All language subtitles for My Sassy Psychic E07 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:01,215 (Channel 3) 2 00:00:01,255 --> 00:00:02,755 (Step Power Three) 3 00:00:04,345 --> 00:00:05,674 (present) 4 00:00:05,795 --> 00:00:10,924 (My Sassy Psychic) 5 00:01:33,545 --> 00:01:34,924 (Previous Episode) 6 00:01:35,004 --> 00:01:38,004 The curse of a broken alms bowl will set your house on fire. 7 00:01:38,094 --> 00:01:39,385 Somboon's hunting me down. 8 00:01:39,465 --> 00:01:40,465 Which Somboon? 9 00:01:40,545 --> 00:01:42,004 The mill owner. 10 00:01:46,545 --> 00:01:50,504 The spirit of Moo's cronies told me the drugs were moved here. 11 00:01:50,754 --> 00:01:53,385 But this place is Somboon's old mill. 12 00:01:57,964 --> 00:01:59,464 There's something fishy about that mill. 13 00:02:00,174 --> 00:02:02,505 It's boarded up tight. Not even a rat can get in. 14 00:02:02,595 --> 00:02:04,174 And where is the stuff? Did you get it? 15 00:02:10,595 --> 00:02:12,795 We're going to Somboon's abandoned mill first. 16 00:02:13,505 --> 00:02:15,005 The mill the ghosts told Sonnklin about? 17 00:02:15,385 --> 00:02:19,345 But the Goddess is real deal. She's never wrong. 18 00:02:19,674 --> 00:02:22,505 Never? Would you still say she's right after the empty mill incident? 19 00:02:22,674 --> 00:02:23,885 No. 20 00:02:24,255 --> 00:02:28,885 Oh? Why was it empty? Is Son's intel accurate? 21 00:02:28,964 --> 00:02:30,505 Maybe the ghosts aren't that up-to-date. 22 00:02:31,545 --> 00:02:33,345 Moo's moved all the goods away. 23 00:02:34,295 --> 00:02:37,295 I've been told they've been moved to Somboon's old mill this time. 24 00:02:38,174 --> 00:02:41,345 The ghosts might've fooled us. There weren't any living souls. 25 00:02:41,885 --> 00:02:44,845 So you've been fooled. 26 00:02:46,635 --> 00:02:52,505 But it's suspicious. The mill is abandoned, but it's locked up tight. 27 00:03:00,156 --> 00:03:01,246 Captain? 28 00:03:05,036 --> 00:03:06,365 I'll go and get the door for Son. 29 00:03:07,446 --> 00:03:08,906 Go ahead. Don't make her wait. 30 00:03:09,996 --> 00:03:11,075 You two keep talking. 31 00:03:12,615 --> 00:03:13,746 Coming! 32 00:03:17,656 --> 00:03:21,325 Why didn't you tell me you're coming? I could've gone to you. 33 00:03:21,656 --> 00:03:22,946 It's already late. 34 00:03:23,246 --> 00:03:26,196 I have something for you. Here. 35 00:03:28,196 --> 00:03:30,036 Eye cream. 36 00:03:30,496 --> 00:03:33,536 I'm thinking of selling it, so I made a sample. 37 00:03:33,615 --> 00:03:35,115 I want you to test it first 38 00:03:35,656 --> 00:03:38,446 in exchange for the pendant you gave me. 39 00:03:42,496 --> 00:03:44,196 Eye cream? 40 00:03:44,575 --> 00:03:49,825 Mm. I guarantee that the Goddess's recipe is effective. 41 00:03:50,615 --> 00:03:51,656 Okay. 42 00:03:51,746 --> 00:03:53,075 Start using it tonight, okay? 43 00:03:53,496 --> 00:03:54,536 Mm. 44 00:03:54,615 --> 00:03:57,996 That's all I'm here for. Good night. 45 00:03:58,656 --> 00:04:00,405 Uh... Son? 46 00:04:02,405 --> 00:04:04,696 I'll give you a lift. 47 00:04:07,575 --> 00:04:08,746 I want to. 48 00:04:25,825 --> 00:04:28,405 I think Ran is serious this time. 49 00:04:28,946 --> 00:04:30,155 I guess so. 50 00:04:43,866 --> 00:04:44,866 Uh, Dao? 51 00:04:45,325 --> 00:04:46,325 Hm? 52 00:04:46,696 --> 00:04:49,946 Sonklin told me 53 00:04:51,616 --> 00:04:53,655 you still can't come to terms with Top's death 54 00:04:54,576 --> 00:04:55,985 and that you're still angry with Ran. 55 00:05:00,405 --> 00:05:02,576 What? And you believe her? 56 00:05:03,776 --> 00:05:06,365 She's the Goddess! She knows everything! 57 00:05:06,865 --> 00:05:10,735 Everything? And how did she find out? Why does she know? 58 00:05:10,826 --> 00:05:12,696 You've had a fortune-telling session with her, haven't you? 59 00:05:13,735 --> 00:05:17,865 Just once. I didn't even give her my date of birth. 60 00:05:18,120 --> 00:05:19,490 But she held your hand, right? 61 00:05:21,159 --> 00:05:22,370 Give me your hand. 62 00:05:26,699 --> 00:05:29,409 Yes, she did. 63 00:05:29,909 --> 00:05:35,870 That's it. Once she held your hand, she knew everything about you. 64 00:05:36,370 --> 00:05:39,659 When we first moved here, she held Ran's hand 65 00:05:40,320 --> 00:05:43,159 and saw a vision of us fighting against the drug cartel 66 00:05:44,449 --> 00:05:48,449 and of Top being shot dead. 67 00:05:53,490 --> 00:05:57,529 I couldn't see anything. My concentration must be off. 68 00:05:59,449 --> 00:06:00,449 Really? 69 00:06:02,570 --> 00:06:06,120 Really. We don't joke around with this kind of matter. 70 00:06:06,870 --> 00:06:08,159 If you don't believe it, don't insult it. 71 00:06:09,199 --> 00:06:12,659 But she told me she didn't see anything. 72 00:06:13,409 --> 00:06:14,949 There must be a misunderstanding. 73 00:06:26,409 --> 00:06:28,699 You don't want me to do anything to Sonklin? 74 00:06:29,820 --> 00:06:34,779 So? Are you going to let her be the harbinger of your misfortunes? 75 00:06:37,949 --> 00:06:40,070 Don't you think I want to beat her up? 76 00:06:41,159 --> 00:06:43,620 I want to incinerate her on top of a pile of car tires 77 00:06:43,620 --> 00:06:47,159 and bury her inside a barrel full of concrete! 78 00:06:47,620 --> 00:06:48,990 But I can't do that! 79 00:06:50,529 --> 00:06:53,740 Why not? Your boss told you not to touch her, didn't he? 80 00:06:56,909 --> 00:07:00,949 If I just snap my fingers, she'll be dead. 81 00:07:01,620 --> 00:07:05,159 But I have to put up with her insulting me with that Palace 82 00:07:05,240 --> 00:07:07,699 and telling people the winning numbers 83 00:07:08,740 --> 00:07:10,409 because the boss told me not to do anything. 84 00:07:11,029 --> 00:07:12,620 He told you not to kill her. 85 00:07:14,529 --> 00:07:18,699 But he didn't tell you that you couldn't cause her trouble. 86 00:07:21,279 --> 00:07:23,870 But she can't die, Master. 87 00:07:26,449 --> 00:07:27,659 I assure you. 88 00:07:29,699 --> 00:07:31,779 It'll be gentle but constant. 89 00:07:33,029 --> 00:07:35,990 I'll just stop her from disrupting your business. 90 00:07:43,949 --> 00:07:47,909 So? Have you done what I asked you to? 91 00:07:49,120 --> 00:07:50,279 All good. 92 00:07:51,199 --> 00:07:52,820 He's on holiday right now. 93 00:07:53,449 --> 00:07:56,240 I'm waiting to set up an investigation committee. 94 00:07:58,740 --> 00:08:00,120 Which is full of our people? 95 00:08:00,199 --> 00:08:01,279 Mhm. 96 00:08:05,990 --> 00:08:10,120 You're finally going to get fired, Captain! 97 00:08:10,490 --> 00:08:11,909 Your future will be cut short. 98 00:08:13,240 --> 00:08:18,820 He came here but didn't join me, so he can't stay! 99 00:08:30,160 --> 00:08:32,070 Ran is in love with a woman, Top. 100 00:08:33,739 --> 00:08:35,949 I think he's really into her. 101 00:08:44,369 --> 00:08:48,780 But it seems like that woman has a sixth sense. 102 00:08:50,070 --> 00:08:51,820 It must be tough to deal with her. 103 00:08:53,660 --> 00:08:57,160 She also knows I'm going to take revenge on Ran. 104 00:08:58,410 --> 00:08:59,570 Then, 105 00:09:01,119 --> 00:09:02,910 you have to watch your back. 106 00:09:25,570 --> 00:09:26,869 Eye cream? 107 00:09:35,869 --> 00:09:36,949 Thank you. 108 00:09:43,570 --> 00:09:45,369 Don't forget to use the cream. 109 00:09:45,619 --> 00:09:48,449 Apply it evenly around the eyes. 110 00:09:49,160 --> 00:09:53,160 Use it again in the morning too. You'll get faster results. 111 00:11:11,449 --> 00:11:12,570 Who are you? 112 00:11:12,660 --> 00:11:14,070 I'm the owner of the house. 113 00:11:14,160 --> 00:11:15,280 The owner of the house? 114 00:11:20,280 --> 00:11:21,910 It almost got inside my mouth. 115 00:11:26,989 --> 00:11:30,660 Your pee can be used to make green beans dessert. 116 00:11:31,030 --> 00:11:32,699 He must be diabetic. 117 00:11:33,530 --> 00:11:35,280 Ugh. It stinks! 118 00:11:35,410 --> 00:11:37,910 Sak? Sak? 119 00:11:38,449 --> 00:11:39,660 Do you want some coffee? 120 00:11:41,239 --> 00:11:43,820 Hey, is the owner of the house here? 121 00:11:46,489 --> 00:11:47,699 I don't see anyone. 122 00:11:48,619 --> 00:11:51,030 He came to collect rent at the end of last month but not again. 123 00:11:51,119 --> 00:11:53,530 What? He was sitting on the toilet in my bathroom upstairs. 124 00:11:53,699 --> 00:11:54,780 What? 125 00:11:55,660 --> 00:11:57,160 I didn't see anyone go upstairs. 126 00:11:57,239 --> 00:11:59,619 Go and take a look. How did he get in? 127 00:12:00,570 --> 00:12:02,030 How rude of him. 128 00:12:02,239 --> 00:12:03,449 I was just... 129 00:12:06,739 --> 00:12:07,869 I don't see anything. 130 00:12:09,489 --> 00:12:10,660 What's up with you? 131 00:12:10,739 --> 00:12:14,530 Here he is. Why didn't you tell me you're coming to collect the rent? 132 00:12:14,660 --> 00:12:17,989 You can't do this even though I'm the tenant. 133 00:12:18,989 --> 00:12:21,160 Huh? Who are you talking to? 134 00:12:21,949 --> 00:12:26,239 Oh? To him. He's sitting right there looking like Jackie Chan. 135 00:12:27,410 --> 00:12:31,489 I'm not playing along. It's not funny. It's still too early. 136 00:12:31,869 --> 00:12:33,070 Do you think I'm joking around? 137 00:12:33,369 --> 00:12:36,869 Wait. Did you say Jackie Chan? 138 00:12:36,949 --> 00:12:38,160 Yes. 139 00:12:39,949 --> 00:12:43,699 Is your Jackie Chan wearing a white t-shirt? 140 00:12:44,160 --> 00:12:45,449 Of course. 141 00:12:45,780 --> 00:12:49,910 Okay! It's definitely the owner of the house! 142 00:12:49,989 --> 00:12:52,780 Of course. Sir, tell us first before coming. 143 00:12:52,780 --> 00:12:53,780 You have our numbers too. 144 00:12:53,780 --> 00:12:55,410 Haven't you been having someone call us every month? 145 00:12:55,619 --> 00:12:57,699 But you went upstairs without permission. That's my bedroom. 146 00:12:57,780 --> 00:12:59,030 And then you went into my bathroom. 147 00:12:59,199 --> 00:13:00,869 What were you thinking? If I was peeing in the morning and saw... 148 00:13:00,869 --> 00:13:01,869 Hey! 149 00:13:02,160 --> 00:13:03,410 Why are you complaining so much? 150 00:13:03,869 --> 00:13:05,949 I didn't say a word when you peed on me just now! 151 00:13:06,619 --> 00:13:09,489 Moron, see? You got my shirt all wet. 152 00:13:10,030 --> 00:13:12,820 Don't pee on anyone else again. 153 00:13:13,619 --> 00:13:15,369 And don't forget to go and get checked for diabetes. 154 00:13:15,369 --> 00:13:17,199 You're certainly diabetic. 155 00:13:18,989 --> 00:13:20,660 - Where are you going? - None of your business! 156 00:13:21,530 --> 00:13:23,280 Take care of the house for me. 157 00:13:32,449 --> 00:13:34,280 Where are you going? 158 00:13:34,989 --> 00:13:38,160 Take me with you! I can't move my legs. 159 00:13:46,239 --> 00:13:50,570 Darn it, Ran! Why didn't you take me with you? 160 00:14:08,030 --> 00:14:10,869 If the tears of a black dog work like they said in the olden days, 161 00:14:11,449 --> 00:14:15,410 Captain probably believes in ghosts now. 162 00:14:16,160 --> 00:14:19,119 So he can stop saying that my sources aren't credible. 163 00:14:24,239 --> 00:14:26,869 I thought you said we're family. Why didn't you wait for me? 164 00:14:28,989 --> 00:14:30,030 Didn't you see him? 165 00:14:30,489 --> 00:14:31,619 I didn't. 166 00:14:36,239 --> 00:14:37,530 That uncle you told me about. 167 00:14:39,660 --> 00:14:40,949 Is he the same guy in the photo? 168 00:14:49,280 --> 00:14:52,199 Huh? Huh? I think I'll go out for coffee today. 169 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 I'm coming with you! 170 00:14:56,160 --> 00:14:58,619 Hurry up! Come on! Go! 171 00:14:58,699 --> 00:15:00,030 Stay still! 172 00:15:00,199 --> 00:15:02,530 You're so slow! I'm not waiting anymore! 173 00:15:03,199 --> 00:15:04,199 - Sak! - Yes? 174 00:15:04,199 --> 00:15:05,280 The helmets! Grab them! 175 00:15:05,369 --> 00:15:06,530 - Okay! - Now! 176 00:15:09,070 --> 00:15:10,449 Hurry up and take it! 177 00:15:10,530 --> 00:15:11,869 - Hand it over! - Take it! 178 00:15:12,949 --> 00:15:14,780 - Come on! - I'm freaking out! 179 00:15:15,119 --> 00:15:16,239 Climb on! 180 00:15:21,160 --> 00:15:23,369 Ow. Ouch. 181 00:15:27,989 --> 00:15:30,489 Ugh! 182 00:15:30,949 --> 00:15:32,199 Did you go and get it? 183 00:15:32,660 --> 00:15:35,280 Oh? You saw it. Why didn't you think before you asked? 184 00:15:36,070 --> 00:15:37,619 - What? - Maybe it drove itself over! 185 00:15:37,869 --> 00:15:39,910 Mee! I'll... 186 00:15:43,530 --> 00:15:44,739 Yes, Doctor? 187 00:15:45,070 --> 00:15:47,869 Are you home? I'll swing by to see you. 188 00:15:48,160 --> 00:15:52,489 I'm at the Palace. It's good if you come now. I need to talk to you. 189 00:15:55,570 --> 00:15:56,739 See you later then. 190 00:16:01,820 --> 00:16:03,699 Huh? Sak? 191 00:16:03,820 --> 00:16:06,660 - Huh? - Huh? What? 192 00:16:06,910 --> 00:16:07,949 Mister? 193 00:16:09,530 --> 00:16:10,660 Are you okay? 194 00:16:11,369 --> 00:16:13,820 Hang in there. I'll call an ambulance for you. 195 00:16:14,070 --> 00:16:16,070 Sak, call an ambulance now? 196 00:16:16,410 --> 00:16:18,280 But why? 197 00:16:18,949 --> 00:16:20,160 - Sak! - What? 198 00:16:20,320 --> 00:16:22,239 Call an ambulance! He's about to die! 199 00:16:22,320 --> 00:16:23,820 Who's he? 200 00:16:24,320 --> 00:16:25,410 Huh? 201 00:16:25,660 --> 00:16:26,820 Can you move out of the way? 202 00:16:26,910 --> 00:16:28,989 I'm sorry, but there's been an accident. 203 00:16:31,199 --> 00:16:33,199 Where? I don't see anything. 204 00:16:43,449 --> 00:16:44,489 My apologies. 205 00:16:50,619 --> 00:16:55,030 Ran, do I still have to call an ambulance? But why? 206 00:16:56,619 --> 00:16:57,820 I'm going to see Sonklin. 207 00:17:07,369 --> 00:17:08,619 Ran, you didn't... ah! 208 00:17:09,200 --> 00:17:13,030 Ran! Ran! Ran! 209 00:17:14,280 --> 00:17:16,570 You dared to bully me? 210 00:17:16,700 --> 00:17:19,159 Huh, Pai. Are my teeth a toy to you? 211 00:17:19,369 --> 00:17:21,369 How did I bully you? 212 00:17:21,450 --> 00:17:24,119 I saw it was going to rain, so I let you stand there to repel it. 213 00:17:24,240 --> 00:17:26,159 - What rain? - Hey! 214 00:17:26,240 --> 00:17:28,280 - What's going on? - So what? 215 00:17:28,490 --> 00:17:30,490 - What is this? - Stay out of this! 216 00:17:30,570 --> 00:17:32,159 - How dare you? - What happened? 217 00:17:32,240 --> 00:17:33,280 He picked a fight with me! 218 00:17:33,369 --> 00:17:35,200 - Hey! Hey, wait! - Do you think I can repel the rain? 219 00:17:35,280 --> 00:17:37,409 I can't even prevent my own saliva from getting on your face! 220 00:17:37,570 --> 00:17:39,369 You can't fight me, so you're using a weapon? 221 00:17:39,450 --> 00:17:41,030 All right. I won't use it then! 222 00:17:41,409 --> 00:17:43,659 Good! You won't use it! 223 00:17:43,780 --> 00:17:46,409 - A sucker kick? - So what? 224 00:17:46,490 --> 00:17:48,369 - You think you're tough, huh? - Hey, stop! Come back! 225 00:17:48,450 --> 00:17:50,780 - Pai, what are you doing? - Let me go! 226 00:17:50,869 --> 00:17:52,490 I'll just use my teeth instead! 227 00:17:54,990 --> 00:17:56,909 There you go! 228 00:17:56,990 --> 00:17:58,700 Wait! Stop! 229 00:17:58,780 --> 00:18:00,240 Are you a vampire? 230 00:18:04,119 --> 00:18:05,740 Stop! Stop right now! 231 00:18:07,490 --> 00:18:08,740 What's going on here? 232 00:18:08,820 --> 00:18:12,369 Dad! Mee and Pai are fighting! Handle it, Dad! 233 00:18:15,159 --> 00:18:16,490 - Hey! - Ow! 234 00:18:19,280 --> 00:18:22,659 They're your brothers! Deal with them yourself! 235 00:18:22,659 --> 00:18:24,369 It has nothing to do with me! 236 00:18:27,950 --> 00:18:29,409 Die! 237 00:18:30,740 --> 00:18:31,820 Dad! 238 00:18:41,119 --> 00:18:42,450 Please let Sonklin go, Poon. 239 00:18:51,200 --> 00:18:54,409 Sonklin? Sonklin? 240 00:18:58,869 --> 00:19:01,820 Son! What happened? 241 00:19:10,240 --> 00:19:11,280 Here's the culprit. 242 00:19:11,619 --> 00:19:12,740 What is it, Somboon? 243 00:19:13,320 --> 00:19:14,530 A shard from a broken alms bowl. 244 00:19:15,200 --> 00:19:16,240 This metallic scrap? 245 00:19:18,820 --> 00:19:22,570 This shard contains a strong curse that can cause catastrophe 246 00:19:22,869 --> 00:19:24,280 and destroy families. 247 00:19:24,409 --> 00:19:27,030 The curse is stronger because it's been enchanted. 248 00:19:27,409 --> 00:19:30,869 Any later and Poon could have killed you. 249 00:19:31,530 --> 00:19:33,409 Thank you so much, Somboon. 250 00:19:33,619 --> 00:19:36,280 Is my dad going to be okay? 251 00:19:37,200 --> 00:19:41,320 He will. Everything will return to normal if we can remove the curse. 252 00:19:42,780 --> 00:19:46,409 This must be Master Kong's doing. 253 00:20:00,990 --> 00:20:03,780 The curse in this shard has been trapped. 254 00:20:04,820 --> 00:20:08,119 I'll take it to the Venerable Monk to remove it completely. 255 00:20:09,280 --> 00:20:11,030 Thank you so much, Somboon. 256 00:20:11,280 --> 00:20:14,280 And is something the matter? Why did you come to see me? 257 00:20:15,119 --> 00:20:18,700 Uh, I want to consult you about Si. 258 00:20:20,490 --> 00:20:25,530 But I can come back again later. I'll wait until your guest is gone. 259 00:20:26,450 --> 00:20:28,070 Oh, okay. 260 00:20:33,659 --> 00:20:34,820 Somboon? 261 00:20:37,659 --> 00:20:38,820 Uh... 262 00:20:40,820 --> 00:20:43,990 You have such a pretty ring. Can I have a look? 263 00:20:45,280 --> 00:20:48,740 This ring? I've been wearing it for a while now. You just noticed? 264 00:20:51,820 --> 00:20:53,780 I guess. 265 00:20:55,659 --> 00:20:57,820 I'll come back another time. 266 00:20:58,659 --> 00:20:59,740 Okay. 267 00:21:18,909 --> 00:21:20,909 Pai, do I still have all my teeth? 268 00:21:20,990 --> 00:21:22,740 - Take a look. - Look at mine too. 269 00:21:23,409 --> 00:21:26,820 Yours are all there too, but with heaps of plaque. 270 00:21:26,869 --> 00:21:28,159 Go and brush your teeth. 271 00:21:28,450 --> 00:21:29,990 And where did I bite you? 272 00:21:30,070 --> 00:21:31,200 Right in the shoulder! 273 00:21:31,280 --> 00:21:33,450 Aw, I'll apply something to it. Don't be angry. 274 00:21:33,570 --> 00:21:36,200 Who bites with their teeth in a fight? Are you crazy? 275 00:21:36,280 --> 00:21:37,950 But my teeth are sharp. 276 00:21:38,070 --> 00:21:39,280 - Son. - Hm? 277 00:21:41,530 --> 00:21:45,159 Well... I can see ghosts. 278 00:21:47,700 --> 00:21:48,990 You can? 279 00:21:50,280 --> 00:21:52,700 I don't know. But I think so. 280 00:21:55,909 --> 00:21:58,990 The tears of a black dog work! 281 00:22:00,869 --> 00:22:02,030 The tears of a black dog. 282 00:22:02,119 --> 00:22:05,909 That's right. They say black dogs could see ghosts back in the day. 283 00:22:05,990 --> 00:22:09,320 If you dab their tears around your eyes, you'll be able to as well. 284 00:22:09,409 --> 00:22:13,159 So I told Mee and Pai to catch a dog and make it watch a sad TV series. 285 00:22:13,240 --> 00:22:16,950 They collected its tears and mixed them into the eye cream. 286 00:22:17,119 --> 00:22:18,740 This one's really heavy! 287 00:22:19,909 --> 00:22:21,369 I think I've done enough. 288 00:22:23,780 --> 00:22:26,159 - I've been fooled for so long. - What's up with you? 289 00:22:26,409 --> 00:22:27,490 I feel sorry for her. 290 00:22:27,570 --> 00:22:29,240 I've warned you so many times. 291 00:22:29,619 --> 00:22:31,740 I told you men couldn't be trusted. 292 00:22:32,070 --> 00:22:33,909 We need the dog to cry, not you. 293 00:22:34,530 --> 00:22:36,780 But I didn't think you're a scumbag like the others. 294 00:22:38,659 --> 00:22:41,740 Save this for the vile or stupid woman you deserve. 295 00:22:43,159 --> 00:22:45,490 Drip. Drip. 296 00:22:51,541 --> 00:22:54,840 Are you crazy? You put tears from a black dog into my eye cream? 297 00:22:55,171 --> 00:22:59,171 That's right. So you can stop accusing me of being nonsensical 298 00:22:59,171 --> 00:23:00,711 and not having a real sources. 299 00:23:01,961 --> 00:23:06,211 Do you believe that I'm not a liar? My intel is legit. 300 00:23:07,291 --> 00:23:08,751 Why are you doing this? 301 00:23:09,130 --> 00:23:11,921 Have you seen one? I think so! 302 00:23:13,590 --> 00:23:14,880 Oh, Doctor. You're here. 303 00:23:19,380 --> 00:23:20,501 You're all dolled up. 304 00:23:39,590 --> 00:23:40,671 Thanks very much, Pai. 305 00:23:45,241 --> 00:23:48,991 Son's been talking about you a lot lately. 306 00:23:50,830 --> 00:23:51,871 Really? 307 00:23:52,911 --> 00:23:54,330 What has she been saying about me? 308 00:23:54,491 --> 00:23:58,540 There's a lot. But I don't want to gossip around here. 309 00:23:58,621 --> 00:24:01,201 You can ask Son yourself once you see her. 310 00:24:02,951 --> 00:24:03,991 Okay. 311 00:24:08,701 --> 00:24:11,580 Son, I have something important to talk to you about. 312 00:24:13,121 --> 00:24:15,411 It has to wait. I need to talk to Dr. Pran for a bit. 313 00:24:16,330 --> 00:24:17,540 This way, Doctor. 314 00:24:22,201 --> 00:24:23,951 - Son... - Wait. 315 00:24:45,080 --> 00:24:48,451 Here you are. Oh, is Kang here today? 316 00:24:48,580 --> 00:24:49,621 He is. 317 00:24:49,790 --> 00:24:52,330 He hasn't been showing up lately. 318 00:24:54,491 --> 00:24:55,701 He's obsessed with his woman. 319 00:24:56,540 --> 00:24:57,790 Oh. 320 00:25:01,241 --> 00:25:02,911 Two chicken wings and a pack of sticky rice. 321 00:25:03,161 --> 00:25:04,951 These wings? 322 00:25:05,621 --> 00:25:06,741 Yes. 323 00:25:13,201 --> 00:25:14,580 Here you go. 324 00:25:15,540 --> 00:25:16,621 Thank you. 325 00:25:23,121 --> 00:25:24,871 If I go home tonight, who will I be with? 326 00:25:25,790 --> 00:25:27,830 Maybe I'll sell papaya salad for the entire day! 327 00:25:41,621 --> 00:25:42,661 Dao? 328 00:25:43,661 --> 00:25:44,951 Do you miss me? 329 00:25:45,580 --> 00:25:48,871 Yes. And I want to talk to you about something. 330 00:25:49,161 --> 00:25:51,040 Come. Let's talk inside. 331 00:25:55,290 --> 00:25:58,040 Kang? Dao? 332 00:26:00,951 --> 00:26:02,080 Holy moly. 333 00:26:04,181 --> 00:26:06,020 What would you like to talk to me about, Dao? 334 00:26:10,351 --> 00:26:12,971 I think this might involve you. 335 00:26:13,931 --> 00:26:15,181 What is it? 336 00:26:15,931 --> 00:26:19,221 Ran told me he's going to check out Somboon's old mill. 337 00:26:19,681 --> 00:26:20,891 When is he going there? 338 00:26:21,391 --> 00:26:23,971 I don't know. But probably soon. 339 00:26:25,641 --> 00:26:28,020 Did he tell you what he's looking for? 340 00:26:29,971 --> 00:26:35,351 No, but if he's intrigued, it can't be anything else but drugs. 341 00:26:40,351 --> 00:26:42,560 Please don't tell anyone about this. 342 00:26:43,520 --> 00:26:45,020 I don't want you to get in trouble as well. 343 00:26:55,851 --> 00:26:58,141 How is he more important than Moo? 344 00:26:58,931 --> 00:27:00,971 I thought you were going back to ask the five ghosts. 345 00:27:03,430 --> 00:27:06,011 Captain definitely has a crush on Son. 346 00:27:08,341 --> 00:27:09,430 Excuse me, mister? 347 00:27:11,551 --> 00:27:12,841 Are you talking to me, Captain? 348 00:27:13,470 --> 00:27:16,341 Of course I am. Who else? It's just the two of us. 349 00:27:16,430 --> 00:27:17,761 Do you want me to talk to ghosts? 350 00:27:18,591 --> 00:27:19,841 I'm a ghost. 351 00:27:19,970 --> 00:27:21,051 - Huh? - Oh? 352 00:27:22,051 --> 00:27:23,511 I didn't say anything. 353 00:27:28,511 --> 00:27:29,761 Why don't I feel hot? 354 00:27:30,801 --> 00:27:31,801 You don't feel hot? 355 00:27:32,011 --> 00:27:34,261 Oh, nothing! 356 00:27:35,011 --> 00:27:36,761 Captain, do you have feelings for Son? 357 00:27:37,801 --> 00:27:38,970 Yes, I do. 358 00:27:39,761 --> 00:27:42,341 But it seems that she's into that doctor. 359 00:27:45,091 --> 00:27:46,341 - Mister. - Huh? 360 00:27:46,430 --> 00:27:48,881 I have to go. Please tell her I left. 361 00:27:48,970 --> 00:27:50,180 Oh, sure. Sure. 362 00:27:50,261 --> 00:27:51,301 Thank you. 363 00:27:51,841 --> 00:27:53,011 You're standing under a durian tree. 364 00:27:53,011 --> 00:27:54,720 Be careful of a durian falling on your head. 365 00:27:54,801 --> 00:27:57,131 It has. And I'm already dead. 366 00:27:58,631 --> 00:28:02,511 Huh? Captain has feelings for Son! 367 00:28:03,091 --> 00:28:06,511 I'm going to be the father-in-law of a police captain! 368 00:28:06,970 --> 00:28:08,930 Son will get to be a madam! 369 00:28:09,301 --> 00:28:10,720 Hey, a durian! 370 00:28:12,841 --> 00:28:14,341 You're not getting me this time. 371 00:28:15,091 --> 00:28:19,381 If I don't work with Dr. Pran, I'll have two enemies of the heart. 372 00:28:19,511 --> 00:28:21,470 Dr. Pran and Captain. 373 00:28:21,631 --> 00:28:24,631 But if I work with Dr. Pran and succeed, 374 00:28:25,051 --> 00:28:28,051 there will only be one enemy. 375 00:28:29,051 --> 00:28:31,430 Jeez, how cunning. 376 00:28:31,511 --> 00:28:34,381 Your plan feels like it came from the brain of someone 377 00:28:34,381 --> 00:28:35,761 who has a Master's degree. 378 00:28:35,841 --> 00:28:37,220 - Wow. - Is that a compliment? 379 00:28:37,341 --> 00:28:39,011 For sure! Straight from the heart! 380 00:28:39,301 --> 00:28:43,841 If you can get rid of Captain, how will you get rid of Dr. Pran? 381 00:28:43,930 --> 00:28:45,470 He's got such a good profile. 382 00:28:52,841 --> 00:28:55,220 You're laughing hard! Does that mean you've come up with a plan? 383 00:28:55,301 --> 00:28:56,761 I'm thinking! Don't interrupt me! 384 00:28:56,841 --> 00:28:59,430 I thought you already came up with one. 385 00:29:02,091 --> 00:29:05,801 Can I take you to Bangkok to treat you to something delicious? 386 00:29:07,091 --> 00:29:08,180 Excuse me? 387 00:29:10,220 --> 00:29:13,881 You've been helping me a lot. I want to repay you. 388 00:29:15,091 --> 00:29:18,680 It's okay. Helping you is like helping my mom. 389 00:29:22,301 --> 00:29:26,220 But I still want to take you out for a meal. I'll come pick you up. 390 00:29:29,511 --> 00:29:30,680 Okay. 391 00:29:32,841 --> 00:29:34,131 I have to go now. 392 00:29:34,551 --> 00:29:36,631 - I don't think you can compete. - Okay. 393 00:29:44,680 --> 00:29:45,930 He didn't say goodbye to us. 394 00:30:01,930 --> 00:30:03,091 Where's Captain? 395 00:30:10,631 --> 00:30:13,631 I've scoped out the casino. There's no news about the customers. 396 00:30:13,761 --> 00:30:18,761 But one of Kang's cronies told me Kang's obsessed with a girl. 397 00:30:22,680 --> 00:30:24,131 He can't see me? 398 00:30:24,970 --> 00:30:26,051 What about this one? 399 00:30:36,930 --> 00:30:39,987 Boo! I know you can see me. 400 00:30:40,015 --> 00:30:41,975 But you're pretending you can't, aren't you? 401 00:30:42,434 --> 00:30:44,515 I hate liars. 402 00:30:44,725 --> 00:30:46,934 You're a human, yet you dare to spook a ghost. 403 00:30:47,015 --> 00:30:50,225 If you were a ghost, wouldn't you be even worse to the living? 404 00:30:53,015 --> 00:30:55,475 Just go. There's nothing here. 405 00:30:55,555 --> 00:30:58,055 I can go, but you have to pay for the room. 406 00:31:03,960 --> 00:31:05,589 Ran! Ran! 407 00:31:05,670 --> 00:31:08,670 How can you pretend not to see me now? 408 00:31:09,040 --> 00:31:12,210 I really hate liars. 409 00:31:25,170 --> 00:31:26,629 Ran? Ran? 410 00:31:27,790 --> 00:31:29,290 Can you still see the owner of the house? 411 00:31:38,839 --> 00:31:41,460 Where are you going? I'm coming with you. 412 00:31:41,629 --> 00:31:42,750 No need. 413 00:31:43,750 --> 00:31:45,960 But I don't want to stay home alone. 414 00:31:46,250 --> 00:31:49,420 I'm going to the abandoned mill to see if there's any evidence left. 415 00:31:49,839 --> 00:31:51,000 That place was used to store drugs. 416 00:31:51,129 --> 00:31:52,210 Oh? 417 00:31:57,589 --> 00:32:00,339 Ran, if you're not using it, I'll borrow it. 418 00:32:00,500 --> 00:32:04,710 No one can see me at all. They just walk by me. 419 00:32:05,129 --> 00:32:06,879 Why don't you just walk over me? 420 00:32:07,000 --> 00:32:08,089 You said it. 421 00:32:08,170 --> 00:32:09,379 I was being sarcastic! 422 00:32:09,839 --> 00:32:11,920 Are you really going to walk over me? 423 00:32:12,500 --> 00:32:14,920 Hey, you can see me now, can't you? 424 00:32:17,089 --> 00:32:19,250 I'll give you congee as an offering tomorrow. 425 00:32:20,129 --> 00:32:21,250 Look after my friend, won't you? 426 00:32:21,460 --> 00:32:23,170 Sure. I'll take good care of him. 427 00:32:24,460 --> 00:32:25,589 Do you need anything else? 428 00:32:25,670 --> 00:32:27,839 I want Peking Duck. 429 00:32:28,339 --> 00:32:30,589 - What? - Oh? Don't you know what a duck is? 430 00:32:31,460 --> 00:32:33,500 The one that goes quack, quack, quack. 431 00:32:34,170 --> 00:32:35,710 - Peking duck? - Yes. 432 00:32:36,540 --> 00:32:38,670 - Anything else? - A Porsche. 433 00:32:39,879 --> 00:32:41,339 Okay. I'll burn one for you. 434 00:32:41,500 --> 00:32:43,089 Burn me a service station too. 435 00:32:43,420 --> 00:32:46,750 There are a lot of cars in hell but no gas stations. 436 00:32:47,129 --> 00:32:48,250 You're so fussy. 437 00:32:51,040 --> 00:32:53,589 Drive safely and don't crash into an electric pole. 438 00:33:08,040 --> 00:33:10,920 Oh, Lieutenant. Is Captain here? 439 00:33:11,000 --> 00:33:12,790 No, he left a while ago. 440 00:33:12,826 --> 00:33:16,786 Oh? Where is he going? Do you know? 441 00:33:17,165 --> 00:33:19,745 I don't. I thought he was going to see you at first. 442 00:33:19,826 --> 00:33:23,416 He actually came to the Palace but disappeared all of a sudden. 443 00:33:23,496 --> 00:33:24,746 I can't reach him either. 444 00:33:27,325 --> 00:33:30,705 And what are you doing here, sitting at the front of the house? 445 00:33:30,786 --> 00:33:32,366 Why don't you sit inside? 446 00:33:33,746 --> 00:33:37,866 Ran saw the guardian of the house this morning. And it's really late. 447 00:33:38,366 --> 00:33:39,916 I'm too scared to go inside. 448 00:33:40,036 --> 00:33:41,246 The guardian of the house? 449 00:33:45,786 --> 00:33:49,416 Oh, it's okay. 450 00:33:49,616 --> 00:33:52,166 He protects this house. 451 00:33:52,246 --> 00:33:55,286 If you're a good guy, he won't do anything to you. 452 00:33:55,786 --> 00:33:59,576 No, I won't go in there no matter what. I'll sit here. 453 00:34:01,456 --> 00:34:02,496 All right. 454 00:34:10,416 --> 00:34:12,206 - Hey, where are you going? - Huh? Huh? 455 00:34:12,206 --> 00:34:13,246 Don't go. 456 00:34:13,246 --> 00:34:14,826 - What, Lieutenant? - Just stay here. 457 00:34:14,956 --> 00:34:17,076 I'll fix it for you. 458 00:34:17,246 --> 00:34:19,456 Keep me company. Ran will be back soon. Trust me. 459 00:34:19,826 --> 00:34:22,116 - Are you sure, Lieutenant? - Yes. I'll fix this for you. 460 00:34:22,206 --> 00:34:24,246 - Give it to me. I can do it myself. - No need. Just keep me company. 461 00:34:24,416 --> 00:34:25,536 I'll help you. 462 00:35:12,666 --> 00:35:14,076 Are you happy now? 463 00:35:14,246 --> 00:35:15,826 Yes, thank you. 464 00:35:16,746 --> 00:35:19,416 Why did you ask me to help you turn on the lights? 465 00:35:22,536 --> 00:35:23,706 Where is he now? 466 00:35:33,456 --> 00:35:34,916 He's not answering. 467 00:35:40,536 --> 00:35:41,916 Where is he? 468 00:35:50,166 --> 00:35:51,666 - Let's go, Lieutenant. - Just a second, Son. 469 00:35:51,866 --> 00:35:53,116 - I dropped something. - Oh, okay. 470 00:35:54,786 --> 00:35:55,916 Boo! 471 00:35:57,326 --> 00:35:58,746 Why is it so cold around here? 472 00:35:58,826 --> 00:36:00,786 No time for pranks, uncle. We're in a hurry. 473 00:36:00,866 --> 00:36:02,996 Uncle? Uncle again? 474 00:36:03,166 --> 00:36:05,746 Son, go! Go, now! 475 00:36:05,826 --> 00:36:07,956 - Drive off! - Watch over the house, uncle. 476 00:36:08,036 --> 00:36:09,076 Sure. 477 00:36:09,206 --> 00:36:11,326 - Yah! - Take this. 478 00:36:12,246 --> 00:36:15,956 Automatic gates? So spooky! 479 00:36:16,036 --> 00:36:17,616 - What are you blathering about? - Turn it around! Come on! 480 00:36:17,706 --> 00:36:19,456 - Calm down! - Hurry up! 481 00:36:42,746 --> 00:36:44,326 Is there anyone in here? 482 00:38:03,786 --> 00:38:05,246 Hey! 483 00:38:08,496 --> 00:38:09,866 Are you going to celebrate Songkran somewhere? 484 00:38:12,826 --> 00:38:14,116 I'm going to fight ghosts. 485 00:38:15,366 --> 00:38:19,706 Huh? You're fighting ghosts with water guns? 486 00:38:20,956 --> 00:38:24,956 This is not regular water. It's holy water from nine temples. 487 00:38:26,076 --> 00:38:28,496 We're going to Moo's abandoned warehouse, and fast. 488 00:38:28,916 --> 00:38:31,416 Climb aboard. I'll drive. 489 00:38:33,036 --> 00:38:34,706 How did you know Ran's going there? 490 00:38:34,996 --> 00:38:36,416 I've sent a unit to survey the area ahead of me. 491 00:38:36,576 --> 00:38:37,746 Who? 492 00:38:37,996 --> 00:38:39,786 Are you sure Captain is there? 493 00:38:40,616 --> 00:38:41,826 Yes! 494 00:38:41,956 --> 00:38:43,286 Who are you talking to? 495 00:38:43,416 --> 00:38:44,616 A ghost child. 496 00:38:45,536 --> 00:38:49,956 Oh, Lieutenant? Why did you stop? I'm in a hurry! 497 00:38:50,116 --> 00:38:53,496 Can you tell the kid to go away for now? My hands are shaking. 498 00:38:53,496 --> 00:38:54,956 I can't drive. 499 00:38:55,996 --> 00:38:58,116 - I'll drive then. - Huh? 500 00:38:58,286 --> 00:38:59,706 With the ghost child? 501 00:39:00,246 --> 00:39:04,956 Come on. He won't hurt you. He and I have an agreement. 502 00:39:06,786 --> 00:39:08,286 That's right! 503 00:39:09,116 --> 00:39:12,996 You promised you're going to release me once we get there. 504 00:39:13,366 --> 00:39:15,996 I've been a ghost child since I was young, and now I'm old. 505 00:39:16,206 --> 00:39:18,996 Master Pong won't release me. 506 00:39:19,286 --> 00:39:22,366 Okay. I'll pray for you 507 00:39:22,456 --> 00:39:25,746 so you can reincarnate and won't have to be Master Pong's slave. 508 00:39:29,746 --> 00:39:34,326 I think both of us can handle this. Why are you bringing the kid along? 509 00:39:34,536 --> 00:39:35,916 We should hurry, Lieutenant. 510 00:39:36,036 --> 00:39:38,326 Captain didn't bring the phallus with him. 511 00:39:38,416 --> 00:39:41,576 It's like storming a thieves' den without bringing a gun. 512 00:39:43,166 --> 00:39:45,916 Are you coming or not? If you're not, I'm going there alone. 513 00:39:45,996 --> 00:39:47,786 - Hurry up! Climb on! - Okay, I'm going. 514 00:39:49,786 --> 00:39:51,326 Take good care of the kid, okay? 515 00:39:51,456 --> 00:39:52,536 Mm. 516 00:39:56,620 --> 00:39:58,977 (Maravijaya attitude) 517 00:40:07,749 --> 00:40:12,119 When I touched the Takrut, I saw a Buddha statue at a temple. 518 00:40:13,139 --> 00:40:16,389 He had his left hand on his lap as if meditating. 519 00:40:17,019 --> 00:40:20,179 But his right hand was on his knee. 520 00:40:24,769 --> 00:40:26,429 Maravijaya attitude? 521 00:40:29,059 --> 00:40:30,849 I'm not sure either. 522 00:40:32,139 --> 00:40:35,099 Should you start looking from this image? 523 00:40:35,349 --> 00:40:38,429 It might be able to lead you to what you're looking for. 524 00:40:53,059 --> 00:40:54,889 There's Muang Temple in Sing Buri? 525 00:41:08,559 --> 00:41:09,929 Why did you come here? 526 00:41:18,349 --> 00:41:19,809 I want to talk about the other night. 527 00:41:23,519 --> 00:41:25,979 You told Sonklin where Moo was storing his drugs. 528 00:41:26,979 --> 00:41:29,479 I've already told her. Hurry up and deal with him. 529 00:41:29,599 --> 00:41:30,929 I definitely will. 530 00:41:32,479 --> 00:41:34,019 But I need some more information. 531 00:41:34,139 --> 00:41:35,389 What information? 532 00:41:35,639 --> 00:41:37,639 I think he's chummy with Chatupol. 533 00:41:37,889 --> 00:41:40,389 Right. What do you actually want? 534 00:41:40,769 --> 00:41:41,849 Why did you come here? 535 00:41:41,929 --> 00:41:43,519 - Why did you come here? - Why did you come here? 536 00:41:43,599 --> 00:41:45,229 - Why did you come here? - Why did you come here? 537 00:41:45,269 --> 00:41:47,099 - Why did you come here? - Why did you come here? 538 00:41:51,229 --> 00:41:56,099 Since you won't talk, I'll take your life in exchange. 539 00:42:17,350 --> 00:42:18,770 Ran really came here. 540 00:42:22,350 --> 00:42:25,140 Wait out here and don't go anyway. 541 00:42:25,430 --> 00:42:26,640 I won't! 542 00:42:40,560 --> 00:42:41,720 - Lieutenant. - What? 543 00:42:42,060 --> 00:42:45,810 Your gun can't hurt the ghosts. Just put it away. 544 00:42:46,060 --> 00:42:47,180 That's true. 545 00:42:50,100 --> 00:42:51,140 Here. 546 00:42:52,640 --> 00:42:53,930 For self-defense. 547 00:42:54,984 --> 00:42:56,194 This? 548 00:42:57,444 --> 00:42:59,024 Can it really help me defend myself? 549 00:43:00,274 --> 00:43:03,524 This itty-bitty thing? Hey, Son! Son! 550 00:43:06,023 --> 00:43:07,403 Good luck. 551 00:43:13,484 --> 00:43:14,984 Captain is inside, isn't he? 552 00:43:16,774 --> 00:43:18,154 Why would you want to know? 553 00:43:20,944 --> 00:43:22,364 Are we celebrating Songkran? 554 00:43:31,366 --> 00:43:35,366 He wouldn't answer and got cheeky. He's forcing me to use violence. 555 00:43:36,067 --> 00:43:37,657 Are there that many of them? 556 00:43:38,617 --> 00:43:42,987 Don't prank me! What are you doing? Are you taking acting classes? 557 00:43:50,277 --> 00:43:51,867 Let Captain go now! 558 00:43:53,196 --> 00:43:54,526 I'm not letting him go! 559 00:43:55,526 --> 00:44:00,236 Since you can't help me, I'm taking his life in exchange! 560 00:44:18,816 --> 00:44:19,946 Son! 561 00:44:32,617 --> 00:44:33,817 Sak, the gun! 562 00:44:36,446 --> 00:44:37,616 Son! 563 00:45:35,736 --> 00:45:36,776 (Sing Buri) 564 00:45:37,486 --> 00:45:38,866 Sing Buri? 565 00:45:39,566 --> 00:45:43,406 There are a lot of temples there. Do you have any in mind, Sir? 566 00:45:47,368 --> 00:45:51,328 (Sing Buri) 567 00:45:52,368 --> 00:45:53,368 (Muang Temple) 568 00:45:53,788 --> 00:45:55,078 Muang Temple? 569 00:45:56,868 --> 00:45:57,868 That's right. 570 00:45:58,908 --> 00:46:01,908 I just found out there's also Muang Temple there, 571 00:46:01,908 --> 00:46:03,118 like in Nakhon Pathom. 572 00:46:06,328 --> 00:46:07,828 I don't think it's coincidental 573 00:46:07,828 --> 00:46:09,908 that there are two temples with the same name. 574 00:46:12,788 --> 00:46:14,158 I think so too. 575 00:46:20,538 --> 00:46:24,368 Tell everyone to get ready. We're traveling there tomorrow. 576 00:46:26,708 --> 00:46:27,868 Yes, Sir. 577 00:46:38,038 --> 00:46:39,788 Will we be able to ride back? 578 00:46:39,998 --> 00:46:42,368 Probably. If the kid doesn't come along. 579 00:46:47,078 --> 00:46:48,368 Thanks for coming to help me. 580 00:46:49,788 --> 00:46:51,828 Why didn't you tell me you were coming here? 581 00:46:52,998 --> 00:46:57,908 I didn't tell you because you had something more important to do. 582 00:47:00,788 --> 00:47:02,958 Dr. Pran's matter is also important, 583 00:47:03,708 --> 00:47:06,368 but it doesn't mean yours isn't. 584 00:47:19,618 --> 00:47:20,958 I'm going now. 585 00:47:25,118 --> 00:47:26,618 Oh, Lieutenant. 586 00:47:26,828 --> 00:47:27,908 Oh, the helmet. 587 00:47:32,118 --> 00:47:33,248 Are you embarrassed? 588 00:47:41,078 --> 00:47:42,788 - I can do it myself. - Hey, be careful. 589 00:47:46,078 --> 00:47:47,578 All right. Climb aboard. 590 00:47:48,328 --> 00:47:50,998 I'll perform the ceremony first thing tomorrow. 591 00:47:51,538 --> 00:47:52,788 Awesome! 592 00:47:55,208 --> 00:47:56,498 Drive carefully. 593 00:47:56,748 --> 00:47:57,788 Huh? 594 00:48:03,828 --> 00:48:07,658 Sappebhutta sapphedhamma 595 00:48:08,038 --> 00:48:12,708 Sappesangka palappatta patchekanan 596 00:48:12,958 --> 00:48:15,748 Chayangpalang arahantanan 597 00:48:15,958 --> 00:48:20,788 Chatechenarakkang pantami sappaso 598 00:48:22,368 --> 00:48:24,288 Thank you, Son! 599 00:48:24,538 --> 00:48:30,158 I'll reincarnate after you get it on with Captain! 600 00:48:30,288 --> 00:48:33,578 Love you! Don't forget me! 601 00:48:34,208 --> 00:48:37,708 So cheeky. Were you born with such a wrinkly face? 602 00:48:37,908 --> 00:48:40,158 What kind of ghost child has a face like an old uncle? 603 00:48:57,368 --> 00:48:59,208 Don't you think it's strange? 604 00:48:59,208 --> 00:49:01,828 A lot of people in the files were born on the same day, 605 00:49:02,208 --> 00:49:04,998 including the guy who jumped off the roof at Somboon's mill. 606 00:49:06,618 --> 00:49:07,908 But it's not all of them. 607 00:49:07,998 --> 00:49:10,748 Because they were born in different years. 608 00:49:11,408 --> 00:49:13,998 I compared them using the century calendar. 609 00:49:15,908 --> 00:49:17,828 Everyone's birthday is the same. 610 00:49:19,408 --> 00:49:20,788 A Saturday on the fifth day of the waxing moon. 611 00:49:25,458 --> 00:49:27,118 What did those guys mean by that? 612 00:49:29,078 --> 00:49:30,288 It's so painful! 613 00:49:44,458 --> 00:49:48,328 I followed your lead that night. But there were no guards, 614 00:49:49,038 --> 00:49:50,288 just ghosts. 615 00:49:51,908 --> 00:49:54,208 You lured me into a trap, didn't you? 616 00:49:54,748 --> 00:49:57,748 There might be no guards, but it doesn't mean the goods aren't there. 617 00:49:57,868 --> 00:50:00,708 I just told you what I've heard. 618 00:50:01,658 --> 00:50:05,578 I didn't know about the ghosts because I'm always here. 619 00:50:05,788 --> 00:50:08,118 I can't even go anywhere. 620 00:50:08,368 --> 00:50:12,208 Mm. You're trying to be cheeky, aren't you? Maybe some holy water... 621 00:50:12,288 --> 00:50:13,578 - Hey, don't! - Son! 622 00:50:13,828 --> 00:50:15,288 Calm down. 623 00:50:15,538 --> 00:50:18,578 What? These guys were crooks when they were alive but haven't changed. 624 00:50:20,038 --> 00:50:24,208 He might be useful to us if he's become a better person. 625 00:50:26,078 --> 00:50:27,368 What are you thinking of doing? 626 00:50:28,618 --> 00:50:32,708 I want to know if Somboon really is a good person. 627 00:50:37,538 --> 00:50:38,998 I've told you everything! 628 00:50:39,078 --> 00:50:40,118 Sorry. Itchy finger. 629 00:50:46,475 --> 00:50:50,845 Ran, I've put the wooden phallus back to where it was. 630 00:50:50,935 --> 00:50:53,845 Just leave it there. I probably won't be using it much right now. 631 00:50:53,975 --> 00:50:56,515 How come? Didn't you learn your lesson last night? 632 00:50:56,685 --> 00:50:59,015 You didn't carry it for a day and got beaten up by ghosts. 633 00:51:06,645 --> 00:51:10,015 Hey. This offering is for me, right? 634 00:51:13,685 --> 00:51:16,595 What are you smiling about? What did you see? 635 00:51:16,765 --> 00:51:18,345 Awesome pawsome! 636 00:51:21,725 --> 00:51:24,515 Huh? Ran? What did you see? 637 00:51:24,645 --> 00:51:27,345 What did you see? What is it? 638 00:51:29,555 --> 00:51:33,015 Huh? You're still seeing ghosts even though it's been two days? 639 00:51:34,145 --> 00:51:37,055 Maybe Sonklin's made you see ghosts permanently? 640 00:51:37,265 --> 00:51:40,145 I don't know. And I don't know how long I'll be able to. 641 00:51:40,935 --> 00:51:42,725 But we have to make the most of it. 642 00:51:43,345 --> 00:51:46,595 Follow Somboon and observe his daily routine. 643 00:51:46,725 --> 00:51:48,265 See if he's being suspicious, okay? 644 00:51:48,345 --> 00:51:50,225 - Hey, Ran! Wait! - What? 645 00:51:51,845 --> 00:51:53,145 I need to talk to you about something. 646 00:51:53,225 --> 00:51:54,685 - Is it urgent? - Yes. 647 00:51:55,015 --> 00:51:56,645 - Is it important? - Very. 648 00:52:00,225 --> 00:52:02,305 Can you stop smiling already? 649 00:52:13,595 --> 00:52:15,805 It's my offering, not yours. 650 00:52:17,225 --> 00:52:19,895 Over here! Grab your lottery tickets here! 651 00:52:20,645 --> 00:52:21,975 You'll be rich today! 652 00:52:22,555 --> 00:52:24,225 Riches for everyone today! 653 00:52:24,305 --> 00:52:26,395 Have a look! You'll be rich today! 654 00:52:26,765 --> 00:52:28,145 - You're here together? - That's right. 655 00:52:28,225 --> 00:52:30,515 Here you are. You're in the same queue. Go on in. 656 00:52:30,975 --> 00:52:34,305 Make some space for others too. Next, please. 657 00:52:34,725 --> 00:52:36,685 Oh? Hello! 658 00:52:36,765 --> 00:52:38,395 - Why are you surprised? - I haven't seen you in ages! 659 00:52:38,475 --> 00:52:40,595 The Palace hasn't been opened at all lately. 660 00:52:41,038 --> 00:52:44,038 I want Son to open it today. 661 00:52:44,128 --> 00:52:45,628 See? A lot of people are waiting. 662 00:52:45,748 --> 00:52:49,708 Calm down, Choom. Have a seat, okay? 663 00:52:49,737 --> 00:52:50,937 About Dao? 664 00:52:52,027 --> 00:52:53,987 I wanted to tell you yesterday, but you were in a hurry. 665 00:52:55,527 --> 00:52:58,107 So what should we do about Dao? 666 00:53:00,608 --> 00:53:03,778 Let me handle one thing at a time. We'll deal with her later. 667 00:53:13,108 --> 00:53:16,818 What should we do if Dao's really friends with Kang and Moo? 668 00:53:32,389 --> 00:53:33,519 Hello. 669 00:53:33,639 --> 00:53:35,059 Oh. 670 00:53:40,429 --> 00:53:43,269 Don't be afraid! I didn't bring the phallus with me. 671 00:53:43,548 --> 00:53:46,258 Oh, really? 672 00:53:46,338 --> 00:53:47,388 Really! 673 00:53:47,468 --> 00:53:49,508 - Are you sure? - Please stop 674 00:53:49,638 --> 00:53:50,968 before I sing the whole song. 675 00:53:51,388 --> 00:53:52,508 Good. 676 00:53:53,298 --> 00:53:55,508 Why did you come here to see me? 677 00:53:55,718 --> 00:54:00,138 Sonklin told me when we infiltrated Moo's casino, you... 678 00:54:00,468 --> 00:54:01,548 You... 679 00:54:01,638 --> 00:54:02,888 You can call me "Dad". 680 00:54:03,888 --> 00:54:05,048 Okay, Dad. 681 00:54:06,048 --> 00:54:07,928 - Oh? Do you have to sit down? - Well... 682 00:54:07,928 --> 00:54:10,928 A sit-down-and-talk? Your pants might get dirty. 683 00:54:11,718 --> 00:54:14,678 People always say I look like a playboy. 684 00:54:15,088 --> 00:54:16,338 So I think I should sit down. 685 00:54:16,548 --> 00:54:18,508 You sit down because you look like a playboy? 686 00:54:18,638 --> 00:54:21,718 Oh, he's one smart cookie. 687 00:54:22,338 --> 00:54:24,588 Well then. I should sit down as well. 688 00:54:27,338 --> 00:54:29,048 All right. Tell me. 689 00:54:30,298 --> 00:54:33,758 Well, Sonklin told me that when we infiltrated the casino, 690 00:54:34,008 --> 00:54:35,388 you were the one who saved me. 691 00:54:37,388 --> 00:54:38,428 - Well... - Dad? 692 00:54:38,428 --> 00:54:39,428 It's... huh? 693 00:54:40,218 --> 00:54:41,928 It's just the two of us. You can speak normally. 694 00:54:42,178 --> 00:54:44,388 Now he's being cheeky. 695 00:54:45,888 --> 00:54:51,008 Oh, well. Just a bit. I have connections with the guardians. 696 00:54:52,298 --> 00:54:56,388 Well, I need your help with something. 697 00:54:58,008 --> 00:54:59,048 What is it? 698 00:55:00,388 --> 00:55:01,468 One, two... 699 00:55:02,758 --> 00:55:04,338 Okay. One, two, three! 700 00:55:05,088 --> 00:55:06,218 How are things? All good? 701 00:55:06,428 --> 00:55:07,638 All good, sir. 702 00:55:11,088 --> 00:55:12,218 Sir, 703 00:55:13,258 --> 00:55:14,428 Chan has sent news 704 00:55:14,428 --> 00:55:17,468 that Dr. Pran is going to find the cowry amulet in Sing Buri. 705 00:55:18,968 --> 00:55:20,258 And is Chan going along? 706 00:55:21,928 --> 00:55:22,928 Yes, sir. 707 00:55:23,928 --> 00:55:27,138 Dr. Pran seems sure that the artifact is there. 708 00:55:28,178 --> 00:55:29,758 If he really finds the cowry amulet, 709 00:55:30,548 --> 00:55:34,388 then Sonklin is the key that will lead us to the rest of them. 710 00:55:37,588 --> 00:55:40,338 And are you going to give Chan more work? 711 00:55:42,008 --> 00:55:47,638 Not yet. Tell him to contact us ASAP if Dr. Pran finds the cowry amulet. 712 00:55:47,838 --> 00:55:48,928 Yes, sir. 713 00:55:53,928 --> 00:55:55,548 He's supervising as usual. 714 00:55:55,758 --> 00:55:57,138 Is the papaya salad done? 715 00:55:57,258 --> 00:55:58,888 - I'm making it as we speak. - Oh. 716 00:56:07,138 --> 00:56:08,388 What outfit is that, Dad? 717 00:56:08,758 --> 00:56:12,178 Don't you know? The Detective Cherprang. 718 00:56:12,758 --> 00:56:14,048 Don't you mean Sherlock Holmes? 719 00:56:14,218 --> 00:56:15,258 Something like that. 720 00:56:16,138 --> 00:56:18,508 You still think that they're keeping the drugs here? 721 00:56:19,088 --> 00:56:21,218 - That's right. - You can't get in, I presume? 722 00:56:21,928 --> 00:56:23,178 And can you? 723 00:56:24,008 --> 00:56:27,258 My ability is well-known in the circle. 724 00:56:27,468 --> 00:56:29,008 Tim of Chiang Mai, Yai of Lampang, 725 00:56:29,088 --> 00:56:30,798 Sam-ang of Pichit, Chid of Chantaburi 726 00:56:30,888 --> 00:56:33,258 Maybe that's enough? It could go on for a while. 727 00:56:33,548 --> 00:56:34,928 I just don't want you to be stressed. 728 00:56:39,298 --> 00:56:40,508 Here you go, Son. 729 00:56:44,588 --> 00:56:47,888 Where is Pai? Why isn't he here to hold the ladder? 730 00:56:47,968 --> 00:56:49,428 I don't know either. 731 00:56:49,508 --> 00:56:52,798 His phone is off. Maybe he's still sleeping off his hangover. 732 00:56:52,928 --> 00:56:54,968 Pai! 733 00:56:55,008 --> 00:56:56,008 - Climb up. - You always bail on me 734 00:56:56,008 --> 00:56:57,548 when you're drunk. 735 00:56:57,638 --> 00:56:58,968 Hurry up, Son. 736 00:56:59,968 --> 00:57:01,468 A lot of people are waiting. 737 00:57:04,258 --> 00:57:05,838 - Hold it! - I am. 738 00:57:10,258 --> 00:57:13,928 Hold it tighter! Hold it there! Yes. 739 00:57:14,338 --> 00:57:15,338 Okay. 740 00:57:18,428 --> 00:57:21,048 Speak of the devil, did you just wake up? 741 00:57:21,258 --> 00:57:22,508 I've been awake for a while now. 742 00:57:22,838 --> 00:57:24,088 Ah, Son! 743 00:57:28,678 --> 00:57:29,838 Are you okay? 744 00:57:31,138 --> 00:57:32,388 I'm fine. 745 00:57:42,428 --> 00:57:44,548 Son, it's time! Climb up! 746 00:57:44,588 --> 00:57:46,758 - Okay. - People are waiting for you. 747 00:57:47,048 --> 00:57:48,468 - I'll help you. - Hold it tight! 748 00:57:48,548 --> 00:57:49,928 I am! 749 00:58:34,008 --> 00:58:37,218 All right. Tell me your question. 750 00:58:37,678 --> 00:58:39,388 You're allowed to ask one. 751 00:58:39,638 --> 00:58:41,218 I want to know the winning lottery number. 752 00:58:43,258 --> 00:58:45,048 What do you mean by "hahaha"? Is it 5-5-5 this time? 753 00:58:45,178 --> 00:58:48,298 That's right? Hey! That's not it! 754 00:58:48,638 --> 00:58:50,758 I thought "hahaha" was a lottery number. 755 00:58:50,838 --> 00:58:52,258 I was laughing. 756 00:58:52,888 --> 00:58:55,468 How should I know? I thought it was 5-5-5. 757 00:59:05,088 --> 00:59:10,798 Up-akasa uppakasa 758 00:59:11,428 --> 00:59:13,798 Up-akasa 759 00:59:15,428 --> 00:59:16,548 There. 760 00:59:17,718 --> 00:59:23,548 All right. The time has finally come. 761 00:59:23,638 --> 00:59:25,888 Okay! Here! 762 00:59:26,798 --> 00:59:30,468 Get your donations ready. Who's the first in line? 763 00:59:30,638 --> 00:59:32,428 All right. Let's have a look. 764 00:59:32,548 --> 00:59:34,338 Goddess, what incantation were you chanting just now? 765 00:59:36,218 --> 00:59:38,888 The Key to Great Wealth. 766 00:59:39,218 --> 00:59:40,968 But you can't become rich from chanting. 767 00:59:40,968 --> 00:59:43,548 You have to understand the meaning too. 768 00:59:44,388 --> 00:59:48,138 "U" is from "Uttatansampata". 769 00:59:48,388 --> 00:59:51,838 It means to be diligent and work hard. 770 00:59:52,178 --> 00:59:56,298 "A" is from "Arakasampata". 771 00:59:56,388 --> 00:59:58,468 It means to save diligently. 772 00:59:58,638 --> 01:00:01,508 You have to save the money you make from working. 773 01:00:01,838 --> 01:00:06,548 As for "Ka" it's from "Kalayanamitta". 774 01:00:06,838 --> 01:00:08,758 It means to befriend decent people. 775 01:00:17,298 --> 01:00:18,718 And the last one, 776 01:00:20,428 --> 01:00:26,008 "Sa" comes from "Samachivita". 777 01:00:26,298 --> 01:00:30,758 It means to live your life according to your wealth and don't splurge. 778 01:00:31,548 --> 01:00:35,218 You have to know the incantation's meaning too. Don't just chant it. 779 01:00:40,226 --> 01:00:41,356 Oh, sir. 780 01:00:42,516 --> 01:00:46,806 I heard that the captain's going to the old mill. 781 01:00:47,516 --> 01:00:50,806 I know. Well, you were gone. 782 01:00:54,226 --> 01:00:56,186 I'm about to take you to the new place. 783 01:01:14,146 --> 01:01:18,266 What do you think? They won't be able to find us now. 784 01:01:19,106 --> 01:01:22,356 The customers are departing today. 785 01:01:22,606 --> 01:01:25,356 I think they'll be arriving tomorrow or the day after tomorrow. 786 01:01:25,726 --> 01:01:28,766 Tell our men to transport the goods to the rendezvous point. 787 01:01:29,226 --> 01:01:31,436 And don't let anyone come here. 788 01:01:32,146 --> 01:01:35,016 I hate to keep having to relocate my drug storage. 789 01:01:35,396 --> 01:01:36,516 Yes, sir. 790 01:01:46,686 --> 01:01:48,106 Who's the new girl? 791 01:01:48,516 --> 01:01:51,556 Well, it's nothing, really. 792 01:01:51,976 --> 01:01:53,266 I'm not complaining. 793 01:01:54,726 --> 01:01:56,016 Just don't let her interfere with work. 794 01:01:56,106 --> 01:01:58,186 Of course not, sir. 795 01:02:16,936 --> 01:02:20,266 Hey! Pick them up now! Be careful! 796 01:02:27,896 --> 01:02:29,646 It's not far from here at all. 797 01:02:41,936 --> 01:02:45,266 Excuse me while I call my mom. 798 01:02:45,436 --> 01:02:46,556 No problem. 799 01:02:55,226 --> 01:02:56,396 My phone's dead. 800 01:02:58,646 --> 01:03:01,106 Do you have a power bank I can borrow? 801 01:03:02,016 --> 01:03:04,516 Uh, it's in the car. 802 01:03:07,556 --> 01:03:09,806 Actually, you can use mine. 803 01:03:13,266 --> 01:03:15,686 Well then. May I? 804 01:03:20,436 --> 01:03:22,856 I'd actually like to share more than a phone with you. 805 01:04:05,356 --> 01:04:06,896 What are you doing, Dao? 806 01:04:10,186 --> 01:04:12,806 I'm tailing Kang, Top. 807 01:04:26,976 --> 01:04:31,936 Why do you have to? Isn't Sonklin your actual target? 808 01:04:35,186 --> 01:04:36,226 She is. 809 01:04:39,016 --> 01:04:40,606 But I'm tailing Kang 810 01:04:41,016 --> 01:04:44,516 because I'm curious why he uses the route in this area often. 811 01:04:46,306 --> 01:04:48,106 I believe the coordinates I just found 812 01:04:48,646 --> 01:04:51,226 is the place Moo stores his illegal goods. 813 01:04:52,016 --> 01:04:53,226 Then what's next? 814 01:05:01,266 --> 01:05:03,056 If I'm correct, 815 01:05:05,766 --> 01:05:08,146 Sonklin will die there. 816 01:05:23,016 --> 01:05:24,266 - Of course! - Hm? 817 01:05:25,106 --> 01:05:26,306 I'm poor! 818 01:05:27,396 --> 01:05:28,936 And I can't take care of her! 819 01:05:29,016 --> 01:05:30,056 What's wrong with you? 820 01:05:30,356 --> 01:05:32,936 It's over. My love 821 01:05:33,476 --> 01:05:38,106 and the longtime loyalty I have for Son is over! 822 01:05:38,396 --> 01:05:40,306 - What? - What's wrong? 823 01:05:40,396 --> 01:05:41,606 Right? What's wrong? 824 01:05:44,606 --> 01:05:46,186 Just play along. 825 01:05:46,516 --> 01:05:49,226 Oh, he's heartbroken, Captain. 826 01:05:51,146 --> 01:05:52,186 You're heartbroken? 827 01:05:53,726 --> 01:05:57,396 I think Son is dating that doctor now! 828 01:05:57,726 --> 01:05:59,936 Hey, you're always blathering! 829 01:06:00,476 --> 01:06:02,476 You say that but have you seen the picture? 830 01:06:02,646 --> 01:06:03,976 Huh? There's a picture too? 831 01:06:04,056 --> 01:06:05,766 - Of course! - Show me! 832 01:06:05,856 --> 01:06:07,186 - You want to see it? - Of course! 833 01:06:07,266 --> 01:06:08,766 All right! I'll show it to you! 834 01:06:08,856 --> 01:06:10,726 Good. Show me now. 835 01:06:10,856 --> 01:06:12,056 Look at it! 836 01:06:12,146 --> 01:06:13,476 Mm. Let me have a look. 837 01:06:13,556 --> 01:06:16,856 Look! Isn't it such a painful thing to see? Look! 838 01:06:16,936 --> 01:06:18,056 Mm. 839 01:06:18,646 --> 01:06:20,726 Okay. Show it to me then. 840 01:06:20,806 --> 01:06:22,896 Do you see it now? Do you? 841 01:06:23,726 --> 01:06:24,976 So show it to me. 842 01:06:25,056 --> 01:06:27,726 Can it be even more obvious than this? You still can't see it? 843 01:06:27,806 --> 01:06:29,016 Look at it! 844 01:06:29,896 --> 01:06:33,306 Do you see it now? I told you to look! 845 01:06:33,556 --> 01:06:34,646 Oh? 846 01:06:34,726 --> 01:06:35,806 He's been gone for ages. 847 01:06:35,896 --> 01:06:36,976 Do you think he's seen the picture? 848 01:06:37,056 --> 01:06:39,186 He has. But I haven't seen a thing. 849 01:06:39,266 --> 01:06:40,396 - Oh? - Jeez. 850 01:06:40,476 --> 01:06:42,476 You really deserve an Oscar. 851 01:06:47,396 --> 01:06:49,186 You're going to Sing Buri? 852 01:06:50,186 --> 01:06:51,356 That's right. 853 01:06:52,556 --> 01:06:56,266 But we might be able to find it sooner if you come with us. 854 01:07:03,646 --> 01:07:08,646 The thing is I have something important to do. 855 01:07:11,806 --> 01:07:13,226 With the captain? 856 01:07:14,266 --> 01:07:16,436 Uh... yes. 857 01:07:17,146 --> 01:07:22,016 We're trying to find a way to deal with Moo 858 01:07:23,056 --> 01:07:25,436 so that my mom didn't get hurt for nothing. 859 01:07:34,146 --> 01:07:39,976 But I believe you'll be able to find the sacred artifacts. 860 01:07:44,186 --> 01:07:45,896 The vision I saw 861 01:07:47,146 --> 01:07:50,806 is of a monk burying the cowry amulet under a tree. 862 01:07:52,226 --> 01:07:55,726 From then until now, the tree must've grown into a huge one. 863 01:07:56,106 --> 01:07:57,806 It probably won't be difficult to find. 864 01:08:00,856 --> 01:08:04,396 Okay. I'll find it 865 01:08:05,436 --> 01:08:06,646 for your mom. 866 01:08:08,976 --> 01:08:10,306 And yours as well. 867 01:08:28,436 --> 01:08:29,646 Good luck. 868 01:08:30,146 --> 01:08:31,226 Thank you. 869 01:08:50,976 --> 01:08:52,106 What was that? 870 01:09:03,928 --> 01:09:04,968 - So? - Hello. 871 01:09:05,048 --> 01:09:06,218 All good? 872 01:09:06,798 --> 01:09:07,968 All good. 873 01:09:08,878 --> 01:09:11,378 I asked some friends to take care of it. 874 01:09:11,468 --> 01:09:12,548 Thank you. 875 01:09:13,378 --> 01:09:14,758 It's good nothing bad happened. 876 01:09:16,928 --> 01:09:18,008 Are you okay? 877 01:09:18,428 --> 01:09:20,088 You look upset. 878 01:09:20,718 --> 01:09:21,758 Nothing. 879 01:09:21,838 --> 01:09:23,928 - Do you mind me doing this? - No, I don't. 880 01:09:26,678 --> 01:09:27,878 Love you. 881 01:09:29,218 --> 01:09:32,178 Hold on. It hurts. Are you angry? 882 01:09:32,258 --> 01:09:34,008 Oh, no. I'm not angry. 883 01:09:34,178 --> 01:09:35,548 My hand just cramped up. 884 01:09:36,468 --> 01:09:37,968 - You're adorable. - Okay. 885 01:09:38,378 --> 01:09:41,338 Oh, I almost forgot! 886 01:09:41,428 --> 01:09:42,508 What is it? 887 01:09:46,718 --> 01:09:53,048 Here. Your favorite high-quality single malt. 888 01:09:53,218 --> 01:09:54,588 How did you know it's my favorite? 889 01:09:55,008 --> 01:09:57,838 - Oh? - You always bring me my vice. 890 01:09:58,838 --> 01:10:01,218 I'm sorry. You don't want it then? 891 01:10:01,298 --> 01:10:03,758 Hold up. Where are you taking it? 892 01:10:03,838 --> 01:10:05,428 Well, you don't want it. 893 01:10:05,718 --> 01:10:07,338 I haven't said anything. 894 01:10:10,378 --> 01:10:13,218 Don't hold onto it. Just let it go. 895 01:10:14,338 --> 01:10:15,838 What time are you getting ordained today? 896 01:10:15,928 --> 01:10:17,178 I'm not going to. 897 01:10:17,548 --> 01:10:18,678 You're dressed up like you're about to. 898 01:10:18,758 --> 01:10:20,548 Hardy har har. 899 01:10:22,968 --> 01:10:25,128 You look upset again. Do you mind? 900 01:10:25,218 --> 01:10:27,008 - No, all good. - Really? 901 01:10:27,008 --> 01:10:28,088 - Feel free. - Okay? 902 01:10:31,128 --> 01:10:33,628 It's too quick to pretend to be dead. 903 01:10:33,718 --> 01:10:35,508 - Was that an act? - No. 904 01:10:35,628 --> 01:10:37,548 - Do you want to hold your tongue? - Okay, I will. 905 01:10:41,468 --> 01:10:42,718 Yes, I'm being quiet. 906 01:10:42,798 --> 01:10:44,178 - I didn't hear anything. - I know. 907 01:10:44,218 --> 01:10:45,468 You don't mind me, don't you? 908 01:10:45,928 --> 01:10:47,548 - No. - We only meet occasionally. 909 01:11:09,968 --> 01:11:11,178 Oh, Ran? 910 01:11:11,338 --> 01:11:12,378 Dao. 911 01:11:12,718 --> 01:11:16,588 You weren't home, so I was about to leave. Where have you been? 912 01:11:16,878 --> 01:11:19,008 I just visited Son. 913 01:11:19,428 --> 01:11:20,968 - Oh. - It's good you're here. 914 01:11:21,548 --> 01:11:24,548 I want to talk to you about something. Park the care inside. 915 01:11:43,878 --> 01:11:45,008 Oh, Dao. 916 01:11:45,088 --> 01:11:46,128 Hm? 917 01:11:47,838 --> 01:11:49,298 Have you found someone new? 918 01:11:51,838 --> 01:11:54,468 Why are you asking me about this all of a sudden? 919 01:11:57,008 --> 01:11:58,968 Someone saw you and Kang together. 920 01:12:07,928 --> 01:12:10,338 Come on. I thought you were talking about something else. 921 01:12:10,798 --> 01:12:14,468 I told you I'm going to help you, right? 922 01:12:16,878 --> 01:12:18,218 Help me deal with Moo. 923 01:12:19,088 --> 01:12:23,178 Mm. Kang is his right-hand man. 924 01:12:23,428 --> 01:12:25,718 He knows everything and does everything. 925 01:12:27,008 --> 01:12:28,968 So you've befriended him. 926 01:12:33,678 --> 01:12:36,008 How did you know that? 927 01:12:38,088 --> 01:12:39,428 A papaya salad vendor told me. 928 01:12:47,298 --> 01:12:48,678 So it's you, Sak! 929 01:12:50,588 --> 01:12:53,088 I didn't notice that you were at the front of the casino. 930 01:12:58,298 --> 01:13:02,088 I've asked Dao. She's helping us investigate as well. 931 01:13:03,678 --> 01:13:09,468 Oh. When I saw you with Kang, I totally misunderstood. 932 01:13:10,218 --> 01:13:15,258 Hey, isn't that a little too far? You think I'm a crook, don't you? 933 01:13:15,428 --> 01:13:18,548 No, I've never thought of you as a crook at all! 934 01:13:18,798 --> 01:13:19,928 Hm. 935 01:13:21,758 --> 01:13:22,968 Really! 936 01:13:42,878 --> 01:13:44,178 There's a lot of food. 937 01:13:45,468 --> 01:13:46,548 Here, Ran. 938 01:13:49,048 --> 01:13:50,128 Oh, Son? 939 01:14:00,218 --> 01:14:02,428 Do you have a meeting with Ran? 940 01:14:02,798 --> 01:14:05,338 Uh, well... 941 01:14:05,428 --> 01:14:06,548 Let's have dinner together. 942 01:14:06,678 --> 01:14:10,178 That's right. Pull up a chair. I'll grab you a plate. 943 01:14:16,798 --> 01:14:18,338 - Here, Dao. - Thanks. 944 01:14:24,548 --> 01:14:26,258 Dao, you don't have to! 945 01:14:42,088 --> 01:14:44,048 It's okay. I'll serve you. 946 01:14:46,338 --> 01:14:47,428 Thank you. 947 01:14:59,428 --> 01:15:04,298 Uh, Ran? I've checked Somboon out like you told me to. 948 01:15:05,088 --> 01:15:08,588 He only works at the mill and never goes anywhere. 949 01:15:10,508 --> 01:15:13,718 I told you he's a good guy, but you wouldn't believe me. 950 01:15:21,338 --> 01:15:22,548 Are you guys sulking? 951 01:15:25,798 --> 01:15:26,798 No. 952 01:15:36,838 --> 01:15:40,588 You tried to cause Captain stress, but you're stressing out yourself. 953 01:15:40,668 --> 01:15:43,708 This is what they mean by karma is real. 954 01:15:44,088 --> 01:15:45,458 Shut your yap and keep eating. 955 01:15:45,878 --> 01:15:47,338 And why are you stressing out? 956 01:15:47,628 --> 01:15:51,128 You know what you saw was an accident. 957 01:15:51,298 --> 01:15:53,958 Son and Doctor didn't mean to embrace. 958 01:15:54,128 --> 01:15:57,708 I know that. But I can't help it. It's etched onto my eyes. 959 01:16:01,628 --> 01:16:04,838 Pai, strong booze can heal all. 960 01:16:06,498 --> 01:16:07,958 Here. 961 01:16:09,453 --> 01:16:12,363 Save water, drink whiskey. 962 01:16:12,493 --> 01:16:13,613 What is that supposed to mean? 963 01:16:13,783 --> 01:16:16,823 We can conserve water and just drink it straight. 964 01:16:17,153 --> 01:16:20,363 Oh, hey! Hey! Calm down! 965 01:16:20,533 --> 01:16:22,903 You're saving water, but you have to save your liver too. 966 01:16:28,113 --> 01:16:29,203 Are you angry with each other? 967 01:16:31,073 --> 01:16:32,573 I'm not, Dao. 968 01:16:35,283 --> 01:16:38,073 Ran probably has feelings for you. 969 01:16:38,533 --> 01:16:40,743 I've never seen him sulk like this. 970 01:16:42,403 --> 01:16:43,573 He has feelings for me 971 01:16:44,743 --> 01:16:48,743 but is sulking over such nonsense? 972 01:16:51,073 --> 01:16:53,653 Don't think that feelings are nonsense. 973 01:16:56,073 --> 01:16:58,903 People who are in love should talk to each other 974 01:16:59,573 --> 01:17:01,153 and make it up to each other when you argue 975 01:17:03,283 --> 01:17:07,823 because you never know how long the other person will be around. 976 01:17:16,613 --> 01:17:17,823 I know that well 977 01:17:23,243 --> 01:17:24,823 because my fiancé died. 978 01:17:28,703 --> 01:17:30,903 No matter how much I want to talk to him, 979 01:17:32,743 --> 01:17:34,113 I can't do it anymore. 980 01:17:38,363 --> 01:17:43,533 So if you think you have feelings for Ran, then talk to him nicely. 981 01:18:00,493 --> 01:18:01,783 Embracing Dr. Pran? 982 01:18:03,363 --> 01:18:06,403 So why didn't you ask me about what happened first? 983 01:18:07,993 --> 01:18:11,243 I saw it with my eyes. I didn't think I needed to. 984 01:18:11,363 --> 01:18:12,823 It was an accident. 985 01:18:13,033 --> 01:18:14,113 An accident? 986 01:18:14,243 --> 01:18:17,743 Of course. I was climbing the ladder up to the Palace. 987 01:18:17,823 --> 01:18:20,243 But I slipped and fell on top of Dr. Pran. 988 01:18:20,403 --> 01:18:24,033 I wasn't embracing him. Pai was just blathering as usual. 989 01:18:26,953 --> 01:18:29,533 Then there's nothing. I wasn't complaining or anything. 990 01:18:34,323 --> 01:18:37,903 You're sulking because you're jealous, aren't you? 991 01:18:43,533 --> 01:18:44,613 Mm. 992 01:18:47,283 --> 01:18:48,453 I'm jealous. 993 01:18:59,363 --> 01:19:00,403 Ran. 994 01:19:03,203 --> 01:19:04,403 - Hm? - I'm going home now. 995 01:19:05,743 --> 01:19:06,953 What's the rush? 996 01:19:07,073 --> 01:19:10,573 Well, I don't want to interrupt you guys. 997 01:19:10,783 --> 01:19:11,993 Oh. 998 01:19:13,323 --> 01:19:14,783 Let's have dinner together again. 999 01:19:15,363 --> 01:19:16,533 Sure. 1000 01:19:18,113 --> 01:19:19,323 Drive home safely. 1001 01:19:19,953 --> 01:19:21,323 Mm. I'm going now. 1002 01:19:21,453 --> 01:19:22,533 Mm. 1003 01:19:33,323 --> 01:19:34,783 - Oh, Son. - Hm? 1004 01:19:35,283 --> 01:19:37,033 I went to the mill with your dad this morning. 1005 01:19:37,453 --> 01:19:39,243 Oh? Why did you do that? 1006 01:19:39,453 --> 01:19:40,783 I didn't want to break in. 1007 01:19:41,493 --> 01:19:43,993 If there's really something in there and there are signs of breaking in, 1008 01:19:44,573 --> 01:19:46,153 they'll realize we snuck in. 1009 01:19:47,033 --> 01:19:48,203 And? 1010 01:19:48,823 --> 01:19:50,283 So I asked your dad to come along and help me. 1011 01:19:56,863 --> 01:19:58,323 You're covered in heroin. 1012 01:19:59,243 --> 01:20:00,323 It's flour. 1013 01:20:00,573 --> 01:20:01,703 What? 1014 01:20:01,783 --> 01:20:03,323 It's flour! 1015 01:20:03,403 --> 01:20:04,403 Tapioca flour? 1016 01:20:04,493 --> 01:20:08,033 It was, initially. But now, it's rice flour! 1017 01:20:08,533 --> 01:20:11,743 Your dad was white all over when he got out. 1018 01:20:12,953 --> 01:20:14,403 White all over? 1019 01:20:15,283 --> 01:20:16,653 You mean heroin? 1020 01:20:17,703 --> 01:20:18,823 Tapioca flour. 1021 01:20:25,493 --> 01:20:29,203 I told you that you won't find anything if you go there. 1022 01:20:29,363 --> 01:20:30,823 But you wouldn't believe me. 1023 01:20:31,403 --> 01:20:34,453 Somboon is really a good guy. 1024 01:20:34,653 --> 01:20:36,363 He wouldn't be involved in such a thing. 1025 01:20:36,613 --> 01:20:39,153 Hey, I need evidence, don't I? 1026 01:20:39,493 --> 01:20:41,703 That's why I went inside to see what's in the mill 1027 01:20:41,863 --> 01:20:43,113 and not just speculate. 1028 01:20:44,493 --> 01:20:47,153 I'm Goddess Sonklin. 1029 01:20:47,453 --> 01:20:49,653 The villagers all believe me. 1030 01:20:49,743 --> 01:20:51,743 It's only you who refuses to do so. 1031 01:20:59,703 --> 01:21:00,823 What now? 1032 01:21:03,403 --> 01:21:06,613 I kind of believe in ghosts. 1033 01:21:09,783 --> 01:21:12,953 But... how long will I keep seeing them? 1034 01:21:18,323 --> 01:21:19,613 Will you believe me if I tell you? 1035 01:21:20,743 --> 01:21:21,783 Sure. 1036 01:21:25,493 --> 01:21:26,533 For the rest of your life. 1037 01:21:26,613 --> 01:21:29,203 Hey! Are you crazy? 1038 01:21:29,653 --> 01:21:31,743 Huh? For the rest of my life? 1039 01:21:32,363 --> 01:21:33,903 Why did you give it to me then? 1040 01:21:47,993 --> 01:21:49,153 I was only joking! 1041 01:21:50,783 --> 01:21:52,863 Three days, tops. 1042 01:21:53,033 --> 01:21:55,403 But it also depends on the person. 1043 01:21:56,533 --> 01:21:58,533 Why? Are you scared? 1044 01:21:59,533 --> 01:22:01,203 You're scared of ghosts, aren't you? 1045 01:22:03,953 --> 01:22:08,153 I'm not. So I'd know how to act accordingly 1046 01:22:09,033 --> 01:22:10,493 because I still have to rely on them. 1047 01:22:11,743 --> 01:22:13,153 - Rely on ghosts? - Mm. 1048 01:22:13,993 --> 01:22:16,533 Are you going to use my dad to do something again? 1049 01:22:17,703 --> 01:22:22,203 Not your dad, but those five spirits. 1050 01:22:22,953 --> 01:22:24,533 Those five? 1051 01:22:25,783 --> 01:22:27,493 But I need help this time. 1052 01:22:28,113 --> 01:22:29,243 Who? 1053 01:22:43,303 --> 01:22:45,353 Si won't play along with you. 1054 01:22:45,553 --> 01:22:48,893 We won't know if we don't try. Even your dad helped me. 1055 01:22:51,103 --> 01:22:52,303 You're so stubborn! 1056 01:23:14,803 --> 01:23:15,933 Here you are, Sir. 1057 01:23:19,643 --> 01:23:23,013 - Nakutto mokutta - Nakutto mokutta 1058 01:23:23,353 --> 01:23:28,223 - Kangtapopupa tapopunapati - Kangtapopupa tapopunapati 1059 01:23:33,263 --> 01:23:34,643 Whose car is that? 1060 01:23:37,603 --> 01:23:38,853 Split up and find it. 1061 01:23:39,473 --> 01:23:40,643 In, you go with Chan. 1062 01:23:41,763 --> 01:23:42,973 - Mang, you go with Kong. - Yes, Sir. 1063 01:23:43,473 --> 01:23:44,683 Ming, come with me. 1064 01:23:53,973 --> 01:23:55,183 What's the matter, Sir? 1065 01:23:56,893 --> 01:23:58,263 A mercury detector. 1066 01:24:02,053 --> 01:24:04,013 The cowry amulet was enchanted 1067 01:24:05,103 --> 01:24:07,683 and filled with mercury? 1068 01:24:07,763 --> 01:24:11,053 That's right. We might be able to find it sooner if we use this. 1069 01:24:22,603 --> 01:24:23,973 Is it around here, Sir? 1070 01:24:25,223 --> 01:24:26,933 I think so. Start digging. 1071 01:24:39,683 --> 01:24:40,853 Sir! 1072 01:25:03,683 --> 01:25:05,513 Sonklin is definitely credible. 1073 01:25:13,513 --> 01:25:15,263 (Sweet Moo) 1074 01:25:20,393 --> 01:25:21,763 Are you listening to Moo? 1075 01:25:22,553 --> 01:25:23,893 Come and check it out now. 1076 01:25:26,723 --> 01:25:28,553 They're discussing a drug exchange. 1077 01:25:29,893 --> 01:25:32,723 It's a huge lot this time, and there are a lot of people. 1078 01:25:33,013 --> 01:25:35,183 We have to plan it carefully. 1079 01:25:36,473 --> 01:25:39,933 Of course, sir. Who are the people coming? 1080 01:25:41,763 --> 01:25:43,473 The customers will be coming with the pilots. 1081 01:25:44,263 --> 01:25:46,353 And there will be a group of gold traders. 1082 01:25:48,513 --> 01:25:51,223 Gold traders? Who are they? 1083 01:25:51,393 --> 01:25:52,853 I found them. 1084 01:25:53,603 --> 01:25:56,683 From now on, we're not trading in cash anymore 1085 01:25:57,603 --> 01:25:59,433 but in gold. 1086 01:26:00,143 --> 01:26:01,353 Mm. 1087 01:26:01,763 --> 01:26:05,893 Good. And have you met them? 1088 01:26:06,143 --> 01:26:10,643 They won't meet if someone's not really looking to trade with them. 1089 01:26:10,853 --> 01:26:12,553 So how can we trust them? 1090 01:26:13,183 --> 01:26:17,263 These traders know major drug dealers. 1091 01:26:17,513 --> 01:26:19,303 And they relayed that information to me. 1092 01:26:21,353 --> 01:26:26,473 From now on, your income will be from gold trading 1093 01:26:26,973 --> 01:26:28,353 and not from drug dealing! 1094 01:26:28,603 --> 01:26:30,263 Who says I deal drugs? 1095 01:26:34,013 --> 01:26:35,853 I'm a gold trader. 1096 01:26:37,263 --> 01:26:39,303 Excellent, sir! We're trading gold now! 1097 01:26:47,353 --> 01:26:49,723 It's good they're laundering money right from the start. 1098 01:26:49,723 --> 01:26:51,393 So we can arrest the whole cartel. 1099 01:26:53,643 --> 01:26:55,973 Who are these pilots they're talking about? 1100 01:26:56,553 --> 01:27:00,643 International drug cartels, not the ones that fly planes. 1101 01:27:02,013 --> 01:27:05,103 They gave themselves a nice name. They seemingly have ranks and honor. 1102 01:27:05,473 --> 01:27:06,893 But they're actually losers. 1103 01:27:07,183 --> 01:27:09,263 But we don't know who these pilots work for. 1104 01:27:10,513 --> 01:27:13,473 We'll find out when they arrive. 1105 01:27:13,803 --> 01:27:16,603 But our source probably knows those illegal gold traders. 1106 01:27:16,853 --> 01:27:18,223 We should be able to do something beforehand. 1107 01:27:24,853 --> 01:27:29,473 (NEXT EPISODE) 1108 01:27:33,893 --> 01:27:35,303 Have you gone into that room before? 1109 01:27:36,013 --> 01:27:37,223 Where is it? 1110 01:27:37,603 --> 01:27:38,683 What room? 1111 01:27:45,143 --> 01:27:46,473 - Do you want to be together? - I... 79916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.