:16,680 Kamu tidak boleh menggabung-gabungkan berita. 239 00:17:16,680 --> 00:17:18,020 Tentu saja! 240 00:17:18,020 --> 00:17:20,280 Tidak ada asap kalau tidak ada api, 241 00:17:20,280 --> 00:17:22,930 kalau tidak ada asap, tinggal bikin api saja. 242 00:17:23,890 --> 00:17:27,170 Kamu sendiri yang bilang berita palsu, kan? 243 00:17:27,170 --> 00:17:28,319 Palsu? 244 00:17:28,319 --> 00:17:30,920 Tidak, tidak. Tolong sebut itu roman. 245 00:17:30,920 --> 00:17:32,130 Roman, ya? 246 00:17:32,130 --> 00:17:33,580 Iya, roman, Kizuna! 247 00:17:33,580 --> 00:17:36,030 Roman memang bikin penasaran! 248 00:17:36,540 --> 00:17:38,010 Apakah di sana, 249 00:17:39,420 --> 00:17:42,000 ada Permata Raja Naga juga? 250 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Curran... 251 00:17:44,920 --> 00:17:50,160 Sejujurnya, aku tahu kalau aku tidak boleh terobsesi sama Callios, 252 00:17:50,770 --> 00:17:52,050 tapi... 253 00:17:52,420 --> 00:17:54,680 aku tidak tahu harus bagaimana. 254 00:17:55,200 --> 00:17:57,860 Waktuku bersama kalian sungguh menyenangkan, 255 00:17:57,860 --> 00:18:00,800 tapi aku seperti sedang dalam pelarian. 256 00:18:03,320 --> 00:18:04,470 Kurasa bukan masalah. 257 00:18:05,940 --> 00:18:09,690 Kalau ada yang tidak bisa dipecahkan saat ini, kamu bisa pecahkan itu nanti. 258 00:18:10,340 --> 00:18:11,240 Tapi... 259 00:18:12,420 --> 00:18:14,560 sekarang kamu tidak sendirian. 260 00:18:14,560 --> 00:18:15,590 Benar. 261 00:18:15,590 --> 00:18:19,450 Kamu hanya perlu melakukan tugasmu seperti pada insiden Stepping Man. 262 00:18:21,300 --> 00:18:22,200 Nick... 263 00:18:23,890 --> 00:18:27,340 Kurasa bukan masalah. Kita adalah Penyintas. 264 00:18:27,340 --> 00:18:31,120 Kita pasti pulang dan bertahan hidup siapa pun lawannya. 265 00:18:31,840 --> 00:18:34,670 Garis penghubung antara Nargava dan Topeng Putih, 266 00:18:34,670 --> 00:18:37,350 hal ini sudah terlihat sebelumnya. 267 00:18:37,350 --> 00:18:41,160 Lalu ini adalah sesuatu yang biasa didengar sebagai rumor. 268 00:18:41,690 --> 00:18:44,700 Apakah orang baik terhubung dengan kejahatan? 269 00:18:44,700 --> 00:18:47,110 Kejahatan terhubung dengan kejahatan besar. 270 00:18:47,110 --> 00:18:51,960 Ayo kita hajar semua orang jahat yang ada di luar sana. 271 00:18:52,490 --> 00:18:54,690 Kelihatannya makin seru, nih. 272 00:18:54,690 --> 00:18:56,490 Jangan gampang terbawa suasana, dong. 273 00:18:56,490 --> 00:18:57,920 Ayo kita lakukan! 274 00:18:57,920 --> 00:18:58,370 Eh? 275 00:18:58,370 --> 00:19:00,700 Mari kita habisi orang-orang jahat! 276 00:19:00,700 --> 00:19:03,000 Nick, aku juga ingin melakukannya! 277 00:19:03,000 --> 00:19:04,220 Semuanya kompak! 278 00:19:04,220 --> 00:19:07,100 Hajar monster kegelapan legendaris, hip hip hore! 279 00:19:07,100 --> 00:19:08,560 Hore! 280 00:19:09,250 --> 00:19:10,680 Yah, sudahlah. 281 00:19:26,770 --> 00:19:32,530 TAMPAKNYA PARA PETUALANG MISANTROPIS AKAN MENYELAMATKAN DUNIA 282 00:22:07,620 --> 00:22:10,280 Aku ingin bertanya satu hal. 283 00:22:10,280 --> 00:22:11,520 Apa itu? 284 00:22:12,220 --> 00:22:16,160 Mungkin aku akan hidup lebih lama dari mereka. 285 00:22:16,160 --> 00:22:18,270 Itu menurutku sebagai artefak. 286 00:22:18,960 --> 00:22:19,890 Bagaimana? 287 00:22:20,580 --> 00:22:24,310 Melatih dan merawat orang sebagai Pedang Seni Bela Diri, 288 00:22:24,310 --> 00:22:27,530 bagaimana menurutmu soal Penyintas? 289 00:22:28,920 --> 00:22:33,080 Kurasa bukan masalah. Sebagai orang yang mau membasmi monster, 290 00:22:33,080 --> 00:22:36,170 motivasi mereka masih kurang. 291 00:22:36,170 --> 00:22:40,420 Wah, kukira aku akan mendengar pendapat yang lebih pedas dari itu. 292 00:22:40,790 --> 00:22:42,880 Apa kamu tidak merasa kasihan? 293 00:22:42,880 --> 00:22:47,320 Masa hidup mereka masih pendek, paling baru dua puluh tahunan. 294 00:22:47,320 --> 00:22:51,060 Mereka bisa bertahan hidup dengan baik, prok, prok, prok. 295 00:22:51,060 --> 00:22:54,360 Soalnya mereka menjuluki diri mereka "penyintas". 296 00:22:54,840 --> 00:22:58,990 Selain itu, skeptisisme adalah salah satu dari tujuh kemalangan. 297 00:22:59,480 --> 00:23:01,980 Itu bisa dikatakan sebagai senjata mereka. 298 00:23:01,980 --> 00:23:05,620 Itu hal yang sering dihilangkan pada proses berkembang. 299 00:23:05,620 --> 00:23:08,200 Bisa jadi makin parah dan keras kepala. 300 00:23:08,200 --> 00:23:11,120 Keras kepala juga bisa dikatakan senjata. 301 00:23:12,370 --> 00:23:14,830 Hanya perlu melangkah perlahan-lahan saja. 302 00:23:14,830 --> 00:23:18,760 Mungkin saja dengan begitu mereka bisa membasmi iblis. 303 00:23:21,620 --> 00:23:23,850 Bisa jadi. 304 00:23:24,720 --> 00:23:29,220 Saat ini mereka belum bisa menyelamatkan dunia, 305 00:23:29,220 --> 00:23:33,230 tapi suatu saat mereka pasti bisa. 306 00:23:34,020 --> 00:23:38,720 Namun, itu kisah yang masih sangat jauh. 21339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.