All language subtitles for My Sassy Psychic E12 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,135 --> 00:00:01,256 (Channel 3) 2 00:00:01,306 --> 00:00:02,716 (Step Power Three) 3 00:00:04,256 --> 00:00:05,676 (present) 4 00:00:05,806 --> 00:00:10,716 (My Sassy Psychic) 5 00:01:33,096 --> 00:01:34,965 I'll be going to Bangkok in a few days. 6 00:01:35,176 --> 00:01:37,006 Do you want to come along? 7 00:01:37,096 --> 00:01:39,885 I want you to help me look for the spirits' room. 8 00:01:40,006 --> 00:01:42,756 (Previous Episode) 9 00:01:48,305 --> 00:01:49,426 Is something wrong? 10 00:01:49,805 --> 00:01:50,846 No. 11 00:01:51,176 --> 00:01:52,425 I'm in bad condition. 12 00:01:52,925 --> 00:01:56,966 I've talked to the hospital you wish to transfer the patient too. 13 00:01:57,556 --> 00:01:58,966 We'll be able to do that, won't we? 14 00:01:59,056 --> 00:02:00,425 Why is there a woven amulet for this room 15 00:02:00,925 --> 00:02:02,216 but not the others? 16 00:02:04,006 --> 00:02:05,306 What are you doing? 17 00:02:07,846 --> 00:02:09,806 You're going to break into the spirits' room at Somboon's? 18 00:02:09,806 --> 00:02:10,966 That's right. 19 00:02:11,216 --> 00:02:13,056 He's gone to Bangkok with Siri. 20 00:02:13,135 --> 00:02:14,306 The timing is perfect. 21 00:02:14,506 --> 00:02:17,756 You're saying as if you're going to break into some rando's house. 22 00:02:17,885 --> 00:02:19,466 You know Somboon's into magic. 23 00:02:19,556 --> 00:02:22,256 Won't you get your neck snapped if ghosts are guarding the place? 24 00:02:24,716 --> 00:02:25,756 Do you root for Liverpool? 25 00:02:25,846 --> 00:02:27,175 Of course. You know that. 26 00:02:27,306 --> 00:02:28,716 And how does that have anything to do with this? 27 00:02:30,056 --> 00:02:32,385 You root for Liverpool, and I do too! 28 00:02:32,506 --> 00:02:33,716 Do you remember their slogan? 29 00:02:33,925 --> 00:02:35,596 You'll dever walk alone. 30 00:02:35,675 --> 00:02:36,716 You and your tongue. 31 00:02:36,806 --> 00:02:38,635 You will never walk alone. 32 00:02:38,716 --> 00:02:41,056 - Right. - Okay? So we won't be alone 33 00:02:41,056 --> 00:02:43,006 if we got our necks snapped by ghosts. 34 00:02:43,006 --> 00:02:45,506 - Oh, so we'll die together? - That's right. 35 00:02:45,596 --> 00:02:47,425 Jerk, leave me out of this! 36 00:02:48,175 --> 00:02:49,716 Why bring me along just to have me killed? 37 00:02:49,806 --> 00:02:51,385 What's up with you? 38 00:02:51,466 --> 00:02:54,346 I thought you said you admire Son? Why are you being a chicken? 39 00:02:55,425 --> 00:02:57,675 You know Somboon's the real deal. 40 00:02:58,006 --> 00:02:59,635 We're nobodies. 41 00:02:59,716 --> 00:03:01,216 It's no use going up against him. 42 00:03:01,306 --> 00:03:04,596 I'm not stupid enough to just simply walk in there. 43 00:03:04,675 --> 00:03:08,716 I came here because I'm hoping to rely on that Sun Tzu brain of yours 44 00:03:08,716 --> 00:03:10,256 to plan everything out. 45 00:03:10,925 --> 00:03:12,596 You're flattering me. 46 00:03:12,716 --> 00:03:14,506 - Am I that clever? - Yes! 47 00:03:15,466 --> 00:03:16,506 Who's Sun Tzu? 48 00:03:19,425 --> 00:03:21,256 Anyway, let's just say that you're clever. 49 00:03:21,346 --> 00:03:22,756 - I'm clever, right? - Yes. 50 00:03:22,806 --> 00:03:23,925 - Hold on. - Huh? 51 00:03:24,006 --> 00:03:25,135 Let me do a face reading on you. 52 00:03:25,925 --> 00:03:27,216 Raise your eyebrow. 53 00:03:27,306 --> 00:03:28,306 - Hey! - Hm? 54 00:03:28,385 --> 00:03:30,385 - Your eyebrows are like Sun Tzu's! - Aiyah. 55 00:03:31,556 --> 00:03:33,216 Your eyes are like Detective Conan's! 56 00:03:33,675 --> 00:03:34,756 Turn to the left. 57 00:03:34,846 --> 00:03:36,425 You're like Sherlock Holmes. 58 00:03:36,425 --> 00:03:37,885 - Oh. - Turn to the right. 59 00:03:37,966 --> 00:03:40,135 Wow. You look like James Bond. 60 00:03:41,385 --> 00:03:42,596 What about my overall appearance? 61 00:03:42,675 --> 00:03:44,175 You look like "Scambug." 62 00:03:44,256 --> 00:03:45,675 And that means? 63 00:03:45,756 --> 00:03:47,256 - Scumbag. - Ptooey. 64 00:03:47,966 --> 00:03:50,806 - Really! - That was a strong spit. 65 00:03:51,256 --> 00:03:53,556 Come on. I was only joking. 66 00:03:53,675 --> 00:03:57,385 But I believe that if we work together and put our minds to it, 67 00:03:57,675 --> 00:03:58,756 it's going to be a success. 68 00:04:01,635 --> 00:04:02,676 Trust me. 69 00:04:02,756 --> 00:04:06,426 All right. We're doing this for Son, or I'd be out of here already. 70 00:04:08,715 --> 00:04:10,006 Thanks so much, friend. 71 00:04:10,595 --> 00:04:11,926 - I really appreciate it! - Okay, okay. 72 00:04:14,345 --> 00:04:15,756 So who's this Sun Tzu? 73 00:04:24,215 --> 00:04:27,806 Pick the one you like. Each bottle is holy water from nine temples. 74 00:04:31,465 --> 00:04:32,465 What do you think? 75 00:04:34,556 --> 00:04:35,676 So? 76 00:04:35,885 --> 00:04:36,926 Ta-da! 77 00:04:37,465 --> 00:04:39,056 Is this really the time to be pampering giving yourself a facial? 78 00:04:39,135 --> 00:04:41,926 Hey. This is Son's black dog's tears cream. 79 00:04:42,256 --> 00:04:44,845 What? Son's black dog's tears cream? 80 00:04:44,882 --> 00:04:46,093 Are you crazy? 81 00:04:46,173 --> 00:04:49,012 I'm not. Come on. We have to use this. 82 00:04:49,473 --> 00:04:50,512 But for what? 83 00:04:50,512 --> 00:04:53,593 We're heading into a ghosts' nest. We have to be able to see them. 84 00:05:03,093 --> 00:05:04,512 Dr. Pran hasn't come over to pick you up yet? 85 00:05:04,593 --> 00:05:06,723 He said he's going to call. 86 00:05:08,593 --> 00:05:10,843 He went to retrieve another artifact last night. 87 00:05:11,423 --> 00:05:13,593 I wonder if he managed to do so. 88 00:05:15,802 --> 00:05:16,802 Oops! 89 00:05:17,723 --> 00:05:20,382 - Captain. I'm sorry. - Son? 90 00:05:20,473 --> 00:05:22,843 My hand slipped. I'll... 91 00:05:24,302 --> 00:05:25,302 Are you okay? 92 00:05:36,802 --> 00:05:38,093 Did you cut yourself? 93 00:05:42,093 --> 00:05:43,173 No. 94 00:05:57,762 --> 00:05:59,673 Saran called me and told me you were coming over. 95 00:06:00,382 --> 00:06:01,632 Please come inside. 96 00:06:04,973 --> 00:06:05,973 Oh? 97 00:06:06,593 --> 00:06:07,843 What about yours? 98 00:06:07,923 --> 00:06:09,012 I've already eaten. 99 00:06:09,223 --> 00:06:11,762 I don't know how long I'll get to be with you. 100 00:06:11,843 --> 00:06:13,923 What are you mumbling about, Captain? 101 00:06:20,173 --> 00:06:22,973 Ran? Are you feeling unwell? 102 00:07:29,632 --> 00:07:31,223 I'll get the broom. 103 00:07:46,382 --> 00:07:48,802 Oh, Son? Have you finished breakfast? 104 00:07:48,923 --> 00:07:51,093 I'll go and tidy things up. 105 00:07:51,173 --> 00:07:52,343 Pue. 106 00:07:52,843 --> 00:07:54,882 Is something the matter? 107 00:08:02,052 --> 00:08:04,173 Has Captain... 108 00:08:07,223 --> 00:08:09,262 come home at all? 109 00:08:09,473 --> 00:08:10,552 Not yet. 110 00:08:11,593 --> 00:08:15,132 He only called last week to tell me you were coming. 111 00:08:15,223 --> 00:08:17,133 After calling that day, 112 00:08:17,263 --> 00:08:19,092 he went silent. 113 00:08:20,342 --> 00:08:21,552 Excuse me. 114 00:08:58,842 --> 00:09:00,133 Don't cry. 115 00:09:32,423 --> 00:09:33,423 Ran! 116 00:09:35,592 --> 00:09:37,472 When were you planning to tell me 117 00:09:38,883 --> 00:09:41,013 that you're actually just a soul? 118 00:09:50,673 --> 00:09:52,633 I didn't mean to lie to you. 119 00:09:56,263 --> 00:09:57,722 I just found out yesterday 120 00:10:00,133 --> 00:10:01,383 that I'm a soul. 121 00:10:50,092 --> 00:10:51,472 Ran. 122 00:10:57,802 --> 00:11:00,972 And do you remember what happened? 123 00:11:01,302 --> 00:11:02,342 I was shot. 124 00:11:03,722 --> 00:11:04,763 You were shot? 125 00:11:05,673 --> 00:11:06,842 By whom? 126 00:11:08,342 --> 00:11:09,472 Chan. 127 00:11:11,222 --> 00:11:12,592 Chan, Dr. Pran's subordinate? 128 00:11:13,222 --> 00:11:14,722 The doctor probably wanted to get rid of me 129 00:11:15,722 --> 00:11:17,133 because he has feelings for you. 130 00:11:22,222 --> 00:11:23,383 It's not him. 131 00:11:23,972 --> 00:11:25,633 It's already come to this, yet you're still defending him. 132 00:11:26,222 --> 00:11:27,302 I'm not. 133 00:11:27,633 --> 00:11:29,342 So why do you think it's not him? 134 00:11:30,173 --> 00:11:31,673 Because Pai told me 135 00:11:32,592 --> 00:11:35,513 that Chan's been working for Somboon for some time now. 136 00:11:38,133 --> 00:11:40,052 Captain. Captain. 137 00:11:41,552 --> 00:11:44,342 There was a bit of a problem when we left the ICU, 138 00:11:44,423 --> 00:11:46,423 but the patient is fine. 139 00:11:56,013 --> 00:11:57,052 (Yuttapichan Hospital) 140 00:11:59,173 --> 00:12:00,383 Sak! 141 00:12:00,472 --> 00:12:01,923 You stupid subordinate! 142 00:12:03,302 --> 00:12:06,302 You're taking me to Dr. Pran's hospital? What were you thinking? 143 00:12:06,883 --> 00:12:08,133 Doctor, 144 00:12:08,513 --> 00:12:11,222 his parents requested that he be moved there. 145 00:12:11,302 --> 00:12:13,052 And the doctor supervising his case is already there. 146 00:12:13,052 --> 00:12:14,092 Okay. 147 00:12:15,302 --> 00:12:17,092 There was a problem during the move. 148 00:12:17,883 --> 00:12:19,302 So my mind brought me here. 149 00:12:22,383 --> 00:12:23,763 Son's probably in shock. 150 00:12:24,763 --> 00:12:26,092 Captain. 151 00:12:26,722 --> 00:12:27,722 Captain. 152 00:12:28,842 --> 00:12:29,972 Captain. 153 00:12:32,883 --> 00:12:35,342 Captain. 154 00:12:37,972 --> 00:12:39,173 Are you crazy? 155 00:12:39,972 --> 00:12:42,472 Do you think you can just vanish anytime now that you're a ghost? 156 00:12:43,263 --> 00:12:45,802 Do you know how it scared me 157 00:12:45,972 --> 00:12:48,673 when you vanished all of a sudden? 158 00:12:50,263 --> 00:12:51,673 I don't know what happened either. 159 00:12:52,173 --> 00:12:54,472 I suddenly teleported myself to Ban Liab Hospital. 160 00:12:59,883 --> 00:13:00,883 Right. 161 00:13:03,923 --> 00:13:05,302 You're still new at this too. 162 00:13:08,173 --> 00:13:10,972 You probably don't know what souls and spirits do. 163 00:13:11,423 --> 00:13:13,472 You should try talking to my dad. 164 00:13:16,133 --> 00:13:17,133 Oh, yes. 165 00:13:17,763 --> 00:13:19,222 I remember learning 166 00:13:19,802 --> 00:13:20,883 that if you die, 167 00:13:21,342 --> 00:13:22,842 the Grim Reaper will come to pick up your spirit 168 00:13:22,842 --> 00:13:24,052 and take it to another realm. 169 00:13:25,342 --> 00:13:27,052 Have you met him yet? 170 00:13:29,923 --> 00:13:30,923 The Grim Reaper? 171 00:13:32,883 --> 00:13:35,302 And how would I know who's the Grim Reaper? 172 00:13:35,383 --> 00:13:36,972 I don't know either. 173 00:13:37,923 --> 00:13:39,302 If he comes to pick me up, 174 00:13:40,472 --> 00:13:41,763 I'll have to go with him? 175 00:13:44,923 --> 00:13:46,883 I won't get to see you again then? 176 00:13:58,763 --> 00:14:01,383 There really is a Muang Temple in both Suphan Buri and Ang Thong. 177 00:14:04,133 --> 00:14:05,133 Is that so? 178 00:14:06,802 --> 00:14:08,552 You've found out the coordinates, haven't you? 179 00:14:12,722 --> 00:14:14,722 One is in Suan Tang District in Suphan Buri. 180 00:14:15,722 --> 00:14:18,883 And the other is in Wiset Chai Chan in Ang Thong. 181 00:14:19,222 --> 00:14:21,592 But we still have to wait for Sonklin to touch the Takrut 182 00:14:21,923 --> 00:14:24,013 to pinpoint the exact coordinates, don't we? 183 00:14:24,972 --> 00:14:25,972 Right. 184 00:14:27,513 --> 00:14:28,763 While we wait for her, 185 00:14:29,722 --> 00:14:31,472 I'd like you to help me find out about something. 186 00:14:32,052 --> 00:14:33,173 What is it, Sir? 187 00:14:50,472 --> 00:14:51,472 And how long 188 00:14:52,133 --> 00:14:54,552 I can still be with you? 189 00:14:57,472 --> 00:14:59,092 I don't know either. 190 00:15:19,092 --> 00:15:21,173 I shouldn't have loved you. 191 00:15:29,883 --> 00:15:31,552 Why did you say that? 192 00:15:34,972 --> 00:15:36,673 Whenever I love someone, 193 00:15:39,383 --> 00:15:41,383 they always die in the end. 194 00:15:44,342 --> 00:15:45,763 Maybe I might be 195 00:15:46,302 --> 00:15:48,592 the harbinger of misfortune. 196 00:15:50,722 --> 00:15:52,383 If I didn't love you, 197 00:15:54,173 --> 00:15:57,342 you might still be alive. 198 00:16:45,013 --> 00:16:46,302 Uh, Dr. Pran. 199 00:16:46,423 --> 00:16:48,843 Don't you have to go and pick Son up today? 200 00:16:49,633 --> 00:16:51,633 She texted me to say that she's not coming. 201 00:16:51,722 --> 00:16:52,923 Oh, why not? 202 00:16:55,053 --> 00:16:56,472 I don't know. 203 00:16:57,883 --> 00:17:00,093 Didn't she tell you anything? 204 00:17:00,972 --> 00:17:03,093 Why don't you call her and ask? 205 00:17:03,423 --> 00:17:06,093 I want to know why she's not coming today as well. 206 00:17:07,343 --> 00:17:09,222 You're right. Okay. 207 00:17:15,053 --> 00:17:17,803 Dr. Pran, there's no new update for the VIP patient. 208 00:17:17,803 --> 00:17:19,093 The patient is stable. 209 00:17:19,173 --> 00:17:20,423 The other doctors are going to have a meeting 210 00:17:20,423 --> 00:17:21,553 about the transferred case. 211 00:17:21,633 --> 00:17:25,053 This is the patient's file in case you're joining the meeting. 212 00:17:25,222 --> 00:17:26,222 Thank you. 213 00:17:33,593 --> 00:17:34,722 Captain Saran? 214 00:17:35,472 --> 00:17:36,972 What's wrong with him? 215 00:17:38,303 --> 00:17:40,512 He was shot and is in a coma. 216 00:17:40,593 --> 00:17:41,883 He's being transferred here. 217 00:17:41,972 --> 00:17:44,633 Huh? What about Son then? 218 00:17:48,633 --> 00:17:49,633 Son? 219 00:17:50,133 --> 00:17:51,923 Dr. Pran, wait for me! 220 00:17:59,762 --> 00:18:02,053 I'm glad you agreed to come here with me. 221 00:18:02,553 --> 00:18:05,553 I've missed Son. I want to see her too. 222 00:18:06,633 --> 00:18:09,383 Is this your father's house? 223 00:18:10,343 --> 00:18:11,343 That's right. 224 00:18:11,673 --> 00:18:13,343 But I haven't visited this place in a while. 225 00:18:14,012 --> 00:18:18,383 I might have to come more often if there's anything in Bangkok. 226 00:18:20,512 --> 00:18:21,803 It's a beautiful place. 227 00:18:22,093 --> 00:18:24,923 Can I come along again 228 00:18:25,053 --> 00:18:26,593 next time you have to come? 229 00:18:27,972 --> 00:18:31,093 Of course. I want you to come with me anyway. 230 00:18:49,803 --> 00:18:52,012 If Somboon's really into magic like Son said, 231 00:18:53,012 --> 00:18:54,923 then I should see something. 232 00:19:21,923 --> 00:19:23,843 There's nothing out of the ordinary. 233 00:19:25,343 --> 00:19:26,553 He's into magic? 234 00:19:27,173 --> 00:19:28,883 What kind of magic then? 235 00:20:45,722 --> 00:20:46,923 You're tired, aren't you? 236 00:20:47,133 --> 00:20:50,012 I'll take you upstairs so you can get some rest. 237 00:20:50,972 --> 00:20:52,972 Then, I'll be out on an errand for a bit. 238 00:20:53,053 --> 00:20:54,593 You can call the maid if you need anything. 239 00:20:54,722 --> 00:20:56,053 Just think of this place as your own. 240 00:20:56,633 --> 00:20:58,472 - I will. - Let's go. 241 00:21:27,553 --> 00:21:28,972 As far as I know, 242 00:21:29,972 --> 00:21:32,383 the Grim Reaper will appear to you in seven days 243 00:21:34,303 --> 00:21:37,553 after your physical body stops breathing. 244 00:22:07,972 --> 00:22:08,972 Ran. 245 00:22:11,343 --> 00:22:15,093 Perhaps you might be able to return to your body. 246 00:22:17,722 --> 00:22:19,883 I don't care about what's going to happen next. 247 00:22:28,343 --> 00:22:30,423 I'm just happy 248 00:22:33,722 --> 00:22:35,093 to have you by my side now. 249 00:23:13,093 --> 00:23:15,472 Look at her. She's smiling to herself. 250 00:23:15,472 --> 00:23:16,883 Other people are worried sick. 251 00:23:38,222 --> 00:23:39,423 Is something the matter? 252 00:23:43,262 --> 00:23:45,222 - You can't see Captain? - Hm? 253 00:23:45,843 --> 00:23:48,133 Is he here? Where? 254 00:23:48,222 --> 00:23:51,512 Hey! How could he be here? He... 255 00:23:56,762 --> 00:23:57,762 Son. 256 00:24:17,464 --> 00:24:21,085 Son, don't tell me you're with Captain's soul? 257 00:24:21,545 --> 00:24:22,585 That's right. 258 00:24:22,665 --> 00:24:23,795 And is he 259 00:24:24,295 --> 00:24:26,835 around here right now? 260 00:24:27,875 --> 00:24:29,754 He's sitting in front of you. 261 00:24:30,714 --> 00:24:31,714 Hey! 262 00:24:34,714 --> 00:24:36,875 - I'm scared! - Of what? 263 00:24:37,004 --> 00:24:38,415 Of Captain, obviously! 264 00:24:39,464 --> 00:24:42,464 And how did you find out about him, Dr. Pran? 265 00:24:44,795 --> 00:24:47,964 His case was transferred to me from Ban Liab Hospital. 266 00:24:50,415 --> 00:24:52,125 Right now, your body 267 00:24:53,045 --> 00:24:55,165 has probably arrived at my hospital. 268 00:25:03,585 --> 00:25:04,585 Mr. Butler. 269 00:25:05,625 --> 00:25:07,415 - Are you about to leave? - Yes. 270 00:25:09,464 --> 00:25:12,665 I just wanted to ask how long Somboon will be in Bangkok. 271 00:25:12,754 --> 00:25:13,754 I don't know. 272 00:25:14,125 --> 00:25:15,545 He didn't tell me. 273 00:25:16,464 --> 00:25:17,545 Is something the matter? 274 00:25:17,875 --> 00:25:21,754 Oh, it's just that if a client asks, I'll be able to tell them. 275 00:25:23,335 --> 00:25:25,585 Just ask me if it's anything related to him 276 00:25:25,795 --> 00:25:26,835 I will. 277 00:25:26,835 --> 00:25:27,964 Butler! Butler! 278 00:25:28,504 --> 00:25:29,714 The old mill is on fire! 279 00:25:29,714 --> 00:25:30,714 - Huh? - Huh? 280 00:25:30,915 --> 00:25:32,004 Have you called the fire department? 281 00:25:32,004 --> 00:25:33,375 I have but they still haven't arrived. 282 00:25:33,504 --> 00:25:35,045 We're trying to extinguish the fire right now. 283 00:25:35,125 --> 00:25:36,295 - Huh? - How did this happen? 284 00:25:36,585 --> 00:25:38,415 The mill is on fire? 285 00:25:38,625 --> 00:25:40,665 How did it catch on fire? 286 00:25:52,545 --> 00:25:56,214 Pick the one you like. Each bottle is holy water from nine temples. 287 00:26:00,004 --> 00:26:01,165 What do you think? 288 00:26:10,585 --> 00:26:11,585 Oh? 289 00:26:12,504 --> 00:26:13,625 What's wrong? 290 00:26:13,915 --> 00:26:16,335 Why are you still being pensive? We have all the weapons here. 291 00:26:17,915 --> 00:26:20,125 It'll take time to get into that room. 292 00:26:20,754 --> 00:26:22,875 If the butler's at Somboon's house, 293 00:26:23,464 --> 00:26:24,754 I don't think we'll be able to do anything. 294 00:26:26,835 --> 00:26:29,415 Then we should lure the tiger out of the cave. 295 00:26:48,585 --> 00:26:49,585 All right. 296 00:26:52,375 --> 00:26:53,714 For Son. 297 00:27:57,678 --> 00:27:58,847 You're so evil. 298 00:27:59,468 --> 00:28:00,597 Brat! 299 00:28:14,557 --> 00:28:17,307 The tiger won't be returning to the cave for a while. 300 00:28:24,185 --> 00:28:25,354 Huh? 301 00:28:25,435 --> 00:28:26,854 What's with the "huh"? It's me. 302 00:28:26,935 --> 00:28:28,555 What kind of getup is that? 303 00:28:28,644 --> 00:28:30,975 Oh? I'm dressed for a war against ghosts. 304 00:28:31,055 --> 00:28:35,055 This getup will pump me up, and the ghosts will be scared. 305 00:28:35,144 --> 00:28:37,765 Not just ghosts, I'm scared of you too. 306 00:28:38,265 --> 00:28:39,854 I'm not even fully prepared because I was in a hurry. 307 00:28:39,854 --> 00:28:40,894 Should I go back and get some more? 308 00:28:40,894 --> 00:28:42,144 - Should I? I should? - You should. 309 00:28:42,144 --> 00:28:44,225 - Get more stuff, right? - Get back your senses. 310 00:28:44,725 --> 00:28:45,765 Come on! 311 00:28:47,144 --> 00:28:48,854 I'm so ready. 312 00:28:51,515 --> 00:28:53,894 You look much worse than I thought. 313 00:28:54,515 --> 00:28:56,144 When I saw myself at first, 314 00:28:57,435 --> 00:28:59,515 I thought it was bad too. 315 00:29:03,475 --> 00:29:04,725 But I'm still alive. 316 00:29:06,225 --> 00:29:07,765 I might recover. 317 00:29:53,104 --> 00:29:54,225 Son! 318 00:29:54,305 --> 00:29:56,394 How is he? Is it serious? 319 00:29:57,144 --> 00:29:59,475 Very. 320 00:30:02,805 --> 00:30:04,644 - Son. - Lieutenant. 321 00:30:07,354 --> 00:30:09,765 Dad? Mom? 322 00:30:11,685 --> 00:30:13,015 Hello. 323 00:30:13,104 --> 00:30:15,475 - You're Sonklin, aren't you? - Yes, ma'am. 324 00:30:15,935 --> 00:30:17,555 I've known about you for a while now. 325 00:30:18,144 --> 00:30:19,725 I'm glad to finally meet you. 326 00:30:20,305 --> 00:30:22,104 But it would've been better for us 327 00:30:22,104 --> 00:30:23,435 to meet under different circumstances. 328 00:30:26,475 --> 00:30:27,475 I agree. 329 00:30:28,055 --> 00:30:29,055 Hello. 330 00:30:29,515 --> 00:30:30,765 - Hello. - Hello. 331 00:30:31,305 --> 00:30:33,555 I'm Pran, the owner of this hospital. 332 00:30:34,475 --> 00:30:35,515 Um... 333 00:30:35,894 --> 00:30:37,265 Please don't be worried. 334 00:30:38,015 --> 00:30:40,015 Captain has the best team of doctors there is. 335 00:30:40,644 --> 00:30:42,975 We'll do our best to help him. 336 00:30:44,055 --> 00:30:47,144 Please take care of my son. He's the only child we have. 337 00:30:48,305 --> 00:30:49,305 We will. 338 00:30:50,305 --> 00:30:51,685 Thank you. 339 00:30:51,975 --> 00:30:53,555 - Lieutenant. - Don't worry. 340 00:30:55,225 --> 00:30:57,604 If you're here, then who's working on Moo's case. 341 00:30:58,305 --> 00:31:00,935 We've got a lead that they're escaping to Bangkok. 342 00:31:01,993 --> 00:31:02,993 Son, 343 00:31:04,614 --> 00:31:06,453 can you take me to your dad? 344 00:31:22,114 --> 00:31:23,993 - Hey, Pai. Pai. - What? 345 00:31:26,284 --> 00:31:27,864 So are we doing this for real? 346 00:31:28,203 --> 00:31:30,324 Of course. Why are you chickening out now? 347 00:31:30,404 --> 00:31:34,824 Well, I know I'll be seeing ghosts. But for how long? 348 00:31:34,904 --> 00:31:38,114 Come on. You'll find out how long soon enough. 349 00:31:38,824 --> 00:31:40,904 - Pai! - Here. 350 00:31:40,993 --> 00:31:42,324 You caught me off guard! 351 00:31:42,404 --> 00:31:44,114 You're such a slowpoke. It's a waste of time. 352 00:31:44,243 --> 00:31:45,703 I'm putting it on me too. 353 00:31:46,574 --> 00:31:48,784 You didn't warn me at all, jerk. 354 00:31:48,864 --> 00:31:51,953 Ghosts can't hurt us. They can only scare us. 355 00:31:52,034 --> 00:31:53,324 - Really? - Come on. 356 00:31:56,364 --> 00:31:58,034 Oh? What's up with you now? 357 00:31:58,203 --> 00:31:59,574 Huh? You're pranking me again, aren't you? 358 00:31:59,654 --> 00:32:02,993 Did you knock someone up? 359 00:32:03,074 --> 00:32:04,203 What are you talking about? 360 00:32:04,574 --> 00:32:05,574 Over there. 361 00:32:10,114 --> 00:32:11,784 Say hi to daddy. 362 00:32:16,763 --> 00:32:18,223 Help me! 363 00:32:19,263 --> 00:32:21,094 They're gone! They're gone! 364 00:32:22,812 --> 00:32:24,232 Where are they now? 365 00:32:25,738 --> 00:32:27,367 Well, that was scary. 366 00:32:34,776 --> 00:32:37,445 It's like the dead wives club. 367 00:32:37,526 --> 00:32:40,236 Son's cream is definitely the real deal. This is vivid. 368 00:32:40,816 --> 00:32:44,066 Even better than a 4k resolution. 369 00:32:44,155 --> 00:32:46,526 - We have to give it to them. - Hurry up. Come on. 370 00:32:46,606 --> 00:32:48,316 - Hurry up! - I'll shoot you. Come and get me. 371 00:32:59,106 --> 00:33:01,106 They're gone! 372 00:33:01,195 --> 00:33:02,856 Piece of cake! 373 00:33:05,195 --> 00:33:07,276 Why are you shooting? I'm your friend. 374 00:33:07,945 --> 00:33:09,945 - And what are you startled about? - You! 375 00:33:09,945 --> 00:33:11,905 Why did you bump into me? I thought it was a ghost. 376 00:33:15,106 --> 00:33:16,486 They're gone. 377 00:33:21,986 --> 00:33:23,026 Dad. 378 00:33:24,066 --> 00:33:26,526 Oh? Captain's here too? 379 00:33:27,316 --> 00:33:28,776 - Son! - Hm? 380 00:33:29,026 --> 00:33:31,526 I know your dad's in this room. 381 00:33:31,736 --> 00:33:34,946 And I know Captain is too. 382 00:33:35,526 --> 00:33:38,656 But I'm not used to talking to nothing. 383 00:33:38,986 --> 00:33:43,026 Let me go outside and catch my breath. I'll be back. 384 00:33:43,106 --> 00:33:44,156 Okay. 385 00:33:50,066 --> 00:33:53,106 Captain wants to talk to you about something. 386 00:33:59,356 --> 00:34:02,236 Huh? You're a soul? 387 00:34:03,816 --> 00:34:04,816 Dad, 388 00:34:05,446 --> 00:34:06,986 please spare me some of your time. 389 00:34:11,486 --> 00:34:13,316 I didn't expect things to turn out this way. 390 00:34:14,526 --> 00:34:18,066 It's good you're still alive. Your soul just left your body. 391 00:34:19,446 --> 00:34:20,776 You'll probably wake up soon. 392 00:34:21,776 --> 00:34:23,236 I saw the Grim Reaper just now. 393 00:34:23,856 --> 00:34:26,106 Huh? He's here to collect you? 394 00:34:26,696 --> 00:34:28,026 I'm not sure. 395 00:34:28,406 --> 00:34:30,356 I saw him standing next to my bed. 396 00:34:34,196 --> 00:34:36,356 And how come you haven't passed into the afterlife? 397 00:34:36,446 --> 00:34:37,946 How can I? 398 00:34:39,446 --> 00:34:41,816 The two people that I love are still here. 399 00:34:42,566 --> 00:34:43,566 I can't leave. 400 00:34:47,066 --> 00:34:49,356 And what did you do to stay? 401 00:34:49,946 --> 00:34:52,156 A Grim Reaper will come and collect your spirit 402 00:34:52,156 --> 00:34:54,236 after you've been dead for seven days. 403 00:34:54,356 --> 00:34:55,566 You have to evade him 404 00:34:56,106 --> 00:34:57,316 if you don't want to leave. 405 00:34:57,776 --> 00:34:59,446 Don't let him get to you. 406 00:35:03,316 --> 00:35:04,986 And are you still evading him? 407 00:35:05,566 --> 00:35:07,946 If you manage to get away until the day of your cremation, 408 00:35:08,156 --> 00:35:09,606 you'll be stuck here. 409 00:35:09,946 --> 00:35:11,156 Stuck here? 410 00:35:12,356 --> 00:35:13,566 You have to sacrifice something. 411 00:35:14,156 --> 00:35:16,316 No one can get whatever they want. 412 00:35:16,696 --> 00:35:20,406 If you can evade the Reaper until your cremation, 413 00:35:20,816 --> 00:35:23,236 you'll get to stay in this realm forever. 414 00:35:23,816 --> 00:35:26,526 You might still be stuck here 415 00:35:26,656 --> 00:35:29,106 even if the people you love have passed into the afterlife. 416 00:35:31,106 --> 00:35:34,276 Then, if Son and your wife die someday, 417 00:35:35,696 --> 00:35:37,356 you still won't be able to cross over? 418 00:35:38,486 --> 00:35:40,446 Isn't being stuck here worth it 419 00:35:40,856 --> 00:35:42,316 if I get to 420 00:35:42,406 --> 00:35:45,486 look after the people I love? 421 00:36:11,276 --> 00:36:12,696 You didn't see anything, Master? 422 00:36:12,776 --> 00:36:15,696 It's probably only Sonklin who is able to. 423 00:36:19,406 --> 00:36:22,026 We don't know when they're going to find the rest of the artifacts. 424 00:36:22,776 --> 00:36:24,696 And we don't know what Somboon's next move is. 425 00:36:26,156 --> 00:36:29,656 I don't think we should only play on the defensive. 426 00:36:31,356 --> 00:36:33,486 And do you have a Plan B? 427 00:36:48,547 --> 00:36:49,547 Hey! 428 00:36:51,127 --> 00:36:52,297 Why are you here? 429 00:36:52,627 --> 00:36:53,667 Uh... 430 00:36:55,337 --> 00:36:56,667 Uh, well... 431 00:36:57,997 --> 00:36:59,247 I'm hungry. 432 00:36:59,837 --> 00:37:01,497 - You're hungry? - That's right. 433 00:37:01,587 --> 00:37:04,127 Just a second. I'll get you something. 434 00:37:04,127 --> 00:37:05,207 - Thank you. - I won't be long. 435 00:37:28,497 --> 00:37:29,497 Clear! 436 00:37:30,917 --> 00:37:32,297 I'll clear you in a second. 437 00:37:32,377 --> 00:37:33,957 Just move in. 438 00:37:40,377 --> 00:37:41,587 This room is suspicious. 439 00:37:41,667 --> 00:37:43,337 Oh? Head in then. What are you waiting for? 440 00:37:54,207 --> 00:37:56,417 Do you think he can see us? 441 00:37:56,497 --> 00:37:57,707 I don't think he'll miss us. 442 00:37:57,797 --> 00:37:59,957 He's massive and muscular. 443 00:38:00,207 --> 00:38:01,587 He's like the final boss who can tank loads of damage. 444 00:38:01,587 --> 00:38:03,247 What now? Should we just use a cheat code? 445 00:38:03,247 --> 00:38:04,547 This is not a video game! 446 00:38:08,417 --> 00:38:10,297 He's here! What should we do? 447 00:38:10,377 --> 00:38:12,627 - What should we do? - Retreat! 448 00:38:13,667 --> 00:38:15,417 Don't come any closer! 449 00:38:15,497 --> 00:38:16,747 Or I'll shoot you! 450 00:38:18,667 --> 00:38:20,127 Get away from us! 451 00:38:21,297 --> 00:38:22,457 Don't come any closer! 452 00:38:28,587 --> 00:38:30,587 - What's the matter? - The abandoned mill is on fire. 453 00:38:30,707 --> 00:38:32,837 The fire spread quite a bit. But it's under control now, sir. 454 00:38:34,457 --> 00:38:35,457 Okay. 455 00:38:35,747 --> 00:38:38,167 - Call me again if there's anything. - Yes, sir. 456 00:38:42,747 --> 00:38:45,667 Who'd be able to be in there? The room's full of ghosts. 457 00:38:46,707 --> 00:38:48,127 It doesn't matter that we know each other. 458 00:38:49,247 --> 00:38:51,247 Oh, Somboon? 459 00:38:51,747 --> 00:38:53,297 Why didn't he tell me he's coming to Bangkok? 460 00:38:53,797 --> 00:38:55,417 Is Si here as well? 461 00:38:57,377 --> 00:38:58,837 Somboon! 462 00:38:59,417 --> 00:39:00,417 Oh, Tor? 463 00:39:01,338 --> 00:39:02,418 Are you here alone? 464 00:39:02,548 --> 00:39:04,418 Isn't Si with you? 465 00:39:04,508 --> 00:39:05,628 She is. 466 00:39:05,758 --> 00:39:08,298 But she's tired from the journey so is resting at my place. 467 00:39:08,508 --> 00:39:10,258 Oh, what a shame. 468 00:39:10,378 --> 00:39:14,128 It'd be nice if she were here to cheer Son up a bit. 469 00:39:14,708 --> 00:39:16,298 Cheer up? From what? 470 00:39:16,378 --> 00:39:19,128 Son should be hopeful that Chomduen might wake up 471 00:39:19,298 --> 00:39:21,548 since she's been transferred to such a nice hospital. 472 00:39:22,628 --> 00:39:24,798 It's Captain. He's been shot. 473 00:39:25,378 --> 00:39:26,958 He's not doing well at all. 474 00:39:28,298 --> 00:39:31,588 He was moved here this afternoon. 475 00:39:33,338 --> 00:39:34,628 But we don't know if he's going to make it. 476 00:39:35,258 --> 00:39:36,298 I see. 477 00:39:36,378 --> 00:39:38,298 Would you like to go upstairs and visit him? 478 00:39:38,628 --> 00:39:39,708 Oh, sure. 479 00:39:39,708 --> 00:39:41,548 - This way, please. - Okay. 480 00:39:49,378 --> 00:39:50,548 Somboon's here. 481 00:39:51,048 --> 00:39:53,628 We have to hurry if we want the artifacts. 482 00:39:54,208 --> 00:39:55,588 Deal with him 483 00:39:56,628 --> 00:39:58,258 as soon as he's alone. 484 00:40:05,168 --> 00:40:08,008 - Don't back down! Shoot him! - Take this! 485 00:40:08,088 --> 00:40:09,918 - Shoot him! - Shoot! 486 00:40:10,008 --> 00:40:11,798 Bring it on! 487 00:40:11,878 --> 00:40:14,298 Huh? Why isn't he affected by the holy water at all? 488 00:40:16,168 --> 00:40:18,128 Mee! Take... 489 00:40:30,458 --> 00:40:32,378 Hey, you beefcake! 490 00:40:33,628 --> 00:40:35,758 If the holy water from nine temples can't do anything to you, 491 00:40:35,878 --> 00:40:37,708 then take twenty! 492 00:40:59,508 --> 00:41:00,958 Hey, how are you doing? 493 00:41:01,548 --> 00:41:02,878 - Huh? - Ow. 494 00:41:02,958 --> 00:41:06,168 My kidney almost ruptured. 495 00:41:09,208 --> 00:41:11,668 Son's holy water is so awesome. 496 00:41:12,168 --> 00:41:15,338 You're still good at your old job. 497 00:41:16,088 --> 00:41:17,668 I was never a locksmith. 498 00:41:17,758 --> 00:41:19,918 I mean a burglar. 499 00:41:28,958 --> 00:41:31,208 Huh? What... 500 00:41:31,418 --> 00:41:33,838 What are these jars? There are heaps of them. 501 00:41:37,378 --> 00:41:39,258 They must be jars to contain spirits like Son said. 502 00:41:41,298 --> 00:41:43,458 But which one belongs to Chom? 503 00:41:44,048 --> 00:41:45,088 Right. 504 00:41:46,338 --> 00:41:47,508 They look identical. 505 00:41:47,708 --> 00:41:50,378 - You look there. I'll look there. - Okay. 506 00:41:57,588 --> 00:41:58,628 Pai. 507 00:41:58,708 --> 00:42:01,548 Should we open one and ask if it's Chom? 508 00:42:02,128 --> 00:42:03,298 Try it if you dare. 509 00:42:07,008 --> 00:42:08,088 Are you Chom? 510 00:42:08,208 --> 00:42:11,208 Jerk, I was only joking. But you had to... 511 00:42:36,708 --> 00:42:38,878 Pai, there's some kind of noise over here. 512 00:42:42,168 --> 00:42:43,208 What noise? 513 00:42:43,878 --> 00:42:44,918 Right here. 514 00:42:47,208 --> 00:42:48,208 Open it. 515 00:42:48,418 --> 00:42:51,258 Why don't you? Don't you usually like to be the leader? 516 00:42:51,338 --> 00:42:54,008 Oh? I'll be the follower this time. 517 00:42:55,008 --> 00:42:56,628 Let's do it this way. We'll open it together. 518 00:42:56,708 --> 00:42:59,548 - On the count of three, okay? - Okay. 519 00:43:00,918 --> 00:43:02,628 One, two... 520 00:43:05,048 --> 00:43:07,048 See? And you cheated by not opening it. 521 00:43:07,128 --> 00:43:08,258 I was only kidding. 522 00:43:08,378 --> 00:43:10,418 It's for real this time. On the count of three 523 00:43:10,548 --> 00:43:12,208 One, two, three! 524 00:43:16,258 --> 00:43:17,338 What is this tank? 525 00:43:18,508 --> 00:43:19,548 An ice cream tank? 526 00:43:19,668 --> 00:43:21,008 What flavor do you want? I'll check for you. 527 00:43:21,838 --> 00:43:23,798 What kind of ice cream tank has to be hidden this well? 528 00:43:23,878 --> 00:43:25,208 I don't know! 529 00:43:25,298 --> 00:43:27,208 I don't know either. That's why I'm asking you. 530 00:43:27,298 --> 00:43:28,628 - You want to find out? - Yes. 531 00:43:28,708 --> 00:43:30,298 - Then open it. - Right? That's it. 532 00:43:47,258 --> 00:43:49,168 You can visit Captain 533 00:43:49,168 --> 00:43:50,918 - together with Son. - Okay. 534 00:43:50,918 --> 00:43:53,168 The cops only allow certain people to visit him. 535 00:43:53,418 --> 00:43:55,418 - I see. - I saw a lot of cops 536 00:43:55,418 --> 00:43:57,458 in front of the ICU as well. 537 00:43:57,548 --> 00:43:58,628 Oh, I see. 538 00:44:05,008 --> 00:44:06,048 Oh, Tor. 539 00:44:06,258 --> 00:44:08,958 Something urgent just came up. 540 00:44:09,168 --> 00:44:11,008 I have to go now. 541 00:44:11,088 --> 00:44:13,208 I'll bring Si along next time I come. 542 00:44:13,298 --> 00:44:15,168 Aren't you going to visit him, even for a bit? 543 00:44:15,168 --> 00:44:16,378 The room's very close to the elevator. 544 00:44:16,378 --> 00:44:18,128 It's really urgent. 545 00:44:18,418 --> 00:44:19,918 Please apologize to Son for me. 546 00:44:20,628 --> 00:44:21,668 Okay. 547 00:44:24,258 --> 00:44:26,208 You people are always asking for trouble. 548 00:44:33,474 --> 00:44:37,554 The number you have called is not available. 549 00:44:37,554 --> 00:44:39,934 Please try again. 550 00:44:40,014 --> 00:44:41,634 I can't reach her at all. 551 00:44:41,724 --> 00:44:44,054 Why is it so hard to get a hold of her when I need something? 552 00:44:47,304 --> 00:44:50,054 (Call me when you're available.) 553 00:44:50,384 --> 00:44:55,474 (I want to talk to you about Somboon.) 554 00:45:03,747 --> 00:45:05,077 Head back to the house right away. 555 00:45:13,997 --> 00:45:15,537 I think we should find Chom 556 00:45:15,537 --> 00:45:16,707 - and get out of here. - Agree. 557 00:45:21,417 --> 00:45:22,917 Whose voice is that? 558 00:45:24,207 --> 00:45:25,617 It sounds like Somboon. 559 00:45:25,957 --> 00:45:28,537 - Hasn't he gone to Bangkok? - Right? 560 00:45:29,037 --> 00:45:31,667 Maybe he's back? 561 00:45:31,787 --> 00:45:33,247 - I think we should leave! - Let's go! 562 00:45:35,117 --> 00:45:37,207 Why can't I move at all? 563 00:45:38,667 --> 00:45:40,037 Me neither. 564 00:45:40,117 --> 00:45:42,367 What's wrong with us? 565 00:45:50,367 --> 00:45:51,957 What should we do now? 566 00:45:52,207 --> 00:45:55,537 I think it's Somboon. Do you know anything to dispel this? 567 00:45:55,867 --> 00:45:58,577 Cryopreservation of human bodies is becoming more well known. 568 00:45:58,667 --> 00:46:00,457 But there aren't many places that offer the service. 569 00:46:00,537 --> 00:46:03,117 There are none in Thailand at the moment. 570 00:46:04,577 --> 00:46:06,787 Does that mean I have to send my brother's body overseas 571 00:46:07,367 --> 00:46:10,207 - for safekeeping? - That's right. 572 00:46:10,617 --> 00:46:12,037 And it must be done as soon as possible 573 00:46:12,617 --> 00:46:15,417 to prevent further decomposition. 574 00:46:21,207 --> 00:46:23,867 All of his blood has to be drained? 575 00:46:24,207 --> 00:46:27,247 Yes, all the blood and fluids in his body must be drained. 576 00:46:27,997 --> 00:46:31,827 Because they will freeze in subzero temperature. 577 00:46:31,917 --> 00:46:35,077 And it'll be harmful to his veins and internal organs. 578 00:46:35,667 --> 00:46:38,287 After the blood and fluids are drained, 579 00:46:38,367 --> 00:46:41,117 they will be replaced with a non-freezable solution. 580 00:46:41,247 --> 00:46:44,077 And liquid nitrogen in a tank will be used 581 00:46:44,207 --> 00:46:45,667 to maintain the low temperature. 582 00:46:45,787 --> 00:46:48,747 This is to prevent the cells from dying. 583 00:46:52,917 --> 00:46:54,997 I'll order all the equipment and have them delivered here. 584 00:46:55,997 --> 00:46:59,207 - Uh, but... - Money isn't a problem for me. 585 00:47:00,537 --> 00:47:02,167 Please handle this for me, Doctor. 586 00:47:02,747 --> 00:47:04,287 Of course. It's my pleasure. 587 00:47:10,207 --> 00:47:11,207 What should we do now? 588 00:47:11,287 --> 00:47:14,037 We'll die if he catches us! 589 00:47:14,617 --> 00:47:15,917 Just stay still, okay? 590 00:47:16,037 --> 00:47:18,167 I am. I can't even move. 591 00:47:20,537 --> 00:47:23,117 Those two probably broke into the house on Son's order. 592 00:47:24,617 --> 00:47:26,077 I wonder if Si knows about this. 593 00:47:35,327 --> 00:47:36,417 Son. 594 00:47:36,707 --> 00:47:38,287 I ran into him just now. 595 00:47:38,867 --> 00:47:40,617 - Him who? - Somboon, just now. 596 00:47:40,707 --> 00:47:42,997 Are you getting carried away by the big city? 597 00:47:44,327 --> 00:47:46,787 Why is he here? Did he tell you? 598 00:47:46,997 --> 00:47:49,457 He said he's on an errand here, so he dropped by for a visit. 599 00:47:49,667 --> 00:47:51,327 Si came with him too. 600 00:47:51,457 --> 00:47:53,497 But she said she's tired and is staying at his house for now. 601 00:47:56,287 --> 00:47:58,327 Huh? My phone's dead. 602 00:48:02,247 --> 00:48:03,367 And... 603 00:48:04,577 --> 00:48:05,707 Dad's not here. 604 00:48:13,667 --> 00:48:15,867 I've finished with my work. Should we go now? 605 00:48:16,207 --> 00:48:18,077 I'll drive you to Captain's house. 606 00:48:19,077 --> 00:48:22,497 Okay. I'll go and prepare something for Dad. 607 00:48:28,577 --> 00:48:33,577 Dr. Pran, has Captain really died? Is that why his soul is outside? 608 00:48:36,917 --> 00:48:38,577 Medically, he isn't dead. 609 00:48:38,917 --> 00:48:41,787 Oh? So how come his soul is outside of his body? 610 00:48:43,497 --> 00:48:47,037 There are three medical factors for someone to be pronounced dead. 611 00:48:47,957 --> 00:48:51,917 The breathing, the heart, and the brain must have stopped entirely. 612 00:48:54,577 --> 00:48:58,957 What are we going to do if he dies? 613 00:48:59,667 --> 00:49:02,917 Is Son going to have to spend time with his ghost? 614 00:49:11,577 --> 00:49:12,577 Dr. Pran? 615 00:49:12,667 --> 00:49:14,537 Oh, he's inside. 616 00:49:18,367 --> 00:49:19,577 Sir? 617 00:49:20,247 --> 00:49:22,117 What's that matter, Ming? 618 00:49:22,957 --> 00:49:25,957 I've found something about what you asked me. 619 00:49:27,617 --> 00:49:30,037 Okay. Let's talk outside. 620 00:49:30,117 --> 00:49:31,537 Yes, Sir. 621 00:49:36,997 --> 00:49:39,707 You can prepare the stuff for your dad. I'll wait downstairs. 622 00:49:39,707 --> 00:49:40,787 Okay. 623 00:49:53,787 --> 00:49:54,997 Who is he? 624 00:49:54,997 --> 00:49:57,417 He's your granddad's former right-hand man. 625 00:49:57,997 --> 00:49:59,617 He worked with him for a very long time. 626 00:49:59,917 --> 00:50:01,287 Then he was fired. 627 00:50:01,747 --> 00:50:02,917 Why? 628 00:50:03,247 --> 00:50:08,537 They say many of your granddad's amulets went missing at the time. 629 00:50:08,617 --> 00:50:12,287 Then there was an investigation. And it turns out that man did it. 630 00:50:13,827 --> 00:50:15,537 So he likes amulets. 631 00:50:16,117 --> 00:50:18,207 We can probably say that he was obsessed. 632 00:50:19,997 --> 00:50:21,287 If that's true, 633 00:50:21,537 --> 00:50:23,747 then Son's speculation is correct. 634 00:50:24,827 --> 00:50:27,537 And do you know where he is now? 635 00:50:28,037 --> 00:50:29,367 He's dead. 636 00:50:31,497 --> 00:50:33,287 But he had two sons. 637 00:50:33,867 --> 00:50:37,207 One of them is still alive, and the other's dead. 638 00:50:37,457 --> 00:50:39,167 It's such a coincidence. 639 00:50:40,037 --> 00:50:42,207 It's coincidental that the surviving son 640 00:50:42,617 --> 00:50:43,787 is Somboon. 641 00:50:44,747 --> 00:50:46,117 You knew? 642 00:50:57,287 --> 00:50:59,747 Come on, Butler. Let these souls be free. 643 00:50:59,997 --> 00:51:01,497 Why would you trap them? 644 00:51:01,577 --> 00:51:05,037 Right? Why are you keeping so many? Are you crazy? 645 00:51:05,367 --> 00:51:07,827 It's none of your business. 646 00:51:10,417 --> 00:51:12,787 But since you're involved in this, 647 00:51:14,827 --> 00:51:16,957 - I'll take pity and tell you... - Hey, hold on. 648 00:51:17,037 --> 00:51:19,747 Involved? I'm not involved in this at all. 649 00:51:21,957 --> 00:51:23,077 You don't have the right to choose. 650 00:51:23,577 --> 00:51:24,917 But my boss does. 651 00:51:26,787 --> 00:51:29,207 You were born on a Saturday on the fifth day of a waxing moon. 652 00:51:30,537 --> 00:51:32,457 A Saturday on a what now? 653 00:51:36,247 --> 00:51:37,287 Pai! 654 00:51:37,287 --> 00:51:38,917 Why did you stab him? 655 00:51:38,917 --> 00:51:41,747 You hellspawn! Stab me instead! 656 00:52:02,997 --> 00:52:05,327 Pai! Pai! 657 00:52:29,667 --> 00:52:32,247 Pai! Pai! 658 00:52:33,787 --> 00:52:38,077 Pai, you have to promise me you're not going to die! 659 00:52:39,867 --> 00:52:41,077 Pai! 660 00:52:45,577 --> 00:52:46,667 Pai! 661 00:52:59,367 --> 00:53:00,417 It's your turn now. 662 00:53:01,867 --> 00:53:03,867 You... you jerk. 663 00:53:12,997 --> 00:53:14,327 Who are you now? 664 00:53:25,367 --> 00:53:27,367 Where's Captain? 665 00:53:27,747 --> 00:53:31,577 I thought he said he's going to talk to your dad. 666 00:53:32,497 --> 00:53:36,037 Dad's already got back when we left Mom's room. 667 00:53:39,917 --> 00:53:40,917 Well then. 668 00:53:41,827 --> 00:53:43,417 You should go with Ming. 669 00:53:43,667 --> 00:53:45,167 I'll see Son and Captain off. 670 00:53:45,957 --> 00:53:48,707 - I'll see you tomorrow then. - See you. 671 00:53:49,617 --> 00:53:50,747 - Let's go. - Okay. 672 00:53:57,117 --> 00:53:59,667 Wait here. I'll find him. 673 00:54:09,037 --> 00:54:10,827 Captain, Captain. 674 00:54:45,367 --> 00:54:46,367 He's not here. 675 00:54:46,917 --> 00:54:47,997 So where is he? 676 00:55:06,077 --> 00:55:07,287 Am I going to make it? 677 00:55:42,072 --> 00:55:43,532 I've been waiting for a long time! 678 00:56:01,862 --> 00:56:03,032 Son? 679 00:56:36,822 --> 00:56:39,072 An abnormal heart rhythm. Please check on him. 680 00:56:40,532 --> 00:56:42,202 Sir? Sir? 681 00:56:43,072 --> 00:56:45,202 Get the doctor. The patient is stirring. 682 00:56:47,662 --> 00:56:50,912 Security's tight here. Leave the gun here. 683 00:56:51,952 --> 00:56:53,032 Just use this. 684 00:56:57,362 --> 00:56:58,412 Hey. 685 00:56:58,992 --> 00:57:00,492 That's Kang's girl. 686 00:57:06,782 --> 00:57:08,072 You skank! 687 00:57:09,952 --> 00:57:11,032 I had to flee like crazy 688 00:57:11,032 --> 00:57:13,202 because of you! 689 00:57:13,412 --> 00:57:16,452 Kang died because of you as well, right? 690 00:57:16,532 --> 00:57:19,862 Scumbags like you guys deserve to die! 691 00:57:20,202 --> 00:57:21,242 Really? 692 00:57:27,112 --> 00:57:28,112 Oh, Dr. Pran? 693 00:57:28,782 --> 00:57:29,912 What are you looking for? 694 00:57:29,992 --> 00:57:32,412 I'm looking for Son. Have you seen her? 695 00:57:32,992 --> 00:57:35,742 I just came in from outside. I haven't seen her. 696 00:57:36,242 --> 00:57:37,242 Oh, really? 697 00:57:53,162 --> 00:57:54,162 Move! 698 00:57:55,072 --> 00:57:57,362 - Drag her! - Help! 699 00:57:57,452 --> 00:57:58,782 - Move! - Help! 700 00:57:59,322 --> 00:58:00,322 - Move! - Help! 701 00:58:14,862 --> 00:58:16,612 You're at the hospital. Please don't move yet. 702 00:58:16,662 --> 00:58:18,412 - I need to help Son. - Don't move yet, sir! 703 00:58:19,112 --> 00:58:20,162 Nurse! 704 00:58:31,862 --> 00:58:33,032 Let's get you onto the bed. 705 00:58:33,532 --> 00:58:35,032 Please don't move, sir. 706 00:58:35,112 --> 00:58:36,742 Please stay still and don't move. 707 00:58:46,186 --> 00:58:47,396 Help! 708 00:58:50,186 --> 00:58:51,186 Let's go. 709 00:58:55,066 --> 00:58:56,146 Hey! 710 00:59:00,396 --> 00:59:02,276 Hey! Stop! 711 00:59:03,396 --> 00:59:04,526 Surrender! 712 00:59:06,276 --> 00:59:07,486 Put your hands up! 713 00:59:35,066 --> 00:59:37,486 They're after us! Let's go! 714 00:59:46,943 --> 00:59:48,733 Go after them and close off the roads. 715 00:59:48,813 --> 00:59:49,893 Yes, sir! 716 00:59:52,063 --> 00:59:53,603 Son. Son. 717 00:59:53,693 --> 00:59:55,643 - How is she doing? - She probably just fainted. 718 00:59:55,773 --> 00:59:57,103 But I'll need to check on her. 719 01:00:00,893 --> 01:00:02,233 There's an injured person over there! 720 01:00:02,233 --> 01:00:03,313 Okay. 721 01:00:10,856 --> 01:00:12,566 Dao. Dao. 722 01:00:13,685 --> 01:00:14,805 How is she, Dr. Pran? 723 01:00:17,015 --> 01:00:18,885 - How is she? - She didn't make it. 724 01:00:33,765 --> 01:00:35,345 You have seven days 725 01:00:35,975 --> 01:00:38,765 then a funeral will be held for your body. 726 01:00:45,305 --> 01:00:46,345 Top? 727 01:00:47,435 --> 01:00:48,435 Top. 728 01:00:50,555 --> 01:00:51,555 Top! 729 01:00:53,055 --> 01:00:54,975 I didn't want to see you like this. 730 01:01:02,135 --> 01:01:03,765 What are you doing here? 731 01:01:04,725 --> 01:01:06,225 I'm the Grim Reaper. 732 01:01:09,135 --> 01:01:10,555 I'm here to collect your spirit. 733 01:01:11,765 --> 01:01:12,975 The Grim Reaper? 734 01:01:14,305 --> 01:01:15,935 How can that be? 735 01:01:17,345 --> 01:01:19,055 After I died, 736 01:01:19,725 --> 01:01:22,635 a Reaper came to get me and bring me to the afterlife. 737 01:01:23,095 --> 01:01:25,685 But my sin and merit were equal. 738 01:01:27,515 --> 01:01:29,725 What do you mean by that? 739 01:01:30,055 --> 01:01:31,935 I don't have enough sin to go to hell 740 01:01:33,265 --> 01:01:35,805 nor enough merit to go to heaven or be reincarnated. 741 01:01:37,765 --> 01:01:38,935 Then what about 742 01:01:40,345 --> 01:01:43,515 the times when I was able to see you? 743 01:01:45,595 --> 01:01:46,885 Where did you see me? 744 01:01:46,975 --> 01:01:47,975 Well, 745 01:01:49,015 --> 01:01:52,385 you were with me when I was in Ban Liab. 746 01:01:53,055 --> 01:01:55,975 And you urged me to take revenge on Ran. 747 01:01:59,185 --> 01:02:00,685 I never met you during that time. 748 01:02:02,225 --> 01:02:03,635 I never wanted to meet you. 749 01:02:05,845 --> 01:02:07,225 Because I knew 750 01:02:08,805 --> 01:02:11,055 that I'd see you once you died. 751 01:02:14,185 --> 01:02:16,435 I want you to live your life to the fullest 752 01:02:18,555 --> 01:02:19,975 even though I'm not with you anymore. 753 01:02:22,765 --> 01:02:24,265 Does that mean 754 01:02:25,725 --> 01:02:28,805 that I've just been assuming things all this time? 755 01:02:30,305 --> 01:02:33,015 I've been assuming that you're with me? 756 01:02:56,015 --> 01:02:57,845 You're in the system now. 757 01:02:59,765 --> 01:03:01,185 No matter where you are, 758 01:03:02,435 --> 01:03:04,095 I'll be able to find you. 759 01:03:06,515 --> 01:03:08,055 You only have seven days. 760 01:03:09,845 --> 01:03:12,685 Ask for forgiveness from the people you've hurt. 761 01:03:18,305 --> 01:03:21,185 Can I spend the seven days 762 01:03:22,185 --> 01:03:23,515 that I have left with you? 763 01:03:43,185 --> 01:03:44,407 (Somboon's not here right now.) 764 01:03:44,441 --> 01:03:47,441 (I'll go over and see you at the hospital, Son.) 765 01:03:47,466 --> 01:03:48,596 (See you then.) 766 01:04:00,941 --> 01:04:02,151 Where are you going? 767 01:04:02,981 --> 01:04:05,311 I'm going to see Son. 768 01:04:05,521 --> 01:04:07,191 I was about to ask you for a lift. 769 01:04:07,691 --> 01:04:10,601 I'd like to stay with her for a few nights. 770 01:04:15,941 --> 01:04:17,061 I don't think you should right now. 771 01:04:18,601 --> 01:04:20,901 I'll ask Son to stay the night with you here instead. 772 01:04:26,941 --> 01:04:28,311 Okay. 773 01:04:45,441 --> 01:04:46,901 Dr. Pran. 774 01:04:49,941 --> 01:04:52,101 Son? How are you feeling? 775 01:04:56,441 --> 01:04:57,521 Dr. Pran? 776 01:05:02,521 --> 01:05:03,811 Dao... 777 01:05:04,311 --> 01:05:05,981 - Moo... - Everything's fine now. 778 01:05:06,941 --> 01:05:09,061 Sak and the police are probably dealing with him. 779 01:05:16,191 --> 01:05:18,481 Oh? What are you looking for? 780 01:05:18,691 --> 01:05:19,771 Where's Captain? 781 01:05:22,561 --> 01:05:23,601 Oh, right. 782 01:05:24,401 --> 01:05:26,021 He was talking to me earlier. 783 01:05:26,271 --> 01:05:27,401 Then he vanished. 784 01:05:35,151 --> 01:05:38,271 Dr. Pran, please head to the ER right away. 785 01:05:38,481 --> 01:05:41,601 - What's the matter? - The patient named Saran is awake. 786 01:05:41,691 --> 01:05:43,731 Captain? Captain? 787 01:05:46,271 --> 01:05:47,811 Come on, these kids! 788 01:05:48,061 --> 01:05:49,561 They don't respect me. 789 01:05:49,941 --> 01:05:51,271 And they've already forgotten about me! 790 01:06:06,481 --> 01:06:08,191 Sir, please don't struggle! 791 01:06:08,691 --> 01:06:10,851 - Strap him down. - Okay. 792 01:06:11,061 --> 01:06:12,231 Please don't struggle! 793 01:06:14,271 --> 01:06:15,401 Captain. 794 01:06:17,021 --> 01:06:18,651 Please wait for a moment. 795 01:06:19,811 --> 01:06:21,271 Please stay still. 796 01:06:25,771 --> 01:06:27,771 It's okay. I'll deal with him. 797 01:06:30,441 --> 01:06:31,441 Captain. 798 01:06:32,771 --> 01:06:33,771 Captain. 799 01:06:36,191 --> 01:06:37,191 Captain. 800 01:07:48,233 --> 01:07:50,903 Thanks for loving my daughter. 801 01:07:53,813 --> 01:07:56,483 But love can't be forced. 802 01:07:57,091 --> 01:08:00,011 Son's given all her heart to Captain. 803 01:08:00,591 --> 01:08:03,921 It's no use no matter how well you treat her. 804 01:08:05,011 --> 01:08:06,421 But I believe 805 01:08:06,921 --> 01:08:11,171 that Son sees you as her most trusted friend. 806 01:08:15,971 --> 01:08:17,301 Just friends, I guess. 807 01:08:18,971 --> 01:08:22,051 But a friend is better than a boyfriend. 808 01:08:24,881 --> 01:08:26,471 If that's really the case, 809 01:08:27,221 --> 01:08:28,801 then let Captain be her friend. 810 01:08:30,341 --> 01:08:32,421 I was only trying to comfort you. 811 01:08:32,551 --> 01:08:34,591 A boyfriend is better than a friend anyway. 812 01:08:35,381 --> 01:08:36,921 But if you don't get to be the boyfriend, 813 01:08:37,511 --> 01:08:39,421 being a friend is okay too. 814 01:08:41,421 --> 01:08:42,421 You're right. 815 01:08:44,921 --> 01:08:46,341 Don't worry. 816 01:08:47,171 --> 01:08:49,131 I'll take care of your wife as always. 817 01:09:26,261 --> 01:09:27,721 Maybe I should go to Son for now. 818 01:09:35,261 --> 01:09:36,801 Bangkok. One seat, please. 819 01:09:36,881 --> 01:09:37,921 Which one? 820 01:09:38,011 --> 01:09:39,301 ASAP. 821 01:09:39,381 --> 01:09:42,511 ASAP? That one. It'll leave as soon as the seats are filled. 822 01:09:42,591 --> 01:09:44,801 - How much is it? - 140 baht. 823 01:09:48,381 --> 01:09:50,221 - How much is it again? - 140. 824 01:09:56,421 --> 01:09:58,881 - Take a seat. - Okay. 825 01:10:20,511 --> 01:10:21,591 Come in. 826 01:10:29,471 --> 01:10:32,761 I'd like to thank you 827 01:10:32,921 --> 01:10:34,881 for treating Captain until he recovered. 828 01:10:36,841 --> 01:10:37,841 No problem. 829 01:10:38,591 --> 01:10:42,091 I have to do my best to treat all of my patients anyway. 830 01:10:44,171 --> 01:10:45,921 Thank you 831 01:10:46,671 --> 01:10:49,341 for loving and caring about me. 832 01:10:51,381 --> 01:10:53,591 And I have to apologize 833 01:10:54,801 --> 01:10:57,761 that I can't love you more than this. 834 01:11:08,471 --> 01:11:09,721 Don't overthink it, Son. 835 01:11:10,761 --> 01:11:11,801 I think 836 01:11:12,341 --> 01:11:14,721 finding the rest of the artifacts is more important. 837 01:11:15,591 --> 01:11:17,301 I'd like to find all of them as soon as I can. 838 01:11:19,671 --> 01:11:20,881 Of course. 839 01:11:21,221 --> 01:11:25,761 Let's try and see where the rest are tomorrow. 840 01:11:27,221 --> 01:11:28,221 Okay. 841 01:11:31,921 --> 01:11:33,421 Oh, Son. 842 01:11:37,801 --> 01:11:40,171 The police found your phone at the scene. 843 01:11:40,761 --> 01:11:42,051 They asked me to keep it. 844 01:11:42,511 --> 01:11:44,171 But it looks like it's not working anymore. 845 01:11:45,091 --> 01:11:47,881 I'll tell one of my subordinates to buy you a new one tomorrow. 846 01:11:51,721 --> 01:11:52,841 Okay. 847 01:12:00,301 --> 01:12:01,301 Thank you. 848 01:12:10,551 --> 01:12:11,881 Sweet dreams. 849 01:12:13,591 --> 01:12:16,091 Thank you. You too. 850 01:12:17,421 --> 01:12:18,631 See you tomorrow. 851 01:13:15,971 --> 01:13:16,971 Excuse me. 852 01:13:17,051 --> 01:13:18,631 - Yes? - Do you have an appointment? 853 01:13:18,761 --> 01:13:20,221 Not really. 854 01:13:20,971 --> 01:13:22,261 Is there anything I can help you with? 855 01:13:23,551 --> 01:13:26,261 I'm waiting for my friend. 856 01:13:26,341 --> 01:13:28,551 She's coming to visit her mom. 857 01:13:29,091 --> 01:13:30,671 - I'll just wait around here then. - Of course. 858 01:13:30,761 --> 01:13:32,761 Please visit the counter if you need any help. 859 01:13:32,761 --> 01:13:33,841 Thank you. 860 01:14:05,091 --> 01:14:06,421 Why aren't you eating anything? 861 01:14:08,671 --> 01:14:10,131 Why are you doing this? 862 01:14:11,671 --> 01:14:13,171 I'm doing it for Aek. 863 01:14:14,511 --> 01:14:15,591 For Aek? 864 01:14:16,801 --> 01:14:18,471 What do you mean? 865 01:14:18,591 --> 01:14:20,511 Aek's been dead for many years now. 866 01:14:23,721 --> 01:14:25,721 You'll understand when that day comes. 867 01:14:26,551 --> 01:14:28,261 And if you want to do something for Aek too, 868 01:14:28,591 --> 01:14:29,841 you should eat. 869 01:14:32,261 --> 01:14:33,471 Somboon. 870 01:14:59,511 --> 01:15:00,761 You're finally here. 871 01:15:02,421 --> 01:15:03,551 Come and talk to me in the study. 872 01:15:11,551 --> 01:15:12,671 What's missing? 873 01:15:14,091 --> 01:15:15,761 A spirit jar, sir. 874 01:15:16,341 --> 01:15:17,881 I think it's Pai's. 875 01:15:18,511 --> 01:15:20,511 Mee's probably took it. 876 01:15:23,051 --> 01:15:24,261 Anything else? 877 01:15:24,921 --> 01:15:27,091 I've checked. Nothing is missing, sir. 878 01:15:27,171 --> 01:15:28,471 The journal is still there too. 879 01:15:31,721 --> 01:15:33,721 If Chan's memory really has returned, 880 01:15:34,721 --> 01:15:36,591 he probably wasn't just going to help those two 881 01:15:37,471 --> 01:15:39,511 by breaking into my house. 882 01:15:48,881 --> 01:15:50,801 How did you get your hands on these pictures, Sir? 883 01:15:53,381 --> 01:15:56,721 Somboon really has my granddad's journal. 884 01:15:58,261 --> 01:15:59,881 He probably got it from Dad. 885 01:16:00,471 --> 01:16:02,221 And who told you about all this? 886 01:16:05,591 --> 01:16:06,801 Come in. 887 01:16:10,801 --> 01:16:12,671 You... you jerk. 888 01:16:16,171 --> 01:16:17,341 Who are you now? 889 01:16:19,511 --> 01:16:21,261 I've found the journal you asked me to look for. 890 01:16:21,881 --> 01:16:23,381 But I won't be able to take it with me, 891 01:16:23,381 --> 01:16:24,631 or Somboon will realize it's missing. 892 01:16:25,091 --> 01:16:26,171 It's okay. 893 01:16:27,131 --> 01:16:29,841 I'm glad to have you back. 894 01:16:30,421 --> 01:16:32,381 I'm sorry for all the trouble, Sir. 895 01:16:36,381 --> 01:16:37,591 Hello, Sir. 896 01:16:37,801 --> 01:16:39,261 - Hello, Ming. - Hello. 897 01:16:42,091 --> 01:16:44,091 Welcome home, Chan. 898 01:16:44,721 --> 01:16:45,721 Thank you, Sir. 899 01:16:47,261 --> 01:16:49,971 He sent me the lead about my granddad's journal. 900 01:16:52,761 --> 01:16:55,421 I'm sorry I wasn't able to retrieve the original copy. 901 01:16:56,011 --> 01:16:57,261 I was worried he might realize something was up. 902 01:16:58,171 --> 01:16:59,171 That's good. 903 01:17:04,761 --> 01:17:06,671 This journal should be able to tell us 904 01:17:07,631 --> 01:17:09,421 what he's planning to do. 905 01:17:22,425 --> 01:17:23,845 Are you done yet? 906 01:17:29,311 --> 01:17:32,641 We're lucky that you're okay. 907 01:17:33,601 --> 01:17:35,311 Luck is probably still on my side. 908 01:17:35,311 --> 01:17:36,851 That's why Moo wasn't able to capture me. 909 01:17:37,311 --> 01:17:39,941 Is it because of luck or because of a decent guy? 910 01:17:40,021 --> 01:17:43,311 You're lucky Dr. Pran saved you, 911 01:17:43,391 --> 01:17:46,191 or you might've ended up lying in a bush somewhere. 912 01:17:49,271 --> 01:17:50,391 Come in! 913 01:17:51,771 --> 01:17:53,561 Seriously! 914 01:17:53,691 --> 01:17:55,061 - I'm all right now. - No... 915 01:17:55,141 --> 01:17:57,441 Oh, Dr. Pran. 916 01:17:58,141 --> 01:17:59,231 Son. 917 01:18:00,521 --> 01:18:02,601 The hospital just called and told me 918 01:18:03,101 --> 01:18:04,851 they've removed Captain's respirator. 919 01:18:04,941 --> 01:18:06,271 They said 920 01:18:06,981 --> 01:18:08,351 that his condition is improving fast. 921 01:18:08,481 --> 01:18:10,891 He can breathe on his own. No need for a respirator anymore. 922 01:18:12,441 --> 01:18:14,141 Great! Well then. 923 01:18:14,231 --> 01:18:15,691 Should we hurry over? 924 01:18:17,771 --> 01:18:18,771 Of course. 925 01:18:19,021 --> 01:18:20,191 - Let's go. - Okay. 926 01:18:20,981 --> 01:18:23,521 Don't forget the bag, Tor. 927 01:18:23,891 --> 01:18:24,891 After you! 928 01:18:37,481 --> 01:18:39,561 Do you have an appointment with a doctor? 929 01:18:39,641 --> 01:18:40,851 I'm visiting a patient. 930 01:18:40,941 --> 01:18:43,191 - This way, please. - Sure. 931 01:19:11,521 --> 01:19:13,021 Where are you, Son? 932 01:19:27,981 --> 01:19:28,981 Somboon? 933 01:19:30,271 --> 01:19:33,441 I ran into him yesterday. I forgot to tell you. 934 01:19:36,481 --> 01:19:38,141 Dr. Pran? Son? Tor? 935 01:19:38,351 --> 01:19:39,641 Are you here to visit Captain? 936 01:19:40,691 --> 01:19:43,851 I am. I came to Bangkok on an errand. 937 01:19:44,191 --> 01:19:46,481 So I thought I should visit your mom, Son. 938 01:19:46,641 --> 01:19:50,061 I met Tor yesterday. She told me Captain was transferred here. 939 01:19:50,641 --> 01:19:52,311 But something urgent came up yesterday, 940 01:19:52,311 --> 01:19:54,521 so I came back to visit them today. 941 01:19:55,641 --> 01:19:57,641 Captain's awake now. 942 01:19:57,731 --> 01:19:59,691 He's improved a lot. 943 01:19:59,771 --> 01:20:01,691 I'm about to go and see him. 944 01:20:01,941 --> 01:20:03,191 Would you like to come with us? 945 01:20:04,441 --> 01:20:05,851 Oh, sure. 946 01:20:07,231 --> 01:20:11,481 Go ahead. You're not supposed to ride in a crowded elevator here. 947 01:20:14,231 --> 01:20:15,311 This way, please. 948 01:20:43,641 --> 01:20:44,641 It's confirmed, sir. 949 01:20:45,021 --> 01:20:48,731 A black Toyota with KA 6893 Ratchaburi on the license plate. 950 01:21:12,021 --> 01:21:13,601 They must be in the area. 951 01:21:13,691 --> 01:21:15,691 Would you like us to scope out the area? 952 01:21:15,981 --> 01:21:17,061 Not yet. 953 01:21:19,101 --> 01:21:20,811 Let's leave it to the professionals to keep an eye on them. 954 01:21:22,061 --> 01:21:25,311 Captain is looking good. He isn't as bad as we thought. 955 01:21:26,061 --> 01:21:27,641 He just got his respirator removed. 956 01:21:27,811 --> 01:21:31,101 But it was quite serious before. 957 01:21:32,481 --> 01:21:35,481 Then, do you have to keep an eye on him every day? 958 01:21:37,981 --> 01:21:39,731 I'm only visiting. 959 01:21:39,941 --> 01:21:42,771 His parents are usually always watching over him. 960 01:21:43,941 --> 01:21:46,231 And there are police officers guarding his room. 961 01:21:48,271 --> 01:21:49,521 That's very secure, indeed. 962 01:21:49,601 --> 01:21:50,601 Right. 963 01:22:01,561 --> 01:22:04,811 He's probably recovering quickly because he's healthy 964 01:22:04,891 --> 01:22:06,351 and has the will to recover. 965 01:22:06,908 --> 01:22:09,760 We removed the respirator and the feeding tube this morning. 966 01:22:10,666 --> 01:22:12,246 But if this trend continues, 967 01:22:12,326 --> 01:22:14,126 we'll be able to move him to a private room soon. 968 01:22:14,456 --> 01:22:15,666 I see. 969 01:22:19,614 --> 01:22:23,694 Is Si still feeling tired? I didn't see her with you. 970 01:22:24,024 --> 01:22:27,194 She said she wants to rest for a few more days. 971 01:22:28,322 --> 01:22:31,452 Do you want to come and visit her at my place? 972 01:22:32,032 --> 01:22:33,072 Uh... 973 01:22:33,822 --> 01:22:36,452 I have to stay with my mom. 974 01:22:36,572 --> 01:22:38,032 It's inconvenient to go anywhere else. 975 01:22:48,862 --> 01:22:52,952 The number you have called is not available. 976 01:22:56,282 --> 01:22:59,112 I can't contact Si at all. Her phone's always off. 977 01:22:59,202 --> 01:23:01,152 Maybe she's resting? 978 01:23:01,612 --> 01:23:04,452 She called yesterday, but I didn't answer. 979 01:23:04,902 --> 01:23:07,402 Her phone was already off when I called back. 980 01:23:07,952 --> 01:23:09,822 I thought it was strange. 981 01:23:10,282 --> 01:23:13,072 And it was even stranger to see Somboon today. 982 01:23:13,152 --> 01:23:14,902 If he's a scumbag like you said, 983 01:23:15,742 --> 01:23:18,282 it means he's checking on Captain. 984 01:23:19,362 --> 01:23:21,322 Now that Captain's okay, 985 01:23:21,822 --> 01:23:23,782 Somboon's going to want to deal with him right away. 986 01:23:32,104 --> 01:23:34,014 - Take care of him, Doctor. - Of course. 987 01:23:36,564 --> 01:23:38,104 - Okay. - Okay. 988 01:23:45,724 --> 01:23:47,514 Is this a good idea, Dr. Pran? 989 01:23:47,604 --> 01:23:49,724 I'll have nurses and doctors on a rotating shift 990 01:23:49,724 --> 01:23:52,314 like at the hospital. Don't worry. 991 01:23:56,894 --> 01:23:59,184 Change your SIM card so we can contact each other. 992 01:24:00,224 --> 01:24:01,264 Okay. 993 01:24:01,784 --> 01:24:04,414 Son, do you want me to stay with you? 994 01:24:06,454 --> 01:24:09,454 There's only one bedroom in this house. 995 01:24:09,534 --> 01:24:10,744 Huh? 996 01:24:12,704 --> 01:24:16,284 That's an interesting way to build a house. One bedroom? 997 01:24:16,374 --> 01:24:18,414 There are two more rooms downstairs 998 01:24:19,954 --> 01:24:21,034 next to the yard. 999 01:24:23,954 --> 01:24:25,704 I thought you said there's only one. 1000 01:24:25,784 --> 01:24:27,084 Who'd build a house 1001 01:24:27,164 --> 01:24:29,914 with only one bedroom? Are you crazy? 1002 01:24:36,034 --> 01:24:39,744 Well, you should go and pick up your stuff from my house, Tor. 1003 01:24:39,834 --> 01:24:41,124 I'll drop you back here later. 1004 01:24:41,334 --> 01:24:43,204 Well then. I'll be right back. 1005 01:24:44,494 --> 01:24:46,954 What about me touching the Takrut? 1006 01:24:50,124 --> 01:24:51,664 You'll probably have to do that here. 1007 01:25:03,584 --> 01:25:04,584 - Ow! - Ran! 1008 01:25:06,204 --> 01:25:07,624 Are you okay? 1009 01:25:10,784 --> 01:25:12,034 - Hey! - What? 1010 01:25:12,374 --> 01:25:13,874 Did you lie to me about the bedroom? 1011 01:25:16,784 --> 01:25:17,784 Uh... 1012 01:25:20,204 --> 01:25:21,624 I just wanted to hold you while I sleep. 1013 01:25:27,164 --> 01:25:28,584 Stay with me tonight, okay? 1014 01:25:41,534 --> 01:25:42,874 I don't have anyone to care for me. 1015 01:25:45,164 --> 01:25:46,244 Okay. 1016 01:25:47,374 --> 01:25:48,874 I'll stay with you. 1017 01:25:50,204 --> 01:25:51,244 Thank you. 1018 01:26:14,994 --> 01:26:16,084 Holy moly. 1019 01:26:17,204 --> 01:26:18,414 What is this? 1020 01:26:31,284 --> 01:26:33,374 Son went downstairs to get Mee a while ago. 1021 01:26:33,454 --> 01:26:34,874 But she hasn't come back up yet. 1022 01:26:35,954 --> 01:26:37,084 Son's with me right now. 1023 01:26:38,164 --> 01:26:40,784 Give me the four artifacts if you want her back. 1024 01:26:40,994 --> 01:26:42,124 I'm going to look for Son. 1025 01:26:42,204 --> 01:26:43,204 You should go to the abandoned building. 1026 01:26:43,284 --> 01:26:46,204 I'll let you know if I find her first 1027 01:26:46,534 --> 01:26:48,034 so you won't have to hand over the artifacts to him. 1028 01:26:52,784 --> 01:26:54,034 This way, Son! 1029 01:26:55,414 --> 01:26:57,494 Initially, I was thinking of letting Son go. 1030 01:26:57,584 --> 01:26:59,494 But I don't take kindly to traitors. 1031 01:27:04,164 --> 01:27:05,454 Son, stay with me! 1032 01:27:06,034 --> 01:27:08,204 Wake up, Son! 1033 01:27:08,534 --> 01:27:10,204 I think it's too late, Captain. 71374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.