Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,706 --> 00:00:04,252
♪ Saia como se tivesse
três metros de altura, agora ♪
2
00:00:04,451 --> 00:00:05,774
♪ Hora de se comportar mal... ♪
3
00:00:08,947 --> 00:00:11,881
♪ A caminho do clube,
acelerando com a capota abaixada ♪
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,706
♪ Os pés estão fora do freio... ♪
5
00:00:14,905 --> 00:00:16,994
Correndo melhor do que pensávamos.
6
00:00:17,193 --> 00:00:18,983
Ele tem mais nove
chegando na próxima semana.
7
00:00:19,182 --> 00:00:21,042
O negócio em Boyac?
8
00:00:21,241 --> 00:00:22,564
Presente que continua dando.
9
00:00:22,763 --> 00:00:24,364
Tedioso.
10
00:00:24,563 --> 00:00:26,857
Ele quer ter certeza de que você
pode lidar com tanto volume. Vince.
11
00:00:26,881 --> 00:00:29,278
Tudo destinado ao
Casino Carin. Vince.
12
00:00:29,477 --> 00:00:31,595
Você prometeu nenhum negócio.
13
00:00:31,794 --> 00:00:33,087
Eu disse sem negócios.
14
00:00:33,286 --> 00:00:35,445
Então podemos dançar?
15
00:00:35,644 --> 00:00:36,688
Ainda não.
16
00:00:46,217 --> 00:00:48,634
♪ Hora de se comportar mal... ♪
17
00:00:58,630 --> 00:00:59,704
Vicente!
18
00:01:15,519 --> 00:01:18,056
Quero dizer, que diabos?
Anápolis? Nosso filho?
19
00:01:18,255 --> 00:01:21,079
Quero dizer, eu só... eu
não-eu não aceito isso.
20
00:01:21,278 --> 00:01:22,770
Bem, aceite ou
não, a realidade é
21
00:01:22,969 --> 00:01:24,700
Alex entrou na Academia Naval.
22
00:01:24,899 --> 00:01:27,117
E ele não nos disse nada sobre isso?
23
00:01:27,316 --> 00:01:28,450
Mm-hmm.
24
00:01:28,649 --> 00:01:30,837
Quer dizer, é todo um
processo. Isso requer
25
00:01:31,036 --> 00:01:32,568
a-um teste de condicionamento
físico, uma entrevista...
26
00:01:32,767 --> 00:01:34,686
Carta de recomendação.
27
00:01:34,885 --> 00:01:36,178
Tudo sem que saibamos.
28
00:01:36,377 --> 00:01:38,144
Bem, eu tenho um novo
bebê e privação de sono.
29
00:01:38,168 --> 00:01:39,232
Qual é a sua desculpa?
30
00:01:39,431 --> 00:01:42,455
Daniel, por favor, não
vamos brigar. Sinto muito.
31
00:01:42,654 --> 00:01:44,315
Sinto muito.
32
00:01:44,514 --> 00:01:46,771
Quero dizer, talvez ele esteja
chateado por eu não estar por perto?
33
00:01:46,970 --> 00:01:48,761
Então ele entrou para a Marinha?
34
00:01:48,960 --> 00:01:50,849
É uma teoria viável.
35
00:01:51,048 --> 00:01:52,381
É uma teoria egocêntrica.
36
00:01:52,580 --> 00:01:53,750
Achei que não estávamos brigando.
37
00:01:53,774 --> 00:01:55,395
Olha, ele tem 18 anos.
38
00:01:55,594 --> 00:01:57,424
Ele pode não estar
ciente do que está
39
00:01:57,583 --> 00:01:58,578
fazendo, por isso
raciocinamos com ele.
40
00:01:58,747 --> 00:02:00,478
Mostre a ele por que isso pode não ser
41
00:02:00,677 --> 00:02:02,169
o melhor caminho para ele.
42
00:02:02,368 --> 00:02:04,635
Trabalhem juntos, ok?
43
00:02:05,700 --> 00:02:06,983
OK.
44
00:02:07,182 --> 00:02:09,768
Mas primeiro, vou descobrir
quem o ajudou a entrar.
45
00:02:09,967 --> 00:02:11,359
Dani...quero saber
46
00:02:11,558 --> 00:02:15,626
com quem meu filho se sente mais à
vontade para conversar do que comigo.
47
00:02:17,317 --> 00:02:18,630
OK.
48
00:02:18,829 --> 00:02:21,564
Boa conversa.
49
00:02:23,355 --> 00:02:28,517
Agente Especial Responsável
Jane Tennant, sempre trabalhando.
50
00:02:28,716 --> 00:02:31,302
Capitão Joe Milius,
51
00:02:31,501 --> 00:02:34,326
nunca alguém para
ligar primeiro. Desculpe.
52
00:02:34,525 --> 00:02:36,753
As coisas têm estado agitadas.
53
00:02:36,952 --> 00:02:38,971
Garantir a democracia
para o mundo e para todos.
54
00:02:39,170 --> 00:02:41,855
É garantir a democracia
por que você está aqui?
55
00:02:42,054 --> 00:02:43,685
Sim.
56
00:02:43,884 --> 00:02:45,814
Questão de segurança nacional.
57
00:02:46,013 --> 00:02:47,535
Preciso de ajuda. Bem então
58
00:02:47,734 --> 00:02:49,872
deixe-me reunir a equipe.
59
00:02:52,796 --> 00:02:55,830
Joe, segurança nacional, lembra?
60
00:02:56,029 --> 00:02:59,699
Quero dizer, a segurança nacional
pode esperar talvez mais um minuto.
61
00:03:02,823 --> 00:03:04,573
Certo.
62
00:03:05,777 --> 00:03:08,890
Levará mais tempo
sem as duas mãos.
63
00:03:13,008 --> 00:03:15,027
Bom te ver.
64
00:03:17,056 --> 00:03:18,767
E precisamos nos atualizar.
65
00:03:18,966 --> 00:03:21,184
Eu sei. Eu estive...
66
00:03:21,383 --> 00:03:22,915
profundamente nele.
67
00:03:23,113 --> 00:03:25,769
E lamento não ter enviado
meus parabéns antes, mas
68
00:03:25,968 --> 00:03:27,858
Parabéns.
69
00:03:28,057 --> 00:03:29,589
Parabéns pelo que?
70
00:03:29,788 --> 00:03:32,205
Alex entrando em Anápolis.
71
00:03:32,404 --> 00:03:35,557
Isso é enorme. Você
deve estar tão orgulhoso.
72
00:03:35,755 --> 00:03:39,346
Ou... você está tendo
um derrame. Milímetros.
73
00:03:39,545 --> 00:03:42,529
Sinto muito, só... estou colocando o papo em dia.
74
00:03:42,728 --> 00:03:45,483
Você escreveu a
recomendação de Alex.
75
00:03:45,682 --> 00:03:47,572
Alex não te contou? Não.
76
00:03:47,771 --> 00:03:50,645
Na verdade, eu não sabia que
ele se inscreveu até ser aceito.
77
00:03:51,600 --> 00:03:53,779
Isso ficou muito estranho muito rápido.
78
00:03:56,285 --> 00:03:57,996
Pronto, chefe. Certo.
Eu estarei fora.
79
00:03:58,195 --> 00:03:59,806
Nós vamos colocar isso na mesa.
80
00:04:03,715 --> 00:04:06,321
OK. Estamos aqui.
81
00:04:06,520 --> 00:04:08,480
Cadê a outra... Laci?
82
00:04:08,679 --> 00:04:09,474
Lucy. Lucy.
83
00:04:09,673 --> 00:04:10,907
Certo.
84
00:04:11,105 --> 00:04:12,975
Ela está em treinamento
tático, então estamos prontos.
85
00:04:14,308 --> 00:04:16,516
Duas noites atrás, um casal
de criminosos transnacionais
86
00:04:16,715 --> 00:04:18,177
foram baleados em
um clube de Bangkok.
87
00:04:18,376 --> 00:04:20,823
Vince Cooper e seu associado.
88
00:04:21,022 --> 00:04:23,479
Quem é Vince Cooper? Contador
89
00:04:23,678 --> 00:04:25,608
para Dante Reeves.
90
00:04:25,806 --> 00:04:28,134
O bilionário? Há um
boato de que ele faz
91
00:04:28,333 --> 00:04:30,422
a maior parte de seu dinheiro
como negociante global de armas.
92
00:04:30,621 --> 00:04:31,715
Mais do que um boato.
93
00:04:31,914 --> 00:04:33,750
Reeves vendeu para todos
os maus atores do planeta.
94
00:04:33,774 --> 00:04:34,997
Uma força-tarefa conjunta do FBI-DoD
95
00:04:35,196 --> 00:04:36,986
está atrás dele há anos.
96
00:04:37,185 --> 00:04:38,458
Vince Cooper iria cooperar.
97
00:04:38,548 --> 00:04:40,577
Reeves o matou
antes que pudesse.
98
00:04:40,776 --> 00:04:42,467
Mas Reeves deixou uma ponta solta.
99
00:04:42,666 --> 00:04:44,486
Outro informante
potencialmente de alto valor.
100
00:04:44,685 --> 00:04:47,142
Onde está esse
informante agora? Na ilha.
101
00:04:47,341 --> 00:04:49,071
Afirma que há um pen drive aqui
102
00:04:49,270 --> 00:04:50,434
com um resumo completo
103
00:04:50,633 --> 00:04:52,185
de todas as atividades
ilegais de Dante Reeves.
104
00:04:52,354 --> 00:04:54,612
Então, você quer que nós
asseguremos as informações.
105
00:04:54,811 --> 00:04:57,705
O FBI está assumindo o
controle operacional dessa parte,
106
00:04:57,904 --> 00:04:59,058
liderado por ASAC Curtis.
107
00:04:59,257 --> 00:05:00,948
Precisa de nossa ajuda
para localizar Dante Reeves?
108
00:05:01,146 --> 00:05:03,205
DIA já compilou um dossiê
109
00:05:03,404 --> 00:05:04,956
sobre seus movimentos
e atividades atuais.
110
00:05:05,065 --> 00:05:07,691
Ok, o que você quer que façamos?
111
00:05:07,890 --> 00:05:10,546
Proteção ao informante
112
00:05:10,745 --> 00:05:14,296
até que o negócio seja feito e
a informação seja recuperada.
113
00:05:14,495 --> 00:05:15,489
Então, babá?
114
00:05:15,688 --> 00:05:17,150
Um pouco mais
envolvido do que isso.
115
00:05:17,349 --> 00:05:19,215
Levamos o informante para
uma casa segura, alimentamos e
116
00:05:19,239 --> 00:05:20,936
damos água, certificamo-nos
de que comparecem às consultas.
117
00:05:20,960 --> 00:05:23,287
Isso é babá. Babá perigosa.
118
00:05:23,486 --> 00:05:25,515
Reeves tentará
100% tirar o ativo.
119
00:05:25,714 --> 00:05:27,306
E não há equipe
melhor para proteger
120
00:05:27,505 --> 00:05:29,534
o informante mais substancial
121
00:05:29,594 --> 00:05:32,100
que tivemos em anos.
122
00:05:38,535 --> 00:05:42,057
Um de vocês poderá me
trazer um café adequado, certo?
123
00:05:43,220 --> 00:05:44,663
Então, Adriana,
124
00:05:44,861 --> 00:05:46,284
nós voamos de
Bangkok para o Havaí.
125
00:05:46,483 --> 00:05:48,780
Suponho que era
tecnicamente um avião.
126
00:05:48,979 --> 00:05:52,192
Estamos protegendo
você e colocando você,
127
00:05:52,391 --> 00:05:55,982
e agora você vai nos dizer
onde está esse pen drive.
128
00:05:56,181 --> 00:05:58,399
Ainda não.
129
00:05:58,598 --> 00:06:00,686
Tenho uma lista de pedidos.
130
00:06:00,885 --> 00:06:02,944
Solicitações de. Exigências.
131
00:06:03,143 --> 00:06:04,138
Qualquer que seja.
132
00:06:04,237 --> 00:06:06,137
Isto é ridículo.
133
00:06:06,336 --> 00:06:07,888
Uma garota precisa do
que uma garota precisa.
134
00:06:07,957 --> 00:06:10,215
Quero dizer, se o governo
135
00:06:10,414 --> 00:06:12,722
ainda quer aquela unidade flash.
136
00:06:17,804 --> 00:06:19,644
Adriana Velazco,
137
00:06:19,843 --> 00:06:22,599
este é o Agente Especial Boone
e o Agente Especial Holman.
138
00:06:22,798 --> 00:06:23,792
O que há, pessoal?
139
00:06:23,892 --> 00:06:25,254
Uh, nós estamos levando você
140
00:06:25,453 --> 00:06:26,876
para uma casa segura.
141
00:06:27,075 --> 00:06:30,944
Na verdade, acho que temos
algumas coisas a fazer primeiro.
142
00:06:32,336 --> 00:06:33,550
Esta é uma lista de compras.
143
00:06:33,749 --> 00:06:35,042
Mani-pedi também.
144
00:06:35,241 --> 00:06:37,101
Olha, apenas faça
isso, e faça isso rápido.
145
00:06:37,300 --> 00:06:40,353
Qualquer coisa que você disser, chefe.
146
00:06:40,552 --> 00:06:42,014
Espero que o carro
do governo seja melhor
147
00:06:42,213 --> 00:06:43,954
do que o avião do governo.
148
00:06:46,769 --> 00:06:47,982
Você me deve muito por isso.
149
00:06:48,181 --> 00:06:50,568
Eu sei. Sinto muito.
Eu vou te compensar.
150
00:06:50,767 --> 00:06:52,001
Jantar? Não não não.
151
00:06:52,199 --> 00:06:54,189
O jantar não vai resolver.
152
00:06:54,388 --> 00:06:57,511
Na verdade, eu ia pedir para
você vir para casa hoje à noite.
153
00:06:57,710 --> 00:06:59,470
Não fique empolgado.
154
00:06:59,669 --> 00:07:01,261
Estamos sentados com Alex.
155
00:07:01,460 --> 00:07:03,350
OK. Sim.
156
00:07:03,548 --> 00:07:05,637
Achei que ele gostaria de
te agradecer pessoalmente.
157
00:07:05,836 --> 00:07:08,512
Além disso, tenho muitas
perguntas para vocês dois.
158
00:07:09,676 --> 00:07:13,326
Parece... divertido. Mm-hmm.
159
00:07:22,487 --> 00:07:24,357
Te dizendo agora, se ela
nos obrigar a dar outra volta,
160
00:07:24,496 --> 00:07:26,018
Estou me preparando para
a aposentadoria antecipada.
161
00:07:26,217 --> 00:07:28,803
Não pode haver uma loja que
ela ainda não tenha visitado.
162
00:07:29,002 --> 00:07:32,294
sempre tem outra loja.
163
00:07:32,493 --> 00:07:34,681
Aí está. Olha, rapazes.
164
00:07:34,880 --> 00:07:36,800
Ei, precisamos
voltar para Pearl.
165
00:07:37,009 --> 00:07:39,495
Achei que vocês eram agentes
especiais durões e competentes.
166
00:07:39,694 --> 00:07:42,151
Uh, nós somos essas-aquelas coisas.
167
00:07:42,350 --> 00:07:43,504
E você está aqui para me ajudar.
168
00:07:43,573 --> 00:07:44,369
Estamos aqui para te proteger.
169
00:07:44,568 --> 00:07:45,861
Você está indo muito bem.
170
00:07:46,060 --> 00:07:47,263
Adriana.
171
00:07:47,462 --> 00:07:49,581
Ugh, faz anos que
não vou a um shopping.
172
00:07:49,780 --> 00:07:51,471
Eu geralmente sou um
"peça ao estilista trazer
173
00:07:51,670 --> 00:07:53,898
uma coleção com curadoria para
o tipo de garota da suíte, sabe?
174
00:07:54,097 --> 00:07:56,484
Eu realmente não.
175
00:07:56,683 --> 00:07:59,070
Ei, Vince armou esse
tipo de coisa para você?
176
00:07:59,269 --> 00:08:01,596
Estilista, uma suíte de hotel?
177
00:08:01,795 --> 00:08:03,785
Eu não quero falar sobre Vince.
178
00:08:03,984 --> 00:08:06,838
A única razão pela qual você está no Havaí
é para falar sobre Vince. estou no Havaí
179
00:08:07,037 --> 00:08:10,459
para falar sobre Dante Reeves. Depois
que meu acordo estiver fechado. Você sabe
180
00:08:10,658 --> 00:08:12,766
quem matou Vince provavelmente
está procurando por você também.
181
00:08:12,846 --> 00:08:14,636
Você se lembra
182
00:08:14,835 --> 00:08:16,864
alguma coisa sobre o cara
que te atacou no clube?
183
00:08:16,994 --> 00:08:18,734
Sim. Hum...
184
00:08:19,868 --> 00:08:22,603
Cara grande. Arma grande.
185
00:08:22,802 --> 00:08:24,334
Aí está.
186
00:08:24,533 --> 00:08:26,503
eu não vou entrar.
187
00:08:28,293 --> 00:08:30,650
Você está segurando as sacolas.
188
00:08:32,043 --> 00:08:34,440
Apenas... eu não,
eu não sei... Ugh.
189
00:08:39,145 --> 00:08:40,895
De quantos vestidos
uma mulher precisa?
190
00:08:41,094 --> 00:08:43,044
De quantas camisas
aloha um homem precisa?
191
00:08:43,243 --> 00:08:45,699
Esta não é uma camisa aloha.
Estes não são vestidos.
192
00:08:45,898 --> 00:08:49,539
São declarações de ser.
193
00:08:51,130 --> 00:08:52,672
O que você acha?
194
00:08:52,871 --> 00:08:54,233
Ótimo. Vamos obtê-lo. Vamos.
195
00:08:54,432 --> 00:08:56,919
Essa atitude explica
toda a sua coisa.
196
00:08:57,118 --> 00:09:00,002
Você precisa relaxar. Adriana...
197
00:09:00,201 --> 00:09:01,510
Pare de dizer meu nome
como se você fosse meu pai.
198
00:09:01,534 --> 00:09:03,255
Se a outra noite me
ensinou alguma coisa,
199
00:09:03,454 --> 00:09:05,364
é que qualquer roupa
que você usar pode ser a
200
00:09:05,513 --> 00:09:09,481
última, algo que você
deve considerar ao se vestir.
201
00:09:14,126 --> 00:09:16,772
O que aconteceu na
outra noite, sim, é...
202
00:09:16,971 --> 00:09:20,701
deve ter sido assustador,
quase morrendo.
203
00:09:22,621 --> 00:09:24,172
Não é este.
204
00:09:24,371 --> 00:09:27,127
Há um incrível sem alças
da Barbiecore perto da frente.
205
00:09:27,326 --> 00:09:29,444
Você poderia pegá-lo?
206
00:09:29,643 --> 00:09:30,906
O que é Barbiecore?
207
00:09:31,105 --> 00:09:33,711
Você saberá quando o vir. EU...
208
00:09:40,743 --> 00:09:43,071
É rosa.
209
00:09:44,662 --> 00:09:47,795
Por que você não disse rosa?
210
00:09:47,994 --> 00:09:49,705
Ei.
211
00:09:54,022 --> 00:09:55,534
Jesse, ela voou para o galinheiro.
212
00:09:55,733 --> 00:09:58,090
O que? Como? KAI: Porta dos fundos.
213
00:09:58,289 --> 00:10:01,701
Ok, eu vou dar
uma volta. Corte-a.
214
00:10:01,900 --> 00:10:04,034
Há uma saída de incêndio
que leva ao estacionamento.
215
00:10:04,058 --> 00:10:05,719
Não estou falando de Bangkok.
216
00:10:05,918 --> 00:10:07,808
Você tem que.
ADRIANA Não tenho tempo.
217
00:10:08,007 --> 00:10:10,072
Preciso que me fale sobre
a lista. Eu preciso saber.
218
00:10:10,096 --> 00:10:12,592
Você sabe como
Dalton é reservado.
219
00:10:12,791 --> 00:10:15,556
Se eu pudesse te contar,
eu te contaria, mas não posso.
220
00:10:16,819 --> 00:10:19,445
O que diabos está acontecendo?
221
00:10:26,249 --> 00:10:28,159
Você quer se explicar?
222
00:10:28,357 --> 00:10:31,113
Esta é minha amiga Roxanne.
Nós apenas nos encontramos.
223
00:10:31,312 --> 00:10:32,963
Você estava em um camarim vazio.
224
00:10:33,162 --> 00:10:34,793
Sim, no Insta.
225
00:10:34,992 --> 00:10:37,319
Estou fazendo uma colaboração
ao vivo com meu estilista.
226
00:10:37,518 --> 00:10:40,433
Eu não sei o que qualquer
uma dessas palavras significa.
227
00:10:40,631 --> 00:10:41,895
Obviamente.
228
00:10:42,094 --> 00:10:44,351
Olha, ei
229
00:10:44,550 --> 00:10:45,674
você não pode simplesmente fugir.
230
00:10:45,873 --> 00:10:47,276
Sinto muito. Quem é você?
231
00:10:47,475 --> 00:10:50,727
Eu sou Kai. Eu sou uma...
eu sou amiga da Adriana.
232
00:10:50,926 --> 00:10:52,975
Oh, não, eu conheço todos os amigos dela.
233
00:10:53,184 --> 00:10:54,586
Ei.
234
00:10:55,581 --> 00:10:56,735
Tudo certo?
235
00:10:56,934 --> 00:10:58,824
Adriana, o que dá?
236
00:10:59,023 --> 00:11:00,714
Eles são segurança.
237
00:11:00,912 --> 00:11:02,404
Para o shopping?
238
00:11:02,603 --> 00:11:04,364
Para mim.
239
00:11:04,563 --> 00:11:05,557
Isso está certo.
240
00:11:05,756 --> 00:11:07,149
Agora, temos
que ir para o carro.
241
00:11:07,348 --> 00:11:08,711
Você tem uma limusine?
242
00:11:08,909 --> 00:11:10,401
Não, é apenas um carro.
243
00:11:10,600 --> 00:11:11,963
Que pena.
244
00:11:12,162 --> 00:11:14,688
Ok, bem, me mande uma mensagem
mais tarde. Nós vamos pendurar.
245
00:11:14,887 --> 00:11:16,827
Ok, com certeza.
246
00:11:18,647 --> 00:11:21,402
Traga o grande.
247
00:11:24,426 --> 00:11:25,500
O que acabou de acontecer?
248
00:11:25,699 --> 00:11:28,623
Adriana está nos
escondendo. Telefone.
249
00:11:28,822 --> 00:11:29,986
Onde você conseguiu isso?
250
00:11:30,185 --> 00:11:31,846
O que, você não tem
mais de um telefone?
251
00:11:32,045 --> 00:11:33,239
Tudo bem, estamos saindo.
252
00:11:33,438 --> 00:11:34,472
Você realmente é um buzzkill.
253
00:11:34,601 --> 00:11:35,602
Não estamos aqui para você fazer
254
00:11:35,626 --> 00:11:36,899
compras e sair com as meninas.
255
00:11:36,989 --> 00:11:38,451
Você é um colaborador
256
00:11:38,650 --> 00:11:41,663
testemunha para ajudar a derrubar
o homem que quase te matou.
257
00:11:41,862 --> 00:11:43,762
Ainda não sou.
258
00:11:43,961 --> 00:11:45,652
E ainda preciso de manicure e pedicure.
259
00:11:45,851 --> 00:11:47,319
Tem um lugar lá em cima.
Vamos indo.
260
00:11:47,343 --> 00:11:49,083
Não vamos subir.
261
00:11:50,377 --> 00:11:51,371
Por que não?
262
00:11:51,520 --> 00:11:53,699
Cecause eu conheço um lugar melhor.
263
00:11:55,360 --> 00:11:56,633
Não.
264
00:11:56,832 --> 00:11:58,463
Ainda não. Estou trabalhando nisso.
265
00:11:58,662 --> 00:12:00,124
Eu nem perguntei nada.
266
00:12:00,323 --> 00:12:02,909
E ainda assim eu já sei
o que você vai dizer. OK.
267
00:12:03,108 --> 00:12:04,978
Assim que tivermos provas
suficientes para prender Reeves,
268
00:12:05,068 --> 00:12:07,355
O FBI e o Departamento de
Defesa precisam localizá-lo, então...
269
00:12:07,554 --> 00:12:09,742
Então, não, não
consegui localizá-lo.
270
00:12:09,941 --> 00:12:11,732
Pelo menos ainda não. Ver?
271
00:12:11,931 --> 00:12:14,358
Poderíamos ter evitado
toda a última troca.
272
00:12:14,557 --> 00:12:17,282
Eficiente. Eu gosto disso.
273
00:12:17,481 --> 00:12:20,912
Eu tenho mergulhado
em Dante Reeves.
274
00:12:22,205 --> 00:12:23,886
Ele vive grande. Realmente grande.
275
00:12:24,085 --> 00:12:26,244
Mega iates, mega
jatos, mega casas
276
00:12:26,443 --> 00:12:27,437
No mundo todo.
277
00:12:27,467 --> 00:12:28,661
Algum no Havaí? Um,
278
00:12:28,860 --> 00:12:30,491
mas ele não vem
aqui há quatro anos.
279
00:12:30,690 --> 00:12:31,820
Embora ele tenha estado em
280
00:12:31,844 --> 00:12:33,047
oito países nos
últimos dois meses.
281
00:12:33,246 --> 00:12:34,615
Bem, de acordo com suas
282
00:12:34,639 --> 00:12:35,633
redes sociais,
seu modo preferido
283
00:12:35,733 --> 00:12:36,857
de transporte é jato particular,
284
00:12:37,056 --> 00:12:39,144
então talvez focar nisso? OK.
285
00:12:39,343 --> 00:12:41,770
O único problema é
que ele tem quatro jatos.
286
00:12:41,969 --> 00:12:44,128
Todos com diferentes roteiros
287
00:12:44,327 --> 00:12:46,584
a qualquer momento.
Nenhum em solo americano.
288
00:12:46,783 --> 00:12:49,200
Precisamos descobrir quais
289
00:12:49,399 --> 00:12:51,747
são uma isca e quais não são.
290
00:12:54,959 --> 00:12:56,710
Como você...
291
00:12:56,909 --> 00:12:59,515
Bem, o FBI não é a
única coisa previsível.
292
00:13:06,547 --> 00:13:08,686
Este lugar é mágico.
293
00:13:08,884 --> 00:13:10,078
Sim, eu disse a você.
294
00:13:10,277 --> 00:13:12,435
Sim. Eu simplesmente não comprei.
295
00:13:12,634 --> 00:13:14,862
Porque eu sou um cara ou
porque eu sou um federal?
296
00:13:15,061 --> 00:13:18,523
Porque não costumo me
surpreender com as pessoas.
297
00:13:20,154 --> 00:13:22,531
Você sabe, as pessoas nem
sempre são o que parecem.
298
00:13:22,730 --> 00:13:25,545
Por exemplo, você fingiu brincar
de se fantasiar no shopping,
299
00:13:25,744 --> 00:13:28,499
mas você estava realmente
esperando para ver Roxanne.
300
00:13:28,698 --> 00:13:30,856
Há um ótimo café aqui perto.
301
00:13:31,055 --> 00:13:32,448
Panquecas de mochi incríveis.
302
00:13:32,647 --> 00:13:35,104
Sim, Mama T. Articulação local.
303
00:13:35,302 --> 00:13:38,654
Ei. Pare de evitar o assunto.
304
00:13:38,853 --> 00:13:41,181
Quem é Roxane?
305
00:13:41,380 --> 00:13:42,842
Exatamente quem ela parece.
306
00:13:43,041 --> 00:13:45,657
Você estava perguntando sobre
uma lista e alguém chamado Dalton.
307
00:13:45,856 --> 00:13:46,850
Não é nada.
308
00:13:46,890 --> 00:13:49,606
Há uma festa amanhã à noite.
309
00:13:49,805 --> 00:13:53,425
O amigo de Roxanne,
Dalton, está jogando.
310
00:13:53,624 --> 00:13:54,350
Isso é tudo.
311
00:13:54,549 --> 00:13:56,359
Você quer ir a uma festa?
312
00:13:57,851 --> 00:13:59,930
Logo após seu amigo Vince
313
00:14:00,129 --> 00:14:02,407
foi assassinado na sua frente.
314
00:14:04,157 --> 00:14:05,739
A vida é para viver.
315
00:14:05,938 --> 00:14:08,723
Essa fachada não é cansativa?
316
00:14:08,922 --> 00:14:11,180
Você não mencionou Vince uma
vez, e ainda assim você estremece
317
00:14:11,379 --> 00:14:12,811
toda vez que menciono o nome dele.
318
00:14:13,010 --> 00:14:14,064
Ele era seu amigo.
319
00:14:14,263 --> 00:14:16,561
Eu tenho muitos amigos.
320
00:14:16,760 --> 00:14:19,266
Um amigo cuja morte
o obrigou a vir até nós.
321
00:14:22,051 --> 00:14:25,015
Estou com medo, ok?
322
00:14:25,224 --> 00:14:27,343
Eu estava no lugar
errado na hora errada,
323
00:14:27,542 --> 00:14:29,800
e agora tenho medo de que
Reeves venha atrás de mim.
324
00:14:29,998 --> 00:14:32,256
Então estou aqui com você.
325
00:14:32,455 --> 00:14:34,773
É autopreservação. Nada mais.
326
00:14:34,972 --> 00:14:37,429
Ok, então chega de correr.
Chega de telefones celulares secretos.
327
00:14:37,627 --> 00:14:40,751
Terminamos aqui, voltamos
para Pearl e assinamos seu acordo.
328
00:14:40,950 --> 00:14:42,839
E então
329
00:14:43,038 --> 00:14:46,231
você pode ir a
quantas festas quiser.
330
00:14:46,430 --> 00:14:47,425
Promessa?
331
00:14:47,484 --> 00:14:49,334
Eu prometo.
332
00:14:56,635 --> 00:14:58,336
Ei. Ei.
333
00:14:58,535 --> 00:15:00,097
Eu não sabia o
que estava no menu,
334
00:15:00,296 --> 00:15:02,921
então eu trouxe
vermelho e branco, e então
335
00:15:03,120 --> 00:15:05,229
Eu vi este bolo, e pensei...
Você iria compensar demais?
336
00:15:05,408 --> 00:15:08,531
Tenho certeza que você
está com raiva de mim.
337
00:15:08,730 --> 00:15:10,849
Não estou bravo, Joe.
por que eu ainda
338
00:15:11,048 --> 00:15:13,405
se sente tão desconfortável?
Olha, por que você não
339
00:15:13,604 --> 00:15:15,136
terminar de cortar os legumes,
340
00:15:15,335 --> 00:15:18,040
Vou pegar uma taça de vinho para
você e resolveremos seu mal-estar.
341
00:15:20,258 --> 00:15:21,770
É assim que você
derrota os terroristas?
342
00:15:21,969 --> 00:15:24,207
Com vinho e adobo?
343
00:15:25,013 --> 00:15:26,982
Quando Alex me
pediu a recomendação,
344
00:15:27,181 --> 00:15:29,608
Eu apenas assumi que você sabia.
E eu...
345
00:15:29,807 --> 00:15:31,160
Eu pensei que estava
fazendo uma coisa boa.
346
00:15:31,229 --> 00:15:34,412
Ajudando o filho do meu amigo.
347
00:15:34,611 --> 00:15:37,237
Agora percebo que deveria
ter feito minha devida diligência.
348
00:15:37,436 --> 00:15:38,550
Certifique-se de que você estava a bordo.
349
00:15:38,699 --> 00:15:40,390
Ou que eu soubesse.
350
00:15:40,589 --> 00:15:42,270
Ou que você mesmo sabia.
351
00:15:44,359 --> 00:15:45,801
Joe. Milímetros?
352
00:15:46,000 --> 00:15:48,904
Isso é pequeno o suficiente.
353
00:15:50,466 --> 00:15:52,008
Claramente, eu ultrapassei,
354
00:15:52,207 --> 00:15:56,006
e farei o que for
preciso para consertar.
355
00:15:57,031 --> 00:15:59,587
É assim que destruo os terroristas.
356
00:16:05,137 --> 00:16:06,559
Jo?
357
00:16:07,455 --> 00:16:10,329
Alex, homem da hora.
358
00:16:10,528 --> 00:16:13,114
Eu tenho algo para você,
359
00:16:13,313 --> 00:16:15,790
se estiver tudo bem com sua mãe.
360
00:16:18,704 --> 00:16:19,947
meu pai me deu isso
361
00:16:20,146 --> 00:16:23,120
quando eu estava
entrando na Escola Naval.
362
00:16:25,080 --> 00:16:26,572
Eu quero que você o tenha.
363
00:16:30,948 --> 00:16:32,331
Uau.
364
00:16:32,530 --> 00:16:34,718
Isso dá um tapa. Obrigado.
365
00:16:34,917 --> 00:16:37,851
Tapa é definitivamente o
que eu estava procurando.
366
00:16:41,342 --> 00:16:43,182
Que inferno
367
00:16:43,381 --> 00:16:44,744
é Joe Milius,
368
00:16:44,943 --> 00:16:48,046
e por que ele ajudou nosso
filho a entrar em Annapolis?
369
00:16:49,638 --> 00:16:51,259
Isso seria eu.
370
00:16:59,296 --> 00:17:01,603
Teve sorte em localizar Dante Reeves?
371
00:17:01,802 --> 00:17:04,060
Ainda não. Ele quase nunca está
em solo americano e, quando está,
372
00:17:04,259 --> 00:17:05,727
nós nem mesmo
sabemos até que ele se foi.
373
00:17:05,751 --> 00:17:07,014
Ernie ainda está trabalhando nisso.
374
00:17:07,213 --> 00:17:09,571
ASAC Curtis queria uma atualização
sobre o negócio de Adriana.
375
00:17:09,770 --> 00:17:11,590
Ela está trabalhando nisso agora.
376
00:17:11,789 --> 00:17:12,783
Sem advogado?
377
00:17:12,823 --> 00:17:14,245
Disse que não queria um.
378
00:17:14,444 --> 00:17:15,737
Não posso dizer que já
379
00:17:15,936 --> 00:17:17,703
vi alguém redline seu
próprio contrato de oferta
380
00:17:17,727 --> 00:17:19,925
com uma caneta
com ponta de pena.
381
00:17:20,124 --> 00:17:22,119
Esta é, tipo, a quarta
vez que ela os corrige.
382
00:17:22,143 --> 00:17:25,992
Eu acho que ela é muito mais esperta
do que a maioria das pessoas pensa.
383
00:17:26,191 --> 00:17:27,753
Beleza e inteligência, hein?
384
00:17:27,952 --> 00:17:31,393
Sim, você sabe, é um fardo que
alguns de nós devemos carregar.
385
00:17:34,507 --> 00:17:37,182
Bem, espero que você esteja certo.
386
00:17:37,381 --> 00:17:39,078
Elle Woods é a
nossa melhor chance
387
00:17:39,102 --> 00:17:40,315
de derrubar um
traficante de armas global.
388
00:17:41,648 --> 00:17:43,051
Certo, me avise
quando ela assinar.
389
00:17:43,250 --> 00:17:44,459
Curtis está ansioso para
seguir em frente. OK.
390
00:17:44,483 --> 00:17:47,099
Manteremos você atualizado.
391
00:17:47,298 --> 00:17:49,208
É um peso, né?
392
00:17:56,081 --> 00:17:58,716
Então, ah...
393
00:17:58,915 --> 00:18:00,179
voce e jane
394
00:18:00,377 --> 00:18:01,372
são...
395
00:18:01,412 --> 00:18:02,804
Certo.
396
00:18:03,003 --> 00:18:04,625
E por "sair", queremos dizer...
397
00:18:04,824 --> 00:18:06,097
Olha, somos apenas
amigos, Daniel.
398
00:18:06,156 --> 00:18:07,977
Ok, podemos nos concentrar em Alex?
399
00:18:08,176 --> 00:18:09,608
Oh, eu estou focado em Alex
400
00:18:09,807 --> 00:18:13,119
e como seu amigo secretamente
o colocou na Escola Naval.
401
00:18:13,318 --> 00:18:15,347
Eu não classificaria
isso como um segredo.
402
00:18:15,546 --> 00:18:19,097
Eu não sabia disso.
Jane não sabia disso.
403
00:18:19,296 --> 00:18:21,484
De que outra forma
deveríamos classificá-lo então?
404
00:18:21,683 --> 00:18:23,911
Justo, e peço desculpas,
405
00:18:24,110 --> 00:18:27,323
novamente, por manuseio incorreto
406
00:18:27,522 --> 00:18:28,586
a situação.
407
00:18:28,785 --> 00:18:30,774
- Provavelmente é melhor eu ir agora.
- Não.
408
00:18:30,973 --> 00:18:32,535
Eu quero que você fique.
409
00:18:32,734 --> 00:18:34,868
Não parece uma conversa na
qual eu deveria estar envolvido.
410
00:18:34,892 --> 00:18:36,957
Um pouco tarde para isso, Joe.
Olha, isso não é sobre Joe.
411
00:18:36,981 --> 00:18:40,333
OK? É sobre Alex. Realmente?
412
00:18:40,532 --> 00:18:42,710
Essa é a primeira vez
que ouço falar disso.
413
00:18:43,575 --> 00:18:46,609
Você quer que eu me desculpe por
não ter contado que eu me inscrevi.
414
00:18:46,808 --> 00:18:47,832
Mas eu não sou.
415
00:18:48,041 --> 00:18:49,593
Eu sabia que você tentaria me impedir
416
00:18:49,792 --> 00:18:51,294
e eu queria ver se
eu poderia fazer isso,
417
00:18:51,493 --> 00:18:53,313
e eu poderia.
418
00:18:53,512 --> 00:18:54,576
Você deveria estar orgulhoso.
419
00:18:54,775 --> 00:18:56,197
Estamos orgulhosos.
420
00:18:56,396 --> 00:18:58,525
Claro, mas você ainda
421
00:18:58,724 --> 00:19:00,186
sabe com o que você está se comprometendo?
422
00:19:00,385 --> 00:19:02,275
Não são apenas quatro
anos de faculdade.
423
00:19:02,474 --> 00:19:05,000
Você está doando mais
cinco anos de sua vida.
424
00:19:05,199 --> 00:19:06,790
Não é uma sentença de prisão.
425
00:19:06,989 --> 00:19:08,084
Não é isso que estou dizendo.
426
00:19:08,282 --> 00:19:09,715
Pode ser uma vida
bastante gratificante.
427
00:19:09,774 --> 00:19:10,769
Joe.
428
00:19:10,898 --> 00:19:12,530
Quero dizer, eu fui para a Academia
429
00:19:12,729 --> 00:19:14,519
e as coisas correram muito bem.
430
00:19:14,718 --> 00:19:16,011
Ver? O que você está fazendo?
431
00:19:16,210 --> 00:19:18,040
Não sei. Você sabe, talvez
432
00:19:18,239 --> 00:19:20,556
a questão não é por
que eu quero fazer isso
433
00:19:20,755 --> 00:19:23,133
mas por que vocês dois
não querem que eu vá.
434
00:19:26,614 --> 00:19:28,792
Ela disse que o
pen drive com a intel
435
00:19:28,991 --> 00:19:30,513
está aqui na casa de Vince Cooper.
436
00:19:30,712 --> 00:19:32,214
Adriana chamou de almofada de choque.
437
00:19:32,413 --> 00:19:36,212
Talvez estejamos
no negócio errado.
438
00:19:38,868 --> 00:19:40,808
Isso parece um... Sim.
439
00:19:41,007 --> 00:19:43,125
Sim ele faz. Todo
o dinheiro do mundo
440
00:19:43,324 --> 00:19:44,856
não compra bom gosto, né?
441
00:19:45,055 --> 00:19:48,576
Tudo bem. Vamos
colocar o show na estrada.
442
00:19:48,775 --> 00:19:51,530
Isso é um... Oh. Sim.
443
00:19:51,729 --> 00:19:53,967
É lindo, não é?
444
00:19:55,489 --> 00:19:56,772
Onde está a atração principal?
445
00:19:56,971 --> 00:19:59,487
Pessoal, por favor, tenham cuidado.
446
00:19:59,686 --> 00:20:01,715
Esta é uma casa sem sapatos.
447
00:20:01,914 --> 00:20:04,500
Seriamente? Mm-hmm.
448
00:20:04,699 --> 00:20:06,410
Onde está o pendrive?
449
00:20:27,517 --> 00:20:28,631
Você conhece o código?
450
00:20:28,829 --> 00:20:31,117
Não seria muito bom
se eu não o fizesse.
451
00:20:31,316 --> 00:20:33,872
Não. Você não seria muito bom.
452
00:20:34,071 --> 00:20:35,454
Hum...
453
00:20:40,566 --> 00:20:42,307
Tudo bem, Adriana.
454
00:20:42,506 --> 00:20:46,713
Relaxar. Sem pressa.
455
00:20:46,912 --> 00:20:50,205
É 1980. Vince era
obcecado por Miracle on Ice.
456
00:20:50,403 --> 00:20:52,910
Ótimo filme.
457
00:21:12,574 --> 00:21:15,678
O que é isso? Não é a
informação que queríamos.
458
00:21:19,059 --> 00:21:20,134
Hum...
459
00:21:20,333 --> 00:21:22,511
cadê a Adriana?
460
00:21:30,408 --> 00:21:32,716
Ela brincou conosco.
Não sabemos ao certo.
461
00:21:32,915 --> 00:21:34,208
Tenho certeza, Tennant.
462
00:21:34,407 --> 00:21:35,740
Ela usou recursos do governo
463
00:21:35,939 --> 00:21:37,898
para sair da Tailândia,
então nos atraiu aqui
464
00:21:38,097 --> 00:21:40,216
para que ela pudesse nos
escapar. Pode ser uma toupeira.
465
00:21:40,415 --> 00:21:43,001
Reeves plantou-a para ver que
tipo de informações temos sobre ele.
466
00:21:43,200 --> 00:21:44,761
Não, isso seria
desleixado de Reeves.
467
00:21:44,960 --> 00:21:46,926
Além disso, não explica
o meme do gato na
468
00:21:46,950 --> 00:21:48,780
unidade flash onde a
informação deveria estar.
469
00:21:48,979 --> 00:21:50,510
Pesquisou a propriedade. Nada.
470
00:21:50,709 --> 00:21:52,038
Existe uma estrada
de acesso à praia.
471
00:21:52,062 --> 00:21:53,693
Ela passou direto pelos agentes.
472
00:21:53,892 --> 00:21:55,987
Ela está de salto de dez centímetros,
não pode ter ido muito longe.
473
00:21:56,011 --> 00:21:58,199
Coloque um BOLO para
fora. Quero equipas a revistar
474
00:21:58,338 --> 00:21:59,452
todos os restaurantes de
sushi e discotecas da ilha.
475
00:21:59,601 --> 00:22:00,944
Aeroportos e marinas também.
476
00:22:07,280 --> 00:22:08,921
O que é?
477
00:22:09,120 --> 00:22:10,582
Ela não está brincando conosco.
478
00:22:10,781 --> 00:22:12,890
Pelo menos não da
maneira que eles pensam.
479
00:22:13,825 --> 00:22:15,297
Ok, o que isso significa?
480
00:22:15,496 --> 00:22:17,754
Não sei. É um pressentimento.
481
00:22:17,953 --> 00:22:20,658
Essa intuição lhe dá uma
ideia de para onde ela foi?
482
00:22:29,023 --> 00:22:31,430
Tem muita gente
procurando por você.
483
00:22:31,629 --> 00:22:33,688
Mas você me encontrou.
484
00:22:33,887 --> 00:22:35,409
Mama T.
485
00:22:35,608 --> 00:22:37,438
Panquecas de mochi incríveis.
486
00:22:37,637 --> 00:22:39,338
Ah, você estava ouvindo.
487
00:22:40,601 --> 00:22:43,048
Posso terminar minhas panquecas
antes que você me prenda?
488
00:22:43,247 --> 00:22:45,266
Você não está preso.
489
00:22:45,465 --> 00:22:46,997
Ainda não, pelo menos.
490
00:22:47,196 --> 00:22:49,384
Porque você gosta de mim?
491
00:22:49,583 --> 00:22:51,900
Porque eu acho que você ficou
tão surpreso quanto o resto de nós
492
00:22:52,099 --> 00:22:54,228
que a unidade estava vazia.
493
00:22:54,427 --> 00:22:56,436
Mas você tem mentido.
494
00:22:57,460 --> 00:22:59,440
Você e Vince eram próximos.
495
00:22:59,639 --> 00:23:01,827
Eu te disse, ele era um amigo.
496
00:23:02,026 --> 00:23:03,757
De acordo com Tennant,
você andou por aí
497
00:23:03,956 --> 00:23:05,477
como se você fosse o dono daquela casa.
498
00:23:05,676 --> 00:23:08,079
Você sabia onde tudo ia.
Você sabia o código do cofre.
499
00:23:08,103 --> 00:23:09,357
Muito bem isso me fez.
500
00:23:09,555 --> 00:23:12,410
Sabe, Vince sempre
falou sobre alavancagem.
501
00:23:12,609 --> 00:23:16,060
Precisa tê-lo,
precisa protegê-lo,
502
00:23:16,259 --> 00:23:18,020
cecause algum dia
você pode precisar usá-lo.
503
00:23:18,219 --> 00:23:19,214
Foi por isso que você fugiu?
504
00:23:19,412 --> 00:23:21,969
Nenhuma informação. Sem alavancagem.
505
00:23:22,168 --> 00:23:23,699
Ninguém cuidando de mim.
506
00:23:23,898 --> 00:23:25,062
Estou cuidando de você.
507
00:23:25,261 --> 00:23:27,181
Isso é doce.
508
00:23:27,380 --> 00:23:28,971
Mas sejamos honestos,
509
00:23:29,170 --> 00:23:30,672
no momento em que me encontrei com vocês,
510
00:23:30,871 --> 00:23:33,477
Desisti de qualquer
esperança na minha antiga vida.
511
00:23:38,251 --> 00:23:39,863
A forma como cresci,
512
00:23:40,061 --> 00:23:42,946
O mundo de Roxanne poderia
muito bem ser um conto de fadas.
513
00:23:43,145 --> 00:23:44,776
E o fato de eu ter entrado
514
00:23:44,975 --> 00:23:47,034
e tem que ficar?
515
00:23:47,233 --> 00:23:50,038
Isso era liberdade.
516
00:23:50,834 --> 00:23:51,828
Isso foi longe.
517
00:23:51,977 --> 00:23:53,967
Ei, Roxanne... o que...
518
00:23:54,166 --> 00:23:56,722
por que você estava tão desesperado
para fazer contato com ela?
519
00:23:56,921 --> 00:23:58,840
Há uma grande festa esta noite.
520
00:23:59,039 --> 00:24:00,840
Dalton Bola.
521
00:24:01,039 --> 00:24:02,133
Acontece a cada quatro anos.
522
00:24:02,332 --> 00:24:03,631
Ernie disse que a última vez que
523
00:24:03,655 --> 00:24:04,968
Reeves esteve no
Havaí foi há quatro anos.
524
00:24:05,147 --> 00:24:07,802
Eu queria ver o quão
perto eu poderia estar
525
00:24:08,001 --> 00:24:10,050
para o homem que quase me matou.
526
00:24:12,537 --> 00:24:15,590
Você pode apenas ter alguma
vantagem para utilizar ainda.
527
00:24:16,416 --> 00:24:18,445
Contanto que você ainda
esteja disposto a fazer isso.
528
00:24:24,711 --> 00:24:25,895
Ei.
529
00:24:26,094 --> 00:24:28,312
Kai encontrou Adriana.
Trazendo-a agora.
530
00:24:28,511 --> 00:24:29,715
Ainda estamos no jogo.
531
00:24:29,913 --> 00:24:32,480
São boas noticias.
532
00:24:35,663 --> 00:24:38,756
Então ontem à noite foi...
533
00:24:39,820 --> 00:24:42,138
Sim. Desculpe.
534
00:24:43,829 --> 00:24:46,136
Claro que parecia uma emboscada.
535
00:24:46,335 --> 00:24:48,722
Sabe onde aprendi a
lidar com emboscadas?
536
00:24:48,921 --> 00:24:49,916
Academia Naval.
537
00:24:49,986 --> 00:24:52,144
Bem, eles te ensinaram bem.
538
00:24:52,343 --> 00:24:54,601
Aprendi muitas outras
coisas lá também.
539
00:24:54,800 --> 00:24:56,481
Assim como Alex.
540
00:24:57,276 --> 00:24:59,813
Não tenho nada contra
ir para Anápolis, tá?
541
00:25:00,012 --> 00:25:01,703
Só não para o seu filho.
542
00:25:01,901 --> 00:25:04,726
Não é a escola.
543
00:25:04,925 --> 00:25:06,338
É a vida.
544
00:25:07,561 --> 00:25:09,600
Este não é um trabalho para nós, Joe.
545
00:25:09,799 --> 00:25:12,952
É um chamado. É
parte de quem somos.
546
00:25:13,151 --> 00:25:15,479
E Alex, no ano passado,
547
00:25:15,677 --> 00:25:19,129
passou do beisebol
para um ano sabático
548
00:25:19,328 --> 00:25:21,844
para isso.
549
00:25:22,043 --> 00:25:23,605
É como se ele estivesse
procurando por algo.
550
00:25:23,804 --> 00:25:25,863
E sua razão para
ir precisa ser mais
551
00:25:26,062 --> 00:25:27,723
do que apenas para
ver se ele poderia entrar.
552
00:25:27,922 --> 00:25:29,702
Eu acho que pode ser.
553
00:25:30,925 --> 00:25:33,333
Pelo menos com base
em seu ensaio de inscrição.
554
00:25:33,531 --> 00:25:36,157
Você deveria lê-lo.
555
00:25:36,356 --> 00:25:38,475
Localizamos Reeves.
556
00:25:38,674 --> 00:25:40,633
Como? Adriana estava certa.
557
00:25:40,832 --> 00:25:42,563
Uh, Reeves estava no
Havaí há quatro anos,
558
00:25:42,762 --> 00:25:44,751
ao mesmo tempo que o Dalton Ball,
559
00:25:44,950 --> 00:25:47,566
mas agora ele está de volta.
Desembarcou ontem de manhã.
560
00:25:47,765 --> 00:25:49,303
Tudo bem, bem, você estava
rastreando todos os jatos dele.
561
00:25:49,327 --> 00:25:50,560
Nenhum deles estava perto dos EUA.
562
00:25:50,590 --> 00:25:51,958
Porque ele não usou
um de seus jatos.
563
00:25:51,982 --> 00:25:53,444
Ele pegou carona no
carro de outra pessoa.
564
00:25:53,643 --> 00:25:55,304
Onde ele está exatamente?
565
00:25:55,503 --> 00:25:58,338
Agora? Não faço ideia.
Mas esta noite...
566
00:25:59,472 --> 00:26:02,307
- Parece que vamos a uma festa.
- Tudo bem.
567
00:26:02,506 --> 00:26:03,805
Disponha como se
eu não entendesse
568
00:26:03,829 --> 00:26:05,888
o que diabos está acontecendo.
569
00:26:06,086 --> 00:26:08,871
Dante Reeves entrou furtivamente
na ilha para o Dalton Ball.
570
00:26:09,070 --> 00:26:12,194
Só acontece a cada quatro
anos, como a Copa do Mundo
571
00:26:12,393 --> 00:26:13,586
ou ano bissexto. O tema
572
00:26:13,785 --> 00:26:15,615
é Pelé e Poli'ahu.
573
00:26:15,814 --> 00:26:18,927
Pele é a deusa
da nova terra, lava,
574
00:26:19,136 --> 00:26:20,529
e chama. Poli'ahu
575
00:26:20,728 --> 00:26:22,618
é uma deusa que
reside em Mauna Kea,
576
00:26:22,817 --> 00:26:24,706
seus domínios
incluem neve e névoa.
577
00:26:24,905 --> 00:26:27,163
Dalton reduziu
para "Fogo e Gelo".
578
00:26:27,362 --> 00:26:28,725
Eu gostaria de ter sido surpreendido por isso.
579
00:26:28,924 --> 00:26:32,475
Mas é uma festa
insanamente exclusiva. Mas
580
00:26:32,674 --> 00:26:34,335
graças a Adriana, temos
uma maneira de entrar.
581
00:26:34,534 --> 00:26:35,827
Nós já temos uma maneira de entrar.
582
00:26:36,025 --> 00:26:37,693
Se Reeves estiver lá,
enviamos a SWAT para buscá-lo.
583
00:26:37,716 --> 00:26:39,423
Não, não temos provas
suficientes para atribuir nada a ele.
584
00:26:39,447 --> 00:26:41,098
Não é verdade. Há
um mandado aberto
585
00:26:41,297 --> 00:26:42,799
por evasão fiscal a partir de 2017.
586
00:26:42,998 --> 00:26:44,550
Seus advogados
vão tirá-lo da custódia
587
00:26:44,649 --> 00:26:45,962
- antes que você possa piscar.
- Mas
588
00:26:46,012 --> 00:26:48,638
se conseguirmos gravar
Reeves se implicando
589
00:26:48,837 --> 00:26:50,557
concordando em
comprar uma unidade flash,
590
00:26:50,756 --> 00:26:52,785
então nós o pegamos em todos
os seus negócios ilegais de armas.
591
00:26:52,885 --> 00:26:54,596
Você quer pendurar
tudo isso em alguma
592
00:26:54,675 --> 00:26:55,968
garota festeira que
já brincou conosco?
593
00:26:56,167 --> 00:26:57,705
Se não fosse a
Adriana nem saberíamos
594
00:26:57,729 --> 00:26:58,743
Reeves esteve aqui.
595
00:26:59,738 --> 00:27:02,473
Esta é nossa melhor chance de
tirar Reeves do tabuleiro para sempre.
596
00:27:02,672 --> 00:27:05,577
Vou supervisionar
pessoalmente toda a operação.
597
00:27:06,770 --> 00:27:08,332
Tudo bem, vamos fazer isso.
598
00:27:19,522 --> 00:27:20,914
Ei. Ei.
599
00:27:24,575 --> 00:27:26,335
A van sempre foi
tão pequena? Huh?
600
00:27:26,534 --> 00:27:28,523
Quando foi a última vez que
você esteve no velho Rusty?
601
00:27:30,483 --> 00:27:32,681
Tipo, três anos atrás.
Essa operação de falsificação.
602
00:27:32,880 --> 00:27:34,173
Oh sim. A picada de Singapura.
603
00:27:34,372 --> 00:27:36,292
Ação Jane no seu melhor.
604
00:27:36,490 --> 00:27:37,953
Ação e agora?
605
00:27:38,152 --> 00:27:40,837
Como costumávamos chamá-lo quando
você estava no campo em tempo integral.
606
00:27:41,036 --> 00:27:43,543
Sempre pulando de
coisas e atacando caras.
607
00:27:45,601 --> 00:27:48,038
Tem espaço para mim?
608
00:27:48,237 --> 00:27:49,739
Por muito pouco.
609
00:27:49,938 --> 00:27:51,132
Curtis mandou você para tomar conta de nós?
610
00:27:51,331 --> 00:27:53,320
Oh, eu me considero
mais um amortecedor.
611
00:27:53,519 --> 00:27:54,752
Pronto para chamar a
cavalaria. Milímetros.
612
00:27:54,882 --> 00:27:57,050
Tradução, Curtis
está ansioso para rolar.
613
00:27:57,915 --> 00:27:59,298
Sim, ele está um pouco nervoso.
614
00:27:59,497 --> 00:28:00,750
A câmera do botão está ativa.
615
00:28:00,949 --> 00:28:02,153
Acabou, Kai.
616
00:28:02,351 --> 00:28:04,420
Você define?
617
00:28:06,111 --> 00:28:09,115
Sim, chefe. Estamos
prestes a entrar.
618
00:28:09,314 --> 00:28:11,055
Esta pronto?
619
00:28:22,075 --> 00:28:24,482
Ei, uh, estamos em uma festa.
620
00:28:24,681 --> 00:28:26,512
Você precisa agir como
se já tivesse ido a um antes.
621
00:28:26,671 --> 00:28:28,362
Eu fui a festas.
622
00:28:28,570 --> 00:28:30,321
Ok, prove.
623
00:28:30,520 --> 00:28:33,186
Acho que nunca
vi Kai tão nervoso.
624
00:28:33,245 --> 00:28:35,831
Você sabe que eu posso te ouvir, certo?
625
00:28:36,030 --> 00:28:37,960
Tudo bem, bem, apenas
lembre-se do plano.
626
00:28:38,159 --> 00:28:39,323
Encontre Reeves, faça contato
627
00:28:39,522 --> 00:28:41,089
e faça com que ele faça
um acordo para a unidade.
628
00:28:41,113 --> 00:28:41,909
Sim.
629
00:28:42,108 --> 00:28:43,102
Se algo der errado, a
630
00:28:43,132 --> 00:28:45,221
palavra-código é "abacate".
631
00:28:45,430 --> 00:28:47,847
- Algum sinal de Reeves?
- Não, nenhum hit ainda.
632
00:28:48,046 --> 00:28:50,005
Embora eu tenha identificado
pelo menos três convidados
633
00:28:50,204 --> 00:28:52,462
procurado por sonegação de impostos.
634
00:28:52,661 --> 00:28:55,118
- Ok, fique de olho no prêmio.
- Ei, chefe,
635
00:28:55,317 --> 00:28:56,510
eu tenho algo
636
00:28:56,709 --> 00:28:59,335
Sim, dois caras duros,
corte militar, rabo de cavalo.
637
00:28:59,534 --> 00:29:01,255
Embalagem clara. E
eu reconheço um deles
638
00:29:01,454 --> 00:29:03,344
das fotos de
vigilância de Reeves.
639
00:29:03,542 --> 00:29:04,706
Você pode chegar um pouco mais perto?
640
00:29:04,905 --> 00:29:06,696
- Veja se Reeves está com eles.
- Olá?
641
00:29:06,894 --> 00:29:07,889
Garota com sede aqui.
642
00:29:09,640 --> 00:29:10,943
Uh...
643
00:29:11,142 --> 00:29:12,136
Sim, o que eu posso pegar para você?
644
00:29:12,305 --> 00:29:14,165
Shirley suja, sujeira extra.
645
00:29:14,364 --> 00:29:17,269
Ok, subindo.
646
00:29:19,994 --> 00:29:21,904
Espere, eu te conheço.
647
00:29:22,103 --> 00:29:24,947
Não, acho que não.
648
00:29:25,146 --> 00:29:27,126
Eu faço.
649
00:29:28,916 --> 00:29:32,139
Festa de iate. Lago Como, certo?
650
00:29:33,700 --> 00:29:34,874
Culpado.
651
00:29:35,073 --> 00:29:37,729
Nunca esqueço um rosto bonito.
652
00:29:37,928 --> 00:29:39,509
Ai está.
653
00:29:42,225 --> 00:29:43,836
Tenho os olhos nos caras durões.
654
00:29:44,035 --> 00:29:45,109
Algum sinal de Reeves?
655
00:29:45,228 --> 00:29:47,655
Ele está com alguém.
Não consigo ver quem.
656
00:29:47,854 --> 00:29:49,376
A melhor maneira de contornar é passar.
657
00:29:52,032 --> 00:29:54,509
Vamos.
658
00:29:55,632 --> 00:29:56,846
Não tenho nada.
659
00:29:57,045 --> 00:30:00,924
Quer parar de ser
policial e dançar comigo?
660
00:30:01,133 --> 00:30:02,263
♪ Cecause olhando em seus olhos ♪
661
00:30:02,287 --> 00:30:04,017
♪ Como olhar para o sol ♪
662
00:30:04,216 --> 00:30:06,007
♪ Eu sinto que você é a lua ♪
663
00:30:06,206 --> 00:30:07,996
♪ Eu sinto que sou eu ♪
664
00:30:08,195 --> 00:30:09,826
♪ Eu quero ficar dormente ♪
665
00:30:10,025 --> 00:30:12,014
♪ Dormente, dormente, dormente ♪
666
00:30:12,213 --> 00:30:13,974
♪ Eu quero ficar dormente... ♪
667
00:30:14,173 --> 00:30:16,192
OK. (risos)
668
00:30:16,391 --> 00:30:17,853
♪ Cecause olhando em seus olhos ♪
669
00:30:18,052 --> 00:30:19,942
♪ Como olhar para o sol ♪
670
00:30:20,141 --> 00:30:21,742
♪ Eu sinto que você é a lua ♪
671
00:30:21,941 --> 00:30:23,662
♪ Eu sinto que sou eu ♪
672
00:30:23,861 --> 00:30:25,691
♪ Eu quero ficar dormente ♪
673
00:30:25,890 --> 00:30:27,243
♪ Dormente, dormente, dormente ♪
674
00:30:27,441 --> 00:30:30,137
♪ Quer ficar entorpecido,
enlouquecer, quer ficar louco... ♪
675
00:30:30,336 --> 00:30:32,693
Reeves está aqui.
676
00:30:32,892 --> 00:30:34,613
Vamos lá, cara.
677
00:30:34,812 --> 00:30:36,304
Tenho visão de Reeves.
678
00:30:36,503 --> 00:30:38,104
Ele está indo para
uma porta no lado leste.
679
00:30:38,303 --> 00:30:41,516
♪ Minhas economias, eu
também faço se você pegar... ♪
680
00:30:45,465 --> 00:30:46,996
Dante?
681
00:30:47,195 --> 00:30:50,696
Dante. Sou eu. É a Adriana.
682
00:30:52,954 --> 00:30:54,655
Só quero dizer oi
para o meu amigo.
683
00:30:54,864 --> 00:30:57,152
Eu tenho uma mensagem
para você de Vince Cooper
684
00:30:57,351 --> 00:30:58,823
sobre Boyac.
685
00:31:02,244 --> 00:31:04,552
Não posso acreditar.
686
00:31:04,751 --> 00:31:05,746
Reeves não mordeu.
687
00:31:06,909 --> 00:31:08,003
Você acha que ele está atrás de nós?
688
00:31:08,202 --> 00:31:09,899
Se fosse, estaria a
meio caminho do avião.
689
00:31:09,923 --> 00:31:11,624
É com isso que o ASAC
Curtis está preocupado.
690
00:31:11,823 --> 00:31:12,847
Ele quer entrar agora.
691
00:31:13,046 --> 00:31:14,479
Se entrarmos agora,
desistimos do jogo.
692
00:31:14,508 --> 00:31:15,981
Não resta muito jogo.
693
00:31:23,381 --> 00:31:24,614
Kai, tire Adriana daí.
694
00:31:24,793 --> 00:31:27,668
O FBI está se mudando. Entendido, chefe.
695
00:31:29,687 --> 00:31:31,497
Ele quer ver você.
696
00:31:31,696 --> 00:31:32,691
Reeves?
697
00:31:32,830 --> 00:31:34,004
Vamos.
698
00:31:49,739 --> 00:31:51,679
O jogo está de volta, chefe.
699
00:31:51,878 --> 00:31:54,096
Certo, ótimo. Ouça,
entre lá rápido,
700
00:31:54,295 --> 00:31:57,139
faça o negócio e
saia. Sem surpresas.
701
00:32:01,715 --> 00:32:03,346
Pode haver uma surpresa.
702
00:32:11,214 --> 00:32:12,785
Kai?
703
00:32:12,984 --> 00:32:13,979
Devemos entrar.
704
00:32:14,148 --> 00:32:16,535
Espere. Dê a ele um segundo.
705
00:32:16,734 --> 00:32:18,067
Adriana, onde você
conseguiu a arma?
706
00:32:18,266 --> 00:32:19,459
Da casa de Vince.
707
00:32:19,658 --> 00:32:21,578
Preciso fazer Reeves pagar.
708
00:32:21,777 --> 00:32:23,935
Não pelas armas.
709
00:32:24,134 --> 00:32:27,456
Para Vince, porque ele
era mais que um amigo.
710
00:32:27,655 --> 00:32:30,072
Certo?
711
00:32:30,271 --> 00:32:33,325
Ele me viu.
712
00:32:33,524 --> 00:32:37,244
E não apenas como um
idiota em um vestido de festa.
713
00:32:37,443 --> 00:32:39,631
Ele cuidou de mim.
714
00:32:39,830 --> 00:32:41,461
E eu não poderia
cuidar dele de volta.
715
00:32:41,660 --> 00:32:44,216
Então você vai matar Reeves
em vez disso? Esse é o plano.
716
00:32:44,415 --> 00:32:46,484
Você realmente acha que
é isso que Vince queria?
717
00:32:46,534 --> 00:32:47,538
Porque eu não.
718
00:32:47,737 --> 00:32:49,249
Você não o conhecia.
Não, eu sei o suficiente.
719
00:32:49,289 --> 00:32:51,716
Eu sei que você procurou o
governo para fazer um acordo
720
00:32:51,915 --> 00:32:54,401
para derrubar Reeves.
721
00:32:54,600 --> 00:32:58,370
Depois de anos trabalhando para
ele, e ele fez isso para te proteger.
722
00:33:00,459 --> 00:33:02,289
Então me dê a arma.
723
00:33:07,700 --> 00:33:09,719
Vamos fazer direito.
724
00:33:13,340 --> 00:33:15,379
Kai, responde-me
ou vamos entrar.
725
00:33:15,578 --> 00:33:16,642
Está tudo bem, chefe.
726
00:33:16,841 --> 00:33:19,049
Esta tudo bem.
Estamos de volta aos trilhos.
727
00:33:28,339 --> 00:33:30,010
Adriana.
728
00:33:30,219 --> 00:33:33,680
Por favor entre.
729
00:33:37,271 --> 00:33:39,887
Você vai tirar sua jaqueta agora.
730
00:33:44,204 --> 00:33:45,815
Espere, o que aconteceu?
731
00:33:46,014 --> 00:33:47,605
Perdi a alimentação da câmera do botão.
732
00:33:47,804 --> 00:33:49,167
meu cara vai
733
00:33:49,366 --> 00:33:50,963
pegue sua arma. Tudo
bem, ainda temos áudio, mas
734
00:33:50,987 --> 00:33:53,016
Kai não está dando o
sinal. Talvez ele não possa.
735
00:33:53,215 --> 00:33:56,567
Tudo bem, estamos desarmados.
Agora podemos conversar?
736
00:33:56,766 --> 00:33:57,866
Jesse, poste no elevador.
737
00:33:57,890 --> 00:33:58,925
Precisamos estar prontos para partir.
738
00:33:59,024 --> 00:34:00,347
Continue monitorando a conversa.
739
00:34:00,546 --> 00:34:01,541
Whistler, comigo.
740
00:34:01,580 --> 00:34:03,997
Então, Boyac.
741
00:34:04,196 --> 00:34:05,589
O que você sabe?
742
00:34:05,788 --> 00:34:07,220
Dois cartéis em guerra
743
00:34:07,419 --> 00:34:08,981
e a polícia federal.
744
00:34:09,179 --> 00:34:11,596
Você está armando todos eles.
745
00:34:11,795 --> 00:34:15,217
É um negócio lucrativo.
Oitenta milhões até agora.
746
00:34:15,416 --> 00:34:17,176
Você leu um jornal.
747
00:34:17,375 --> 00:34:18,569
Os jornais não sabem
748
00:34:18,768 --> 00:34:21,225
os cassinos que você
usa para lavar seu dinheiro
749
00:34:21,424 --> 00:34:23,493
ou os valores em
dólares dos depósitos.
750
00:34:24,825 --> 00:34:25,820
E você é?
751
00:34:25,870 --> 00:34:27,401
Cara que tem o pen drive.
752
00:34:27,600 --> 00:34:30,535
E é seu por dez milhões.
753
00:34:32,594 --> 00:34:35,428
Você parece familiar.
Não foi possível colocá-lo.
754
00:34:35,627 --> 00:34:37,786
Apenas mais um
rostinho bonito, pensei.
755
00:34:37,985 --> 00:34:39,815
Mas você era a garota de Vince.
756
00:34:40,014 --> 00:34:42,431
Sim, ele gostou de você.
757
00:34:42,630 --> 00:34:44,689
Ele te contou coisas.
758
00:34:44,887 --> 00:34:46,379
Coisas como se alguma
coisa desse errado,
759
00:34:46,578 --> 00:34:49,433
você pode se proteger
com o pen drive.
760
00:34:49,632 --> 00:34:52,516
Escondido no cofre,
atrás do quadro.
761
00:34:52,715 --> 00:34:55,311
Sim.
762
00:34:55,510 --> 00:34:57,271
Limpamos há dois dias.
763
00:34:57,470 --> 00:35:00,056
Ele não era tão
esperto quanto pensava.
764
00:35:00,255 --> 00:35:02,662
E você também não.
765
00:35:05,119 --> 00:35:06,113
Abacate!
766
00:35:10,888 --> 00:35:13,315
Fora do caminho, cara durão.
767
00:35:31,238 --> 00:35:33,775
Então você se lembra de mim.
768
00:35:33,974 --> 00:35:35,863
O guarda-costas gostoso de Adriana. Duh.
769
00:35:36,062 --> 00:35:39,613
Precisamos chegar até Kai agora.
770
00:35:39,812 --> 00:35:40,807
Você precisa de uma chave.
771
00:35:40,946 --> 00:35:42,076
O cara que nocauteei
772
00:35:42,100 --> 00:35:43,582
tem um no bolso de trás.
773
00:35:50,455 --> 00:35:51,977
De nada.
774
00:36:09,204 --> 00:36:10,676
O que você está
fazendo aí, querida?
775
00:36:10,875 --> 00:36:12,666
O que eu vim fazer aqui.
776
00:36:12,865 --> 00:36:14,416
Adriana, abaixe isso.
777
00:36:15,839 --> 00:36:17,420
Você realmente vai me matar?
778
00:36:17,619 --> 00:36:19,877
- Assim como matou Vince.
- Sim, ele fez.
779
00:36:20,076 --> 00:36:21,797
Ele fez, mas nós o pegamos agora.
780
00:36:21,995 --> 00:36:25,248
Não. Não, eu vi caras assim
781
00:36:25,447 --> 00:36:28,769
sair do problema
uma e outra vez,
782
00:36:28,968 --> 00:36:30,738
e estou farto disso.
783
00:36:31,534 --> 00:36:34,787
O dinheiro sempre vence.
784
00:36:35,652 --> 00:36:38,079
Mas não quando você está morto.
785
00:36:39,571 --> 00:36:41,332
Ele não vale a pena.
786
00:36:43,321 --> 00:36:45,678
Ele não vale a pena,
Adriana. Coloque-o no chão.
787
00:36:49,796 --> 00:36:51,248
Você está certo.
788
00:37:01,553 --> 00:37:02,647
Vocês dois estão bem?
789
00:37:02,846 --> 00:37:05,303
Você tem o suficiente
para prendê-lo?
790
00:37:05,502 --> 00:37:07,208
Você realmente tem
os nomes dos cassinos
791
00:37:07,232 --> 00:37:09,391
e os valores em dólares
dos depósitos? Sim, eu-eu...
792
00:37:09,590 --> 00:37:11,549
Eu só me lembro de
números como esse.
793
00:37:11,748 --> 00:37:13,369
Espere, e os números
de contas bancárias?
794
00:37:13,568 --> 00:37:15,030
Aah! ADRIANA: Sim.
795
00:37:15,229 --> 00:37:17,358
Isso ajuda?
796
00:37:17,557 --> 00:37:19,576
Sim.
797
00:37:19,775 --> 00:37:21,516
Reeves acabou.
798
00:37:24,012 --> 00:37:25,166
Então estou bem.
799
00:37:33,521 --> 00:37:35,043
A escolta do FBI está lá embaixo,
800
00:37:35,242 --> 00:37:37,470
e eles o levarão
para D.C. pela manhã.
801
00:37:37,669 --> 00:37:40,225
Mais tratamento de uma estrela?
802
00:37:40,424 --> 00:37:41,777
Provavelmente.
803
00:37:41,976 --> 00:37:44,472
Diga-lhes tudo o que sabe
sobre o negócio de Reeves,
804
00:37:44,671 --> 00:37:48,053
e ele vai embora.
805
00:37:48,252 --> 00:37:49,416
Você recupera sua vida.
806
00:37:49,614 --> 00:37:52,171
Tal como é.
807
00:37:52,370 --> 00:37:54,160
Estou começando do zero.
808
00:37:54,359 --> 00:37:58,059
Não é tão ruim quanto parece.
809
00:38:00,446 --> 00:38:01,958
A propósito, você fica
bem com esse terno.
810
00:38:02,157 --> 00:38:03,152
Oh? Sim.
811
00:38:03,251 --> 00:38:04,514
Muito duplo-O. Oh sim?
812
00:38:04,713 --> 00:38:07,041
O sangue seco
realmente une tudo?
813
00:38:07,240 --> 00:38:09,348
Claro que sim.
814
00:38:11,338 --> 00:38:12,740
Ei, você foi ótimo.
815
00:38:12,949 --> 00:38:13,944
Foi divertido.
816
00:38:14,103 --> 00:38:16,500
Quase sendo morto? É aquele...
817
00:38:16,699 --> 00:38:18,917
Não, não, a outra parte.
818
00:38:19,116 --> 00:38:20,389
Quando estávamos na pista de dança.
819
00:38:20,508 --> 00:38:21,971
Oh. Você tem movimentos.
820
00:38:22,169 --> 00:38:23,303
Oh sim.
821
00:38:23,502 --> 00:38:25,551
Você parece surpreso. Eu sou.
822
00:38:25,750 --> 00:38:29,888
Eu sou, mas como você
sabe, eu gosto disso.
823
00:38:38,283 --> 00:38:39,844
Então...
824
00:38:41,237 --> 00:38:43,425
Eu vou...
825
00:38:48,040 --> 00:38:49,254
Eu também sou surpreendente.
826
00:38:49,453 --> 00:38:52,009
Sim.
827
00:38:52,208 --> 00:38:55,709
Cuide-se, Kai Holman.
828
00:39:03,338 --> 00:39:04,383
Então,
829
00:39:04,581 --> 00:39:06,014
você está ficando pela cidade?
830
00:39:06,213 --> 00:39:08,600
Eu não voo até de manhã.
831
00:39:08,799 --> 00:39:10,191
Quer pegar o jantar?
832
00:39:10,390 --> 00:39:12,588
É de manhã, Joe.
833
00:39:12,787 --> 00:39:14,876
São 3:00 da manhã. Certo.
834
00:39:15,075 --> 00:39:16,637
Mas se você ficar por perto,
835
00:39:16,836 --> 00:39:18,576
Eu vou te pagar o café da manhã.
836
00:39:20,098 --> 00:39:21,142
Claro.
837
00:39:21,341 --> 00:39:22,475
Duas condições.
838
00:39:22,674 --> 00:39:24,833
Condições? Um:
839
00:39:25,032 --> 00:39:26,523
você tem que me dizer
se Julie te perguntar
840
00:39:26,722 --> 00:39:28,582
para ajudá-la a entrar em
uma academia de serviço.
841
00:39:30,045 --> 00:39:32,183
Feito. Número dois?
842
00:39:33,277 --> 00:39:37,107
Avise-me antes de vir à
cidade na próxima vez.
843
00:39:37,306 --> 00:39:39,116
Podemos ter um reencontro adequado.
844
00:39:42,070 --> 00:39:43,632
Adequado, hein?
845
00:39:46,317 --> 00:39:48,058
O que isso parece?
846
00:39:48,257 --> 00:39:51,897
Acho que você
terá que descobrir.
847
00:39:59,178 --> 00:40:00,769
Manhã.
848
00:40:00,968 --> 00:40:03,425
Eu, uh, trouxe café
e café da manhã.
849
00:40:03,624 --> 00:40:05,952
Por favor, definitivamente não
estou pronto para a terceira rodada.
850
00:40:06,150 --> 00:40:07,513
Não, não há mais luta.
851
00:40:07,712 --> 00:40:10,895
Esta é uma oferta de paz.
852
00:40:11,094 --> 00:40:13,750
Os últimos dias não
foram os meus melhores.
853
00:40:13,949 --> 00:40:16,833
O meu também. Obrigado.
854
00:40:17,032 --> 00:40:18,564
vou tomar um café. Claro.
855
00:40:18,763 --> 00:40:22,343
Eu trouxe um para o
Capitão América também,
856
00:40:22,542 --> 00:40:23,577
se ele estiver por perto.
857
00:40:23,776 --> 00:40:25,795
Ele está no aeroporto.
858
00:40:25,994 --> 00:40:28,252
Mas isso é muito gentil da sua parte.
859
00:40:28,451 --> 00:40:29,644
Provavelmente.
860
00:40:32,001 --> 00:40:34,140
Ele parece ser um cara sólido.
861
00:40:36,298 --> 00:40:38,904
Talvez eu estivesse apenas
com um pouco de ciúme.
862
00:40:39,103 --> 00:40:40,685
De Jo?
863
00:40:41,510 --> 00:40:43,768
Não, não Joe.
864
00:40:45,161 --> 00:40:46,354
Você.
865
00:40:47,986 --> 00:40:50,194
Por praticamente
toda a vida de Alex
866
00:40:50,393 --> 00:40:52,312
ele é procurado para jogar
bola, praticar esportes, como eu.
867
00:40:52,511 --> 00:40:55,863
Então, de repente, ele
quer toda essa outra coisa,
868
00:40:56,062 --> 00:40:57,673
como você.
869
00:41:01,195 --> 00:41:02,766
O que é isso?
870
00:41:02,965 --> 00:41:06,635
Essa é a declaração
pessoal de Alex.
871
00:41:07,859 --> 00:41:09,371
O Capitão América me deu.
872
00:41:09,570 --> 00:41:10,863
Você leu isso? Sim.
873
00:41:11,062 --> 00:41:13,518
Ele disse que eu o inspirei
874
00:41:13,717 --> 00:41:16,343
olhar para uma vida de serviço.
875
00:41:16,542 --> 00:41:19,427
Faça parte de algo
maior que ele mesmo.
876
00:41:19,625 --> 00:41:23,912
Mas que ele não podia
nem contemplar isso
877
00:41:24,111 --> 00:41:28,756
sem os princípios de
disciplina e trabalho em equipe
878
00:41:28,955 --> 00:41:31,760
que aprendeu com seu pai.
879
00:41:36,336 --> 00:41:38,285
Alex disse tudo isso? Ele fez.
880
00:41:38,484 --> 00:41:42,115
Há algumas outras
coisas legais lá também.
881
00:41:44,034 --> 00:41:46,581
Ei.
882
00:41:46,780 --> 00:41:47,943
Pai.
883
00:41:48,142 --> 00:41:50,032
Ei.
884
00:41:50,231 --> 00:41:51,683
O que se passa?
885
00:41:51,882 --> 00:41:54,140
Eu estava pensando que
todos poderíamos conversar.
886
00:41:54,339 --> 00:41:56,736
Sobre Anápolis? Sim.
887
00:41:56,935 --> 00:41:59,740
E como pode ser
se você decidir ir.
888
00:42:04,544 --> 00:42:07,090
Vou pegar alguns pratos.
889
00:42:07,289 --> 00:42:09,279
OK.
890
00:42:09,477 --> 00:42:12,133
Então, você sabe
que eles têm inverno
891
00:42:12,332 --> 00:42:15,366
em Maryland, certo?
892
00:42:23,005 --> 00:42:25,840
Legendagem patrocinada pela CBS
893
00:42:26,038 --> 00:42:28,625
e TOYOTA.
894
00:42:28,823 --> 00:42:32,195
Legendado por Media Access
Group no WGBH access.wgbh.org
65159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.