Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,290
(Channel 3)
2
00:00:01,290 --> 00:00:02,710
(Step Power Three)
3
00:00:04,290 --> 00:00:05,710
(present)
4
00:00:05,879 --> 00:00:10,750
(My Sassy Psychic)
5
00:01:33,669 --> 00:01:34,790
Your new task.
6
00:01:35,249 --> 00:01:37,290
- How far do you want it to go?
- Death.
7
00:01:37,499 --> 00:01:38,880
I'm going to Bangkok.
8
00:01:39,669 --> 00:01:41,089
Are you going with him?
9
00:01:42,169 --> 00:01:45,249
The most important person
in my life is Mom.
10
00:01:45,339 --> 00:01:47,960
No matter how many opportunities
you create to be with Son,
11
00:01:48,040 --> 00:01:49,749
she'll still choose me in the end.
12
00:01:49,960 --> 00:01:51,630
Let's wait and see
13
00:01:51,710 --> 00:01:53,540
if Son changes her mind.
14
00:02:16,250 --> 00:02:17,750
How come you're here, Captain?
15
00:02:18,250 --> 00:02:19,919
How did you find out I'm here?
16
00:02:20,880 --> 00:02:22,290
I'm here to see you off.
17
00:02:23,540 --> 00:02:25,840
Aw, you rode your bike
all the way here?
18
00:02:25,959 --> 00:02:28,130
Just call me next time.
19
00:02:29,919 --> 00:02:31,959
I wanted to see your face
for the last time.
20
00:02:33,590 --> 00:02:36,340
Why are you saying that? Don't.
21
00:02:38,169 --> 00:02:39,290
I have to go.
22
00:02:40,290 --> 00:02:41,340
To where?
23
00:03:15,419 --> 00:03:16,880
- Captain!
- Ah!
24
00:03:17,040 --> 00:03:18,380
Are you okay, Son?
25
00:03:19,250 --> 00:03:21,419
Right? Did you have a nightmare?
26
00:03:27,790 --> 00:03:29,169
Uh...
27
00:03:29,750 --> 00:03:30,750
Well...
28
00:03:32,209 --> 00:03:35,130
We'll be arriving
at my hospital in a bit.
29
00:03:35,380 --> 00:03:36,709
Should we get something
to eat first?
30
00:03:39,669 --> 00:03:41,290
I want to see Mom first.
31
00:03:43,250 --> 00:03:46,880
Okay. We can get something
to eat near the hospital then.
32
00:04:31,590 --> 00:04:32,669
Just a moment, please.
33
00:04:33,879 --> 00:04:36,340
Wow! Oh my gosh!
34
00:04:37,669 --> 00:04:40,379
Why is it so posh?
35
00:04:40,749 --> 00:04:44,669
I swear this is a hospital
and not a hotel.
36
00:04:48,379 --> 00:04:49,419
Son.
37
00:04:50,129 --> 00:04:51,710
Son.
38
00:04:53,629 --> 00:04:54,960
- Son!
- Huh?
39
00:04:57,090 --> 00:04:58,340
Were you listening to me?
40
00:04:58,540 --> 00:05:00,499
Sorry, Tor. What did you say?
41
00:05:01,090 --> 00:05:03,749
So Dr. Pran has agreed
42
00:05:03,879 --> 00:05:06,749
to pay for all of your Mom's
medical expenses, hasn't he?
43
00:05:07,040 --> 00:05:08,129
Yes.
44
00:05:08,590 --> 00:05:10,249
Well, that's a relief.
45
00:05:10,340 --> 00:05:14,629
Even if you sold your house,
land, and all of your belongings,
46
00:05:14,710 --> 00:05:16,090
including yourself,
47
00:05:16,169 --> 00:05:18,129
you still wouldn't be able
to afford this place.
48
00:05:19,340 --> 00:05:22,129
Oh my. It's so posh.
49
00:05:22,960 --> 00:05:24,460
Even posher than a hotel!
50
00:05:25,419 --> 00:05:26,999
Let's go upstairs to see your mom.
51
00:05:27,460 --> 00:05:30,090
I want you to feel assured that we
can take good care of her.
52
00:05:30,379 --> 00:05:31,669
Then we can go home.
53
00:05:32,129 --> 00:05:33,169
Okay.
54
00:05:34,090 --> 00:05:35,129
This way, please.
55
00:05:48,340 --> 00:05:49,999
I'm scared I might get lost.
This place is massive.
56
00:05:50,960 --> 00:05:51,960
Okay.
57
00:05:58,499 --> 00:05:59,960
- After you.
- Thank you.
58
00:06:06,090 --> 00:06:07,169
Son.
59
00:06:25,460 --> 00:06:26,669
Mom!
60
00:06:43,210 --> 00:06:44,669
Wow!
61
00:06:44,749 --> 00:06:46,790
This place doesn't look
like a hospital at all.
62
00:06:49,290 --> 00:06:52,290
I don't want my patients to feel
like they're at a hospital.
63
00:06:52,290 --> 00:06:53,379
So, they don't get stressed out.
64
00:06:53,710 --> 00:06:56,379
Our security system is very tight.
65
00:06:56,629 --> 00:06:58,960
There will be doctors and nurses
checking on her every hour.
66
00:06:59,749 --> 00:07:01,590
If the monitor displays
something unusual,
67
00:07:01,669 --> 00:07:03,460
someone from the counter will
come up and notify you instantly.
68
00:07:14,040 --> 00:07:15,129
It stings!
69
00:07:15,710 --> 00:07:16,919
I told you
70
00:07:17,379 --> 00:07:18,999
I didn't want to travel around
in a durian!
71
00:07:19,710 --> 00:07:23,540
Look at my Got Jakrapun outfit.
It's torn to shreds.
72
00:07:23,879 --> 00:07:26,669
This is just the outside.
I'm covered in blood on the inside.
73
00:07:28,040 --> 00:07:30,210
Come on, Dad. It's not a big deal.
74
00:07:30,790 --> 00:07:31,919
- Son!
- Hm?
75
00:07:31,919 --> 00:07:34,379
- Who are you talking to?
- To Dad, of course.
76
00:07:42,169 --> 00:07:43,249
Oh?
77
00:07:45,249 --> 00:07:46,960
Your room looks nicer than before.
78
00:07:47,540 --> 00:07:49,210
Thank you very much, Dr. Pran.
79
00:07:50,419 --> 00:07:53,960
If it's okay, can I stay
and watch over Chomduen?
80
00:07:54,290 --> 00:07:56,960
If she sees me when she wakes up,
she won't panic.
81
00:07:57,629 --> 00:07:58,629
No problem.
82
00:07:59,669 --> 00:08:04,379
Dad, I'll light some incense
and tell the guardian spirits here.
83
00:08:05,879 --> 00:08:09,340
- Tell them the room number too.
- Why?
84
00:08:09,419 --> 00:08:13,210
- Oh? In case they want to partay!
- Huh?
85
00:08:13,419 --> 00:08:15,879
In case they want to partay!
86
00:08:16,209 --> 00:08:17,750
- Come again?
- Party!
87
00:08:18,089 --> 00:08:20,339
Geez, I was trying to sound cool.
88
00:08:20,339 --> 00:08:21,630
You're so stuck-up to understand me?
89
00:08:21,709 --> 00:08:23,169
Who's the one
that's actually stuck-up?
90
00:08:23,250 --> 00:08:24,959
- Yes, it's me.
- Correct.
91
00:08:25,040 --> 00:08:26,209
- Mm.
- Mm.
92
00:08:27,000 --> 00:08:29,459
All right. You should
stay with your mom.
93
00:08:29,589 --> 00:08:31,040
I have to go back to work for a bit.
94
00:08:31,169 --> 00:08:32,169
I'll pick you up afterward,
95
00:08:32,169 --> 00:08:33,169
and we can go to my home.
96
00:08:33,169 --> 00:08:34,250
- Okay.
- Okay.
97
00:08:34,380 --> 00:08:35,839
- Excuse me.
- Mm.
98
00:08:35,919 --> 00:08:37,169
- Excuse me.
- Sure.
99
00:08:37,250 --> 00:08:39,250
- I'll keep you company.
- Tor,
100
00:08:40,589 --> 00:08:41,750
let the doctor go.
101
00:08:45,000 --> 00:08:46,750
- Excuse me.
- No problem.
102
00:08:46,880 --> 00:08:48,040
See you later.
103
00:08:54,500 --> 00:08:55,959
Come on, Son.
104
00:08:56,130 --> 00:08:59,919
You had to go and pay respect to
the guardian spirit in the evening?
105
00:09:00,000 --> 00:09:01,669
Look at me now.
106
00:09:02,250 --> 00:09:04,540
I'm all alone.
107
00:09:05,919 --> 00:09:07,500
You're not.
108
00:09:07,790 --> 00:09:09,589
You're with me.
109
00:09:11,880 --> 00:09:13,419
Dad!
110
00:09:13,839 --> 00:09:15,880
Please don't hurt me, okay?
111
00:09:16,500 --> 00:09:19,959
What do you think I'll do?
I've known you since you were a kid!
112
00:09:24,500 --> 00:09:28,589
The number
you have called is not available.
113
00:09:35,040 --> 00:09:36,839
Why does it always go to voicemail?
114
00:09:44,290 --> 00:09:45,790
Excuse me.
115
00:10:33,880 --> 00:10:34,959
Captain?
116
00:10:36,290 --> 00:10:37,339
What's the matter?
117
00:10:37,919 --> 00:10:39,130
You look like you just saw a ghost.
118
00:10:39,919 --> 00:10:41,750
I didn't expect you to come here.
119
00:10:45,669 --> 00:10:47,169
And why can't I?
120
00:10:47,750 --> 00:10:50,459
I've tried calling you many times
but couldn't reach you at all.
121
00:10:50,669 --> 00:10:52,290
And in the afternoon,
122
00:10:52,380 --> 00:10:54,790
I dreamed about you. You were
a ghost and said goodbye to me.
123
00:10:56,959 --> 00:10:58,250
Have you been overeating?
124
00:10:59,589 --> 00:11:01,290
You must have missed me then?
125
00:11:04,089 --> 00:11:05,959
I'm here to pick you up
so you can stay at my place.
126
00:11:08,250 --> 00:11:09,540
Uh...
127
00:11:11,000 --> 00:11:12,250
I figured that
128
00:11:13,130 --> 00:11:14,459
you might not be able to come.
129
00:11:19,169 --> 00:11:20,419
- After you.
- Thank you.
130
00:11:24,130 --> 00:11:25,919
You're staying at Dr.Pran's
tonight, aren't you?
131
00:11:34,568 --> 00:11:36,068
Are you sick
and want to see a doctor?
132
00:11:38,698 --> 00:11:40,277
I'm here to take my girlfriend home.
133
00:11:43,237 --> 00:11:45,527
Son and I have something
important to do tonight.
134
00:11:46,608 --> 00:11:47,907
I don't think she's available.
135
00:11:50,858 --> 00:11:52,068
What's so important?
136
00:11:53,987 --> 00:11:55,407
It's the full moon tonight.
137
00:11:56,198 --> 00:11:58,027
Do you remember what I've told you?
138
00:12:00,777 --> 00:12:04,277
The energy from the moon
will strengthen my power,
139
00:12:04,858 --> 00:12:06,448
and I'll be able
to see the past clearer.
140
00:12:07,948 --> 00:12:09,068
That's right.
141
00:12:09,698 --> 00:12:11,568
I don't want us
to waste anymore time.
142
00:12:12,818 --> 00:12:16,318
Our moms have been bedridden
for far too long.
143
00:12:23,948 --> 00:12:25,027
Captain,
144
00:12:25,987 --> 00:12:28,608
I might have to stay
with Dr. Pran tonight.
145
00:12:29,608 --> 00:12:30,907
I don't want to miss
this opportunity.
146
00:12:38,407 --> 00:12:39,487
Let's go.
147
00:13:28,068 --> 00:13:30,157
Did I hit my head
when the bike fell over?
148
00:13:35,178 --> 00:13:36,389
Watch where you're going.
149
00:13:49,907 --> 00:13:51,657
Are you sure you want to sleep
in the same room?
150
00:13:52,654 --> 00:13:54,565
There are a lot of guest rooms here.
151
00:13:55,154 --> 00:13:58,154
Oh, it's okay.
We'll sleep in the same room.
152
00:13:58,274 --> 00:13:59,484
I don't want to bother you too much.
153
00:14:01,984 --> 00:14:04,524
I'll see you at midnight.
154
00:14:04,695 --> 00:14:05,774
Okay.
155
00:14:06,815 --> 00:14:08,404
I'll get some things ready.
156
00:14:09,274 --> 00:14:10,274
Okay.
157
00:14:19,024 --> 00:14:22,315
Son, can I ask you something?
Do you have a crush on Dr. Pran?
158
00:14:22,654 --> 00:14:23,774
I don't!
159
00:14:23,855 --> 00:14:26,195
Look at this.
160
00:14:26,274 --> 00:14:28,855
His house is like a palace,
and he owns a hospital!
161
00:14:28,984 --> 00:14:32,445
He's handsome and rich!
Aren't you swayed by him at all?
162
00:14:32,524 --> 00:14:34,734
Tor, that's nonsense!
163
00:14:51,404 --> 00:14:52,404
Hm?
164
00:14:52,904 --> 00:14:54,105
What's wrong, Son?
165
00:14:59,065 --> 00:15:02,524
Captain followed me
to the hospital today.
166
00:15:02,654 --> 00:15:05,524
Huh? Captain followed you
to the hospital?
167
00:15:05,734 --> 00:15:07,154
Well, that's good!
168
00:15:07,234 --> 00:15:10,329
So why are you here?
Go to your boyfriend's house!
169
00:15:10,354 --> 00:15:12,653
I'll have the good doctor to myself.
170
00:15:24,675 --> 00:15:26,925
Tor, you can start putting
your things away.
171
00:15:27,126 --> 00:15:29,425
- I'm going downstairs for a bit.
- Sure.
172
00:15:34,358 --> 00:15:35,358
Hm?
173
00:15:35,689 --> 00:15:37,608
If I'm alone tonight,
174
00:15:38,399 --> 00:15:39,899
then what if Dr. Pran
comes to see me?
175
00:15:40,568 --> 00:15:41,689
What are you doing, Dr. Pran?
176
00:15:41,779 --> 00:15:43,149
Please don't! Ah!
177
00:15:43,279 --> 00:15:45,189
Why are you necking me?
178
00:15:45,779 --> 00:15:46,858
That's inappropriate!
179
00:15:47,439 --> 00:15:49,899
Doctor, don't! Please don't!
180
00:15:50,568 --> 00:15:54,858
This is bad! What if someone sees?
Don't come near me, Doctor!
181
00:15:55,939 --> 00:15:56,988
Dr. Pran, don't!
182
00:15:58,279 --> 00:15:59,399
Doctor!
183
00:15:59,488 --> 00:16:00,488
Doctor!
184
00:16:06,689 --> 00:16:08,029
Should I ring the bell?
185
00:16:08,358 --> 00:16:09,649
Or should I leave?
186
00:16:21,649 --> 00:16:22,899
Stupid dogs!
187
00:16:23,108 --> 00:16:24,439
Why are you howling so much?
188
00:16:25,899 --> 00:16:27,029
Shut up!
189
00:16:30,108 --> 00:16:31,279
Captain?
190
00:16:32,818 --> 00:16:34,029
Captain?
191
00:16:38,108 --> 00:16:39,488
How did you get here?
192
00:16:41,488 --> 00:16:42,818
I came to see
193
00:16:43,279 --> 00:16:45,488
what important thing you have
to do with Dr. Pran
194
00:16:46,529 --> 00:16:49,738
to the point that you have to stay
at his place while you're here
195
00:16:50,488 --> 00:16:52,149
even though you can
stay at my place.
196
00:16:54,069 --> 00:16:57,569
I never said I'm not going to stay
at your place.
197
00:16:58,189 --> 00:17:00,319
But you didn't say
where you're staying either.
198
00:17:02,319 --> 00:17:03,689
What else do you want me to think?
199
00:17:04,189 --> 00:17:07,399
My girlfriend is staying the night
at another guy's house.
200
00:17:07,488 --> 00:17:10,149
And he seems to be pursuing her too.
201
00:17:13,069 --> 00:17:15,278
You can rest assured, Captain.
202
00:17:15,359 --> 00:17:18,569
Didn't you tell me
I'm your girlfriend?
203
00:17:19,359 --> 00:17:21,528
How can I fall for another guy?
204
00:17:25,819 --> 00:17:27,359
Does that mean you're going
to stay at my place?
205
00:17:31,439 --> 00:17:33,488
Let me take care of things
with Mom first.
206
00:17:36,399 --> 00:17:37,689
You can...
207
00:17:37,899 --> 00:17:39,488
go home for now.
208
00:17:39,859 --> 00:17:41,189
I have the keys.
209
00:17:42,238 --> 00:17:43,319
Are you sure?
210
00:17:45,028 --> 00:17:46,238
Yes.
211
00:17:51,528 --> 00:17:53,859
I have to head inside now.
212
00:17:53,939 --> 00:17:55,109
It's almost time.
213
00:18:07,399 --> 00:18:08,649
See you later.
214
00:18:10,238 --> 00:18:11,488
Okay.
215
00:18:32,399 --> 00:18:33,399
This way, please.
216
00:18:40,649 --> 00:18:41,649
Please.
217
00:18:55,439 --> 00:18:56,988
Dr. Pran?
218
00:18:58,399 --> 00:18:59,399
Oh.
219
00:19:08,859 --> 00:19:09,859
Have a seat.
220
00:19:26,689 --> 00:19:28,819
There are only two places
where Dr. Pran can be.
221
00:19:29,149 --> 00:19:31,939
Yutthapichan Hospital or his house.
222
00:19:33,109 --> 00:19:34,569
Master, are you sure
223
00:19:34,778 --> 00:19:36,859
that he's going to look
for the artifacts in Bangkok?
224
00:19:36,939 --> 00:19:38,319
Of course.
225
00:19:38,528 --> 00:19:41,278
When I went to steal his artifact
from his house in Ban Liab,
226
00:19:42,149 --> 00:19:43,988
I heard them talking about it.
227
00:19:47,399 --> 00:19:50,569
And how are we
going to look for them?
228
00:19:51,649 --> 00:19:53,278
Can we send ghosts?
229
00:19:53,899 --> 00:19:55,109
We can't do that.
230
00:19:55,649 --> 00:19:57,439
His henchmen aren't regular people.
231
00:19:58,569 --> 00:19:59,939
Ghosts won't be able to handle them.
232
00:20:01,028 --> 00:20:02,899
It's best we send humans.
233
00:20:08,359 --> 00:20:10,359
Leave it to me.
234
00:20:13,649 --> 00:20:15,028
If you can't handle it anymore,
then you should stop.
235
00:20:16,069 --> 00:20:18,859
I want to know, but I don't want
anything to happen to you.
236
00:20:26,028 --> 00:20:27,028
Okay.
237
00:21:16,069 --> 00:21:17,649
Why do I have to be in this state?
238
00:21:20,238 --> 00:21:22,189
And why don't I have any cuts
from when I fell off the bike?
239
00:21:31,319 --> 00:21:32,819
Why are the dogs howling so much?
240
00:21:37,859 --> 00:21:39,109
When are they going to be here?
241
00:21:55,569 --> 00:21:58,069
Will you be staying
at Mamuang Temple, Venerable Monk?
242
00:21:58,189 --> 00:21:59,238
Indeed.
243
00:21:59,439 --> 00:22:01,359
There must be many
mango trees in the area,
244
00:22:01,359 --> 00:22:02,939
hence the name of the temple.
245
00:22:03,109 --> 00:22:04,569
The Phasi Charoen canal
246
00:22:05,109 --> 00:22:07,939
is a produce transportation route
to Phra Nakhon.
247
00:22:08,528 --> 00:22:11,649
But the bed of the canal is shallow
in the area near the temple.
248
00:22:11,649 --> 00:22:14,238
Large boats aren't able to cross,
249
00:22:14,359 --> 00:22:17,359
so the people gather the produce
and hang it up to dry.
250
00:22:17,689 --> 00:22:19,109
Mostly it's mangoes.
251
00:22:19,238 --> 00:22:20,778
That's how the temple got its name.
252
00:22:35,028 --> 00:22:36,278
What's happening, Son?
253
00:22:54,899 --> 00:22:56,028
Are you okay?
254
00:23:06,569 --> 00:23:08,189
You were right, Dr. Pran.
255
00:23:08,359 --> 00:23:09,569
Tonight,
256
00:23:10,649 --> 00:23:13,939
I was able to see everything
much clearer than before.
257
00:23:16,028 --> 00:23:17,439
What did you see?
258
00:23:29,569 --> 00:23:32,149
If I tell you,
259
00:23:33,399 --> 00:23:35,569
can you do me a favor?
260
00:23:39,189 --> 00:23:40,319
What is it?
261
00:23:43,278 --> 00:23:44,488
Are you sure...
262
00:23:44,488 --> 00:23:46,399
you're not going to stay the night
at Captain's place with me?
263
00:23:48,359 --> 00:23:51,988
No, I don't want to be
a third wheel.
264
00:23:53,488 --> 00:23:55,439
What third wheel?
265
00:24:06,319 --> 00:24:07,319
I'm going now.
266
00:24:07,399 --> 00:24:09,439
Text me once you're there.
267
00:24:10,189 --> 00:24:11,189
I will.
268
00:24:30,028 --> 00:24:31,439
Doctor!
269
00:24:33,069 --> 00:24:34,399
Doctor!
270
00:24:49,399 --> 00:24:53,359
The number you
have called is not available.
271
00:25:11,819 --> 00:25:13,399
Do you want to stay
at my house in Bangkok?
272
00:25:18,439 --> 00:25:19,488
Here are the keys.
273
00:25:20,488 --> 00:25:22,859
You can go anytime.
I've already told the maid.
274
00:25:23,819 --> 00:25:26,189
And I've texted you the location.
275
00:25:51,069 --> 00:25:52,069
Hm.
276
00:25:53,238 --> 00:25:54,859
Maybe I should ring the bell.
277
00:26:06,988 --> 00:26:10,028
- Hello. You must be Son.
- That's right.
278
00:26:10,609 --> 00:26:12,569
Saran called me and told me
you were coming over.
279
00:26:13,319 --> 00:26:14,528
Please come inside.
280
00:26:14,859 --> 00:26:15,859
I'll help you with that.
281
00:26:16,069 --> 00:26:18,319
- Thank you.
- Please, come in.
282
00:26:25,738 --> 00:26:27,528
The bedroom is upstairs.
283
00:26:27,609 --> 00:26:29,439
Please make yourself at home.
284
00:26:29,649 --> 00:26:32,238
You can always call for me
if you need anything.
285
00:26:32,359 --> 00:26:34,109
I'm staying in the room
at the back over there.
286
00:26:34,859 --> 00:26:37,819
- I'll put your things away.
- Okay.
287
00:26:43,189 --> 00:26:44,439
Son,
288
00:26:44,649 --> 00:26:45,859
why didn't you call
to tell me you've arrived?
289
00:26:46,689 --> 00:26:49,488
I did. But your phone's off.
290
00:26:51,569 --> 00:26:52,988
It might've fallen
when the bike fell over?
291
00:26:53,569 --> 00:26:56,359
Where do you want me to sleep?
292
00:26:57,609 --> 00:26:58,859
There's only one bedroom.
293
00:26:59,439 --> 00:27:01,149
What? One bedroom?
294
00:27:01,278 --> 00:27:02,278
That's right.
295
00:27:02,778 --> 00:27:05,689
I live alone. Why would I need more?
296
00:27:06,069 --> 00:27:07,149
Well, then?
297
00:27:08,819 --> 00:27:11,569
Why did you invite me to stay?
You don't even have a spare room.
298
00:27:13,238 --> 00:27:15,238
I want you to sleep in my bedroom.
299
00:27:19,488 --> 00:27:20,649
Oh? Come along now.
300
00:27:22,149 --> 00:27:24,649
Are you coming? If you're not,
I'm going to carry you.
301
00:27:25,738 --> 00:27:28,359
No need. I can walk on my own.
302
00:27:50,399 --> 00:27:52,899
You want me to sleep
in the same bed?
303
00:27:53,109 --> 00:27:55,189
Oh? Or do you want
to crash on the sofa?
304
00:27:56,939 --> 00:27:59,569
You're the guy.
Shouldn't you be on the sofa?
305
00:27:59,649 --> 00:28:01,399
Just sleep in the same bed.
306
00:28:04,319 --> 00:28:05,778
So I can stop missing you.
307
00:28:37,099 --> 00:28:38,309
Your house
308
00:28:38,728 --> 00:28:40,099
has a strange design.
309
00:28:40,728 --> 00:28:42,139
And do you like it?
310
00:28:45,018 --> 00:28:46,599
The house or the human?
311
00:28:47,179 --> 00:28:48,389
The house, of course.
312
00:28:50,139 --> 00:28:51,228
Because I already
313
00:28:53,389 --> 00:28:54,518
like the human.
314
00:28:57,228 --> 00:28:58,809
Or I would've asked her to come
and stay the night.
315
00:29:39,929 --> 00:29:41,929
I'm going to have a shower.
316
00:29:52,139 --> 00:29:53,679
Why are the dogs howling now?
317
00:29:54,599 --> 00:29:56,139
Things were
about to get interesting.
318
00:29:57,059 --> 00:29:58,639
Party poopers.
319
00:30:26,463 --> 00:30:27,584
Here's your spot.
320
00:30:27,794 --> 00:30:29,164
Lie down.
321
00:30:31,624 --> 00:30:32,963
Lie down, Son.
322
00:30:49,624 --> 00:30:51,164
Don't do anything to me.
323
00:30:57,963 --> 00:30:59,084
Can I hold your hand?
324
00:31:01,294 --> 00:31:05,253
Hey! How many couples have
gone too far by just holding hands?
325
00:31:07,503 --> 00:31:08,914
Don't go using that trick with me.
326
00:31:45,914 --> 00:31:48,584
Ran, why are you staring at me?
327
00:31:49,584 --> 00:31:50,584
Well,
328
00:31:50,914 --> 00:31:52,463
I was just looking at you.
329
00:31:53,253 --> 00:31:55,374
You didn't say I can't.
330
00:31:57,963 --> 00:31:59,794
Am I going to be able
to fall asleep?
331
00:33:11,624 --> 00:33:13,294
- How far do you want it to go?
- Death.
332
00:33:23,544 --> 00:33:24,754
Pay him.
333
00:33:25,084 --> 00:33:26,834
And wrap things up here.
334
00:33:27,044 --> 00:33:28,044
Yes, Sir.
335
00:33:36,124 --> 00:33:38,254
- Tidy everything up.
- I will.
336
00:34:33,624 --> 00:34:35,464
It smells really nice, Pue.
337
00:34:36,044 --> 00:34:39,044
You can have seconds if
you're still hungry. I've made tons.
338
00:34:39,334 --> 00:34:40,624
Thank you.
339
00:35:18,414 --> 00:35:19,754
You're up early.
340
00:35:21,624 --> 00:35:23,964
Hmpf. I didn't get any sleep.
341
00:35:26,124 --> 00:35:27,464
Why not?
342
00:35:28,504 --> 00:35:31,084
My bed's uncomfortable? Or is it
because you're in a strange place?
343
00:35:35,464 --> 00:35:36,754
No.
344
00:35:37,374 --> 00:35:38,584
Is it because of me?
345
00:35:44,584 --> 00:35:47,624
I've been sleeping alone
for as long as I can remember.
346
00:35:48,214 --> 00:35:52,044
So I'm not used
to sleeping next to you.
347
00:35:54,584 --> 00:35:55,964
You will once you've done it a lot.
348
00:36:03,414 --> 00:36:05,374
Pue made some congee.
349
00:36:05,504 --> 00:36:07,044
Would you like to have some?
350
00:36:08,334 --> 00:36:09,334
I'm not hungry.
351
00:36:11,044 --> 00:36:12,414
Do you want any coffee?
352
00:36:13,004 --> 00:36:14,464
I'll brew some for you.
353
00:36:15,584 --> 00:36:16,584
Mm.
354
00:36:26,164 --> 00:36:27,964
When are you going
to the hospital again?
355
00:36:29,124 --> 00:36:30,374
I have to go there every day
356
00:36:30,584 --> 00:36:31,664
to look after Mom.
357
00:36:32,504 --> 00:36:33,794
I'll give you a lift then.
358
00:36:34,544 --> 00:36:35,664
Dr. Pran is going to pick me up.
359
00:36:37,624 --> 00:36:39,294
Why didn't you tell him
I'm giving you a lift?
360
00:36:42,374 --> 00:36:44,374
Because I know you're busy
with Moo's case.
361
00:36:44,914 --> 00:36:47,254
It won't be convenient for you to
drive me there every day.
362
00:36:47,334 --> 00:36:49,624
- It is convenient.
- Captain.
363
00:36:53,964 --> 00:36:56,254
It will be okay if he's driving me.
364
00:36:56,714 --> 00:36:59,124
I have to help him
find the artifacts anyway.
365
00:37:32,477 --> 00:37:34,517
Ran, is something wrong?
366
00:37:40,597 --> 00:37:41,847
Nothing.
367
00:37:44,307 --> 00:37:45,307
Dig in.
368
00:37:59,437 --> 00:38:01,187
(Nong Ban Liab Hospital)
369
00:38:35,807 --> 00:38:37,227
How is he doing?
370
00:38:37,307 --> 00:38:39,097
We're still concerned
about his condition.
371
00:38:39,307 --> 00:38:41,727
Even though the bullet didn't
hit anywhere life-threatening,
372
00:38:41,977 --> 00:38:43,767
he's lost a lot of blood.
373
00:38:44,517 --> 00:38:47,477
We need to take things hour by hour.
374
00:38:48,517 --> 00:38:50,187
Is he going to survive?
375
00:38:50,267 --> 00:38:51,847
I still can't tell you for certain.
376
00:38:52,097 --> 00:38:56,557
Let's just hope that he'll be able
to get through the next few days.
377
00:38:56,637 --> 00:38:57,637
Excuse me.
378
00:40:03,977 --> 00:40:07,307
Son saw a monk in a boat
along the Phasi Charoen canal.
379
00:40:07,437 --> 00:40:08,887
The destination is Mamuang Temple.
380
00:40:09,557 --> 00:40:11,267
But there was an accident,
and the boat flipped over.
381
00:40:11,637 --> 00:40:13,557
And the tiger's fang sank
into this canal.
382
00:40:14,307 --> 00:40:15,767
It should be around here.
383
00:40:15,977 --> 00:40:17,937
But isn't this place
called Muang Temple, Sir?
384
00:40:19,437 --> 00:40:21,557
It used to be called
Mamuang Temple in the past.
385
00:40:22,137 --> 00:40:23,887
Then it eventually
became Muang Temple.
386
00:40:26,517 --> 00:40:28,727
As far as I can see,
the current isn't that strong.
387
00:40:29,227 --> 00:40:31,477
If the tiger's fang really
sank in this area,
388
00:40:31,807 --> 00:40:33,437
the water wouldn't have
washed it away that far.
389
00:40:34,227 --> 00:40:35,847
Would anyone find it suspicious
390
00:40:36,307 --> 00:40:37,977
if we dive into the canal, Ming?
391
00:40:38,847 --> 00:40:39,977
That's true.
392
00:40:40,807 --> 00:40:43,267
We might need a lot of people
to help us with this.
393
00:40:43,637 --> 00:40:44,887
But I'm afraid
394
00:40:45,767 --> 00:40:47,437
that the people in the area
might panic.
395
00:40:56,597 --> 00:40:58,137
(Muang Temple)
396
00:41:10,988 --> 00:41:12,858
I don't think it's coincidental
397
00:41:12,948 --> 00:41:15,778
because our destinations
are always Muang temples.
398
00:41:16,988 --> 00:41:19,408
The other two artifacts
must be at Muang temples too.
399
00:41:20,818 --> 00:41:22,528
But it depends on which provinces.
400
00:41:22,858 --> 00:41:24,488
I don't think
it'd be difficult to guess
401
00:41:25,488 --> 00:41:27,028
if we base it
on the astronomical chart.
402
00:41:29,238 --> 00:41:32,238
But we still need Son to touch
the Takrut again to be sure.
403
00:41:34,318 --> 00:41:38,238
We'll figure this out after finding
the tiger's fang tonight.
404
00:41:38,818 --> 00:41:40,408
You're going to do that tonight?
405
00:42:23,068 --> 00:42:24,318
Isn't anyone home?
406
00:43:05,948 --> 00:43:07,318
Oh, hi.
407
00:43:07,528 --> 00:43:09,408
I'm here to see Somboon.
He has to sign some documents.
408
00:43:09,488 --> 00:43:12,488
Oh, he left just now.
409
00:43:12,568 --> 00:43:16,608
I'll leave it here then.
And I'll call him.
410
00:43:17,198 --> 00:43:18,778
- Sure.
- All right.
411
00:43:36,358 --> 00:43:38,988
I want you to help me
look for Mom's soul.
412
00:43:39,068 --> 00:43:42,738
But I can't see souls or spirits.
How am I going to help you?
413
00:43:42,908 --> 00:43:45,698
Or do you want me to use that serum?
414
00:43:45,778 --> 00:43:46,778
No,
415
00:43:47,408 --> 00:43:50,318
I want you to look
for the spirits' room.
416
00:44:01,698 --> 00:44:03,358
I've seen a vision of Chan
417
00:44:03,488 --> 00:44:06,068
being hypnotized
by someone in that room.
418
00:44:06,608 --> 00:44:10,448
And if he's working for Somboon
despite working for Dr. Pran too,
419
00:44:10,738 --> 00:44:14,988
then it's highly possible that it's
Somboon doing the hypnosis.
420
00:44:15,448 --> 00:44:19,238
And it's possible
that the room is in his house.
421
00:44:19,818 --> 00:44:20,908
Where else should I
look for the spirit?
422
00:44:59,738 --> 00:45:02,318
Huh? Why is there
a woven amulet for this room
423
00:45:02,948 --> 00:45:04,108
but not the others?
424
00:45:06,068 --> 00:45:07,198
What are you doing here?
425
00:45:13,608 --> 00:45:15,448
Oh? Oh.
426
00:45:15,528 --> 00:45:17,778
I brought some documents
over for Somboon,
427
00:45:17,908 --> 00:45:20,278
but the maid told me he's out.
428
00:45:21,238 --> 00:45:22,278
So?
429
00:45:22,608 --> 00:45:25,278
I've left the documents for him,
430
00:45:25,408 --> 00:45:28,818
but my stomach's really upset.
I'm looking for the bathroom.
431
00:45:29,408 --> 00:45:31,278
The bathroom's over there.
Why are you here?
432
00:45:31,738 --> 00:45:33,528
Oh? The bathroom's over there?
433
00:45:33,738 --> 00:45:35,988
I'm really sorry.
I thought it was here.
434
00:45:38,158 --> 00:45:40,778
It's coming. It's coming.
Sorry. I got to jet.
435
00:45:53,198 --> 00:45:54,948
Has the Goddess arrived yet?
436
00:45:55,028 --> 00:45:56,028
Well, aren't you...
437
00:45:56,948 --> 00:45:58,778
Whoa.
438
00:45:59,488 --> 00:46:00,948
Can I help you?
439
00:46:01,948 --> 00:46:04,408
Some kind of relic
came into my family's possession,
440
00:46:04,488 --> 00:46:06,158
and it seems there's a spirit
haunting it.
441
00:46:06,158 --> 00:46:07,778
So I'd like the Goddess
to take a look at it.
442
00:46:07,858 --> 00:46:10,278
Oh, the Goddess won't be here today.
443
00:46:10,528 --> 00:46:13,448
But if you're really in trouble,
I can be your ghostbuster.
444
00:46:15,017 --> 00:46:16,017
Will you be up for it?
445
00:46:16,107 --> 00:46:17,267
Of course.
446
00:46:17,397 --> 00:46:19,687
I'm Goddess Sonklin's
best apprentice.
447
00:46:20,147 --> 00:46:23,397
I've encountered tons of ghosts.
I'm never scared. No fear.
448
00:46:23,517 --> 00:46:24,977
Oh, but there's
one thing that I fear.
449
00:46:25,057 --> 00:46:27,857
- What is it?
- The friendzone.
450
00:46:28,227 --> 00:46:29,437
But would you be scared
of the friend's husband?
451
00:46:29,557 --> 00:46:32,937
Why would I be? A husband,
not a dad...! Who is this?
452
00:46:33,557 --> 00:46:35,647
You're as flirty as they say.
453
00:46:35,767 --> 00:46:37,607
What? I'm not shirty.
454
00:46:37,687 --> 00:46:39,857
I didn't say that.
Are you going to keep pushing it?
455
00:46:39,937 --> 00:46:41,857
Okay. I won't.
456
00:46:42,437 --> 00:46:43,557
Is the Goddess going
to be here today?
457
00:46:45,107 --> 00:46:47,607
She's taking a vacation.
458
00:46:47,607 --> 00:46:49,147
Son has to go and look
after her mom in Bangkok.
459
00:46:49,857 --> 00:46:52,357
How long will she be gone for?
460
00:46:52,477 --> 00:46:53,767
She hasn't given me a date.
461
00:46:53,897 --> 00:46:56,147
But if you're really in a rush,
I can deal with the problem for you.
462
00:47:14,727 --> 00:47:15,807
Ran,
463
00:47:16,057 --> 00:47:17,647
aren't you hungry?
464
00:47:17,727 --> 00:47:19,607
I haven't seen you eat anything.
465
00:47:22,057 --> 00:47:23,557
I don't usually eat breakfast.
466
00:47:31,477 --> 00:47:35,807
By the way, since you're here,
what about Moo's case?
467
00:47:38,727 --> 00:47:40,397
I told Sak to handle it.
468
00:47:41,557 --> 00:47:43,607
I took a few days off
because I'm worried about you.
469
00:47:45,557 --> 00:47:47,857
I want to see if you've
gotten used to this house.
470
00:47:49,397 --> 00:47:50,897
Then I'll go back to close the case.
471
00:47:56,977 --> 00:47:58,477
I'm sorry
472
00:47:59,607 --> 00:48:02,307
for not discussing
coming to Bangkok with you.
473
00:48:03,477 --> 00:48:05,477
If I'd asked you first,
474
00:48:06,057 --> 00:48:09,307
there might be a better solution
than the decision I've made.
475
00:48:13,397 --> 00:48:15,727
It's okay, Son.
It's in the past now.
476
00:48:28,807 --> 00:48:30,187
Captain, do you know
477
00:48:32,357 --> 00:48:34,937
why I didn't...
478
00:48:35,607 --> 00:48:36,937
agree to be your girlfriend before?
479
00:48:45,937 --> 00:48:47,517
In the past,
480
00:48:50,267 --> 00:48:51,687
the people I love
481
00:48:55,687 --> 00:48:57,307
either died or ended up
in a vegetative state.
482
00:48:59,807 --> 00:49:01,437
I was left all alone.
483
00:49:07,607 --> 00:49:10,557
I don't want to say goodbye
to the people I love anymore.
484
00:49:20,477 --> 00:49:22,227
You're scared that I'll leave you?
485
00:49:24,727 --> 00:49:28,727
I'm scared that someday,
once you've finished your mission,
486
00:49:29,187 --> 00:49:31,437
you'll leave me
and return to Bangkok.
487
00:49:37,187 --> 00:49:38,687
But in the end, it's me
488
00:49:39,267 --> 00:49:41,357
who decided to leave you
and come here.
489
00:49:43,057 --> 00:49:44,477
I'm sorry.
490
00:49:59,267 --> 00:50:02,017
Ran? Are you feeling unwell?
491
00:50:14,017 --> 00:50:15,057
Ran?
492
00:50:15,398 --> 00:50:16,648
Are you okay?
493
00:50:18,188 --> 00:50:19,268
I'm fine.
494
00:50:20,018 --> 00:50:21,228
But you...
495
00:50:25,728 --> 00:50:27,098
Yes, Dr. Pran?
496
00:50:29,018 --> 00:50:31,938
Sure. I'll go out
and wait at the front.
497
00:50:32,018 --> 00:50:33,188
Okay.
498
00:50:36,308 --> 00:50:37,808
Dr. Pran has arrived.
499
00:50:41,848 --> 00:50:45,228
Well then.
I have to go and look after Mom.
500
00:50:45,848 --> 00:50:47,188
I'll be back in the evening.
501
00:50:47,898 --> 00:50:48,898
You should go.
502
00:50:50,018 --> 00:50:51,648
I'll wait for you here.
503
00:51:09,058 --> 00:51:12,018
They were standing on the bank
of the canal for a while.
504
00:51:12,348 --> 00:51:13,398
Then they left
505
00:51:14,268 --> 00:51:15,518
not long after.
506
00:51:15,728 --> 00:51:17,648
The artifact must be in the canal.
507
00:51:17,728 --> 00:51:18,938
I think so too.
508
00:51:19,268 --> 00:51:21,308
Because they didn't inspect
anywhere else at all.
509
00:51:22,478 --> 00:51:24,648
Are you going to try and search
for it before they do?
510
00:51:25,808 --> 00:51:29,268
If you need a scuba team,
I can arrange that.
511
00:51:29,598 --> 00:51:32,228
We don't know what artifact
they're looking for.
512
00:51:32,308 --> 00:51:34,268
We should wait
until they've obtained it.
513
00:51:34,938 --> 00:51:36,478
Then we can steal it.
514
00:51:37,728 --> 00:51:40,898
It won't take long if they already
know the location.
515
00:51:41,098 --> 00:51:43,018
They probably will do it tonight.
516
00:51:43,648 --> 00:51:45,598
Then tonight, I'll go
and wait for them myself.
517
00:51:47,598 --> 00:51:50,058
Master, we should all go.
518
00:51:51,018 --> 00:51:52,598
So we can help each other
if something happens.
519
00:51:52,808 --> 00:51:53,938
They'll be alerted
520
00:51:54,938 --> 00:51:56,648
if we all go.
521
00:51:56,978 --> 00:51:58,648
You're saying as if they won't be
522
00:51:59,268 --> 00:52:00,808
if you go there alone.
523
00:52:02,188 --> 00:52:04,098
I assure you.
524
00:52:05,308 --> 00:52:08,148
They even won't know
how close I am to them.
525
00:52:13,268 --> 00:52:14,478
With a leaf?
526
00:52:15,688 --> 00:52:17,058
How can a single leaf
527
00:52:17,938 --> 00:52:19,438
help us, Master?
528
00:52:22,398 --> 00:52:23,898
This leaf
529
00:52:25,188 --> 00:52:28,518
helped get both of you out of jail.
530
00:52:34,558 --> 00:52:36,398
Stop. Stand where you are.
531
00:53:04,605 --> 00:53:06,065
Leave through the back door.
532
00:53:06,145 --> 00:53:07,485
- Go.
- Go!
533
00:53:13,775 --> 00:53:14,775
Master,
534
00:53:15,855 --> 00:53:19,935
when you got us out of jail, the
cops were frozen like mannequins.
535
00:53:20,275 --> 00:53:21,275
Why is that?
536
00:53:22,395 --> 00:53:23,815
A stunning spell.
537
00:53:25,315 --> 00:53:27,355
Somboon probably was able
to get into the jail cell
538
00:53:28,315 --> 00:53:30,065
because of this spell.
539
00:53:30,275 --> 00:53:33,235
- Somboon is into magic?
- That's right.
540
00:53:34,735 --> 00:53:36,235
And he's not a novice at it.
541
00:53:36,645 --> 00:53:37,895
He's the real deal.
542
00:53:40,775 --> 00:53:45,145
Master, I think he's going to follow
Son and Dr. Pran to Bangkok.
543
00:53:46,895 --> 00:53:49,145
Because someone like him
544
00:53:50,025 --> 00:53:53,065
isn't going to let what he wants
slip through his fingers easily.
545
00:53:54,235 --> 00:53:56,235
Be ready to face off against him.
546
00:54:03,315 --> 00:54:04,685
Come on. I'll help you.
547
00:54:04,815 --> 00:54:07,105
Oh, thank you.
548
00:54:08,935 --> 00:54:09,985
Where's Tor?
549
00:54:10,565 --> 00:54:12,435
I had someone drop her off
at the hospital.
550
00:54:13,025 --> 00:54:15,145
So she won't have
to go back and forth.
551
00:54:22,935 --> 00:54:24,355
- Let's go.
- Okay.
552
00:54:27,985 --> 00:54:29,275
Tor,
553
00:54:30,525 --> 00:54:32,145
you're not doing
what I paid you to do.
554
00:54:33,895 --> 00:54:35,525
Why do I have to be in this state?
555
00:54:39,070 --> 00:54:40,530
If my soul has left my body,
556
00:54:42,417 --> 00:54:43,627
then where is my body?
557
00:54:54,627 --> 00:54:55,667
The bike fell over.
558
00:55:10,167 --> 00:55:11,287
I was shot.
559
00:55:15,997 --> 00:55:16,997
Sak.
560
00:55:18,167 --> 00:55:19,247
Sak.
561
00:55:20,627 --> 00:55:22,087
You're sitting in front of the ICU.
562
00:55:22,917 --> 00:55:24,497
So that means I'm not dead, right?
563
00:55:27,457 --> 00:55:28,627
Sak!
564
00:55:30,087 --> 00:55:31,127
Sak!
565
00:57:01,167 --> 00:57:02,537
I'm in bad condition.
566
00:57:25,707 --> 00:57:27,247
Get back in, Ran!
567
00:57:27,917 --> 00:57:29,087
Get back in!
568
00:57:35,957 --> 00:57:37,377
I can't die yet.
569
00:57:42,337 --> 00:57:43,707
Get back in!
570
00:57:43,997 --> 00:57:45,127
Get back!
571
00:58:21,337 --> 00:58:23,127
The patient has lost a lot of blood.
572
00:58:23,247 --> 00:58:25,457
He's currently stable,
573
00:58:25,537 --> 00:58:27,377
but the situation
is still worrisome.
574
00:58:27,457 --> 00:58:29,247
Is it okay to transfer him to
a hospital in Bangkok?
575
00:58:29,337 --> 00:58:30,747
I would advise against it.
576
00:58:31,837 --> 00:58:34,997
But a hospital in Bangkok is
probably better equipped?
577
00:58:35,087 --> 00:58:37,667
Let me observe him for a bit longer.
578
00:58:37,692 --> 00:58:40,022
Then can we discuss
the transfer later?
579
00:58:50,908 --> 00:58:54,248
(Ban Liab - Bangkok)
580
00:59:08,949 --> 00:59:10,029
- Excuse me.
- Yes?
581
00:59:10,159 --> 00:59:12,119
- Can I hire a van here?
- Of course.
582
00:59:12,779 --> 00:59:15,369
Mom looks better than when
she was in Ban Liab. Right, Dad?
583
00:59:15,489 --> 00:59:16,909
Right. I saw the nurses
584
00:59:16,909 --> 00:59:18,659
injecting her with a lot of things.
585
00:59:20,659 --> 00:59:23,829
Doctor, Son's talking
to her dad again, isn't she?
586
00:59:26,829 --> 00:59:27,829
Hm?
587
00:59:28,329 --> 00:59:30,449
He just smiled. Was that a yes?
588
00:59:30,829 --> 00:59:32,909
Or was he trying to seduce me?
589
00:59:33,659 --> 00:59:34,739
Silly!
590
00:59:35,989 --> 00:59:39,159
I've given her supplements so she
can recover physically.
591
00:59:39,739 --> 00:59:42,279
That's why she looks better
than when she was in Ban Liab.
592
00:59:44,329 --> 00:59:47,449
Thank you for taking good care
of Chomduen, Dr. Pran.
593
00:59:49,739 --> 00:59:52,329
I know that her soul isn't here.
594
00:59:52,449 --> 00:59:55,529
But my daughter and I
still hope that she'll return.
595
00:59:55,869 --> 00:59:57,369
I'll try my best.
596
00:59:58,659 --> 01:00:00,659
I understand how you feel.
597
01:00:00,869 --> 01:00:02,659
We want the people we love the most
598
01:00:03,369 --> 01:00:05,199
to come back to us
as perfectly as possible.
599
01:00:09,699 --> 01:00:11,119
I think I might visit my mom.
600
01:00:11,579 --> 01:00:12,699
Come with me, Son.
601
01:00:13,239 --> 01:00:15,199
I want to introduce you to her.
602
01:00:17,579 --> 01:00:19,829
Uh... sure.
603
01:00:22,489 --> 01:00:23,489
Let's go.
604
01:00:23,579 --> 01:00:24,869
Oh, Doctor.
605
01:00:25,239 --> 01:00:26,529
Can I come along as well?
606
01:00:27,119 --> 01:00:28,489
I don't want to be here alone.
607
01:00:28,619 --> 01:00:30,489
You can wait here. We won't be long.
608
01:00:31,279 --> 01:00:32,829
But I don't want to be alone.
609
01:00:33,409 --> 01:00:35,119
How are you alone? Dad's here.
610
01:00:35,579 --> 01:00:38,739
- I won't be long. Don't worry.
- Right...
611
01:00:39,989 --> 01:00:41,199
All right. Let's go.
612
01:00:45,079 --> 01:00:47,779
I actually feel sorry
for the doctor.
613
01:01:00,829 --> 01:01:02,449
What happened to her?
614
01:01:03,989 --> 01:01:05,329
An accident.
615
01:01:07,079 --> 01:01:10,409
She was with Dad that day.
Then the accident happened.
616
01:01:11,119 --> 01:01:13,699
And your dad...?
617
01:01:15,949 --> 01:01:17,619
He died at the scene.
618
01:01:20,029 --> 01:01:21,239
I'm sorry.
619
01:01:22,949 --> 01:01:23,989
It's okay.
620
01:01:24,949 --> 01:01:27,779
I've already come to terms
with Dad's passing.
621
01:01:32,159 --> 01:01:33,369
But as for Mom...
622
01:01:39,369 --> 01:01:41,199
You built those glasses
623
01:01:42,239 --> 01:01:43,449
for your mom, right?
624
01:01:45,409 --> 01:01:46,449
Yes.
625
01:01:48,409 --> 01:01:51,369
I want to know
if her soul is still around.
626
01:01:51,449 --> 01:01:53,159
But you haven't been
able to see her.
627
01:01:54,739 --> 01:01:55,829
Unfortunately not.
628
01:02:04,029 --> 01:02:06,909
Do you remember
what we talked about?
629
01:02:08,699 --> 01:02:12,199
About both our moms being born
on a Saturday on the fifth day
630
01:02:12,199 --> 01:02:13,619
of a waxing moon?
631
01:02:13,734 --> 01:02:14,734
I do.
632
01:02:15,524 --> 01:02:16,774
I think
633
01:02:16,984 --> 01:02:18,814
if the Saturday really
has anything to do with it,
634
01:02:19,274 --> 01:02:20,644
the person who's behind this
635
01:02:21,064 --> 01:02:23,684
must know a lot about our moms.
636
01:02:27,104 --> 01:02:28,524
I think so too.
637
01:02:28,604 --> 01:02:30,064
And if that's the case,
638
01:02:30,774 --> 01:02:32,234
it means that that person
639
01:02:32,484 --> 01:02:35,564
must know about our families well.
640
01:02:35,644 --> 01:02:39,064
Or know someone close to us
who knows our personal information.
641
01:02:40,644 --> 01:02:42,064
Perhaps it might be related
642
01:02:42,814 --> 01:02:46,734
to your granddad's missing journal.
643
01:03:00,564 --> 01:03:01,684
Let's eat.
644
01:03:04,854 --> 01:03:06,354
- Thank you.
- No problem.
645
01:03:10,894 --> 01:03:12,104
How's work?
646
01:03:13,104 --> 01:03:14,234
It's fine.
647
01:03:14,354 --> 01:03:17,934
But I'm still a bit confused with
the system because I just started.
648
01:03:18,524 --> 01:03:20,894
It's okay.
You'll be proficient eventually.
649
01:03:22,484 --> 01:03:25,814
I'm glad you decided to come
and work with me.
650
01:03:27,774 --> 01:03:29,104
I see.
651
01:03:36,064 --> 01:03:38,354
I'll be going to Bangkok
in a few days
652
01:03:38,434 --> 01:03:40,064
to discuss rice transportation.
653
01:03:40,644 --> 01:03:42,104
Do you want to come along?
654
01:04:15,024 --> 01:04:17,184
(Meesook Hotel)
655
01:04:19,394 --> 01:04:22,184
Excuse me,
are there any rooms available?
656
01:04:22,524 --> 01:04:25,644
Are you going to stay the night
or only for the day?
657
01:04:26,524 --> 01:04:27,854
I'd like to stay the night.
658
01:04:29,814 --> 01:04:31,064
Just a moment.
659
01:04:37,064 --> 01:04:39,734
There's a room on the second floor.
660
01:04:39,814 --> 01:04:41,394
- Okay.
- It's 500 baht in total.
661
01:04:43,984 --> 01:04:45,024
Here you are.
662
01:04:47,461 --> 01:04:48,591
Hold on.
663
01:04:48,841 --> 01:04:50,671
Go upstairs to the second floor,
then turn right.
664
01:04:50,671 --> 01:04:51,761
Okay.
665
01:05:12,502 --> 01:05:13,502
Top?
666
01:05:14,082 --> 01:05:15,202
It's really you!
667
01:05:15,702 --> 01:05:16,702
Top!
668
01:05:20,162 --> 01:05:23,292
How did you get here?
And where have you been?
669
01:05:23,872 --> 01:05:24,912
I've been waiting for you.
670
01:05:25,292 --> 01:05:26,582
I already knew
you were going to be here.
671
01:05:27,372 --> 01:05:29,082
I followed Sonklin here.
672
01:05:29,162 --> 01:05:30,702
Is Ran here too?
673
01:05:31,372 --> 01:05:32,372
No.
674
01:05:32,582 --> 01:05:33,912
He's in Ban Liab.
675
01:05:34,622 --> 01:05:36,752
Son probably came here
with that doctor.
676
01:05:50,502 --> 01:05:51,752
Which room is it?
677
01:06:03,332 --> 01:06:05,702
Should we ask Tor to come along
and get something to eat?
678
01:06:07,002 --> 01:06:08,372
That sounds good.
679
01:06:08,452 --> 01:06:11,252
She doesn't want to spend time
alone with Dad for too long.
680
01:06:12,622 --> 01:06:14,372
Let's meet up with Tor.
681
01:06:14,372 --> 01:06:16,702
Then we can buy something
for your dad on the way back.
682
01:06:17,252 --> 01:06:18,332
Okay.
683
01:06:35,639 --> 01:06:38,059
I haven't been to the restaurants
in this area for years.
684
01:06:38,639 --> 01:06:39,809
There are a lot of new places now.
685
01:06:40,019 --> 01:06:43,059
No can do, Dr. Pran.
You need to get out more often.
686
01:06:43,189 --> 01:06:46,519
Look at you. You're so pale
from working too hard.
687
01:06:59,269 --> 01:07:00,849
I think it must be that room.
688
01:07:01,729 --> 01:07:03,599
What makes you so confident?
689
01:07:03,939 --> 01:07:05,889
The other rooms don't have
a woven amulet.
690
01:07:06,019 --> 01:07:08,389
It's only this room that
has one at the front.
691
01:07:09,019 --> 01:07:12,059
- There's a woven amulet?
- Oh? Didn't you see it?
692
01:07:12,269 --> 01:07:13,939
Well, I've never been there!
693
01:07:13,939 --> 01:07:15,479
- Oh, really?
- Yes!
694
01:07:16,059 --> 01:07:18,099
Right. I forgot.
695
01:07:18,349 --> 01:07:20,639
Anyway, there's only one room
with a woven amulet.
696
01:07:20,769 --> 01:07:22,729
And the butler is super
protective of the house.
697
01:07:22,849 --> 01:07:24,389
It'd be hard to get inside again.
698
01:07:24,979 --> 01:07:29,099
Hm. If that's the case, then it's
suspicious like you said.
699
01:07:29,439 --> 01:07:30,519
I know, right?
700
01:07:30,729 --> 01:07:32,769
And Son's sixth sense
is never wrong.
701
01:07:38,349 --> 01:07:40,729
So how are you going to find
a way to get into that room?
702
01:07:41,559 --> 01:07:44,939
If Somboon's really into magic,
then it's going to be tough.
703
01:07:52,599 --> 01:07:53,689
Bye, Tor.
704
01:07:54,639 --> 01:07:56,479
You have to accompany her
to Captain's house, okay?
705
01:07:57,189 --> 01:07:58,189
I will.
706
01:07:59,389 --> 01:08:01,559
Are you sure you don't
want me to come along?
707
01:08:02,019 --> 01:08:03,099
I am.
708
01:08:03,269 --> 01:08:05,099
You should go home and watch drama.
709
01:08:09,559 --> 01:08:10,809
I'm so worried.
710
01:08:11,269 --> 01:08:12,769
Don't be.
711
01:08:12,849 --> 01:08:13,979
Who's worried about you?
712
01:08:14,059 --> 01:08:15,309
Drive safely, Dr. Pran.
713
01:08:19,809 --> 01:08:20,979
Oops!
714
01:08:23,519 --> 01:08:25,729
- Don't stray.
- I won't!
715
01:08:34,189 --> 01:08:36,519
- Let's go.
- I'll hail a cab home.
716
01:08:37,889 --> 01:08:38,889
Uh...
717
01:08:39,689 --> 01:08:40,939
Shouldn't I give you a lift?
718
01:08:41,519 --> 01:08:42,809
It's okay.
719
01:08:43,019 --> 01:08:46,229
You must have more important matters
to tend to than giving me a lift.
720
01:08:46,689 --> 01:08:48,479
Ming's probably waiting for you.
721
01:08:48,689 --> 01:08:50,439
There are lots of cabs around here.
722
01:08:50,439 --> 01:08:52,559
I'll be able to get back
on my own. Don't worry.
723
01:08:55,939 --> 01:08:56,939
Okay then.
724
01:08:58,059 --> 01:08:59,639
Oh, there's one here.
725
01:09:40,269 --> 01:09:41,309
What?
726
01:09:42,269 --> 01:09:44,479
Oh? I forgot the keys.
727
01:10:01,439 --> 01:10:02,479
Dao?
728
01:10:03,389 --> 01:10:05,519
Yes, it's me.
729
01:10:05,849 --> 01:10:06,939
Son!
730
01:10:10,389 --> 01:10:11,479
Help!
731
01:10:46,059 --> 01:10:49,769
Son! Son! Son!
732
01:10:50,559 --> 01:10:52,309
Son! Son! Son!
733
01:10:54,439 --> 01:10:55,639
What kind of boyfriend are you?
734
01:10:56,099 --> 01:10:59,559
Why did you let her take a cab and
be ambushed in front of the house?
735
01:10:59,689 --> 01:11:00,889
You're useless.
736
01:11:03,229 --> 01:11:05,019
Son.
737
01:11:08,639 --> 01:11:10,939
Son! What happened?
738
01:11:11,019 --> 01:11:12,439
She was ambushed.
739
01:11:13,019 --> 01:11:14,059
But the culprit got away.
740
01:11:14,269 --> 01:11:16,269
We should bring her inside! Come on!
741
01:11:16,769 --> 01:11:17,809
Take it easy.
742
01:11:19,769 --> 01:11:20,849
Watch your step.
743
01:11:23,769 --> 01:11:24,849
Be careful.
744
01:11:34,849 --> 01:11:35,939
This way, please.
745
01:11:36,939 --> 01:11:38,479
- I'll get everything ready.
- Okay.
746
01:11:49,059 --> 01:11:50,189
Son.
747
01:12:05,269 --> 01:12:08,479
You didn't go after her
because she's your friend, right?
748
01:12:09,729 --> 01:12:11,099
Thanks very much.
749
01:12:11,729 --> 01:12:13,099
Let me handle the rest.
750
01:12:17,229 --> 01:12:18,769
If this is the best you
can do to look after her,
751
01:12:19,439 --> 01:12:20,889
don't call yourself a boyfriend.
752
01:12:59,939 --> 01:13:01,059
I'm sorry
753
01:13:02,769 --> 01:13:04,479
for not being able
to help you at all.
754
01:13:14,939 --> 01:13:16,439
I almost had her.
755
01:13:24,114 --> 01:13:25,114
Sir,
756
01:13:25,494 --> 01:13:27,034
we're going to
do it tonight, aren't we?
757
01:13:28,154 --> 01:13:29,154
That's right.
758
01:13:30,284 --> 01:13:31,284
Let's go.
759
01:13:36,114 --> 01:13:39,154
Uh, there's no
scuba diving team here.
760
01:13:39,244 --> 01:13:41,574
We don't want to attract
any attention, right?
761
01:13:42,954 --> 01:13:44,204
So how are we
going to get down there?
762
01:13:45,128 --> 01:13:46,418
It will be impossible to find it
763
01:13:46,828 --> 01:13:48,788
without a scuba diver, Sir.
764
01:13:50,668 --> 01:13:52,878
I've found a tale
about the tiger's fang.
765
01:13:53,668 --> 01:13:55,788
When the Praya Chaiyanuchit Seawall
was constructed
766
01:13:55,998 --> 01:13:57,498
to prevent the sea currents
767
01:13:57,708 --> 01:14:00,208
from flooding the agricultural area
around Khlong Dan,
768
01:14:00,708 --> 01:14:04,458
at the time, the Royal Irrigation
Department wasn't able to build
769
01:14:04,628 --> 01:14:06,168
the seawall because the currents
were too powerful.
770
01:14:07,918 --> 01:14:09,378
Venerable Monk Pan learned of this.
771
01:14:09,748 --> 01:14:11,958
So he enchanted a tiger's fang
and threw it into the water.
772
01:14:25,288 --> 01:14:28,248
The current miraculously weakened,
773
01:14:28,748 --> 01:14:30,328
and the construction was able to be
carried on to completion.
774
01:14:30,458 --> 01:14:32,378
As a result, people wanted
the fang in their possession.
775
01:14:32,998 --> 01:14:35,628
But no one was able to recover it
no matter how hard they tried.
776
01:14:36,208 --> 01:14:37,328
So we don't have a scuba team
777
01:14:37,418 --> 01:14:40,628
because it can't be recovered?
778
01:14:42,128 --> 01:14:44,078
So we won't be able
to find it as well?
779
01:14:44,538 --> 01:14:45,538
We'll find it.
780
01:14:47,078 --> 01:14:48,378
Where's the thing
I asked you to find?
781
01:14:48,458 --> 01:14:49,498
Here is it, Sir.
782
01:14:56,128 --> 01:14:57,708
Ming, why did we bring pork?
783
01:14:58,788 --> 01:15:00,038
To lure the tiger's fang.
784
01:15:01,038 --> 01:15:02,378
To lure the tiger's fang?
785
01:15:02,578 --> 01:15:05,328
- Right.
- How does it work, Sir?
786
01:15:07,828 --> 01:15:09,498
Venerable Monk Pan
was on a pilgrimage,
787
01:15:09,498 --> 01:15:11,128
bringing five tiger's fang with him.
788
01:15:11,628 --> 01:15:14,078
One of the novices accidentally
dropped one into the water.
789
01:15:24,668 --> 01:15:27,328
The venerable monk took some pork.
and tied it to a rope.
790
01:15:27,828 --> 01:15:29,378
He then dropped it into the water.
791
01:15:30,078 --> 01:15:31,328
He chanted an incantation
792
01:15:31,498 --> 01:15:34,248
until the tiger's fang
became lodged into the pork.
793
01:15:42,208 --> 01:15:44,538
So you're going
to try the same method, Sir?
794
01:15:46,038 --> 01:15:47,038
That's right.
795
01:16:30,476 --> 01:16:31,596
Captain?
796
01:16:32,896 --> 01:16:34,266
You should rest.
797
01:16:35,056 --> 01:16:36,146
Don't get up yet.
798
01:16:47,436 --> 01:16:48,476
Dao?
799
01:16:48,556 --> 01:16:49,846
She got away.
800
01:16:52,146 --> 01:16:53,346
Are you really hurt?
801
01:16:54,516 --> 01:16:55,646
Yes.
802
01:16:55,976 --> 01:16:57,976
I'm so dizzy right now.
803
01:16:59,726 --> 01:17:01,306
Go ahead and rest, okay?
804
01:17:02,846 --> 01:17:04,556
I'll be here. I won't go anywhere.
805
01:17:56,766 --> 01:17:58,596
Maybe that method doesn't work?
806
01:18:25,646 --> 01:18:27,226
It really worked!
807
01:18:32,686 --> 01:18:34,346
- Sir!
- Sir!
808
01:18:34,936 --> 01:18:36,726
- Sir!
- Sir!
809
01:18:36,846 --> 01:18:37,846
Are you okay, Sir?
810
01:18:38,936 --> 01:18:41,186
- Sir!
- Hold him.
811
01:18:41,266 --> 01:18:42,556
Stand him up!
812
01:18:42,936 --> 01:18:43,936
How are you feeling, Sir?
813
01:18:46,226 --> 01:18:48,226
The tiger's fang? The tiger's fang?
814
01:18:48,306 --> 01:18:50,226
- The tiger's fang?
- Oh? Find it.
815
01:19:09,186 --> 01:19:10,186
Did you find it?
816
01:19:10,976 --> 01:19:12,436
No, Sir.
817
01:19:14,806 --> 01:19:16,596
It must be someone
who's well-versed in magic.
818
01:19:19,806 --> 01:19:21,096
Maybe it's Master Pong?
819
01:19:35,027 --> 01:19:36,397
Venerable Monk Pan's
820
01:19:37,107 --> 01:19:38,357
tiger's fang.
821
01:19:42,857 --> 01:19:43,987
May I?
822
01:19:50,107 --> 01:19:51,317
Absolutely magnificent.
823
01:19:55,317 --> 01:19:58,277
It still looks like the other
tiger's fang of Venerable Monk Pan.
824
01:19:58,857 --> 01:20:00,487
I can't tell
825
01:20:00,897 --> 01:20:02,277
how it is more special
than the others.
826
01:20:02,777 --> 01:20:04,737
There's only Sonklin
827
01:20:05,697 --> 01:20:07,107
who can tell
828
01:20:07,897 --> 01:20:10,027
which artifact is better
than the others.
829
01:20:11,147 --> 01:20:12,447
More importantly,
830
01:20:13,067 --> 01:20:15,737
she's the only one who knows
where these artifacts are.
831
01:20:18,857 --> 01:20:20,067
Therefore,
832
01:20:22,487 --> 01:20:24,567
Sonklin must be kept safe
833
01:20:25,197 --> 01:20:27,987
until we're able to obtain
the Five Artifacts.
834
01:20:28,567 --> 01:20:29,817
I know that, Master.
835
01:20:30,567 --> 01:20:31,987
You keep reminding me.
836
01:20:33,357 --> 01:20:34,487
Anyway, Master.
837
01:20:35,147 --> 01:20:37,607
The tiger's fang was already
stolen from them.
838
01:20:37,777 --> 01:20:40,697
What about the others? Are they
still looking for them?
839
01:20:41,147 --> 01:20:42,317
In any case,
840
01:20:43,027 --> 01:20:45,397
they will be.
841
01:21:00,947 --> 01:21:02,857
Breakfast is ready, Sir.
842
01:21:07,107 --> 01:21:08,197
Leave it for now.
843
01:21:09,647 --> 01:21:11,357
I've lost my appetite.
844
01:21:16,527 --> 01:21:18,607
According to the astronomical chart,
845
01:21:19,237 --> 01:21:20,397
if I'm not mistaken,
846
01:21:21,397 --> 01:21:25,067
the other two provinces must be
Ang Thong and Suphan Buri.
847
01:21:27,107 --> 01:21:30,277
Aren't you going to find
the missing tiger's fang first?
848
01:21:33,567 --> 01:21:34,897
It's a waste of time.
849
01:21:36,147 --> 01:21:37,947
It'll turn up
850
01:21:38,447 --> 01:21:39,737
once it's time to look
for the fourth artifact.
851
01:21:54,737 --> 01:21:57,197
I don't know how long
I'll get to be with you.
852
01:21:57,987 --> 01:22:00,147
What are you
mumbling about, Captain?
853
01:22:03,947 --> 01:22:05,317
Are you still dizzy?
854
01:22:06,277 --> 01:22:07,897
And are you hurt?
855
01:22:08,817 --> 01:22:10,237
I'm not dizzy anymore.
856
01:22:11,857 --> 01:22:15,397
And it doesn't hurt
as much as last night.
857
01:22:16,237 --> 01:22:18,067
Then you should get up,
shower, and brush your teeth.
858
01:22:21,197 --> 01:22:23,197
Can I brush then shower?
859
01:22:25,397 --> 01:22:28,067
Then can I join you in the shower?
860
01:22:28,697 --> 01:22:29,777
Jerk!
861
01:22:46,897 --> 01:22:51,027
I've talked to the hospital you wish
to transfer the patient to.
862
01:22:51,607 --> 01:22:53,027
We'll be able to do that, won't we?
863
01:22:53,107 --> 01:22:56,607
I understand that the patient's
relatives want to.
864
01:22:57,237 --> 01:22:58,277
I admit
865
01:22:58,397 --> 01:23:03,237
that the hospital is better
equipped than ours is.
866
01:23:04,487 --> 01:23:08,067
But it's very risky transporting
a patient in his condition.
867
01:23:09,197 --> 01:23:14,147
In any case, I'll ask our staffs
to get everything prepared.
868
01:23:15,697 --> 01:23:17,817
- I have to excuse myself now.
- Thank you.
869
01:23:33,817 --> 01:23:35,067
Wow!
870
01:23:38,317 --> 01:23:39,317
Oh?
871
01:23:39,947 --> 01:23:40,987
What about yours?
872
01:23:42,027 --> 01:23:43,317
I've already eaten.
873
01:23:43,397 --> 01:23:46,487
What? Why didn't you wait
to eat together?
874
01:23:47,067 --> 01:23:48,277
I was starving.
875
01:23:54,777 --> 01:23:56,027
Do you like it?
876
01:23:59,397 --> 01:24:00,697
Heh. I do.
877
01:24:06,067 --> 01:24:08,567
It's nice to have it occasionally.
878
01:24:09,317 --> 01:24:12,277
Oh, by the way, have you been
in contact with Sak at all?
879
01:24:13,107 --> 01:24:16,317
I called him to discuss Moo's case.
880
01:24:16,397 --> 01:24:19,277
How is it going now?
Did you find any other leads?
881
01:24:20,237 --> 01:24:22,487
He's probably busy. We only
got to talk for a bit, then we...
882
01:24:28,607 --> 01:24:29,697
Oh?
883
01:24:35,027 --> 01:24:36,027
Captain?
884
01:24:39,317 --> 01:24:40,317
Captain?
885
01:25:01,567 --> 01:25:02,777
Why did I avoid them?
886
01:25:36,697 --> 01:25:38,317
This must be Moo's safe house.
887
01:25:42,357 --> 01:25:44,647
Maybe my mind can take me places?
888
01:25:50,447 --> 01:25:52,317
(Meesook Hotel)
889
01:26:00,027 --> 01:26:01,397
Dao's hideout?
890
01:26:03,027 --> 01:26:04,237
(Meesook Hotel)
891
01:26:10,737 --> 01:26:12,897
Captain? Captain?
892
01:26:19,607 --> 01:26:21,027
Why did you call for me?
893
01:26:21,107 --> 01:26:22,447
Where did you disappear to?
894
01:26:22,567 --> 01:26:24,947
I've searched this entire place
looking for you.
895
01:26:28,197 --> 01:26:29,647
Oh, I just had a stomachache.
896
01:26:31,447 --> 01:26:36,027
You just walked away
and left me talking to myself?
897
01:26:36,607 --> 01:26:38,277
You were eating.
898
01:26:38,447 --> 01:26:42,277
You might lose your appetite if I
told you I'm going to the bathroom.
62564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.