Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:01,215
(Channel 3)
2
00:00:01,255 --> 00:00:02,755
(Step Power Three)
3
00:00:04,345 --> 00:00:05,674
(present)
4
00:00:05,795 --> 00:00:10,924
(My Sassy Psychic)
5
00:01:33,545 --> 00:01:34,924
(Previous Episode)
6
00:01:35,004 --> 00:01:38,004
The curse of a broken alms bowl
will set your house on fire.
7
00:01:38,094 --> 00:01:39,385
Somboon's hunting me down.
8
00:01:39,465 --> 00:01:40,465
Which Somboon?
9
00:01:40,545 --> 00:01:42,004
The mill owner.
10
00:01:46,545 --> 00:01:50,504
The spirit of Moo's cronies told me
the drugs were moved here.
11
00:01:50,754 --> 00:01:53,385
But this place
is Somboon's old mill.
12
00:01:57,964 --> 00:01:59,464
There's something fishy
about that mill.
13
00:02:00,174 --> 00:02:02,505
It's boarded up tight.
Not even a rat can get in.
14
00:02:02,595 --> 00:02:04,174
And where is the stuff?
Did you get it?
15
00:02:10,595 --> 00:02:12,795
We're going to Somboon's
abandoned mill first.
16
00:02:13,505 --> 00:02:15,005
The mill the ghosts
told Sonnklin about?
17
00:02:15,385 --> 00:02:19,345
But the Goddess is real deal.
She's never wrong.
18
00:02:19,674 --> 00:02:22,505
Never? Would you still say she's
right after the empty mill incident?
19
00:02:22,674 --> 00:02:23,885
No.
20
00:02:24,255 --> 00:02:28,885
Oh? Why was it empty?
Is Son's intel accurate?
21
00:02:28,964 --> 00:02:30,505
Maybe the ghosts
aren't that up-to-date.
22
00:02:31,545 --> 00:02:33,345
Moo's moved all the goods away.
23
00:02:34,295 --> 00:02:37,295
I've been told they've been moved
to Somboon's old mill this time.
24
00:02:38,174 --> 00:02:41,345
The ghosts might've fooled us.
There weren't any living souls.
25
00:02:41,885 --> 00:02:44,845
So you've been fooled.
26
00:02:46,635 --> 00:02:52,505
But it's suspicious. The mill is
abandoned, but it's locked up tight.
27
00:03:00,156 --> 00:03:01,246
Captain?
28
00:03:05,036 --> 00:03:06,365
I'll go and get the door for Son.
29
00:03:07,446 --> 00:03:08,906
Go ahead. Don't make her wait.
30
00:03:09,996 --> 00:03:11,075
You two keep talking.
31
00:03:12,615 --> 00:03:13,746
Coming!
32
00:03:17,656 --> 00:03:21,325
Why didn't you tell me you're
coming? I could've gone to you.
33
00:03:21,656 --> 00:03:22,946
It's already late.
34
00:03:23,246 --> 00:03:26,196
I have something for you. Here.
35
00:03:28,196 --> 00:03:30,036
Eye cream.
36
00:03:30,496 --> 00:03:33,536
I'm thinking of selling it,
so I made a sample.
37
00:03:33,615 --> 00:03:35,115
I want you to test it first
38
00:03:35,656 --> 00:03:38,446
in exchange for the pendant
you gave me.
39
00:03:42,496 --> 00:03:44,196
Eye cream?
40
00:03:44,575 --> 00:03:49,825
Mm. I guarantee that the Goddess's
recipe is effective.
41
00:03:50,615 --> 00:03:51,656
Okay.
42
00:03:51,746 --> 00:03:53,075
Start using it tonight, okay?
43
00:03:53,496 --> 00:03:54,536
Mm.
44
00:03:54,615 --> 00:03:57,996
That's all I'm here for. Good night.
45
00:03:58,656 --> 00:04:00,405
Uh... Son?
46
00:04:02,405 --> 00:04:04,696
I'll give you a lift.
47
00:04:07,575 --> 00:04:08,746
I want to.
48
00:04:25,825 --> 00:04:28,405
I think Ran is serious this time.
49
00:04:28,946 --> 00:04:30,155
I guess so.
50
00:04:43,866 --> 00:04:44,866
Uh, Dao?
51
00:04:45,325 --> 00:04:46,325
Hm?
52
00:04:46,696 --> 00:04:49,946
Sonklin told me
53
00:04:51,616 --> 00:04:53,655
you still can't come to terms
with Top's death
54
00:04:54,576 --> 00:04:55,985
and that you're still
angry with Ran.
55
00:05:00,405 --> 00:05:02,576
What? And you believe her?
56
00:05:03,776 --> 00:05:06,365
She's the Goddess!
She knows everything!
57
00:05:06,865 --> 00:05:10,735
Everything? And how did
she find out? Why does she know?
58
00:05:10,826 --> 00:05:12,696
You've had a fortune-telling session
with her, haven't you?
59
00:05:13,735 --> 00:05:17,865
Just once. I didn't even give her
my date of birth.
60
00:05:18,120 --> 00:05:19,490
But she held your hand, right?
61
00:05:21,159 --> 00:05:22,370
Give me your hand.
62
00:05:26,699 --> 00:05:29,409
Yes, she did.
63
00:05:29,909 --> 00:05:35,870
That's it. Once she held your hand,
she knew everything about you.
64
00:05:36,370 --> 00:05:39,659
When we first moved here,
she held Ran's hand
65
00:05:40,320 --> 00:05:43,159
and saw a vision of us fighting
against the drug cartel
66
00:05:44,449 --> 00:05:48,449
and of Top being shot dead.
67
00:05:53,490 --> 00:05:57,529
I couldn't see anything.
My concentration must be off.
68
00:05:59,449 --> 00:06:00,449
Really?
69
00:06:02,570 --> 00:06:06,120
Really. We don't joke around
with this kind of matter.
70
00:06:06,870 --> 00:06:08,159
If you don't believe it,
don't insult it.
71
00:06:09,199 --> 00:06:12,659
But she told me
she didn't see anything.
72
00:06:13,409 --> 00:06:14,949
There must be a misunderstanding.
73
00:06:26,409 --> 00:06:28,699
You don't want me
to do anything to Sonklin?
74
00:06:29,820 --> 00:06:34,779
So? Are you going to let her be
the harbinger of your misfortunes?
75
00:06:37,949 --> 00:06:40,070
Don't you think
I want to beat her up?
76
00:06:41,159 --> 00:06:43,620
I want to incinerate her
on top of a pile of car tires
77
00:06:43,620 --> 00:06:47,159
and bury her
inside a barrel full of concrete!
78
00:06:47,620 --> 00:06:48,990
But I can't do that!
79
00:06:50,529 --> 00:06:53,740
Why not? Your boss told you
not to touch her, didn't he?
80
00:06:56,909 --> 00:07:00,949
If I just snap my fingers,
she'll be dead.
81
00:07:01,620 --> 00:07:05,159
But I have to put up with her
insulting me with that Palace
82
00:07:05,240 --> 00:07:07,699
and telling people
the winning numbers
83
00:07:08,740 --> 00:07:10,409
because the boss told me
not to do anything.
84
00:07:11,029 --> 00:07:12,620
He told you not to kill her.
85
00:07:14,529 --> 00:07:18,699
But he didn't tell you that you
couldn't cause her trouble.
86
00:07:21,279 --> 00:07:23,870
But she can't die, Master.
87
00:07:26,449 --> 00:07:27,659
I assure you.
88
00:07:29,699 --> 00:07:31,779
It'll be gentle but constant.
89
00:07:33,029 --> 00:07:35,990
I'll just stop her
from disrupting your business.
90
00:07:43,949 --> 00:07:47,909
So? Have you done
what I asked you to?
91
00:07:49,120 --> 00:07:50,279
All good.
92
00:07:51,199 --> 00:07:52,820
He's on holiday right now.
93
00:07:53,449 --> 00:07:56,240
I'm waiting to set up
an investigation committee.
94
00:07:58,740 --> 00:08:00,120
Which is full of our people?
95
00:08:00,199 --> 00:08:01,279
Mhm.
96
00:08:05,990 --> 00:08:10,120
You're finally going
to get fired, Captain!
97
00:08:10,490 --> 00:08:11,909
Your future will be cut short.
98
00:08:13,240 --> 00:08:18,820
He came here but didn't
join me, so he can't stay!
99
00:08:30,160 --> 00:08:32,070
Ran is in love with a woman, Top.
100
00:08:33,739 --> 00:08:35,949
I think he's really into her.
101
00:08:44,369 --> 00:08:48,780
But it seems like that woman
has a sixth sense.
102
00:08:50,070 --> 00:08:51,820
It must be tough to deal with her.
103
00:08:53,660 --> 00:08:57,160
She also knows I'm going to
take revenge on Ran.
104
00:08:58,410 --> 00:08:59,570
Then,
105
00:09:01,119 --> 00:09:02,910
you have to watch your back.
106
00:09:25,570 --> 00:09:26,869
Eye cream?
107
00:09:35,869 --> 00:09:36,949
Thank you.
108
00:09:43,570 --> 00:09:45,369
Don't forget to use the cream.
109
00:09:45,619 --> 00:09:48,449
Apply it evenly around the eyes.
110
00:09:49,160 --> 00:09:53,160
Use it again in the morning too.
You'll get faster results.
111
00:11:11,449 --> 00:11:12,570
Who are you?
112
00:11:12,660 --> 00:11:14,070
I'm the owner of the house.
113
00:11:14,160 --> 00:11:15,280
The owner of the house?
114
00:11:20,280 --> 00:11:21,910
It almost got inside my mouth.
115
00:11:26,989 --> 00:11:30,660
Your pee can be used to make
green beans dessert.
116
00:11:31,030 --> 00:11:32,699
He must be diabetic.
117
00:11:33,530 --> 00:11:35,280
Ugh. It stinks!
118
00:11:35,410 --> 00:11:37,910
Sak? Sak?
119
00:11:38,449 --> 00:11:39,660
Do you want some coffee?
120
00:11:41,239 --> 00:11:43,820
Hey, is the owner of the house here?
121
00:11:46,489 --> 00:11:47,699
I don't see anyone.
122
00:11:48,619 --> 00:11:51,030
He came to collect rent at the end
of last month but not again.
123
00:11:51,119 --> 00:11:53,530
What? He was sitting on the toilet
in my bathroom upstairs.
124
00:11:53,699 --> 00:11:54,780
What?
125
00:11:55,660 --> 00:11:57,160
I didn't see anyone go upstairs.
126
00:11:57,239 --> 00:11:59,619
Go and take a look.
How did he get in?
127
00:12:00,570 --> 00:12:02,030
How rude of him.
128
00:12:02,239 --> 00:12:03,449
I was just...
129
00:12:06,739 --> 00:12:07,869
I don't see anything.
130
00:12:09,489 --> 00:12:10,660
What's up with you?
131
00:12:10,739 --> 00:12:14,530
Here he is. Why didn't you tell me
you're coming to collect the rent?
132
00:12:14,660 --> 00:12:17,989
You can't do this
even though I'm the tenant.
133
00:12:18,989 --> 00:12:21,160
Huh? Who are you talking to?
134
00:12:21,949 --> 00:12:26,239
Oh? To him. He's sitting right there
looking like Jackie Chan.
135
00:12:27,410 --> 00:12:31,489
I'm not playing along. It's not
funny. It's still too early.
136
00:12:31,869 --> 00:12:33,070
Do you think I'm joking around?
137
00:12:33,369 --> 00:12:36,869
Wait. Did you say Jackie Chan?
138
00:12:36,949 --> 00:12:38,160
Yes.
139
00:12:39,949 --> 00:12:43,699
Is your Jackie Chan
wearing a white t-shirt?
140
00:12:44,160 --> 00:12:45,449
Of course.
141
00:12:45,780 --> 00:12:49,910
Okay! It's definitely
the owner of the house!
142
00:12:49,989 --> 00:12:52,780
Of course.
Sir, tell us first before coming.
143
00:12:52,780 --> 00:12:53,780
You have our numbers too.
144
00:12:53,780 --> 00:12:55,410
Haven't you been having
someone call us every month?
145
00:12:55,619 --> 00:12:57,699
But you went upstairs without
permission. That's my bedroom.
146
00:12:57,780 --> 00:12:59,030
And then you went into my bathroom.
147
00:12:59,199 --> 00:13:00,869
What were you thinking? If I was
peeing in the morning and saw...
148
00:13:00,869 --> 00:13:01,869
Hey!
149
00:13:02,160 --> 00:13:03,410
Why are you complaining so much?
150
00:13:03,869 --> 00:13:05,949
I didn't say a word
when you peed on me just now!
151
00:13:06,619 --> 00:13:09,489
Moron, see?
You got my shirt all wet.
152
00:13:10,030 --> 00:13:12,820
Don't pee on anyone else again.
153
00:13:13,619 --> 00:13:15,369
And don't forget to go
and get checked for diabetes.
154
00:13:15,369 --> 00:13:17,199
You're certainly diabetic.
155
00:13:18,989 --> 00:13:20,660
- Where are you going?
- None of your business!
156
00:13:21,530 --> 00:13:23,280
Take care of the house for me.
157
00:13:32,449 --> 00:13:34,280
Where are you going?
158
00:13:34,989 --> 00:13:38,160
Take me with you!
I can't move my legs.
159
00:13:46,239 --> 00:13:50,570
Darn it, Ran!
Why didn't you take me with you?
160
00:14:08,030 --> 00:14:10,869
If the tears of a black dog work
like they said in the olden days,
161
00:14:11,449 --> 00:14:15,410
Captain probably believes
in ghosts now.
162
00:14:16,160 --> 00:14:19,119
So he can stop saying
that my sources aren't credible.
163
00:14:24,239 --> 00:14:26,869
I thought you said we're family.
Why didn't you wait for me?
164
00:14:28,989 --> 00:14:30,030
Didn't you see him?
165
00:14:30,489 --> 00:14:31,619
I didn't.
166
00:14:36,239 --> 00:14:37,530
That uncle you told me about.
167
00:14:39,660 --> 00:14:40,949
Is he the same guy in the photo?
168
00:14:49,280 --> 00:14:52,199
Huh? Huh? I think I'll go out
for coffee today.
169
00:14:52,280 --> 00:14:54,280
I'm coming with you!
170
00:14:56,160 --> 00:14:58,619
Hurry up! Come on! Go!
171
00:14:58,699 --> 00:15:00,030
Stay still!
172
00:15:00,199 --> 00:15:02,530
You're so slow!
I'm not waiting anymore!
173
00:15:03,199 --> 00:15:04,199
- Sak!
- Yes?
174
00:15:04,199 --> 00:15:05,280
The helmets! Grab them!
175
00:15:05,369 --> 00:15:06,530
- Okay!
- Now!
176
00:15:09,070 --> 00:15:10,449
Hurry up and take it!
177
00:15:10,530 --> 00:15:11,869
- Hand it over!
- Take it!
178
00:15:12,949 --> 00:15:14,780
- Come on!
- I'm freaking out!
179
00:15:15,119 --> 00:15:16,239
Climb on!
180
00:15:21,160 --> 00:15:23,369
Ow. Ouch.
181
00:15:27,989 --> 00:15:30,489
Ugh!
182
00:15:30,949 --> 00:15:32,199
Did you go and get it?
183
00:15:32,660 --> 00:15:35,280
Oh? You saw it. Why didn't you
think before you asked?
184
00:15:36,070 --> 00:15:37,619
- What?
- Maybe it drove itself over!
185
00:15:37,869 --> 00:15:39,910
Mee! I'll...
186
00:15:43,530 --> 00:15:44,739
Yes, Doctor?
187
00:15:45,070 --> 00:15:47,869
Are you home?
I'll swing by to see you.
188
00:15:48,160 --> 00:15:52,489
I'm at the Palace. It's good if you
come now. I need to talk to you.
189
00:15:55,570 --> 00:15:56,739
See you later then.
190
00:16:01,820 --> 00:16:03,699
Huh? Sak?
191
00:16:03,820 --> 00:16:06,660
- Huh?
- Huh? What?
192
00:16:06,910 --> 00:16:07,949
Mister?
193
00:16:09,530 --> 00:16:10,660
Are you okay?
194
00:16:11,369 --> 00:16:13,820
Hang in there.
I'll call an ambulance for you.
195
00:16:14,070 --> 00:16:16,070
Sak, call an ambulance now?
196
00:16:16,410 --> 00:16:18,280
But why?
197
00:16:18,949 --> 00:16:20,160
- Sak!
- What?
198
00:16:20,320 --> 00:16:22,239
Call an ambulance!
He's about to die!
199
00:16:22,320 --> 00:16:23,820
Who's he?
200
00:16:24,320 --> 00:16:25,410
Huh?
201
00:16:25,660 --> 00:16:26,820
Can you move out of the way?
202
00:16:26,910 --> 00:16:28,989
I'm sorry, but there's been
an accident.
203
00:16:31,199 --> 00:16:33,199
Where? I don't see anything.
204
00:16:43,449 --> 00:16:44,489
My apologies.
205
00:16:50,619 --> 00:16:55,030
Ran, do I still have to
call an ambulance? But why?
206
00:16:56,619 --> 00:16:57,820
I'm going to see Sonklin.
207
00:17:07,369 --> 00:17:08,619
Ran, you didn't... ah!
208
00:17:09,200 --> 00:17:13,030
Ran! Ran! Ran!
209
00:17:14,280 --> 00:17:16,570
You dared to bully me?
210
00:17:16,700 --> 00:17:19,159
Huh, Pai. Are my teeth a toy to you?
211
00:17:19,369 --> 00:17:21,369
How did I bully you?
212
00:17:21,450 --> 00:17:24,119
I saw it was going to rain, so I let
you stand there to repel it.
213
00:17:24,240 --> 00:17:26,159
- What rain?
- Hey!
214
00:17:26,240 --> 00:17:28,280
- What's going on?
- So what?
215
00:17:28,490 --> 00:17:30,490
- What is this?
- Stay out of this!
216
00:17:30,570 --> 00:17:32,159
- How dare you?
- What happened?
217
00:17:32,240 --> 00:17:33,280
He picked a fight with me!
218
00:17:33,369 --> 00:17:35,200
- Hey! Hey, wait!
- Do you think I can repel the rain?
219
00:17:35,280 --> 00:17:37,409
I can't even prevent my own saliva
from getting on your face!
220
00:17:37,570 --> 00:17:39,369
You can't fight me,
so you're using a weapon?
221
00:17:39,450 --> 00:17:41,030
All right. I won't use it then!
222
00:17:41,409 --> 00:17:43,659
Good! You won't use it!
223
00:17:43,780 --> 00:17:46,409
- A sucker kick?
- So what?
224
00:17:46,490 --> 00:17:48,369
- You think you're tough, huh?
- Hey, stop! Come back!
225
00:17:48,450 --> 00:17:50,780
- Pai, what are you doing?
- Let me go!
226
00:17:50,869 --> 00:17:52,490
I'll just use my teeth instead!
227
00:17:54,990 --> 00:17:56,909
There you go!
228
00:17:56,990 --> 00:17:58,700
Wait! Stop!
229
00:17:58,780 --> 00:18:00,240
Are you a vampire?
230
00:18:04,119 --> 00:18:05,740
Stop! Stop right now!
231
00:18:07,490 --> 00:18:08,740
What's going on here?
232
00:18:08,820 --> 00:18:12,369
Dad! Mee and Pai are fighting!
Handle it, Dad!
233
00:18:15,159 --> 00:18:16,490
- Hey!
- Ow!
234
00:18:19,280 --> 00:18:22,659
They're your brothers!
Deal with them yourself!
235
00:18:22,659 --> 00:18:24,369
It has nothing to do with me!
236
00:18:27,950 --> 00:18:29,409
Die!
237
00:18:30,740 --> 00:18:31,820
Dad!
238
00:18:41,119 --> 00:18:42,450
Please let Sonklin go, Poon.
239
00:18:51,200 --> 00:18:54,409
Sonklin? Sonklin?
240
00:18:58,869 --> 00:19:01,820
Son! What happened?
241
00:19:10,240 --> 00:19:11,280
Here's the culprit.
242
00:19:11,619 --> 00:19:12,740
What is it, Somboon?
243
00:19:13,320 --> 00:19:14,530
A shard from a broken alms bowl.
244
00:19:15,200 --> 00:19:16,240
This metallic scrap?
245
00:19:18,820 --> 00:19:22,570
This shard contains a strong curse
that can cause catastrophe
246
00:19:22,869 --> 00:19:24,280
and destroy families.
247
00:19:24,409 --> 00:19:27,030
The curse is stronger
because it's been enchanted.
248
00:19:27,409 --> 00:19:30,869
Any later and Poon
could have killed you.
249
00:19:31,530 --> 00:19:33,409
Thank you so much, Somboon.
250
00:19:33,619 --> 00:19:36,280
Is my dad going to be okay?
251
00:19:37,200 --> 00:19:41,320
He will. Everything will return to
normal if we can remove the curse.
252
00:19:42,780 --> 00:19:46,409
This must be Master Kong's doing.
253
00:20:00,990 --> 00:20:03,780
The curse in this shard
has been trapped.
254
00:20:04,820 --> 00:20:08,119
I'll take it to the Venerable Monk
to remove it completely.
255
00:20:09,280 --> 00:20:11,030
Thank you so much, Somboon.
256
00:20:11,280 --> 00:20:14,280
And is something the matter?
Why did you come to see me?
257
00:20:15,119 --> 00:20:18,700
Uh, I want to consult you about Si.
258
00:20:20,490 --> 00:20:25,530
But I can come back again later.
I'll wait until your guest is gone.
259
00:20:26,450 --> 00:20:28,070
Oh, okay.
260
00:20:33,659 --> 00:20:34,820
Somboon?
261
00:20:37,659 --> 00:20:38,820
Uh...
262
00:20:40,820 --> 00:20:43,990
You have such a pretty ring.
Can I have a look?
263
00:20:45,280 --> 00:20:48,740
This ring? I've been wearing it
for a while now. You just noticed?
264
00:20:51,820 --> 00:20:53,780
I guess.
265
00:20:55,659 --> 00:20:57,820
I'll come back another time.
266
00:20:58,659 --> 00:20:59,740
Okay.
267
00:21:18,909 --> 00:21:20,909
Pai, do I still have all my teeth?
268
00:21:20,990 --> 00:21:22,740
- Take a look.
- Look at mine too.
269
00:21:23,409 --> 00:21:26,820
Yours are all there too,
but with heaps of plaque.
270
00:21:26,869 --> 00:21:28,159
Go and brush your teeth.
271
00:21:28,450 --> 00:21:29,990
And where did I bite you?
272
00:21:30,070 --> 00:21:31,200
Right in the shoulder!
273
00:21:31,280 --> 00:21:33,450
Aw, I'll apply something to it.
Don't be angry.
274
00:21:33,570 --> 00:21:36,200
Who bites with their teeth
in a fight? Are you crazy?
275
00:21:36,280 --> 00:21:37,950
But my teeth are sharp.
276
00:21:38,070 --> 00:21:39,280
- Son.
- Hm?
277
00:21:41,530 --> 00:21:45,159
Well... I can see ghosts.
278
00:21:47,700 --> 00:21:48,990
You can?
279
00:21:50,280 --> 00:21:52,700
I don't know. But I think so.
280
00:21:55,909 --> 00:21:58,990
The tears of a black dog work!
281
00:22:00,869 --> 00:22:02,030
The tears of a black dog.
282
00:22:02,119 --> 00:22:05,909
That's right. They say black dogs
could see ghosts back in the day.
283
00:22:05,990 --> 00:22:09,320
If you dab their tears around your
eyes, you'll be able to as well.
284
00:22:09,409 --> 00:22:13,159
So I told Mee and Pai to catch a dog
and make it watch a sad TV series.
285
00:22:13,240 --> 00:22:16,950
They collected its tears
and mixed them into the eye cream.
286
00:22:17,119 --> 00:22:18,740
This one's really heavy!
287
00:22:19,909 --> 00:22:21,369
I think I've done enough.
288
00:22:23,780 --> 00:22:26,159
- I've been fooled for so long.
- What's up with you?
289
00:22:26,409 --> 00:22:27,490
I feel sorry for her.
290
00:22:27,570 --> 00:22:29,240
I've warned you so many times.
291
00:22:29,619 --> 00:22:31,740
I told you men couldn't be trusted.
292
00:22:32,070 --> 00:22:33,909
We need the dog to cry, not you.
293
00:22:34,530 --> 00:22:36,780
But I didn't think you're a scumbag
like the others.
294
00:22:38,659 --> 00:22:41,740
Save this for the vile
or stupid woman you deserve.
295
00:22:43,159 --> 00:22:45,490
Drip. Drip.
296
00:22:51,541 --> 00:22:54,840
Are you crazy? You put tears
from a black dog into my eye cream?
297
00:22:55,171 --> 00:22:59,171
That's right. So you can stop
accusing me of being nonsensical
298
00:22:59,171 --> 00:23:00,711
and not having a real sources.
299
00:23:01,961 --> 00:23:06,211
Do you believe that I'm not a liar?
My intel is legit.
300
00:23:07,291 --> 00:23:08,751
Why are you doing this?
301
00:23:09,130 --> 00:23:11,921
Have you seen one? I think so!
302
00:23:13,590 --> 00:23:14,880
Oh, Doctor. You're here.
303
00:23:19,380 --> 00:23:20,501
You're all dolled up.
304
00:23:39,590 --> 00:23:40,671
Thanks very much, Pai.
305
00:23:45,241 --> 00:23:48,991
Son's been talking
about you a lot lately.
306
00:23:50,830 --> 00:23:51,871
Really?
307
00:23:52,911 --> 00:23:54,330
What has she been saying about me?
308
00:23:54,491 --> 00:23:58,540
There's a lot. But I don't want to
gossip around here.
309
00:23:58,621 --> 00:24:01,201
You can ask Son yourself
once you see her.
310
00:24:02,951 --> 00:24:03,991
Okay.
311
00:24:08,701 --> 00:24:11,580
Son, I have something important
to talk to you about.
312
00:24:13,121 --> 00:24:15,411
It has to wait. I need to talk
to Dr. Pran for a bit.
313
00:24:16,330 --> 00:24:17,540
This way, Doctor.
314
00:24:22,201 --> 00:24:23,951
- Son...
- Wait.
315
00:24:45,080 --> 00:24:48,451
Here you are.
Oh, is Kang here today?
316
00:24:48,580 --> 00:24:49,621
He is.
317
00:24:49,790 --> 00:24:52,330
He hasn't been showing up lately.
318
00:24:54,491 --> 00:24:55,701
He's obsessed with his woman.
319
00:24:56,540 --> 00:24:57,790
Oh.
320
00:25:01,241 --> 00:25:02,911
Two chicken wings
and a pack of sticky rice.
321
00:25:03,161 --> 00:25:04,951
These wings?
322
00:25:05,621 --> 00:25:06,741
Yes.
323
00:25:13,201 --> 00:25:14,580
Here you go.
324
00:25:15,540 --> 00:25:16,621
Thank you.
325
00:25:23,121 --> 00:25:24,871
If I go home tonight,
who will I be with?
326
00:25:25,790 --> 00:25:27,830
Maybe I'll sell papaya salad
for the entire day!
327
00:25:41,621 --> 00:25:42,661
Dao?
328
00:25:43,661 --> 00:25:44,951
Do you miss me?
329
00:25:45,580 --> 00:25:48,871
Yes. And I want to talk to you
about something.
330
00:25:49,161 --> 00:25:51,040
Come. Let's talk inside.
331
00:25:55,290 --> 00:25:58,040
Kang? Dao?
332
00:26:00,951 --> 00:26:02,080
Holy moly.
333
00:26:04,181 --> 00:26:06,020
What would you like
to talk to me about, Dao?
334
00:26:10,351 --> 00:26:12,971
I think this might involve you.
335
00:26:13,931 --> 00:26:15,181
What is it?
336
00:26:15,931 --> 00:26:19,221
Ran told me he's going to
check out Somboon's old mill.
337
00:26:19,681 --> 00:26:20,891
When is he going there?
338
00:26:21,391 --> 00:26:23,971
I don't know. But probably soon.
339
00:26:25,641 --> 00:26:28,020
Did he tell you
what he's looking for?
340
00:26:29,971 --> 00:26:35,351
No, but if he's intrigued, it can't
be anything else but drugs.
341
00:26:40,351 --> 00:26:42,560
Please don't tell anyone about this.
342
00:26:43,520 --> 00:26:45,020
I don't want you to
get in trouble as well.
343
00:26:55,851 --> 00:26:58,141
How is he more important than Moo?
344
00:26:58,931 --> 00:27:00,971
I thought you were going back
to ask the five ghosts.
345
00:27:03,430 --> 00:27:06,011
Captain definitely
has a crush on Son.
346
00:27:08,341 --> 00:27:09,430
Excuse me, mister?
347
00:27:11,551 --> 00:27:12,841
Are you talking to me, Captain?
348
00:27:13,470 --> 00:27:16,341
Of course I am. Who else?
It's just the two of us.
349
00:27:16,430 --> 00:27:17,761
Do you want me to talk to ghosts?
350
00:27:18,591 --> 00:27:19,841
I'm a ghost.
351
00:27:19,970 --> 00:27:21,051
- Huh?
- Oh?
352
00:27:22,051 --> 00:27:23,511
I didn't say anything.
353
00:27:28,511 --> 00:27:29,761
Why don't I feel hot?
354
00:27:30,801 --> 00:27:31,801
You don't feel hot?
355
00:27:32,011 --> 00:27:34,261
Oh, nothing!
356
00:27:35,011 --> 00:27:36,761
Captain, do you have
feelings for Son?
357
00:27:37,801 --> 00:27:38,970
Yes, I do.
358
00:27:39,761 --> 00:27:42,341
But it seems that she's
into that doctor.
359
00:27:45,091 --> 00:27:46,341
- Mister.
- Huh?
360
00:27:46,430 --> 00:27:48,881
I have to go.
Please tell her I left.
361
00:27:48,970 --> 00:27:50,180
Oh, sure. Sure.
362
00:27:50,261 --> 00:27:51,301
Thank you.
363
00:27:51,841 --> 00:27:53,011
You're standing under a durian tree.
364
00:27:53,011 --> 00:27:54,720
Be careful of a durian
falling on your head.
365
00:27:54,801 --> 00:27:57,131
It has. And I'm already dead.
366
00:27:58,631 --> 00:28:02,511
Huh? Captain has feelings for Son!
367
00:28:03,091 --> 00:28:06,511
I'm going to be the father-in-law
of a police captain!
368
00:28:06,970 --> 00:28:08,930
Son will get to be a madam!
369
00:28:09,301 --> 00:28:10,720
Hey, a durian!
370
00:28:12,841 --> 00:28:14,341
You're not getting me this time.
371
00:28:15,091 --> 00:28:19,381
If I don't work with Dr. Pran,
I'll have two enemies of the heart.
372
00:28:19,511 --> 00:28:21,470
Dr. Pran and Captain.
373
00:28:21,631 --> 00:28:24,631
But if I work
with Dr. Pran and succeed,
374
00:28:25,051 --> 00:28:28,051
there will only be one enemy.
375
00:28:29,051 --> 00:28:31,430
Jeez, how cunning.
376
00:28:31,511 --> 00:28:34,381
Your plan feels like it came
from the brain of someone
377
00:28:34,381 --> 00:28:35,761
who has a Master's degree.
378
00:28:35,841 --> 00:28:37,220
- Wow.
- Is that a compliment?
379
00:28:37,341 --> 00:28:39,011
For sure! Straight from the heart!
380
00:28:39,301 --> 00:28:43,841
If you can get rid of Captain,
how will you get rid of Dr. Pran?
381
00:28:43,930 --> 00:28:45,470
He's got such a good profile.
382
00:28:52,841 --> 00:28:55,220
You're laughing hard! Does that mean
you've come up with a plan?
383
00:28:55,301 --> 00:28:56,761
I'm thinking! Don't interrupt me!
384
00:28:56,841 --> 00:28:59,430
I thought you already
came up with one.
385
00:29:02,091 --> 00:29:05,801
Can I take you to Bangkok
to treat you to something delicious?
386
00:29:07,091 --> 00:29:08,180
Excuse me?
387
00:29:10,220 --> 00:29:13,881
You've been helping me a lot.
I want to repay you.
388
00:29:15,091 --> 00:29:18,680
It's okay. Helping you
is like helping my mom.
389
00:29:22,301 --> 00:29:26,220
But I still want to take you out
for a meal. I'll come pick you up.
390
00:29:29,511 --> 00:29:30,680
Okay.
391
00:29:32,841 --> 00:29:34,131
I have to go now.
392
00:29:34,551 --> 00:29:36,631
- I don't think you can compete.
- Okay.
393
00:29:44,680 --> 00:29:45,930
He didn't say goodbye to us.
394
00:30:01,930 --> 00:30:03,091
Where's Captain?
395
00:30:10,631 --> 00:30:13,631
I've scoped out the casino.
There's no news about the customers.
396
00:30:13,761 --> 00:30:18,761
But one of Kang's cronies told me
Kang's obsessed with a girl.
397
00:30:22,680 --> 00:30:24,131
He can't see me?
398
00:30:24,970 --> 00:30:26,051
What about this one?
399
00:30:36,930 --> 00:30:39,987
Boo! I know you can see me.
400
00:30:40,015 --> 00:30:41,975
But you're pretending
you can't, aren't you?
401
00:30:42,434 --> 00:30:44,515
I hate liars.
402
00:30:44,725 --> 00:30:46,934
You're a human, yet you dare
to spook a ghost.
403
00:30:47,015 --> 00:30:50,225
If you were a ghost, wouldn't you be
even worse to the living?
404
00:30:53,015 --> 00:30:55,475
Just go. There's nothing here.
405
00:30:55,555 --> 00:30:58,055
I can go, but you have to pay
for the room.
406
00:31:03,960 --> 00:31:05,589
Ran! Ran!
407
00:31:05,670 --> 00:31:08,670
How can you pretend
not to see me now?
408
00:31:09,040 --> 00:31:12,210
I really hate liars.
409
00:31:25,170 --> 00:31:26,629
Ran? Ran?
410
00:31:27,790 --> 00:31:29,290
Can you still see
the owner of the house?
411
00:31:38,839 --> 00:31:41,460
Where are you going?
I'm coming with you.
412
00:31:41,629 --> 00:31:42,750
No need.
413
00:31:43,750 --> 00:31:45,960
But I don't want to stay home alone.
414
00:31:46,250 --> 00:31:49,420
I'm going to the abandoned mill
to see if there's any evidence left.
415
00:31:49,839 --> 00:31:51,000
That place was used to store drugs.
416
00:31:51,129 --> 00:31:52,210
Oh?
417
00:31:57,589 --> 00:32:00,339
Ran, if you're not using it,
I'll borrow it.
418
00:32:00,500 --> 00:32:04,710
No one can see me at all.
They just walk by me.
419
00:32:05,129 --> 00:32:06,879
Why don't you just walk over me?
420
00:32:07,000 --> 00:32:08,089
You said it.
421
00:32:08,170 --> 00:32:09,379
I was being sarcastic!
422
00:32:09,839 --> 00:32:11,920
Are you really going
to walk over me?
423
00:32:12,500 --> 00:32:14,920
Hey, you can see me now, can't you?
424
00:32:17,089 --> 00:32:19,250
I'll give you congee
as an offering tomorrow.
425
00:32:20,129 --> 00:32:21,250
Look after my friend, won't you?
426
00:32:21,460 --> 00:32:23,170
Sure. I'll take good care of him.
427
00:32:24,460 --> 00:32:25,589
Do you need anything else?
428
00:32:25,670 --> 00:32:27,839
I want Peking Duck.
429
00:32:28,339 --> 00:32:30,589
- What?
- Oh? Don't you know what a duck is?
430
00:32:31,460 --> 00:32:33,500
The one that goes
quack, quack, quack.
431
00:32:34,170 --> 00:32:35,710
- Peking duck?
- Yes.
432
00:32:36,540 --> 00:32:38,670
- Anything else?
- A Porsche.
433
00:32:39,879 --> 00:32:41,339
Okay. I'll burn one for you.
434
00:32:41,500 --> 00:32:43,089
Burn me a service station too.
435
00:32:43,420 --> 00:32:46,750
There are a lot of cars
in hell but no gas stations.
436
00:32:47,129 --> 00:32:48,250
You're so fussy.
437
00:32:51,040 --> 00:32:53,589
Drive safely and don't crash
into an electric pole.
438
00:33:08,040 --> 00:33:10,920
Oh, Lieutenant. Is Captain here?
439
00:33:11,000 --> 00:33:12,790
No, he left a while ago.
440
00:33:12,826 --> 00:33:16,786
Oh? Where is he going? Do you know?
441
00:33:17,165 --> 00:33:19,745
I don't. I thought he was going
to see you at first.
442
00:33:19,826 --> 00:33:23,416
He actually came to the Palace
but disappeared all of a sudden.
443
00:33:23,496 --> 00:33:24,746
I can't reach him either.
444
00:33:27,325 --> 00:33:30,705
And what are you doing here,
sitting at the front of the house?
445
00:33:30,786 --> 00:33:32,366
Why don't you sit inside?
446
00:33:33,746 --> 00:33:37,866
Ran saw the guardian of the house
this morning. And it's really late.
447
00:33:38,366 --> 00:33:39,916
I'm too scared to go inside.
448
00:33:40,036 --> 00:33:41,246
The guardian of the house?
449
00:33:45,786 --> 00:33:49,416
Oh, it's okay.
450
00:33:49,616 --> 00:33:52,166
He protects this house.
451
00:33:52,246 --> 00:33:55,286
If you're a good guy,
he won't do anything to you.
452
00:33:55,786 --> 00:33:59,576
No, I won't go in there
no matter what. I'll sit here.
453
00:34:01,456 --> 00:34:02,496
All right.
454
00:34:10,416 --> 00:34:12,206
- Hey, where are you going?
- Huh? Huh?
455
00:34:12,206 --> 00:34:13,246
Don't go.
456
00:34:13,246 --> 00:34:14,826
- What, Lieutenant?
- Just stay here.
457
00:34:14,956 --> 00:34:17,076
I'll fix it for you.
458
00:34:17,246 --> 00:34:19,456
Keep me company.
Ran will be back soon. Trust me.
459
00:34:19,826 --> 00:34:22,116
- Are you sure, Lieutenant?
- Yes. I'll fix this for you.
460
00:34:22,206 --> 00:34:24,246
- Give it to me. I can do it myself.
- No need. Just keep me company.
461
00:34:24,416 --> 00:34:25,536
I'll help you.
462
00:35:12,666 --> 00:35:14,076
Are you happy now?
463
00:35:14,246 --> 00:35:15,826
Yes, thank you.
464
00:35:16,746 --> 00:35:19,416
Why did you ask me to help you
turn on the lights?
465
00:35:22,536 --> 00:35:23,706
Where is he now?
466
00:35:33,456 --> 00:35:34,916
He's not answering.
467
00:35:40,536 --> 00:35:41,916
Where is he?
468
00:35:50,166 --> 00:35:51,666
- Let's go, Lieutenant.
- Just a second, Son.
469
00:35:51,866 --> 00:35:53,116
- I dropped something.
- Oh, okay.
470
00:35:54,786 --> 00:35:55,916
Boo!
471
00:35:57,326 --> 00:35:58,746
Why is it so cold around here?
472
00:35:58,826 --> 00:36:00,786
No time for pranks, uncle.
We're in a hurry.
473
00:36:00,866 --> 00:36:02,996
Uncle? Uncle again?
474
00:36:03,166 --> 00:36:05,746
Son, go! Go, now!
475
00:36:05,826 --> 00:36:07,956
- Drive off!
- Watch over the house, uncle.
476
00:36:08,036 --> 00:36:09,076
Sure.
477
00:36:09,206 --> 00:36:11,326
- Yah!
- Take this.
478
00:36:12,246 --> 00:36:15,956
Automatic gates? So spooky!
479
00:36:16,036 --> 00:36:17,616
- What are you blathering about?
- Turn it around! Come on!
480
00:36:17,706 --> 00:36:19,456
- Calm down!
- Hurry up!
481
00:36:42,746 --> 00:36:44,326
Is there anyone in here?
482
00:38:03,786 --> 00:38:05,246
Hey!
483
00:38:08,496 --> 00:38:09,866
Are you going to celebrate
Songkran somewhere?
484
00:38:12,826 --> 00:38:14,116
I'm going to fight ghosts.
485
00:38:15,366 --> 00:38:19,706
Huh? You're fighting ghosts
with water guns?
486
00:38:20,956 --> 00:38:24,956
This is not regular water.
It's holy water from nine temples.
487
00:38:26,076 --> 00:38:28,496
We're going to Moo's
abandoned warehouse, and fast.
488
00:38:28,916 --> 00:38:31,416
Climb aboard. I'll drive.
489
00:38:33,036 --> 00:38:34,706
How did you know Ran's going there?
490
00:38:34,996 --> 00:38:36,416
I've sent a unit to survey the area
ahead of me.
491
00:38:36,576 --> 00:38:37,746
Who?
492
00:38:37,996 --> 00:38:39,786
Are you sure Captain is there?
493
00:38:40,616 --> 00:38:41,826
Yes!
494
00:38:41,956 --> 00:38:43,286
Who are you talking to?
495
00:38:43,416 --> 00:38:44,616
A ghost child.
496
00:38:45,536 --> 00:38:49,956
Oh, Lieutenant? Why did you stop?
I'm in a hurry!
497
00:38:50,116 --> 00:38:53,496
Can you tell the kid to go away
for now? My hands are shaking.
498
00:38:53,496 --> 00:38:54,956
I can't drive.
499
00:38:55,996 --> 00:38:58,116
- I'll drive then.
- Huh?
500
00:38:58,286 --> 00:38:59,706
With the ghost child?
501
00:39:00,246 --> 00:39:04,956
Come on. He won't hurt you.
He and I have an agreement.
502
00:39:06,786 --> 00:39:08,286
That's right!
503
00:39:09,116 --> 00:39:12,996
You promised you're going to
release me once we get there.
504
00:39:13,366 --> 00:39:15,996
I've been a ghost child
since I was young, and now I'm old.
505
00:39:16,206 --> 00:39:18,996
Master Pong won't release me.
506
00:39:19,286 --> 00:39:22,366
Okay. I'll pray for you
507
00:39:22,456 --> 00:39:25,746
so you can reincarnate and won't
have to be Master Pong's slave.
508
00:39:29,746 --> 00:39:34,326
I think both of us can handle this.
Why are you bringing the kid along?
509
00:39:34,536 --> 00:39:35,916
We should hurry, Lieutenant.
510
00:39:36,036 --> 00:39:38,326
Captain didn't bring
the phallus with him.
511
00:39:38,416 --> 00:39:41,576
It's like storming a thieves' den
without bringing a gun.
512
00:39:43,166 --> 00:39:45,916
Are you coming or not? If you're
not, I'm going there alone.
513
00:39:45,996 --> 00:39:47,786
- Hurry up! Climb on!
- Okay, I'm going.
514
00:39:49,786 --> 00:39:51,326
Take good care of the kid, okay?
515
00:39:51,456 --> 00:39:52,536
Mm.
516
00:39:56,620 --> 00:39:58,977
(Maravijaya attitude)
517
00:40:07,749 --> 00:40:12,119
When I touched the Takrut,
I saw a Buddha statue at a temple.
518
00:40:13,139 --> 00:40:16,389
He had his left hand on his lap
as if meditating.
519
00:40:17,019 --> 00:40:20,179
But his right hand was on his knee.
520
00:40:24,769 --> 00:40:26,429
Maravijaya attitude?
521
00:40:29,059 --> 00:40:30,849
I'm not sure either.
522
00:40:32,139 --> 00:40:35,099
Should you start looking
from this image?
523
00:40:35,349 --> 00:40:38,429
It might be able to lead you
to what you're looking for.
524
00:40:53,059 --> 00:40:54,889
There's Muang Temple in Sing Buri?
525
00:41:08,559 --> 00:41:09,929
Why did you come here?
526
00:41:18,349 --> 00:41:19,809
I want to talk
about the other night.
527
00:41:23,519 --> 00:41:25,979
You told Sonklin where
Moo was storing his drugs.
528
00:41:26,979 --> 00:41:29,479
I've already told her.
Hurry up and deal with him.
529
00:41:29,599 --> 00:41:30,929
I definitely will.
530
00:41:32,479 --> 00:41:34,019
But I need some more information.
531
00:41:34,139 --> 00:41:35,389
What information?
532
00:41:35,639 --> 00:41:37,639
I think he's chummy with Chatupol.
533
00:41:37,889 --> 00:41:40,389
Right. What do you actually want?
534
00:41:40,769 --> 00:41:41,849
Why did you come here?
535
00:41:41,929 --> 00:41:43,519
- Why did you come here?
- Why did you come here?
536
00:41:43,599 --> 00:41:45,229
- Why did you come here?
- Why did you come here?
537
00:41:45,269 --> 00:41:47,099
- Why did you come here?
- Why did you come here?
538
00:41:51,229 --> 00:41:56,099
Since you won't talk,
I'll take your life in exchange.
539
00:42:17,350 --> 00:42:18,770
Ran really came here.
540
00:42:22,350 --> 00:42:25,140
Wait out here and don't go anyway.
541
00:42:25,430 --> 00:42:26,640
I won't!
542
00:42:40,560 --> 00:42:41,720
- Lieutenant.
- What?
543
00:42:42,060 --> 00:42:45,810
Your gun can't hurt the ghosts.
Just put it away.
544
00:42:46,060 --> 00:42:47,180
That's true.
545
00:42:50,100 --> 00:42:51,140
Here.
546
00:42:52,640 --> 00:42:53,930
For self-defense.
547
00:42:54,984 --> 00:42:56,194
This?
548
00:42:57,444 --> 00:42:59,024
Can it really help me defend myself?
549
00:43:00,274 --> 00:43:03,524
This itty-bitty thing?
Hey, Son! Son!
550
00:43:06,023 --> 00:43:07,403
Good luck.
551
00:43:13,484 --> 00:43:14,984
Captain is inside, isn't he?
552
00:43:16,774 --> 00:43:18,154
Why would you want to know?
553
00:43:20,944 --> 00:43:22,364
Are we celebrating Songkran?
554
00:43:31,366 --> 00:43:35,366
He wouldn't answer and got cheeky.
He's forcing me to use violence.
555
00:43:36,067 --> 00:43:37,657
Are there that many of them?
556
00:43:38,617 --> 00:43:42,987
Don't prank me! What are you doing?
Are you taking acting classes?
557
00:43:50,277 --> 00:43:51,867
Let Captain go now!
558
00:43:53,196 --> 00:43:54,526
I'm not letting him go!
559
00:43:55,526 --> 00:44:00,236
Since you can't help me, I'm taking
his life in exchange!
560
00:44:18,816 --> 00:44:19,946
Son!
561
00:44:32,617 --> 00:44:33,817
Sak, the gun!
562
00:44:36,446 --> 00:44:37,616
Son!
563
00:45:35,736 --> 00:45:36,776
(Sing Buri)
564
00:45:37,486 --> 00:45:38,866
Sing Buri?
565
00:45:39,566 --> 00:45:43,406
There are a lot of temples there.
Do you have any in mind, Sir?
566
00:45:47,368 --> 00:45:51,328
(Sing Buri)
567
00:45:52,368 --> 00:45:53,368
(Muang Temple)
568
00:45:53,788 --> 00:45:55,078
Muang Temple?
569
00:45:56,868 --> 00:45:57,868
That's right.
570
00:45:58,908 --> 00:46:01,908
I just found out there's also
Muang Temple there,
571
00:46:01,908 --> 00:46:03,118
like in Nakhon Pathom.
572
00:46:06,328 --> 00:46:07,828
I don't think it's coincidental
573
00:46:07,828 --> 00:46:09,908
that there are two temples
with the same name.
574
00:46:12,788 --> 00:46:14,158
I think so too.
575
00:46:20,538 --> 00:46:24,368
Tell everyone to get ready.
We're traveling there tomorrow.
576
00:46:26,708 --> 00:46:27,868
Yes, Sir.
577
00:46:38,038 --> 00:46:39,788
Will we be able to ride back?
578
00:46:39,998 --> 00:46:42,368
Probably.
If the kid doesn't come along.
579
00:46:47,078 --> 00:46:48,368
Thanks for coming to help me.
580
00:46:49,788 --> 00:46:51,828
Why didn't you tell me
you were coming here?
581
00:46:52,998 --> 00:46:57,908
I didn't tell you because you had
something more important to do.
582
00:47:00,788 --> 00:47:02,958
Dr. Pran's matter is also important,
583
00:47:03,708 --> 00:47:06,368
but it doesn't mean yours isn't.
584
00:47:19,618 --> 00:47:20,958
I'm going now.
585
00:47:25,118 --> 00:47:26,618
Oh, Lieutenant.
586
00:47:26,828 --> 00:47:27,908
Oh, the helmet.
587
00:47:32,118 --> 00:47:33,248
Are you embarrassed?
588
00:47:41,078 --> 00:47:42,788
- I can do it myself.
- Hey, be careful.
589
00:47:46,078 --> 00:47:47,578
All right. Climb aboard.
590
00:47:48,328 --> 00:47:50,998
I'll perform the ceremony
first thing tomorrow.
591
00:47:51,538 --> 00:47:52,788
Awesome!
592
00:47:55,208 --> 00:47:56,498
Drive carefully.
593
00:47:56,748 --> 00:47:57,788
Huh?
594
00:48:03,828 --> 00:48:07,658
Sappebhutta sapphedhamma
595
00:48:08,038 --> 00:48:12,708
Sappesangka palappatta patchekanan
596
00:48:12,958 --> 00:48:15,748
Chayangpalang arahantanan
597
00:48:15,958 --> 00:48:20,788
Chatechenarakkang pantami sappaso
598
00:48:22,368 --> 00:48:24,288
Thank you, Son!
599
00:48:24,538 --> 00:48:30,158
I'll reincarnate
after you get it on with Captain!
600
00:48:30,288 --> 00:48:33,578
Love you! Don't forget me!
601
00:48:34,208 --> 00:48:37,708
So cheeky. Were you born
with such a wrinkly face?
602
00:48:37,908 --> 00:48:40,158
What kind of ghost child has
a face like an old uncle?
603
00:48:57,368 --> 00:48:59,208
Don't you think it's strange?
604
00:48:59,208 --> 00:49:01,828
A lot of people in the files
were born on the same day,
605
00:49:02,208 --> 00:49:04,998
including the guy who jumped
off the roof at Somboon's mill.
606
00:49:06,618 --> 00:49:07,908
But it's not all of them.
607
00:49:07,998 --> 00:49:10,748
Because they were
born in different years.
608
00:49:11,408 --> 00:49:13,998
I compared them using
the century calendar.
609
00:49:15,908 --> 00:49:17,828
Everyone's birthday is the same.
610
00:49:19,408 --> 00:49:20,788
A Saturday on the fifth day
of the waxing moon.
611
00:49:25,458 --> 00:49:27,118
What did those guys mean by that?
612
00:49:29,078 --> 00:49:30,288
It's so painful!
613
00:49:44,458 --> 00:49:48,328
I followed your lead that night.
But there were no guards,
614
00:49:49,038 --> 00:49:50,288
just ghosts.
615
00:49:51,908 --> 00:49:54,208
You lured me into a trap,
didn't you?
616
00:49:54,748 --> 00:49:57,748
There might be no guards, but it
doesn't mean the goods aren't there.
617
00:49:57,868 --> 00:50:00,708
I just told you what I've heard.
618
00:50:01,658 --> 00:50:05,578
I didn't know about the ghosts
because I'm always here.
619
00:50:05,788 --> 00:50:08,118
I can't even go anywhere.
620
00:50:08,368 --> 00:50:12,208
Mm. You're trying to be cheeky,
aren't you? Maybe some holy water...
621
00:50:12,288 --> 00:50:13,578
- Hey, don't!
- Son!
622
00:50:13,828 --> 00:50:15,288
Calm down.
623
00:50:15,538 --> 00:50:18,578
What? These guys were crooks when
they were alive but haven't changed.
624
00:50:20,038 --> 00:50:24,208
He might be useful to us
if he's become a better person.
625
00:50:26,078 --> 00:50:27,368
What are you thinking of doing?
626
00:50:28,618 --> 00:50:32,708
I want to know if Somboon
really is a good person.
627
00:50:37,538 --> 00:50:38,998
I've told you everything!
628
00:50:39,078 --> 00:50:40,118
Sorry. Itchy finger.
629
00:50:46,475 --> 00:50:50,845
Ran, I've put the wooden phallus
back to where it was.
630
00:50:50,935 --> 00:50:53,845
Just leave it there. I probably
won't be using it much right now.
631
00:50:53,975 --> 00:50:56,515
How come? Didn't you learn
your lesson last night?
632
00:50:56,685 --> 00:50:59,015
You didn't carry it for a day
and got beaten up by ghosts.
633
00:51:06,645 --> 00:51:10,015
Hey. This offering is for me, right?
634
00:51:13,685 --> 00:51:16,595
What are you smiling about?
What did you see?
635
00:51:16,765 --> 00:51:18,345
Awesome pawsome!
636
00:51:21,725 --> 00:51:24,515
Huh? Ran? What did you see?
637
00:51:24,645 --> 00:51:27,345
What did you see? What is it?
638
00:51:29,555 --> 00:51:33,015
Huh? You're still seeing ghosts
even though it's been two days?
639
00:51:34,145 --> 00:51:37,055
Maybe Sonklin's made you
see ghosts permanently?
640
00:51:37,265 --> 00:51:40,145
I don't know. And I don't know
how long I'll be able to.
641
00:51:40,935 --> 00:51:42,725
But we have to make the most of it.
642
00:51:43,345 --> 00:51:46,595
Follow Somboon
and observe his daily routine.
643
00:51:46,725 --> 00:51:48,265
See if he's being suspicious, okay?
644
00:51:48,345 --> 00:51:50,225
- Hey, Ran! Wait!
- What?
645
00:51:51,845 --> 00:51:53,145
I need to talk to you
about something.
646
00:51:53,225 --> 00:51:54,685
- Is it urgent?
- Yes.
647
00:51:55,015 --> 00:51:56,645
- Is it important?
- Very.
648
00:52:00,225 --> 00:52:02,305
Can you stop smiling already?
649
00:52:13,595 --> 00:52:15,805
It's my offering, not yours.
650
00:52:17,225 --> 00:52:19,895
Over here!
Grab your lottery tickets here!
651
00:52:20,645 --> 00:52:21,975
You'll be rich today!
652
00:52:22,555 --> 00:52:24,225
Riches for everyone today!
653
00:52:24,305 --> 00:52:26,395
Have a look! You'll be rich today!
654
00:52:26,765 --> 00:52:28,145
- You're here together?
- That's right.
655
00:52:28,225 --> 00:52:30,515
Here you are.
You're in the same queue. Go on in.
656
00:52:30,975 --> 00:52:34,305
Make some space for others too.
Next, please.
657
00:52:34,725 --> 00:52:36,685
Oh? Hello!
658
00:52:36,765 --> 00:52:38,395
- Why are you surprised?
- I haven't seen you in ages!
659
00:52:38,475 --> 00:52:40,595
The Palace hasn't been
opened at all lately.
660
00:52:41,038 --> 00:52:44,038
I want Son to open it today.
661
00:52:44,128 --> 00:52:45,628
See? A lot of people are waiting.
662
00:52:45,748 --> 00:52:49,708
Calm down, Choom. Have a seat, okay?
663
00:52:49,737 --> 00:52:50,937
About Dao?
664
00:52:52,027 --> 00:52:53,987
I wanted to tell you yesterday,
but you were in a hurry.
665
00:52:55,527 --> 00:52:58,107
So what should we do about Dao?
666
00:53:00,608 --> 00:53:03,778
Let me handle one thing at a time.
We'll deal with her later.
667
00:53:13,108 --> 00:53:16,818
What should we do if Dao's really
friends with Kang and Moo?
668
00:53:32,389 --> 00:53:33,519
Hello.
669
00:53:33,639 --> 00:53:35,059
Oh.
670
00:53:40,429 --> 00:53:43,269
Don't be afraid!
I didn't bring the phallus with me.
671
00:53:43,548 --> 00:53:46,258
Oh, really?
672
00:53:46,338 --> 00:53:47,388
Really!
673
00:53:47,468 --> 00:53:49,508
- Are you sure?
- Please stop
674
00:53:49,638 --> 00:53:50,968
before I sing the whole song.
675
00:53:51,388 --> 00:53:52,508
Good.
676
00:53:53,298 --> 00:53:55,508
Why did you come here to see me?
677
00:53:55,718 --> 00:54:00,138
Sonklin told me when we infiltrated
Moo's casino, you...
678
00:54:00,468 --> 00:54:01,548
You...
679
00:54:01,638 --> 00:54:02,888
You can call me "Dad".
680
00:54:03,888 --> 00:54:05,048
Okay, Dad.
681
00:54:06,048 --> 00:54:07,928
- Oh? Do you have to sit down?
- Well...
682
00:54:07,928 --> 00:54:10,928
A sit-down-and-talk?
Your pants might get dirty.
683
00:54:11,718 --> 00:54:14,678
People always say
I look like a playboy.
684
00:54:15,088 --> 00:54:16,338
So I think I should sit down.
685
00:54:16,548 --> 00:54:18,508
You sit down
because you look like a playboy?
686
00:54:18,638 --> 00:54:21,718
Oh, he's one smart cookie.
687
00:54:22,338 --> 00:54:24,588
Well then.
I should sit down as well.
688
00:54:27,338 --> 00:54:29,048
All right. Tell me.
689
00:54:30,298 --> 00:54:33,758
Well, Sonklin told me that
when we infiltrated the casino,
690
00:54:34,008 --> 00:54:35,388
you were the one who saved me.
691
00:54:37,388 --> 00:54:38,428
- Well...
- Dad?
692
00:54:38,428 --> 00:54:39,428
It's... huh?
693
00:54:40,218 --> 00:54:41,928
It's just the two of us.
You can speak normally.
694
00:54:42,178 --> 00:54:44,388
Now he's being cheeky.
695
00:54:45,888 --> 00:54:51,008
Oh, well. Just a bit. I have
connections with the guardians.
696
00:54:52,298 --> 00:54:56,388
Well, I need your help
with something.
697
00:54:58,008 --> 00:54:59,048
What is it?
698
00:55:00,388 --> 00:55:01,468
One, two...
699
00:55:02,758 --> 00:55:04,338
Okay. One, two, three!
700
00:55:05,088 --> 00:55:06,218
How are things? All good?
701
00:55:06,428 --> 00:55:07,638
All good, sir.
702
00:55:11,088 --> 00:55:12,218
Sir,
703
00:55:13,258 --> 00:55:14,428
Chan has sent news
704
00:55:14,428 --> 00:55:17,468
that Dr. Pran is going to find
the cowry amulet in Sing Buri.
705
00:55:18,968 --> 00:55:20,258
And is Chan going along?
706
00:55:21,928 --> 00:55:22,928
Yes, sir.
707
00:55:23,928 --> 00:55:27,138
Dr. Pran seems sure
that the artifact is there.
708
00:55:28,178 --> 00:55:29,758
If he really finds the cowry amulet,
709
00:55:30,548 --> 00:55:34,388
then Sonklin is the key that will
lead us to the rest of them.
710
00:55:37,588 --> 00:55:40,338
And are you going to
give Chan more work?
711
00:55:42,008 --> 00:55:47,638
Not yet. Tell him to contact us ASAP
if Dr. Pran finds the cowry amulet.
712
00:55:47,838 --> 00:55:48,928
Yes, sir.
713
00:55:53,928 --> 00:55:55,548
He's supervising as usual.
714
00:55:55,758 --> 00:55:57,138
Is the papaya salad done?
715
00:55:57,258 --> 00:55:58,888
- I'm making it as we speak.
- Oh.
716
00:56:07,138 --> 00:56:08,388
What outfit is that, Dad?
717
00:56:08,758 --> 00:56:12,178
Don't you know?
The Detective Cherprang.
718
00:56:12,758 --> 00:56:14,048
Don't you mean Sherlock Holmes?
719
00:56:14,218 --> 00:56:15,258
Something like that.
720
00:56:16,138 --> 00:56:18,508
You still think that
they're keeping the drugs here?
721
00:56:19,088 --> 00:56:21,218
- That's right.
- You can't get in, I presume?
722
00:56:21,928 --> 00:56:23,178
And can you?
723
00:56:24,008 --> 00:56:27,258
My ability is well-known
in the circle.
724
00:56:27,468 --> 00:56:29,008
Tim of Chiang Mai, Yai of Lampang,
725
00:56:29,088 --> 00:56:30,798
Sam-ang of Pichit,
Chid of Chantaburi
726
00:56:30,888 --> 00:56:33,258
Maybe that's enough?
It could go on for a while.
727
00:56:33,548 --> 00:56:34,928
I just don't want you
to be stressed.
728
00:56:39,298 --> 00:56:40,508
Here you go, Son.
729
00:56:44,588 --> 00:56:47,888
Where is Pai? Why isn't he
here to hold the ladder?
730
00:56:47,968 --> 00:56:49,428
I don't know either.
731
00:56:49,508 --> 00:56:52,798
His phone is off. Maybe he's still
sleeping off his hangover.
732
00:56:52,928 --> 00:56:54,968
Pai!
733
00:56:55,008 --> 00:56:56,008
- Climb up.
- You always bail on me
734
00:56:56,008 --> 00:56:57,548
when you're drunk.
735
00:56:57,638 --> 00:56:58,968
Hurry up, Son.
736
00:56:59,968 --> 00:57:01,468
A lot of people are waiting.
737
00:57:04,258 --> 00:57:05,838
- Hold it!
- I am.
738
00:57:10,258 --> 00:57:13,928
Hold it tighter! Hold it there! Yes.
739
00:57:14,338 --> 00:57:15,338
Okay.
740
00:57:18,428 --> 00:57:21,048
Speak of the devil,
did you just wake up?
741
00:57:21,258 --> 00:57:22,508
I've been awake for a while now.
742
00:57:22,838 --> 00:57:24,088
Ah, Son!
743
00:57:28,678 --> 00:57:29,838
Are you okay?
744
00:57:31,138 --> 00:57:32,388
I'm fine.
745
00:57:42,428 --> 00:57:44,548
Son, it's time! Climb up!
746
00:57:44,588 --> 00:57:46,758
- Okay.
- People are waiting for you.
747
00:57:47,048 --> 00:57:48,468
- I'll help you.
- Hold it tight!
748
00:57:48,548 --> 00:57:49,928
I am!
749
00:58:34,008 --> 00:58:37,218
All right. Tell me your question.
750
00:58:37,678 --> 00:58:39,388
You're allowed to ask one.
751
00:58:39,638 --> 00:58:41,218
I want to know
the winning lottery number.
752
00:58:43,258 --> 00:58:45,048
What do you mean by "hahaha"?
Is it 5-5-5 this time?
753
00:58:45,178 --> 00:58:48,298
That's right? Hey! That's not it!
754
00:58:48,638 --> 00:58:50,758
I thought "hahaha"
was a lottery number.
755
00:58:50,838 --> 00:58:52,258
I was laughing.
756
00:58:52,888 --> 00:58:55,468
How should I know?
I thought it was 5-5-5.
757
00:59:05,088 --> 00:59:10,798
Up-akasa uppakasa
758
00:59:11,428 --> 00:59:13,798
Up-akasa
759
00:59:15,428 --> 00:59:16,548
There.
760
00:59:17,718 --> 00:59:23,548
All right.
The time has finally come.
761
00:59:23,638 --> 00:59:25,888
Okay! Here!
762
00:59:26,798 --> 00:59:30,468
Get your donations ready.
Who's the first in line?
763
00:59:30,638 --> 00:59:32,428
All right. Let's have a look.
764
00:59:32,548 --> 00:59:34,338
Goddess, what incantation
were you chanting just now?
765
00:59:36,218 --> 00:59:38,888
The Key to Great Wealth.
766
00:59:39,218 --> 00:59:40,968
But you can't become rich
from chanting.
767
00:59:40,968 --> 00:59:43,548
You have to understand
the meaning too.
768
00:59:44,388 --> 00:59:48,138
"U" is from "Uttatansampata".
769
00:59:48,388 --> 00:59:51,838
It means to be diligent
and work hard.
770
00:59:52,178 --> 00:59:56,298
"A" is from "Arakasampata".
771
00:59:56,388 --> 00:59:58,468
It means to save diligently.
772
00:59:58,638 --> 01:00:01,508
You have to save the money
you make from working.
773
01:00:01,838 --> 01:00:06,548
As for "Ka"
it's from "Kalayanamitta".
774
01:00:06,838 --> 01:00:08,758
It means to befriend decent people.
775
01:00:17,298 --> 01:00:18,718
And the last one,
776
01:00:20,428 --> 01:00:26,008
"Sa" comes from "Samachivita".
777
01:00:26,298 --> 01:00:30,758
It means to live your life according
to your wealth and don't splurge.
778
01:00:31,548 --> 01:00:35,218
You have to know the incantation's
meaning too. Don't just chant it.
779
01:00:40,226 --> 01:00:41,356
Oh, sir.
780
01:00:42,516 --> 01:00:46,806
I heard that the captain's
going to the old mill.
781
01:00:47,516 --> 01:00:50,806
I know. Well, you were gone.
782
01:00:54,226 --> 01:00:56,186
I'm about to take you
to the new place.
783
01:01:14,146 --> 01:01:18,266
What do you think? They won't
be able to find us now.
784
01:01:19,106 --> 01:01:22,356
The customers are departing today.
785
01:01:22,606 --> 01:01:25,356
I think they'll be arriving tomorrow
or the day after tomorrow.
786
01:01:25,726 --> 01:01:28,766
Tell our men to transport the goods
to the rendezvous point.
787
01:01:29,226 --> 01:01:31,436
And don't let anyone come here.
788
01:01:32,146 --> 01:01:35,016
I hate to keep having
to relocate my drug storage.
789
01:01:35,396 --> 01:01:36,516
Yes, sir.
790
01:01:46,686 --> 01:01:48,106
Who's the new girl?
791
01:01:48,516 --> 01:01:51,556
Well, it's nothing, really.
792
01:01:51,976 --> 01:01:53,266
I'm not complaining.
793
01:01:54,726 --> 01:01:56,016
Just don't let her
interfere with work.
794
01:01:56,106 --> 01:01:58,186
Of course not, sir.
795
01:02:16,936 --> 01:02:20,266
Hey! Pick them up now! Be careful!
796
01:02:27,896 --> 01:02:29,646
It's not far from here at all.
797
01:02:41,936 --> 01:02:45,266
Excuse me while I call my mom.
798
01:02:45,436 --> 01:02:46,556
No problem.
799
01:02:55,226 --> 01:02:56,396
My phone's dead.
800
01:02:58,646 --> 01:03:01,106
Do you have a power
bank I can borrow?
801
01:03:02,016 --> 01:03:04,516
Uh, it's in the car.
802
01:03:07,556 --> 01:03:09,806
Actually, you can use mine.
803
01:03:13,266 --> 01:03:15,686
Well then. May I?
804
01:03:20,436 --> 01:03:22,856
I'd actually like to share
more than a phone with you.
805
01:04:05,356 --> 01:04:06,896
What are you doing, Dao?
806
01:04:10,186 --> 01:04:12,806
I'm tailing Kang, Top.
807
01:04:26,976 --> 01:04:31,936
Why do you have to? Isn't Sonklin
your actual target?
808
01:04:35,186 --> 01:04:36,226
She is.
809
01:04:39,016 --> 01:04:40,606
But I'm tailing Kang
810
01:04:41,016 --> 01:04:44,516
because I'm curious why he uses
the route in this area often.
811
01:04:46,306 --> 01:04:48,106
I believe the coordinates
I just found
812
01:04:48,646 --> 01:04:51,226
is the place Moo stores
his illegal goods.
813
01:04:52,016 --> 01:04:53,226
Then what's next?
814
01:05:01,266 --> 01:05:03,056
If I'm correct,
815
01:05:05,766 --> 01:05:08,146
Sonklin will die there.
816
01:05:23,016 --> 01:05:24,266
- Of course!
- Hm?
817
01:05:25,106 --> 01:05:26,306
I'm poor!
818
01:05:27,396 --> 01:05:28,936
And I can't take care of her!
819
01:05:29,016 --> 01:05:30,056
What's wrong with you?
820
01:05:30,356 --> 01:05:32,936
It's over. My love
821
01:05:33,476 --> 01:05:38,106
and the longtime loyalty
I have for Son is over!
822
01:05:38,396 --> 01:05:40,306
- What?
- What's wrong?
823
01:05:40,396 --> 01:05:41,606
Right? What's wrong?
824
01:05:44,606 --> 01:05:46,186
Just play along.
825
01:05:46,516 --> 01:05:49,226
Oh, he's heartbroken, Captain.
826
01:05:51,146 --> 01:05:52,186
You're heartbroken?
827
01:05:53,726 --> 01:05:57,396
I think Son is dating
that doctor now!
828
01:05:57,726 --> 01:05:59,936
Hey, you're always blathering!
829
01:06:00,476 --> 01:06:02,476
You say that but have you
seen the picture?
830
01:06:02,646 --> 01:06:03,976
Huh? There's a picture too?
831
01:06:04,056 --> 01:06:05,766
- Of course!
- Show me!
832
01:06:05,856 --> 01:06:07,186
- You want to see it?
- Of course!
833
01:06:07,266 --> 01:06:08,766
All right! I'll show it to you!
834
01:06:08,856 --> 01:06:10,726
Good. Show me now.
835
01:06:10,856 --> 01:06:12,056
Look at it!
836
01:06:12,146 --> 01:06:13,476
Mm. Let me have a look.
837
01:06:13,556 --> 01:06:16,856
Look! Isn't it such
a painful thing to see? Look!
838
01:06:16,936 --> 01:06:18,056
Mm.
839
01:06:18,646 --> 01:06:20,726
Okay. Show it to me then.
840
01:06:20,806 --> 01:06:22,896
Do you see it now? Do you?
841
01:06:23,726 --> 01:06:24,976
So show it to me.
842
01:06:25,056 --> 01:06:27,726
Can it be even more obvious
than this? You still can't see it?
843
01:06:27,806 --> 01:06:29,016
Look at it!
844
01:06:29,896 --> 01:06:33,306
Do you see it now?
I told you to look!
845
01:06:33,556 --> 01:06:34,646
Oh?
846
01:06:34,726 --> 01:06:35,806
He's been gone for ages.
847
01:06:35,896 --> 01:06:36,976
Do you think he's seen the picture?
848
01:06:37,056 --> 01:06:39,186
He has. But I haven't seen a thing.
849
01:06:39,266 --> 01:06:40,396
- Oh?
- Jeez.
850
01:06:40,476 --> 01:06:42,476
You really deserve an Oscar.
851
01:06:47,396 --> 01:06:49,186
You're going to Sing Buri?
852
01:06:50,186 --> 01:06:51,356
That's right.
853
01:06:52,556 --> 01:06:56,266
But we might be able to find it
sooner if you come with us.
854
01:07:03,646 --> 01:07:08,646
The thing is
I have something important to do.
855
01:07:11,806 --> 01:07:13,226
With the captain?
856
01:07:14,266 --> 01:07:16,436
Uh... yes.
857
01:07:17,146 --> 01:07:22,016
We're trying to find
a way to deal with Moo
858
01:07:23,056 --> 01:07:25,436
so that my mom didn't
get hurt for nothing.
859
01:07:34,146 --> 01:07:39,976
But I believe you'll be able
to find the sacred artifacts.
860
01:07:44,186 --> 01:07:45,896
The vision I saw
861
01:07:47,146 --> 01:07:50,806
is of a monk burying
the cowry amulet under a tree.
862
01:07:52,226 --> 01:07:55,726
From then until now, the tree
must've grown into a huge one.
863
01:07:56,106 --> 01:07:57,806
It probably
won't be difficult to find.
864
01:08:00,856 --> 01:08:04,396
Okay. I'll find it
865
01:08:05,436 --> 01:08:06,646
for your mom.
866
01:08:08,976 --> 01:08:10,306
And yours as well.
867
01:08:28,436 --> 01:08:29,646
Good luck.
868
01:08:30,146 --> 01:08:31,226
Thank you.
869
01:08:50,976 --> 01:08:52,106
What was that?
870
01:09:03,928 --> 01:09:04,968
- So?
- Hello.
871
01:09:05,048 --> 01:09:06,218
All good?
872
01:09:06,798 --> 01:09:07,968
All good.
873
01:09:08,878 --> 01:09:11,378
I asked some friends
to take care of it.
874
01:09:11,468 --> 01:09:12,548
Thank you.
875
01:09:13,378 --> 01:09:14,758
It's good nothing bad happened.
876
01:09:16,928 --> 01:09:18,008
Are you okay?
877
01:09:18,428 --> 01:09:20,088
You look upset.
878
01:09:20,718 --> 01:09:21,758
Nothing.
879
01:09:21,838 --> 01:09:23,928
- Do you mind me doing this?
- No, I don't.
880
01:09:26,678 --> 01:09:27,878
Love you.
881
01:09:29,218 --> 01:09:32,178
Hold on. It hurts. Are you angry?
882
01:09:32,258 --> 01:09:34,008
Oh, no. I'm not angry.
883
01:09:34,178 --> 01:09:35,548
My hand just cramped up.
884
01:09:36,468 --> 01:09:37,968
- You're adorable.
- Okay.
885
01:09:38,378 --> 01:09:41,338
Oh, I almost forgot!
886
01:09:41,428 --> 01:09:42,508
What is it?
887
01:09:46,718 --> 01:09:53,048
Here. Your favorite
high-quality single malt.
888
01:09:53,218 --> 01:09:54,588
How did you know it's my favorite?
889
01:09:55,008 --> 01:09:57,838
- Oh?
- You always bring me my vice.
890
01:09:58,838 --> 01:10:01,218
I'm sorry. You don't want it then?
891
01:10:01,298 --> 01:10:03,758
Hold up. Where are you taking it?
892
01:10:03,838 --> 01:10:05,428
Well, you don't want it.
893
01:10:05,718 --> 01:10:07,338
I haven't said anything.
894
01:10:10,378 --> 01:10:13,218
Don't hold onto it. Just let it go.
895
01:10:14,338 --> 01:10:15,838
What time are you
getting ordained today?
896
01:10:15,928 --> 01:10:17,178
I'm not going to.
897
01:10:17,548 --> 01:10:18,678
You're dressed up
like you're about to.
898
01:10:18,758 --> 01:10:20,548
Hardy har har.
899
01:10:22,968 --> 01:10:25,128
You look upset again. Do you mind?
900
01:10:25,218 --> 01:10:27,008
- No, all good.
- Really?
901
01:10:27,008 --> 01:10:28,088
- Feel free.
- Okay?
902
01:10:31,128 --> 01:10:33,628
It's too quick
to pretend to be dead.
903
01:10:33,718 --> 01:10:35,508
- Was that an act?
- No.
904
01:10:35,628 --> 01:10:37,548
- Do you want to hold your tongue?
- Okay, I will.
905
01:10:41,468 --> 01:10:42,718
Yes, I'm being quiet.
906
01:10:42,798 --> 01:10:44,178
- I didn't hear anything.
- I know.
907
01:10:44,218 --> 01:10:45,468
You don't mind me, don't you?
908
01:10:45,928 --> 01:10:47,548
- No.
- We only meet occasionally.
909
01:11:09,968 --> 01:11:11,178
Oh, Ran?
910
01:11:11,338 --> 01:11:12,378
Dao.
911
01:11:12,718 --> 01:11:16,588
You weren't home, so I was
about to leave. Where have you been?
912
01:11:16,878 --> 01:11:19,008
I just visited Son.
913
01:11:19,428 --> 01:11:20,968
- Oh.
- It's good you're here.
914
01:11:21,548 --> 01:11:24,548
I want to talk to you about
something. Park the care inside.
915
01:11:43,878 --> 01:11:45,008
Oh, Dao.
916
01:11:45,088 --> 01:11:46,128
Hm?
917
01:11:47,838 --> 01:11:49,298
Have you found someone new?
918
01:11:51,838 --> 01:11:54,468
Why are you asking me about this
all of a sudden?
919
01:11:57,008 --> 01:11:58,968
Someone saw you and Kang together.
920
01:12:07,928 --> 01:12:10,338
Come on. I thought you were talking
about something else.
921
01:12:10,798 --> 01:12:14,468
I told you
I'm going to help you, right?
922
01:12:16,878 --> 01:12:18,218
Help me deal with Moo.
923
01:12:19,088 --> 01:12:23,178
Mm. Kang is his right-hand man.
924
01:12:23,428 --> 01:12:25,718
He knows everything
and does everything.
925
01:12:27,008 --> 01:12:28,968
So you've befriended him.
926
01:12:33,678 --> 01:12:36,008
How did you know that?
927
01:12:38,088 --> 01:12:39,428
A papaya salad vendor told me.
928
01:12:47,298 --> 01:12:48,678
So it's you, Sak!
929
01:12:50,588 --> 01:12:53,088
I didn't notice that you were
at the front of the casino.
930
01:12:58,298 --> 01:13:02,088
I've asked Dao. She's helping us
investigate as well.
931
01:13:03,678 --> 01:13:09,468
Oh. When I saw you with Kang,
I totally misunderstood.
932
01:13:10,218 --> 01:13:15,258
Hey, isn't that a little too far?
You think I'm a crook, don't you?
933
01:13:15,428 --> 01:13:18,548
No, I've never thought
of you as a crook at all!
934
01:13:18,798 --> 01:13:19,928
Hm.
935
01:13:21,758 --> 01:13:22,968
Really!
936
01:13:42,878 --> 01:13:44,178
There's a lot of food.
937
01:13:45,468 --> 01:13:46,548
Here, Ran.
938
01:13:49,048 --> 01:13:50,128
Oh, Son?
939
01:14:00,218 --> 01:14:02,428
Do you have a meeting with Ran?
940
01:14:02,798 --> 01:14:05,338
Uh, well...
941
01:14:05,428 --> 01:14:06,548
Let's have dinner together.
942
01:14:06,678 --> 01:14:10,178
That's right. Pull up a chair.
I'll grab you a plate.
943
01:14:16,798 --> 01:14:18,338
- Here, Dao.
- Thanks.
944
01:14:24,548 --> 01:14:26,258
Dao, you don't have to!
945
01:14:42,088 --> 01:14:44,048
It's okay. I'll serve you.
946
01:14:46,338 --> 01:14:47,428
Thank you.
947
01:14:59,428 --> 01:15:04,298
Uh, Ran? I've checked Somboon out
like you told me to.
948
01:15:05,088 --> 01:15:08,588
He only works at the mill
and never goes anywhere.
949
01:15:10,508 --> 01:15:13,718
I told you he's a good guy,
but you wouldn't believe me.
950
01:15:21,338 --> 01:15:22,548
Are you guys sulking?
951
01:15:25,798 --> 01:15:26,798
No.
952
01:15:36,838 --> 01:15:40,588
You tried to cause Captain stress,
but you're stressing out yourself.
953
01:15:40,668 --> 01:15:43,708
This is what they mean by
karma is real.
954
01:15:44,088 --> 01:15:45,458
Shut your yap and keep eating.
955
01:15:45,878 --> 01:15:47,338
And why are you stressing out?
956
01:15:47,628 --> 01:15:51,128
You know what
you saw was an accident.
957
01:15:51,298 --> 01:15:53,958
Son and Doctor
didn't mean to embrace.
958
01:15:54,128 --> 01:15:57,708
I know that. But I can't help it.
It's etched onto my eyes.
959
01:16:01,628 --> 01:16:04,838
Pai, strong booze can heal all.
960
01:16:06,498 --> 01:16:07,958
Here.
961
01:16:09,453 --> 01:16:12,363
Save water, drink whiskey.
962
01:16:12,493 --> 01:16:13,613
What is that supposed to mean?
963
01:16:13,783 --> 01:16:16,823
We can conserve water
and just drink it straight.
964
01:16:17,153 --> 01:16:20,363
Oh, hey! Hey! Calm down!
965
01:16:20,533 --> 01:16:22,903
You're saving water,
but you have to save your liver too.
966
01:16:28,113 --> 01:16:29,203
Are you angry with each other?
967
01:16:31,073 --> 01:16:32,573
I'm not, Dao.
968
01:16:35,283 --> 01:16:38,073
Ran probably has feelings for you.
969
01:16:38,533 --> 01:16:40,743
I've never seen him sulk like this.
970
01:16:42,403 --> 01:16:43,573
He has feelings for me
971
01:16:44,743 --> 01:16:48,743
but is sulking over such nonsense?
972
01:16:51,073 --> 01:16:53,653
Don't think that feelings
are nonsense.
973
01:16:56,073 --> 01:16:58,903
People who are in love
should talk to each other
974
01:16:59,573 --> 01:17:01,153
and make it up to each other
when you argue
975
01:17:03,283 --> 01:17:07,823
because you never know how long
the other person will be around.
976
01:17:16,613 --> 01:17:17,823
I know that well
977
01:17:23,243 --> 01:17:24,823
because my fiancé died.
978
01:17:28,703 --> 01:17:30,903
No matter how much
I want to talk to him,
979
01:17:32,743 --> 01:17:34,113
I can't do it anymore.
980
01:17:38,363 --> 01:17:43,533
So if you think you have feelings
for Ran, then talk to him nicely.
981
01:18:00,493 --> 01:18:01,783
Embracing Dr. Pran?
982
01:18:03,363 --> 01:18:06,403
So why didn't you ask me
about what happened first?
983
01:18:07,993 --> 01:18:11,243
I saw it with my eyes.
I didn't think I needed to.
984
01:18:11,363 --> 01:18:12,823
It was an accident.
985
01:18:13,033 --> 01:18:14,113
An accident?
986
01:18:14,243 --> 01:18:17,743
Of course. I was climbing
the ladder up to the Palace.
987
01:18:17,823 --> 01:18:20,243
But I slipped
and fell on top of Dr. Pran.
988
01:18:20,403 --> 01:18:24,033
I wasn't embracing him. Pai was just
blathering as usual.
989
01:18:26,953 --> 01:18:29,533
Then there's nothing. I wasn't
complaining or anything.
990
01:18:34,323 --> 01:18:37,903
You're sulking
because you're jealous, aren't you?
991
01:18:43,533 --> 01:18:44,613
Mm.
992
01:18:47,283 --> 01:18:48,453
I'm jealous.
993
01:18:59,363 --> 01:19:00,403
Ran.
994
01:19:03,203 --> 01:19:04,403
- Hm?
- I'm going home now.
995
01:19:05,743 --> 01:19:06,953
What's the rush?
996
01:19:07,073 --> 01:19:10,573
Well, I don't want
to interrupt you guys.
997
01:19:10,783 --> 01:19:11,993
Oh.
998
01:19:13,323 --> 01:19:14,783
Let's have dinner together again.
999
01:19:15,363 --> 01:19:16,533
Sure.
1000
01:19:18,113 --> 01:19:19,323
Drive home safely.
1001
01:19:19,953 --> 01:19:21,323
Mm. I'm going now.
1002
01:19:21,453 --> 01:19:22,533
Mm.
1003
01:19:33,323 --> 01:19:34,783
- Oh, Son.
- Hm?
1004
01:19:35,283 --> 01:19:37,033
I went to the mill
with your dad this morning.
1005
01:19:37,453 --> 01:19:39,243
Oh? Why did you do that?
1006
01:19:39,453 --> 01:19:40,783
I didn't want to break in.
1007
01:19:41,493 --> 01:19:43,993
If there's really something in there
and there are signs of breaking in,
1008
01:19:44,573 --> 01:19:46,153
they'll realize we snuck in.
1009
01:19:47,033 --> 01:19:48,203
And?
1010
01:19:48,823 --> 01:19:50,283
So I asked your dad
to come along and help me.
1011
01:19:56,863 --> 01:19:58,323
You're covered in heroin.
1012
01:19:59,243 --> 01:20:00,323
It's flour.
1013
01:20:00,573 --> 01:20:01,703
What?
1014
01:20:01,783 --> 01:20:03,323
It's flour!
1015
01:20:03,403 --> 01:20:04,403
Tapioca flour?
1016
01:20:04,493 --> 01:20:08,033
It was, initially.
But now, it's rice flour!
1017
01:20:08,533 --> 01:20:11,743
Your dad was white all over
when he got out.
1018
01:20:12,953 --> 01:20:14,403
White all over?
1019
01:20:15,283 --> 01:20:16,653
You mean heroin?
1020
01:20:17,703 --> 01:20:18,823
Tapioca flour.
1021
01:20:25,493 --> 01:20:29,203
I told you that you won't
find anything if you go there.
1022
01:20:29,363 --> 01:20:30,823
But you wouldn't believe me.
1023
01:20:31,403 --> 01:20:34,453
Somboon is really a good guy.
1024
01:20:34,653 --> 01:20:36,363
He wouldn't be involved
in such a thing.
1025
01:20:36,613 --> 01:20:39,153
Hey, I need evidence, don't I?
1026
01:20:39,493 --> 01:20:41,703
That's why I went inside
to see what's in the mill
1027
01:20:41,863 --> 01:20:43,113
and not just speculate.
1028
01:20:44,493 --> 01:20:47,153
I'm Goddess Sonklin.
1029
01:20:47,453 --> 01:20:49,653
The villagers all believe me.
1030
01:20:49,743 --> 01:20:51,743
It's only you who refuses to do so.
1031
01:20:59,703 --> 01:21:00,823
What now?
1032
01:21:03,403 --> 01:21:06,613
I kind of believe in ghosts.
1033
01:21:09,783 --> 01:21:12,953
But... how long
will I keep seeing them?
1034
01:21:18,323 --> 01:21:19,613
Will you believe me if I tell you?
1035
01:21:20,743 --> 01:21:21,783
Sure.
1036
01:21:25,493 --> 01:21:26,533
For the rest of your life.
1037
01:21:26,613 --> 01:21:29,203
Hey! Are you crazy?
1038
01:21:29,653 --> 01:21:31,743
Huh? For the rest of my life?
1039
01:21:32,363 --> 01:21:33,903
Why did you give it to me then?
1040
01:21:47,993 --> 01:21:49,153
I was only joking!
1041
01:21:50,783 --> 01:21:52,863
Three days, tops.
1042
01:21:53,033 --> 01:21:55,403
But it also depends on the person.
1043
01:21:56,533 --> 01:21:58,533
Why? Are you scared?
1044
01:21:59,533 --> 01:22:01,203
You're scared of ghosts, aren't you?
1045
01:22:03,953 --> 01:22:08,153
I'm not. So I'd know
how to act accordingly
1046
01:22:09,033 --> 01:22:10,493
because I still have
to rely on them.
1047
01:22:11,743 --> 01:22:13,153
- Rely on ghosts?
- Mm.
1048
01:22:13,993 --> 01:22:16,533
Are you going to use my dad
to do something again?
1049
01:22:17,703 --> 01:22:22,203
Not your dad,
but those five spirits.
1050
01:22:22,953 --> 01:22:24,533
Those five?
1051
01:22:25,783 --> 01:22:27,493
But I need help this time.
1052
01:22:28,113 --> 01:22:29,243
Who?
1053
01:22:43,303 --> 01:22:45,353
Si won't play along with you.
1054
01:22:45,553 --> 01:22:48,893
We won't know if we don't try.
Even your dad helped me.
1055
01:22:51,103 --> 01:22:52,303
You're so stubborn!
1056
01:23:14,803 --> 01:23:15,933
Here you are, Sir.
1057
01:23:19,643 --> 01:23:23,013
- Nakutto mokutta
- Nakutto mokutta
1058
01:23:23,353 --> 01:23:28,223
- Kangtapopupa tapopunapati
- Kangtapopupa tapopunapati
1059
01:23:33,263 --> 01:23:34,643
Whose car is that?
1060
01:23:37,603 --> 01:23:38,853
Split up and find it.
1061
01:23:39,473 --> 01:23:40,643
In, you go with Chan.
1062
01:23:41,763 --> 01:23:42,973
- Mang, you go with Kong.
- Yes, Sir.
1063
01:23:43,473 --> 01:23:44,683
Ming, come with me.
1064
01:23:53,973 --> 01:23:55,183
What's the matter, Sir?
1065
01:23:56,893 --> 01:23:58,263
A mercury detector.
1066
01:24:02,053 --> 01:24:04,013
The cowry amulet was enchanted
1067
01:24:05,103 --> 01:24:07,683
and filled with mercury?
1068
01:24:07,763 --> 01:24:11,053
That's right. We might be able to
find it sooner if we use this.
1069
01:24:22,603 --> 01:24:23,973
Is it around here, Sir?
1070
01:24:25,223 --> 01:24:26,933
I think so. Start digging.
1071
01:24:39,683 --> 01:24:40,853
Sir!
1072
01:25:03,683 --> 01:25:05,513
Sonklin is definitely credible.
1073
01:25:13,513 --> 01:25:15,263
(Sweet Moo)
1074
01:25:20,393 --> 01:25:21,763
Are you listening to Moo?
1075
01:25:22,553 --> 01:25:23,893
Come and check it out now.
1076
01:25:26,723 --> 01:25:28,553
They're discussing a drug exchange.
1077
01:25:29,893 --> 01:25:32,723
It's a huge lot this time,
and there are a lot of people.
1078
01:25:33,013 --> 01:25:35,183
We have to plan it carefully.
1079
01:25:36,473 --> 01:25:39,933
Of course, sir.
Who are the people coming?
1080
01:25:41,763 --> 01:25:43,473
The customers will be coming
with the pilots.
1081
01:25:44,263 --> 01:25:46,353
And there will be
a group of gold traders.
1082
01:25:48,513 --> 01:25:51,223
Gold traders? Who are they?
1083
01:25:51,393 --> 01:25:52,853
I found them.
1084
01:25:53,603 --> 01:25:56,683
From now on,
we're not trading in cash anymore
1085
01:25:57,603 --> 01:25:59,433
but in gold.
1086
01:26:00,143 --> 01:26:01,353
Mm.
1087
01:26:01,763 --> 01:26:05,893
Good. And have you met them?
1088
01:26:06,143 --> 01:26:10,643
They won't meet if someone's not
really looking to trade with them.
1089
01:26:10,853 --> 01:26:12,553
So how can we trust them?
1090
01:26:13,183 --> 01:26:17,263
These traders know
major drug dealers.
1091
01:26:17,513 --> 01:26:19,303
And they relayed
that information to me.
1092
01:26:21,353 --> 01:26:26,473
From now on, your income
will be from gold trading
1093
01:26:26,973 --> 01:26:28,353
and not from drug dealing!
1094
01:26:28,603 --> 01:26:30,263
Who says I deal drugs?
1095
01:26:34,013 --> 01:26:35,853
I'm a gold trader.
1096
01:26:37,263 --> 01:26:39,303
Excellent, sir!
We're trading gold now!
1097
01:26:47,353 --> 01:26:49,723
It's good they're laundering money
right from the start.
1098
01:26:49,723 --> 01:26:51,393
So we can arrest the whole cartel.
1099
01:26:53,643 --> 01:26:55,973
Who are these pilots
they're talking about?
1100
01:26:56,553 --> 01:27:00,643
International drug cartels,
not the ones that fly planes.
1101
01:27:02,013 --> 01:27:05,103
They gave themselves a nice name.
They seemingly have ranks and honor.
1102
01:27:05,473 --> 01:27:06,893
But they're actually losers.
1103
01:27:07,183 --> 01:27:09,263
But we don't know
who these pilots work for.
1104
01:27:10,513 --> 01:27:13,473
We'll find out when they arrive.
1105
01:27:13,803 --> 01:27:16,603
But our source probably knows
those illegal gold traders.
1106
01:27:16,853 --> 01:27:18,223
We should be able
to do something beforehand.
1107
01:27:24,853 --> 01:27:29,473
(NEXT EPISODE)
1108
01:27:33,893 --> 01:27:35,303
Have you gone into that room before?
1109
01:27:36,013 --> 01:27:37,223
Where is it?
1110
01:27:37,603 --> 01:27:38,683
What room?
1111
01:27:45,143 --> 01:27:46,473
- Do you want to be together?
- I...
79916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.