Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:01,191
(Channel 3)
2
00:00:01,231 --> 00:00:02,731
(Step Power Three)
3
00:00:04,321 --> 00:00:05,650
(present)
4
00:00:05,771 --> 00:00:10,900
(My Sassy Psychic)
5
00:01:32,861 --> 00:01:34,441
We're not trading in cash anymore
6
00:01:34,521 --> 00:01:36,611
but in gold.
7
00:01:36,691 --> 00:01:37,771
Have you met them?
8
00:01:37,861 --> 00:01:40,771
They won't meet if someone's not
really looking to trade with them.
9
00:01:40,861 --> 00:01:42,570
I'm going to use the bug
10
00:01:42,650 --> 00:01:43,861
against them.
11
00:01:43,941 --> 00:01:46,820
How's it going with the documents
for Captain Saran's investigation?
12
00:01:46,820 --> 00:01:47,820
All done, sir.
13
00:01:53,861 --> 00:01:55,771
We might be able
to find a way to infiltrate.
14
00:01:55,861 --> 00:01:57,190
Are you going to disguise yourself
and infiltrate the place?
15
00:01:57,271 --> 00:01:58,611
I'm in, Captain.
16
00:01:59,861 --> 00:02:00,940
I'll take these two.
17
00:02:03,361 --> 00:02:06,321
Just wait for Ran's downfall, Top.
18
00:02:16,650 --> 00:02:18,611
Ran said he's ready. We can go now.
19
00:02:18,690 --> 00:02:20,940
What about Tor?
20
00:02:22,481 --> 00:02:25,440
She'll meet us in front of the room.
She has to dress Sak up first.
21
00:02:39,981 --> 00:02:41,440
Why isn't she here yet?
22
00:02:42,940 --> 00:02:44,271
Should we wait first?
23
00:02:44,361 --> 00:02:46,611
No, we can't. It'll ruin the plan.
Let's go.
24
00:02:47,190 --> 00:02:48,361
Hold up.
25
00:03:02,821 --> 00:03:03,821
Tor!
26
00:03:03,900 --> 00:03:05,821
You're the spitting image
of Marilyn Monroe!
27
00:03:05,900 --> 00:03:07,400
Right? I look like her, don't I?
28
00:03:08,481 --> 00:03:10,071
Let's hurry before it's too late.
29
00:03:12,821 --> 00:03:14,771
Of course. I'll let him know.
30
00:03:19,231 --> 00:03:20,650
The pilots have arrived.
31
00:03:22,021 --> 00:03:23,021
Prepare the money.
32
00:03:42,321 --> 00:03:44,071
I've brought you the girls.
33
00:03:45,071 --> 00:03:46,071
Come in.
34
00:03:46,150 --> 00:03:47,361
Thank you.
35
00:03:54,521 --> 00:03:55,940
Here are the girls.
36
00:04:12,821 --> 00:04:13,860
There's a girl this beautiful
37
00:04:14,360 --> 00:04:16,441
in Ban Liab?
38
00:04:18,610 --> 00:04:21,980
Oh? And aren't I beautiful, darling?
39
00:04:22,071 --> 00:04:25,321
I can go home if I'm not your taste.
40
00:04:38,191 --> 00:04:39,480
Both of you are beautiful.
41
00:04:43,821 --> 00:04:44,860
Hey.
42
00:04:58,900 --> 00:05:00,110
It's yours.
43
00:05:03,941 --> 00:05:06,321
Oh, how generous.
44
00:05:07,980 --> 00:05:08,980
Jerk.
45
00:05:11,571 --> 00:05:14,191
If this is okay for you now,
then make yourself at home.
46
00:05:16,271 --> 00:05:19,400
Call me when you're done.
I'll come and pick you up.
47
00:05:19,480 --> 00:05:20,610
Okay.
48
00:05:20,691 --> 00:05:22,021
Toodles!
49
00:05:31,941 --> 00:05:35,230
Seven o'clock sharp at the pier
behind the old mill.
50
00:05:35,821 --> 00:05:37,271
I'll wait there.
51
00:05:37,980 --> 00:05:40,691
As for the drug transport route,
52
00:05:41,110 --> 00:05:43,021
I'll make sure everything
reaches its destination.
53
00:05:51,941 --> 00:05:52,980
How are things?
54
00:05:53,650 --> 00:05:57,521
The pilots and gold traders are
on stand-by and waiting for us.
55
00:05:59,521 --> 00:06:01,400
Have you arranged a time
to hand over the drugs?
56
00:06:01,480 --> 00:06:02,650
All done, sir.
57
00:06:02,730 --> 00:06:04,321
Okay.
58
00:06:04,821 --> 00:06:09,071
Then we can start transporting
the drugs to the rendezvous point.
59
00:06:09,150 --> 00:06:10,480
Yes, sir!
60
00:06:26,321 --> 00:06:29,571
They've arranged to meet
at the pier behind the old mill.
61
00:06:30,150 --> 00:06:32,610
And how do we find out
where that is?
62
00:06:33,691 --> 00:06:35,650
They're meeting
the gold traders here.
63
00:06:36,271 --> 00:06:38,021
If Dao and Son are able
to deal with them,
64
00:06:38,110 --> 00:06:40,230
we'll disguise ourselves as traders
and accompany them.
65
00:06:41,650 --> 00:06:43,610
It's your turn now, Captain.
66
00:06:49,441 --> 00:06:51,110
And where's Sergeant Pian?
67
00:06:52,110 --> 00:06:55,230
I saw three of them
arriving just now.
68
00:06:55,360 --> 00:06:58,571
Won't they suspect something
if there are only two of you?
69
00:06:58,650 --> 00:07:00,441
Sergeant Pian has to
accompany Superintendent,
70
00:07:00,860 --> 00:07:02,110
so he doesn't appear suspicious.
71
00:07:02,941 --> 00:07:04,441
As for me,
I already have a backup plan.
72
00:07:07,860 --> 00:07:08,941
I see.
73
00:07:22,650 --> 00:07:23,730
Go to the rendezvous point.
74
00:07:24,321 --> 00:07:25,400
Yes, sir.
75
00:07:27,860 --> 00:07:30,150
How has Saran's
movement been lately?
76
00:07:30,860 --> 00:07:32,441
As far as I've seen,
77
00:07:33,230 --> 00:07:34,900
there's nothing to worry about.
78
00:07:36,021 --> 00:07:37,021
Good.
79
00:07:47,191 --> 00:07:48,650
Why is it so much?
80
00:07:49,771 --> 00:07:51,191
It's a huge lot this time,
81
00:07:51,771 --> 00:07:53,321
hence the bigger reward.
82
00:07:53,610 --> 00:07:54,610
Open it.
83
00:08:01,071 --> 00:08:03,230
- This is...
- For you to spend in hell.
84
00:08:12,441 --> 00:08:14,521
Do you think I'm stupid?
85
00:08:19,940 --> 00:08:21,861
I found this
in Sergeant Pian's drawer.
86
00:08:23,690 --> 00:08:27,400
I knew it. I was wondering why
there wasn't any progress.
87
00:08:27,940 --> 00:08:29,820
How should I deal with this, sir?
88
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
No need. You can leave.
89
00:08:32,481 --> 00:08:33,481
Yes, sir.
90
00:08:53,570 --> 00:08:55,820
You want to be a good cop
like your family, don't you?
91
00:08:58,731 --> 00:09:00,731
Then you can reunite with them.
92
00:09:06,150 --> 00:09:07,521
There are three of them.
93
00:09:07,771 --> 00:09:09,320
We won't be able to fight them.
94
00:09:12,440 --> 00:09:15,111
Should we deal
with the lackeys first?
95
00:09:26,611 --> 00:09:28,940
Let's keep drinking. Here.
96
00:09:30,731 --> 00:09:31,820
Darling,
97
00:09:32,111 --> 00:09:34,940
when will there be only three of us?
98
00:09:35,861 --> 00:09:36,861
That's true.
99
00:09:37,481 --> 00:09:39,481
I don't really like it
100
00:09:39,820 --> 00:09:41,150
when there are
other people watching.
101
00:09:45,320 --> 00:09:46,861
Wait outside.
102
00:09:48,690 --> 00:09:50,070
Yes, sir.
103
00:09:57,440 --> 00:09:58,940
Cheers.
104
00:10:30,900 --> 00:10:32,981
Whoa.
105
00:10:33,070 --> 00:10:34,320
They probably like it rough.
106
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
Whoa!
107
00:12:20,320 --> 00:12:21,820
It really suits you, Tor!
108
00:12:23,361 --> 00:12:25,650
Is this your backup plan, Captain?
109
00:12:28,070 --> 00:12:29,070
Ugh.
110
00:12:29,150 --> 00:12:30,820
Why isn't Dao calling?
111
00:12:37,650 --> 00:12:39,771
Hello? How is Son doing?
112
00:12:39,861 --> 00:12:41,521
She's safe. Don't worry.
113
00:12:42,820 --> 00:12:44,650
We're done. You can come over now.
114
00:12:49,650 --> 00:12:51,481
Let Ran go ahead.
We'll catch up with them.
115
00:12:51,570 --> 00:12:53,400
Why? We should go now.
116
00:12:54,021 --> 00:12:55,150
Wait.
117
00:13:10,440 --> 00:13:11,521
This is their money briefcase.
118
00:13:11,611 --> 00:13:13,320
It must be for gold trading.
119
00:13:13,400 --> 00:13:14,731
And this is his phone.
120
00:13:16,771 --> 00:13:17,900
And where's Son?
121
00:13:19,150 --> 00:13:20,690
She's collecting
the valuables inside.
122
00:13:26,981 --> 00:13:29,190
Ran, I think one of Moo's
guys is calling you.
123
00:13:30,611 --> 00:13:31,611
(Thailand)
124
00:13:33,271 --> 00:13:35,111
You should hurry.
Don't worry about us.
125
00:13:35,190 --> 00:13:36,900
Son and I will catch up with you.
126
00:13:37,650 --> 00:13:40,190
- Hurry up.
- Then look after Son for me.
127
00:13:40,271 --> 00:13:41,940
Mm. Go.
128
00:13:43,150 --> 00:13:44,481
Come on.
129
00:13:59,320 --> 00:14:00,940
Surasak and I will handle this.
130
00:14:01,021 --> 00:14:03,320
- You don't have to say anything.
- Sure!
131
00:14:03,400 --> 00:14:05,731
- Hey.
- Oh, sure!
132
00:14:19,190 --> 00:14:20,320
Please, get in.
133
00:14:39,021 --> 00:14:40,320
Die!
134
00:15:05,320 --> 00:15:07,570
What's going on? Tell me.
135
00:15:09,190 --> 00:15:10,940
I don't know what happened either.
136
00:15:11,611 --> 00:15:14,111
Sonklin said she saw me
in the spirits' room
137
00:15:14,731 --> 00:15:16,440
and that someone is hypnotizing me.
138
00:15:20,111 --> 00:15:21,900
Did she touch your hand?
139
00:15:21,981 --> 00:15:24,650
It was an accident.
She didn't mean to.
140
00:15:27,650 --> 00:15:29,190
And did she tell you anything else?
141
00:15:29,940 --> 00:15:32,111
Did she see who hypnotized you?
142
00:15:32,940 --> 00:15:33,940
I don't think so.
143
00:15:35,190 --> 00:15:37,150
And who hypnotized me?
144
00:15:40,320 --> 00:15:41,320
Well...
145
00:15:41,861 --> 00:15:43,111
it's probably nothing.
146
00:15:43,690 --> 00:15:45,570
She must be seeing things.
147
00:15:46,400 --> 00:15:49,900
Anyway, lay low here for now.
Don't go anywhere.
148
00:15:50,820 --> 00:15:51,820
Yes, sir.
149
00:15:59,271 --> 00:16:02,361
I wonder how much
Dr. Pran knows about this.
150
00:16:13,271 --> 00:16:14,611
We couldn't find Sir at all, Ming.
151
00:16:14,690 --> 00:16:17,111
There's no sign of struggle or
the place getting ransacked either.
152
00:16:17,190 --> 00:16:20,940
There's a broken light outside.
But we don't know what happened.
153
00:16:21,021 --> 00:16:23,361
Sir didn't take his phone
with him either.
154
00:16:27,190 --> 00:16:29,481
The safe is still
where it used to be as well.
155
00:16:29,690 --> 00:16:31,400
There's nothing out of the ordinary.
156
00:16:32,481 --> 00:16:34,570
What actually happened?
157
00:16:36,521 --> 00:16:37,900
Could this be Chan's doing?
158
00:16:41,190 --> 00:16:43,981
Sonklin might be able to tell us
about what's transpired.
159
00:16:49,401 --> 00:16:51,481
I've had this rope in my possession
for a long time.
160
00:16:53,271 --> 00:16:57,151
They say it's an ancient
tightly-wounded rope.
161
00:17:06,901 --> 00:17:08,360
You're very lucky
162
00:17:09,231 --> 00:17:11,110
to be the first person
to test it out.
163
00:17:12,691 --> 00:17:13,771
Tell me
164
00:17:14,231 --> 00:17:16,441
where are you keeping
those two sacred artifacts.
165
00:17:16,521 --> 00:17:19,151
You don't deserve what I have.
166
00:17:20,481 --> 00:17:23,320
You deserve to go to hell.
167
00:17:31,610 --> 00:17:33,441
I'll join you there later.
168
00:17:34,820 --> 00:17:36,360
But if you don't tell me now,
169
00:17:37,271 --> 00:17:39,070
I'm going to send you there.
170
00:17:45,981 --> 00:17:47,360
Are you to tell me or not?
171
00:17:48,231 --> 00:17:49,860
Are you to tell me or not?
172
00:17:49,941 --> 00:17:51,110
Argh!
173
00:17:56,070 --> 00:17:57,610
Why should I tell you?
174
00:18:02,941 --> 00:18:04,941
- Hey!
- Hey!
175
00:18:07,320 --> 00:18:08,320
Excuse me?
176
00:18:08,320 --> 00:18:09,731
Excuse me?
177
00:18:10,320 --> 00:18:13,691
Oh, what's the matter?
Is that you, Siri?
178
00:18:13,860 --> 00:18:14,941
What's the matter?
179
00:18:15,521 --> 00:18:17,820
I'm here to pay off my tab.
180
00:18:17,901 --> 00:18:20,981
Oh, your tab? I'll have to go
and check my account.
181
00:18:23,820 --> 00:18:27,610
Hey lady, do you want
to join us? Hello?
182
00:18:28,360 --> 00:18:29,771
Hello?
183
00:18:29,901 --> 00:18:31,941
Come on. Don't be like that.
184
00:18:32,021 --> 00:18:34,651
You're breaking our hearts.
185
00:18:37,271 --> 00:18:38,441
- You like that?
- That's deep, man.
186
00:18:38,521 --> 00:18:40,610
I'm really jealous
of your eye mucus.
187
00:18:40,691 --> 00:18:41,941
- Why?
- Oh?
188
00:18:42,021 --> 00:18:44,320
So I can always be in your eyes.
189
00:18:46,651 --> 00:18:49,731
As for me,
I want to be your boogers.
190
00:18:49,820 --> 00:18:54,110
- Why?
- So I can be in her every breath.
191
00:18:54,191 --> 00:18:55,271
- That's deep.
- Hey, hey, hey!
192
00:18:55,521 --> 00:18:58,151
Calm yourselves down.
193
00:18:58,320 --> 00:19:01,151
If you're going to say anything,
think of your mother.
194
00:19:01,231 --> 00:19:03,820
- Aw!
- Come on! It's just a joke!
195
00:19:03,941 --> 00:19:05,691
- Really!
- Darn it!
196
00:19:05,820 --> 00:19:07,191
- So boring!
- I'm sorry, Siri.
197
00:19:07,271 --> 00:19:10,271
I was busy checking the account.
198
00:19:10,360 --> 00:19:13,941
- It's okay.
- It's 1,040 baht in total.
199
00:19:14,021 --> 00:19:16,481
But you can just pay me 1,000.
200
00:19:16,570 --> 00:19:19,651
- Thank you.
- A grand is fine.
201
00:19:21,521 --> 00:19:23,820
- Here.
- Thanks so much.
202
00:19:23,901 --> 00:19:25,820
- Thank you.
- Good luck.
203
00:19:26,401 --> 00:19:27,731
Hey, all of you,
204
00:19:27,820 --> 00:19:30,110
I'll ban you from my shop
205
00:19:30,231 --> 00:19:32,441
if you don't stop the shenanigans.
206
00:19:32,521 --> 00:19:34,860
If I don't come,
you'll be losing money.
207
00:19:34,981 --> 00:19:36,320
Come on.
208
00:19:37,521 --> 00:19:38,521
Hey.
209
00:20:04,360 --> 00:20:05,771
Hey.
210
00:20:06,360 --> 00:20:07,941
Are you sure she's alone?
211
00:20:08,021 --> 00:20:10,771
Of course. I've had my eyes
on her for a while now.
212
00:20:10,901 --> 00:20:12,941
She lives alone, and she's single.
213
00:20:13,021 --> 00:20:16,441
There's also no one in the rooms
next door and downstairs.
214
00:20:19,151 --> 00:20:21,610
She's going to win the jackpot.
215
00:20:21,771 --> 00:20:23,941
She's getting three husbands
right in one go.
216
00:20:44,320 --> 00:20:45,610
Hello.
217
00:20:46,191 --> 00:20:47,691
How was your journey?
218
00:20:52,401 --> 00:20:53,651
Good.
219
00:20:56,481 --> 00:20:58,901
Where's the gold?
I'd like to have a look.
220
00:20:58,981 --> 00:21:00,271
It's on the way.
221
00:21:01,151 --> 00:21:03,021
And where's the money
you'll be buying it with?
222
00:21:03,110 --> 00:21:04,191
It's here.
223
00:21:04,941 --> 00:21:05,981
Let me see it.
224
00:21:10,320 --> 00:21:11,610
Hey!
225
00:21:17,151 --> 00:21:18,441
Is this supposed to be funny?
226
00:21:28,941 --> 00:21:30,521
We'll be in trouble
227
00:21:30,610 --> 00:21:32,110
if you don't play by the rules.
228
00:21:33,481 --> 00:21:34,941
Give me the goods,
229
00:21:35,401 --> 00:21:38,360
- and I'll transfer you the money.
- Quit the act already, Captain.
230
00:21:53,820 --> 00:21:54,941
Sergeant?
231
00:22:01,981 --> 00:22:03,401
All of you are stupid.
232
00:22:04,441 --> 00:22:05,521
You won't be able to catch up to me.
233
00:22:28,021 --> 00:22:29,441
Ugh.
234
00:22:50,718 --> 00:22:51,968
Don't come any closer!
235
00:23:09,084 --> 00:23:10,084
Hey!
236
00:23:10,914 --> 00:23:12,374
Can you stop with the roughhousing?
237
00:23:18,505 --> 00:23:20,425
Take this! Take this!
238
00:23:20,544 --> 00:23:22,004
- Take this!
- Give it to me.
239
00:23:25,384 --> 00:23:27,505
Why did you fire the gun?
You spooked me!
240
00:23:27,634 --> 00:23:29,505
Just face me straight on
if you dare...
241
00:23:29,594 --> 00:23:30,594
Uh...
242
00:23:31,844 --> 00:23:33,675
Please don't shoot me. I'm a girl.
243
00:23:34,634 --> 00:23:35,634
You!
244
00:23:54,098 --> 00:23:55,978
It's a pleasure doing
business with you.
245
00:23:56,058 --> 00:23:57,187
Likewise.
246
00:23:58,018 --> 00:24:00,647
I hope we can do business
together again.
247
00:24:00,728 --> 00:24:03,018
Of course.
I'll contact you again later.
248
00:24:03,768 --> 00:24:04,768
Okay.
249
00:24:04,978 --> 00:24:07,268
Anyway, travel along
the route I sent to you.
250
00:24:07,848 --> 00:24:09,268
The path has been paved for you.
251
00:24:09,348 --> 00:24:11,147
- Thank you.
- Good luck.
252
00:24:11,478 --> 00:24:12,768
Let's go, everyone.
253
00:24:19,558 --> 00:24:20,558
So?
254
00:24:24,058 --> 00:24:25,647
Okay.
255
00:24:26,228 --> 00:24:27,687
Don't do anything to them yet.
256
00:24:28,268 --> 00:24:31,437
I want to see them
die right in front of me.
257
00:24:37,808 --> 00:24:38,897
Come on!
258
00:24:47,437 --> 00:24:48,478
Be quiet!
259
00:24:55,058 --> 00:24:56,058
Got it. Let's go.
260
00:25:08,187 --> 00:25:09,728
- Hey!
- What?
261
00:25:09,728 --> 00:25:11,687
Are you sure she's alone?
262
00:25:11,768 --> 00:25:13,397
Of course. Why?
263
00:25:13,978 --> 00:25:17,518
I just saw an old grandma
walk by over there.
264
00:25:18,098 --> 00:25:19,348
What grandma?
265
00:25:19,848 --> 00:25:21,478
Oh? Where is she now?
266
00:25:22,058 --> 00:25:23,187
Where is she?
267
00:25:23,268 --> 00:25:26,348
You're a big guy
but are such a chicken.
268
00:25:26,848 --> 00:25:27,978
You can go last.
269
00:25:28,058 --> 00:25:29,978
Come on. You'll be the last.
270
00:25:30,687 --> 00:25:32,018
What is this?
271
00:25:38,978 --> 00:25:40,058
Come on.
272
00:25:55,228 --> 00:25:56,437
What?
273
00:25:56,808 --> 00:25:58,808
Keep it down!
274
00:25:58,897 --> 00:25:59,897
Huh?
275
00:26:11,348 --> 00:26:13,687
Boo... huh?
276
00:26:17,098 --> 00:26:19,228
- Huh?
- What?
277
00:26:23,937 --> 00:26:24,978
Huh?
278
00:26:36,437 --> 00:26:37,478
Ah! Hey!
279
00:26:37,687 --> 00:26:38,687
Grandma!
280
00:26:38,768 --> 00:26:41,268
Grandma, I'm sorry!
I won't do this again!
281
00:26:41,397 --> 00:26:43,187
Grandma, please don't hurt me!
282
00:26:43,268 --> 00:26:45,228
I'm sorry!
283
00:26:45,728 --> 00:26:48,058
I'm sorry!
284
00:27:06,437 --> 00:27:09,768
I've warned you
to stay away, haven't I?
285
00:27:13,268 --> 00:27:15,187
You're very brazen.
286
00:27:15,687 --> 00:27:18,598
You even planted a bug
at Moo's house.
287
00:27:19,647 --> 00:27:20,937
You used the bug
288
00:27:22,687 --> 00:27:23,897
to lure us into a trap.
289
00:27:24,978 --> 00:27:26,558
Come on.
290
00:27:26,687 --> 00:27:28,558
Isn't it too late
to have a brain now?
291
00:27:29,518 --> 00:27:32,228
Or you won't be tied up like that.
292
00:27:33,937 --> 00:27:36,808
What a shame. If they weren't armed,
I'd let them have it.
293
00:27:37,268 --> 00:27:39,147
I've whipped
a whole military unit before.
294
00:27:39,228 --> 00:27:40,478
That's a different kind of whipping!
295
00:27:41,647 --> 00:27:42,647
Oh?
296
00:27:43,598 --> 00:27:46,018
Who should we start with?
297
00:27:46,098 --> 00:27:47,187
Huh?
298
00:27:49,098 --> 00:27:50,598
You can decide who to shoot first.
299
00:27:52,228 --> 00:27:53,768
Because all of them
300
00:27:54,058 --> 00:27:55,848
will die here anyway.
301
00:27:55,937 --> 00:27:57,018
Oh.
302
00:28:01,308 --> 00:28:03,098
Stop!
303
00:28:06,897 --> 00:28:08,018
Dao?
304
00:28:17,058 --> 00:28:18,268
Son?
305
00:28:45,897 --> 00:28:46,978
Dao?
306
00:28:48,437 --> 00:28:49,478
The money briefcase is in the car.
307
00:28:50,308 --> 00:28:51,558
You can tell your men
to go and get it.
308
00:28:52,308 --> 00:28:53,647
Go.
309
00:28:58,478 --> 00:28:59,558
Dao,
310
00:29:00,478 --> 00:29:01,848
why are you doing this?
311
00:29:06,518 --> 00:29:08,098
Why?
312
00:29:09,768 --> 00:29:12,058
Because you have to pay
for Top's death!
313
00:29:12,978 --> 00:29:15,348
You really want to get back
at Ran like Son said.
314
00:29:15,437 --> 00:29:18,348
Did you think I'd be okay
with everything? My boyfriend died!
315
00:29:20,937 --> 00:29:22,268
And today, you'll find out
316
00:29:23,728 --> 00:29:25,098
how I feel.
317
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
If you want to do it,
318
00:29:30,058 --> 00:29:31,397
then take it out on me!
319
00:29:32,348 --> 00:29:33,937
Let Sak and Tor go!
320
00:29:34,558 --> 00:29:36,228
This is not the time to be the hero.
321
00:29:37,808 --> 00:29:39,098
And before you die,
322
00:29:41,348 --> 00:29:43,058
you're going to watch
this skank die first!
323
00:29:56,526 --> 00:29:57,816
Are you done talking yet?
324
00:29:58,836 --> 00:30:01,796
So I can send all the good people
to heaven in one go.
325
00:30:01,876 --> 00:30:03,296
Are you going to kill
defenseless people?
326
00:30:05,215 --> 00:30:07,756
As for you,
I'm going to shoot you dead
327
00:30:08,715 --> 00:30:10,126
for nosing into my business!
328
00:30:32,715 --> 00:30:33,796
Hey!
329
00:30:33,876 --> 00:30:35,296
Hey!
330
00:30:48,965 --> 00:30:50,175
- Hey!
- Hey!
331
00:30:50,256 --> 00:30:51,756
Argh!
332
00:30:54,965 --> 00:30:56,425
Son! Son!
333
00:30:56,925 --> 00:30:58,006
Are you okay?
334
00:30:59,046 --> 00:31:00,046
I'm okay.
335
00:31:07,006 --> 00:31:08,175
Darn it. I almost had them.
336
00:31:09,376 --> 00:31:10,546
Let's go!
337
00:31:25,126 --> 00:31:26,126
Move!
338
00:31:26,626 --> 00:31:27,756
Go! Get in!
339
00:31:31,715 --> 00:31:33,546
- Are you okay, Sak?
- Yes.
340
00:31:34,126 --> 00:31:36,296
Tor, you should go.
341
00:31:37,796 --> 00:31:40,546
Son, go and wait for me
at Tor's, okay?
342
00:31:43,175 --> 00:31:44,175
Ming,
343
00:31:44,675 --> 00:31:46,256
thank you for coming to save us.
344
00:31:46,336 --> 00:31:47,376
You're welcome.
345
00:31:47,465 --> 00:31:52,546
I actually need Son's help
with something as well.
346
00:32:04,296 --> 00:32:05,296
Ma'am,
347
00:32:05,925 --> 00:32:08,175
can you tell us
348
00:32:08,256 --> 00:32:10,046
what happened?
349
00:32:10,126 --> 00:32:11,465
I don't know either.
350
00:32:11,586 --> 00:32:15,336
I was sleeping upstairs.
Then I heard people screaming.
351
00:32:16,006 --> 00:32:18,376
A ghost! A ghost! A ghost!
352
00:32:18,376 --> 00:32:19,546
A ghost killed my friends!
353
00:32:20,046 --> 00:32:21,126
I didn't do it!
354
00:32:21,715 --> 00:32:23,675
- I didn't...
- What ghost are you talking about?
355
00:32:23,756 --> 00:32:25,796
An... an old lady!
356
00:32:25,876 --> 00:32:27,296
A ghost of an old lady
killed my friends!
357
00:32:28,046 --> 00:32:29,046
I didn't do it!
358
00:32:29,046 --> 00:32:31,465
You must be so wasted
that you're seeing things.
359
00:32:31,546 --> 00:32:33,715
No! It was really a ghost!
360
00:32:33,796 --> 00:32:35,336
I can swear on it!
361
00:32:35,465 --> 00:32:36,836
A ghost of an old lady
killed my friends!
362
00:32:37,925 --> 00:32:38,965
Enough, enough.
363
00:32:39,086 --> 00:32:41,796
Sergeant Major,
escort him to the car.
364
00:32:41,876 --> 00:32:44,965
- Yes, sir! Move!
- It really was an old lady!
365
00:32:44,965 --> 00:32:46,046
She killed my friends!
366
00:32:46,175 --> 00:32:47,715
It really was
a ghost of an old lady!
367
00:32:47,836 --> 00:32:49,756
- Walk to the car! Go!
- Please believe me!
368
00:32:49,836 --> 00:32:51,046
She killed them!
369
00:32:52,425 --> 00:32:56,336
Anyway, please come with us to
the precinct for more questioning.
370
00:32:57,586 --> 00:32:58,586
I will.
371
00:33:17,126 --> 00:33:18,336
Did you see anything?
372
00:33:19,216 --> 00:33:20,676
Nothing at all.
373
00:33:21,966 --> 00:33:26,256
It's like there's something
blocking me from seeing.
374
00:33:27,876 --> 00:33:29,336
Just now, at the warehouse,
375
00:33:29,426 --> 00:33:31,426
all of Moo's lackeys were there.
376
00:33:31,926 --> 00:33:34,296
Kang, Chatupol...
377
00:33:36,756 --> 00:33:38,176
But Master Pong wasn't there.
378
00:33:38,756 --> 00:33:39,836
That's right.
379
00:33:41,676 --> 00:33:43,216
Thanks very much, Son.
380
00:33:43,626 --> 00:33:45,796
I'll have someone drive you home.
381
00:33:46,336 --> 00:33:48,716
Captain, you might
have to give me a hand.
382
00:33:49,676 --> 00:33:51,336
No.
383
00:33:51,426 --> 00:33:52,626
I'm coming with you.
384
00:33:53,506 --> 00:33:54,876
I think it should be
just the two of us.
385
00:33:59,876 --> 00:34:02,176
Please watch over
these sacred artifacts.
386
00:34:10,966 --> 00:34:15,756
Ming, I think you might be able to
do a better job than me.
387
00:34:16,506 --> 00:34:17,546
But I want to go and help him.
388
00:34:18,716 --> 00:34:19,966
People who are
after these kinds of things
389
00:34:20,466 --> 00:34:23,506
definitely aren't ordinary people.
390
00:34:24,086 --> 00:34:26,626
And if they know I have
these artifacts,
391
00:34:27,836 --> 00:34:30,216
I won't be able to handle them.
392
00:34:36,256 --> 00:34:37,376
Just a moment.
393
00:34:46,676 --> 00:34:47,876
You have to use these, Son.
394
00:34:53,756 --> 00:34:56,256
And how will we find out
where Dr. Pran is?
395
00:34:56,336 --> 00:34:57,336
We already do.
396
00:34:58,676 --> 00:35:02,216
Since everyone except
the witch doctor was there,
397
00:35:02,716 --> 00:35:04,716
it won't be hard to guess.
398
00:35:16,466 --> 00:35:17,546
What's the matter, Son?
399
00:35:21,716 --> 00:35:23,426
I thought I saw
someone running away.
400
00:35:24,546 --> 00:35:25,716
I wasn't paying attention.
401
00:35:35,506 --> 00:35:37,626
Are you trying to cut
in line, Master Pong?
402
00:36:08,836 --> 00:36:09,836
What's the matter?
403
00:36:17,801 --> 00:36:19,501
- Hello, Somboon.
- Hello.
404
00:36:21,802 --> 00:36:23,052
Hello.
405
00:36:24,001 --> 00:36:25,131
How are you, Si?
406
00:36:25,211 --> 00:36:26,711
What are you doing here?
407
00:36:27,301 --> 00:36:29,211
Oh? I'm here for you.
408
00:36:29,301 --> 00:36:31,501
- For me?
- That's right.
409
00:36:32,131 --> 00:36:35,131
The cops told me what happened.
410
00:36:35,212 --> 00:36:36,882
I was worried, so I rushed over.
411
00:36:37,961 --> 00:36:39,501
Oh, I see.
412
00:36:40,711 --> 00:36:42,881
Is she going to be
charged with anything?
413
00:36:42,961 --> 00:36:44,091
No, sir.
414
00:36:44,171 --> 00:36:46,751
Siri is considered the plaintiff.
415
00:36:46,841 --> 00:36:48,091
From what we've gathered,
416
00:36:48,091 --> 00:36:51,251
the perpetrators must've
followed her home.
417
00:36:51,341 --> 00:36:54,051
They must've been very inebriated
and broke into the house.
418
00:36:54,171 --> 00:36:57,001
And they probably argued,
and two got killed in the scuffle.
419
00:36:58,171 --> 00:36:59,171
I see.
420
00:37:01,051 --> 00:37:03,631
And will you be able to
spend the night at home?
421
00:37:07,301 --> 00:37:10,461
I think I'll stay with Son for now.
422
00:37:11,158 --> 00:37:14,498
Once everything's done here,
I'll give you a lift there.
423
00:37:17,328 --> 00:37:18,328
Okay.
424
00:37:32,868 --> 00:37:34,458
Probably no one has come yet.
425
00:37:36,788 --> 00:37:37,788
Are you okay, Dao?
426
00:37:39,498 --> 00:37:40,538
Mm.
427
00:37:48,160 --> 00:37:49,500
What's going on?
428
00:37:49,580 --> 00:37:51,160
Hey, all of you!
429
00:37:51,250 --> 00:37:52,790
Put the goods away in the back now!
430
00:37:52,870 --> 00:37:54,660
- What happened, sir?
- The boss has been arrested.
431
00:37:55,250 --> 00:37:56,620
The superintendent as well.
432
00:37:56,700 --> 00:37:57,830
Take the goods
and hide them in the back!
433
00:37:57,950 --> 00:37:59,750
Captain and his men might
come after us here!
434
00:37:59,830 --> 00:38:01,330
- Now!
- Yes, sir.
435
00:38:01,330 --> 00:38:02,410
- Go!
- Come on.
436
00:38:02,410 --> 00:38:03,700
Wait!
437
00:38:03,790 --> 00:38:05,330
We should hurry up
and go into hiding now.
438
00:38:05,410 --> 00:38:07,000
But Son isn't dead yet.
439
00:38:08,160 --> 00:38:10,290
If you'd killed her
in the first place,
440
00:38:10,290 --> 00:38:11,580
things wouldn't have been like this.
441
00:38:12,580 --> 00:38:14,870
I just wanted Ran to see her
die in front of him.
442
00:38:14,950 --> 00:38:17,160
Forget about other things for now.
We should escape first.
443
00:38:17,250 --> 00:38:18,620
Get in the car! Come on!
444
00:38:36,080 --> 00:38:37,080
Son.
445
00:38:39,330 --> 00:38:40,620
Wait here.
446
00:38:41,120 --> 00:38:42,500
I'll head in there alone.
447
00:38:48,250 --> 00:38:50,410
How can I let my boyfriend
go in there alone?
448
00:38:59,120 --> 00:39:01,790
If you can come in, then come.
449
00:39:18,040 --> 00:39:19,910
I don't have
a holy water gun this time.
450
00:39:20,290 --> 00:39:21,910
Are you good with knives?
451
00:39:24,700 --> 00:39:25,790
I think I can manage.
452
00:39:26,910 --> 00:39:29,410
Venerable Monk Derm's knife.
I can assure you...
453
00:39:33,080 --> 00:39:34,160
If you're giving this to me,
454
00:39:34,910 --> 00:39:36,080
then what are you going to use?
455
00:39:36,160 --> 00:39:37,370
Here.
456
00:39:38,500 --> 00:39:39,500
There are heaps.
457
00:39:41,080 --> 00:39:42,160
Let's go then.
458
00:39:43,040 --> 00:39:44,160
Wait.
459
00:40:05,870 --> 00:40:06,910
Promise me
460
00:40:07,910 --> 00:40:09,160
that whatever happens,
461
00:40:09,910 --> 00:40:11,040
you're going to run away.
462
00:40:11,120 --> 00:40:12,830
And not worry about me.
463
00:40:14,540 --> 00:40:16,250
Save your own life first.
464
00:40:19,080 --> 00:40:20,700
Because if anything happens,
465
00:40:21,950 --> 00:40:23,500
I won't be able
to go on without you.
466
00:40:41,040 --> 00:40:42,370
I promise.
467
00:41:39,950 --> 00:41:41,160
Dr. Pran!
468
00:41:41,250 --> 00:41:42,620
Wait.
469
00:42:12,580 --> 00:42:14,910
Do you think you have
powerful artifacts?
470
00:42:15,910 --> 00:42:17,910
It's because you only
have lame stuff.
471
00:42:18,000 --> 00:42:19,580
That's why people
don't visit your Palace!
472
00:42:20,160 --> 00:42:21,200
What a sharp tongue you have.
473
00:42:39,290 --> 00:42:42,500
There are only two of you.
How are you going to defeat him?
474
00:42:50,200 --> 00:42:51,910
That won't be able to stop me.
475
00:43:42,290 --> 00:43:43,290
Ran!
476
00:43:43,870 --> 00:43:44,910
How are you doing?
477
00:43:45,910 --> 00:43:47,410
Go and help Dr. Pran.
478
00:43:48,700 --> 00:43:50,580
Go! Help him now!
479
00:44:13,450 --> 00:44:14,950
It doesn't look like anyone's home.
480
00:44:17,000 --> 00:44:19,040
I'll try calling Son.
481
00:44:19,120 --> 00:44:20,580
She might be on her way back.
I can wait for her.
482
00:44:21,750 --> 00:44:24,120
I'll go in
and look around the place.
483
00:44:25,040 --> 00:44:26,080
Okay.
484
00:44:37,290 --> 00:44:39,500
Dr. Pran! Dr. Pran!
485
00:44:39,580 --> 00:44:40,910
Dr. Pran, how are you feeling?
486
00:44:42,120 --> 00:44:43,580
Thank you, Son.
487
00:45:06,660 --> 00:45:07,750
Son!
488
00:45:10,870 --> 00:45:13,040
Dr. Pran, are you okay?
489
00:45:20,700 --> 00:45:23,370
I punched you.
But why aren't you hurt at all?
490
00:45:23,450 --> 00:45:24,580
Because your stuff is lame!
491
00:45:36,620 --> 00:45:38,450
- Captain!
- Son!
492
00:45:40,200 --> 00:45:41,200
Dr. Pran?
493
00:45:48,540 --> 00:45:49,660
How are you doing?
494
00:45:50,250 --> 00:45:51,910
Son didn't answer.
495
00:45:53,540 --> 00:45:55,000
Oh. Well then.
496
00:45:56,200 --> 00:45:58,160
Do you want to stay the night
at my place instead?
497
00:45:59,620 --> 00:46:01,120
It's okay.
498
00:46:02,290 --> 00:46:05,580
Si, there are
a lot of rooms at my place.
499
00:46:06,040 --> 00:46:07,910
And the workers are there too.
500
00:46:07,910 --> 00:46:09,410
You don't have to worry
about what people will think.
501
00:46:10,290 --> 00:46:12,200
Besides, I don't think
502
00:46:12,750 --> 00:46:14,620
it's safe for you
503
00:46:14,700 --> 00:46:17,700
to be alone tonight. I'm worried.
504
00:46:18,830 --> 00:46:19,870
Okay?
505
00:46:19,950 --> 00:46:21,870
We'll go to your house
and get you some clothes.
506
00:46:40,120 --> 00:46:41,500
Son!
507
00:46:41,580 --> 00:46:43,330
You won't be able to help him!
508
00:46:43,410 --> 00:46:45,200
You should run away with me!
509
00:46:45,290 --> 00:46:47,750
No, I'm going to help Captain!
510
00:46:51,910 --> 00:46:53,250
Promise me
511
00:46:54,370 --> 00:46:55,790
that whatever happens,
512
00:46:56,540 --> 00:46:57,750
you're going to run away.
513
00:46:58,000 --> 00:46:59,290
And not worry about me.
514
00:47:16,910 --> 00:47:18,040
Captain!
515
00:47:36,330 --> 00:47:37,700
Captain!
516
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Captain!
517
00:47:42,250 --> 00:47:43,250
Captain!
518
00:47:46,540 --> 00:47:47,580
Captain!
519
00:48:13,261 --> 00:48:14,381
Captain?
520
00:48:15,300 --> 00:48:16,380
Captain!
521
00:48:18,760 --> 00:48:19,760
Doctor,
522
00:48:19,841 --> 00:48:21,631
he's still alive.
523
00:48:22,091 --> 00:48:23,591
You have to save him!
524
00:48:24,840 --> 00:48:28,590
The stab wound cut through
the ventricle in his heart.
525
00:48:28,671 --> 00:48:30,301
My deepest condolences.
526
00:48:31,551 --> 00:48:33,091
No! No, Doctor!
527
00:48:33,171 --> 00:48:35,011
You have to save him!
528
00:48:35,091 --> 00:48:36,591
- Son!
- You have to save him!
529
00:48:36,671 --> 00:48:38,421
- Doctor!
- Son! Son! Son!
530
00:48:39,761 --> 00:48:41,381
He tried his best.
531
00:48:51,051 --> 00:48:52,221
No!
532
00:48:54,341 --> 00:48:55,761
You still have me, Son.
533
00:48:58,171 --> 00:48:59,551
I won't leave you.
534
00:49:14,841 --> 00:49:16,221
Don't worry, Captain.
535
00:49:18,341 --> 00:49:19,881
I'll look after Son.
536
00:49:35,551 --> 00:49:36,761
Sir?
537
00:49:36,841 --> 00:49:38,131
Sir?
538
00:49:39,341 --> 00:49:40,591
Hang in there, Sir.
539
00:49:52,801 --> 00:49:54,971
He's never been this injured before.
540
00:49:55,051 --> 00:49:56,631
I'm going to use a knife to stab
541
00:49:56,721 --> 00:49:58,381
and cleanse the evilness.
542
00:49:58,471 --> 00:49:59,801
I hope it works.
543
00:50:34,721 --> 00:50:37,801
Are you hungry, Si? I'll tell
the maid to make you some congee.
544
00:50:38,381 --> 00:50:40,921
It's okay. Thank you very much.
545
00:50:42,261 --> 00:50:44,091
The bell is on the nightstand.
546
00:50:44,171 --> 00:50:46,471
Ring it if you need anything.
547
00:50:47,421 --> 00:50:48,511
Okay.
548
00:50:51,971 --> 00:50:55,591
Well then. You should rest.
I won't bother you anymore.
549
00:51:26,421 --> 00:51:28,421
Have you dealt
with Master Pong, sir?
550
00:51:29,971 --> 00:51:31,841
The carpenter bees won't be
able to do much to time.
551
00:51:32,841 --> 00:51:35,011
But they can stop him
from hurting Sonklin.
552
00:51:36,591 --> 00:51:38,631
You should just wrap things up.
553
00:51:39,301 --> 00:51:40,551
It's too risky.
554
00:51:40,631 --> 00:51:42,551
Saran and Sonklin were there too.
555
00:51:43,171 --> 00:51:47,261
There might be trouble if
Master Pong blabs about me and Moo.
556
00:51:47,341 --> 00:51:48,721
Yes, sir.
557
00:51:51,721 --> 00:51:53,381
Siri's here now.
558
00:51:54,131 --> 00:51:56,091
Secure the spirits' room.
559
00:51:56,171 --> 00:51:59,261
- Don't let anyone go near it.
- Yes, sir.
560
00:52:10,971 --> 00:52:12,591
- Hey.
- Let me see your wound.
561
00:52:13,921 --> 00:52:17,471
Son, it's okay.
It just stings a little.
562
00:52:17,971 --> 00:52:20,841
How can you be okay?
You were viciously slashed.
563
00:52:20,971 --> 00:52:22,921
- Let me take a look.
- Son, hey!
564
00:52:23,721 --> 00:52:25,801
Huh? It's just a tiny cut.
565
00:52:26,381 --> 00:52:28,591
I told you. I'm okay.
566
00:52:44,421 --> 00:52:45,721
Why are you crying?
567
00:52:48,381 --> 00:52:49,671
Do you know
568
00:52:51,131 --> 00:52:53,381
that I was completely in shock?
569
00:52:57,551 --> 00:53:01,471
When I imagine that something
happened to you, I'd...
570
00:53:03,921 --> 00:53:05,051
I'd...
571
00:53:06,471 --> 00:53:10,341
I told you. I'm really okay.
572
00:53:16,381 --> 00:53:17,421
Ran,
573
00:53:21,011 --> 00:53:23,261
don't make me promise
574
00:53:24,511 --> 00:53:26,261
to abandon you again.
575
00:53:28,881 --> 00:53:30,671
Because when the time
actually comes,
576
00:53:35,091 --> 00:53:36,551
I can't do it.
577
00:53:43,721 --> 00:53:44,721
Mm.
578
00:54:10,901 --> 00:54:13,651
Wow, wow, wow!
579
00:54:13,781 --> 00:54:16,191
So huge!
580
00:54:16,281 --> 00:54:18,441
- The food, right?
- Her headlights!
581
00:54:18,531 --> 00:54:20,531
Jerk. Of course it's the food.
582
00:54:20,651 --> 00:54:23,241
What were you thinking?
583
00:54:23,361 --> 00:54:25,401
So? This is my treat.
584
00:54:25,491 --> 00:54:27,861
- Whoa, jeez! Really?
- Really.
585
00:54:27,941 --> 00:54:29,741
Did you win the lottery
or something?
586
00:54:29,821 --> 00:54:30,901
I didn't win the lottery.
587
00:54:31,031 --> 00:54:34,111
But I'll never be that desperate.
588
00:54:34,191 --> 00:54:36,151
- Oh.
- I'm working for Somboon.
589
00:54:36,241 --> 00:54:37,321
Huh?
590
00:54:37,651 --> 00:54:40,071
He's a kind guy. You must be
getting paid a lot then?
591
00:54:40,151 --> 00:54:42,441
Of course, or I wouldn't
be able to treat you like this.
592
00:54:42,531 --> 00:54:44,241
Wow!
593
00:54:44,571 --> 00:54:48,281
Well then.
Please be kind to me, my good sir!
594
00:54:48,361 --> 00:54:49,861
It's not a big deal, Mee.
595
00:54:50,571 --> 00:54:53,071
- Dig in.
- All right. I'll eat now.
596
00:54:53,151 --> 00:54:55,031
All you can eat, my friend.
597
00:54:55,111 --> 00:54:58,151
What is this? German Pork Hock?
No, this is chicken.
598
00:55:05,071 --> 00:55:07,281
By the way,
how are things at the Palace?
599
00:55:07,361 --> 00:55:09,151
You mean Son, right?
600
00:55:11,031 --> 00:55:13,611
No, I mean everything.
601
00:55:13,611 --> 00:55:15,571
I'm asking about things in general,
not specifically about anyone.
602
00:55:15,651 --> 00:55:17,491
Oh, really? Are you sure?
603
00:55:17,571 --> 00:55:20,651
Asking about things in general.
604
00:55:20,741 --> 00:55:23,491
You're always scrutinizing me.
I won't treat you then.
605
00:55:23,571 --> 00:55:25,941
Oh, calm down, my good sir.
606
00:55:26,031 --> 00:55:30,071
Why so stressed? Have a cold
drink to calm you down, okay?
607
00:55:31,361 --> 00:55:32,821
Ice? Ice?
608
00:55:32,901 --> 00:55:34,741
- Yes?
- Over here!
609
00:55:54,531 --> 00:55:55,571
All done.
610
00:55:57,241 --> 00:55:58,281
Thanks.
611
00:56:05,241 --> 00:56:06,241
But it's strange.
612
00:56:06,901 --> 00:56:09,491
You took a lot of blows
from Master Pong.
613
00:56:09,651 --> 00:56:11,741
But you're not as injured
as Dr. Pran.
614
00:56:13,441 --> 00:56:14,821
Are you into magic?
615
00:56:16,611 --> 00:56:19,031
It must be because of
the invincible incantation
616
00:56:19,111 --> 00:56:21,281
that has been handed down
in my family for centuries.
617
00:56:21,861 --> 00:56:24,111
What is the incantation?
Can you tell me?
618
00:56:25,151 --> 00:56:26,151
Do you really want to know?
619
00:56:34,361 --> 00:56:38,281
Abracadabra
620
00:56:38,361 --> 00:56:41,901
- Hocus pocus. Alakazam. Hey!
- Hocus pocus. Alakazam. Hey!
621
00:56:42,441 --> 00:56:43,691
- Ran!
- Hmm?
622
00:56:43,781 --> 00:56:45,691
- Tell me! Don't fool around!
- Oh, you're good.
623
00:56:47,380 --> 00:56:48,750
All right.
624
00:56:48,830 --> 00:56:50,460
I don't know why either.
625
00:56:51,210 --> 00:56:52,580
But it's probably
626
00:56:53,170 --> 00:56:55,290
because of the wooden phallus
my mom gave me.
627
00:57:00,630 --> 00:57:02,290
Son,
628
00:57:03,250 --> 00:57:04,460
can I stay the night here?
629
00:57:08,750 --> 00:57:11,460
You can go home and sleep there.
630
00:57:11,540 --> 00:57:13,580
I already let you take
a shower here.
631
00:57:13,670 --> 00:57:14,670
Come on.
632
00:57:14,750 --> 00:57:17,170
I'm bruised all over from
fighting Master Pong.
633
00:57:17,250 --> 00:57:19,250
Now you're making me drive home too?
634
00:57:23,880 --> 00:57:25,960
Hey, Ran!
635
00:57:26,040 --> 00:57:29,040
Where are you going? I haven't
given you permission yet!
636
00:57:29,630 --> 00:57:30,630
Ran!
637
00:57:31,710 --> 00:57:33,170
Ran! Ran...
638
00:57:34,630 --> 00:57:36,750
Ran, you can't sleep here.
639
00:57:38,500 --> 00:57:40,790
Do you want me
to share the bed with you then?
640
00:57:41,380 --> 00:57:42,500
Are you crazy?
641
00:57:43,380 --> 00:57:44,580
Then I'll sleep here.
642
00:57:47,630 --> 00:57:51,670
I didn't say you could stay here.
So why are you sleeping now?
643
00:58:21,040 --> 00:58:23,130
Captain Saran hasn't died?
644
00:58:24,130 --> 00:58:25,130
No, Sir.
645
00:58:25,750 --> 00:58:27,540
He actually drove you here.
646
00:58:36,330 --> 00:58:37,670
He was beaten up badly.
647
00:58:39,250 --> 00:58:40,670
But why is he still okay?
648
00:58:41,607 --> 00:58:43,197
He must've had
a good protective amulet.
649
00:58:49,527 --> 00:58:51,397
If it wasn't for the carpenter bees,
650
00:58:52,607 --> 00:58:54,447
he wouldn't have been
able to make it.
651
00:58:57,067 --> 00:58:58,947
Who sent the bees?
652
00:59:00,277 --> 00:59:01,277
I don't know, Sir.
653
00:59:02,857 --> 00:59:04,897
You sound like
you want the captain dead.
654
00:59:42,777 --> 00:59:44,237
You're actually
quite the restless sleeper.
655
00:59:46,527 --> 00:59:47,697
Ran,
656
00:59:48,647 --> 00:59:50,197
get on the couch and sleep properly.
657
00:59:50,697 --> 00:59:51,697
Ran...
658
00:59:57,567 --> 00:59:58,777
Ran...
659
00:59:58,897 --> 00:59:59,987
Ugh!
660
01:01:16,067 --> 01:01:20,357
I'm in so much pain!
661
01:01:20,447 --> 01:01:24,357
I can't go inside
my own house either!
662
01:01:24,947 --> 01:01:28,487
I don't know if he's doing
anything to my daughter!
663
01:01:29,447 --> 01:01:31,947
Don't bring the wooden phallus
along again next time!
664
01:01:34,147 --> 01:01:37,237
A shooting pain right to my heart!
665
01:01:37,357 --> 01:01:40,447
Owie!
666
01:01:59,447 --> 01:02:01,897
Concentrate
and receive your blessings.
667
01:02:24,027 --> 01:02:25,607
I wake up to make
offerings every morning.
668
01:02:26,697 --> 01:02:28,987
If you're already up,
you can join me if you want.
669
01:02:30,397 --> 01:02:31,697
Okay.
670
01:02:45,953 --> 01:02:47,533
Are you going to work today?
671
01:02:48,203 --> 01:02:50,243
I'm thinking of taking a day off.
672
01:02:51,153 --> 01:02:52,403
Why don't you just resign?
673
01:02:53,573 --> 01:02:55,073
Come and work with me.
674
01:02:55,203 --> 01:02:57,993
I can pay you double
what you're getting now.
675
01:02:59,073 --> 01:03:02,113
I've already bothered you
enough by staying here.
676
01:03:03,323 --> 01:03:04,823
Don't feel like you owe me anything.
677
01:03:05,533 --> 01:03:07,323
I want to take good care of you.
678
01:03:16,363 --> 01:03:18,033
Excuse me.
679
01:03:22,073 --> 01:03:23,363
Wait, Si.
680
01:03:25,153 --> 01:03:26,783
Did I say something to upset you?
681
01:03:29,403 --> 01:03:30,863
I'm sorry.
682
01:03:31,703 --> 01:03:32,903
What for?
683
01:03:33,493 --> 01:03:35,113
You didn't do anything wrong.
684
01:03:35,203 --> 01:03:36,243
I did.
685
01:03:36,823 --> 01:03:38,493
Aek died because of me.
686
01:03:43,783 --> 01:03:45,243
Aek was in an accident.
687
01:03:46,363 --> 01:03:48,533
You didn't cause his death.
688
01:03:50,453 --> 01:03:51,823
And it happened a long time ago.
689
01:03:52,863 --> 01:03:54,153
Don't overthink it, okay?
690
01:03:54,243 --> 01:03:56,283
But if I didn't pick a fight
with him that day,
691
01:03:56,903 --> 01:03:59,993
he wouldn't have rushed over
to see me and got in an accident.
692
01:04:06,403 --> 01:04:07,453
Si,
693
01:04:08,493 --> 01:04:10,953
everyone has their own karma.
694
01:04:12,203 --> 01:04:13,653
If I die someday,
695
01:04:14,153 --> 01:04:16,533
it's not because
someone made it happen.
696
01:04:17,113 --> 01:04:19,203
But it's because of my own karma.
697
01:04:21,203 --> 01:04:23,613
I was never angry with you, Si.
698
01:04:25,863 --> 01:04:27,903
You can stop blaming yourself now.
699
01:04:38,953 --> 01:04:40,283
Okay.
700
01:05:02,993 --> 01:05:04,993
Are you up, Captain?
701
01:05:05,953 --> 01:05:07,573
Captain my butt!
702
01:05:17,243 --> 01:05:18,573
Hey!
703
01:05:18,653 --> 01:05:21,403
Dad, who did you get
into a fight with again?
704
01:05:21,493 --> 01:05:24,153
With Bo, the dog that's my nemesis.
705
01:05:24,243 --> 01:05:26,573
The one at the noodle shop.
The owner got annoyed,
706
01:05:26,573 --> 01:05:27,573
so he poured hot water over us.
707
01:05:27,573 --> 01:05:30,613
Ah! Are you crazy? I'm not a dog!
708
01:05:30,703 --> 01:05:32,993
Hmpf. Anyway, Dad.
709
01:05:33,073 --> 01:05:35,783
- Hm?
- Master Pong almost killed me.
710
01:05:35,903 --> 01:05:37,533
And where were you back then?
711
01:05:37,613 --> 01:05:39,743
Where should I have been?
I went to save you, of course.
712
01:05:39,823 --> 01:05:41,323
How? I didn't see you.
713
01:05:41,403 --> 01:05:43,863
How would you?
I couldn't enter the mill.
714
01:05:43,993 --> 01:05:45,493
There's a protective barrier.
715
01:05:45,573 --> 01:05:47,823
- Really?
- Of course! Look at my face!
716
01:05:50,153 --> 01:05:52,533
So I crawled back home
717
01:05:52,613 --> 01:05:55,403
and saw Somboon
and your friend, Siri.
718
01:05:56,533 --> 01:05:57,993
Somboon and Si came over together?
719
01:05:58,073 --> 01:05:59,613
- Yes.
- Why?
720
01:05:59,703 --> 01:06:02,203
Siri wanted
to stay the night with you,
721
01:06:02,283 --> 01:06:03,993
but she couldn't reach you.
722
01:06:04,073 --> 01:06:05,953
So I told them
about the incident at the mill.
723
01:06:06,073 --> 01:06:10,203
Somboon enchanted some
carpenter bees to help you too.
724
01:06:10,283 --> 01:06:13,493
Oh? Those bees belonged to him?
725
01:06:13,573 --> 01:06:15,863
That's right!
I saw it with my own eyes!
726
01:06:28,573 --> 01:06:30,743
Somboon's into magic too?
727
01:06:30,823 --> 01:06:32,363
Don't change the subject.
728
01:06:33,743 --> 01:06:35,153
I want to know why
729
01:06:35,363 --> 01:06:37,403
Captain stayed the night.
730
01:06:40,203 --> 01:06:41,493
How did you know that?
731
01:06:41,573 --> 01:06:42,953
Because I couldn't
come inside the house!
732
01:06:46,613 --> 01:06:49,363
Did something happen
between you two last night?
733
01:06:52,743 --> 01:06:56,283
Tell me. Did you two get it on?
734
01:06:57,783 --> 01:06:59,243
Get it on?
735
01:06:59,363 --> 01:07:01,203
You've got to be kidding me!
736
01:07:02,363 --> 01:07:03,703
And last...
737
01:07:03,783 --> 01:07:07,823
Ow! Grr!
738
01:07:07,903 --> 01:07:10,203
We were about to get
to the good stuff!
739
01:07:10,613 --> 01:07:12,743
Why would you walk by now?
740
01:07:12,993 --> 01:07:14,363
Tell Captain
741
01:07:14,493 --> 01:07:17,243
not to bring the wooden phallus
with him here next time.
742
01:07:17,323 --> 01:07:19,403
- Why not?
- It burns!
743
01:07:25,073 --> 01:07:28,453
Get it on? That's silly.
744
01:07:46,363 --> 01:07:47,653
Fried chicken?
745
01:08:02,323 --> 01:08:03,323
You're up.
746
01:08:05,283 --> 01:08:06,613
Come on. Let's eat.
747
01:08:13,533 --> 01:08:14,533
Huh?
748
01:08:15,113 --> 01:08:17,363
You know how to cook?
749
01:08:17,953 --> 01:08:19,113
Not just know,
750
01:08:19,903 --> 01:08:20,903
but deliciously too.
751
01:08:23,153 --> 01:08:24,903
Have a seat. Come on.
752
01:08:29,493 --> 01:08:30,613
Here.
753
01:08:31,113 --> 01:08:32,153
It's still warm.
754
01:08:35,613 --> 01:08:37,613
Give it a taste.
755
01:08:39,783 --> 01:08:42,033
I haven't brushed my teeth yet.
756
01:08:42,113 --> 01:08:44,153
You can taste now and brush later.
757
01:08:44,493 --> 01:08:46,953
Sak's bringing my clothes over.
I have to go work soon.
758
01:08:47,033 --> 01:08:48,403
Come on. Give it a taste.
759
01:08:57,363 --> 01:08:58,363
Mm!
760
01:08:59,033 --> 01:09:00,203
That's quite good.
761
01:09:02,703 --> 01:09:05,033
See? I told you
762
01:09:06,243 --> 01:09:08,323
that I can cook delicious food.
763
01:09:08,403 --> 01:09:10,573
Here. One scoop is enough,
or you'll gain weight.
764
01:09:11,153 --> 01:09:12,823
Oh, you.
765
01:09:19,153 --> 01:09:20,743
Did you sleep well last night?
766
01:09:30,953 --> 01:09:32,073
I...
767
01:09:38,033 --> 01:09:41,573
I... I think I should go
brush my teeth and take a shower.
768
01:09:50,153 --> 01:09:51,863
- Hey, Ran.
- Hey.
769
01:09:51,953 --> 01:09:54,203
Here. Your clothes.
770
01:09:54,283 --> 01:09:55,573
- Thanks.
- Let's go.
771
01:09:55,653 --> 01:09:57,363
We need to deal with Moo.
772
01:09:57,453 --> 01:10:00,453
What about the team that went
to gather evidence at the hotel?
773
01:10:00,533 --> 01:10:02,113
They found the gold trader's
body in the room.
774
01:10:04,533 --> 01:10:05,783
Dao's doing?
775
01:10:06,613 --> 01:10:07,743
I think so.
776
01:10:09,283 --> 01:10:10,283
Oh, Ran.
777
01:10:10,613 --> 01:10:14,323
Ming told me Dr. Pran is getting
better now, but it will take time.
778
01:10:16,613 --> 01:10:19,073
I'll get changed. Give me a second.
779
01:10:21,113 --> 01:10:22,573
They all look so yummy!
780
01:10:25,533 --> 01:10:27,283
- Sak.
- What?
781
01:10:29,203 --> 01:10:30,323
I can't eat this?
782
01:10:32,613 --> 01:10:33,613
Huh?
783
01:10:35,993 --> 01:10:36,993
All right.
784
01:10:37,863 --> 01:10:39,203
What is this?
785
01:10:39,533 --> 01:10:42,453
Why do you have to be so stingy with
your bro? It's just a drumstick!
786
01:10:44,703 --> 01:10:46,033
I'm starving.
787
01:10:51,613 --> 01:10:52,613
Sak!
788
01:10:53,783 --> 01:10:55,243
I got up and cooked that for Son.
789
01:10:58,153 --> 01:11:00,153
So why didn't you tell me
in the first place?
790
01:11:05,403 --> 01:11:08,203
You still don't look good, Sir.
Will you be able to work?
791
01:11:08,783 --> 01:11:10,033
I'm not here to work.
792
01:11:10,113 --> 01:11:11,113
You can head home for now.
793
01:11:11,203 --> 01:11:12,953
I'll call you when I need you
to come pick me up.
794
01:11:52,912 --> 01:11:54,462
Here are the documents for bail.
795
01:11:54,542 --> 01:11:55,662
Have you been able to reach Dao?
796
01:11:55,752 --> 01:11:57,082
She's gone AWOL.
797
01:12:02,502 --> 01:12:04,212
I'll see you in court.
798
01:12:04,792 --> 01:12:07,372
A weak case without any evidence.
799
01:12:07,462 --> 01:12:11,082
You've got a tough road
ahead of you.
800
01:12:12,212 --> 01:12:14,542
Oh?
801
01:12:15,962 --> 01:12:17,162
If the case is weak
802
01:12:18,412 --> 01:12:20,252
and the prosecutor doesn't
push through with the charges,
803
01:12:20,332 --> 01:12:21,912
then we won't get
to see you in court.
804
01:12:22,502 --> 01:12:25,542
At most, we'll be seeing each other
at Goddess Sonklin's Palace.
805
01:12:30,752 --> 01:12:32,122
I'm here for the perpetrators, sir.
806
01:12:33,292 --> 01:12:35,712
Take them to the interrogation room.
I'll be right there.
807
01:12:35,792 --> 01:12:37,332
Yes, sir. Take them away.
808
01:12:44,712 --> 01:12:46,122
He's got friends.
809
01:12:46,752 --> 01:12:48,792
We've arrested an influential
figure in Ban Liab.
810
01:12:49,752 --> 01:12:51,502
Do you think it'll just
be a few of us?
811
01:12:52,292 --> 01:12:55,212
The plan is for Sak and I to
disguise ourselves as gold traders
812
01:12:56,042 --> 01:12:58,252
and meet Moo
at the rendezvous point.
813
01:12:58,922 --> 01:13:00,832
Team B is standing by offshore.
814
01:13:01,582 --> 01:13:03,082
I've sent you the coordinates.
815
01:13:03,672 --> 01:13:06,922
If the chance arises, we'll be able
to arrest the pilots, sir.
816
01:13:08,792 --> 01:13:10,252
Well, you're a cop.
817
01:13:11,042 --> 01:13:13,002
You have to follow
the procedure after all.
818
01:13:14,422 --> 01:13:16,002
But since there's no evidence
819
01:13:16,132 --> 01:13:18,962
and I don't know the three guys
that just walked in,
820
01:13:18,962 --> 01:13:20,132
what will I be charged with?
821
01:13:22,382 --> 01:13:26,292
Moo, once the bail has been
processed, you can go home and rest.
822
01:13:26,752 --> 01:13:28,542
It's probably nothing.
823
01:13:29,462 --> 01:13:32,172
I'll have to interrogate
you and Moo first.
824
01:13:32,252 --> 01:13:33,462
What else is there to know?
825
01:13:34,042 --> 01:13:37,002
Since Moo said he doesn't
know those three people
826
01:13:37,582 --> 01:13:39,462
and he isn't involved
with the drugs,
827
01:13:39,542 --> 01:13:41,002
we'll just be wasting time
with the interrogation.
828
01:13:42,582 --> 01:13:44,082
You think you're so clever, Captain.
829
01:13:45,422 --> 01:13:46,632
Of course.
830
01:13:47,542 --> 01:13:48,882
So that the case can be stronger,
831
01:13:49,792 --> 01:13:50,882
and I won't have to conjure up
things out of nothing,
832
01:13:50,882 --> 01:13:52,002
like what you're concerned about.
833
01:13:52,462 --> 01:13:54,462
Then there's the case
of Sergeant Pian's death too.
834
01:13:55,962 --> 01:13:57,172
It'll probably be a long night.
835
01:13:57,752 --> 01:13:59,252
I have to go and interrogate
the perpetrators.
836
01:13:59,832 --> 01:14:00,832
I'll see you later.
837
01:14:01,002 --> 01:14:02,172
Come on, Sak.
838
01:14:08,832 --> 01:14:10,042
Sir,
839
01:14:10,132 --> 01:14:12,212
Moo wasn't granted bail.
840
01:14:12,832 --> 01:14:14,632
- Really?
- No, sir.
841
01:14:14,712 --> 01:14:17,792
Captain Saran had a two-fold plan
and was able to arrest the pilots.
842
01:14:18,632 --> 01:14:21,462
The evidence must be strong.
That's why he wasn't granted bail.
843
01:14:22,082 --> 01:14:23,252
I'm afraid
844
01:14:23,832 --> 01:14:27,002
that if Moo's desperate,
he might implicate you.
845
01:14:31,422 --> 01:14:32,712
I'll handle this.
846
01:14:33,502 --> 01:14:36,792
Huh? Why are you so unlucky
these days?
847
01:14:37,382 --> 01:14:39,632
You're lucky Captain
was able to save you.
848
01:14:39,832 --> 01:14:41,332
And have the police been
able to arrest Dao?
849
01:14:41,422 --> 01:14:42,712
Not yet.
850
01:14:43,292 --> 01:14:46,502
But Moo's been sleeping
in jail since last night.
851
01:14:49,082 --> 01:14:51,002
If Dao hasn't been arrested,
852
01:14:51,082 --> 01:14:53,252
then you have to be very careful.
853
01:14:53,672 --> 01:14:57,002
Even though Moo's in jail,
it doesn't mean he's incapacitated,
854
01:14:57,132 --> 01:14:59,172
or he wouldn't have been
able to get away for this long.
855
01:14:59,752 --> 01:15:01,882
And then there's
that Master Pong too.
856
01:15:03,042 --> 01:15:04,502
Okay.
857
01:15:04,882 --> 01:15:09,082
I'll keep an eye out. I won't let
those people get me again.
858
01:15:10,882 --> 01:15:13,632
And are you going to keep
staying at Somboon's?
859
01:15:14,212 --> 01:15:17,172
No, I'm finding a new place to rent.
860
01:15:17,752 --> 01:15:20,582
Oh? Why would you?
861
01:15:20,712 --> 01:15:23,672
Just stay at Somboon's
as his girlfriend.
862
01:15:26,042 --> 01:15:27,042
Hm?
863
01:15:28,042 --> 01:15:29,882
What is that smile?
864
01:15:32,042 --> 01:15:33,252
Or did you...
865
01:15:34,172 --> 01:15:36,422
already agreed to be his girlfriend?
866
01:15:36,502 --> 01:15:39,252
- Are you crazy?
- Then why did you smile like that?
867
01:15:40,230 --> 01:15:41,690
Aw.
868
01:15:41,770 --> 01:15:43,230
You're embarrassed, aren't you?
869
01:15:43,320 --> 01:15:45,570
- You're embarrassed.
- I'm not!
870
01:15:46,440 --> 01:15:47,570
I'm not!
871
01:15:47,650 --> 01:15:49,190
- Really?
- Mm.
872
01:15:49,270 --> 01:15:50,360
Hm.
873
01:15:51,610 --> 01:15:53,820
Si, I'm being serious.
874
01:15:53,940 --> 01:15:56,980
It's concerning if you live alone.
875
01:15:57,110 --> 01:15:59,730
Rapists aren't in jail for long.
876
01:15:59,820 --> 01:16:01,230
Have you seen the news?
877
01:16:01,360 --> 01:16:02,650
They get incarcerated
only for a short while.
878
01:16:02,650 --> 01:16:04,570
Then they'll come out
and commit crimes again.
879
01:16:04,730 --> 01:16:07,690
It's safer if you move in
with Somboon.
880
01:16:08,690 --> 01:16:09,940
But whether or not
881
01:16:10,440 --> 01:16:12,230
you're going to be his girlfriend,
882
01:16:12,360 --> 01:16:15,070
you can think about it later.
883
01:16:16,070 --> 01:16:17,070
Hm?
884
01:16:21,400 --> 01:16:23,610
Anyway, do you feel
like barbecue tonight?
885
01:16:23,690 --> 01:16:25,110
As a celebration
for Moo being thrown in jail.
886
01:16:26,940 --> 01:16:28,270
Bring Somboon along too.
887
01:16:28,360 --> 01:16:31,230
Come on. You're looking for
someone to treat you, aren't you?
888
01:16:31,320 --> 01:16:33,610
- Hm?
- Of course.
889
01:16:33,900 --> 01:16:35,360
Son! Son!
890
01:16:35,440 --> 01:16:37,070
Son!
891
01:16:37,190 --> 01:16:38,900
Hey, hey! What's going on?
892
01:16:39,860 --> 01:16:40,940
Son!
893
01:16:41,020 --> 01:16:42,110
How are you doing?
894
01:16:42,190 --> 01:16:44,440
How are you? I heard you got
into a fight with Moo!
895
01:16:44,520 --> 01:16:46,320
There are rumors everywhere!
Is he in jail now?
896
01:16:46,320 --> 01:16:47,320
Yes.
897
01:16:47,610 --> 01:16:49,230
Why is your intel so slow?
898
01:16:49,360 --> 01:16:51,940
If I'd died, you'd probably find out
during the cremation.
899
01:16:52,520 --> 01:16:54,730
I won't get anything
from the soccer bet then?
900
01:16:54,820 --> 01:16:56,320
- Mee!
- Huh?
901
01:16:56,400 --> 01:16:57,570
Did you bet on a soccer match again?
902
01:16:57,650 --> 01:16:59,360
Oh, no.
903
01:16:59,480 --> 01:17:01,520
I mean that the people who bet
on the right team
904
01:17:01,520 --> 01:17:03,020
won't be getting the winnings.
It's a shame.
905
01:17:03,150 --> 01:17:05,860
But I didn't bet or anything.
I've washed my hands.
906
01:17:05,940 --> 01:17:07,400
Don't let me find out
you're doing it again,
907
01:17:07,520 --> 01:17:09,820
or I'm going to rupture your spleen.
908
01:17:10,520 --> 01:17:11,690
I won't. I've quit.
909
01:17:12,940 --> 01:17:14,190
- Son.
- Hm?
910
01:17:14,400 --> 01:17:15,480
Ask Mee to come with us.
911
01:17:16,480 --> 01:17:18,230
- Mee!
- Huh? What?
912
01:17:18,320 --> 01:17:19,690
Do you want to have
barbecue tonight?
913
01:17:20,360 --> 01:17:23,020
Sure! I'm always up for freebies!
914
01:17:24,070 --> 01:17:25,650
Should I ask Pai to come along too?
915
01:17:27,320 --> 01:17:29,400
Asking Pai?
916
01:17:29,480 --> 01:17:32,520
Don't you know that he's working
for Somboon now?
917
01:17:32,610 --> 01:17:34,070
Oh, that's right.
918
01:17:34,190 --> 01:17:36,110
He said he's being paid well too.
919
01:17:36,230 --> 01:17:38,730
He just treated me to
a huge meal last night.
920
01:17:41,270 --> 01:17:43,400
That explains the stench.
921
01:17:43,480 --> 01:17:45,900
Stench? What stench?
922
01:17:45,980 --> 01:17:47,230
Fruity.
923
01:17:47,320 --> 01:17:50,650
- Oh, cantaloupe, right?
- Booze!
924
01:17:52,650 --> 01:17:54,150
Have you been showered yet?
925
01:17:54,230 --> 01:17:57,730
I already have. I brushed
and gargled twice.
926
01:18:55,020 --> 01:18:56,610
Her stuff is still here.
927
01:18:58,360 --> 01:18:59,940
Dao probably hasn't gone
anywhere yet.
928
01:18:59,940 --> 01:19:01,320
Her important stuff is still here.
929
01:19:13,110 --> 01:19:14,360
What medication is that?
930
01:19:16,070 --> 01:19:17,440
It's for stress relief.
931
01:19:19,980 --> 01:19:22,650
Did Top's incident put her
in such a bad place?
932
01:19:29,980 --> 01:19:31,320
What should we do now?
933
01:19:37,820 --> 01:19:38,860
Is this your plan?
934
01:19:43,900 --> 01:19:46,110
I thought you said you don't
believe in Goddess Sonklin?
935
01:19:48,230 --> 01:19:49,480
You should go back
and work on the case report.
936
01:19:51,730 --> 01:19:53,940
You want to be alone
with her, don't you?
937
01:19:55,570 --> 01:19:56,570
Go!
938
01:20:02,270 --> 01:20:03,270
All right, I'll go.
939
01:20:15,570 --> 01:20:16,940
How was it?
940
01:20:18,360 --> 01:20:19,730
I saw nothing at all.
941
01:20:21,320 --> 01:20:25,610
Dao probably hasn't held
or touched this bag for a while now.
942
01:20:25,690 --> 01:20:26,980
Really?
943
01:20:28,520 --> 01:20:30,360
And where's Lieutenant?
944
01:20:31,900 --> 01:20:33,400
He's gone back to work
on the case report.
945
01:20:41,020 --> 01:20:42,070
It's the hospital.
946
01:20:43,610 --> 01:20:44,770
Hello?
947
01:20:47,270 --> 01:20:49,520
- Okay! I'll be there right away!
- Hey, Son!
948
01:20:50,320 --> 01:20:51,860
What happened?
949
01:20:57,647 --> 01:20:58,647
Son,
950
01:20:59,608 --> 01:21:02,028
calm down.
Your mom's going to be okay.
951
01:21:06,068 --> 01:21:07,068
Son?
952
01:21:09,647 --> 01:21:10,647
Doctor,
953
01:21:10,738 --> 01:21:12,568
my mom's not in
serious condition, right?
954
01:21:12,648 --> 01:21:13,738
Calm down.
955
01:21:14,698 --> 01:21:15,988
Let me look at the report from
the doctor on duty first.
956
01:21:18,278 --> 01:21:20,398
Director, what happened?
957
01:21:20,988 --> 01:21:23,448
Dr. Jed checked on her this morning
when he saw you being on leave.
958
01:21:23,528 --> 01:21:26,068
The patient's condition
suddenly deteriorated.
959
01:21:26,148 --> 01:21:27,778
So she's been sent to emergency.
960
01:21:30,608 --> 01:21:32,398
So what's going on with her?
961
01:21:33,198 --> 01:21:34,698
Things don't look too good.
962
01:21:45,698 --> 01:21:47,068
Son,
963
01:21:47,148 --> 01:21:48,608
have a seat.
964
01:22:37,858 --> 01:22:39,108
How are you doing, Dao?
965
01:22:46,448 --> 01:22:48,448
I failed!
966
01:22:49,648 --> 01:22:51,108
I'm sorry!
967
01:22:57,448 --> 01:22:58,648
It's okay.
968
01:22:59,148 --> 01:23:00,608
There will be another chance.
969
01:23:06,648 --> 01:23:08,818
I almost killed her!
970
01:23:10,068 --> 01:23:11,698
I failed, Top!
971
01:23:14,568 --> 01:23:16,278
Calm down.
972
01:23:18,238 --> 01:23:20,068
Have you been
taking your medication?
973
01:23:23,358 --> 01:23:25,448
No, no.
974
01:23:26,818 --> 01:23:28,028
You always disappear
975
01:23:29,318 --> 01:23:33,068
whenever I take it.
You never show yourself to me.
976
01:23:34,648 --> 01:23:36,648
I'm always with you, Dao.
977
01:23:37,988 --> 01:23:39,528
I've never left your side.
978
01:23:43,608 --> 01:23:44,608
Okay?
979
01:23:54,988 --> 01:23:56,198
This is what you ordered.
980
01:23:58,648 --> 01:24:01,068
I want to get out of this country
as soon as possible.
981
01:24:01,818 --> 01:24:04,698
Take this. Find me a new car.
982
01:24:05,698 --> 01:24:07,198
As for this one,
983
01:24:07,278 --> 01:24:09,068
hide it well.
984
01:24:10,698 --> 01:24:13,358
And don't forget to help me
get through the checkpoint smoothly.
985
01:24:13,448 --> 01:24:15,948
But we might have
to go cross-country
986
01:24:16,448 --> 01:24:17,948
because the cops
are very strict right now.
987
01:24:18,568 --> 01:24:20,648
Moo wasn't even granted bail.
988
01:24:22,738 --> 01:24:25,068
All right. It doesn't matter
the way,
989
01:24:25,648 --> 01:24:27,608
- as long as I can get out.
- Yes, sir.
990
01:24:27,898 --> 01:24:29,778
I'll keep you updated on everything.
991
01:24:29,778 --> 01:24:30,778
Okay.
992
01:24:50,108 --> 01:24:51,108
Have you gone to bed?
993
01:25:04,358 --> 01:25:05,988
Why were you in such
a hurry to come back?
994
01:25:06,068 --> 01:25:09,198
Where else should I go
once my business is done?
995
01:25:09,948 --> 01:25:12,108
We have to leave
early tomorrow morning, Dao.
996
01:25:12,608 --> 01:25:13,948
Where are you taking me?
997
01:25:14,028 --> 01:25:15,648
Escape through
the border, of course.
998
01:25:16,358 --> 01:25:19,068
Transportation is ready, and there
are people waiting to help us.
999
01:25:21,778 --> 01:25:22,778
I'm not going anywhere
1000
01:25:23,818 --> 01:25:25,568
until Sonklin dies.
1001
01:25:27,238 --> 01:25:29,108
The cops are all over the place
looking for us
1002
01:25:29,108 --> 01:25:31,108
and you're still hung up on revenge?
1003
01:25:32,448 --> 01:25:34,948
If you're going,
then you can go on your own!
1004
01:25:39,318 --> 01:25:40,528
Then give me the money.
1005
01:25:41,398 --> 01:25:42,738
You can go empty-handed.
1006
01:25:43,318 --> 01:25:44,738
This is my money!
1007
01:25:47,068 --> 01:25:50,398
If you want to stay
for your stupid vengeance, so be it!
1008
01:25:51,028 --> 01:25:52,568
But the money has to be mine!
1009
01:25:52,648 --> 01:25:53,778
No!
1010
01:25:54,858 --> 01:25:56,028
You!
1011
01:26:05,148 --> 01:26:07,278
- Are you going to give up?
- Okay!
1012
01:26:07,948 --> 01:26:09,068
Where's the key?
1013
01:26:09,648 --> 01:26:12,108
In the pocket of my pants.
1014
01:26:12,198 --> 01:26:13,318
All right!
1015
01:26:34,858 --> 01:26:36,198
Do you think you're so tough?
1016
01:27:05,108 --> 01:27:07,318
I told you nicely to leave,
but you didn't!
1017
01:27:23,858 --> 01:27:25,648
Your mom's been bedridden
for a very long time.
1018
01:27:25,648 --> 01:27:27,278
That's why her body
suddenly deteriorates.
1019
01:27:27,778 --> 01:27:31,948
And what's the plan
for her treatment?
1020
01:27:32,028 --> 01:27:33,148
Frankly,
1021
01:27:33,278 --> 01:27:36,068
the equipment we have here
can't fully treat her.
1022
01:27:36,148 --> 01:27:39,068
At most, we can only prevent
the body from deteriorating further
1023
01:27:39,148 --> 01:27:40,988
because our equipment is limited.
1024
01:27:42,238 --> 01:27:44,278
So it means we have to
transfer hospitals?
1025
01:27:44,358 --> 01:27:47,488
It's the best solution
at this point.
1026
01:27:47,568 --> 01:27:50,398
I'll contact a hospital
in Bangkok for you.
1027
01:27:51,238 --> 01:27:52,568
It's okay, Captain.
1028
01:27:53,988 --> 01:27:56,278
I've already arranged
a transfer with my hospital.
1029
01:27:56,858 --> 01:27:58,818
Son's mom will be sent there.
1030
01:28:22,068 --> 01:28:23,108
Moo's really escaped.
1031
01:28:24,068 --> 01:28:25,528
I'm going to Bangkok.
1032
01:28:26,318 --> 01:28:27,778
Are you going with him?
1033
01:28:32,398 --> 01:28:33,608
I won't go anywhere
1034
01:28:33,698 --> 01:28:35,238
if she isn't dead yet!
70099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.