All language subtitles for My Sassy Psychic E11 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,290 (Channel 3) 2 00:00:01,290 --> 00:00:02,710 (Step Power Three) 3 00:00:04,290 --> 00:00:05,710 (present) 4 00:00:05,879 --> 00:00:10,750 (My Sassy Psychic) 5 00:01:33,669 --> 00:01:34,790 Your new task. 6 00:01:35,249 --> 00:01:37,290 - How far do you want it to go? - Death. 7 00:01:37,499 --> 00:01:38,880 I'm going to Bangkok. 8 00:01:39,669 --> 00:01:41,089 Are you going with him? 9 00:01:42,169 --> 00:01:45,249 The most important person in my life is Mom. 10 00:01:45,339 --> 00:01:47,960 No matter how many opportunities you create to be with Son, 11 00:01:48,040 --> 00:01:49,749 she'll still choose me in the end. 12 00:01:49,960 --> 00:01:51,630 Let's wait and see 13 00:01:51,710 --> 00:01:53,540 if Son changes her mind. 14 00:02:16,250 --> 00:02:17,750 How come you're here, Captain? 15 00:02:18,250 --> 00:02:19,919 How did you find out I'm here? 16 00:02:20,880 --> 00:02:22,290 I'm here to see you off. 17 00:02:23,540 --> 00:02:25,840 Aw, you rode your bike all the way here? 18 00:02:25,959 --> 00:02:28,130 Just call me next time. 19 00:02:29,919 --> 00:02:31,959 I wanted to see your face for the last time. 20 00:02:33,590 --> 00:02:36,340 Why are you saying that? Don't. 21 00:02:38,169 --> 00:02:39,290 I have to go. 22 00:02:40,290 --> 00:02:41,340 To where? 23 00:03:15,419 --> 00:03:16,880 - Captain! - Ah! 24 00:03:17,040 --> 00:03:18,380 Are you okay, Son? 25 00:03:19,250 --> 00:03:21,419 Right? Did you have a nightmare? 26 00:03:27,790 --> 00:03:29,169 Uh... 27 00:03:29,750 --> 00:03:30,750 Well... 28 00:03:32,209 --> 00:03:35,130 We'll be arriving at my hospital in a bit. 29 00:03:35,380 --> 00:03:36,709 Should we get something to eat first? 30 00:03:39,669 --> 00:03:41,290 I want to see Mom first. 31 00:03:43,250 --> 00:03:46,880 Okay. We can get something to eat near the hospital then. 32 00:04:31,590 --> 00:04:32,669 Just a moment, please. 33 00:04:33,879 --> 00:04:36,340 Wow! Oh my gosh! 34 00:04:37,669 --> 00:04:40,379 Why is it so posh? 35 00:04:40,749 --> 00:04:44,669 I swear this is a hospital and not a hotel. 36 00:04:48,379 --> 00:04:49,419 Son. 37 00:04:50,129 --> 00:04:51,710 Son. 38 00:04:53,629 --> 00:04:54,960 - Son! - Huh? 39 00:04:57,090 --> 00:04:58,340 Were you listening to me? 40 00:04:58,540 --> 00:05:00,499 Sorry, Tor. What did you say? 41 00:05:01,090 --> 00:05:03,749 So Dr. Pran has agreed 42 00:05:03,879 --> 00:05:06,749 to pay for all of your Mom's medical expenses, hasn't he? 43 00:05:07,040 --> 00:05:08,129 Yes. 44 00:05:08,590 --> 00:05:10,249 Well, that's a relief. 45 00:05:10,340 --> 00:05:14,629 Even if you sold your house, land, and all of your belongings, 46 00:05:14,710 --> 00:05:16,090 including yourself, 47 00:05:16,169 --> 00:05:18,129 you still wouldn't be able to afford this place. 48 00:05:19,340 --> 00:05:22,129 Oh my. It's so posh. 49 00:05:22,960 --> 00:05:24,460 Even posher than a hotel! 50 00:05:25,419 --> 00:05:26,999 Let's go upstairs to see your mom. 51 00:05:27,460 --> 00:05:30,090 I want you to feel assured that we can take good care of her. 52 00:05:30,379 --> 00:05:31,669 Then we can go home. 53 00:05:32,129 --> 00:05:33,169 Okay. 54 00:05:34,090 --> 00:05:35,129 This way, please. 55 00:05:48,340 --> 00:05:49,999 I'm scared I might get lost. This place is massive. 56 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 Okay. 57 00:05:58,499 --> 00:05:59,960 - After you. - Thank you. 58 00:06:06,090 --> 00:06:07,169 Son. 59 00:06:25,460 --> 00:06:26,669 Mom! 60 00:06:43,210 --> 00:06:44,669 Wow! 61 00:06:44,749 --> 00:06:46,790 This place doesn't look like a hospital at all. 62 00:06:49,290 --> 00:06:52,290 I don't want my patients to feel like they're at a hospital. 63 00:06:52,290 --> 00:06:53,379 So, they don't get stressed out. 64 00:06:53,710 --> 00:06:56,379 Our security system is very tight. 65 00:06:56,629 --> 00:06:58,960 There will be doctors and nurses checking on her every hour. 66 00:06:59,749 --> 00:07:01,590 If the monitor displays something unusual, 67 00:07:01,669 --> 00:07:03,460 someone from the counter will come up and notify you instantly. 68 00:07:14,040 --> 00:07:15,129 It stings! 69 00:07:15,710 --> 00:07:16,919 I told you 70 00:07:17,379 --> 00:07:18,999 I didn't want to travel around in a durian! 71 00:07:19,710 --> 00:07:23,540 Look at my Got Jakrapun outfit. It's torn to shreds. 72 00:07:23,879 --> 00:07:26,669 This is just the outside. I'm covered in blood on the inside. 73 00:07:28,040 --> 00:07:30,210 Come on, Dad. It's not a big deal. 74 00:07:30,790 --> 00:07:31,919 - Son! - Hm? 75 00:07:31,919 --> 00:07:34,379 - Who are you talking to? - To Dad, of course. 76 00:07:42,169 --> 00:07:43,249 Oh? 77 00:07:45,249 --> 00:07:46,960 Your room looks nicer than before. 78 00:07:47,540 --> 00:07:49,210 Thank you very much, Dr. Pran. 79 00:07:50,419 --> 00:07:53,960 If it's okay, can I stay and watch over Chomduen? 80 00:07:54,290 --> 00:07:56,960 If she sees me when she wakes up, she won't panic. 81 00:07:57,629 --> 00:07:58,629 No problem. 82 00:07:59,669 --> 00:08:04,379 Dad, I'll light some incense and tell the guardian spirits here. 83 00:08:05,879 --> 00:08:09,340 - Tell them the room number too. - Why? 84 00:08:09,419 --> 00:08:13,210 - Oh? In case they want to partay! - Huh? 85 00:08:13,419 --> 00:08:15,879 In case they want to partay! 86 00:08:16,209 --> 00:08:17,750 - Come again? - Party! 87 00:08:18,089 --> 00:08:20,339 Geez, I was trying to sound cool. 88 00:08:20,339 --> 00:08:21,630 You're so stuck-up to understand me? 89 00:08:21,709 --> 00:08:23,169 Who's the one that's actually stuck-up? 90 00:08:23,250 --> 00:08:24,959 - Yes, it's me. - Correct. 91 00:08:25,040 --> 00:08:26,209 - Mm. - Mm. 92 00:08:27,000 --> 00:08:29,459 All right. You should stay with your mom. 93 00:08:29,589 --> 00:08:31,040 I have to go back to work for a bit. 94 00:08:31,169 --> 00:08:32,169 I'll pick you up afterward, 95 00:08:32,169 --> 00:08:33,169 and we can go to my home. 96 00:08:33,169 --> 00:08:34,250 - Okay. - Okay. 97 00:08:34,380 --> 00:08:35,839 - Excuse me. - Mm. 98 00:08:35,919 --> 00:08:37,169 - Excuse me. - Sure. 99 00:08:37,250 --> 00:08:39,250 - I'll keep you company. - Tor, 100 00:08:40,589 --> 00:08:41,750 let the doctor go. 101 00:08:45,000 --> 00:08:46,750 - Excuse me. - No problem. 102 00:08:46,880 --> 00:08:48,040 See you later. 103 00:08:54,500 --> 00:08:55,959 Come on, Son. 104 00:08:56,130 --> 00:08:59,919 You had to go and pay respect to the guardian spirit in the evening? 105 00:09:00,000 --> 00:09:01,669 Look at me now. 106 00:09:02,250 --> 00:09:04,540 I'm all alone. 107 00:09:05,919 --> 00:09:07,500 You're not. 108 00:09:07,790 --> 00:09:09,589 You're with me. 109 00:09:11,880 --> 00:09:13,419 Dad! 110 00:09:13,839 --> 00:09:15,880 Please don't hurt me, okay? 111 00:09:16,500 --> 00:09:19,959 What do you think I'll do? I've known you since you were a kid! 112 00:09:24,500 --> 00:09:28,589 The number you have called is not available. 113 00:09:35,040 --> 00:09:36,839 Why does it always go to voicemail? 114 00:09:44,290 --> 00:09:45,790 Excuse me. 115 00:10:33,880 --> 00:10:34,959 Captain? 116 00:10:36,290 --> 00:10:37,339 What's the matter? 117 00:10:37,919 --> 00:10:39,130 You look like you just saw a ghost. 118 00:10:39,919 --> 00:10:41,750 I didn't expect you to come here. 119 00:10:45,669 --> 00:10:47,169 And why can't I? 120 00:10:47,750 --> 00:10:50,459 I've tried calling you many times but couldn't reach you at all. 121 00:10:50,669 --> 00:10:52,290 And in the afternoon, 122 00:10:52,380 --> 00:10:54,790 I dreamed about you. You were a ghost and said goodbye to me. 123 00:10:56,959 --> 00:10:58,250 Have you been overeating? 124 00:10:59,589 --> 00:11:01,290 You must have missed me then? 125 00:11:04,089 --> 00:11:05,959 I'm here to pick you up so you can stay at my place. 126 00:11:08,250 --> 00:11:09,540 Uh... 127 00:11:11,000 --> 00:11:12,250 I figured that 128 00:11:13,130 --> 00:11:14,459 you might not be able to come. 129 00:11:19,169 --> 00:11:20,419 - After you. - Thank you. 130 00:11:24,130 --> 00:11:25,919 You're staying at Dr.Pran's tonight, aren't you? 131 00:11:34,568 --> 00:11:36,068 Are you sick and want to see a doctor? 132 00:11:38,698 --> 00:11:40,277 I'm here to take my girlfriend home. 133 00:11:43,237 --> 00:11:45,527 Son and I have something important to do tonight. 134 00:11:46,608 --> 00:11:47,907 I don't think she's available. 135 00:11:50,858 --> 00:11:52,068 What's so important? 136 00:11:53,987 --> 00:11:55,407 It's the full moon tonight. 137 00:11:56,198 --> 00:11:58,027 Do you remember what I've told you? 138 00:12:00,777 --> 00:12:04,277 The energy from the moon will strengthen my power, 139 00:12:04,858 --> 00:12:06,448 and I'll be able to see the past clearer. 140 00:12:07,948 --> 00:12:09,068 That's right. 141 00:12:09,698 --> 00:12:11,568 I don't want us to waste anymore time. 142 00:12:12,818 --> 00:12:16,318 Our moms have been bedridden for far too long. 143 00:12:23,948 --> 00:12:25,027 Captain, 144 00:12:25,987 --> 00:12:28,608 I might have to stay with Dr. Pran tonight. 145 00:12:29,608 --> 00:12:30,907 I don't want to miss this opportunity. 146 00:12:38,407 --> 00:12:39,487 Let's go. 147 00:13:28,068 --> 00:13:30,157 Did I hit my head when the bike fell over? 148 00:13:35,178 --> 00:13:36,389 Watch where you're going. 149 00:13:49,907 --> 00:13:51,657 Are you sure you want to sleep in the same room? 150 00:13:52,654 --> 00:13:54,565 There are a lot of guest rooms here. 151 00:13:55,154 --> 00:13:58,154 Oh, it's okay. We'll sleep in the same room. 152 00:13:58,274 --> 00:13:59,484 I don't want to bother you too much. 153 00:14:01,984 --> 00:14:04,524 I'll see you at midnight. 154 00:14:04,695 --> 00:14:05,774 Okay. 155 00:14:06,815 --> 00:14:08,404 I'll get some things ready. 156 00:14:09,274 --> 00:14:10,274 Okay. 157 00:14:19,024 --> 00:14:22,315 Son, can I ask you something? Do you have a crush on Dr. Pran? 158 00:14:22,654 --> 00:14:23,774 I don't! 159 00:14:23,855 --> 00:14:26,195 Look at this. 160 00:14:26,274 --> 00:14:28,855 His house is like a palace, and he owns a hospital! 161 00:14:28,984 --> 00:14:32,445 He's handsome and rich! Aren't you swayed by him at all? 162 00:14:32,524 --> 00:14:34,734 Tor, that's nonsense! 163 00:14:51,404 --> 00:14:52,404 Hm? 164 00:14:52,904 --> 00:14:54,105 What's wrong, Son? 165 00:14:59,065 --> 00:15:02,524 Captain followed me to the hospital today. 166 00:15:02,654 --> 00:15:05,524 Huh? Captain followed you to the hospital? 167 00:15:05,734 --> 00:15:07,154 Well, that's good! 168 00:15:07,234 --> 00:15:10,329 So why are you here? Go to your boyfriend's house! 169 00:15:10,354 --> 00:15:12,653 I'll have the good doctor to myself. 170 00:15:24,675 --> 00:15:26,925 Tor, you can start putting your things away. 171 00:15:27,126 --> 00:15:29,425 - I'm going downstairs for a bit. - Sure. 172 00:15:34,358 --> 00:15:35,358 Hm? 173 00:15:35,689 --> 00:15:37,608 If I'm alone tonight, 174 00:15:38,399 --> 00:15:39,899 then what if Dr. Pran comes to see me? 175 00:15:40,568 --> 00:15:41,689 What are you doing, Dr. Pran? 176 00:15:41,779 --> 00:15:43,149 Please don't! Ah! 177 00:15:43,279 --> 00:15:45,189 Why are you necking me? 178 00:15:45,779 --> 00:15:46,858 That's inappropriate! 179 00:15:47,439 --> 00:15:49,899 Doctor, don't! Please don't! 180 00:15:50,568 --> 00:15:54,858 This is bad! What if someone sees? Don't come near me, Doctor! 181 00:15:55,939 --> 00:15:56,988 Dr. Pran, don't! 182 00:15:58,279 --> 00:15:59,399 Doctor! 183 00:15:59,488 --> 00:16:00,488 Doctor! 184 00:16:06,689 --> 00:16:08,029 Should I ring the bell? 185 00:16:08,358 --> 00:16:09,649 Or should I leave? 186 00:16:21,649 --> 00:16:22,899 Stupid dogs! 187 00:16:23,108 --> 00:16:24,439 Why are you howling so much? 188 00:16:25,899 --> 00:16:27,029 Shut up! 189 00:16:30,108 --> 00:16:31,279 Captain? 190 00:16:32,818 --> 00:16:34,029 Captain? 191 00:16:38,108 --> 00:16:39,488 How did you get here? 192 00:16:41,488 --> 00:16:42,818 I came to see 193 00:16:43,279 --> 00:16:45,488 what important thing you have to do with Dr. Pran 194 00:16:46,529 --> 00:16:49,738 to the point that you have to stay at his place while you're here 195 00:16:50,488 --> 00:16:52,149 even though you can stay at my place. 196 00:16:54,069 --> 00:16:57,569 I never said I'm not going to stay at your place. 197 00:16:58,189 --> 00:17:00,319 But you didn't say where you're staying either. 198 00:17:02,319 --> 00:17:03,689 What else do you want me to think? 199 00:17:04,189 --> 00:17:07,399 My girlfriend is staying the night at another guy's house. 200 00:17:07,488 --> 00:17:10,149 And he seems to be pursuing her too. 201 00:17:13,069 --> 00:17:15,278 You can rest assured, Captain. 202 00:17:15,359 --> 00:17:18,569 Didn't you tell me I'm your girlfriend? 203 00:17:19,359 --> 00:17:21,528 How can I fall for another guy? 204 00:17:25,819 --> 00:17:27,359 Does that mean you're going to stay at my place? 205 00:17:31,439 --> 00:17:33,488 Let me take care of things with Mom first. 206 00:17:36,399 --> 00:17:37,689 You can... 207 00:17:37,899 --> 00:17:39,488 go home for now. 208 00:17:39,859 --> 00:17:41,189 I have the keys. 209 00:17:42,238 --> 00:17:43,319 Are you sure? 210 00:17:45,028 --> 00:17:46,238 Yes. 211 00:17:51,528 --> 00:17:53,859 I have to head inside now. 212 00:17:53,939 --> 00:17:55,109 It's almost time. 213 00:18:07,399 --> 00:18:08,649 See you later. 214 00:18:10,238 --> 00:18:11,488 Okay. 215 00:18:32,399 --> 00:18:33,399 This way, please. 216 00:18:40,649 --> 00:18:41,649 Please. 217 00:18:55,439 --> 00:18:56,988 Dr. Pran? 218 00:18:58,399 --> 00:18:59,399 Oh. 219 00:19:08,859 --> 00:19:09,859 Have a seat. 220 00:19:26,689 --> 00:19:28,819 There are only two places where Dr. Pran can be. 221 00:19:29,149 --> 00:19:31,939 Yutthapichan Hospital or his house. 222 00:19:33,109 --> 00:19:34,569 Master, are you sure 223 00:19:34,778 --> 00:19:36,859 that he's going to look for the artifacts in Bangkok? 224 00:19:36,939 --> 00:19:38,319 Of course. 225 00:19:38,528 --> 00:19:41,278 When I went to steal his artifact from his house in Ban Liab, 226 00:19:42,149 --> 00:19:43,988 I heard them talking about it. 227 00:19:47,399 --> 00:19:50,569 And how are we going to look for them? 228 00:19:51,649 --> 00:19:53,278 Can we send ghosts? 229 00:19:53,899 --> 00:19:55,109 We can't do that. 230 00:19:55,649 --> 00:19:57,439 His henchmen aren't regular people. 231 00:19:58,569 --> 00:19:59,939 Ghosts won't be able to handle them. 232 00:20:01,028 --> 00:20:02,899 It's best we send humans. 233 00:20:08,359 --> 00:20:10,359 Leave it to me. 234 00:20:13,649 --> 00:20:15,028 If you can't handle it anymore, then you should stop. 235 00:20:16,069 --> 00:20:18,859 I want to know, but I don't want anything to happen to you. 236 00:20:26,028 --> 00:20:27,028 Okay. 237 00:21:16,069 --> 00:21:17,649 Why do I have to be in this state? 238 00:21:20,238 --> 00:21:22,189 And why don't I have any cuts from when I fell off the bike? 239 00:21:31,319 --> 00:21:32,819 Why are the dogs howling so much? 240 00:21:37,859 --> 00:21:39,109 When are they going to be here? 241 00:21:55,569 --> 00:21:58,069 Will you be staying at Mamuang Temple, Venerable Monk? 242 00:21:58,189 --> 00:21:59,238 Indeed. 243 00:21:59,439 --> 00:22:01,359 There must be many mango trees in the area, 244 00:22:01,359 --> 00:22:02,939 hence the name of the temple. 245 00:22:03,109 --> 00:22:04,569 The Phasi Charoen canal 246 00:22:05,109 --> 00:22:07,939 is a produce transportation route to Phra Nakhon. 247 00:22:08,528 --> 00:22:11,649 But the bed of the canal is shallow in the area near the temple. 248 00:22:11,649 --> 00:22:14,238 Large boats aren't able to cross, 249 00:22:14,359 --> 00:22:17,359 so the people gather the produce and hang it up to dry. 250 00:22:17,689 --> 00:22:19,109 Mostly it's mangoes. 251 00:22:19,238 --> 00:22:20,778 That's how the temple got its name. 252 00:22:35,028 --> 00:22:36,278 What's happening, Son? 253 00:22:54,899 --> 00:22:56,028 Are you okay? 254 00:23:06,569 --> 00:23:08,189 You were right, Dr. Pran. 255 00:23:08,359 --> 00:23:09,569 Tonight, 256 00:23:10,649 --> 00:23:13,939 I was able to see everything much clearer than before. 257 00:23:16,028 --> 00:23:17,439 What did you see? 258 00:23:29,569 --> 00:23:32,149 If I tell you, 259 00:23:33,399 --> 00:23:35,569 can you do me a favor? 260 00:23:39,189 --> 00:23:40,319 What is it? 261 00:23:43,278 --> 00:23:44,488 Are you sure... 262 00:23:44,488 --> 00:23:46,399 you're not going to stay the night at Captain's place with me? 263 00:23:48,359 --> 00:23:51,988 No, I don't want to be a third wheel. 264 00:23:53,488 --> 00:23:55,439 What third wheel? 265 00:24:06,319 --> 00:24:07,319 I'm going now. 266 00:24:07,399 --> 00:24:09,439 Text me once you're there. 267 00:24:10,189 --> 00:24:11,189 I will. 268 00:24:30,028 --> 00:24:31,439 Doctor! 269 00:24:33,069 --> 00:24:34,399 Doctor! 270 00:24:49,399 --> 00:24:53,359 The number you have called is not available. 271 00:25:11,819 --> 00:25:13,399 Do you want to stay at my house in Bangkok? 272 00:25:18,439 --> 00:25:19,488 Here are the keys. 273 00:25:20,488 --> 00:25:22,859 You can go anytime. I've already told the maid. 274 00:25:23,819 --> 00:25:26,189 And I've texted you the location. 275 00:25:51,069 --> 00:25:52,069 Hm. 276 00:25:53,238 --> 00:25:54,859 Maybe I should ring the bell. 277 00:26:06,988 --> 00:26:10,028 - Hello. You must be Son. - That's right. 278 00:26:10,609 --> 00:26:12,569 Saran called me and told me you were coming over. 279 00:26:13,319 --> 00:26:14,528 Please come inside. 280 00:26:14,859 --> 00:26:15,859 I'll help you with that. 281 00:26:16,069 --> 00:26:18,319 - Thank you. - Please, come in. 282 00:26:25,738 --> 00:26:27,528 The bedroom is upstairs. 283 00:26:27,609 --> 00:26:29,439 Please make yourself at home. 284 00:26:29,649 --> 00:26:32,238 You can always call for me if you need anything. 285 00:26:32,359 --> 00:26:34,109 I'm staying in the room at the back over there. 286 00:26:34,859 --> 00:26:37,819 - I'll put your things away. - Okay. 287 00:26:43,189 --> 00:26:44,439 Son, 288 00:26:44,649 --> 00:26:45,859 why didn't you call to tell me you've arrived? 289 00:26:46,689 --> 00:26:49,488 I did. But your phone's off. 290 00:26:51,569 --> 00:26:52,988 It might've fallen when the bike fell over? 291 00:26:53,569 --> 00:26:56,359 Where do you want me to sleep? 292 00:26:57,609 --> 00:26:58,859 There's only one bedroom. 293 00:26:59,439 --> 00:27:01,149 What? One bedroom? 294 00:27:01,278 --> 00:27:02,278 That's right. 295 00:27:02,778 --> 00:27:05,689 I live alone. Why would I need more? 296 00:27:06,069 --> 00:27:07,149 Well, then? 297 00:27:08,819 --> 00:27:11,569 Why did you invite me to stay? You don't even have a spare room. 298 00:27:13,238 --> 00:27:15,238 I want you to sleep in my bedroom. 299 00:27:19,488 --> 00:27:20,649 Oh? Come along now. 300 00:27:22,149 --> 00:27:24,649 Are you coming? If you're not, I'm going to carry you. 301 00:27:25,738 --> 00:27:28,359 No need. I can walk on my own. 302 00:27:50,399 --> 00:27:52,899 You want me to sleep in the same bed? 303 00:27:53,109 --> 00:27:55,189 Oh? Or do you want to crash on the sofa? 304 00:27:56,939 --> 00:27:59,569 You're the guy. Shouldn't you be on the sofa? 305 00:27:59,649 --> 00:28:01,399 Just sleep in the same bed. 306 00:28:04,319 --> 00:28:05,778 So I can stop missing you. 307 00:28:37,099 --> 00:28:38,309 Your house 308 00:28:38,728 --> 00:28:40,099 has a strange design. 309 00:28:40,728 --> 00:28:42,139 And do you like it? 310 00:28:45,018 --> 00:28:46,599 The house or the human? 311 00:28:47,179 --> 00:28:48,389 The house, of course. 312 00:28:50,139 --> 00:28:51,228 Because I already 313 00:28:53,389 --> 00:28:54,518 like the human. 314 00:28:57,228 --> 00:28:58,809 Or I would've asked her to come and stay the night. 315 00:29:39,929 --> 00:29:41,929 I'm going to have a shower. 316 00:29:52,139 --> 00:29:53,679 Why are the dogs howling now? 317 00:29:54,599 --> 00:29:56,139 Things were about to get interesting. 318 00:29:57,059 --> 00:29:58,639 Party poopers. 319 00:30:26,463 --> 00:30:27,584 Here's your spot. 320 00:30:27,794 --> 00:30:29,164 Lie down. 321 00:30:31,624 --> 00:30:32,963 Lie down, Son. 322 00:30:49,624 --> 00:30:51,164 Don't do anything to me. 323 00:30:57,963 --> 00:30:59,084 Can I hold your hand? 324 00:31:01,294 --> 00:31:05,253 Hey! How many couples have gone too far by just holding hands? 325 00:31:07,503 --> 00:31:08,914 Don't go using that trick with me. 326 00:31:45,914 --> 00:31:48,584 Ran, why are you staring at me? 327 00:31:49,584 --> 00:31:50,584 Well, 328 00:31:50,914 --> 00:31:52,463 I was just looking at you. 329 00:31:53,253 --> 00:31:55,374 You didn't say I can't. 330 00:31:57,963 --> 00:31:59,794 Am I going to be able to fall asleep? 331 00:33:11,624 --> 00:33:13,294 - How far do you want it to go? - Death. 332 00:33:23,544 --> 00:33:24,754 Pay him. 333 00:33:25,084 --> 00:33:26,834 And wrap things up here. 334 00:33:27,044 --> 00:33:28,044 Yes, Sir. 335 00:33:36,124 --> 00:33:38,254 - Tidy everything up. - I will. 336 00:34:33,624 --> 00:34:35,464 It smells really nice, Pue. 337 00:34:36,044 --> 00:34:39,044 You can have seconds if you're still hungry. I've made tons. 338 00:34:39,334 --> 00:34:40,624 Thank you. 339 00:35:18,414 --> 00:35:19,754 You're up early. 340 00:35:21,624 --> 00:35:23,964 Hmpf. I didn't get any sleep. 341 00:35:26,124 --> 00:35:27,464 Why not? 342 00:35:28,504 --> 00:35:31,084 My bed's uncomfortable? Or is it because you're in a strange place? 343 00:35:35,464 --> 00:35:36,754 No. 344 00:35:37,374 --> 00:35:38,584 Is it because of me? 345 00:35:44,584 --> 00:35:47,624 I've been sleeping alone for as long as I can remember. 346 00:35:48,214 --> 00:35:52,044 So I'm not used to sleeping next to you. 347 00:35:54,584 --> 00:35:55,964 You will once you've done it a lot. 348 00:36:03,414 --> 00:36:05,374 Pue made some congee. 349 00:36:05,504 --> 00:36:07,044 Would you like to have some? 350 00:36:08,334 --> 00:36:09,334 I'm not hungry. 351 00:36:11,044 --> 00:36:12,414 Do you want any coffee? 352 00:36:13,004 --> 00:36:14,464 I'll brew some for you. 353 00:36:15,584 --> 00:36:16,584 Mm. 354 00:36:26,164 --> 00:36:27,964 When are you going to the hospital again? 355 00:36:29,124 --> 00:36:30,374 I have to go there every day 356 00:36:30,584 --> 00:36:31,664 to look after Mom. 357 00:36:32,504 --> 00:36:33,794 I'll give you a lift then. 358 00:36:34,544 --> 00:36:35,664 Dr. Pran is going to pick me up. 359 00:36:37,624 --> 00:36:39,294 Why didn't you tell him I'm giving you a lift? 360 00:36:42,374 --> 00:36:44,374 Because I know you're busy with Moo's case. 361 00:36:44,914 --> 00:36:47,254 It won't be convenient for you to drive me there every day. 362 00:36:47,334 --> 00:36:49,624 - It is convenient. - Captain. 363 00:36:53,964 --> 00:36:56,254 It will be okay if he's driving me. 364 00:36:56,714 --> 00:36:59,124 I have to help him find the artifacts anyway. 365 00:37:32,477 --> 00:37:34,517 Ran, is something wrong? 366 00:37:40,597 --> 00:37:41,847 Nothing. 367 00:37:44,307 --> 00:37:45,307 Dig in. 368 00:37:59,437 --> 00:38:01,187 (Nong Ban Liab Hospital) 369 00:38:35,807 --> 00:38:37,227 How is he doing? 370 00:38:37,307 --> 00:38:39,097 We're still concerned about his condition. 371 00:38:39,307 --> 00:38:41,727 Even though the bullet didn't hit anywhere life-threatening, 372 00:38:41,977 --> 00:38:43,767 he's lost a lot of blood. 373 00:38:44,517 --> 00:38:47,477 We need to take things hour by hour. 374 00:38:48,517 --> 00:38:50,187 Is he going to survive? 375 00:38:50,267 --> 00:38:51,847 I still can't tell you for certain. 376 00:38:52,097 --> 00:38:56,557 Let's just hope that he'll be able to get through the next few days. 377 00:38:56,637 --> 00:38:57,637 Excuse me. 378 00:40:03,977 --> 00:40:07,307 Son saw a monk in a boat along the Phasi Charoen canal. 379 00:40:07,437 --> 00:40:08,887 The destination is Mamuang Temple. 380 00:40:09,557 --> 00:40:11,267 But there was an accident, and the boat flipped over. 381 00:40:11,637 --> 00:40:13,557 And the tiger's fang sank into this canal. 382 00:40:14,307 --> 00:40:15,767 It should be around here. 383 00:40:15,977 --> 00:40:17,937 But isn't this place called Muang Temple, Sir? 384 00:40:19,437 --> 00:40:21,557 It used to be called Mamuang Temple in the past. 385 00:40:22,137 --> 00:40:23,887 Then it eventually became Muang Temple. 386 00:40:26,517 --> 00:40:28,727 As far as I can see, the current isn't that strong. 387 00:40:29,227 --> 00:40:31,477 If the tiger's fang really sank in this area, 388 00:40:31,807 --> 00:40:33,437 the water wouldn't have washed it away that far. 389 00:40:34,227 --> 00:40:35,847 Would anyone find it suspicious 390 00:40:36,307 --> 00:40:37,977 if we dive into the canal, Ming? 391 00:40:38,847 --> 00:40:39,977 That's true. 392 00:40:40,807 --> 00:40:43,267 We might need a lot of people to help us with this. 393 00:40:43,637 --> 00:40:44,887 But I'm afraid 394 00:40:45,767 --> 00:40:47,437 that the people in the area might panic. 395 00:40:56,597 --> 00:40:58,137 (Muang Temple) 396 00:41:10,988 --> 00:41:12,858 I don't think it's coincidental 397 00:41:12,948 --> 00:41:15,778 because our destinations are always Muang temples. 398 00:41:16,988 --> 00:41:19,408 The other two artifacts must be at Muang temples too. 399 00:41:20,818 --> 00:41:22,528 But it depends on which provinces. 400 00:41:22,858 --> 00:41:24,488 I don't think it'd be difficult to guess 401 00:41:25,488 --> 00:41:27,028 if we base it on the astronomical chart. 402 00:41:29,238 --> 00:41:32,238 But we still need Son to touch the Takrut again to be sure. 403 00:41:34,318 --> 00:41:38,238 We'll figure this out after finding the tiger's fang tonight. 404 00:41:38,818 --> 00:41:40,408 You're going to do that tonight? 405 00:42:23,068 --> 00:42:24,318 Isn't anyone home? 406 00:43:05,948 --> 00:43:07,318 Oh, hi. 407 00:43:07,528 --> 00:43:09,408 I'm here to see Somboon. He has to sign some documents. 408 00:43:09,488 --> 00:43:12,488 Oh, he left just now. 409 00:43:12,568 --> 00:43:16,608 I'll leave it here then. And I'll call him. 410 00:43:17,198 --> 00:43:18,778 - Sure. - All right. 411 00:43:36,358 --> 00:43:38,988 I want you to help me look for Mom's soul. 412 00:43:39,068 --> 00:43:42,738 But I can't see souls or spirits. How am I going to help you? 413 00:43:42,908 --> 00:43:45,698 Or do you want me to use that serum? 414 00:43:45,778 --> 00:43:46,778 No, 415 00:43:47,408 --> 00:43:50,318 I want you to look for the spirits' room. 416 00:44:01,698 --> 00:44:03,358 I've seen a vision of Chan 417 00:44:03,488 --> 00:44:06,068 being hypnotized by someone in that room. 418 00:44:06,608 --> 00:44:10,448 And if he's working for Somboon despite working for Dr. Pran too, 419 00:44:10,738 --> 00:44:14,988 then it's highly possible that it's Somboon doing the hypnosis. 420 00:44:15,448 --> 00:44:19,238 And it's possible that the room is in his house. 421 00:44:19,818 --> 00:44:20,908 Where else should I look for the spirit? 422 00:44:59,738 --> 00:45:02,318 Huh? Why is there a woven amulet for this room 423 00:45:02,948 --> 00:45:04,108 but not the others? 424 00:45:06,068 --> 00:45:07,198 What are you doing here? 425 00:45:13,608 --> 00:45:15,448 Oh? Oh. 426 00:45:15,528 --> 00:45:17,778 I brought some documents over for Somboon, 427 00:45:17,908 --> 00:45:20,278 but the maid told me he's out. 428 00:45:21,238 --> 00:45:22,278 So? 429 00:45:22,608 --> 00:45:25,278 I've left the documents for him, 430 00:45:25,408 --> 00:45:28,818 but my stomach's really upset. I'm looking for the bathroom. 431 00:45:29,408 --> 00:45:31,278 The bathroom's over there. Why are you here? 432 00:45:31,738 --> 00:45:33,528 Oh? The bathroom's over there? 433 00:45:33,738 --> 00:45:35,988 I'm really sorry. I thought it was here. 434 00:45:38,158 --> 00:45:40,778 It's coming. It's coming. Sorry. I got to jet. 435 00:45:53,198 --> 00:45:54,948 Has the Goddess arrived yet? 436 00:45:55,028 --> 00:45:56,028 Well, aren't you... 437 00:45:56,948 --> 00:45:58,778 Whoa. 438 00:45:59,488 --> 00:46:00,948 Can I help you? 439 00:46:01,948 --> 00:46:04,408 Some kind of relic came into my family's possession, 440 00:46:04,488 --> 00:46:06,158 and it seems there's a spirit haunting it. 441 00:46:06,158 --> 00:46:07,778 So I'd like the Goddess to take a look at it. 442 00:46:07,858 --> 00:46:10,278 Oh, the Goddess won't be here today. 443 00:46:10,528 --> 00:46:13,448 But if you're really in trouble, I can be your ghostbuster. 444 00:46:15,017 --> 00:46:16,017 Will you be up for it? 445 00:46:16,107 --> 00:46:17,267 Of course. 446 00:46:17,397 --> 00:46:19,687 I'm Goddess Sonklin's best apprentice. 447 00:46:20,147 --> 00:46:23,397 I've encountered tons of ghosts. I'm never scared. No fear. 448 00:46:23,517 --> 00:46:24,977 Oh, but there's one thing that I fear. 449 00:46:25,057 --> 00:46:27,857 - What is it? - The friendzone. 450 00:46:28,227 --> 00:46:29,437 But would you be scared of the friend's husband? 451 00:46:29,557 --> 00:46:32,937 Why would I be? A husband, not a dad...! Who is this? 452 00:46:33,557 --> 00:46:35,647 You're as flirty as they say. 453 00:46:35,767 --> 00:46:37,607 What? I'm not shirty. 454 00:46:37,687 --> 00:46:39,857 I didn't say that. Are you going to keep pushing it? 455 00:46:39,937 --> 00:46:41,857 Okay. I won't. 456 00:46:42,437 --> 00:46:43,557 Is the Goddess going to be here today? 457 00:46:45,107 --> 00:46:47,607 She's taking a vacation. 458 00:46:47,607 --> 00:46:49,147 Son has to go and look after her mom in Bangkok. 459 00:46:49,857 --> 00:46:52,357 How long will she be gone for? 460 00:46:52,477 --> 00:46:53,767 She hasn't given me a date. 461 00:46:53,897 --> 00:46:56,147 But if you're really in a rush, I can deal with the problem for you. 462 00:47:14,727 --> 00:47:15,807 Ran, 463 00:47:16,057 --> 00:47:17,647 aren't you hungry? 464 00:47:17,727 --> 00:47:19,607 I haven't seen you eat anything. 465 00:47:22,057 --> 00:47:23,557 I don't usually eat breakfast. 466 00:47:31,477 --> 00:47:35,807 By the way, since you're here, what about Moo's case? 467 00:47:38,727 --> 00:47:40,397 I told Sak to handle it. 468 00:47:41,557 --> 00:47:43,607 I took a few days off because I'm worried about you. 469 00:47:45,557 --> 00:47:47,857 I want to see if you've gotten used to this house. 470 00:47:49,397 --> 00:47:50,897 Then I'll go back to close the case. 471 00:47:56,977 --> 00:47:58,477 I'm sorry 472 00:47:59,607 --> 00:48:02,307 for not discussing coming to Bangkok with you. 473 00:48:03,477 --> 00:48:05,477 If I'd asked you first, 474 00:48:06,057 --> 00:48:09,307 there might be a better solution than the decision I've made. 475 00:48:13,397 --> 00:48:15,727 It's okay, Son. It's in the past now. 476 00:48:28,807 --> 00:48:30,187 Captain, do you know 477 00:48:32,357 --> 00:48:34,937 why I didn't... 478 00:48:35,607 --> 00:48:36,937 agree to be your girlfriend before? 479 00:48:45,937 --> 00:48:47,517 In the past, 480 00:48:50,267 --> 00:48:51,687 the people I love 481 00:48:55,687 --> 00:48:57,307 either died or ended up in a vegetative state. 482 00:48:59,807 --> 00:49:01,437 I was left all alone. 483 00:49:07,607 --> 00:49:10,557 I don't want to say goodbye to the people I love anymore. 484 00:49:20,477 --> 00:49:22,227 You're scared that I'll leave you? 485 00:49:24,727 --> 00:49:28,727 I'm scared that someday, once you've finished your mission, 486 00:49:29,187 --> 00:49:31,437 you'll leave me and return to Bangkok. 487 00:49:37,187 --> 00:49:38,687 But in the end, it's me 488 00:49:39,267 --> 00:49:41,357 who decided to leave you and come here. 489 00:49:43,057 --> 00:49:44,477 I'm sorry. 490 00:49:59,267 --> 00:50:02,017 Ran? Are you feeling unwell? 491 00:50:14,017 --> 00:50:15,057 Ran? 492 00:50:15,398 --> 00:50:16,648 Are you okay? 493 00:50:18,188 --> 00:50:19,268 I'm fine. 494 00:50:20,018 --> 00:50:21,228 But you... 495 00:50:25,728 --> 00:50:27,098 Yes, Dr. Pran? 496 00:50:29,018 --> 00:50:31,938 Sure. I'll go out and wait at the front. 497 00:50:32,018 --> 00:50:33,188 Okay. 498 00:50:36,308 --> 00:50:37,808 Dr. Pran has arrived. 499 00:50:41,848 --> 00:50:45,228 Well then. I have to go and look after Mom. 500 00:50:45,848 --> 00:50:47,188 I'll be back in the evening. 501 00:50:47,898 --> 00:50:48,898 You should go. 502 00:50:50,018 --> 00:50:51,648 I'll wait for you here. 503 00:51:09,058 --> 00:51:12,018 They were standing on the bank of the canal for a while. 504 00:51:12,348 --> 00:51:13,398 Then they left 505 00:51:14,268 --> 00:51:15,518 not long after. 506 00:51:15,728 --> 00:51:17,648 The artifact must be in the canal. 507 00:51:17,728 --> 00:51:18,938 I think so too. 508 00:51:19,268 --> 00:51:21,308 Because they didn't inspect anywhere else at all. 509 00:51:22,478 --> 00:51:24,648 Are you going to try and search for it before they do? 510 00:51:25,808 --> 00:51:29,268 If you need a scuba team, I can arrange that. 511 00:51:29,598 --> 00:51:32,228 We don't know what artifact they're looking for. 512 00:51:32,308 --> 00:51:34,268 We should wait until they've obtained it. 513 00:51:34,938 --> 00:51:36,478 Then we can steal it. 514 00:51:37,728 --> 00:51:40,898 It won't take long if they already know the location. 515 00:51:41,098 --> 00:51:43,018 They probably will do it tonight. 516 00:51:43,648 --> 00:51:45,598 Then tonight, I'll go and wait for them myself. 517 00:51:47,598 --> 00:51:50,058 Master, we should all go. 518 00:51:51,018 --> 00:51:52,598 So we can help each other if something happens. 519 00:51:52,808 --> 00:51:53,938 They'll be alerted 520 00:51:54,938 --> 00:51:56,648 if we all go. 521 00:51:56,978 --> 00:51:58,648 You're saying as if they won't be 522 00:51:59,268 --> 00:52:00,808 if you go there alone. 523 00:52:02,188 --> 00:52:04,098 I assure you. 524 00:52:05,308 --> 00:52:08,148 They even won't know how close I am to them. 525 00:52:13,268 --> 00:52:14,478 With a leaf? 526 00:52:15,688 --> 00:52:17,058 How can a single leaf 527 00:52:17,938 --> 00:52:19,438 help us, Master? 528 00:52:22,398 --> 00:52:23,898 This leaf 529 00:52:25,188 --> 00:52:28,518 helped get both of you out of jail. 530 00:52:34,558 --> 00:52:36,398 Stop. Stand where you are. 531 00:53:04,605 --> 00:53:06,065 Leave through the back door. 532 00:53:06,145 --> 00:53:07,485 - Go. - Go! 533 00:53:13,775 --> 00:53:14,775 Master, 534 00:53:15,855 --> 00:53:19,935 when you got us out of jail, the cops were frozen like mannequins. 535 00:53:20,275 --> 00:53:21,275 Why is that? 536 00:53:22,395 --> 00:53:23,815 A stunning spell. 537 00:53:25,315 --> 00:53:27,355 Somboon probably was able to get into the jail cell 538 00:53:28,315 --> 00:53:30,065 because of this spell. 539 00:53:30,275 --> 00:53:33,235 - Somboon is into magic? - That's right. 540 00:53:34,735 --> 00:53:36,235 And he's not a novice at it. 541 00:53:36,645 --> 00:53:37,895 He's the real deal. 542 00:53:40,775 --> 00:53:45,145 Master, I think he's going to follow Son and Dr. Pran to Bangkok. 543 00:53:46,895 --> 00:53:49,145 Because someone like him 544 00:53:50,025 --> 00:53:53,065 isn't going to let what he wants slip through his fingers easily. 545 00:53:54,235 --> 00:53:56,235 Be ready to face off against him. 546 00:54:03,315 --> 00:54:04,685 Come on. I'll help you. 547 00:54:04,815 --> 00:54:07,105 Oh, thank you. 548 00:54:08,935 --> 00:54:09,985 Where's Tor? 549 00:54:10,565 --> 00:54:12,435 I had someone drop her off at the hospital. 550 00:54:13,025 --> 00:54:15,145 So she won't have to go back and forth. 551 00:54:22,935 --> 00:54:24,355 - Let's go. - Okay. 552 00:54:27,985 --> 00:54:29,275 Tor, 553 00:54:30,525 --> 00:54:32,145 you're not doing what I paid you to do. 554 00:54:33,895 --> 00:54:35,525 Why do I have to be in this state? 555 00:54:39,070 --> 00:54:40,530 If my soul has left my body, 556 00:54:42,417 --> 00:54:43,627 then where is my body? 557 00:54:54,627 --> 00:54:55,667 The bike fell over. 558 00:55:10,167 --> 00:55:11,287 I was shot. 559 00:55:15,997 --> 00:55:16,997 Sak. 560 00:55:18,167 --> 00:55:19,247 Sak. 561 00:55:20,627 --> 00:55:22,087 You're sitting in front of the ICU. 562 00:55:22,917 --> 00:55:24,497 So that means I'm not dead, right? 563 00:55:27,457 --> 00:55:28,627 Sak! 564 00:55:30,087 --> 00:55:31,127 Sak! 565 00:57:01,167 --> 00:57:02,537 I'm in bad condition. 566 00:57:25,707 --> 00:57:27,247 Get back in, Ran! 567 00:57:27,917 --> 00:57:29,087 Get back in! 568 00:57:35,957 --> 00:57:37,377 I can't die yet. 569 00:57:42,337 --> 00:57:43,707 Get back in! 570 00:57:43,997 --> 00:57:45,127 Get back! 571 00:58:21,337 --> 00:58:23,127 The patient has lost a lot of blood. 572 00:58:23,247 --> 00:58:25,457 He's currently stable, 573 00:58:25,537 --> 00:58:27,377 but the situation is still worrisome. 574 00:58:27,457 --> 00:58:29,247 Is it okay to transfer him to a hospital in Bangkok? 575 00:58:29,337 --> 00:58:30,747 I would advise against it. 576 00:58:31,837 --> 00:58:34,997 But a hospital in Bangkok is probably better equipped? 577 00:58:35,087 --> 00:58:37,667 Let me observe him for a bit longer. 578 00:58:37,692 --> 00:58:40,022 Then can we discuss the transfer later? 579 00:58:50,908 --> 00:58:54,248 (Ban Liab - Bangkok) 580 00:59:08,949 --> 00:59:10,029 - Excuse me. - Yes? 581 00:59:10,159 --> 00:59:12,119 - Can I hire a van here? - Of course. 582 00:59:12,779 --> 00:59:15,369 Mom looks better than when she was in Ban Liab. Right, Dad? 583 00:59:15,489 --> 00:59:16,909 Right. I saw the nurses 584 00:59:16,909 --> 00:59:18,659 injecting her with a lot of things. 585 00:59:20,659 --> 00:59:23,829 Doctor, Son's talking to her dad again, isn't she? 586 00:59:26,829 --> 00:59:27,829 Hm? 587 00:59:28,329 --> 00:59:30,449 He just smiled. Was that a yes? 588 00:59:30,829 --> 00:59:32,909 Or was he trying to seduce me? 589 00:59:33,659 --> 00:59:34,739 Silly! 590 00:59:35,989 --> 00:59:39,159 I've given her supplements so she can recover physically. 591 00:59:39,739 --> 00:59:42,279 That's why she looks better than when she was in Ban Liab. 592 00:59:44,329 --> 00:59:47,449 Thank you for taking good care of Chomduen, Dr. Pran. 593 00:59:49,739 --> 00:59:52,329 I know that her soul isn't here. 594 00:59:52,449 --> 00:59:55,529 But my daughter and I still hope that she'll return. 595 00:59:55,869 --> 00:59:57,369 I'll try my best. 596 00:59:58,659 --> 01:00:00,659 I understand how you feel. 597 01:00:00,869 --> 01:00:02,659 We want the people we love the most 598 01:00:03,369 --> 01:00:05,199 to come back to us as perfectly as possible. 599 01:00:09,699 --> 01:00:11,119 I think I might visit my mom. 600 01:00:11,579 --> 01:00:12,699 Come with me, Son. 601 01:00:13,239 --> 01:00:15,199 I want to introduce you to her. 602 01:00:17,579 --> 01:00:19,829 Uh... sure. 603 01:00:22,489 --> 01:00:23,489 Let's go. 604 01:00:23,579 --> 01:00:24,869 Oh, Doctor. 605 01:00:25,239 --> 01:00:26,529 Can I come along as well? 606 01:00:27,119 --> 01:00:28,489 I don't want to be here alone. 607 01:00:28,619 --> 01:00:30,489 You can wait here. We won't be long. 608 01:00:31,279 --> 01:00:32,829 But I don't want to be alone. 609 01:00:33,409 --> 01:00:35,119 How are you alone? Dad's here. 610 01:00:35,579 --> 01:00:38,739 - I won't be long. Don't worry. - Right... 611 01:00:39,989 --> 01:00:41,199 All right. Let's go. 612 01:00:45,079 --> 01:00:47,779 I actually feel sorry for the doctor. 613 01:01:00,829 --> 01:01:02,449 What happened to her? 614 01:01:03,989 --> 01:01:05,329 An accident. 615 01:01:07,079 --> 01:01:10,409 She was with Dad that day. Then the accident happened. 616 01:01:11,119 --> 01:01:13,699 And your dad...? 617 01:01:15,949 --> 01:01:17,619 He died at the scene. 618 01:01:20,029 --> 01:01:21,239 I'm sorry. 619 01:01:22,949 --> 01:01:23,989 It's okay. 620 01:01:24,949 --> 01:01:27,779 I've already come to terms with Dad's passing. 621 01:01:32,159 --> 01:01:33,369 But as for Mom... 622 01:01:39,369 --> 01:01:41,199 You built those glasses 623 01:01:42,239 --> 01:01:43,449 for your mom, right? 624 01:01:45,409 --> 01:01:46,449 Yes. 625 01:01:48,409 --> 01:01:51,369 I want to know if her soul is still around. 626 01:01:51,449 --> 01:01:53,159 But you haven't been able to see her. 627 01:01:54,739 --> 01:01:55,829 Unfortunately not. 628 01:02:04,029 --> 01:02:06,909 Do you remember what we talked about? 629 01:02:08,699 --> 01:02:12,199 About both our moms being born on a Saturday on the fifth day 630 01:02:12,199 --> 01:02:13,619 of a waxing moon? 631 01:02:13,734 --> 01:02:14,734 I do. 632 01:02:15,524 --> 01:02:16,774 I think 633 01:02:16,984 --> 01:02:18,814 if the Saturday really has anything to do with it, 634 01:02:19,274 --> 01:02:20,644 the person who's behind this 635 01:02:21,064 --> 01:02:23,684 must know a lot about our moms. 636 01:02:27,104 --> 01:02:28,524 I think so too. 637 01:02:28,604 --> 01:02:30,064 And if that's the case, 638 01:02:30,774 --> 01:02:32,234 it means that that person 639 01:02:32,484 --> 01:02:35,564 must know about our families well. 640 01:02:35,644 --> 01:02:39,064 Or know someone close to us who knows our personal information. 641 01:02:40,644 --> 01:02:42,064 Perhaps it might be related 642 01:02:42,814 --> 01:02:46,734 to your granddad's missing journal. 643 01:03:00,564 --> 01:03:01,684 Let's eat. 644 01:03:04,854 --> 01:03:06,354 - Thank you. - No problem. 645 01:03:10,894 --> 01:03:12,104 How's work? 646 01:03:13,104 --> 01:03:14,234 It's fine. 647 01:03:14,354 --> 01:03:17,934 But I'm still a bit confused with the system because I just started. 648 01:03:18,524 --> 01:03:20,894 It's okay. You'll be proficient eventually. 649 01:03:22,484 --> 01:03:25,814 I'm glad you decided to come and work with me. 650 01:03:27,774 --> 01:03:29,104 I see. 651 01:03:36,064 --> 01:03:38,354 I'll be going to Bangkok in a few days 652 01:03:38,434 --> 01:03:40,064 to discuss rice transportation. 653 01:03:40,644 --> 01:03:42,104 Do you want to come along? 654 01:04:15,024 --> 01:04:17,184 (Meesook Hotel) 655 01:04:19,394 --> 01:04:22,184 Excuse me, are there any rooms available? 656 01:04:22,524 --> 01:04:25,644 Are you going to stay the night or only for the day? 657 01:04:26,524 --> 01:04:27,854 I'd like to stay the night. 658 01:04:29,814 --> 01:04:31,064 Just a moment. 659 01:04:37,064 --> 01:04:39,734 There's a room on the second floor. 660 01:04:39,814 --> 01:04:41,394 - Okay. - It's 500 baht in total. 661 01:04:43,984 --> 01:04:45,024 Here you are. 662 01:04:47,461 --> 01:04:48,591 Hold on. 663 01:04:48,841 --> 01:04:50,671 Go upstairs to the second floor, then turn right. 664 01:04:50,671 --> 01:04:51,761 Okay. 665 01:05:12,502 --> 01:05:13,502 Top? 666 01:05:14,082 --> 01:05:15,202 It's really you! 667 01:05:15,702 --> 01:05:16,702 Top! 668 01:05:20,162 --> 01:05:23,292 How did you get here? And where have you been? 669 01:05:23,872 --> 01:05:24,912 I've been waiting for you. 670 01:05:25,292 --> 01:05:26,582 I already knew you were going to be here. 671 01:05:27,372 --> 01:05:29,082 I followed Sonklin here. 672 01:05:29,162 --> 01:05:30,702 Is Ran here too? 673 01:05:31,372 --> 01:05:32,372 No. 674 01:05:32,582 --> 01:05:33,912 He's in Ban Liab. 675 01:05:34,622 --> 01:05:36,752 Son probably came here with that doctor. 676 01:05:50,502 --> 01:05:51,752 Which room is it? 677 01:06:03,332 --> 01:06:05,702 Should we ask Tor to come along and get something to eat? 678 01:06:07,002 --> 01:06:08,372 That sounds good. 679 01:06:08,452 --> 01:06:11,252 She doesn't want to spend time alone with Dad for too long. 680 01:06:12,622 --> 01:06:14,372 Let's meet up with Tor. 681 01:06:14,372 --> 01:06:16,702 Then we can buy something for your dad on the way back. 682 01:06:17,252 --> 01:06:18,332 Okay. 683 01:06:35,639 --> 01:06:38,059 I haven't been to the restaurants in this area for years. 684 01:06:38,639 --> 01:06:39,809 There are a lot of new places now. 685 01:06:40,019 --> 01:06:43,059 No can do, Dr. Pran. You need to get out more often. 686 01:06:43,189 --> 01:06:46,519 Look at you. You're so pale from working too hard. 687 01:06:59,269 --> 01:07:00,849 I think it must be that room. 688 01:07:01,729 --> 01:07:03,599 What makes you so confident? 689 01:07:03,939 --> 01:07:05,889 The other rooms don't have a woven amulet. 690 01:07:06,019 --> 01:07:08,389 It's only this room that has one at the front. 691 01:07:09,019 --> 01:07:12,059 - There's a woven amulet? - Oh? Didn't you see it? 692 01:07:12,269 --> 01:07:13,939 Well, I've never been there! 693 01:07:13,939 --> 01:07:15,479 - Oh, really? - Yes! 694 01:07:16,059 --> 01:07:18,099 Right. I forgot. 695 01:07:18,349 --> 01:07:20,639 Anyway, there's only one room with a woven amulet. 696 01:07:20,769 --> 01:07:22,729 And the butler is super protective of the house. 697 01:07:22,849 --> 01:07:24,389 It'd be hard to get inside again. 698 01:07:24,979 --> 01:07:29,099 Hm. If that's the case, then it's suspicious like you said. 699 01:07:29,439 --> 01:07:30,519 I know, right? 700 01:07:30,729 --> 01:07:32,769 And Son's sixth sense is never wrong. 701 01:07:38,349 --> 01:07:40,729 So how are you going to find a way to get into that room? 702 01:07:41,559 --> 01:07:44,939 If Somboon's really into magic, then it's going to be tough. 703 01:07:52,599 --> 01:07:53,689 Bye, Tor. 704 01:07:54,639 --> 01:07:56,479 You have to accompany her to Captain's house, okay? 705 01:07:57,189 --> 01:07:58,189 I will. 706 01:07:59,389 --> 01:08:01,559 Are you sure you don't want me to come along? 707 01:08:02,019 --> 01:08:03,099 I am. 708 01:08:03,269 --> 01:08:05,099 You should go home and watch drama. 709 01:08:09,559 --> 01:08:10,809 I'm so worried. 710 01:08:11,269 --> 01:08:12,769 Don't be. 711 01:08:12,849 --> 01:08:13,979 Who's worried about you? 712 01:08:14,059 --> 01:08:15,309 Drive safely, Dr. Pran. 713 01:08:19,809 --> 01:08:20,979 Oops! 714 01:08:23,519 --> 01:08:25,729 - Don't stray. - I won't! 715 01:08:34,189 --> 01:08:36,519 - Let's go. - I'll hail a cab home. 716 01:08:37,889 --> 01:08:38,889 Uh... 717 01:08:39,689 --> 01:08:40,939 Shouldn't I give you a lift? 718 01:08:41,519 --> 01:08:42,809 It's okay. 719 01:08:43,019 --> 01:08:46,229 You must have more important matters to tend to than giving me a lift. 720 01:08:46,689 --> 01:08:48,479 Ming's probably waiting for you. 721 01:08:48,689 --> 01:08:50,439 There are lots of cabs around here. 722 01:08:50,439 --> 01:08:52,559 I'll be able to get back on my own. Don't worry. 723 01:08:55,939 --> 01:08:56,939 Okay then. 724 01:08:58,059 --> 01:08:59,639 Oh, there's one here. 725 01:09:40,269 --> 01:09:41,309 What? 726 01:09:42,269 --> 01:09:44,479 Oh? I forgot the keys. 727 01:10:01,439 --> 01:10:02,479 Dao? 728 01:10:03,389 --> 01:10:05,519 Yes, it's me. 729 01:10:05,849 --> 01:10:06,939 Son! 730 01:10:10,389 --> 01:10:11,479 Help! 731 01:10:46,059 --> 01:10:49,769 Son! Son! Son! 732 01:10:50,559 --> 01:10:52,309 Son! Son! Son! 733 01:10:54,439 --> 01:10:55,639 What kind of boyfriend are you? 734 01:10:56,099 --> 01:10:59,559 Why did you let her take a cab and be ambushed in front of the house? 735 01:10:59,689 --> 01:11:00,889 You're useless. 736 01:11:03,229 --> 01:11:05,019 Son. 737 01:11:08,639 --> 01:11:10,939 Son! What happened? 738 01:11:11,019 --> 01:11:12,439 She was ambushed. 739 01:11:13,019 --> 01:11:14,059 But the culprit got away. 740 01:11:14,269 --> 01:11:16,269 We should bring her inside! Come on! 741 01:11:16,769 --> 01:11:17,809 Take it easy. 742 01:11:19,769 --> 01:11:20,849 Watch your step. 743 01:11:23,769 --> 01:11:24,849 Be careful. 744 01:11:34,849 --> 01:11:35,939 This way, please. 745 01:11:36,939 --> 01:11:38,479 - I'll get everything ready. - Okay. 746 01:11:49,059 --> 01:11:50,189 Son. 747 01:12:05,269 --> 01:12:08,479 You didn't go after her because she's your friend, right? 748 01:12:09,729 --> 01:12:11,099 Thanks very much. 749 01:12:11,729 --> 01:12:13,099 Let me handle the rest. 750 01:12:17,229 --> 01:12:18,769 If this is the best you can do to look after her, 751 01:12:19,439 --> 01:12:20,889 don't call yourself a boyfriend. 752 01:12:59,939 --> 01:13:01,059 I'm sorry 753 01:13:02,769 --> 01:13:04,479 for not being able to help you at all. 754 01:13:14,939 --> 01:13:16,439 I almost had her. 755 01:13:24,114 --> 01:13:25,114 Sir, 756 01:13:25,494 --> 01:13:27,034 we're going to do it tonight, aren't we? 757 01:13:28,154 --> 01:13:29,154 That's right. 758 01:13:30,284 --> 01:13:31,284 Let's go. 759 01:13:36,114 --> 01:13:39,154 Uh, there's no scuba diving team here. 760 01:13:39,244 --> 01:13:41,574 We don't want to attract any attention, right? 761 01:13:42,954 --> 01:13:44,204 So how are we going to get down there? 762 01:13:45,128 --> 01:13:46,418 It will be impossible to find it 763 01:13:46,828 --> 01:13:48,788 without a scuba diver, Sir. 764 01:13:50,668 --> 01:13:52,878 I've found a tale about the tiger's fang. 765 01:13:53,668 --> 01:13:55,788 When the Praya Chaiyanuchit Seawall was constructed 766 01:13:55,998 --> 01:13:57,498 to prevent the sea currents 767 01:13:57,708 --> 01:14:00,208 from flooding the agricultural area around Khlong Dan, 768 01:14:00,708 --> 01:14:04,458 at the time, the Royal Irrigation Department wasn't able to build 769 01:14:04,628 --> 01:14:06,168 the seawall because the currents were too powerful. 770 01:14:07,918 --> 01:14:09,378 Venerable Monk Pan learned of this. 771 01:14:09,748 --> 01:14:11,958 So he enchanted a tiger's fang and threw it into the water. 772 01:14:25,288 --> 01:14:28,248 The current miraculously weakened, 773 01:14:28,748 --> 01:14:30,328 and the construction was able to be carried on to completion. 774 01:14:30,458 --> 01:14:32,378 As a result, people wanted the fang in their possession. 775 01:14:32,998 --> 01:14:35,628 But no one was able to recover it no matter how hard they tried. 776 01:14:36,208 --> 01:14:37,328 So we don't have a scuba team 777 01:14:37,418 --> 01:14:40,628 because it can't be recovered? 778 01:14:42,128 --> 01:14:44,078 So we won't be able to find it as well? 779 01:14:44,538 --> 01:14:45,538 We'll find it. 780 01:14:47,078 --> 01:14:48,378 Where's the thing I asked you to find? 781 01:14:48,458 --> 01:14:49,498 Here is it, Sir. 782 01:14:56,128 --> 01:14:57,708 Ming, why did we bring pork? 783 01:14:58,788 --> 01:15:00,038 To lure the tiger's fang. 784 01:15:01,038 --> 01:15:02,378 To lure the tiger's fang? 785 01:15:02,578 --> 01:15:05,328 - Right. - How does it work, Sir? 786 01:15:07,828 --> 01:15:09,498 Venerable Monk Pan was on a pilgrimage, 787 01:15:09,498 --> 01:15:11,128 bringing five tiger's fang with him. 788 01:15:11,628 --> 01:15:14,078 One of the novices accidentally dropped one into the water. 789 01:15:24,668 --> 01:15:27,328 The venerable monk took some pork. and tied it to a rope. 790 01:15:27,828 --> 01:15:29,378 He then dropped it into the water. 791 01:15:30,078 --> 01:15:31,328 He chanted an incantation 792 01:15:31,498 --> 01:15:34,248 until the tiger's fang became lodged into the pork. 793 01:15:42,208 --> 01:15:44,538 So you're going to try the same method, Sir? 794 01:15:46,038 --> 01:15:47,038 That's right. 795 01:16:30,476 --> 01:16:31,596 Captain? 796 01:16:32,896 --> 01:16:34,266 You should rest. 797 01:16:35,056 --> 01:16:36,146 Don't get up yet. 798 01:16:47,436 --> 01:16:48,476 Dao? 799 01:16:48,556 --> 01:16:49,846 She got away. 800 01:16:52,146 --> 01:16:53,346 Are you really hurt? 801 01:16:54,516 --> 01:16:55,646 Yes. 802 01:16:55,976 --> 01:16:57,976 I'm so dizzy right now. 803 01:16:59,726 --> 01:17:01,306 Go ahead and rest, okay? 804 01:17:02,846 --> 01:17:04,556 I'll be here. I won't go anywhere. 805 01:17:56,766 --> 01:17:58,596 Maybe that method doesn't work? 806 01:18:25,646 --> 01:18:27,226 It really worked! 807 01:18:32,686 --> 01:18:34,346 - Sir! - Sir! 808 01:18:34,936 --> 01:18:36,726 - Sir! - Sir! 809 01:18:36,846 --> 01:18:37,846 Are you okay, Sir? 810 01:18:38,936 --> 01:18:41,186 - Sir! - Hold him. 811 01:18:41,266 --> 01:18:42,556 Stand him up! 812 01:18:42,936 --> 01:18:43,936 How are you feeling, Sir? 813 01:18:46,226 --> 01:18:48,226 The tiger's fang? The tiger's fang? 814 01:18:48,306 --> 01:18:50,226 - The tiger's fang? - Oh? Find it. 815 01:19:09,186 --> 01:19:10,186 Did you find it? 816 01:19:10,976 --> 01:19:12,436 No, Sir. 817 01:19:14,806 --> 01:19:16,596 It must be someone who's well-versed in magic. 818 01:19:19,806 --> 01:19:21,096 Maybe it's Master Pong? 819 01:19:35,027 --> 01:19:36,397 Venerable Monk Pan's 820 01:19:37,107 --> 01:19:38,357 tiger's fang. 821 01:19:42,857 --> 01:19:43,987 May I? 822 01:19:50,107 --> 01:19:51,317 Absolutely magnificent. 823 01:19:55,317 --> 01:19:58,277 It still looks like the other tiger's fang of Venerable Monk Pan. 824 01:19:58,857 --> 01:20:00,487 I can't tell 825 01:20:00,897 --> 01:20:02,277 how it is more special than the others. 826 01:20:02,777 --> 01:20:04,737 There's only Sonklin 827 01:20:05,697 --> 01:20:07,107 who can tell 828 01:20:07,897 --> 01:20:10,027 which artifact is better than the others. 829 01:20:11,147 --> 01:20:12,447 More importantly, 830 01:20:13,067 --> 01:20:15,737 she's the only one who knows where these artifacts are. 831 01:20:18,857 --> 01:20:20,067 Therefore, 832 01:20:22,487 --> 01:20:24,567 Sonklin must be kept safe 833 01:20:25,197 --> 01:20:27,987 until we're able to obtain the Five Artifacts. 834 01:20:28,567 --> 01:20:29,817 I know that, Master. 835 01:20:30,567 --> 01:20:31,987 You keep reminding me. 836 01:20:33,357 --> 01:20:34,487 Anyway, Master. 837 01:20:35,147 --> 01:20:37,607 The tiger's fang was already stolen from them. 838 01:20:37,777 --> 01:20:40,697 What about the others? Are they still looking for them? 839 01:20:41,147 --> 01:20:42,317 In any case, 840 01:20:43,027 --> 01:20:45,397 they will be. 841 01:21:00,947 --> 01:21:02,857 Breakfast is ready, Sir. 842 01:21:07,107 --> 01:21:08,197 Leave it for now. 843 01:21:09,647 --> 01:21:11,357 I've lost my appetite. 844 01:21:16,527 --> 01:21:18,607 According to the astronomical chart, 845 01:21:19,237 --> 01:21:20,397 if I'm not mistaken, 846 01:21:21,397 --> 01:21:25,067 the other two provinces must be Ang Thong and Suphan Buri. 847 01:21:27,107 --> 01:21:30,277 Aren't you going to find the missing tiger's fang first? 848 01:21:33,567 --> 01:21:34,897 It's a waste of time. 849 01:21:36,147 --> 01:21:37,947 It'll turn up 850 01:21:38,447 --> 01:21:39,737 once it's time to look for the fourth artifact. 851 01:21:54,737 --> 01:21:57,197 I don't know how long I'll get to be with you. 852 01:21:57,987 --> 01:22:00,147 What are you mumbling about, Captain? 853 01:22:03,947 --> 01:22:05,317 Are you still dizzy? 854 01:22:06,277 --> 01:22:07,897 And are you hurt? 855 01:22:08,817 --> 01:22:10,237 I'm not dizzy anymore. 856 01:22:11,857 --> 01:22:15,397 And it doesn't hurt as much as last night. 857 01:22:16,237 --> 01:22:18,067 Then you should get up, shower, and brush your teeth. 858 01:22:21,197 --> 01:22:23,197 Can I brush then shower? 859 01:22:25,397 --> 01:22:28,067 Then can I join you in the shower? 860 01:22:28,697 --> 01:22:29,777 Jerk! 861 01:22:46,897 --> 01:22:51,027 I've talked to the hospital you wish to transfer the patient to. 862 01:22:51,607 --> 01:22:53,027 We'll be able to do that, won't we? 863 01:22:53,107 --> 01:22:56,607 I understand that the patient's relatives want to. 864 01:22:57,237 --> 01:22:58,277 I admit 865 01:22:58,397 --> 01:23:03,237 that the hospital is better equipped than ours is. 866 01:23:04,487 --> 01:23:08,067 But it's very risky transporting a patient in his condition. 867 01:23:09,197 --> 01:23:14,147 In any case, I'll ask our staffs to get everything prepared. 868 01:23:15,697 --> 01:23:17,817 - I have to excuse myself now. - Thank you. 869 01:23:33,817 --> 01:23:35,067 Wow! 870 01:23:38,317 --> 01:23:39,317 Oh? 871 01:23:39,947 --> 01:23:40,987 What about yours? 872 01:23:42,027 --> 01:23:43,317 I've already eaten. 873 01:23:43,397 --> 01:23:46,487 What? Why didn't you wait to eat together? 874 01:23:47,067 --> 01:23:48,277 I was starving. 875 01:23:54,777 --> 01:23:56,027 Do you like it? 876 01:23:59,397 --> 01:24:00,697 Heh. I do. 877 01:24:06,067 --> 01:24:08,567 It's nice to have it occasionally. 878 01:24:09,317 --> 01:24:12,277 Oh, by the way, have you been in contact with Sak at all? 879 01:24:13,107 --> 01:24:16,317 I called him to discuss Moo's case. 880 01:24:16,397 --> 01:24:19,277 How is it going now? Did you find any other leads? 881 01:24:20,237 --> 01:24:22,487 He's probably busy. We only got to talk for a bit, then we... 882 01:24:28,607 --> 01:24:29,697 Oh? 883 01:24:35,027 --> 01:24:36,027 Captain? 884 01:24:39,317 --> 01:24:40,317 Captain? 885 01:25:01,567 --> 01:25:02,777 Why did I avoid them? 886 01:25:36,697 --> 01:25:38,317 This must be Moo's safe house. 887 01:25:42,357 --> 01:25:44,647 Maybe my mind can take me places? 888 01:25:50,447 --> 01:25:52,317 (Meesook Hotel) 889 01:26:00,027 --> 01:26:01,397 Dao's hideout? 890 01:26:03,027 --> 01:26:04,237 (Meesook Hotel) 891 01:26:10,737 --> 01:26:12,897 Captain? Captain? 892 01:26:19,607 --> 01:26:21,027 Why did you call for me? 893 01:26:21,107 --> 01:26:22,447 Where did you disappear to? 894 01:26:22,567 --> 01:26:24,947 I've searched this entire place looking for you. 895 01:26:28,197 --> 01:26:29,647 Oh, I just had a stomachache. 896 01:26:31,447 --> 01:26:36,027 You just walked away and left me talking to myself? 897 01:26:36,607 --> 01:26:38,277 You were eating. 898 01:26:38,447 --> 01:26:42,277 You might lose your appetite if I told you I'm going to the bathroom. 62564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.