Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,135 --> 00:00:01,256
(Channel 3)
2
00:00:01,306 --> 00:00:02,716
(Step Power Three)
3
00:00:04,256 --> 00:00:05,676
(present)
4
00:00:05,806 --> 00:00:10,716
(My Sassy Psychic)
5
00:01:33,096 --> 00:01:34,965
I'll be going to Bangkok
in a few days.
6
00:01:35,176 --> 00:01:37,006
Do you want to come along?
7
00:01:37,096 --> 00:01:39,885
I want you to help me look
for the spirits' room.
8
00:01:40,006 --> 00:01:42,756
(Previous Episode)
9
00:01:48,305 --> 00:01:49,426
Is something wrong?
10
00:01:49,805 --> 00:01:50,846
No.
11
00:01:51,176 --> 00:01:52,425
I'm in bad condition.
12
00:01:52,925 --> 00:01:56,966
I've talked to the hospital you wish
to transfer the patient too.
13
00:01:57,556 --> 00:01:58,966
We'll be able to do that, won't we?
14
00:01:59,056 --> 00:02:00,425
Why is there
a woven amulet for this room
15
00:02:00,925 --> 00:02:02,216
but not the others?
16
00:02:04,006 --> 00:02:05,306
What are you doing?
17
00:02:07,846 --> 00:02:09,806
You're going to break into
the spirits' room at Somboon's?
18
00:02:09,806 --> 00:02:10,966
That's right.
19
00:02:11,216 --> 00:02:13,056
He's gone to Bangkok with Siri.
20
00:02:13,135 --> 00:02:14,306
The timing is perfect.
21
00:02:14,506 --> 00:02:17,756
You're saying as if you're going to
break into some rando's house.
22
00:02:17,885 --> 00:02:19,466
You know Somboon's into magic.
23
00:02:19,556 --> 00:02:22,256
Won't you get your neck snapped
if ghosts are guarding the place?
24
00:02:24,716 --> 00:02:25,756
Do you root for Liverpool?
25
00:02:25,846 --> 00:02:27,175
Of course. You know that.
26
00:02:27,306 --> 00:02:28,716
And how does that have anything
to do with this?
27
00:02:30,056 --> 00:02:32,385
You root for Liverpool,
and I do too!
28
00:02:32,506 --> 00:02:33,716
Do you remember their slogan?
29
00:02:33,925 --> 00:02:35,596
You'll dever walk alone.
30
00:02:35,675 --> 00:02:36,716
You and your tongue.
31
00:02:36,806 --> 00:02:38,635
You will never walk alone.
32
00:02:38,716 --> 00:02:41,056
- Right.
- Okay? So we won't be alone
33
00:02:41,056 --> 00:02:43,006
if we got our necks snapped
by ghosts.
34
00:02:43,006 --> 00:02:45,506
- Oh, so we'll die together?
- That's right.
35
00:02:45,596 --> 00:02:47,425
Jerk, leave me out of this!
36
00:02:48,175 --> 00:02:49,716
Why bring me along
just to have me killed?
37
00:02:49,806 --> 00:02:51,385
What's up with you?
38
00:02:51,466 --> 00:02:54,346
I thought you said you admire Son?
Why are you being a chicken?
39
00:02:55,425 --> 00:02:57,675
You know Somboon's the real deal.
40
00:02:58,006 --> 00:02:59,635
We're nobodies.
41
00:02:59,716 --> 00:03:01,216
It's no use going up against him.
42
00:03:01,306 --> 00:03:04,596
I'm not stupid enough
to just simply walk in there.
43
00:03:04,675 --> 00:03:08,716
I came here because I'm hoping to
rely on that Sun Tzu brain of yours
44
00:03:08,716 --> 00:03:10,256
to plan everything out.
45
00:03:10,925 --> 00:03:12,596
You're flattering me.
46
00:03:12,716 --> 00:03:14,506
- Am I that clever?
- Yes!
47
00:03:15,466 --> 00:03:16,506
Who's Sun Tzu?
48
00:03:19,425 --> 00:03:21,256
Anyway, let's just say
that you're clever.
49
00:03:21,346 --> 00:03:22,756
- I'm clever, right?
- Yes.
50
00:03:22,806 --> 00:03:23,925
- Hold on.
- Huh?
51
00:03:24,006 --> 00:03:25,135
Let me do a face reading on you.
52
00:03:25,925 --> 00:03:27,216
Raise your eyebrow.
53
00:03:27,306 --> 00:03:28,306
- Hey!
- Hm?
54
00:03:28,385 --> 00:03:30,385
- Your eyebrows are like Sun Tzu's!
- Aiyah.
55
00:03:31,556 --> 00:03:33,216
Your eyes are
like Detective Conan's!
56
00:03:33,675 --> 00:03:34,756
Turn to the left.
57
00:03:34,846 --> 00:03:36,425
You're like Sherlock Holmes.
58
00:03:36,425 --> 00:03:37,885
- Oh.
- Turn to the right.
59
00:03:37,966 --> 00:03:40,135
Wow. You look like James Bond.
60
00:03:41,385 --> 00:03:42,596
What about my overall appearance?
61
00:03:42,675 --> 00:03:44,175
You look like "Scambug."
62
00:03:44,256 --> 00:03:45,675
And that means?
63
00:03:45,756 --> 00:03:47,256
- Scumbag.
- Ptooey.
64
00:03:47,966 --> 00:03:50,806
- Really!
- That was a strong spit.
65
00:03:51,256 --> 00:03:53,556
Come on. I was only joking.
66
00:03:53,675 --> 00:03:57,385
But I believe that if we work
together and put our minds to it,
67
00:03:57,675 --> 00:03:58,756
it's going to be a success.
68
00:04:01,635 --> 00:04:02,676
Trust me.
69
00:04:02,756 --> 00:04:06,426
All right. We're doing this for Son,
or I'd be out of here already.
70
00:04:08,715 --> 00:04:10,006
Thanks so much, friend.
71
00:04:10,595 --> 00:04:11,926
- I really appreciate it!
- Okay, okay.
72
00:04:14,345 --> 00:04:15,756
So who's this Sun Tzu?
73
00:04:24,215 --> 00:04:27,806
Pick the one you like. Each bottle
is holy water from nine temples.
74
00:04:31,465 --> 00:04:32,465
What do you think?
75
00:04:34,556 --> 00:04:35,676
So?
76
00:04:35,885 --> 00:04:36,926
Ta-da!
77
00:04:37,465 --> 00:04:39,056
Is this really the time to be
pampering giving yourself a facial?
78
00:04:39,135 --> 00:04:41,926
Hey. This is Son's black dog's
tears cream.
79
00:04:42,256 --> 00:04:44,845
What? Son's black dog's tears cream?
80
00:04:44,882 --> 00:04:46,093
Are you crazy?
81
00:04:46,173 --> 00:04:49,012
I'm not. Come on.
We have to use this.
82
00:04:49,473 --> 00:04:50,512
But for what?
83
00:04:50,512 --> 00:04:53,593
We're heading into a ghosts' nest.
We have to be able to see them.
84
00:05:03,093 --> 00:05:04,512
Dr. Pran hasn't come over
to pick you up yet?
85
00:05:04,593 --> 00:05:06,723
He said he's going to call.
86
00:05:08,593 --> 00:05:10,843
He went to retrieve
another artifact last night.
87
00:05:11,423 --> 00:05:13,593
I wonder if he managed to do so.
88
00:05:15,802 --> 00:05:16,802
Oops!
89
00:05:17,723 --> 00:05:20,382
- Captain. I'm sorry.
- Son?
90
00:05:20,473 --> 00:05:22,843
My hand slipped. I'll...
91
00:05:24,302 --> 00:05:25,302
Are you okay?
92
00:05:36,802 --> 00:05:38,093
Did you cut yourself?
93
00:05:42,093 --> 00:05:43,173
No.
94
00:05:57,762 --> 00:05:59,673
Saran called me and told me
you were coming over.
95
00:06:00,382 --> 00:06:01,632
Please come inside.
96
00:06:04,973 --> 00:06:05,973
Oh?
97
00:06:06,593 --> 00:06:07,843
What about yours?
98
00:06:07,923 --> 00:06:09,012
I've already eaten.
99
00:06:09,223 --> 00:06:11,762
I don't know how long
I'll get to be with you.
100
00:06:11,843 --> 00:06:13,923
What are you
mumbling about, Captain?
101
00:06:20,173 --> 00:06:22,973
Ran? Are you feeling unwell?
102
00:07:29,632 --> 00:07:31,223
I'll get the broom.
103
00:07:46,382 --> 00:07:48,802
Oh, Son?
Have you finished breakfast?
104
00:07:48,923 --> 00:07:51,093
I'll go and tidy things up.
105
00:07:51,173 --> 00:07:52,343
Pue.
106
00:07:52,843 --> 00:07:54,882
Is something the matter?
107
00:08:02,052 --> 00:08:04,173
Has Captain...
108
00:08:07,223 --> 00:08:09,262
come home at all?
109
00:08:09,473 --> 00:08:10,552
Not yet.
110
00:08:11,593 --> 00:08:15,132
He only called last week
to tell me you were coming.
111
00:08:15,223 --> 00:08:17,133
After calling that day,
112
00:08:17,263 --> 00:08:19,092
he went silent.
113
00:08:20,342 --> 00:08:21,552
Excuse me.
114
00:08:58,842 --> 00:09:00,133
Don't cry.
115
00:09:32,423 --> 00:09:33,423
Ran!
116
00:09:35,592 --> 00:09:37,472
When were you planning to tell me
117
00:09:38,883 --> 00:09:41,013
that you're actually just a soul?
118
00:09:50,673 --> 00:09:52,633
I didn't mean to lie to you.
119
00:09:56,263 --> 00:09:57,722
I just found out yesterday
120
00:10:00,133 --> 00:10:01,383
that I'm a soul.
121
00:10:50,092 --> 00:10:51,472
Ran.
122
00:10:57,802 --> 00:11:00,972
And do you remember what happened?
123
00:11:01,302 --> 00:11:02,342
I was shot.
124
00:11:03,722 --> 00:11:04,763
You were shot?
125
00:11:05,673 --> 00:11:06,842
By whom?
126
00:11:08,342 --> 00:11:09,472
Chan.
127
00:11:11,222 --> 00:11:12,592
Chan, Dr. Pran's subordinate?
128
00:11:13,222 --> 00:11:14,722
The doctor probably
wanted to get rid of me
129
00:11:15,722 --> 00:11:17,133
because he has feelings for you.
130
00:11:22,222 --> 00:11:23,383
It's not him.
131
00:11:23,972 --> 00:11:25,633
It's already come to this,
yet you're still defending him.
132
00:11:26,222 --> 00:11:27,302
I'm not.
133
00:11:27,633 --> 00:11:29,342
So why do you think it's not him?
134
00:11:30,173 --> 00:11:31,673
Because Pai told me
135
00:11:32,592 --> 00:11:35,513
that Chan's been working
for Somboon for some time now.
136
00:11:38,133 --> 00:11:40,052
Captain. Captain.
137
00:11:41,552 --> 00:11:44,342
There was a bit of a problem
when we left the ICU,
138
00:11:44,423 --> 00:11:46,423
but the patient is fine.
139
00:11:56,013 --> 00:11:57,052
(Yuttapichan Hospital)
140
00:11:59,173 --> 00:12:00,383
Sak!
141
00:12:00,472 --> 00:12:01,923
You stupid subordinate!
142
00:12:03,302 --> 00:12:06,302
You're taking me to Dr. Pran's
hospital? What were you thinking?
143
00:12:06,883 --> 00:12:08,133
Doctor,
144
00:12:08,513 --> 00:12:11,222
his parents requested
that he be moved there.
145
00:12:11,302 --> 00:12:13,052
And the doctor supervising
his case is already there.
146
00:12:13,052 --> 00:12:14,092
Okay.
147
00:12:15,302 --> 00:12:17,092
There was a problem during the move.
148
00:12:17,883 --> 00:12:19,302
So my mind brought me here.
149
00:12:22,383 --> 00:12:23,763
Son's probably in shock.
150
00:12:24,763 --> 00:12:26,092
Captain.
151
00:12:26,722 --> 00:12:27,722
Captain.
152
00:12:28,842 --> 00:12:29,972
Captain.
153
00:12:32,883 --> 00:12:35,342
Captain.
154
00:12:37,972 --> 00:12:39,173
Are you crazy?
155
00:12:39,972 --> 00:12:42,472
Do you think you can just vanish
anytime now that you're a ghost?
156
00:12:43,263 --> 00:12:45,802
Do you know how it scared me
157
00:12:45,972 --> 00:12:48,673
when you vanished all of a sudden?
158
00:12:50,263 --> 00:12:51,673
I don't know what happened either.
159
00:12:52,173 --> 00:12:54,472
I suddenly teleported myself
to Ban Liab Hospital.
160
00:12:59,883 --> 00:13:00,883
Right.
161
00:13:03,923 --> 00:13:05,302
You're still new at this too.
162
00:13:08,173 --> 00:13:10,972
You probably don't know
what souls and spirits do.
163
00:13:11,423 --> 00:13:13,472
You should try talking to my dad.
164
00:13:16,133 --> 00:13:17,133
Oh, yes.
165
00:13:17,763 --> 00:13:19,222
I remember learning
166
00:13:19,802 --> 00:13:20,883
that if you die,
167
00:13:21,342 --> 00:13:22,842
the Grim Reaper will come
to pick up your spirit
168
00:13:22,842 --> 00:13:24,052
and take it to another realm.
169
00:13:25,342 --> 00:13:27,052
Have you met him yet?
170
00:13:29,923 --> 00:13:30,923
The Grim Reaper?
171
00:13:32,883 --> 00:13:35,302
And how would I know
who's the Grim Reaper?
172
00:13:35,383 --> 00:13:36,972
I don't know either.
173
00:13:37,923 --> 00:13:39,302
If he comes to pick me up,
174
00:13:40,472 --> 00:13:41,763
I'll have to go with him?
175
00:13:44,923 --> 00:13:46,883
I won't get to see you again then?
176
00:13:58,763 --> 00:14:01,383
There really is a Muang Temple
in both Suphan Buri and Ang Thong.
177
00:14:04,133 --> 00:14:05,133
Is that so?
178
00:14:06,802 --> 00:14:08,552
You've found out
the coordinates, haven't you?
179
00:14:12,722 --> 00:14:14,722
One is in Suan Tang District
in Suphan Buri.
180
00:14:15,722 --> 00:14:18,883
And the other is
in Wiset Chai Chan in Ang Thong.
181
00:14:19,222 --> 00:14:21,592
But we still have to wait
for Sonklin to touch the Takrut
182
00:14:21,923 --> 00:14:24,013
to pinpoint the exact
coordinates, don't we?
183
00:14:24,972 --> 00:14:25,972
Right.
184
00:14:27,513 --> 00:14:28,763
While we wait for her,
185
00:14:29,722 --> 00:14:31,472
I'd like you to help me
find out about something.
186
00:14:32,052 --> 00:14:33,173
What is it, Sir?
187
00:14:50,472 --> 00:14:51,472
And how long
188
00:14:52,133 --> 00:14:54,552
I can still be with you?
189
00:14:57,472 --> 00:14:59,092
I don't know either.
190
00:15:19,092 --> 00:15:21,173
I shouldn't have loved you.
191
00:15:29,883 --> 00:15:31,552
Why did you say that?
192
00:15:34,972 --> 00:15:36,673
Whenever I love someone,
193
00:15:39,383 --> 00:15:41,383
they always die in the end.
194
00:15:44,342 --> 00:15:45,763
Maybe I might be
195
00:15:46,302 --> 00:15:48,592
the harbinger of misfortune.
196
00:15:50,722 --> 00:15:52,383
If I didn't love you,
197
00:15:54,173 --> 00:15:57,342
you might still be alive.
198
00:16:45,013 --> 00:16:46,302
Uh, Dr. Pran.
199
00:16:46,423 --> 00:16:48,843
Don't you have to go
and pick Son up today?
200
00:16:49,633 --> 00:16:51,633
She texted me to say
that she's not coming.
201
00:16:51,722 --> 00:16:52,923
Oh, why not?
202
00:16:55,053 --> 00:16:56,472
I don't know.
203
00:16:57,883 --> 00:17:00,093
Didn't she tell you anything?
204
00:17:00,972 --> 00:17:03,093
Why don't you call her and ask?
205
00:17:03,423 --> 00:17:06,093
I want to know
why she's not coming today as well.
206
00:17:07,343 --> 00:17:09,222
You're right. Okay.
207
00:17:15,053 --> 00:17:17,803
Dr. Pran, there's no new update
for the VIP patient.
208
00:17:17,803 --> 00:17:19,093
The patient is stable.
209
00:17:19,173 --> 00:17:20,423
The other doctors are going
to have a meeting
210
00:17:20,423 --> 00:17:21,553
about the transferred case.
211
00:17:21,633 --> 00:17:25,053
This is the patient's file
in case you're joining the meeting.
212
00:17:25,222 --> 00:17:26,222
Thank you.
213
00:17:33,593 --> 00:17:34,722
Captain Saran?
214
00:17:35,472 --> 00:17:36,972
What's wrong with him?
215
00:17:38,303 --> 00:17:40,512
He was shot and is in a coma.
216
00:17:40,593 --> 00:17:41,883
He's being transferred here.
217
00:17:41,972 --> 00:17:44,633
Huh? What about Son then?
218
00:17:48,633 --> 00:17:49,633
Son?
219
00:17:50,133 --> 00:17:51,923
Dr. Pran, wait for me!
220
00:17:59,762 --> 00:18:02,053
I'm glad you agreed
to come here with me.
221
00:18:02,553 --> 00:18:05,553
I've missed Son.
I want to see her too.
222
00:18:06,633 --> 00:18:09,383
Is this your father's house?
223
00:18:10,343 --> 00:18:11,343
That's right.
224
00:18:11,673 --> 00:18:13,343
But I haven't visited
this place in a while.
225
00:18:14,012 --> 00:18:18,383
I might have to come more often
if there's anything in Bangkok.
226
00:18:20,512 --> 00:18:21,803
It's a beautiful place.
227
00:18:22,093 --> 00:18:24,923
Can I come along again
228
00:18:25,053 --> 00:18:26,593
next time you have to come?
229
00:18:27,972 --> 00:18:31,093
Of course.
I want you to come with me anyway.
230
00:18:49,803 --> 00:18:52,012
If Somboon's really
into magic like Son said,
231
00:18:53,012 --> 00:18:54,923
then I should see something.
232
00:19:21,923 --> 00:19:23,843
There's nothing out of the ordinary.
233
00:19:25,343 --> 00:19:26,553
He's into magic?
234
00:19:27,173 --> 00:19:28,883
What kind of magic then?
235
00:20:45,722 --> 00:20:46,923
You're tired, aren't you?
236
00:20:47,133 --> 00:20:50,012
I'll take you upstairs
so you can get some rest.
237
00:20:50,972 --> 00:20:52,972
Then, I'll be out on an errand
for a bit.
238
00:20:53,053 --> 00:20:54,593
You can call the maid
if you need anything.
239
00:20:54,722 --> 00:20:56,053
Just think of this place
as your own.
240
00:20:56,633 --> 00:20:58,472
- I will.
- Let's go.
241
00:21:27,553 --> 00:21:28,972
As far as I know,
242
00:21:29,972 --> 00:21:32,383
the Grim Reaper
will appear to you in seven days
243
00:21:34,303 --> 00:21:37,553
after your physical body
stops breathing.
244
00:22:07,972 --> 00:22:08,972
Ran.
245
00:22:11,343 --> 00:22:15,093
Perhaps you might be able
to return to your body.
246
00:22:17,722 --> 00:22:19,883
I don't care about
what's going to happen next.
247
00:22:28,343 --> 00:22:30,423
I'm just happy
248
00:22:33,722 --> 00:22:35,093
to have you by my side now.
249
00:23:13,093 --> 00:23:15,472
Look at her.
She's smiling to herself.
250
00:23:15,472 --> 00:23:16,883
Other people are worried sick.
251
00:23:38,222 --> 00:23:39,423
Is something the matter?
252
00:23:43,262 --> 00:23:45,222
- You can't see Captain?
- Hm?
253
00:23:45,843 --> 00:23:48,133
Is he here? Where?
254
00:23:48,222 --> 00:23:51,512
Hey! How could he be here? He...
255
00:23:56,762 --> 00:23:57,762
Son.
256
00:24:17,464 --> 00:24:21,085
Son, don't tell me you're
with Captain's soul?
257
00:24:21,545 --> 00:24:22,585
That's right.
258
00:24:22,665 --> 00:24:23,795
And is he
259
00:24:24,295 --> 00:24:26,835
around here right now?
260
00:24:27,875 --> 00:24:29,754
He's sitting in front of you.
261
00:24:30,714 --> 00:24:31,714
Hey!
262
00:24:34,714 --> 00:24:36,875
- I'm scared!
- Of what?
263
00:24:37,004 --> 00:24:38,415
Of Captain, obviously!
264
00:24:39,464 --> 00:24:42,464
And how did you find out
about him, Dr. Pran?
265
00:24:44,795 --> 00:24:47,964
His case was transferred to me
from Ban Liab Hospital.
266
00:24:50,415 --> 00:24:52,125
Right now, your body
267
00:24:53,045 --> 00:24:55,165
has probably arrived at my hospital.
268
00:25:03,585 --> 00:25:04,585
Mr. Butler.
269
00:25:05,625 --> 00:25:07,415
- Are you about to leave?
- Yes.
270
00:25:09,464 --> 00:25:12,665
I just wanted to ask how long
Somboon will be in Bangkok.
271
00:25:12,754 --> 00:25:13,754
I don't know.
272
00:25:14,125 --> 00:25:15,545
He didn't tell me.
273
00:25:16,464 --> 00:25:17,545
Is something the matter?
274
00:25:17,875 --> 00:25:21,754
Oh, it's just that if a client asks,
I'll be able to tell them.
275
00:25:23,335 --> 00:25:25,585
Just ask me if it's
anything related to him
276
00:25:25,795 --> 00:25:26,835
I will.
277
00:25:26,835 --> 00:25:27,964
Butler! Butler!
278
00:25:28,504 --> 00:25:29,714
The old mill is on fire!
279
00:25:29,714 --> 00:25:30,714
- Huh?
- Huh?
280
00:25:30,915 --> 00:25:32,004
Have you called the fire department?
281
00:25:32,004 --> 00:25:33,375
I have but they still
haven't arrived.
282
00:25:33,504 --> 00:25:35,045
We're trying to extinguish
the fire right now.
283
00:25:35,125 --> 00:25:36,295
- Huh?
- How did this happen?
284
00:25:36,585 --> 00:25:38,415
The mill is on fire?
285
00:25:38,625 --> 00:25:40,665
How did it catch on fire?
286
00:25:52,545 --> 00:25:56,214
Pick the one you like. Each bottle
is holy water from nine temples.
287
00:26:00,004 --> 00:26:01,165
What do you think?
288
00:26:10,585 --> 00:26:11,585
Oh?
289
00:26:12,504 --> 00:26:13,625
What's wrong?
290
00:26:13,915 --> 00:26:16,335
Why are you still being pensive?
We have all the weapons here.
291
00:26:17,915 --> 00:26:20,125
It'll take time to get
into that room.
292
00:26:20,754 --> 00:26:22,875
If the butler's at Somboon's house,
293
00:26:23,464 --> 00:26:24,754
I don't think we'll
be able to do anything.
294
00:26:26,835 --> 00:26:29,415
Then we should lure
the tiger out of the cave.
295
00:26:48,585 --> 00:26:49,585
All right.
296
00:26:52,375 --> 00:26:53,714
For Son.
297
00:27:57,678 --> 00:27:58,847
You're so evil.
298
00:27:59,468 --> 00:28:00,597
Brat!
299
00:28:14,557 --> 00:28:17,307
The tiger won't be returning
to the cave for a while.
300
00:28:24,185 --> 00:28:25,354
Huh?
301
00:28:25,435 --> 00:28:26,854
What's with the "huh"? It's me.
302
00:28:26,935 --> 00:28:28,555
What kind of getup is that?
303
00:28:28,644 --> 00:28:30,975
Oh? I'm dressed
for a war against ghosts.
304
00:28:31,055 --> 00:28:35,055
This getup will pump me up,
and the ghosts will be scared.
305
00:28:35,144 --> 00:28:37,765
Not just ghosts,
I'm scared of you too.
306
00:28:38,265 --> 00:28:39,854
I'm not even fully prepared
because I was in a hurry.
307
00:28:39,854 --> 00:28:40,894
Should I go back and get some more?
308
00:28:40,894 --> 00:28:42,144
- Should I? I should?
- You should.
309
00:28:42,144 --> 00:28:44,225
- Get more stuff, right?
- Get back your senses.
310
00:28:44,725 --> 00:28:45,765
Come on!
311
00:28:47,144 --> 00:28:48,854
I'm so ready.
312
00:28:51,515 --> 00:28:53,894
You look much worse than I thought.
313
00:28:54,515 --> 00:28:56,144
When I saw myself at first,
314
00:28:57,435 --> 00:28:59,515
I thought it was bad too.
315
00:29:03,475 --> 00:29:04,725
But I'm still alive.
316
00:29:06,225 --> 00:29:07,765
I might recover.
317
00:29:53,104 --> 00:29:54,225
Son!
318
00:29:54,305 --> 00:29:56,394
How is he? Is it serious?
319
00:29:57,144 --> 00:29:59,475
Very.
320
00:30:02,805 --> 00:30:04,644
- Son.
- Lieutenant.
321
00:30:07,354 --> 00:30:09,765
Dad? Mom?
322
00:30:11,685 --> 00:30:13,015
Hello.
323
00:30:13,104 --> 00:30:15,475
- You're Sonklin, aren't you?
- Yes, ma'am.
324
00:30:15,935 --> 00:30:17,555
I've known about you
for a while now.
325
00:30:18,144 --> 00:30:19,725
I'm glad to finally meet you.
326
00:30:20,305 --> 00:30:22,104
But it would've been better for us
327
00:30:22,104 --> 00:30:23,435
to meet under
different circumstances.
328
00:30:26,475 --> 00:30:27,475
I agree.
329
00:30:28,055 --> 00:30:29,055
Hello.
330
00:30:29,515 --> 00:30:30,765
- Hello.
- Hello.
331
00:30:31,305 --> 00:30:33,555
I'm Pran,
the owner of this hospital.
332
00:30:34,475 --> 00:30:35,515
Um...
333
00:30:35,894 --> 00:30:37,265
Please don't be worried.
334
00:30:38,015 --> 00:30:40,015
Captain has the best team
of doctors there is.
335
00:30:40,644 --> 00:30:42,975
We'll do our best to help him.
336
00:30:44,055 --> 00:30:47,144
Please take care of my son.
He's the only child we have.
337
00:30:48,305 --> 00:30:49,305
We will.
338
00:30:50,305 --> 00:30:51,685
Thank you.
339
00:30:51,975 --> 00:30:53,555
- Lieutenant.
- Don't worry.
340
00:30:55,225 --> 00:30:57,604
If you're here,
then who's working on Moo's case.
341
00:30:58,305 --> 00:31:00,935
We've got a lead that they're
escaping to Bangkok.
342
00:31:01,993 --> 00:31:02,993
Son,
343
00:31:04,614 --> 00:31:06,453
can you take me to your dad?
344
00:31:22,114 --> 00:31:23,993
- Hey, Pai. Pai.
- What?
345
00:31:26,284 --> 00:31:27,864
So are we doing this for real?
346
00:31:28,203 --> 00:31:30,324
Of course. Why are you
chickening out now?
347
00:31:30,404 --> 00:31:34,824
Well, I know I'll be seeing ghosts.
But for how long?
348
00:31:34,904 --> 00:31:38,114
Come on. You'll find out
how long soon enough.
349
00:31:38,824 --> 00:31:40,904
- Pai!
- Here.
350
00:31:40,993 --> 00:31:42,324
You caught me off guard!
351
00:31:42,404 --> 00:31:44,114
You're such a slowpoke.
It's a waste of time.
352
00:31:44,243 --> 00:31:45,703
I'm putting it on me too.
353
00:31:46,574 --> 00:31:48,784
You didn't warn me at all, jerk.
354
00:31:48,864 --> 00:31:51,953
Ghosts can't hurt us.
They can only scare us.
355
00:31:52,034 --> 00:31:53,324
- Really?
- Come on.
356
00:31:56,364 --> 00:31:58,034
Oh? What's up with you now?
357
00:31:58,203 --> 00:31:59,574
Huh? You're
pranking me again, aren't you?
358
00:31:59,654 --> 00:32:02,993
Did you knock someone up?
359
00:32:03,074 --> 00:32:04,203
What are you talking about?
360
00:32:04,574 --> 00:32:05,574
Over there.
361
00:32:10,114 --> 00:32:11,784
Say hi to daddy.
362
00:32:16,763 --> 00:32:18,223
Help me!
363
00:32:19,263 --> 00:32:21,094
They're gone! They're gone!
364
00:32:22,812 --> 00:32:24,232
Where are they now?
365
00:32:25,738 --> 00:32:27,367
Well, that was scary.
366
00:32:34,776 --> 00:32:37,445
It's like the dead wives club.
367
00:32:37,526 --> 00:32:40,236
Son's cream is definitely
the real deal. This is vivid.
368
00:32:40,816 --> 00:32:44,066
Even better than a 4k resolution.
369
00:32:44,155 --> 00:32:46,526
- We have to give it to them.
- Hurry up. Come on.
370
00:32:46,606 --> 00:32:48,316
- Hurry up!
- I'll shoot you. Come and get me.
371
00:32:59,106 --> 00:33:01,106
They're gone!
372
00:33:01,195 --> 00:33:02,856
Piece of cake!
373
00:33:05,195 --> 00:33:07,276
Why are you shooting?
I'm your friend.
374
00:33:07,945 --> 00:33:09,945
- And what are you startled about?
- You!
375
00:33:09,945 --> 00:33:11,905
Why did you bump into me?
I thought it was a ghost.
376
00:33:15,106 --> 00:33:16,486
They're gone.
377
00:33:21,986 --> 00:33:23,026
Dad.
378
00:33:24,066 --> 00:33:26,526
Oh? Captain's here too?
379
00:33:27,316 --> 00:33:28,776
- Son!
- Hm?
380
00:33:29,026 --> 00:33:31,526
I know your dad's in this room.
381
00:33:31,736 --> 00:33:34,946
And I know Captain is too.
382
00:33:35,526 --> 00:33:38,656
But I'm not used
to talking to nothing.
383
00:33:38,986 --> 00:33:43,026
Let me go outside
and catch my breath. I'll be back.
384
00:33:43,106 --> 00:33:44,156
Okay.
385
00:33:50,066 --> 00:33:53,106
Captain wants to talk to you
about something.
386
00:33:59,356 --> 00:34:02,236
Huh? You're a soul?
387
00:34:03,816 --> 00:34:04,816
Dad,
388
00:34:05,446 --> 00:34:06,986
please spare me some of your time.
389
00:34:11,486 --> 00:34:13,316
I didn't expect things
to turn out this way.
390
00:34:14,526 --> 00:34:18,066
It's good you're still alive.
Your soul just left your body.
391
00:34:19,446 --> 00:34:20,776
You'll probably wake up soon.
392
00:34:21,776 --> 00:34:23,236
I saw the Grim Reaper just now.
393
00:34:23,856 --> 00:34:26,106
Huh? He's here to collect you?
394
00:34:26,696 --> 00:34:28,026
I'm not sure.
395
00:34:28,406 --> 00:34:30,356
I saw him standing next to my bed.
396
00:34:34,196 --> 00:34:36,356
And how come you haven't
passed into the afterlife?
397
00:34:36,446 --> 00:34:37,946
How can I?
398
00:34:39,446 --> 00:34:41,816
The two people
that I love are still here.
399
00:34:42,566 --> 00:34:43,566
I can't leave.
400
00:34:47,066 --> 00:34:49,356
And what did you do to stay?
401
00:34:49,946 --> 00:34:52,156
A Grim Reaper will
come and collect your spirit
402
00:34:52,156 --> 00:34:54,236
after you've been dead
for seven days.
403
00:34:54,356 --> 00:34:55,566
You have to evade him
404
00:34:56,106 --> 00:34:57,316
if you don't want to leave.
405
00:34:57,776 --> 00:34:59,446
Don't let him get to you.
406
00:35:03,316 --> 00:35:04,986
And are you still evading him?
407
00:35:05,566 --> 00:35:07,946
If you manage to get away
until the day of your cremation,
408
00:35:08,156 --> 00:35:09,606
you'll be stuck here.
409
00:35:09,946 --> 00:35:11,156
Stuck here?
410
00:35:12,356 --> 00:35:13,566
You have to sacrifice something.
411
00:35:14,156 --> 00:35:16,316
No one can get whatever they want.
412
00:35:16,696 --> 00:35:20,406
If you can evade the Reaper
until your cremation,
413
00:35:20,816 --> 00:35:23,236
you'll get to stay
in this realm forever.
414
00:35:23,816 --> 00:35:26,526
You might still be stuck here
415
00:35:26,656 --> 00:35:29,106
even if the people you love
have passed into the afterlife.
416
00:35:31,106 --> 00:35:34,276
Then, if Son
and your wife die someday,
417
00:35:35,696 --> 00:35:37,356
you still won't be
able to cross over?
418
00:35:38,486 --> 00:35:40,446
Isn't being stuck here worth it
419
00:35:40,856 --> 00:35:42,316
if I get to
420
00:35:42,406 --> 00:35:45,486
look after the people I love?
421
00:36:11,276 --> 00:36:12,696
You didn't see anything, Master?
422
00:36:12,776 --> 00:36:15,696
It's probably only Sonklin
who is able to.
423
00:36:19,406 --> 00:36:22,026
We don't know when they're going to
find the rest of the artifacts.
424
00:36:22,776 --> 00:36:24,696
And we don't know
what Somboon's next move is.
425
00:36:26,156 --> 00:36:29,656
I don't think we should only
play on the defensive.
426
00:36:31,356 --> 00:36:33,486
And do you have a Plan B?
427
00:36:48,547 --> 00:36:49,547
Hey!
428
00:36:51,127 --> 00:36:52,297
Why are you here?
429
00:36:52,627 --> 00:36:53,667
Uh...
430
00:36:55,337 --> 00:36:56,667
Uh, well...
431
00:36:57,997 --> 00:36:59,247
I'm hungry.
432
00:36:59,837 --> 00:37:01,497
- You're hungry?
- That's right.
433
00:37:01,587 --> 00:37:04,127
Just a second.
I'll get you something.
434
00:37:04,127 --> 00:37:05,207
- Thank you.
- I won't be long.
435
00:37:28,497 --> 00:37:29,497
Clear!
436
00:37:30,917 --> 00:37:32,297
I'll clear you in a second.
437
00:37:32,377 --> 00:37:33,957
Just move in.
438
00:37:40,377 --> 00:37:41,587
This room is suspicious.
439
00:37:41,667 --> 00:37:43,337
Oh? Head in then.
What are you waiting for?
440
00:37:54,207 --> 00:37:56,417
Do you think he can see us?
441
00:37:56,497 --> 00:37:57,707
I don't think he'll miss us.
442
00:37:57,797 --> 00:37:59,957
He's massive and muscular.
443
00:38:00,207 --> 00:38:01,587
He's like the final boss
who can tank loads of damage.
444
00:38:01,587 --> 00:38:03,247
What now? Should we
just use a cheat code?
445
00:38:03,247 --> 00:38:04,547
This is not a video game!
446
00:38:08,417 --> 00:38:10,297
He's here! What should we do?
447
00:38:10,377 --> 00:38:12,627
- What should we do?
- Retreat!
448
00:38:13,667 --> 00:38:15,417
Don't come any closer!
449
00:38:15,497 --> 00:38:16,747
Or I'll shoot you!
450
00:38:18,667 --> 00:38:20,127
Get away from us!
451
00:38:21,297 --> 00:38:22,457
Don't come any closer!
452
00:38:28,587 --> 00:38:30,587
- What's the matter?
- The abandoned mill is on fire.
453
00:38:30,707 --> 00:38:32,837
The fire spread quite a bit.
But it's under control now, sir.
454
00:38:34,457 --> 00:38:35,457
Okay.
455
00:38:35,747 --> 00:38:38,167
- Call me again if there's anything.
- Yes, sir.
456
00:38:42,747 --> 00:38:45,667
Who'd be able to be in there?
The room's full of ghosts.
457
00:38:46,707 --> 00:38:48,127
It doesn't matter that
we know each other.
458
00:38:49,247 --> 00:38:51,247
Oh, Somboon?
459
00:38:51,747 --> 00:38:53,297
Why didn't he tell me
he's coming to Bangkok?
460
00:38:53,797 --> 00:38:55,417
Is Si here as well?
461
00:38:57,377 --> 00:38:58,837
Somboon!
462
00:38:59,417 --> 00:39:00,417
Oh, Tor?
463
00:39:01,338 --> 00:39:02,418
Are you here alone?
464
00:39:02,548 --> 00:39:04,418
Isn't Si with you?
465
00:39:04,508 --> 00:39:05,628
She is.
466
00:39:05,758 --> 00:39:08,298
But she's tired from the journey
so is resting at my place.
467
00:39:08,508 --> 00:39:10,258
Oh, what a shame.
468
00:39:10,378 --> 00:39:14,128
It'd be nice if she were here
to cheer Son up a bit.
469
00:39:14,708 --> 00:39:16,298
Cheer up? From what?
470
00:39:16,378 --> 00:39:19,128
Son should be hopeful
that Chomduen might wake up
471
00:39:19,298 --> 00:39:21,548
since she's been transferred
to such a nice hospital.
472
00:39:22,628 --> 00:39:24,798
It's Captain. He's been shot.
473
00:39:25,378 --> 00:39:26,958
He's not doing well at all.
474
00:39:28,298 --> 00:39:31,588
He was moved here this afternoon.
475
00:39:33,338 --> 00:39:34,628
But we don't know
if he's going to make it.
476
00:39:35,258 --> 00:39:36,298
I see.
477
00:39:36,378 --> 00:39:38,298
Would you like to
go upstairs and visit him?
478
00:39:38,628 --> 00:39:39,708
Oh, sure.
479
00:39:39,708 --> 00:39:41,548
- This way, please.
- Okay.
480
00:39:49,378 --> 00:39:50,548
Somboon's here.
481
00:39:51,048 --> 00:39:53,628
We have to hurry
if we want the artifacts.
482
00:39:54,208 --> 00:39:55,588
Deal with him
483
00:39:56,628 --> 00:39:58,258
as soon as he's alone.
484
00:40:05,168 --> 00:40:08,008
- Don't back down! Shoot him!
- Take this!
485
00:40:08,088 --> 00:40:09,918
- Shoot him!
- Shoot!
486
00:40:10,008 --> 00:40:11,798
Bring it on!
487
00:40:11,878 --> 00:40:14,298
Huh? Why isn't he affected
by the holy water at all?
488
00:40:16,168 --> 00:40:18,128
Mee! Take...
489
00:40:30,458 --> 00:40:32,378
Hey, you beefcake!
490
00:40:33,628 --> 00:40:35,758
If the holy water from nine temples
can't do anything to you,
491
00:40:35,878 --> 00:40:37,708
then take twenty!
492
00:40:59,508 --> 00:41:00,958
Hey, how are you doing?
493
00:41:01,548 --> 00:41:02,878
- Huh?
- Ow.
494
00:41:02,958 --> 00:41:06,168
My kidney almost ruptured.
495
00:41:09,208 --> 00:41:11,668
Son's holy water is so awesome.
496
00:41:12,168 --> 00:41:15,338
You're still good at your old job.
497
00:41:16,088 --> 00:41:17,668
I was never a locksmith.
498
00:41:17,758 --> 00:41:19,918
I mean a burglar.
499
00:41:28,958 --> 00:41:31,208
Huh? What...
500
00:41:31,418 --> 00:41:33,838
What are these jars?
There are heaps of them.
501
00:41:37,378 --> 00:41:39,258
They must be jars to contain
spirits like Son said.
502
00:41:41,298 --> 00:41:43,458
But which one belongs to Chom?
503
00:41:44,048 --> 00:41:45,088
Right.
504
00:41:46,338 --> 00:41:47,508
They look identical.
505
00:41:47,708 --> 00:41:50,378
- You look there. I'll look there.
- Okay.
506
00:41:57,588 --> 00:41:58,628
Pai.
507
00:41:58,708 --> 00:42:01,548
Should we open one
and ask if it's Chom?
508
00:42:02,128 --> 00:42:03,298
Try it if you dare.
509
00:42:07,008 --> 00:42:08,088
Are you Chom?
510
00:42:08,208 --> 00:42:11,208
Jerk, I was only joking.
But you had to...
511
00:42:36,708 --> 00:42:38,878
Pai, there's some kind
of noise over here.
512
00:42:42,168 --> 00:42:43,208
What noise?
513
00:42:43,878 --> 00:42:44,918
Right here.
514
00:42:47,208 --> 00:42:48,208
Open it.
515
00:42:48,418 --> 00:42:51,258
Why don't you? Don't you
usually like to be the leader?
516
00:42:51,338 --> 00:42:54,008
Oh? I'll be the follower this time.
517
00:42:55,008 --> 00:42:56,628
Let's do it this way.
We'll open it together.
518
00:42:56,708 --> 00:42:59,548
- On the count of three, okay?
- Okay.
519
00:43:00,918 --> 00:43:02,628
One, two...
520
00:43:05,048 --> 00:43:07,048
See? And you cheated
by not opening it.
521
00:43:07,128 --> 00:43:08,258
I was only kidding.
522
00:43:08,378 --> 00:43:10,418
It's for real this time.
On the count of three
523
00:43:10,548 --> 00:43:12,208
One, two, three!
524
00:43:16,258 --> 00:43:17,338
What is this tank?
525
00:43:18,508 --> 00:43:19,548
An ice cream tank?
526
00:43:19,668 --> 00:43:21,008
What flavor do you want?
I'll check for you.
527
00:43:21,838 --> 00:43:23,798
What kind of ice cream tank
has to be hidden this well?
528
00:43:23,878 --> 00:43:25,208
I don't know!
529
00:43:25,298 --> 00:43:27,208
I don't know either.
That's why I'm asking you.
530
00:43:27,298 --> 00:43:28,628
- You want to find out?
- Yes.
531
00:43:28,708 --> 00:43:30,298
- Then open it.
- Right? That's it.
532
00:43:47,258 --> 00:43:49,168
You can visit Captain
533
00:43:49,168 --> 00:43:50,918
- together with Son.
- Okay.
534
00:43:50,918 --> 00:43:53,168
The cops only allow certain
people to visit him.
535
00:43:53,418 --> 00:43:55,418
- I see.
- I saw a lot of cops
536
00:43:55,418 --> 00:43:57,458
in front of the ICU as well.
537
00:43:57,548 --> 00:43:58,628
Oh, I see.
538
00:44:05,008 --> 00:44:06,048
Oh, Tor.
539
00:44:06,258 --> 00:44:08,958
Something urgent just came up.
540
00:44:09,168 --> 00:44:11,008
I have to go now.
541
00:44:11,088 --> 00:44:13,208
I'll bring Si along
next time I come.
542
00:44:13,298 --> 00:44:15,168
Aren't you going to visit him,
even for a bit?
543
00:44:15,168 --> 00:44:16,378
The room's very close
to the elevator.
544
00:44:16,378 --> 00:44:18,128
It's really urgent.
545
00:44:18,418 --> 00:44:19,918
Please apologize to Son for me.
546
00:44:20,628 --> 00:44:21,668
Okay.
547
00:44:24,258 --> 00:44:26,208
You people are always
asking for trouble.
548
00:44:33,474 --> 00:44:37,554
The number you have called
is not available.
549
00:44:37,554 --> 00:44:39,934
Please try again.
550
00:44:40,014 --> 00:44:41,634
I can't reach her at all.
551
00:44:41,724 --> 00:44:44,054
Why is it so hard to get a hold
of her when I need something?
552
00:44:47,304 --> 00:44:50,054
(Call me when you're available.)
553
00:44:50,384 --> 00:44:55,474
(I want to talk to you
about Somboon.)
554
00:45:03,747 --> 00:45:05,077
Head back to the house right away.
555
00:45:13,997 --> 00:45:15,537
I think we should find Chom
556
00:45:15,537 --> 00:45:16,707
- and get out of here.
- Agree.
557
00:45:21,417 --> 00:45:22,917
Whose voice is that?
558
00:45:24,207 --> 00:45:25,617
It sounds like Somboon.
559
00:45:25,957 --> 00:45:28,537
- Hasn't he gone to Bangkok?
- Right?
560
00:45:29,037 --> 00:45:31,667
Maybe he's back?
561
00:45:31,787 --> 00:45:33,247
- I think we should leave!
- Let's go!
562
00:45:35,117 --> 00:45:37,207
Why can't I move at all?
563
00:45:38,667 --> 00:45:40,037
Me neither.
564
00:45:40,117 --> 00:45:42,367
What's wrong with us?
565
00:45:50,367 --> 00:45:51,957
What should we do now?
566
00:45:52,207 --> 00:45:55,537
I think it's Somboon. Do you know
anything to dispel this?
567
00:45:55,867 --> 00:45:58,577
Cryopreservation of human bodies
is becoming more well known.
568
00:45:58,667 --> 00:46:00,457
But there aren't many places
that offer the service.
569
00:46:00,537 --> 00:46:03,117
There are none in Thailand
at the moment.
570
00:46:04,577 --> 00:46:06,787
Does that mean I have to send
my brother's body overseas
571
00:46:07,367 --> 00:46:10,207
- for safekeeping?
- That's right.
572
00:46:10,617 --> 00:46:12,037
And it must be done
as soon as possible
573
00:46:12,617 --> 00:46:15,417
to prevent further decomposition.
574
00:46:21,207 --> 00:46:23,867
All of his blood has to be drained?
575
00:46:24,207 --> 00:46:27,247
Yes, all the blood and fluids
in his body must be drained.
576
00:46:27,997 --> 00:46:31,827
Because they will freeze
in subzero temperature.
577
00:46:31,917 --> 00:46:35,077
And it'll be harmful to his veins
and internal organs.
578
00:46:35,667 --> 00:46:38,287
After the blood and fluids
are drained,
579
00:46:38,367 --> 00:46:41,117
they will be replaced
with a non-freezable solution.
580
00:46:41,247 --> 00:46:44,077
And liquid nitrogen
in a tank will be used
581
00:46:44,207 --> 00:46:45,667
to maintain the low temperature.
582
00:46:45,787 --> 00:46:48,747
This is to prevent
the cells from dying.
583
00:46:52,917 --> 00:46:54,997
I'll order all the equipment
and have them delivered here.
584
00:46:55,997 --> 00:46:59,207
- Uh, but...
- Money isn't a problem for me.
585
00:47:00,537 --> 00:47:02,167
Please handle this for me, Doctor.
586
00:47:02,747 --> 00:47:04,287
Of course. It's my pleasure.
587
00:47:10,207 --> 00:47:11,207
What should we do now?
588
00:47:11,287 --> 00:47:14,037
We'll die if he catches us!
589
00:47:14,617 --> 00:47:15,917
Just stay still, okay?
590
00:47:16,037 --> 00:47:18,167
I am. I can't even move.
591
00:47:20,537 --> 00:47:23,117
Those two probably broke
into the house on Son's order.
592
00:47:24,617 --> 00:47:26,077
I wonder if Si knows about this.
593
00:47:35,327 --> 00:47:36,417
Son.
594
00:47:36,707 --> 00:47:38,287
I ran into him just now.
595
00:47:38,867 --> 00:47:40,617
- Him who?
- Somboon, just now.
596
00:47:40,707 --> 00:47:42,997
Are you getting carried away
by the big city?
597
00:47:44,327 --> 00:47:46,787
Why is he here? Did he tell you?
598
00:47:46,997 --> 00:47:49,457
He said he's on an errand here,
so he dropped by for a visit.
599
00:47:49,667 --> 00:47:51,327
Si came with him too.
600
00:47:51,457 --> 00:47:53,497
But she said she's tired and is
staying at his house for now.
601
00:47:56,287 --> 00:47:58,327
Huh? My phone's dead.
602
00:48:02,247 --> 00:48:03,367
And...
603
00:48:04,577 --> 00:48:05,707
Dad's not here.
604
00:48:13,667 --> 00:48:15,867
I've finished with my work.
Should we go now?
605
00:48:16,207 --> 00:48:18,077
I'll drive you to Captain's house.
606
00:48:19,077 --> 00:48:22,497
Okay. I'll go
and prepare something for Dad.
607
00:48:28,577 --> 00:48:33,577
Dr. Pran, has Captain really died?
Is that why his soul is outside?
608
00:48:36,917 --> 00:48:38,577
Medically, he isn't dead.
609
00:48:38,917 --> 00:48:41,787
Oh? So how come his soul
is outside of his body?
610
00:48:43,497 --> 00:48:47,037
There are three medical factors
for someone to be pronounced dead.
611
00:48:47,957 --> 00:48:51,917
The breathing, the heart, and the
brain must have stopped entirely.
612
00:48:54,577 --> 00:48:58,957
What are we going to do if he dies?
613
00:48:59,667 --> 00:49:02,917
Is Son going to have to spend time
with his ghost?
614
00:49:11,577 --> 00:49:12,577
Dr. Pran?
615
00:49:12,667 --> 00:49:14,537
Oh, he's inside.
616
00:49:18,367 --> 00:49:19,577
Sir?
617
00:49:20,247 --> 00:49:22,117
What's that matter, Ming?
618
00:49:22,957 --> 00:49:25,957
I've found something about
what you asked me.
619
00:49:27,617 --> 00:49:30,037
Okay. Let's talk outside.
620
00:49:30,117 --> 00:49:31,537
Yes, Sir.
621
00:49:36,997 --> 00:49:39,707
You can prepare the stuff
for your dad. I'll wait downstairs.
622
00:49:39,707 --> 00:49:40,787
Okay.
623
00:49:53,787 --> 00:49:54,997
Who is he?
624
00:49:54,997 --> 00:49:57,417
He's your granddad's
former right-hand man.
625
00:49:57,997 --> 00:49:59,617
He worked with him
for a very long time.
626
00:49:59,917 --> 00:50:01,287
Then he was fired.
627
00:50:01,747 --> 00:50:02,917
Why?
628
00:50:03,247 --> 00:50:08,537
They say many of your granddad's
amulets went missing at the time.
629
00:50:08,617 --> 00:50:12,287
Then there was an investigation.
And it turns out that man did it.
630
00:50:13,827 --> 00:50:15,537
So he likes amulets.
631
00:50:16,117 --> 00:50:18,207
We can probably say
that he was obsessed.
632
00:50:19,997 --> 00:50:21,287
If that's true,
633
00:50:21,537 --> 00:50:23,747
then Son's speculation is correct.
634
00:50:24,827 --> 00:50:27,537
And do you know where he is now?
635
00:50:28,037 --> 00:50:29,367
He's dead.
636
00:50:31,497 --> 00:50:33,287
But he had two sons.
637
00:50:33,867 --> 00:50:37,207
One of them is still alive,
and the other's dead.
638
00:50:37,457 --> 00:50:39,167
It's such a coincidence.
639
00:50:40,037 --> 00:50:42,207
It's coincidental
that the surviving son
640
00:50:42,617 --> 00:50:43,787
is Somboon.
641
00:50:44,747 --> 00:50:46,117
You knew?
642
00:50:57,287 --> 00:50:59,747
Come on, Butler.
Let these souls be free.
643
00:50:59,997 --> 00:51:01,497
Why would you trap them?
644
00:51:01,577 --> 00:51:05,037
Right? Why are you keeping so many?
Are you crazy?
645
00:51:05,367 --> 00:51:07,827
It's none of your business.
646
00:51:10,417 --> 00:51:12,787
But since you're involved in this,
647
00:51:14,827 --> 00:51:16,957
- I'll take pity and tell you...
- Hey, hold on.
648
00:51:17,037 --> 00:51:19,747
Involved?
I'm not involved in this at all.
649
00:51:21,957 --> 00:51:23,077
You don't have the right to choose.
650
00:51:23,577 --> 00:51:24,917
But my boss does.
651
00:51:26,787 --> 00:51:29,207
You were born on a Saturday
on the fifth day of a waxing moon.
652
00:51:30,537 --> 00:51:32,457
A Saturday on a what now?
653
00:51:36,247 --> 00:51:37,287
Pai!
654
00:51:37,287 --> 00:51:38,917
Why did you stab him?
655
00:51:38,917 --> 00:51:41,747
You hellspawn! Stab me instead!
656
00:52:02,997 --> 00:52:05,327
Pai! Pai!
657
00:52:29,667 --> 00:52:32,247
Pai! Pai!
658
00:52:33,787 --> 00:52:38,077
Pai, you have to promise me
you're not going to die!
659
00:52:39,867 --> 00:52:41,077
Pai!
660
00:52:45,577 --> 00:52:46,667
Pai!
661
00:52:59,367 --> 00:53:00,417
It's your turn now.
662
00:53:01,867 --> 00:53:03,867
You... you jerk.
663
00:53:12,997 --> 00:53:14,327
Who are you now?
664
00:53:25,367 --> 00:53:27,367
Where's Captain?
665
00:53:27,747 --> 00:53:31,577
I thought he said
he's going to talk to your dad.
666
00:53:32,497 --> 00:53:36,037
Dad's already got back
when we left Mom's room.
667
00:53:39,917 --> 00:53:40,917
Well then.
668
00:53:41,827 --> 00:53:43,417
You should go with Ming.
669
00:53:43,667 --> 00:53:45,167
I'll see Son and Captain off.
670
00:53:45,957 --> 00:53:48,707
- I'll see you tomorrow then.
- See you.
671
00:53:49,617 --> 00:53:50,747
- Let's go.
- Okay.
672
00:53:57,117 --> 00:53:59,667
Wait here. I'll find him.
673
00:54:09,037 --> 00:54:10,827
Captain, Captain.
674
00:54:45,367 --> 00:54:46,367
He's not here.
675
00:54:46,917 --> 00:54:47,997
So where is he?
676
00:55:06,077 --> 00:55:07,287
Am I going to make it?
677
00:55:42,072 --> 00:55:43,532
I've been waiting for a long time!
678
00:56:01,862 --> 00:56:03,032
Son?
679
00:56:36,822 --> 00:56:39,072
An abnormal heart rhythm.
Please check on him.
680
00:56:40,532 --> 00:56:42,202
Sir? Sir?
681
00:56:43,072 --> 00:56:45,202
Get the doctor.
The patient is stirring.
682
00:56:47,662 --> 00:56:50,912
Security's tight here.
Leave the gun here.
683
00:56:51,952 --> 00:56:53,032
Just use this.
684
00:56:57,362 --> 00:56:58,412
Hey.
685
00:56:58,992 --> 00:57:00,492
That's Kang's girl.
686
00:57:06,782 --> 00:57:08,072
You skank!
687
00:57:09,952 --> 00:57:11,032
I had to flee like crazy
688
00:57:11,032 --> 00:57:13,202
because of you!
689
00:57:13,412 --> 00:57:16,452
Kang died
because of you as well, right?
690
00:57:16,532 --> 00:57:19,862
Scumbags like you guys
deserve to die!
691
00:57:20,202 --> 00:57:21,242
Really?
692
00:57:27,112 --> 00:57:28,112
Oh, Dr. Pran?
693
00:57:28,782 --> 00:57:29,912
What are you looking for?
694
00:57:29,992 --> 00:57:32,412
I'm looking for Son.
Have you seen her?
695
00:57:32,992 --> 00:57:35,742
I just came in from outside.
I haven't seen her.
696
00:57:36,242 --> 00:57:37,242
Oh, really?
697
00:57:53,162 --> 00:57:54,162
Move!
698
00:57:55,072 --> 00:57:57,362
- Drag her!
- Help!
699
00:57:57,452 --> 00:57:58,782
- Move!
- Help!
700
00:57:59,322 --> 00:58:00,322
- Move!
- Help!
701
00:58:14,862 --> 00:58:16,612
You're at the hospital.
Please don't move yet.
702
00:58:16,662 --> 00:58:18,412
- I need to help Son.
- Don't move yet, sir!
703
00:58:19,112 --> 00:58:20,162
Nurse!
704
00:58:31,862 --> 00:58:33,032
Let's get you onto the bed.
705
00:58:33,532 --> 00:58:35,032
Please don't move, sir.
706
00:58:35,112 --> 00:58:36,742
Please stay still and don't move.
707
00:58:46,186 --> 00:58:47,396
Help!
708
00:58:50,186 --> 00:58:51,186
Let's go.
709
00:58:55,066 --> 00:58:56,146
Hey!
710
00:59:00,396 --> 00:59:02,276
Hey! Stop!
711
00:59:03,396 --> 00:59:04,526
Surrender!
712
00:59:06,276 --> 00:59:07,486
Put your hands up!
713
00:59:35,066 --> 00:59:37,486
They're after us! Let's go!
714
00:59:46,943 --> 00:59:48,733
Go after them
and close off the roads.
715
00:59:48,813 --> 00:59:49,893
Yes, sir!
716
00:59:52,063 --> 00:59:53,603
Son. Son.
717
00:59:53,693 --> 00:59:55,643
- How is she doing?
- She probably just fainted.
718
00:59:55,773 --> 00:59:57,103
But I'll need to check on her.
719
01:00:00,893 --> 01:00:02,233
There's an injured person
over there!
720
01:00:02,233 --> 01:00:03,313
Okay.
721
01:00:10,856 --> 01:00:12,566
Dao. Dao.
722
01:00:13,685 --> 01:00:14,805
How is she, Dr. Pran?
723
01:00:17,015 --> 01:00:18,885
- How is she?
- She didn't make it.
724
01:00:33,765 --> 01:00:35,345
You have seven days
725
01:00:35,975 --> 01:00:38,765
then a funeral
will be held for your body.
726
01:00:45,305 --> 01:00:46,345
Top?
727
01:00:47,435 --> 01:00:48,435
Top.
728
01:00:50,555 --> 01:00:51,555
Top!
729
01:00:53,055 --> 01:00:54,975
I didn't want to see you like this.
730
01:01:02,135 --> 01:01:03,765
What are you doing here?
731
01:01:04,725 --> 01:01:06,225
I'm the Grim Reaper.
732
01:01:09,135 --> 01:01:10,555
I'm here to collect your spirit.
733
01:01:11,765 --> 01:01:12,975
The Grim Reaper?
734
01:01:14,305 --> 01:01:15,935
How can that be?
735
01:01:17,345 --> 01:01:19,055
After I died,
736
01:01:19,725 --> 01:01:22,635
a Reaper came to get me
and bring me to the afterlife.
737
01:01:23,095 --> 01:01:25,685
But my sin and merit were equal.
738
01:01:27,515 --> 01:01:29,725
What do you mean by that?
739
01:01:30,055 --> 01:01:31,935
I don't have
enough sin to go to hell
740
01:01:33,265 --> 01:01:35,805
nor enough merit to go to
heaven or be reincarnated.
741
01:01:37,765 --> 01:01:38,935
Then what about
742
01:01:40,345 --> 01:01:43,515
the times when
I was able to see you?
743
01:01:45,595 --> 01:01:46,885
Where did you see me?
744
01:01:46,975 --> 01:01:47,975
Well,
745
01:01:49,015 --> 01:01:52,385
you were with me
when I was in Ban Liab.
746
01:01:53,055 --> 01:01:55,975
And you urged me
to take revenge on Ran.
747
01:01:59,185 --> 01:02:00,685
I never met you during that time.
748
01:02:02,225 --> 01:02:03,635
I never wanted to meet you.
749
01:02:05,845 --> 01:02:07,225
Because I knew
750
01:02:08,805 --> 01:02:11,055
that I'd see you once you died.
751
01:02:14,185 --> 01:02:16,435
I want you to live your life
to the fullest
752
01:02:18,555 --> 01:02:19,975
even though I'm not
with you anymore.
753
01:02:22,765 --> 01:02:24,265
Does that mean
754
01:02:25,725 --> 01:02:28,805
that I've just been assuming things
all this time?
755
01:02:30,305 --> 01:02:33,015
I've been assuming
that you're with me?
756
01:02:56,015 --> 01:02:57,845
You're in the system now.
757
01:02:59,765 --> 01:03:01,185
No matter where you are,
758
01:03:02,435 --> 01:03:04,095
I'll be able to find you.
759
01:03:06,515 --> 01:03:08,055
You only have seven days.
760
01:03:09,845 --> 01:03:12,685
Ask for forgiveness
from the people you've hurt.
761
01:03:18,305 --> 01:03:21,185
Can I spend the seven days
762
01:03:22,185 --> 01:03:23,515
that I have left with you?
763
01:03:43,185 --> 01:03:44,407
(Somboon's not here right now.)
764
01:03:44,441 --> 01:03:47,441
(I'll go over and see you
at the hospital, Son.)
765
01:03:47,466 --> 01:03:48,596
(See you then.)
766
01:04:00,941 --> 01:04:02,151
Where are you going?
767
01:04:02,981 --> 01:04:05,311
I'm going to see Son.
768
01:04:05,521 --> 01:04:07,191
I was about to ask you for a lift.
769
01:04:07,691 --> 01:04:10,601
I'd like to stay with her
for a few nights.
770
01:04:15,941 --> 01:04:17,061
I don't think you should right now.
771
01:04:18,601 --> 01:04:20,901
I'll ask Son to stay the night
with you here instead.
772
01:04:26,941 --> 01:04:28,311
Okay.
773
01:04:45,441 --> 01:04:46,901
Dr. Pran.
774
01:04:49,941 --> 01:04:52,101
Son? How are you feeling?
775
01:04:56,441 --> 01:04:57,521
Dr. Pran?
776
01:05:02,521 --> 01:05:03,811
Dao...
777
01:05:04,311 --> 01:05:05,981
- Moo...
- Everything's fine now.
778
01:05:06,941 --> 01:05:09,061
Sak and the police
are probably dealing with him.
779
01:05:16,191 --> 01:05:18,481
Oh? What are you looking for?
780
01:05:18,691 --> 01:05:19,771
Where's Captain?
781
01:05:22,561 --> 01:05:23,601
Oh, right.
782
01:05:24,401 --> 01:05:26,021
He was talking to me earlier.
783
01:05:26,271 --> 01:05:27,401
Then he vanished.
784
01:05:35,151 --> 01:05:38,271
Dr. Pran, please head
to the ER right away.
785
01:05:38,481 --> 01:05:41,601
- What's the matter?
- The patient named Saran is awake.
786
01:05:41,691 --> 01:05:43,731
Captain? Captain?
787
01:05:46,271 --> 01:05:47,811
Come on, these kids!
788
01:05:48,061 --> 01:05:49,561
They don't respect me.
789
01:05:49,941 --> 01:05:51,271
And they've already
forgotten about me!
790
01:06:06,481 --> 01:06:08,191
Sir, please don't struggle!
791
01:06:08,691 --> 01:06:10,851
- Strap him down.
- Okay.
792
01:06:11,061 --> 01:06:12,231
Please don't struggle!
793
01:06:14,271 --> 01:06:15,401
Captain.
794
01:06:17,021 --> 01:06:18,651
Please wait for a moment.
795
01:06:19,811 --> 01:06:21,271
Please stay still.
796
01:06:25,771 --> 01:06:27,771
It's okay. I'll deal with him.
797
01:06:30,441 --> 01:06:31,441
Captain.
798
01:06:32,771 --> 01:06:33,771
Captain.
799
01:06:36,191 --> 01:06:37,191
Captain.
800
01:07:48,233 --> 01:07:50,903
Thanks for loving my daughter.
801
01:07:53,813 --> 01:07:56,483
But love can't be forced.
802
01:07:57,091 --> 01:08:00,011
Son's given all
her heart to Captain.
803
01:08:00,591 --> 01:08:03,921
It's no use no matter
how well you treat her.
804
01:08:05,011 --> 01:08:06,421
But I believe
805
01:08:06,921 --> 01:08:11,171
that Son sees you
as her most trusted friend.
806
01:08:15,971 --> 01:08:17,301
Just friends, I guess.
807
01:08:18,971 --> 01:08:22,051
But a friend is better
than a boyfriend.
808
01:08:24,881 --> 01:08:26,471
If that's really the case,
809
01:08:27,221 --> 01:08:28,801
then let Captain be her friend.
810
01:08:30,341 --> 01:08:32,421
I was only trying to comfort you.
811
01:08:32,551 --> 01:08:34,591
A boyfriend is better
than a friend anyway.
812
01:08:35,381 --> 01:08:36,921
But if you don't get
to be the boyfriend,
813
01:08:37,511 --> 01:08:39,421
being a friend is okay too.
814
01:08:41,421 --> 01:08:42,421
You're right.
815
01:08:44,921 --> 01:08:46,341
Don't worry.
816
01:08:47,171 --> 01:08:49,131
I'll take care
of your wife as always.
817
01:09:26,261 --> 01:09:27,721
Maybe I should go to Son for now.
818
01:09:35,261 --> 01:09:36,801
Bangkok. One seat, please.
819
01:09:36,881 --> 01:09:37,921
Which one?
820
01:09:38,011 --> 01:09:39,301
ASAP.
821
01:09:39,381 --> 01:09:42,511
ASAP? That one. It'll leave as soon
as the seats are filled.
822
01:09:42,591 --> 01:09:44,801
- How much is it?
- 140 baht.
823
01:09:48,381 --> 01:09:50,221
- How much is it again?
- 140.
824
01:09:56,421 --> 01:09:58,881
- Take a seat.
- Okay.
825
01:10:20,511 --> 01:10:21,591
Come in.
826
01:10:29,471 --> 01:10:32,761
I'd like to thank you
827
01:10:32,921 --> 01:10:34,881
for treating Captain
until he recovered.
828
01:10:36,841 --> 01:10:37,841
No problem.
829
01:10:38,591 --> 01:10:42,091
I have to do my best to treat
all of my patients anyway.
830
01:10:44,171 --> 01:10:45,921
Thank you
831
01:10:46,671 --> 01:10:49,341
for loving and caring about me.
832
01:10:51,381 --> 01:10:53,591
And I have to apologize
833
01:10:54,801 --> 01:10:57,761
that I can't love you
more than this.
834
01:11:08,471 --> 01:11:09,721
Don't overthink it, Son.
835
01:11:10,761 --> 01:11:11,801
I think
836
01:11:12,341 --> 01:11:14,721
finding the rest of
the artifacts is more important.
837
01:11:15,591 --> 01:11:17,301
I'd like to find all of them
as soon as I can.
838
01:11:19,671 --> 01:11:20,881
Of course.
839
01:11:21,221 --> 01:11:25,761
Let's try and see
where the rest are tomorrow.
840
01:11:27,221 --> 01:11:28,221
Okay.
841
01:11:31,921 --> 01:11:33,421
Oh, Son.
842
01:11:37,801 --> 01:11:40,171
The police found
your phone at the scene.
843
01:11:40,761 --> 01:11:42,051
They asked me to keep it.
844
01:11:42,511 --> 01:11:44,171
But it looks like it's not
working anymore.
845
01:11:45,091 --> 01:11:47,881
I'll tell one of my subordinates to
buy you a new one tomorrow.
846
01:11:51,721 --> 01:11:52,841
Okay.
847
01:12:00,301 --> 01:12:01,301
Thank you.
848
01:12:10,551 --> 01:12:11,881
Sweet dreams.
849
01:12:13,591 --> 01:12:16,091
Thank you. You too.
850
01:12:17,421 --> 01:12:18,631
See you tomorrow.
851
01:13:15,971 --> 01:13:16,971
Excuse me.
852
01:13:17,051 --> 01:13:18,631
- Yes?
- Do you have an appointment?
853
01:13:18,761 --> 01:13:20,221
Not really.
854
01:13:20,971 --> 01:13:22,261
Is there anything
I can help you with?
855
01:13:23,551 --> 01:13:26,261
I'm waiting for my friend.
856
01:13:26,341 --> 01:13:28,551
She's coming to visit her mom.
857
01:13:29,091 --> 01:13:30,671
- I'll just wait around here then.
- Of course.
858
01:13:30,761 --> 01:13:32,761
Please visit the counter
if you need any help.
859
01:13:32,761 --> 01:13:33,841
Thank you.
860
01:14:05,091 --> 01:14:06,421
Why aren't you eating anything?
861
01:14:08,671 --> 01:14:10,131
Why are you doing this?
862
01:14:11,671 --> 01:14:13,171
I'm doing it for Aek.
863
01:14:14,511 --> 01:14:15,591
For Aek?
864
01:14:16,801 --> 01:14:18,471
What do you mean?
865
01:14:18,591 --> 01:14:20,511
Aek's been dead for many years now.
866
01:14:23,721 --> 01:14:25,721
You'll understand
when that day comes.
867
01:14:26,551 --> 01:14:28,261
And if you want to
do something for Aek too,
868
01:14:28,591 --> 01:14:29,841
you should eat.
869
01:14:32,261 --> 01:14:33,471
Somboon.
870
01:14:59,511 --> 01:15:00,761
You're finally here.
871
01:15:02,421 --> 01:15:03,551
Come and talk to me in the study.
872
01:15:11,551 --> 01:15:12,671
What's missing?
873
01:15:14,091 --> 01:15:15,761
A spirit jar, sir.
874
01:15:16,341 --> 01:15:17,881
I think it's Pai's.
875
01:15:18,511 --> 01:15:20,511
Mee's probably took it.
876
01:15:23,051 --> 01:15:24,261
Anything else?
877
01:15:24,921 --> 01:15:27,091
I've checked.
Nothing is missing, sir.
878
01:15:27,171 --> 01:15:28,471
The journal is still there too.
879
01:15:31,721 --> 01:15:33,721
If Chan's memory
really has returned,
880
01:15:34,721 --> 01:15:36,591
he probably wasn't
just going to help those two
881
01:15:37,471 --> 01:15:39,511
by breaking into my house.
882
01:15:48,881 --> 01:15:50,801
How did you get your hands
on these pictures, Sir?
883
01:15:53,381 --> 01:15:56,721
Somboon really
has my granddad's journal.
884
01:15:58,261 --> 01:15:59,881
He probably got it from Dad.
885
01:16:00,471 --> 01:16:02,221
And who told you about all this?
886
01:16:05,591 --> 01:16:06,801
Come in.
887
01:16:10,801 --> 01:16:12,671
You... you jerk.
888
01:16:16,171 --> 01:16:17,341
Who are you now?
889
01:16:19,511 --> 01:16:21,261
I've found the journal
you asked me to look for.
890
01:16:21,881 --> 01:16:23,381
But I won't be able to
take it with me,
891
01:16:23,381 --> 01:16:24,631
or Somboon will realize
it's missing.
892
01:16:25,091 --> 01:16:26,171
It's okay.
893
01:16:27,131 --> 01:16:29,841
I'm glad to have you back.
894
01:16:30,421 --> 01:16:32,381
I'm sorry for all the trouble, Sir.
895
01:16:36,381 --> 01:16:37,591
Hello, Sir.
896
01:16:37,801 --> 01:16:39,261
- Hello, Ming.
- Hello.
897
01:16:42,091 --> 01:16:44,091
Welcome home, Chan.
898
01:16:44,721 --> 01:16:45,721
Thank you, Sir.
899
01:16:47,261 --> 01:16:49,971
He sent me the lead
about my granddad's journal.
900
01:16:52,761 --> 01:16:55,421
I'm sorry I wasn't able to retrieve
the original copy.
901
01:16:56,011 --> 01:16:57,261
I was worried he might realize
something was up.
902
01:16:58,171 --> 01:16:59,171
That's good.
903
01:17:04,761 --> 01:17:06,671
This journal
should be able to tell us
904
01:17:07,631 --> 01:17:09,421
what he's planning to do.
905
01:17:22,425 --> 01:17:23,845
Are you done yet?
906
01:17:29,311 --> 01:17:32,641
We're lucky that you're okay.
907
01:17:33,601 --> 01:17:35,311
Luck is probably still on my side.
908
01:17:35,311 --> 01:17:36,851
That's why Moo wasn't able
to capture me.
909
01:17:37,311 --> 01:17:39,941
Is it because of luck or
because of a decent guy?
910
01:17:40,021 --> 01:17:43,311
You're lucky Dr. Pran saved you,
911
01:17:43,391 --> 01:17:46,191
or you might've ended up lying
in a bush somewhere.
912
01:17:49,271 --> 01:17:50,391
Come in!
913
01:17:51,771 --> 01:17:53,561
Seriously!
914
01:17:53,691 --> 01:17:55,061
- I'm all right now.
- No...
915
01:17:55,141 --> 01:17:57,441
Oh, Dr. Pran.
916
01:17:58,141 --> 01:17:59,231
Son.
917
01:18:00,521 --> 01:18:02,601
The hospital just called and told me
918
01:18:03,101 --> 01:18:04,851
they've removed
Captain's respirator.
919
01:18:04,941 --> 01:18:06,271
They said
920
01:18:06,981 --> 01:18:08,351
that his condition
is improving fast.
921
01:18:08,481 --> 01:18:10,891
He can breathe on his own.
No need for a respirator anymore.
922
01:18:12,441 --> 01:18:14,141
Great! Well then.
923
01:18:14,231 --> 01:18:15,691
Should we hurry over?
924
01:18:17,771 --> 01:18:18,771
Of course.
925
01:18:19,021 --> 01:18:20,191
- Let's go.
- Okay.
926
01:18:20,981 --> 01:18:23,521
Don't forget the bag, Tor.
927
01:18:23,891 --> 01:18:24,891
After you!
928
01:18:37,481 --> 01:18:39,561
Do you have an appointment
with a doctor?
929
01:18:39,641 --> 01:18:40,851
I'm visiting a patient.
930
01:18:40,941 --> 01:18:43,191
- This way, please.
- Sure.
931
01:19:11,521 --> 01:19:13,021
Where are you, Son?
932
01:19:27,981 --> 01:19:28,981
Somboon?
933
01:19:30,271 --> 01:19:33,441
I ran into him yesterday.
I forgot to tell you.
934
01:19:36,481 --> 01:19:38,141
Dr. Pran? Son? Tor?
935
01:19:38,351 --> 01:19:39,641
Are you here to visit Captain?
936
01:19:40,691 --> 01:19:43,851
I am. I came to Bangkok
on an errand.
937
01:19:44,191 --> 01:19:46,481
So I thought
I should visit your mom, Son.
938
01:19:46,641 --> 01:19:50,061
I met Tor yesterday. She told me
Captain was transferred here.
939
01:19:50,641 --> 01:19:52,311
But something urgent
came up yesterday,
940
01:19:52,311 --> 01:19:54,521
so I came back to visit them today.
941
01:19:55,641 --> 01:19:57,641
Captain's awake now.
942
01:19:57,731 --> 01:19:59,691
He's improved a lot.
943
01:19:59,771 --> 01:20:01,691
I'm about to go and see him.
944
01:20:01,941 --> 01:20:03,191
Would you like to come with us?
945
01:20:04,441 --> 01:20:05,851
Oh, sure.
946
01:20:07,231 --> 01:20:11,481
Go ahead. You're not supposed to
ride in a crowded elevator here.
947
01:20:14,231 --> 01:20:15,311
This way, please.
948
01:20:43,641 --> 01:20:44,641
It's confirmed, sir.
949
01:20:45,021 --> 01:20:48,731
A black Toyota with KA 6893
Ratchaburi on the license plate.
950
01:21:12,021 --> 01:21:13,601
They must be in the area.
951
01:21:13,691 --> 01:21:15,691
Would you like us to
scope out the area?
952
01:21:15,981 --> 01:21:17,061
Not yet.
953
01:21:19,101 --> 01:21:20,811
Let's leave it to the professionals
to keep an eye on them.
954
01:21:22,061 --> 01:21:25,311
Captain is looking good.
He isn't as bad as we thought.
955
01:21:26,061 --> 01:21:27,641
He just got his respirator removed.
956
01:21:27,811 --> 01:21:31,101
But it was quite serious before.
957
01:21:32,481 --> 01:21:35,481
Then, do you have to keep
an eye on him every day?
958
01:21:37,981 --> 01:21:39,731
I'm only visiting.
959
01:21:39,941 --> 01:21:42,771
His parents are usually always
watching over him.
960
01:21:43,941 --> 01:21:46,231
And there are police officers
guarding his room.
961
01:21:48,271 --> 01:21:49,521
That's very secure, indeed.
962
01:21:49,601 --> 01:21:50,601
Right.
963
01:22:01,561 --> 01:22:04,811
He's probably recovering quickly
because he's healthy
964
01:22:04,891 --> 01:22:06,351
and has the will to recover.
965
01:22:06,908 --> 01:22:09,760
We removed the respirator
and the feeding tube this morning.
966
01:22:10,666 --> 01:22:12,246
But if this trend continues,
967
01:22:12,326 --> 01:22:14,126
we'll be able to move him
to a private room soon.
968
01:22:14,456 --> 01:22:15,666
I see.
969
01:22:19,614 --> 01:22:23,694
Is Si still feeling tired?
I didn't see her with you.
970
01:22:24,024 --> 01:22:27,194
She said she wants to rest
for a few more days.
971
01:22:28,322 --> 01:22:31,452
Do you want to come
and visit her at my place?
972
01:22:32,032 --> 01:22:33,072
Uh...
973
01:22:33,822 --> 01:22:36,452
I have to stay with my mom.
974
01:22:36,572 --> 01:22:38,032
It's inconvenient
to go anywhere else.
975
01:22:48,862 --> 01:22:52,952
The number you have called
is not available.
976
01:22:56,282 --> 01:22:59,112
I can't contact Si at all.
Her phone's always off.
977
01:22:59,202 --> 01:23:01,152
Maybe she's resting?
978
01:23:01,612 --> 01:23:04,452
She called yesterday,
but I didn't answer.
979
01:23:04,902 --> 01:23:07,402
Her phone was already off
when I called back.
980
01:23:07,952 --> 01:23:09,822
I thought it was strange.
981
01:23:10,282 --> 01:23:13,072
And it was even stranger
to see Somboon today.
982
01:23:13,152 --> 01:23:14,902
If he's a scumbag like you said,
983
01:23:15,742 --> 01:23:18,282
it means he's checking on Captain.
984
01:23:19,362 --> 01:23:21,322
Now that Captain's okay,
985
01:23:21,822 --> 01:23:23,782
Somboon's going to want
to deal with him right away.
986
01:23:32,104 --> 01:23:34,014
- Take care of him, Doctor.
- Of course.
987
01:23:36,564 --> 01:23:38,104
- Okay.
- Okay.
988
01:23:45,724 --> 01:23:47,514
Is this a good idea, Dr. Pran?
989
01:23:47,604 --> 01:23:49,724
I'll have nurses and doctors
on a rotating shift
990
01:23:49,724 --> 01:23:52,314
like at the hospital. Don't worry.
991
01:23:56,894 --> 01:23:59,184
Change your SIM card
so we can contact each other.
992
01:24:00,224 --> 01:24:01,264
Okay.
993
01:24:01,784 --> 01:24:04,414
Son, do you want me
to stay with you?
994
01:24:06,454 --> 01:24:09,454
There's only one bedroom
in this house.
995
01:24:09,534 --> 01:24:10,744
Huh?
996
01:24:12,704 --> 01:24:16,284
That's an interesting way
to build a house. One bedroom?
997
01:24:16,374 --> 01:24:18,414
There are two more rooms downstairs
998
01:24:19,954 --> 01:24:21,034
next to the yard.
999
01:24:23,954 --> 01:24:25,704
I thought you said there's only one.
1000
01:24:25,784 --> 01:24:27,084
Who'd build a house
1001
01:24:27,164 --> 01:24:29,914
with only one bedroom?
Are you crazy?
1002
01:24:36,034 --> 01:24:39,744
Well, you should go and pick up
your stuff from my house, Tor.
1003
01:24:39,834 --> 01:24:41,124
I'll drop you back here later.
1004
01:24:41,334 --> 01:24:43,204
Well then. I'll be right back.
1005
01:24:44,494 --> 01:24:46,954
What about me touching the Takrut?
1006
01:24:50,124 --> 01:24:51,664
You'll probably
have to do that here.
1007
01:25:03,584 --> 01:25:04,584
- Ow!
- Ran!
1008
01:25:06,204 --> 01:25:07,624
Are you okay?
1009
01:25:10,784 --> 01:25:12,034
- Hey!
- What?
1010
01:25:12,374 --> 01:25:13,874
Did you lie to me about the bedroom?
1011
01:25:16,784 --> 01:25:17,784
Uh...
1012
01:25:20,204 --> 01:25:21,624
I just wanted to hold you
while I sleep.
1013
01:25:27,164 --> 01:25:28,584
Stay with me tonight, okay?
1014
01:25:41,534 --> 01:25:42,874
I don't have anyone to care for me.
1015
01:25:45,164 --> 01:25:46,244
Okay.
1016
01:25:47,374 --> 01:25:48,874
I'll stay with you.
1017
01:25:50,204 --> 01:25:51,244
Thank you.
1018
01:26:14,994 --> 01:26:16,084
Holy moly.
1019
01:26:17,204 --> 01:26:18,414
What is this?
1020
01:26:31,284 --> 01:26:33,374
Son went downstairs to
get Mee a while ago.
1021
01:26:33,454 --> 01:26:34,874
But she hasn't come back up yet.
1022
01:26:35,954 --> 01:26:37,084
Son's with me right now.
1023
01:26:38,164 --> 01:26:40,784
Give me the four artifacts
if you want her back.
1024
01:26:40,994 --> 01:26:42,124
I'm going to look for Son.
1025
01:26:42,204 --> 01:26:43,204
You should go to
the abandoned building.
1026
01:26:43,284 --> 01:26:46,204
I'll let you know
if I find her first
1027
01:26:46,534 --> 01:26:48,034
so you won't have to hand over
the artifacts to him.
1028
01:26:52,784 --> 01:26:54,034
This way, Son!
1029
01:26:55,414 --> 01:26:57,494
Initially, I was
thinking of letting Son go.
1030
01:26:57,584 --> 01:26:59,494
But I don't take kindly to traitors.
1031
01:27:04,164 --> 01:27:05,454
Son, stay with me!
1032
01:27:06,034 --> 01:27:08,204
Wake up, Son!
1033
01:27:08,534 --> 01:27:10,204
I think it's too late, Captain.
71374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.